Panasonic MCCL483 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MC-CL481
MC-CL483
MC-CL485
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
SVENSKA
NORSK
DANSK
ESPAÑOL
ENGLISH
PORTUGUÊS
ITALIANO
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
POLSKI
ČESKÝ
ROMÂNĂ
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
УКРAЇНСЬКA
Bodenstaubsauger
Stofzuiger
Aspirateur
Dammsugare
Støvsuger
Støvsuger
Aspiradora
Vacuum Cleaner
Aspirador
Aspirapolvere
Pölynimuri
Ηλεκτρική Σκούπα
Odkurzacz
Návod k obsluze Vysavač
Aspirator
Porszívó
Прахосмукачка
Пилосос для збирання пилу
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instructions d’utilisation
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugervejledning
Manual de instrucciones
Operating Instructions
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Käyttöohjeet
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obslugi
Návod k obsluze
Instrucţiuni de utilizare
Kezelési útmutató
Инструкция за употреба
Інструкція з експлуатації
Model No.
NEDERLAND
Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 9 en 46 geopend zodat de onderdelen
gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd.
Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde
veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen ........................................................................................................................................
Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf
van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van
afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Blz 12
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
DEUTSCH
Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 9 und 46 geöffnet, um die Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können.
Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei auch den Abschnitt, Wichtige
Sicherheitshinweise, zu beachten .................................................................................................................................................................
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben
könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Seite 10
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
FRANÇAIS
En lisant ce mode d'emploi, gardez les pages 9 et 46 ouvertes pour identifier facilement les pièces.
Avant de mettre en marche l'aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d'Instruction pour le fonctionnement
correct de l'appareil .…………………………………………………………………………………………………………….……………………….
Ce produit est conforme aux directives 2006/95/EC et 2004/108/EC.
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d'achat d'un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Informations sur l'évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l'Union européenne
Ce symbole n'est reconnu que dans l'Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d'élimination à suivre.
Page 14
Informations relatives à l'évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d'appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
2
SVENSKA
Håll sidorna 9 och 46 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika delarna.
Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder dammsugaren, för att utnyttja den
på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du föl ler säkerhetsanvisningarna. …………………………………………………………….......….......
Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 2004/108/EC.
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och
elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och
miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din
närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med Iagstiftningen i landet.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
Sida 16
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
NORSK
Mens man leser denne håndoken, hold sidene 9 og 46 åpen til en lett identifisering av delene.
Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt merker dem: Viktige
sikkerhetsindtrukser.........................................................................................................................................................................................
Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske
utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale
forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative
virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale
myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal
kasseres på riktig måte.
Side 18
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger)
DANSK
Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 9 og 46 åbne for bedre at kunne genkende delene.
Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af støvsugeren ……………….....………....…
Denne støvsuger opfylder forskrifterne 2006/95/EC og 2004/108/EC.
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk
udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling; indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede
indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan
indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af
affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om,
hvordan du bedst kommer af med produktet.
Side 20
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
3
ESPAÑOL
Mantenga las páginas 9 y 46 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este manual.
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendarnos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto
funcionamiento del aparato. ……………………………………………………………………………………………………………………........
Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, ¡lévelos a los puntos
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente; estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Página 22
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
ENGLISH
Keep page 9 and 46 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the product.
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attemting to operate the unit, and that you note the
Important Safety Instructions ……………………………………………………………………………………………………………………..........
This product complies with the directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be
accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority
for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Page 24
Information on Disposal for Users of Waste Electrical and Electronic Equipment (private households)
PORTUGUÊS
Quando ler este manual, guarde as páginas 9 e 46 abertas para uma fácil identificação das peças.
Gostaríamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador,
nomeadamente as instruções de segurança. ............................................................................................................................................
Este produto está contemplado pelas directivas 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser
misturados com os resíduos gerais domésticos.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor
local, aquando da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
Página 26
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos
(lares privados)
4
ITALIANO
Durante la lettura di questo manuale, -tenete aperte le pagine S e 46 per identificare più facilmente i componenti.
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale dl Istruzioni prima di iniziare ad usare l'aspirapolvere e di prendere nota delle
importanti Istruzioni di Sicurezza. ...............................................................................................................................................................
Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull'ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto; potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
Qualora si desìderi smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Pagina 28
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
SUOMI
Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 9 ja 46 osien tunnistamiseksi.
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ………………………………………………………..............
Tämä laite täyttää määräykset 2006/951EC ja 2004/108/EC.
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat
tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja
terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.
5
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Sivu 30
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet)
ΕλλΗΝΙΚΑ
Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτού του εγχειριδίου, πρέπει να έχετε τις σελίδες 9 και 46 ανοιχτές για μια εύκολη αναγνώριση των
τεμαχίων.
Παραξαλούμε να διυβάετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και να ακολουθήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θέσετε σε
λειτουργία την συσκευή.................................................................................................................................................................................
Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/95/EC και 2004/108/EC της Ευρωπαϊκής Ενωσης.
Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε
ανάλογα σημεία περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέιυσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες,
μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος.
Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή
τυχόν αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από
λανθασμένη διαχείριση του εν λόγω απορρίμματος. Είιικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανάλογο σημείο περισυλλογής.
Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία
της χώρας σας.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής
Ενωσης
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ενωση.
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινwνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε
σχετικά με την ορθή διαδικασία απόρριψης.
Gr 32
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης)
ČESKY
Doporučujeme, abyste před použitím spotřebiče pečlivě prostudovali tento. Návod k obsluze a věnovalipozornost důležitým
bezpečnostním pokynům.
Při čtení návodu si nechejte stránky 9 a 46 otevřené, abyste mohli snadněji identifikovat jednotlivé součásti ..........................................
Tento výrobek odpovídá direktivám 2006/95/EC a 2004/108/EC.
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí
být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně
v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
6
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Strana 36
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
POLSKI
Podczas czytania instrukcji należy zaglądać na strony 9 i 46, co ułatwi identyfikację poszczególnych elementów odkurzacza.
Przed przystąpieniem do użytkowania odkurzacza, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i wszystkimi uwagami
dotyczącymi bezpieczeństwa. .....................................................................................................................................................................
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami 2006/95/EC i 2004/108/EC.
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji,
powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie
będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego
urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania
informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Strona 34
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Vă recomandăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a folosi aspiratorul şi să
luaţi notă de instrucţiunile importante pentru siguranţa dumneavoastră.
Ţineţi deschise paginile 9 şi 46 atunci când citiţi acest manual, pentru a facilita identificarea
părţilor componente ale acestui produs .....................................................................................................................................................
Produsul îndeplineşte prevederile directivelor comunităţii europene 2006/95/EC şi 2004/108/EC.
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele
dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte
potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm să
contactaţi autoritătile locale.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
7
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
eliminare.
Pagină 38
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate
(proprietate particulară)
MAGYAR
ROMÂNĂ
Javasoljuk, hogy mielőtt bekapcsolná a készüléket, előtte gondosan tanulmányozza a kezelési útmutatót, és mindenkor tartsa be az
óvintézkedéseknél leírtakat.
Amikor olvassa a kezelési útmutatót, 9 és 46 oldalaknál tartsa nyitva azt, hogy könnyebben azonosítanitudja a különböző részeket. ......
Atermék megfelel az Európai Közösség 2006/95/EC és 2004/108/EC irányelveiben foglalt előírásoknak.
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt
gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi
kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt
termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az
ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
Oldal 40
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю Інструкцію з експлуатації перш, ніж починати роботу з пристроем, звертаючи особливу yвагy на Важливі заходи
безпеки.
Тримайте сторінки 9 та 46 перед очима під час прочитання інструкції, щоб вам було легше ідентифікувати компоненти пристрою..
Цей продукт відповідае директивам 2006/95/ЕС та 2004/108/EC.
Даний символ дійсний тільки на території Европейського Союзу.
При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу ії
здійснення.
8
Cторінка 44
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Европейський Союз
БЪЛГАРСКИ
Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете инструкцията за употреба. Обърнете специално внимание на
указанията за безопасност.
Когато четете инструкцията за употреба, оставете страници 9 и 46 отворени, за да можете по-лесно да разпознавате описваните
детайли от прахосмукачката ………………………………………………………………………………………………………………….
Този продукт отговаря на изискванията, посочени в директивите 2006/95/EC и 2004/108/EC.
Този символ върху изделие и/или в придружаваща документация означава, че електрически и електронни отпадъци не
бива да се изхвърлят в общ контейнер.
Моля, предавайте тези отпадъци в пунктовете за вторични суровини, където ги приемат безплатно, за понататъшна
обработка и рециклиране. В някои страни те могат да бъдат върнати на търговците на дребно, от които са купени, срещу
закупуване на нови подобни изделия.
Правилното съхраняване и обработка на такива отпадъци спестява ценни ресурси и предпазва от негативно влияние
върху здравето на хората и околната среда. За по-подробна информация относно пунктовете за вторични суровини се
обърнете към местните органи.
Националните законодателства на някои страни предвиждат глоби за неправилно изхвърляне на отпадъци.
Cтраница 42
Указания за изхвърляне на електрически и електронни отпадъци (за битови потребители)
За потребители от страните извън Европейския съюз
Този символ е валиден само в Европейския съюз.
За информация относно правилното изхвърляне на такива отпадъци потърсете местните органи на властта или дилъра си.
D
A
B
B-2
A B
2
1
B
A
AB
B
C
F
E
I
O
P
Q
R
W
X
V
T U
S
GJ
J
H
C(a) C(b) C(c)
C-5 C-7 C-8
C-3 C-4
B-4 B-5
B-6
C
B-3
9
Y
I
F
E
I
GJ
J
H
I
B-1
N
N
K
L
M
O
P
C-1
C-6
C-2
M
A
X
M
I
N
M
L
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderter physischer Kraft, einem Defizit an Erfahrung und
Wissen, ausser wenn diese bezüglich der Benutzung dieses Gerätes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person unterwiesen oder beaufsichtigt
werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt oder fehlerhaft sind.
Das Gerät ist mit einem Netzstecker ausgestattet und wenn dieser beschädigt wird, muss er von einer autorisierten Reparaturwerkstatt repariert werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Stecker aus der Dose ziehen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, ziehen Sie immer direkt am Steckergehäuse selbst.
Fassen Sie den Stecker oder den Staubsauger nicht mit nassen Händen an.
Benutzen Sie nach der Reinigung keine nassen Filter; stellen Sie sicher, dass diese völlig trocken sind um Beschädigungen des Staubsaugers zu vermeiden.
Saugen Sie keine feuergefährlichen oder leicht entflammbaren Substanzen und benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen diese vorhanden sein können.
Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder große und scharfkantige Gegenstände.
Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie den Staubsauger fern von Heizquellen wie Radiatoren, Feuer, direkter Sonneneinstrahlung usw.
Dieser Staubsauger ist mit einer thermischen Abschaltvorrichtung ausgestattet, welche den Staubsauger automatisch abschaltet um Überhitzung des Motors zu
vermeiden. Wenn dies eintritt, ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und überprüfen Sie den Staubbehälter und die Filter, da diese voll oder
mit Staub verstopft sein könnten. Kontrollieren Sie, ob noch andere Verstopfungen im Schlauch oder im Rohr vorhanden sind. Nachdem alle Verstopfungen
beseitigt sind, lassen Sie den Staubsauger abkühlen bis sich die thermische Abschaltung nach etwa 60 Minuten wieder zurückstellt.
DEUTSCH
A) Turbinendüse (nur MC-CL485)
B) Bodendüse (nur MC-CL481, MC-CL483)
C) Verlängerungsstiel (a) Teleskopstiel (MC-CL485)
(b) Teleskopstiel (MC-CL483)
(c) Verlängerungsstiel (MC-CL481)
D) Knauf-Einstellung
E) Schlauch
F) Gebogener Stiel
G) Anschlussrohr
H) Saugregulierer
I) Ansatz
J) Schlauchhalter
K) Stecker
L) Fugendüse
M) Entstaubungsbürste
N) Umschaltknopf (nur MC-CL483, MC-CL485)
O) Kabelaufroll-Knopf
P) EIN/AUS-Schaltknopf
Q) Staubbehälterverschluss
R) Filterknauf
S) Schlaucheingang
T) Staubbehälter
U) Vor-Filter
V) Filtereinheit
W) Schieberhalter
X) Schieber
Y) Vor-Motor Filter
A - IDENTIFIZIERUNG DER
WICHTIGSTEN BAUTEILE
B-1 Reinigungsgeräte
Fugendüse
Das fugendüse wird in Ecken, Schlitzen, Fußleisten und zwischen
Kissen eingesetzt.
Entstaubungsbürste
Die Entstaubungsbürste wird für Möbel, Jalousien und Bücherregale
eingesetzt und muss an das Schlitzgerät angeschlossen werden.
B-2 Fügen Sie den gebogenen Stiel und das Verbindungsrohr in den
Schlauchhalter an jedem Ende des Schlauches, bis der Ansatz in
das Loch des Aufsatzes einrastet.
B-3 Fügen Sie das Verbindungsrohr in den Schlauchanschluss und
drehen im Uhrzeigersinn bis es einrastet. Um den Schlauch wieder
zu entfernen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen ihn dann ab.
B-4 Fügen Sie den gebogenen Stiel in das obere Ende des
Verlängerungsstieles und die Bodendüse ans andere Ende.
(Nur MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Fügen Sie den gebogenen Stiel in das obere Ende des
Verlängerungsstieles bis das runde Loch auf den Zapfen am
Verlängerungsstiel einrastet. (Wenn Sie den gebogenen Stiel wieder
entfernen, drücken Sie den Zapfen herunter während Sie den
gebogenen Stiel herausziehen).
Stecken Sie nun die Turbinendüse auf das
andere Ende. (Die Entfernung erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge) (Nur MC-CL485)
B-6 Halten Sie den Griff und drücken Sie die Knaufeinstellung
und verlängern Sie den Telskopstiel bis zur gewünschten
Länge. (Nur MC-CL483, MC-CL485).
B -
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
C-1 Ziehen Sie das Netzkabel heraus und stecken Sie den
Stecker in die Steckdose.
C-2 EIN/AUS Schaltknopf (P)
Um den Staubsauger ein- bzw. auszuschalten drücken Sie
den Knopf.
Umschaltknopf (N)
Um die Leistung zu erhöhen oder zu verringern, legen Sie
den Schalter um. (Nur MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Umschalten zwischen Fußboden oder Teppich
Fußboden : drücken Sie Hebel A
Teppich : drücken Sie Hebel B (Nur MC-CL481, MC-CL483)
C-4 3 Umschaltpositionen für MC-CL485
Fußboden (PARKETT): Position A einstellen
Teppich (kurz) : Position B einstellen
Teppich (lang oder schwer zu schieben) : Position C einstellen
C-5 Der gebogene Stiel ist mit einem manuellem Saugregulator
ausgestattet, welcher Ihnen erlaubt, die Saugkraft kurz
zu verringern.
C-6 Kabelaufroll-Knopf (O)
Nachdem sie das Saugen beendet haben, ziehen Sie den
Schalter aus der Wandsteckdose und drücken Sie den
Knopf um das Netzkabel wieder aufzurollen. Beim Aufrollen
des Netzkabels halten Sie immer den Stecker fest, so dass
er nicht beschädigt wird oder gegen Sie schlägt.
HINWEIS:
Für den Fall dass sich das Netzkabel nicht aufwickeln lässt,
ziehen Sie das Netzkabel heraus und drücken den Knopf
noch einmal.
C-7 Aufbewahrungsposition
Fügen Sie die Düsenfassung gerade zur
Düsenhalterungsvorrichtung an der Unterseite des Hauptgehäuses.
C-8 Abstellposition
Für kleine Pausen während des Saugvorganges fügen Sie
die Düsenfassung gerade zur Düsenhalterungsvorrichtung
an der Rückseite des Hauptgehäuses.
HINWEIS:
Wenn Sie die Abstellposition nutzen, schalten Sie bitte
zuerst das Gerät ab um Aufheizung zu verhindern.
WICHTIG:
Um die gute Leistung des Staubsaugers zu erhalten, empfehlen
wir, nach Beendigung des Saugvorganges den Filterknauf (R)
jeweils zweimal komplette zu drehen.
C - INBETRIEBNAHME IHRES
STAUBSAUGERS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Bevor Sie den Staubsauger benutzen, beachten Sie bitte diese grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Brandgefahr, elektrischem Schlag und Verletzungen.
10
• Der Stecker muss vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes aus der Steckdose herausgezogen werden.
• Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände und Finger fern von der Klopfleiste.
Benutzen Sie KEINE heiße Luft oder heiße Flächen, um den Filter zu trocknen, sondern trocknen Sie ihn für etwa 24 Stunden bei Raumtemperatur.
• WICHTIG : Bevor Sie den Vor-Motor-Filter wieder einsetzen, versichern Sie sich, dass er völlig trocken ist, um Beschädigungen des
Staubsaugers zu vermeiden.
D - WARTUNG UND PFLEGE
Entleerung des Staubbehälters
WICHTIG:
Leeren Sie den Staubbehälter, wenn er voll ist oder wenn die
Saugleistung nachzulassen scheint.
HINWEIS:
Wenn feiner Staub eingesaugt wird, wie z.B. Puder oder ähnliches,
kann es zu einem Abnahme der Saugkraft kommen. Wenn die der Fall
ist, leeren Sie den Staubbehälter und sehen Sie nach eventuell
verstecktem Staub auf den Filtern.
D-1 Schieben Sie den Staubbehälterverschluss auf und ziehen Sie
den Staubbehälter aus dem Hauptgehäuse heraus.
D-2 Drehen Sie den Schieber 5 mal.
D-3 Ziehen Sie die Filter-Gruppe aus dem Staubbehälter heraus.
D-4 Leeren Sie den Staubbehälter.
D-5
Setzen Sie die Filter-Gruppe wieder in den Staubbehälter zurück.
HINWEIS:
Versichern Sie sich, dass bei Benutzung des Staubsaugers sich
die Filter-Anordnung im Staubbehälter befindet.
D-6 Setzen Sie den Staubbehälter in das Hauptgehäuse. Bringen
Sie den Staubbeutelverschluss wieder in die Ausgangsposition
(Drücken Sie, bis es “klickt”).
Wartung der Filter-Gruppe
D-7 Entriegeln Sie den Vor-Filter und ziehen Sie ihn herauf wie
bildlich dargestellt.
D-8 Entfernen Sie den Schmutz, der sich im Filter angesammelt hat,
indem Sie diesen leicht gegen eine harte Fläche klopfen.
HINWEIS:
Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste oder oder mit Wasser.
D-9 Setzen Sie den Filter in entsprechender umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
Bodendüse
D-10 Kontrollieren Sie diese einmal im Monat.
Entfernen Sie mit Hilfe einer alten Zahnbürste oder eines
ähnlichen Werkzeuges Schmutz oder Flusen von der Bürste.
Turbinendüse
D-11 Nachdem Sie die Bürstenabdeckung mit einer Münze entfernt
haben, nehmen Sie die Klopfleiste von dem Riemen. Dann
schneiden Sie Fäden, Schnüre, Haare usw. mit einer Schere
von der Klopfleiste (Setzen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein).
HINWEIS:
Achten Sie darauf, nicht die Bürste zu zerschneiden.
Nicht mit Wasser reinigen.
Staubsaugergehäuse
D-12 Mit einem weichen, feuchten Lappen abwischen.
Wartung des Vor-Motor Filters
D-13 Drücken Sie den Staubbehälterverschluss auf und heben Sie
den Staubbehälter aus dem Hauptgehäuse.
D-14 Entnehmen Sie den Filter.
D-15 Reinigen Sie ihn vorsichtig mit Wasser und lassen Sie ihn an
einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung trocknen.
D-16 Setzen Sie ihn wieder an seinem Platz ein.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass Sie nicht vergessen, den Filter wieder
einzusetzen. Wenn der Filter nicht eingesetzt ist, kann es zum
Motorausfall kommen.
Waschen Sie den Filter nicht in der Waschmaschine und
trocknen Sie ihn nicht im Trockner oder mit heißem Luftgebläse.
Was ist zu tun wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Versichern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß eingestöpselt ist
und dass die Wandsteckdose in Ordnung ist. Für den Fall, dass die
thermische Abschaltvorrichtung eingesetzt hat, warten Sie bis diese
sich nach etwa 60 min wieder zurückstellt. Sollte nach Überprüfung der
genannten Punkte der Staubsauger noch immer nicht funktionieren,
bringen Sie ihn zu einer anerkannten Reparaturwerkstatt, um ihn dort
reparieren zu lassen.
Was ist zu tun wenn die Saugleistung nachlässt
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Prüfen Sie, ob Rohre, Schlauch oder Zubehörteile verstopft sind.
Wenn sie verstopft sind, entfernen Sie die Fremdkörper.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Wenn das der Fall ist, leeren
Sie ihn.
• Prüfen Sie, ob der Filter mit Staub verstopft ist. Wenn das der Fall ist,
reinigen Sie ihn zuerst.
RAPPEL AU CONSOMMATEUR
Vous trouverez la référence du modèle et le numéro de série de ce
produit sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de
l'appareil. Notez ces informations ci-dessous et conservez ce manuel
comme preuve de votre achat.
Référence du modèle : ______________________________________
Numéro de série : ______________________________________
Date d’achat : ______________________________________
Revendeur: ______________________________________
11
ACHTUNG
TECHNISCHE
EINZELHEITEN
Stromquelle
Maximale Eingabe
Nominale Eingabe
Abmessungen
(B x L x H)
Nettogewicht
Verlängerungsstiele
Bodendüse
Fugendüse
Entstaubungsbürste
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metall x 2
2-Stufen
MC-CL485
Teleskopisch
Turbine
MC-CL483
230V ~ 50Hz
Teleskopisch
2-Stufen
1800 W
1500 W
5,1 kg
290mm x 425mm x 317mm
Dit apparaat is niet bedoeld voor personen(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij er toezicht is of er zijn instructies gegeven over gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon voor hun veiligheid. Er moet toezicht zijn over
kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker beschadigd of defect is.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en wanneer deze beschadigd raakt dient deze gerepareerd te worden door een bevoegd Servicecenter of een
gekwalificeerd persoon om ongelukken te voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik en voordat u het apparaat reinigt of enige vorm van onderhoud pleegt.
Zet het apparaat uit voordat u de stekker verwijdert. Trek nooit aan het snoer van de stekker, trek altijd aan de stekker zelf.
Raak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen aan.
Gebruik geen natte filters na het wassen, zorg dat ze volledig droog zijn om beschadigingen te voorkomen aan de stofzuiger.
Zuig geen ontvlambare of brandbare substanties op, gebruik ook niet in ruimten waar die aanwezig kunnen zijn.
Zuig geen hete as, vonken of grote, scherpe objecten op.
Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
Houd de stofzuiger weg van warmtebronnen zoals radiatoren, brand, direct zonlicht, etc.
Deze stofzuiger is uitgerust met een thermische onderbreker die automatisch het apparaat uitschakelt ter voorkoming van oververhitting van de motor.
Wanneer dit gebeurt, haal de stekker uit het stopcontact en controleer de stofcontainer en filters omdat die vol of verstopt kunnen zijn met stof. Controleer op
andere verstoppingen in slang of buis. Nadat de verstopping verwijderd is, laat de stofzuiger eerst afkoelen tot de thermische onderbreker herstelt na ongeveer
60 minuten.
A) Turbinezuigmond (Aleen MC-CL485)
B) Vloerzuigmondbuis ( Aleen MC-CL481, MC-CL483)
C) Verlengbuis (a) Telescoopbuis(MC-CL485)
(b) Telescoopbuis(MC-CL483)
(c) Verlengbuis (MC-CL481)
D) Schakelknop
E) Slang
F) Gebogen buis
G) Verbindingsstuk
H) Zuigregelaar
I) Vergrendeling
J) Slangsteun
K) Stekker
L) Kier tool
M) Stofborstel
N) Schakelknop (Alleen MC-CL483, MC-CL485)
O) Snoeroprolknop
P) AAN/UIT schakelaar
Q) Stofcontainerhaak
R) Filterknop
S) Aansluitpunt slang
T) Stofcompartiment
U) Voorfilter
V) Filtereenheid
W) Steun glijstang
X) Glijstang
Y) Filter voor de motor
AIDENTIFICATIE VAN
HOOFDONDERDELEN
B-1 Reinigshulpmiddelen
• Kier tool
De kier tool wordt gebruikt bij het zuigen van kieren, hoekjes,
plinten en tussen kussens.
• Stofborstel
De stofborstel wordt gebruikt voor meubelstukken, jaloezieën,
boekenplanken en dient te worden bevestigd aan de kierenzuigmond.
B-2 Plaats de gebogen stang en het verbindingsstuk in de slangsteun
aan het einde van de slang tot de vergrendeling in een gat van de
bevestiging klikt.
B-3 Plaats de verbindingsbuis in de slanginvoer en draai met de klok
mee tot het vastklikt. Om de slang los te maken, draai tegen de
klok in en verwijder.
B-4 Plaats de gebogen buis in de bovenkant van de verlengbuis en het
vloerzuigstuk aan het andere einde. (Alleen MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Plaats de gebogen buis in de bovenkant van de verlengbuis tot het
ronde gat in de uitsparing van de verlengbuis past. (Wanneer u de
gebogen buis verwijdert, duw de uitsparing naar beneden terwijl u
de gebogen buis eruit trekt) Plaats de turbinezuigmond aan de andere
kant. ( Voor verwijderen de omgekeerde volgorde) (Alleen MC-CL485)
B-6 Houd de greep vast en duw op de aanpassingsknop en verleng de
telescoopbuis naar de gewenste lengte.
(Alleen MC-CL483, MC-CL485)
B –
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
C-1
Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
C-2 AAN/UIT schakelaar(P)
Om de stofzuiger aan of uit te zetten, druk op de knop.
Schakelknop (N)
Om het vermogen te verhogen of te verlagen, draai aan
de knop. (Alleen MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Schakelen tussen tapijt of harde vloer
Harde vloer: Druk schakelaar A
Tapijt: Druk schakelaar B
(Alleen MC-CL481, MC-CL483)
C-4 3 Schakelposities voor MC-CL485
Harde vloer(PARKET): Zet op stand A
Tapijt (kort): Zet op stand B
Tapijt (lang of lastig doorheen te duwen): Zet op stand B
C-5 De gebogen stang wordt bevestigd met een handmatige
zuigregelaar, waardoor u kort de zuigkracht kunt verminderen.
C-6 Snoeroprolknop (O)
Als u klaar bent met stofzuigen, verwijder de stekker uit
het stopcontact en druk op de knop om het snoer weer
op te rollen.
Wanneer u het snoer oprolt, houd altijd de stekker zo
vast dat het niet beschadigd raakt of u zeer doet.
LET OP:
Wanneer het oprollen van het snoer niet lukt, trek het
snoer eruit en druk opnieuw op de knop.
C-7 Opslagstand
Plaats de zuigmondhouder rechtop in de buishouder aan
de onderzijde van de hoofdeenheid.
C-8 Parkeerstand
Voor korte onderbrekingen tijdens het stofzuigen, plaats
de zuigmondhouder rechtop in de buishouder aan de
achterzijde van de hoofdeenheid,
LET OP:
Wanneer u de parkeerstand gebruikt, zet het apparaat
eerst uit om oververhitting te voorkomen.
BELANGRIJK:
Om goede resultaten te krijgen van uw stofzuiger, raden wij u aan
op de filterknop(R) twee keer volledig rond te draaien elke keer
dat u klaar bent met stofzuigen.
C – UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker
NEDERLAND
Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, leest u eerst deze basisvoorzorgsmaatregelen.
WAARSCHUWING: Voor het verminderen van de kans op brand, een elektrische schok of verwonding.
12
De stekker moet uit het contact gehaald worden voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Om verwondingen te voorkomen, houd uw vingers en handen weg bij de rollers.
GEBRUIK NOOIT hete lucht of een warm oppervlak om filters te drogen. Houd ongeveer 24 uur op kamertemperatuur.
BELANGRIJK: Belangrijk Voordat - opnieuw installeren van de pre-motor filter, zorg dan dat deze is volledig droog te vermijden dat de schoner.
D – ONDERHOUD EN REPARATIE
De stofcontainer legen
BELANGRIJK:
Leeg het stofcontainer wanneer het vol is of de zuigkracht slecht lijkt.
LET OP:
Bij het stofzuigen van fijn stof, zoals poeder of dergelijke, kan er
verminderde zuigkracht zijn. Wanneer dit gebeurt, leeg de stofcontainer
en controleer of er misschien stof op de filters gevangen zit.
D-1 Duw op de vergrendeling van de stofcontainer en trek de
stofcontainer aan het hoofdgedeelte eruit.
D-2 Draai het spaakhandvat 5 keer rondgaan.
D-3 Trek het filter uit de stofcontainer.
D-4 Leeg de stofcontainer.
D-5 Plaats het filter terug in de stofcontainer.
LET OP:
Zorg dat u de reiniger gebruikt bij het in elkaar zetten van het
filter bij de stofcontainer.
D-6 Plaats de stofcontainer terug in de hoofdeenheid. Zet de
vergrendeling van de stofcontainer weer in oorspronkelijke
positie. (Druk tot de “klik”)
Handhaaf de filtersamenstelling
D-7 Ontgrendel het voorfilter en trek omhoog zoals op de afbeelding.
D-8 Verwijder het verzamelde stof door het zachtjes tegen een hard
oppervalk te kloppen.
LET OP:
Reinig het filter niet met een borstel of met water.
D-9 Plaats het filter terug door omgekeerde procedure.
Vloerzuigmondstuk
D-10 Controleer één keer per maand.
Door een oude tandenborstel of gelijksoortig artikel te gebruiken
kunt u het vuil en stof van de borstel verwijderen.
Turbinezuigmondstuk
D-11 Nadat u het deksel van de borstel heeft verwijderd met een
munt, haal de rollen uit de riem. Snijd vervolgens draden,
touwtjes, haren etc door van de rollen met een schaar. (Plaats
terug met omgekeerde procedure)
LET OP:
Zorg dat u de borstel niet snijdt.
Niet met water wassen.
Hoofdeenheid stofzuiger
D-12 Veeg het stof weg met een zachte, vochtige doek.
Houd het voorfilter van de motor in tact.
D-13 Duw op de vergrendeling van de stofcontainer en trek de
stofcontainer aan het hoofdgedeelte eruit.
D-14 Verwijder het filter.
D-15 Was voorzichtig en laat op een beschutte plek drogen.
D-16 Plaats terug op de originele plek.
LET OP:
Zorg dat u het filter niet vergeet terug te plaatsen. Wanneer het
filter niet geplaatst is, kan het tot defecten aan de motor leiden.
Was het filter niet in een wasmachine of droog het niet in een
droogmachine of andere bron van warme lucht.
Als uw stofzuiger niet werkt
Controleer of het apparaat juist aangesloten is en dat het stopcontact
werkt. In the geval dat de thermische onderbreker het apparaat heeft
uitgeschakeld, wacht tot de thermische onderbreker herstelt na
ongeveer 60 minuten. Als u de aangegeven punten heeft gecontroleerd
en de stofzuiger doet het nog steeds niet, breng hem dan naar een
Bevoegd Servicecentrum om te laten repareren.
Wat te doen als de zuigkracht vermindert
Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het contact.
Controleer of de buis, de slag of de accessoires verstopt zijn. Zo ja,
verwijder de blokkade.
Controleer of de stofcontainer vol is. Zo ja, leeg de stofcontainer.
Controleer of het filter verstopt zit met stof. Zo ja, eerst reinigen.
HERINNERING VOOR DE KLANT
Het model- en serienummer van dit product kan gevonden worden op
de naamplaat aan de onderzijde van de stofzuiger. Let op dat het
model en serienummer in de daarvoor bedoelde vakken staan en
bewaar dit boek als bewijs van uw aankoop.
Modelnummer ______________________________________
Serienummer ______________________________________
Datum aankoop ______________________________________
Locatie aankoop ______________________________________
13
WAARSCHUWING
SPECIFICATIES
Krachtbron
Max. input
Nominale input
Afmetingen (B x L x H)
Netto gewicht
Verlengbuizen
Vloerzuigmondstuk
kier tool
Stofborstel
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metaal x 2
2-fase
MC-CL485
Telescoop
Turbine
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Telescoop
2-fase
1800 W
1500 W
5.1 kg
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si
ces personnes sont surveillées par, ou ont reçu des instructions d’utilisation d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de ne pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation électrique qui, s’il est endommagé, doit être réparé par un centre de service après-vente agréé ou par une
personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Débranchez l’appareil de la prise de courant si vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Éteignez l’appareil avant de le débrancher. Ne tirez pas sur le cordon, mais toujours sur le corps de la prise.
Ne manipulez pas la prise ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’utilisez pas les filtres mouillés immédiatement après les avoir lavés mais assurez-vous qu’ils sont parfaitement secs afin de ne pas endommager l’aspirateur.
N’aspirez pas de substances inflammables ou combustibles et n’utilisez pas l’aspirateur dans des endroits où de telles substances pourraient se trouver.
N’aspirez pas de cendres chaudes, braises ou objets de grande taille ou coupants.
N’aspirez pas d’eau ou d’autres liquides.
Tenez l’aspirateur éloigné des sources de chaleur telles que radiateurs, foyers, lumière du soleil, etc.
Cet aspirateur est équipé d’un disjoncteur thermique qui l’arrête automatiquement en cas de surchauffe du moteur. Quand cela se produit, débranchez
l’aspirateur et vérifiez si le bac à poussière est plein et les filtres obstrués. Vérifiez aussi que le tuyau et les tubes ne soient pas obstrués. Après avoir enlevé
l’objet faisant obstruction, laissez l’aspirateur refroidir jusqu’à ce que le disjoncteur de protection se réarme, après environ 60 minutes.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez observer ces précautions élémentaires avant d’utiliser votre aspirateur :
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
A) Suceur à turbine (MC-CL485 uniquement)
B) Suceur plat (MC-CL481, MC-CL485 uniquement)
C) Tube extensible (a) Tube télescopique (MC-CL485)
(b) Tube télescopique (MC-CL483)
(c) Tube extensible (MC-CL481)
D) Régleur d’extension
E) Tuyau
F) Tube coudé
G) Tube de connexion
H) Régulateur d’aspiration
I) Projection
J) Support de tuyau
K) Prise
L) Suceur plat
M) Brosse à tapisserie
N) Bouton régulateur de puissance (MC-CL483, MC-CL485 uniquement)
O) Bouton de rembobinage du cordon
P) Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Q) Poignée du bac à poussière
R) Bouton du filtre
S) Entrée d’aspiration
T) Bac à poussière
U) Pré filtre
V) Filtre principal
W) Logement de la languette de support
X) Languette de support
Y) Filtre avant le moteur
AIDENTIFICATION DES PRINCIPAUX
ÉLÉMENTS
B-1 Accessoires de nettoyage
Suceur plat
Le suceur plat est utilisé pour aspirer dans les espaces étroits,
les coins, les plinthes et entre les coussins.
Brosse à tapisserie
La brosse à tapisserie est utilisée pour les meubles, les stores
vénitiens et les étagères et s’attache sur le suceur plat.
B-2
Introduisez le tube coudé et le tube de connexion dans le support de
tuyau à chaque extrémité du tuyau jusqu’à ce que la projection s’encliquette.
B-3 Introduisez le tube de connexion dans l’entrée d’aspiration et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place. Pour déconnecter le tuyau. Tournez-le dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez-le.
B-4 Introduisez le tube courbé dans la partie supérieure du tube
extensible et le suceur à l’autre extrémité.
(MC-CL481K MC-CL483 uniquement)
B-5 Introduisez le tube courbé dans la partie supérieure du tube
extensible jusqu’à ce que la languette du tube extensible s’insère
dans l’orifice. (Pour démonter le tube courbé, appuyez sur la
languette tout en tirant sur le tube). Fixez la brosse à turbine à
l’autre extrémité. (Pour la retirer, procédez de la façon inverse).
(MC-CL485 uniquement).
B-6 Tenez la poignée et le régleur d’extension tout en tirant le bras
télescopique jusqu’à la longueur désirée. (MC-CL483, MC-CL485
uniquement)
B –
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
C-1 Étirez le cordon d’alimentation et branchez la fiche
à une prise de courant.
C-2 Bouton de MARCHE / ARRÊT (P)
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche ou arrêter
l’aspirateur.
Bouton de régulation de puissance (N)
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer la
puissance d’aspiration.
(MC-CL483, MC-CL485 uniquement)
C-3 Sélection de nettoyage pour tapis ou sols
Sols : appuyez sur le levier A
Tapis : appuyez sur le levier B
(MC-CL481, MC-CL483 uniquement)
C-4 Sélection à 3 positions pour le MC-CL485
Sols (PARQUET) : position A
Tapis (ras) : position B
Tapis (épais ou difficiles à aspirer) : position C
C-5 Le tube courbé dispose d’un réducteur manuel d’aspiration,
qui vous permet de diminuer brièvement la puissance
d’aspiration.
C-6 Bouton de rembobinage du cordon (O)
Lorsque vous avez fini d’aspirer, débranchez la fiche de
la prise de courant et appuyez sur ce bouton pour
rembobiner le cordon d’alimentation. Pendant le
rembobinage, tenez la fiche à la main afin qu’elle ne soit
pas endommagée ou qu’elle ne vienne pas vous frapper.
N.B. :
Si le cordon ne se rembobine pas, étirez-le de nouveau
puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
C-7 Position de rangement
Faites glisser la languette de support du tube droit dans le
logement situé sur la face inférieure du corps de l’appareil.
C-8 Position de parking
Pour de courtes interruptions pendant l’aspiration, faites
glisser la languette de support du tube droit dans le
logement situé sur la face arrière du corps de l’appareil.
N.B. :
Quand vous utilisez la position de parking, veuillez tout
d’abord arrêter l’aspirateur afin d’éviter une surchauffe.
IMPORTANT :
Pour obtenir de bons résultats de votre aspirateur, nous vous
recommandons de tourner complètement le bouton du filtre (R)
deux fois après chaque opération d'aspiration.
C – UTILISATION DE VOTRE
ASPIRATEUR
14
FRANÇAIS
Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de l’aspirateur.
Pour éviter de vous blesser, éloignez vos doigts et vos mains de la brosse batteuse.
N’UTILISEZ NI d’air chaud ni de surfaces chaudes pour sécher le filtre. Laissez-le sécher à température ambiante pendant environ 24 heures.
IMPORTANT : Avant de en place le filtre du moteur, assurez-vous qu'il soit complètement sec afin d’éviter tout dommage à l’aspirateur.
D – MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour vider le bac à poussière
IMPORTANT :
Videz le bac à poussière lorsqu’il est plein ou si la puissance
d’aspiration semble affaiblie.
N.B. :
En cas d’aspiration de poussière très fine, la puissance d’aspiration
peut être réduite. !Si cela se produit, videz le bac à poussière et vérifiez
que les filtres ne soient pas obstrués par la poussière.
D-1 Appuyez sur la poignée du bac à poussière et tirez celui-ci vers
le haut.
D-2 Tournez 5 fois la poignée à crémaillère.
D-3 Retirez le porte-filtres du bac à poussière.
D-4 Videz le bac à poussière.
D-5 Remettez le porte-filtres en place dans le bac à poussière.
N.B. :
Assurez-vous de toujours utiliser l’aspirateur avec le porte-filtres
dans le bac à poussière.
D-6 Replacez le bac à poussière dans le corps de l’appareil.
Remettez la poignée du bac à poussière dans sa position
originale. (Appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic).
Entretien du porte-filtres
D-7 Déverrouillez le pré-filtre et tirez-le vers le haut, comme montré
sur l’illustration.
D-8 Enlevez la poussière accumulée sur le porte-filtre en le tapotant
contre une surface ferme.
N.B. :
Ne brossez pas le porte-filtre et ne le lavez pas à l'eau.
D-9 Remontez le porte-filtre en inversant la procédure.
Suceur pour sols
D-10 Vérifiez l’état du suceur une fois par mois.
Utilisez une vieille brosse à dents ou tout objet similaire pour
nettoyer la poussière ou les fibres sur la brosse.
Suceur à turbine
D-11 Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide d’une pièce
de monnaie, dégagez la brosse batteuse de la courroie. Coupez
les fils, ficelles, cheveux, etc. de la brosse batteuse à l’aide
d’une paire de ciseaux. (Réinstallez en inversant la procédure).
N.B. :
Prenez soin de ne pas couper la brosse.
Ne lavez pas à l’eau.
Corps de l’aspirateur
D-12 Essuyez-le avec un linge humide.
Entretien du filtre avant le moteur
D-13 Appuyez sur la poignée du bac à poussière et tirez celui-ci vers
le haut.
D-14 Enlevez le filtre.
D-15 Lavez délicatement à l’eau puis laissez sécher à l’ombre.
D-16 Remettez le filtre en place.
N.B. :
N’oubliez pas de remettre le filtre en place. Si le filtre n’est pas
installé, le moteur pourrait tomber en panne.
Le lavez pas le filtre en machine et ne le faites pas sécher à l’air
chaud.
Si votre aspirateur ne fonctionne pas
Vérifiez que l’aspirateur est correctement branché au secteur et que la
prise secteur est alimentée. Si le disjoncteur thermique a fonctionné,
attendez environ 60 minutes qu’il se réarme. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points ci-dessus, faites-le
réparer par un centre de service après-vente agréé.
Si la puissance d’aspiration diminue
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
Vérifiez que les tubes, le tuyau flexible et les accessoires ne soient
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlevez l’objet.
Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, videz-le.
Vérifiez si le filtre n’est pas bloqué par la poussière. S’il l’est,
nettoyez-le.
RAPPEL AU CONSOMMATEUR
Vous trouverez la référence du modèle et le numéro de série de ce
produit sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de
l'appareil. Notez ces informations ci-dessous et conservez ce manuel
comme preuve de votre achat.
Référence du modèle : ______________________________________
Numéro de série : ______________________________________
Date d’achat : ______________________________________
Revendeur: ______________________________________
15
PRÉCAUTIONS
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation
Puissance
absorbée maximale
Puissance
absorbée nominale
Dimensions
(l x L x H)
Poids net
Tubes extensibles
Suceur pour sols
Suceur plat
Brosse à tapisserie
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
2 métalliques
2 positions
MC-CL485
Télescopique
Turbine
MC-CL483
230V ~ 50Hz
Télescopique
2 positions
1800 W
1500 W
5,1 kg
290mm x 425mm x 317mm
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller som
brister i erfarenhet och kunskap, om de inte har övervakning eller fått instruktioner om användandet av en person som är ansvarig m för
deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten om huvudströmkabeln eller kontakten är skadad eller felaktig.
Denna apparat tillhandahålls med en huvudströmkabel som om den går sönder måste repareras av ett Auktoriserad servicecenter eller en
kvalificerad person för att undvika fara.
Koppla ur den ur vägguttaget när den inte används och innan rengöring av apparaten eller under reparation
Stäng av apparaten innan du drar ur kontakten. Drag inte i strömkabeln, drag alltid i själva kontakten
Hantera inte kontakten eller dammsugaren med våta händer.
Använd inte våra filter efter att de tvättats, se till att de är helt torra för att undvika att skada dammsugaren.
Dammsug inte brännbara eller lättantändliga ämnen, och använd den inte i områden där sådana ämnen kan finnas.
Dammsug inte het aska, glödkol eller stora och vassa föremål.
Dammsug inte vatten eller andra vätskor.
Håll dammsugaren borta från värmekällor såsom element, eld, direkt solljus etc.
Denna dammsugare har en thermoreglerad avstängningsenhet som automatiskt stänger av dammsugaren för att förhindra överhettning av motorn.
När så sker, koppla ur dammsugaren från vägguttaget och kontrollera dammfacket och filtren eftersom de kan vara fulla eller igensatta av
damm. Kontrollera om andar hinder finns i slang eller rör. Efter att du tagit bort hindret, låt dammsugaren svalna tills att thermoreglerade
avstängningen återställs efter ungefär en timma.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDAREN
Innan dammsugaren används, observera dessa grundläggande föreskrifter.
VARNING: För att reducera risken för eldsvåda, elchock eller skada.
SVENSKA
16
A Turbinmunstycke (Endast MC-CL485)
B) Golvmunstycke (Endast MC-CL481, MC-CL483)
C) Förlängningsrör (a) Teleskoprör (MC-CL485)
(b) Teleskoprör (MC-CL483)
(c) Teleskoprör (MC-CL481)
D) Justeringsvred
E) Slang
F) Böjt rör
G) Anslutningsrör
H) Sugstyrkereglerare
I) Klickspärr
J) Slanghållare
K) Kontakt
L) Verktyg för trånga utrymmen
M) Dammborste
N) Vred (Endast MC-CL483, MC-CL485)
O) Knapp för sladdvinda
P) AV/PÅ-knapp
Q) Dammfacksbygel
R) Filterknapp
S) Slangintag
T) Dammfack
U) Förfilter
V) Filterenhet
W) Glidstöd
X) Glidare
Y) Förmotorfilter
A - IDENTIFIERING AV DELAR
B-1 Rengöringsverktyg
• Verktyg för trånga utrymmen
Verktyg för trånga utrymmen används för svåråtkomliga
områden, hörn, fotlister och mellan kuddar.
Dammborste
Dammborsten används på möbler, persienner och bokhyllor och
skall fästas på verktyget för trånga utrymmen.
B-2 Sätt i det böjda skaftet och anslutningsröret i slangstödet i varje
ände av slangen tills dess att klickspärr klickar i fästets hål
B-3 Sätt anslutningsröret i slangintaget och vrid den medsols tills den
låses fast. För att koppla loss slangen, vrid den motsols och ta
sedan bort den.
B-4 Sätt det böjda röret i övre delen av förlängningsröret och
golvmunstycket i den andra änden. (Endast MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Sätt det böjda röret i övre delen av förlängningsröret tills det runda
hålet passas in i stroppen på förlängningsröret. (Vid borttagning av
det böjda röret, tryck ned stroppen medan du drar ut det böjda röret).
Sätt fast turbinmunstycket i den andra änden. (Tag bort genom
omvänd procedur) (Endast MC-CL485)
B-6 Håll i handtaget och tryck på justeringsvredet och drag ut
teleskopröret till önskad längd. (Endast MC-CL483, MC-CL485)
B - SÅ SÄTTER DU IHOP DIN
DAMMSUGARE
C-1 Drag ut elkabeln och sätt kontakten i vägguttaget.
C-2 AV/PÅ-knapp (P)
För att starta eller stänga av dammsugaren, tryck på
knappen.
Vred (N)
För att öka eller minska sugstyrkan, vrid på vredet. (Endast
MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Växla mellan matta och golv
Golv : Tryck på spak A
Matta : Tryck på spak B
(Endast MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Växla mellan 3 positioner med MC-CL485
Golv (PARKETT): Välj läge A
Matta (korthårig) : Välj läge B
Matta (långhårig eller svårdammsugen): Välj läge C
C-5 Det böjda röret har en manuell sugreglerare, som gör att
du du tillfälligt kan minska sugstyrkan.
C-6 Knapp för sladdvinda (O)
När du har dammsugit klart, drag ut kontakten från
vägguttaget och tryck på knappen för att
dammsugaren ska rulla in kabeln.
När elkabeln spolas in, håll i kontakten så den inte skadas
eller snärtar till dig.
OBS:
Om det inte går att spola in elkabeln, drag ut elkabeln och
tryck på knappen igen.
C-7 Förvaringsläge
Sätt i munstycket rakt i munstyckshållaren på undersidan
av dammsugaren.
C-8 Parkeringsposition
För kortare pauser under dammsugningen, sätt i
munstycket rakt i munstyckshållaren på sidan av
dammsugaren.
OBS:
När du använder parkeringspositionen, stäng av strömmen
först för att förhindra värmeutveckling.
VIKTIGT:
För att bibehålla dammsugarens goda prestanda, uppmuntrar vi
dig att rotera filterknoppen (R) två hela varv efter varje avslutad
dammsugning
C - ANVÄNDER DU DIN
DAMMSUGARE
Koppla ur kontakten från vägguttaget innan du rengör eller underhåller apparaten.
För att undvika skada, håll fingrar och händer borta från borstrullen.
ANVÄND INTE varmluft och lägg inte filtret på varma ytor för att torka det. Låt ligga i rumstemperatur i ungefär 24 timmar.
VIKTIGT: Se till att förmotorfiltret är helt torrt innan du sätter i det för att undvika att skada dammsugaren.
D - UNDERHÅLL OCH REPARATION
Så tömmer du dammfacket
VIKTIGT:
Töm dammfacket när det är fullt eller när sugstyrkan verkar vara dålig.
OBS:
När du dammsuger fint damm, som pulver eller liknande, kan
sugstyrkan försämras. Om detta sker, töm dammfacket och kontrollera
om damm har fastnat på filtren.
D-1 Tryck på dammfackets bygel och drag upp dammfacket från
dammsugaren.
D-2 Rotera glidaren 5 gånger.
D-3 Drag ut filterdelen från dammfacket.
D-4 Töm dammfacket.
D-5 Sätt tillbaka filterdelen i dammfacket.
OBS:
Se till att du använder dammsugaren med filterdelen vid
dammfacket.
D-6 Sätt dammfacket i själva dammsugaren. Sätt tillbaka
dammfackets bygel till ursprungspositionen. (Tryck tills det klickar)
Underhåll av filterdelen
D-7 Lås upp förfiltret och drag det uppåt enligt illustrationen.
D-8 Tag bort det damm som samlats i filterenheten genom att lätt
slå det mot en hård yta.
OBS:
Rengör inte filterenheten med en borste och rengör inte med vatten.
D-9 Sätt tillbaka filtret genom omvänd procedur.
Golvmunstycke
D-10 Inspektera en gång i månaden.
Använd en gammal tandborste eller liknande och avlägsna
smuts eller ludd från borsten.
Turbinmunstycket
D-11 Efter att du avlägsnat borstskyddet med ett mynt, avlägsna
borstrullen från bältet. Klipp sedan upp trådar, snören, hår etc.
från rullen med en sax. (Sätt tillbaka genom omvänd procedur)
OBS:
Se till så att du inte klipper borsten.
Rengör inte med vatten.
Dammsugaren
D-12 Torka med mjuk fuktad trasa.
Underhåll av förmotorfilter
D-13 Tryck på dammfackets bygel och drag upp dammfacket från
dammsugaren.
D-14 Avlägsna filtret.
D-15
Tvätta varsamt med vatten och låt sedan torka i på skuggig plats.
D-16 Sätt tillbaka på ursprunglig plats.
OBS:
Kom ihåg att sätta tillbaka filtret. Om filtret inte sätts tillbaka så
kommer motorn att haverera.
T vätta inte filtret i tvättmaskin och torka det inte i torktumlare
eller annan varmluftskälla.
Vad göra om dammsugaren inte fungerar
Kontrollera att apparaten är korrekt ansluten och att vägguttaget
fungerar. Om den thermoreglerade avstängningen har aktiverats, vänta
till att den återställs efter ungefär en timma. Om du har kontrollerat
ovanstående punkter och dammsugaren ändå inte fungerar, tag den till
ett auktoriserat servicecenter för reparation.
Vad göra om sugstyrkan är dålig
Stanna dammsugaren och tag ur den från vägguttaget.
Kontrollera om rör, slang och tillbehör är blockerade. Om de är
blockerade, avlägsna hindret.
Kontrollera om dammfacket är fullt. Om det är fullt, töm det.
Kontrollera om filtret är igensatt av damm. Om det är det, rengör det
först.
PÅMINNELSER FÖR KUNDEN
Produktens modell- och serienummer återfinns på märkesskylten som
sitter på undersidan av dammsugaren. Notera modell-och serienumren
här och spara denna broschyr som ett permanent inköpsdokument.
Modellnummer. ______________________________________
Serienummer ______________________________________
Inköpsdatum. ______________________________________
Inköpsställe ______________________________________
17
VARNING
SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning
Max. ineffekt
Nominell ineffekt
Mått (B x L x H)
Nettovikt
Förlängningsrör
Golvmunstycke
Verktyg för trånga
utrymmen
Dammborste
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metall x 2
2-Steg
MC-CL485
Teleskop
Turbin
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskop
2-Steg
1800 W
1500 W
5,1 kg
Denne innretningen blir ikke tilsiktet for bruk ved personer (samt barn) med reduserte fysiske, sanse- eller mentale dyktigheter, eller mangel av erfaring og
kunnskap, hvis ikke de ha blitt gitt overoppsyn eller instruksjon angående bruk av innretningen ved en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barner burde
bli overvåket til å sikre at de ikke leker med innretningen.
Ikke bruke innretningen hvis hovedledningensleder eller plugger er skadet eller defekt.
Denne innretningen er utstyrt med et hovedledningsledelse og hvis dette blir skadet, må bli reparert det av en Tillatt Tjeneste-Senter eller en kvalifisert person
i rekkefølge til å unngå noe fare.
Trekke ut fra stikkkontaktsutløp når ikke i bruk og før rengjøring innretningen eller foreta vedlikeholdsdrifter.
Skru av innretningen før fjerningen av pluggen. Ikke dra på hovedledningensledelse, dra alltid på pluggenskroppen selv.
Håndtere plugg eller støvsuger med våte hender ikke.
Bruke våte filtre etter vask ikke, sjekker at de er komplett tørr til å unngå til å skade rensevæsken.
Støvsuge oppflammbar eller brennbar substanser ikke, verken bruker i områder hvor de er til stede
Støvsuge varm ask, glør eller stor og skarp objekter ikke.
Støvsuge vann eller annen væsker ikke.
Beholde støvsugeren borte fra oppvarmingskilder slik som radiatore, branner, direkte sollys osv.
Denne støvsugeren er past med en termal utklippinnretning som automatiskt skrur av støvsugeren til å forhindre overopphetingen av motoret. Når dette skjer,
frakopler støvsugeren fra stikkkontaktutløp og sjekk støvetkammeret og filtre, da de kan være full eller tilstoppet med ledningsstøv. Kontroller for noen andre
hindringer i slangen eller røret. Etter fjerning av hindringene, forlater støvsugeren til å avkjøle til de termale utklippene tilbakestiller etter tilnærmett 60 minutter.
A) Turbinedyse (Bare MC-CL485
B) Gulvdyse (Bare MC-CL481, MC-CL483)
C) Utvidelsvånd (a) Teleskopisk vånd(MC-CL485)
(b) Teleskopisk vånd (MC-CL483)
(c) Utvidelsevånd (MC-CL481)
D) Knappregulator
E) Slange
F) Bøyd vånd
G) Forbindelsesrør
H) Sugeregulator
I) Projeksjon
J) Slangentilhenger
K) Plugg,
L) Betjeningsredskap
M) Støvtørkingsbørste
N) Brytteknottknapp (Bare MC-CL483, MC-CL485)
O) Ledningtilbakespolingsknapp
P) Nettbryter knapp
Q) Støvkammerspenne
R) Filtrerknapp
S) Slangsinntak
T) Støvkammer
U) Forfilter
V) Filtrerenhet
W) Skyvertilhenger
X) Skyver
Y) Formotorfilter
A – IDENTIFIKASJON AV HOVEDDELER
B-1 Rengjøringsredskaper
Betjeningsredskap
Betjeningsredskap er bruk for rengjøring av sprekker, hjørner,
basistavler og mellom puter.
Støvtørkingbørste
Støvfjernelsebørste er bruk for møbel, venetianer blinder og
bokhyller og må bli festet opp på sprekkredskapet.
B-2 Sette inn det bøyde vånd og forbindelsesrør inn i slangentilhengeren
på hver slutt av slangen til projeksjonen klikken inn i hullet av tilføyelseen.
B-3 Sette inn forbindelsenrøret inn i slangen inntaket og vender det
med urviseren til det låser på plass. Til å frakople slangen, vender
det mot urviseren og fjerner da.
B-4 Sette det bøyde vånd inn i den øvre slutten av utvidelsenvånd og
gulvdysen til den andre slutten. (Bare MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Sette det bøyde vånd inn i den øvre slutten av utvidelsenvånd til
det runde hullet anfallet inn i lappen på utvidelsenvåndet. (Ved å
fjerne det bøyde som blir kurvet, skyv lappen ned mens draing ut
det bøyde våndet). Fest turbinendysen til den andre slutten.
(Fjerning skulle etter reverse prosedyre) (Bare MC-CL485).
B-6 Tak grepet og skyver knappenregulatoren og forlenger
teleskopisk vånd til den krevede lengden.
(Bare MC-CL483, MC-CL485).
B – HVORDAN TIL Å MONTERE DIN
STØVSUGER
C-1 Drag ut hovedledningenleder og anbringer pluggen
inn i stikkkontaktutløp.
C-2 nettbryterknapper (P)
Til å starte eller til å stanse støvsugeren, trykke knappen.
Koplingsknottknapp (N)
Til å øke eller til å redusere kraften, vender knappen.
(Bare MC-CL483, MC-CL485).
C-3 Omkopling mellom teppe eller gulvbelegg
Gulvbelegg : Press lever A
Teppe : Trykke vektstang B
(Bare MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Omkopling 3 posisjoner for MC-CL485
Gulvbelegg (PARKETT) : Sett posisjoner A
Teppe (kort) : Fast posisjon B
Teppe (lang eller hard til å skyve) : Fast posisjon C
C-5 Det bøyde vånd blir festet med manuell sugeregulator,
som tillater deg kort til å redusere sugetkraften.
C-6 Snorer tilbakespolingsknapp (O)
Etter du avslutter å støvsuging, fjerner pluggen fra
veggkontakten og trykk knappen til å spole tilbake
hovedledningenleder. Ved å spole tilbake
hovedledningeleder, holder alltid pluggen slik at det
ikke blir skadet eller angripe deg.
ANMERKNING : I tilfeller det er umulig til å spole
tilbake hovedledningenledelse, dra ut
hovedledningenledeelse og trykk knappen igjen.
C-7 Lagerposisjon
Setter dysenbeholderen rett inn i dysentilhengeren
på det under side av hovedkroppen.
C-8 Parkposisjon
For korte brudd i løpet av å støvsuge, sette
dysenbeholderen rett inn til dysentilhengeren på
baksiden av hovedkroppen.
ANMERKNING :
Når du bruker parkposisjon, vær så snill og slå av
kraften først til å forhindre fra oppvarming opp.
VIKTIG :
Til å få den gode prestasjonen av støvsugeren, oppmuntrer vi
deg til å rotere filteret knappen (R) for to komplette sykluser
hver gang etter avslutning av støvsuging.
C – HVORDAN TIL Å DRIVE DIN
STØVSUGER
VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BRUKEREN
NORSK
Før bruking av støvsugeren, vær så snill og observere disse grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene.
VARSLING : Til å redusere risikoen av brannen, elektrisk støt, eller skade.
18
Pluggen må bli fjernet fra stikkkontaktutløp før rengjøring eller vedlikeholding innretningen.
Til å unngå skade, beholder din fingere og hender borte fra slåbar.
Bruker varm luft eller varm overflate IKKE til å tørke filter. Behold på værelsestemperatur for tilnærmett 24 timer.
VIKTIG : Før å gjeninnsette pre-motoretsfilteret, sjekke at det er komplett tørr til å unngå til å skade rensevæsken.
D – VEDLIKEHOLD OG BETJENE
Hvordan å tømme støvetkammeret
VIKTIG :
Tømm støvkammeret når det er full eller sugekraften synes til å være
dårlig.
ANMERKNING :
Ved støvsuges bot støv, slik som pulver eller liknende, kan være det et
tap av sugekraft. Hvis dette skjer, tømmer støvet kammeret og kontroll
for mulig støv som blir fanget på filtrene.
D-1 Støt støvkammeretspennen og trekker opp støvkammeret fra
hovedkroppen.
D-2 Roter løperen for 5 ganger.
D-3 Drag ut filtermontasjen fra støvkammeret.
D-4 Tom støvkammeret.
D-5 Sted tilbake filtermontasjen inn i støvkammeret.
ANMERKNING :
Vær sikker til å bruke støvsuger med filtermontasjen på
støvkammeret.
D - 6 Fast støvkammeret inn i hovedkroppen. Returnere
støvkammerspenne til en original posisjon.
(Presse til det «klikker»)
Vedlikeholde filtermontasjen
D-7 Låser opp Forfilter og dra det opp som illustrert.
D-8 Fjerner støvet som blir samlet i filterenheten ved å tappe det
mot en hard overflate lett.
ANMERKNING :
Ikke rengjør filterenheten ved børste eller rengjør det med vann.
D-9 Gjeninnsette filterenheten etter reverserprosedyre.
Gulvdyse
D-10 Inspisere en gang en måned.
Bruk en gammel tannbørste eller liknende redskap, rengjør
noe skitt eller lo fra børsten.
Turbinedyse
D-11
Etter fjerning børstendekselet med en mynt, fjerne slåbar fra beltet.
Da skjær over tråder, snorer, hår, osv. fra slåbar med en saks.
(Gjeninnsett etter revers prosedyre)
ANMERKNING :
Ta bekymring ikke til å skjære børsten.
Ikke vask med vann.
Støvsugrenerkropp
D - 12 Visker med det myke stoffet som blir gjennombløtt med vann.
Vedlikeholder Formotorfilter
D-13 Støt støvekammerspennen og trekker opp støvkammeret fra
hovedkroppen.
D-14 Fjerne filteret.
D-15 Vaske mykt med vann og da tillater til å tørke i en skyggelegget
plassering.
D-16 Erstatte til dets original plassering.
ANMERKNING :
Sjekker at du husker til å erstatte filteret. Hvis filteret er ikke å
installere, vil forårsake det motorsvikt.
Ikke vaske filteret i et vaskende bearbeider eller tørk det med
en tørker eller annen kilde av varm luft.
Hva til å gjøre hvis din støvsuger ikke arbeider
Kontrollere om innretningen riktig er plugget inn og at stikkkontaktutløp
arbeider. I tilfeller at den termale avskjæringsinnretningen har drevet,
vente til det
tilbakestiller etter tilnærmett 60 minutter. Hvis etter å ha sjekket de
nevnte punktene, arbeider stævsuger ikke, tar det til en Tillatt Tjeneste
Senter til å bli reparert.
Hva til å gjøre det hvis sugeprestasjonen reduserer
Stanse støvsuger og trekke ut fra stikkkontaktutløp.
Kontrollere om vånder, slangen og tilbehørene stengt eller ikke. Hvis
de er stengt, fjerner hindringen.
Kontrollere at støvkammeret er full. Hvis det er full, tømme det.
Kontrollere hvis filter er stengt med støv. Hvis det er stengt med støv,
rengjør det først.
PÅMINNELSE FOR KUNDE
Modellen og serienummeret av dette produktet kan bli funnet på
navneplaten som ha blitt plassert på undersiden av din støvsuger.
Du burde bemerke at modellen og serienummeret i forutsatte rom og
beholder denne boka som en permanent protokoll av din anskaffelse.
Modellnummer. ______________________________________
Serielt Nr. ______________________________________
Kjøpedato . ______________________________________
Hvor kjøpet. ______________________________________
19
FORSIKTIGHET
SPESIFIKASJONER
Driverkilde
Maksimal inngang
Nominell inngang
Dimensjoner (WxLxH)
Nettovekt
Utvidelsevånder
Gulvdyse
Betjeningsredskap
Støvtørkingsbørste
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metall x 2
2-Trinn
MC-CL485
Teleskopiske
Turbin
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskopiske
2-Trinn
1800 W
1500 W
5,1 kg
Denne støvsuger er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden,
medmindre De er blevet undervist eller instrueret i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger
med støvsugeren.
Anvend ikke støvsugeren hvis ledning eller stik er beskadiget eller defekt.
Støvsugeren leveres med en hovedledning, som, hvis den bliver beskadiget, skal udskiftes af et autoriseret service center eller en uddannet person for at undgå
farlige situationer.
Træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren ikke er i brug og før De rengør den eller foretager vedligeholdelse.
Sluk for støvsugeren før De trækker stikket ud af kontakten. Træk aldrig i ledningen, træk i selve stikket.
Berør ikke stik og støvsuger, hvis De har våde hænder.
Brug ikke filtrene imens de er våde efter vask, men lad dem tørre helt for at undgå at beskadige støvsugeren.
Støvsug ikke brændbare eller letantændelige materialer, og støvsug ikke i områder, hvor sådanne kan forefindes.
Støvsug ikke varm aske, gløder eller store, skarpe ting op.
Støvsug ikke vand eller andre væsker op.
Hold støvsugeren borte fra varmekilder såsom radiatorer, ild, direkte sollys etc.
Denne støvsuger er forsynet med termostatafbryder, som automatisk slukker for støvsugeren for at undgå overophedning af motoren. Hvis det sker, skal De
trække støvsugerens stik ud af stikkontakten og kontrollere støvbeholder og filter, da de kan være fyldte eller tilstoppede med støv. Kontroller for andre
forhindringer i slange eller mundstykke. Efter at forhindringen er fjernet, skal støvsugeren køle ned indtil termostatafbryderen nulstiller efter ca. 60 minutter.
A) Turbinemundstykke (kun MC-CL485)
B) Gulvmundstykke (kun MC-CL481K, MC-CL483)
C) Forlængerrør (a) Teleskoprør (MC-CL485)
(b) Teleskoprør (MC-CL483)
(c) Forlængerrør (MC-CL481)
D) Justeringsknap
E) Slange
F) Buet rør
G) Forbindelsesrør
H) Sugeregulering
I) Samlingsmuffe
J) Slangeholder
K) Stik
L) Sprækkemundstykke
M) Støvbørste
N) Omskifter-knap (kun MC-CL483, MC-CL485)
O) Ledningsoprulningsknap
P) Start/stop-knap
Q) Støvbeholderspænde
R) Filter-knap
S) Slangeindgang
T) Støvbeholder
U) Forfilter
V) Filterenhed
W) Skinneholder
X) Skinne
Y) For-motorfilter
A –
IDENTIFIKATION AF DE VIGTIGSTE DELE
B-1 Rengøringsværktøjer
Sprækkemundstykke
Sprækkemundstykke er beregnet til støvsugning af fuger, hjørner,
fodlister og imellem puder.
Støvbørste
Støvbørsten er beregnet til støvsugning af møbler, persienner og
bogreoler og skal påsættes fugemundstykket.
B-2 Indsæt det buede rør og forbindelsesrøret i slangens holder for
hver ende af slangen indtil muffen klikker ind i hullet i lukningen.
B-3 Indsæt forbindelsrøret i slangeindgangen og drej det med uret
indtil det låser sig på plads. For at frakoble slangen, drejes den
imod uret før den tages ud.
B-4 Indsæt det buede rør i den øverste ende af forlængerrøret og
gulvmundstykket i den anden ende. (kun MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Indsæt det buede rør i den øverste ende af forlængerrøret indtil
det runde hul passer ind i tappen på forlængerrøret. Når De fjerner
det buede rør, trykkes tappen ned samtidig med at De trækker ud i
det buede rør) Sæt turbinemundstykket på i den anden ende.
(Fjernelse i modsat rækkefølge) (kun MC-CL485)
B-6 Hold om grebet og tryk på justeringsknappen imens De og trækker
teleskoprøret ud til den ønskede længde. (kun MC-CL483, MC-CL485)
B – SÅDAN SAMLES DERES NYE
STØVSUGER
C-1 Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten.
C-2 Start/stop-knappen (P)
For at starte eller stoppe, trykkes på knappen.
Omskifter-knap (N)
For at øge eller nedsætte sugekraften, drejes knappen.
(kun MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Skift imellem tæppe og hårdt gulv
Hårdt gulv : Tryk greb A
Tæppe : Tryk greb B (kun MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Skift imellem 3 positioner MC-CL485 Hårdt gulv
(PARKET): Drej til position A Tæppe (kort) : Drej til
position B Tæppe (langhåret eller hårdt at skubbe):
Drej til position C.
C-5 Det buede rør sættes på den manuelle
sugningsregulering for midlertidigt at nedsætte sugekraften.
C-6 Ledningsoprulning (O)
Efter støvsugning fjernes stikket fra stikkontakten
og der trykkes på knappen til ledningsoprulning.
Når De ruller ledningen tilbage, hold altid fat i stikket,
så det ikke bliver beskadiget eller rammer Dem.
BEMÆRK:
I tilfælde af at ledningen ikke kan rulles tilbage,
trækkes den ud igen og der trykkes atter på knappen.
C-7 Opbevaring
Sæt mundstykket i mundstykkeholderen på undersiden
af støvsugeren.
C-8 Parkering
For kortere pauser under støvsugning, sættes
mundstykket i mundstykkeholderen på bagsiden af
støvsugeren.
BEMÆRK:
Når De parkerer støvsugeren, skal De først slukke for
strømmen for at firhindre støvsugeren i at overophede.
VIGTIGT:
For at opnå den største ydelse fra støvsugeren, opfordres De til
at rotere filterknappen (R) to hele gange hver gang efter at De
er færdig med at støvsuge.
C – SÅDAN BRUGER DE DERES
NYETØVSUGER
Vigtige sikkerhedsinstruktioner til brugeren
DANSK
Før brug af støvsugeren, bør De først følge disse grundlæggende forholdsregler.
ADVARSEL For at nedsætte risikoen for brand, elektriske stød eller kvæstelser.
20
Stikket skal fjernes fra stikkontakten før De rengør eller vedligeholder støvsugeren.
For at undgå kvæstelser, bør De holde fingre og hænder borte fra slagbommen.
ANVEND IKKE varmluft eller varme overflader til tørring af filteret. Tør ved stuetemperatur i ca. 24 timer.
VIGTIGT: Før De sætter det vaskbare filter foran motoren i igen, skal De sørge for at det er fuldstændig tørt for at undgå at beskadige
støvsugeren.
D – VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Sådan tømmes støvbeholderen
VIGTIGT:
Tøm støvbeholderen når den er fuld eller når sugeevnen er nedsat.
BEMÆRK:
Når De støvsuger fint støv som pulver eller lignende, kan der
forekomme nedsat sugeevne. Hvis det sker, tømmes støvbeholderen
og kontrolleres for eventuelt fastsiddende støv på filtrene.
D-1 Tryk på støvbeholderens spænde og træk støvbeholderen ud af
støvsugeren.
D-2 Drej skinnen 5 gange.
D-3 Træk filterindsatsen ud af støvbeholderen.
D-4 Tøm støvbeholderen.
D-5 Sæt filterindsatsen tilbage i støvbeholderen.
BEMÆRK:
Sørg for kun at anvende støvsugeren med filterindsatsen
sat i støvbeholderen.
D-6 Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen. Sæt støvbeholderens
spænde tilbage på plads. (Tryk indtil den "klikker" på plads)
Vedligeholdelse af filterindsats
D-7 Lås forfilteret op og træk det op som vist
D-8 Fjern det støv, der har samlet sig i filterindsatsen ved at banke
den let imod en hård overflade.
BEMÆRK:
Rengør ikke filterindsatsen med børste eller vand.
D-9 Sæt filterindsatsen i støvsugeren igen i modsat rækkefølge.
Gulvmundstykke
D-10 Efterse en gang om måneden.
Ved hjælp af en gammel tandbørste eller lignende renses
mundstykket for støv og nullermænd.
Turbinemundstykke
D-11 Efter at børstedækslet er fjernet med en mønt, fjernes
slagbommen fra bæltet. Derefter klippes tråde, snore, hår etc. fri
af slagbommen med en saks og fjernes. Saml mundstykket igen
i modsat rækkefølge.
BEMÆRK:
Pas på ikke at klippe i børsten. Vask ikke med vand.
Støvsugerkroppen
D-12 Tør af med en blød klud, vredet op i vand.
Vedligeholdelse af for-motoren
D-13 Tryk på støvbeholderens spænde og træk støvbeholderen ud af
støvsugeren.
D-14 Fjern filteret.
D-15 Vask let med vand og tør derefter på et skyggefuldt sted.
D-16 Sæt tilbage på plads i støvsugeren.
BEMÆRK:
Sørg for at huske at sætte filteret tilbage på plads. Hvis filteret
ikke sættes i, vil det medføre driftsfejl på motoren. Vask ikke
filteret i vaskemaskine og tør det ikke i tørretumbler eller med
andre former for varmluft.
Hvad skal De gøre, hvis støvsugeren ikke virker
Kontroller at støvsugeren er forbundet korrekt til stikkontakten og at
denne fungerer. Hvis termo-afbryderen har været i brug, skal De vente
indtil den nulstiller efter ca. 60 minutter. Hvis støvsugeren, efter at De
har kontrolleret ovenstående, stadig ikke virker, bør den bringes til et
autoriseret service center til reparation.
Hvad skal De gøre hvis sugeevnen er nedsat
Stop støvsugeren og træk stikket ud af stikkontakten.
Kontroller om rør, slange og tilbehør skulle være tilstoppet. Hvis det
skulle være tilfældet, fjernes forhindringen.
Se efter om støvfilteret er fyldt. Hvis det er fyldt, tømmes det.
Kontroller om filteret er tilstoppet af støv. Hvis det er tilfældet, renses
filteret.
TIL KUNDEN
Dette produkts model- og serienummer findes på navnepladen, som
sidder på undersiden af deres støvsuger. De skal sørge for at model- og
serienummer bliver siddende på støvsugeren og opbevare denne
instruktion som et blivende bevis på Deres køb.
Modelnummer. ______________________________________
Serienummer. ______________________________________
Købsdato. ______________________________________
Købt hos: ______________________________________
21
FORSIGTIG
Specifikationer
Strømforsyning
Max. input
Nominalt input
Dimensioner (BxLxH)
Nettovægt
Forlængerrør
Gulvmundstykke
Sprækkemundstykke
Støvbørste
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metal x 2
2-trins
MC-CL485
Teleskopisk
Turbine
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskopisk
2-trins
1800 W
1500 W
5,1 kg
Este aparato no está habilitado para personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que se use con la supervisión o bajo la vigilancia de una persona responsable. Por la seguridad de los niños, se debe evitar que jueguen
con el aparato.
No use el aparato si el cable o el enchufe están dañados o defectuosos.
Este aparato está provisto de un cable eléctrico el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reparado por un Servicio Técnico Autorizado o una persona
cualificada a fin de evitar posibles daños.
Desenchufe la aspiradora de la toma de corriente cuando no la utilice y antes de limpiarla o cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
Apague el aparato antes de desenchufarlo. Al desenchufarlo, no tire del cable eléctrico sino del enchufe.
No coja el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
No use los filtros húmedos después de haberlos lavado, asegúrese de que están completamente secos para evitar dañar la aspiradora.
No aspire sustancias inflamables o combustibles ni use la aspiradora en zonas donde pueda haber dichas sustancias.
No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos grandes o cortantes.
No aspire agua ni cualquier otro líquido.
Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como radiadores, fuegos, la luz directa del sol, etc.
Esta aspiradora está equipada con un interruptor térmico que apaga la aspiradora automáticamente para evitar que el motor se recaliente. Cuando esto ocurra,
desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y compruebe el contenedor de polvo y los filtros ya que podrían estar llenos u obstruidos por polvo.
Compruebe también cualquier otra obstrucción bien en la manguera o en el tubo. Después de eliminar el atasco, deje que la aspiradora se enfríe durante
aproximadamente 60 minutos hasta que el interruptor térmico se reinicie.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO
Antes de usar la aspiradora, por favor tome estas precauciones básicas.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica o lesión.
22
ESPAÑOL
A) Cepillo de Turbina (Sólo MC-CL485)
B) Cepillo de suelo (Sólo MC-CL481, MC-CL483)
C) Tubo de Extensión (a) Tubo Telescópico (MC-CL485)
(b) Tubo Telescópico (MC-CL483)
(c) Tubo de Extensión (MC-CL481)
D) Regulador Extensible
E) Manguera
F) Tubo curvado
G) Manguito de conexión
H) Regulador de aspiración
I) Saliente
J) Soporte de la manguera
K) Enchufe
L) Herramienta rinconera
M) Cepillo para el polvo
N) Botón regulador de potencia (Sólo MC-CL483, MC-CL485)
O) Botón de recogida de cable
P) Botón Interruptor
Q) Asa del contenedor de polvo
R) Regulador del filtro
S) Entrada de la manguera
T) Contenedor de polvo
U) Pre-filtro
V) Filtro
W) Apoyo del mecanismo de asa
X) Mecanismo de asa
Y) Filtro pre-motor
A - IDENTIFICACION DE LAS PARTES
PRINCIPALES
B-1 Herramientas de Limpieza
• Herramienta rinconera
La herramienta rinconera se usa para limpiar hendiduras, rincones,
rodapiés y entre cojines.
• Cepillo para el polvo
El cepillo para el polvo se usa para los muebles, las persianas
y las estanterías y se tiene que sujetar a la boquilla rinconera.
B-2 Inserte el tubo curvado y el manguito de conexión en el soporte
de la manguera a cada extremo de la misma hasta que el saliente
encaje en el agujero.
B-3
Inserte el manguito de conexión en la entrada de la manguera y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Para extraer la
manguera, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela.
B-4 Inserte el tubo corvado en el extremo superior del tubo de extensión
y el cepillo de suelo al otro lado. (Sólo MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Inserte el tubo corvado en el extremo de arriba del tubo de
extensión hasta que el orificio redondo encaje en la pestaña del
tubo de extensión. (Cuando saque el tubo curvado, presione la
pestaña y al mismo tiempo tire del tubo curvado). Ajuste el cepillo
de turbina al otro extremo. (Para sacarlo, repita este procedimiento
al revés) (Sólo MC-CL485)
B-6 Sostenga la empuñadura y el regulador extensible y prolongue el
tubo telescópico a la longitud deseada. (Sólo MC-CL483, MC-CL485)
B – COMO MONTAR SU ASPIRADORA
C-1
Saque el cable eléctrico y enchúfelo en la toma de corriente.
C-2 Botón Interruptor (P)
Para poner en marcha o parar la aspiradora, presione este botón.
Botón regulador de potencia (N)
Para aumentar o disminuir la potencia, gire este botón.
(Sólo MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Selector de limpieza para alfombra o suelo
Para Suelos: Posición A
Para Alfombras: Posición B
(Sólo MC-CL481, MC-CL483)
C-4 3 Posiciones de cambios en los modelos MC-CL485
Para Suelos (PARQUET): Posición A
Para Alfombras (pequeñas): Posición B
Para Alfombras (grandes o difíciles de mover): Posición C
C-5 El tubo curvado incorpora un regulador manual de
aspiración que le permite reducir momentáneamente la
potencia de aspiración.
C-6 Botón de Recogida de Cable (O)
Después de haber terminado la limpieza, desenchufe la
aspiradora de la toma de corriente y presione el botón
para recoger el cable.
Mientras esté recogiendo el cable, sujete el enchufe para
evitar que se dañe o que le golpee.
NOTA:
En caso de no poder recoger el cable eléctrico, tire del
cable y presione el botón de nuevo.
C-7 Posición de almacenamiento
Inserte la fijación de la tobera directamente en el soporte
de la misma en la cara inferior del cuerpo principal.
C-8 Posición de aparcamiento
En caso de interrupciones momentáneas durante la
limpieza, inserte la fijación de la tobera directamente en e
l
soporte de la misma en la parte posterior del cuerpo principal.
NOTA:
Cuando se use la posición de aparcamiento, apague la
aspiradora para evitar que se recaliente.
IMPORTANTE:
Para obtener máximo rendimiento de la aspiradora, le
aconsejamos que gire el regulador del filtro (R) dos ciclos
completos cada vez que finalice una limpieza.
C - COMO UTILIZAR SU
ASPIRADORA
Antes de usar o realizar un servicio de mantenimiento del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
Para evitar lesionarse, mantenga los dedos y manos alejados de la barra agitadora.
Para secar los filtros, NO USE aire caliente ni superficies calientes. Manténgalos a temperatura ambiente durante aproximadamente 24 horas.
IMPORTANTE: Antes de volver a instalar el filtro pre-motor, asegúrese de que está completamente seco para evitar dañar la aspiradora.
D – MANTENIMIENTO Y REPARACION
Cómo vaciar el contenedor de polvo
IMPORTANTE:
Vacíe el contenedor de polvo cuando esté lleno o cuando la potencia
de aspiración no sea buena.
NOTA:
Si se desea aspirar polvo muy fino, tal como sustancias polvizas o
similares, puede ocurrir que se reduzca la potencia de aspiración. Si
esto ocurre, vacíe el contenedor de polvo y compruebe si hay polvo
obstruyendo los filtros.
D-1 Empuje el asa del contenedor de polvo y extráigalo del cuerpo
principal.
D-2 Gire el mecanismo del asa 5 veces.
D-3 Extraiga el filtro principal del contenedor de polvo.
D-4 Vacíe el contenedor de polvo.
D-5 Vuelva a colocar el filtro principal en el contenedor de polvo.
NOTA:
Asegúrese de que usa la aspiradora con el filtro principal en el
contenedor de polvo.
D-6 Ajuste el contenedor de polvo en el cuerpo principal. Coloque el
asa del contenedor de polvo en su posición original. (Presione
hasta oír un “clic”)
Mantenimiento del Filtro principal
D-7
Abra el Pre-filtro y extráigalo tal y como aparece en la ilustración.
D-8 Extraiga el polvo acumulado en el filtro principal golpeándolo
ligeramente contra una superficie dura.
NOTA:
No limpie el filtro principal con un cepillo ni con agua.
D-9 Coloque de nuevo el filtro principal repitiendo el procedimiento
anterior al revés.
Cepillo de suelo
D-10 Compruebe el estado del cepillo una vez al mes.
Limpie el cepillo con un cepillo de dientes viejo o algo similar
para eliminar cualquier suciedad o pelusa.
Cepillo de turbina
D-11 Después de extraer la cubierta del cepillo con una moneda,
extraiga la barra agitadora de la correa. A continuación, corte
hilos, cuerdas, cabello, etc. de la barra agitadora con unas tijeras
(Para la reinstalación, repita el mismo procedimiento al revés)
NOTA:
Procure no cortar el cepillo.
No lo lave con agua.
Cuerpo de la aspiradora
D-12 Limpie la aspiradora con un paño suave mojado en agua.
Mantenimiento del filtro pre-motor
D-13 Presione el asa del contenedor de polvo y extraiga el
contenedor del cuerpo principal.
D-14 Extraiga el filtro.
D-15 Lávelo ligeramente con agua y déjelo secar a la sombra.
D-16 Devuelva el filtro a su posición original.
NOTA:
Asegúrese de que reemplaza el filtro. Si no se instala el filtro, se
producirá un fallo en el motor.
No lave el filtro en la lavadora ni lo seque con un secador ni con
cualquier otro foco de aire caliente.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora está correctamente enchufada y que la
toma de corriente funciona. En caso de que el interruptor térmico se
haya activado, espere unos 60 minutos hasta que se reinicie. Si
después de haber comprobado los puntos indicados la aspiradora no
funciona, llévela a un Servicio Técnico Autorizado para que sea
reparada.
Qué hacer cuando la potencia de aspiración es reducida
Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente.
Compruebe que los tubos, la manguera y los accesorios no estén
obstruidos. Si están obstruidos, elimine el atasco.
Compruebe que el contenedor de polvo no esté lleno. Si está lleno,
vacíelo.
Compruebe que el filtro no esté obstruido con polvo. Si lo está, límpielo.
AVISO PARA EL CLIENTE
El modelo y el número de serie de este producto se encuentran en la
placa situada en la parte inferior de la aspiradora. Le aconsejamos que
conserve el modelo y número de serie detallados y que retenga este
folleto como prueba permanente de su compra.
Número de Modelo ______________________________________
No. de Serie ______________________________________
Fecha de Compra ______________________________________
Lugar de Compra ______________________________________
23
PRECAUCION
ESPECIFICACIONES
Alimentación
Potencia Máxima de
Entrada
Potencia Nominal de
Entrada
Dimensiones
(A x L x AI)
Peso Neto
Tubo de extensión
Cepillo de suelo
Herramienta rinconera
Cepillo para el polvo
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metal x 2
2-Pasos
MC-CL485
Telescópico
Turbina
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Telescópico
2-Pasos
1800 W
1500 W
5,1 kg
This appliance is not intended for use by infirm persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
This appliance is provided with a mains lead and if this becomes damaged, it must be repaired by an Authorized Service Centre or a qualified person in order to
avoid any hazard.
Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations
Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner.
Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present.
Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
Do not vacuum water or other liquids.
Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc.
This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the motor. When this happens,
disconnect the cleaner from the socket outlet and check the dust compartment and filters as they may be full or clogged with fine dust. Check for any other
obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury.
24
ENGLISH
A) Turbine nozzle (Only MC-CL485)
B) Floor nozzle (Only MC-CL481, MC-CL483)
C) Extension wand (a) Telescopic wand (MC-CL485)
(b) Telescopic wand (MC-CL483)
(c) Extension wand (MC-CL481)
D) Knob adjuster
E) Hose
F) Curved wand
G) Connection pipe
H) Suction regulator
I) Projection
J) Hose supporter
K) Plug
L) Crevice tool
M) Dusting brush
N) Switch knob button (Only MC-CL483, MC-CL485)
O) Cord rewind button
P) ON/OFF Switch button
Q) Dust compartment buckle
R) Filter knob
S) Hose inlet
T) Dust compartment
U) Pre-filter
V) Filter unit
W) Slider supporter
X) Slider
Y) Pre-motor filter
A - IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
B-1 Cleaning tools
• Crevice tool
Crevice tool is use for cleaning crevices, corners, base boards
and between cushions.
• Dusting brush
Dusting brush is use for furniture, venetian blinds and bookshelves
and have to be attached onto the crevice tool.
B-2 Insert the curved wand and connection pipe into the hose supporter
at each end of the hose until the projection clicks into the hole of
the attachment.
B-3 Insert the connection pipe into the hose inlet and turn it clockwise
until it locks in place. To disconnect the hose, turn it
counter-clockwise and then remove.
B-4 Insert the curved wand into the upper end of the extension wand and
the floor nozzle to the other end. (Only MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Insert the curved wand into the upper end of the extension wand
until the round hole fit into the tab on the extension wand. (When
removing the curved wand, push the tab down while pulling out the
curved wand). Attach the turbine nozzle to the other end.
(Removal as per reverse procedure) (Only MC-CL485)
B-6 Hold the grip and push the knob adjuster and extend telescopic
wand to the required length. (Only MC-CL483, MC-CL485)
B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
C-1 Pull out the mains lead and put the plug into the
socket outlet.
C-2 ON/OFF switch button (P)
To start or stop the cleaner, press the button.
Switch knob button (N)
To increase or reduce the power, turn the button.
(Only MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Switching between carpet or flooring
Flooring : Press lever A
Carpet : Press lever B
(Only MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Switching 3 positions for MC-CL485
Flooring (PARQUET): Set position A
Carpet (short) : Set position B
Carpet (long or hard to push): Set position C
C-5
The curved wand is attached with manual suction regulator,
which allow you to briefly reduce the suction power.
C-6 Cord rewind button (O)
After you finish vacuuming, remove the plug from the wall
socket and press the button to rewind back the mains lead.
When rewinding the mains lead, always hold the plug so
that it does not become damaged or stricking you.
NOTE:
In case it is impossible to rewind the mains lead, pull out
the mains lead and press the button again.
C-7 Storage position
Insert the nozzle holder straight in the nozzle supporter
on the under side of the main body.
C-8 Park position
For short breaks during vacuuming, insert the nozzle
holder straight to the nozzle supporter on the rear side of
the main body.
NOTE:
When you use park position, please turn off the power
first to prevent from heating up.
IMPORTANT:
To obtain the good performance of the vacuum cleaner, we
encourage you to rotate the filter knob (R) for two complete
cycles each time after finish vacuuming.
C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
The plug must be removed from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
To avoid injury, keep your fingers and hands away from the beater bar.
DO NOT use hot air or hot surface to dry filter. Keep at room temperature for approximately 24 hours.
IMPORTANT : Before re-installing the pre-motor filter, make sure it is completely dry to avoid damaging the cleaner.
D - MAINTENANCE AND SERVICING
How to empty the dust compartment
IMPORTANT:
Empty the dust compartment when it is full or the suction power seems
to be bad.
NOTE:
When vacuuming fine dust, such as powder or similar, there may be a
loss of suction power. If this happens, empty the dust compartment and
check for possible dust trapped on the filters.
D-1 Push the dust compartment buckle and pull up the dust
compartment from the main body.
D-2 Rotate the slider for 5 times.
D-3 Pull out the filter assembly from the dust compartment.
D-4 Empty the dust compartment.
D-5 Place back the filter assembly into the dust compartment.
NOTE:
Be sure to use the cleaner with the filter assembly at the dust
compartment.
D-6 Set the dust compartment into the main body. Return dust
compartment buckle to an original position. (Press until it "clicks")
Maintaining the filter assembly
D-7 Unlock the Pre-filter and pull it up as illustrated.
D-8 Remove the dust accumulated in the filter unit by tapping it
against a hard surface lightly.
NOTE:
Don't clean the filter unit by brush or clean it with water.
D-9 Reinstall the filter unit as per reverse procedure.
Floor nozzle
D-10 Inspect once a month.
Using an old toothbrush or similar tool, clean any dirt or lint from
the brush.
Turbine nozzle
D-11 After removing the brush cover with a coin, remove the beater
bar from the belt. Then cut across threads, strings, hairs, etc.
from the beater bar with a pair of scissors. (Reinstall as per
reverse procedure)
NOTE:
Take care not to cut the brush.
Do not wash with water.
Vacuum cleaner body
D-12 Wipe with the soft cloth soaked with water.
Maintaining the Pre-motor filter
D-13 Push the dust compartment buckle and pull up the dust
compartment from the main body.
D-14 Remove the filter.
D-15
Wash gently with water and then allow to dry in a shaded location.
D-16 Replace to its original location.
NOTE:
Make sure you remember to replace the filter. If the filter is not
install, it will cause motor failure.
Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a dryer
or other source of hot air.
What to do if your cleaner does not work
Check that the appliance is correctly plugged in and that the socket
outlet is working. In case that the thermal cut-off device has operated,
wait until it resets after approximately 60 minutes. If after having
checked the mentioned points, the cleaner does not work, take it to an
Authorized Service Centre to be repaired.
What to do it the suction performance reduces
Stop the cleaner and unplug from the socket outlet.
Check whether the wands, hose and accessories are blocked or
not. If they are blocked, remove the obstruction.
Check that the dust compartment is full. If it is full, empty it.
Check that filter is blocked with dust. If it is blocked with dust, clean
it first.
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found on the name
plate located at the underside of your cleaner. You should note that the
model and serial number in the spaces provided and retain this book as
a permanent record of your purchase.
Model number. ______________________________________
Serial No. ______________________________________
Date Purchased. ______________________________________
Where Purchased. ______________________________________
25
CAUTION
SPECIFICATIONS
Power source
Max. input
Nominal input
Dimensions
(W x L x H)
Net weight
Extension wands
Floor nozzle
Crevice tool
Dusting brush
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metal x 2
2-Step
MC-CL485
Telescopic
Turbine
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Telescopic
2-Step
1800 W
1500 W
5.1 kg
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, excepto sob supervisão ou caso tenha obtido instruções sobre a utilização deste aparelho através de uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não utilize o aspirador se o cabo ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.
Este aspirador está munido de um cabo eléctrico que, no caso de estar danificado, deverá ser reparado pelo Serviço Técnico Autorizado ou por uma pessoa
qualificada, de modo a evitar possíveis danos pessoais.
Desligue o aspirador da corrente eléctrica quando não está a utilizar e antes de limpar ou quando efectuar qualquer serviço de manutenção
Não desligue o aspirador da corrente sem antes o ter parado. Não puxe pelo fio, puxe pela ficha.
Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
Não utilize filtros húmidos, depois de os ter lavado. Certifique-se que estão secos por completo para evitar danificar o aspirador.
Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis, nem utilize em áreas onde estas substâncias possam estar presentes.
Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objectos grandes e cortantes.
Não aspire água nem outros líquidos.
Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, estufas, luz solar directa, etc.
Este aspirador está equipado com um protector térmico de segurança, que desliga automaticamente o aspirador, para evitar o sobreaquecimento do motor.
Caso isto ocorra, desligue o aspirador da corrente eléctrica e verifique se o contentor de pó e os filtros estão obstruídos, comprovando também os tubos e a
mangueira. Depois de remover a obstrução, deixe o aspirador arrefecer até o protector térmico de segurança rearmar, após cerca de 60 minutos.
A) Escova de turbina (Apenas MC-CL485)
B) Escova para soalho (Apenas MC-CL481, MC-CL483)
C) Tubo extensivo (a) Tubo telescópico (MC-CL485)
(b) Tubo telescópico (MC-CL483)
(c) Tubo telescópico (MC-CL481)
D) Botão regulador
E) Mangueira
F) Tubo curvo
G) Manguito de ligação
H) Regulador de aspiração
I) Projecção
J) Suporte da mangueira
K) Ficha
L) Acessório para cantos
M) Bocal para aspirar
N) Botão regulador de potência (Apenas MC-CL483, MC-CL485)
O) Botão de recolha do fio
P) Botão interruptor
Q) Fecho do contentor de pó
R) Botão do filtro
S) Entrada de aspiração
T) Contentor de pó
U) Filtro central
V) Filtro principal
W) Suporte deslizante
X) Deslizante
Y) Filtro pré-motor
AIDENTIFICAÇÃO DAS PARTES
PRINCIPAIS
B-1 Peças de limpeza
Acessório para cantos
A acessório para cantos serve para limpar fendas, cantos, rodapés
e entre as almofadas.
• Escova para pó
A escova para pó serve para limpar mobiliário, cortinados e
estantes e deve ser montada à peça para cantos.
B-2 Insira o tubo curvo e o manguito de ligação no suporte da
mangueira em cada extremidade da mangueira até a projecção
fazer clique no orifício da peça.
B-3 Insira o manguito de ligação na entrada de aspiração e rode na
direcção dos ponteiros do relógio até fixar. Para retirar a mangueira,
rode na direcção oposta aos ponteiros do relógio e remova.
B-4 Insira o tubo curvo na extremidade superior do tubo extensivo e a
escova para soalho na outra extremidade. (Apenas MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Insira o tubo curvo na extremidade superior do tubo extensivo até
o orifício redondo encaixar na patilha do tubo extensivo. (Quando
remover o tubo curvo, empurre a patilha enquanto puxa para fora
o tubo) Introduza a escova de turbina na outra extremidade.
(A remoção é feita invertendo este procedimento) (Apenas MC-CL485)
B-6 Segure na pega e empurre o botão regulador para prolongar o
tubo telescópico para o comprimento necessário. (Apenas
MC-CL483, MC-CL485)
B –
COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR
C-1 Puxe o cabo de alimentação e ligue a ficha à corrente
eléctrica.
C-2 Botão interruptor (P)
Prima o botão para iniciar ou parar o aspirador.
Botão regulador de potência (N)
Rode o botão para aumentar ou reduzir a potência.
(Apenas MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Selector de limpeza em carpetes ou soalho
Soalho: Prima a alavanca A
Carpetes: Prima a alavanca B
(Apenas MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Alternar entre 3 posições para MC-CL485
Chão (PARQUET): Defina a posição A
Carpete (curta): Defina a posição B
Carpete (longa ou difícil de empurrar): Defina a posição C
C-5 O tubo curvo da mangueira possui um regulador de
aspiração manual, que lhe permite reduzir ligeiramente
o nível de aspiração.
C-6 Botão de recolha do fio (O)
Depois de ter terminado a limpeza, desligue o aspirador
da corrente eléctrica e prima o botão para recolher o fio.
Quando recolher o fio, pegue sempre na ficha para não
danificar ou aparelho ou para não se ferir.
NOTA:
No caso de não ser possível recolher o fio, puxe o fio e
prima novamente o botão.
C-7 Posição de armazenagem
Insira o suporte do tubo fixado ao tubo da escova
directamente para o suporte do tubo, no lado interior do
corpo principal.
C-8 Posição de paragem
Para pequenas pausas durante a aspiração, deslize o
suporte do tubo fixado ao tubo da escova para o suporte
do tubo no lado traseiro do corpo principal.
NOTA:
Quando utilizar a posição de paragem, desligue primeiro
o aparelho para evitar o sobreaquecimento.
IMPORTANTE:
Para obter um bom desempenho do aspirador, aconselhados que
rode o botão do filtro (R) para dois ciclos completos, no final de
cada aspiração.
C – COMO UTILIZAR O SEU
ASPIRADOR
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as
seguintes precauções de segurança, antes de por o aspirador a funcionar.
26
A ficha deve ser removida da corrente eléctrica antes de limpar ou fazer a manutenção do aparelho.
Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas da barra rotativa.
Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou radiadores. Seque-os à temperatura ambiente durante 24 horas.
IMPORTANTE: Antes de voltar a colocar o filtro do pré-motor, certifique-se de que está completamente seco para evitar danificar o aparelho
de limpeza.
D – MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Como esvaziar o contentor de pó
IMPORTANTE:
Esvazie o contentor de pó se o mesmo estiver cheio ou se a potência
de aspiração parecer reduzida.
NOTA:
Se aspirar pó muito fino, como farinha ou outros semelhantes, pode
ocorrer que se reduza a potência de aspiração. Nesse caso, esvazie o
contentor e verifique se os filtros estão obstruídos.
D-1 Empurre o fecho do contentor de pó e separe o contentor do
aspirador.
D-2 Rode o componente da asa 5 vezes.
D-3 Retire a secção do filtro do contentor de pó.
D-4 Esvazie o contentor de pó.
D-5 Retire a secção do filtro do contentor de pó.
NOTA:
Certifique-se que usa o aspirador com o filtro e o contentor de pó.
D-6 Coloque o contentor de pó no aspirador. Volte a colocar o fecho
do contentor de pó na posição original. (Prima até ouvir um “clique”)
Manutenção do filtro principal
D-7 Retire o pré-filtro e puxe como mostra a imagem.
D-8 Remova o pó acumulado no filtro, batendo levemente com o
mesmo contra uma superfície dura.
NOTA:
Não escove o filtro principal nem limpe com água.
D-9 Volte a instalar o filtro principal, invertendo o procedimento.
Escova de soalho
D-10 Comprove o estado da escova uma vez por mês.
Limpe qualquer sujidade ou fibras da escova com uma escova
de dentes velha ou algo semelhante.
Escova de turbina
D-11 Depois de retirar a cobertura da escova com uma moeda, retire
a régua da correia. De seguida, corte fios, cabelos, etc., da
régua com uma tesoura. (Volte a montar, invertendo o
procedimento)
NOTA:
Tenha cuidado para não cortar a escova.
Não lave com água.
Corpo do aspirador
D-12 Limpe o aspirador com um pano húmido.
Manutenção do filtro central
D-13 Empurre o fecho do contentor de pó e separe o contentor do
aspirador.
D-14 Remova o filtro.
D-15 Lave cuidadosamente com água e deixe secar num local de
sombra.
D-16 Volte a colocar na posição original.
NOTA:
Assegure-se de recolocar o filtro. Se não o fizer, pode causar
falhas no motor.
Não lave o filtro na máquina nem utilize secadores ou
radiadores para secá-lo.
O que fazer se o aspirador não funciona
Verifique se o aspirador está correctamente ligado e se a tomada
eléctrica está a funcionar. Caso o protector térmico tenha sido activado,
aguarde que este rearme, após cerca de 60 minutos. Se depois de
verificados os pontos indicados, o aspirador não funcionar, leve-o a um
Serviço Técnico Autorizado para reparação.
O que fazer quando o poder de aspiração diminui
Pare o aspirador e desligue da corrente eléctrica.
Verifique se os tubos, a mangueira e os acessórios estão obstruídos.
Se há algum entupimento, elimine-o.
Verifique se o contentor de pó está cheio. Caso esteja, esvazie-o.
Verifique se o filtro está bloqueado com pó. Caso esteja bloqueado,
limpe primeiro.
NOTA PARA O CLIENTE
O modelo e n.º de série deste produto são visíveis na placa colocada
na parte inferior do aspirador. Deve apontar o modelo e o n.º de série
no quadro e guardar o livro como uma prova de compra permanente.
N.º de modelo. ______________________________________
N.º de Série ______________________________________
Data de Compra. ______________________________________
Local de Compra. ______________________________________
27
ATENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação
Potência máx.
Potência nominal
Dimensões (L x C x A)
Peso líquido
Tubo extensivo
Escova de soalho
Acessório para cantos
Escova para pó
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metal x 2
2-Posições
MC-CL485
Telescópico
Turbina
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Telescópico
2-Posições
1800 W
1500 W
5,1 kg
Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza sorveglianza, a meno di non aver ricevuto apposite istruzioni
sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro incolumità. I bambini dovrebbero essere controllati onde evitare che giochino con l’apparecchio.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati o danneggiati.
Questo aspirapolvere è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di assistenza tecnica autorizzato oppure da
un tecnico specializzato, onde evitare ogni rischio.
Disconnettere l’apparecchio dalla presa di corrente quando non in uso e prima di pulire l’apparecchiatura o di eseguire interventi di manutenzione.
Non staccate la spina dell’aspirapolvere prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa.
Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi onde evitare di danneggiare l’apparecchio.
Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili. Fate inoltre attenzione che tali sostanze non siano presenti nell'area di utilizzo.
Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti grandi o taglienti.
Non aspirate acqua né altri liquidi.
Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, fiamme, luce solare diretta, ecc.
L'aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando il surriscaldamento del motore. Se
ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e controllare se il contenitore raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i condotti e il
tubo flessibile. Rimuovere la causa dell'intasamento e attendere circa 60 minuti al fine di raffreddare il motore, prima di riprendere il lavoro.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
ATTENZIONE: Onde evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni,
leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza, prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
28
A) Turbospazzola (Solo modelli MC-CL485)
B) Spazzola per pavimenti (Solo modelli MC-CL481, MC-CL483)
C) Asta estendibile (a) Asta telescopica (MC-CL485)
(b) Asta telescopica (MC-CL483)
(c) Asta estendibile (MC-CL481)
D) Pomello di regolazione
E) Tubo flessibile
F) Impugnatura curva
G) Manicotto di collegamento
H) Regolatore di aspirazione
I) Sporgenza
J) Supporto per il tubo flessibile
K) Spina
L) Accessorio per fenditure
M) Spazzola aspirapolvere
N) Manopola per la regolazione dell’aspirazione
(Solo modelli MC-CL483, MC-CL485)
O) Pulsante avvolgicavo
P) Interruttore ON/OFF
Q) Sblocco contenitore raccoglipolvere
R) Pomello del filtro
S) Presa di aspirazione
T) Contenitore raccoglipolvere
U) Pre-filtro
V) Filtro
W) Supporto slitta
X) Slitta
Y) Filtro pre-motore
AIDENTIFICAZIONE DEI
COMPONENTI PRINCIPALI
B-1 Accessori per la pulizia
Accessorio per fenditure
L’accessorio per fenditure è usato per la pulizia di fessure, angoli,
battiscopa e interstizi tra cuscini o imbottiture.
Spazzola aspirapolvere
La spazzola aspirapolvere può essere usata su mobili, tende veneziane
e librerie e deve essere collegata al bocchettone per fenditure.
B-2
Inserire l’impugnatura curva ed il manicotto di collegamento nel supporto
del flessibile ad entrambe le estremità del tubo, sino a far scattare la
sporgenza nella sua posizione all’interno del foro del condotto.
B-3 Inserire il man
icotto di collegamento nella presa di aspirazione e
girare il manicotto in senso orario sino ad assicurarlo in posizione.
Per disconnettere il manicotto ruotarlo in senso antiorario e rimuoverlo.
B-4 Inserire l’impugnatura curva nella parte superiore del manico
telescopico, e la spazzola per pavimenti nell'altra estremità. (Solo
modelli MC-CL481, MC-CL483).
B-5 Inserire l’impugnatura curva nella parte superiore del manico
telescopico sino a che il foro circolare si agganci sul fermo
dell'impugnatura curva. (Per estrarre l’impugnatura curva, spingere
il fermo e contemporaneamente estrarre l’impugnatura). Collegare la
turbospazzola all'altra estremità (eseguire la rimozione seguendo la
procedura inversa) (Solo MC-CL485).
B – IDENTIFICAZIONE DEI
COMPONENTI PRINCIPALI
C-1 Estrarre il cavo dall’alloggiamento avvolgicavo e
inserire la spina nella presa di corrente.
C-2 Interruttore di accensione ON/OFF (P)
Usare tale interruttore per avviare o arrestare l’aspirapolvere.
Manopola per la regolazione dell’aspirazione (N)
Usare tale regolatore per aumentare o diminuire la potenza
di aspirazione (Solo modelli MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Selettore pulizia tappeti o pavimenti
Per pavimenti: posizionare il selettore nella posizione A
Per tappeti: posizionare il selettore nella posizione B
(Solo modelli MC-CL481, MC-CL483).
C-4 Selettore a tre posizioni per il modello MC-CL485
Per pavimenti (PARQUET): posizionare il selettore nella
posizione A
Per tappeti (rasi): posizionare il selettore nella posizione B
Per tappeti (alti o difficili da pulire): posizionare il selettore
nella posizione C
C-5 L'impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un
regolatore manuale di aspirazione che permette di ridurre
leggermente la forza di aspirazione.
C-6 Pulsante avvolgicavo (O)
Dopo aver terminato il lavoro, rimuovere la spina dalla
presa di alimentazione e premere il pulsante per riavvolgere
il cavo all’interno dell’alloggiamento. Durante il riavvolgimento
del cavo mantenere la spina onde evitare danneggiamenti.
NOTA:
Qualora non fosse possibile riavvolgere completamente
il cavo, estrarlo dall’alloggiamento e premere nuovamente
il pulsante avvolgicavo.
C-7 Posizione a riposo
Inserire il portaspazzola direttamente all’interno del
supporto per la spazzola sul lato posteriore del corpo
principale dell’apparecchio.
C-8 Posizione di parcheggio
Per brevi intervalli durante la pulizia, inserire il
portaspazzola direttamente all’interno del supporto per
la spazzola sul lato posteriore del corpo principale
dell’apparecchio.
NOTA:
Durante tali intervalli, spegnere l’apparecchio al fine di
evitarne il surriscaldamento.
IMPORTANTE:
Per ottenere il massimo delle prestazioni dell’aspirapolvere, si
consiglia di ruotare pomello del filtro (R) per due giri completi ogni
qualvolta si termina il lavoro.
B-6 Tenere l’impugnatura e premere il pomello di regolazione
per allungare il tubo telescopico fine alla lunghezza
necessaria. (Solo MC-CL483, MC-CL485).
C – UTILISATION DE VOTRE
ASPIRATEUR
ITALIANO
Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente.
Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla barra rotante.
Per asciugare i filtri, NON usare aria calda o superfici riscaldate. Farli asciugare a temperatura ambiente per 24 ore circa.
IMPORTANTE: Prima di rimontare il filtro motore, verificare che sia perfettamente asciutto onde evitare danni.
D – MANUTENZIONE ED ASSITENZA
Come svuotare il contenitore raccoglipolvere
IMPORTANTE:
Svuotare il contenitore della polvere quando è pieno o quando la
potenza di aspirazione sembra essere ridotta.
NOTA BENE:
Se si aspira polvere molto fine, come farina o simili, la forza di risucchio
può diminuire. In tal caso, svuotare il contenitore e controllare se i filtri
sono intasati.
D-1 Tirare il fermo del comparto raccoglipolvere e rimuovere il
comparto dal corpo principale dell’apparecchio.
D-2 Ruotare la slitta per 5 volte.
D-3 Rimuovere il blocco filtri dal comparto raccoglipolvere.
D-4 Svuotare il raccoglipolvere.
D-5 Rimettere il blocco filtri all’interno del comparto raccoglipolvere.
NOTA BENE:
Utilizzare sempre l’aspirapolvere con il blocco filtri inserite nel
raccoglipolvere.
D-6 Collocare il raccoglipolvere nel corpo principale. Riportare il
fermo del raccoglipolvere nella posizione originaria. (premere
fino ad udire uno scatto)
Manutenzione del blocco filtri
D-7 Sbloccare il pre-filtro e rimuoverlo come illustrato.
D-8 Rimuovere la polvere accumulata nel filtro battendolo con
delicatezza contro una superficie dura.
NOTA BENE:
Non spazzolare o sciacquare il filtro principale.
D-9 Reinstallare il filtro principale seguendo la procedura inversa.
Spazzola per pavimenti
D-10 Controllare lo stato della spazzola una volta al mese.
Con un vecchio spazzolino da denti o attrezzo similare, pulire le
setole della spazzola in modo da rimuovere la sporcizia e i peli.
Turbospazzola
D-11 Dopo aver rimosso il coprispazzola utilizzando una moneta,
estrarre la barra rotante dalla cinghia. Utilizzando delle forbici,
tagliare e rimuovere eventuali fili, lacci, capelli, ecc. presenti
sul rullo (Reinstallare eseguendo la procedura inversa).
NOTA BENE:
Fare attenzione a non tagliare la spazzola.
Non lavare con acqua.
Corpo principale dell’aspirapolvere
D-12 Pulire con un panno morbido inumidito.
Manutenzione del filtro pre-motore
D-13 Tirare il fermo del comparto raccoglipolvere e rimuovere il
comparto dal corpo principale dell’apparecchio.
D-14 Rimuovere il filtro pre-motore.
D-15 Lavarlo delicatamente con acqua, quindi lasciarlo asciugare
all'ombra.
D-16 Rimontare il filtro nella sua sede.
NOTA BENE:
Accertarsi di aver rimontato il filtro. In caso contrario il motore
potrebbe guastarsi.
Non lavare il filtro in lavatrice e non usare asciugacapelli o
caloriferi per asciugarlo.
Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
Controllare che l’aspirapolvere sia correttamente collegato alla presa di
corrente, e che tale presa sia funzionante. Nel caso in cui la
termoresistenza di protezione sia entrata in funzione, attendere che il
sistema si ripristini automaticamente dopo circa 60 minuti.
Se dopo avere controllato i punti precedenti l’aspirapolvere continua a
non funzionare, rivolgersi ad un servizio di assistenza tecnica
autorizzato per la riparazione.
Che cosa fare se la forza di risucchio dell’aspirapolvere diminuisce
• Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente.
• Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non siano
intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento.
• Controllare che il comparto raccoglipolvere non sia pieno; in caso
contrario, svuotarlo.
Controllare che i filtri non siano ostruiti da polvere. In tal caso, pulire i filtri.
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed il numero di serie di questo prodotto sono indicati sulla
targhetta posizionata sul fondo dell’aspirapolvere. Si prega di annotare
il modello ed il numero di serie del prodotto negli appositi spazi e
conservare questo opuscolo come riferimento del prodotto acquistato.
Modello N. ______________________________________
Numero di Serie ______________________________________
Data di acquisto ______________________________________
Luogo di acquisto ______________________________________
29
PRECAUZIONI
SPECIFICHE
Sorgente di alimentazione
Ingresso Massimo
Ingresso Nominale
Dimensioni (W x L x H)
Peso Netto
Tubi estendibili
Spazzola per pavimenti
Accessorio per fenditure
Spazzola raccoglipolvere
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
2 métalliques
2 positions
MC-CL485
Télescopique
Turbine
MC-CL483
230 ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Télescopique
2 positions
1800 W
1500 W
5,1 kg
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistitoiminnallinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunutta
tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta ja tietoa eikä heitä ole ensin neuvottu eikä annettu ohjeita laitteen käytöstä. Lapsille tulee neuvoa, ettei laitteen kanssa saa leikkiä.
Älä käytä laitetta mikäli virtajohto tai pistoke ovat vioittuneet tai virheelliset.
Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö vahinkojen välttämiseksi.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta kun laite ei ole käytössä tai kun puhdistat tai huollat sitä
Älä irrota pistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Irrotettaessa älä vedä johdosta vaan pistokkeesta.
Älä käsittele pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä.
Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia vaan varmista, että ne ovat täysin kuivia imurin vahingoittumisen estämiseksi.
Älä imuroi palonarkoja aineita tai paikoissa joissa tällaisia aineita on.
Älä imuroi kuumaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
Säilytä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, takat, suora auringonvalo jne.
Tämä pölynimuri on varustettu ylikuumentumiskytkimellä, joka automaattisesti sammuttaa imurin moottorin ylikuumenemisen estämiseksi. Jos näin tapahtuu,
irrota pistoke seinästä ja tarkista pölysäiliö ja suodattimet, sillä ne saattavat olla tukossa. Tarkista myös onko letkussa tai putkissa tukkeumia. Tukkeumien
poiston jälkeen, anna imurin jäähtyä kunnes ylikuumenemiskytkin palautuu noin 60 minuutin kuluttua.
A) Turbosuutin (vain MC-CL485)
B) Lattiasuutin (vain MC-CL481, MC-CL483)
C) Pidennysputki (a) Teleskooppiputki (MC-CLK485)
(b) Teleskooppiputki (MC-CLK483)
(c) Pidennysputki (MC-CL481)
D) Pituuden säätö
E) Letku
F) Kulmaputki
G) Liitäntäputki
H) Imutehon säädin
I) Imuaukko
J) Letkun pidike
K) Pistoke
L) Rakotyökalu
M) Pölysuutin
N) Vaihtonäppäin (vain MC-CLK483, MC-CLK485)
O) Johdon kelauspainike
P) Käynnistyspainike
Q) Pölysäiliön suljin
R Suodattimen painike
S) Imuletkun aukko
T) Pölysäiliö
U) Esisuodatin
V) Suodatinkotelo
W) Liukukoskettimen tuki
X) Liukukosketin
Y) Moottorin esisuodatin
A – LAITTEEN OSAT
B-1 Puhdistuslaitteet
Rakotyökalu
Rakotyökalu käytetään erilaisten rakojen, kulmien, kolojen ja
saumojen imurointiin.
Pölysuutin
Pölysuutinta käytetään huonekalujen, verhojen ja kirjahyllyjen
imurointiin. Liitetään rakosuuttimeen.
B-2 Laita kulmaputki ja liitäntäputki imuletkun kumpaankin letkun
päähän kunnes putki napsahtaa paikoilleen.
B-3 Työnnä imuletkun kulmakappale imuaukkoon ja käännä sitä
myötäpäivään kunnes se napsahtaa paikoilleen. Irrotettaessa
käännä vastapäivään ja irrota sitten imuletku.
B-4 Laita kulmaputki teleskooppiputken ylempään päähän ja lattiasuutin
toiseen päähän.
B-5 Laita kulmaputki teleskooppiputken ylempään päähän siten, että
pyöreä reikä ja teleskooppiputken nappi tulevat kohdakkain. (Kun
irrotat kulmaputken paina nappi alas vetäen samalla kulmaputken
irti). Liitä turbosuutin toiseen päähän (Irrotus päinvastaisessa
järjestyksessä) (Vain MC-CL485)
B-6 Pidä kädensijasta, paina pituudensäätöpainiketta ja vedä
teleskooppivarsi sopivan pituiseksi.
B – PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
C-1
Vedä virtajohto kokonaan ulos ja kytke se pistorasiaan.
C-2 Käynnistyspainike (P)
Imurin käynnistäminen tai sammuttaminen, paina
tätä painiketta
Imutehon säätöpainike (N)
Tehon lisäämiseksi tai vähentämiseksi käännä painiketta.
(Vain MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Matto- tai lattiaimuroinnin valinta
Lattia: Paina asento A
Matto (lyhytnukkainen): Asento B
Matto (pitkänukkainen tai vaikealiukuinen): Asento C.
C-4 3 asennon valinta malli MC-CL485
Lattia (PARKETTI): Asento A
Matto (lyhytnukkainen): Asento B
Matto (pitkänukkainen tai vaikealiukuinen): Asento C
C-5 Kulmaputkeen on asennettu imutehon käsisäädin, jolla
imutehoa voidaan hieman laskea.
C-6 Virtajohdon kelauspainike (O)
Imuroinnin jälkeen irrota virtajohto pistokkeesta ja kelaa
johto sisään painamalla kelauspainiketta.
Johtoa kelatessasi pidä aina kiinni virtajohdosta, jotta se
ei vahingoitu eikä vahingoita sinua.
HUOMAUTUS:
Mikäli on mahdotonta kelata virtajohtoa takaisin, vedä
virtajohtoa vähän ulos ja paina kelauspainiketta uudestaan.
C-7 Säilytysasento
Työnnä suuttimen pidike imurin pohjassa olevaan
pidikkeeseen
C-8 Taukoasento
Mikäli pidät lyhyen tauon imuroinnissa, työnnä suuttimen
pidike imurin takasivussa olevaan pidikkeeseen.
HUOMAUTUS:
Kun laitat imurin taukoasentoon, kytke virta pois imurista
ylikuumenemisen välttämiseksi.
TÄRKEÄÄ:
Moitteettoman imurin toiminnan saavuttamiseksi, pyöritä
suodatinnappia (R) kaksi täyttä kierrosta joka kerta, kun lopetat
imuroinnin.
C – PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA KÄYTTÄJILLE
SUOMI
Ennen pölynimurin käyttöä ota huomioon seuraavat perusvarotoimenpiteet.
VAROITUS: Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisriskin vähentämiseksi.
30
Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista
Pidä loukkaantumisen välttämiseksi sormet ja kädet pois harjatelan läheltä.
ÄLÄ käytä kuumaa ilmaa tai kuivattajia suodattimen kuivattamiseen. Kuivata huoneenlämmössä noin 24 tuntia.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat moottoria ennen olevan suodattimen takaisin varmistu, että se on täysin kuiva.
D – HOITO JA HUOLTO
Pölysäiliön tyhjentäminen
TÄRKEÄÄ:
Tyhjennä pölysäiliö kun se on täynnä tai imuteho on huono.
HUOMAUTUS:
Imuroidessasi hienoa pölyä, kuten jauhoja tms., imuteho saattaa
laskea. Jos näin tapahtuu, tyhjennä pölysäiliö ja tarkista mahdolliset
pölytukkeumat suodattimissa.
D-1 Paina pölysäiliön kahvaa ja irrota pölysäiliö päärungosta.
D-2 Pyöritä kahvan vaihdetta 5 kertaa
D-3 Vedä suodatinosa pois pölysäiliöstä
D-4 Tyhjennä pölysäiliö
D-5 Laita suodatinosa takaisin pölysäiliöön
HUOMAUTUS.
Käytä imuria vain suodatinosan ollessa pölysäiliössä
D-6 Kiinnitä pölysäiliö takaisin päärunkoon. Palauta pölysäiliön
kahva alkuperäiseen asentoon. (Paina kunnes se napsahtaa).
Suodattimien huolto
D-7 Vapauta esisuodatin ja vedä se pois kuten kuvassa.
D-8 Poista siihen kerääntynyt pöly napauttamalla sitä kovaa pintaa
vastaan varovasti.
HUOMAUTUS:
Älä puhdista suodatinta harjalla tai käytä puhdistamiseen vettä.
D-9 Laita suodatinosa takaisin paikalleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lattiasuutin
D-10 Tarkista kerran kuukaudessa
Käyttäen vanhaa hammasharjaa tai vastaavaa, puhdista lika ja
nöyhtä harjoista.
Turbosuutin
D-11 Poista harjan suojakotelo käyttäen kolikkoa ja irrota harjatela.
Leikkaa saksilla langanpätkät, narut ja hiukset harjatelan
ympäriltä. (Laita takaisin paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä)
HUOMAUTUS:
Varo leikkaamasta harjaa.
Älä pese vedellä.
Pölynimurin runko
D-12 Pyyhi pehmeällä veteen kastetulla liinalla.
Moottorin esisuodattimen huolto
D-13 Paina pölysäiliön kahvaa ja irrota pölysäiliö päärungosta.
D-14 Poista suodatin
D-15 Pese varovasti vedellä ja anna kuivua suojatussa paikassa.
D-16 Aseta takaisin paikoilleen.
HUOMAUTUS:
Varmista, että olet muistanut laittaa suodattimen takaisin. Jos
suodatin ei ole paikoillaan, se voi aiheuttaa moottorin
vaurioitumisen.
Älä pese suodatinta pesukoneessa tai kuivaa sitä kuivattimella
tai kuumalla ilmalla.
Toimenpiteet jos imuri ei toimi
Varmista, että imuri on kunnolla kytketty pistorasiaan ja pistorasia toimii.
Mikäli ylikuumenemissuoja on lauennut, odota sen palautumista noin 60
minuuttia. Jos näiden tarkastusten jälkeen imuri ei vieläkään toimi, vie
se valtuutettuun huoltopisteeseen korjattavaksi.
Toimenpiteet jos imuteho laskee
Sammuta imuri ja ota pistoke pois pistorasiasta
Tarkista, että varsi, putket tai muut osat eivät ole tukossa. Poista
tukokset, jos niitä on.
Tarkista onko pölysäiliö täynnä. Jos se on täynnä, tyhjennä se.
Tarkista, ettei suodatin ole tukossa pölystä. Jos se on tukossa
pölystä, puhdista se.
HUOMAUTUS ASIAKKAALLE
Tämän tuotteen malli ja sarjanumero löytyvät nimikilvestä pölynimurin
alta. Sinun tulee merkitä malli ja sarjanumero niille varattuun paikkaan
ja säilyttää tämä kirjanen ostotositteena.
Mallinumero ______________________________________
Sarja nro ______________________________________
Ostopäivä ______________________________________
Ostopaikka ______________________________________
31
VAROTOIMENPITEET
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde
Max. teho
Nimellisteho
Mitat (L x P x K)
Nettopaino
Metalliputket
Lattiasuutin
Rakotyökalu
Pölyharjasuutin
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metalli x 2
2-vaihe
MC-CL485
Teleskooppi
Turbo
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskooppi
2-vaihe
1800 W
1500 W
5,1 kg
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη γνώσης και εμπειρίας εκτός αν τους έχουν δοθεί οι κατάλληλες οδηγίες ή επιτηρούνται από ένα άτομο που ευθύνεται για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για διασφάλιση ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο ή ελαττωματικό καλώδιο ή ρευματολήπτη.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα καλώδιο το οποίο, σε περίπτωση φθοράς, πρέπει να αντικαθίσταται από Εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη
ή από ειδικευμένο τεχνικό για αποφυγή τυχόν κινδύνων.
Αφαιρείτε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, πριν από τον καθαρισμό της ή όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης
Προτού βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, απενεργοποιήστε την. Όταν τη βγάζετε από το ρεύμα, τραβάτε πάντα από το ρευματολήπτη και όχι από
το καλώδιο.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή ή τον ρευματολήπτη με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά φίλτρα μετά τον καθαρισμό τους, αλλά βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνά για αποφυγή ζημιάς στη συσκευή.
Μην απορροφάτε εύφλεκτα ή αναφλέξιμα υλικά και μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε χώρους όπου ενδέχεται να βρίσκονται παρόμοια υλικά.
Μην απορροφάτε ζεστές στάχτες, κάρβουνα ή μεγάλα και αιχμηρά αντικείμενα.
Μην απορροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ, τζάκι, άμεση ηλιοφάνεια κλπ.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο θερμοστάτη που απενεργοποιεί αυτόματα τη σκούπα για αποφυγή της υπερθέρμανσης του κινητήρα.
Σε αυτήν την περίπτωση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα και ελέγξτε αν το δοχείο της σκόνης και τα φίλτρα είναι γεμάτα ή αν έχουν φράξει
από την πούδρα της σκόνης. Ελέγξτε για τυχόν άλλα εμπόδια στο σωλήνα ή τον αγωγό. Αφού αφαιρέσετε το εμπόδιο, περιμένετε μέχρι να κρυώσει
η συσκευή και να επανέλθει ο θερμοστάτης μετά από 60 περίπου λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
A) Στόμιο στροβίλου (Μόνο για MC-CL485)
B) Στόμιο δαπέδου (Μόνο για MC-CL481, MC-CL483)
C) Ράβδος επέκτασης (a) Τηλεσκοπική ράβδος (MC-CL485)
(b) Τηλεσκοπική ράβδος (MC-CL483)
(c) Ράβδος επέκτασης (MC-CL481)
D) Χειροκίνητος ρυθμιστής
E) Εύκαμπτος σωλήνας
F) Καμπυλωτή ράβδος
G) Σωλήνας σύνδεσης
H) Ρυθμιστής απορρόφησης
I) Στόμιο απορρόφησης
J) Στήριγμα σωλήνα
K) Φις
L) εξάρτημα για τις γωνίες
M) Βούρτσα ξεσκονίσματος
N) Πλήκτρο διακόπτης / Ρυθμιστής ισχύος
(Μόνο για MC-CL483, MC-CL485)
O) Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
P) Διακόπτης ON/OFF
Q) Πόρπη κλεισίματος δοχείου σκόνης
R) Λαβή φίλτρου
S) Είσοδος εύκαμπτου σωλήνα
T) Δοχείο σκόνης
U) Βοηθητικό φίλτρο
V) Μονάδα φίλτρου
W) Στήριγμα ολισθητήρα
X) Ολισθητήρας
Y) Φίλτρο κινητήρα
A - ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ
ΤΜΗΜΑΤΩΝ
B-1 Σύνεργα καθαρισμού
• εξάρτημα για τις γωνίες
Το εργαλείο για τις γωνίες είναι για τον καθαρίζει γωνίες,
χαραμάδες, σοβατεπί και ανάμεσα από τα μαξιλάρια.
• Βούρτσα ξεσκονίσματος
Με τη βούρτσα ξεσκονίσματος καθαρίζετε έπιπλα, στόρια και
ράφια προσαρτώντας το στο εργαλείο για τις γωνίες.
B-2 Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο και το σωλήνα σύνδεσης στο
στήριγμα του εύκαμπτου σωλήνα σε κάθε άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα μέχρι να κουμπώσει η προεξοχή στην οπή
του προσαρτήματος.
B-3 Εισάγετε τον σωλήνα σύνδεσης στην είσοδο του εύκαμπτου
σωλήνα και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του. Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα,
στρέψτε αριστερόστροφα και έπειτα αφαιρέστε.
B-4 Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο στο πάνω άκρο της ράβδου
επέκτασης και το στόμιο του πατώματος στο άλλο άκρο.
(MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο στο πάνω άκρο της ράβδου
επέκτασης μέχρι να προσαρμοστεί η στρογγυλή οπή στο
γλωσσίδι της ράβδου επέκτασης. (Όταν αφαιρείτε την
καμπυλωτή ράβδο, σπρώξτε το γλωσσίδι προς τα κάτω ενώ
τραβάτε προς τα έξω την καμπυλωτή ράβδο). Προσαρτήστε
το στόμιο του στροβίλου στο άλλο άκρο (Η αφαίρεση γίνεται
με την αντίστροφη διαδικασία) (Μόνο για MC-CL485)
B - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
C-1 Τραβήξτε έξω το καλώδιο και συνδέστε το φις στην
πρίζα.
C-2 Διακόπτης ON/OFF (P)
Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της σκούπας,
πατήστε αυτό το κουμπί.
Πλήκτρο διακόπτης/Ρυθμιστής της έντασης (N)
Για αύξηση ή μείωση της ισχύος, γυρίστε αυτό το
κουμπί. (Μόνο για MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Επιλογέας καθαρισμού χαλιών ή πατώματος
Πάτωμα : Θέση A
Χαλί : Θέση B
(Μόνο για MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Εναλλαγή μεταξύ τριών θέσεων για (MC-CL485)
Πάτωμα (ΠΑΡΚΕ): Ρυθμίστε στη θέση A
Χαλί ή μοκέτα (κοντό πέλος) : Ρυθμίστε στη θέση B
Χαλί ή μοκέτα (μακρύ πέλος): Ρυθμίστε στη θέση C
C-5 Η καμπυλωτή ράβδος έχει ενσωματωμένο ένα
χειροκίνητο ρυθμιστή αναρρόφησης, που σας επιτρέπει
να μειώνετε την ισχύ αναρρόφησης.
C-6 Κουμπί περιέλιξης καλωδίου (O)
Όταν ολοκληρώσετε το σκούπισμα, αφαιρέστε το φις
από την πρίζα και πιέστε το κουμπί για να τυλίξετε
το καλώδιο.
Όταν τυλίγετε το καλώδιο, να κρατάτε πάντα το φις
για να αποφύγετε τυχόν φθορές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτό το τύλιγμα του
καλωδίου, τραβήξτε το καλώδιο και πατήστε ξανά
το κουμπί.
C-7 Θέση αποθήκευσης
Εισάγετε το στήριγμα του στομίου στην ειδική
υποδοχή στην κάτω πλευρά του κυρίως σώματος της
συσκευής.
C-8 Θέση στάθμευσης
Για σύντομα διαλείμματα κατά το σκούπισμα, εισάγετε
το στήριγμα του στομίου κατευθείαν στην υποδοχή
στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Όταν χρησιμοποιείτε τη θέση στάθμευσης,
απενεργοποιήστε προηγουμένως τη συσκευή για
αποφυγή υπερθέρμανσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για μέγιστη απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας σας, σας
συμβουλεύουμε να περιστρέφετε το κουμπί του φίλτρου (R)
κάνοντας δύο πλήρεις κύκλους αφού ολοκληρώσετε το
σκούπισμα.
B-6 Κρατήστε τη χειρολαβή και σπρώχνοντας το ρυθμιστή
επέκτασης επεκτείνετε την τηλεσκοπική ράβδο στο
μήκος που επιθυμείτε. (Μόνο για MC-CL483, MC-CL485)
C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
32
ΕλλΗΝΙΚΑ
Θα πρέπει να αφαιρείτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Για την αποφυγή τραυματισμών, μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά στη ράβδο με τα βουρτσάκια.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ζεστό αέρα ή καυτές επιφάνειες για να στεγνώνετε το φίλτρο. Διατηρείτε σε θερμοκρασία δωματίου για 24
ώρες περίπου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Πριν από κάθε νέα τοποθέτηση του βοηθητικού φίλτρου, βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει τελείως για αποφυγή
ζημιών στη συσκευή.
D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Εκκένωση του δοχείου σκόνης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν είναι γεμάτο ή όταν
αντιλαμβάνεστε ότι δεν ρουφάει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Κατά την αναρρόφηση ψιλής σκόνης, όπως η πούδρα ή παρόμοια
υλικά, μπορεί να περιοριστεί η ικανότητα αναρρόφησης. Σε αυτή
την περίπτωση, αδειάστε το δοχείο και ελέγξτε αν έχουν
βουλώσει τα φίλτρα.
D-1 Τραβήξτε προς τα πάνω το άνοιγμα του δοχείου και βγάλτε
το δοχείο από το κυρίως σώμα.
D-2 Περιστρέψτε τον κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας περίπου
πέντε φορές.
D-3 Τραβήξτε το φίλτρο έξω από το δοχείο της σκόνης.
D-4 Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
D-5 Επανατοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
D-6 Τοποθετήστε το δοχείο στο κυρίως σώμα της σκούπας.
Γυρίστε την πόρπη στην αρχική της θέση. (Πιέστε μέχρι να
ακουστεί ένα «κλικ»)
Συντήρηση του φίλτρου
D-7 Ξεκουμπώστε το προ-φίλτρο και αφαιρέστε το σύμφωνα με
την εικόνα.
D-8 Αφαιρέστε τη σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο φίλτρο
χτυπώντας το ελαφρά σε σκληρή επιφάνεια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη καθαρίζετε το φίλτρο με βούρτσα ή νερό.
D-9 Για την επανατοποθέτηση του φίλτρου ακολουθήστε την
αντίστροφη διαδικασία.
Στόμιο πατώματος
D-10 Ελέγχετε την κατάστασή του μία φορά το μήνα.
Χρησιμοποιώντας μία οδοντόβουρτσα ή παρόμοιο
εργαλείο, καθαρίστε τυχόν βρομιά ή ίνες που έχουν
συσσωρευθεί
Στόμιο στροβίλου
D-11 Αφού αφαιρέσετε το κάλυμμα της βούρτσας με ένα κέρμα,
βγάλτε τη ράβδο από τον ιμάντα. Στη συνέχεια, κόψτε με
ένα ψαλίδι κλωστές, ίνες, τρίχες κλπ. από τη ράβδο με τα
βουρτσάκια. (Για την επανατοποθέτηση ακολουθήστε την
αντίστροφη διαδικασία.)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Προσέξτε μην κόψετε την βούρτσα.
Να μην πλένετε με νερό.
Κυρίως σώμα σκούπας
D-12 Σκουπίστε με το μαλακό νοτισμένο πανάκι.
Συντήρηση του προ-φίλτρου του κινητήρα
D-13 Σπρώχνοντας την πόρπη, αφαιρέστε το δοχείο από το
κυρίως σώμα.
D-14 Αφαιρέστε το φίλτρο.
D-15 Πλύνετε απαλά με νερό και αφήστε το να στεγνώσει σε
σκιερό σημείο.
D-16 Τοποθετήστε το στην αρχική του θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μην ξεχνάτε να τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο στη θέση
του. Αν δεν τοποθετηθεί το φίλτρο στη θέση του, θα
προκληθεί βλάβη στον κινητήρα.
Μην πλένετε το φίλτρο σε πλυντήριο ή μην το στεγνώνετε
σε στεγνωτήριο ή άλλη πηγή θερμού αέρα.
Τι να κάνετε αν δεν λειτουργεί η ηλεκτρική σκούπα
Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει σωστά τη συσκευή στην πρίζα και ότι
η πρίζα λειτουργεί. Σε περίπτωση λειτουργίας του θερμοστάτη,
περιμένετε μέχρι να επανέλθει μετά από 60 περίπου λεπτά. Αν
μετά τον έλεγχο των παραπάνω σημείων, η συσκευή εξακολουθεί
να μην λειτουργεί, μεταφέρετέ την σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Επισκευών για επιδιόρθωση.
Τι να κάνετε αν μειωθεί η ικανότητα αναρρόφησης
Σταματήστε τη σκούπα και βγάλτε την από την πρίζα.
Ελέγξτε αν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα εξαρτήματα
έχουν φράξει. Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε τα εμπόδια.
Ελέγξτε αν είναι πλήρες το δοχείο σκόνης. Αν έχει γεμίσει,
αδειάστε το
Ελέγξτε αν έχει φράξει το δοχείο σκόνης. Αν έχει φράξει,
καθαρίστε το.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ
Μπορείτε να βρείτε το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην
αναγνωριστική πινακίδα που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
ηλεκτρικής σκούπας. Σημειώστε το μοντέλο και τον σειριακό
αριθμό στα παρακάτω κενά και φυλάξτε το φυλλάδιο στο αρχείο
των αγορών σας.
Αρ. μοντέλου ______________________________________
Σειριακός αριθμός ______________________________________
Ημερομηνία αγοράς ______________________________________
Σημείο αγοράς ______________________________________
33
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Πηγή ενέργειας
Μέγ. είσοδος
Ονομαστική είσοδος
Διαστάσεις (Π x Μ x Υ)
Καθαρό βάρος
Ράβδοι επέκτασης
Στόμιο πατώματος
εξάρτημα για τις γωνίες
Βούρτσα ξεσκονίσματος
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Μέταλλο x2
2 βήματα
MC-CL485
Τηλεσκοπικό
Στρόβιλος
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Τηλεσκοπικές
2 βήματα
1800 W
1500 W
5,1 kg
Odkurzacz nie powinien być obsługiwany przez dzieci i osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, psychicznymi, lub wadami wzroku, słuchu itp. ani też
przez osoby nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że osoby takie otrzymają odpowiednie instrukcje lub będą nadzorowane przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Małe dzieci powinno się nadzorować, by być pewnym, że nie bawią się urządzeniem.
Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są zniszczone lub uszkodzone.
Urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający - w razie jego uszkodzenia, dla zachowania bezpieczeństwa, naprawę należy zlecić autoryzowanemu serwisowi
lub osobie wykwalifikowanej.
Kiedy nie korzystasz z odkurzacza lub przystępujesz do jego konserwacji, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłącz odkurzacz. Nigdy nie ciągnij za kabel tylko za wtyczkę.
Nie obsługuj odkurzacza ani nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami.
Przed ponownym zainstalowaniem filtrów zmywalnych upewnij się, że są całkowicie suche, aby uniknąć uszkodzenia odkurzacza.
Nie zbieraj odkurzaczem substancji zapalnych lub łatwopalnych ani nie używaj go w miejscach, gdzie takie substancje występują.
Nie odkurzaj gorącego popiołu, niedopałków ani dużych i ostrych przedmiotów.
Nie zbieraj odkurzaczem wody ani innych płynów.
Nie narażaj odkurzacza na działanie źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, otwarty ogień, promienie słoneczne itp.
Odkurzacz jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne, które automatycznie go wyłącza, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Jeżeli taka sytuacja się wydarzy,
wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania i sprawdź pojemnik na kurz oraz filtry - mogły się zapełnić lub zatkać drobnym kurzem. Sprawdź również, czy w wężu i
łącznikach nie utknęły jakieś przedmioty. Po usunięciu przeszkód pozostaw odkurzacz aby ostygł, aż do zresetowania zabezpieczenia termicznego, co nastąpi
po upływie około 60 minut.
A) Turboszczotka (dotyczy tylko modelu MC-CL485)
B) Ssawka podłogowa (dotyczy tylko modelu MC-CL485)
C) Łącznik przedłużający (a) rura teleskopowa (MC-CL485)
(b) rura teleskopowa (MC-CL483)
(c) Łącznik przedłużający (MC-CL481)
D) Pokrętło regulacyjne
E) Wąż
F) Łącznik zakrzywiony
G) Rura łącząca
H) Regulator siły ssania
I) Wskaźnik
J) Wspornik rury
K) Wtyczka
L) Narzędzie serwisowe
M) Szczotka
N) Przełącznik (modele MC-CL483, MC-CL485)
O) Przycisk zwijania przewodu
P) Wyłącznik zasilania
Q) Zatrzask pojemnika na kurz
R) Pokrętło filtra
S) Otwór do montażu węża
T) Pojemnik na kurz
U) Filtr wstępny
V) Zespół filtra
W) Wspornik suwaka
X) Suwak
Y) Filtr silnika
AIdentyfikacja podstawowych
elementów
B-1 Końcówki czyszczące
• Narzędzie serwisowe
Narzędzie serwisowe służy do odkurzania miejsc trudnodostępnych,
takich jak szpary, naroża, szczeliny w obiciach itp.
Szczotka
Służy do odkurzania mebli, żaluzji, półek na książki itp - mocuje
się ją na ssawce do szpar.
B-2 Umieść łącznik zakrzywiony i rurę łączącą w końcówkach węża
tak, aby wypust trafił w otwór przystawki.
B-3 Włóż rurę łączącą do otworu na wąż w obudowie odkurzacza i
przekręć ją w prawo, aż zaskoczy na swoim miejscu. Aby odłączyć
wąż, przekręć go w lewo i wyjmij.
B-4 Włóż łącznik zakrzywiony do górnego końca łącznika
przedłużającego, do drugiego końca łącznika podłącz ssawkę
podłogową (wyłącznie modele MC-CL481, MC-CL483).
B-5 Włóż łącznik zakrzywiony do górnego końca łącznika
przedłużającego, tak, aby otwór trafił w wypust na łączniku
przedłużającym. (Podczas demontażu łącznika zakrzywionego,
naciśnij wypust, wyciągając łącznik zakrzywiony). Do drugiego
końca łącznika podłącz turboszczotkę (demontaż w odwrotnej
kolejności) (wyłącznie model MC-CL485).
B-6 Trzymając za uchwyt naciśnij przycisk regulacji długości i wysuń
łącznik teleskopowy na żądaną długość
(wyłącznie modele MC-CL483, MC-CL485).
B – Sposób montażu odkurzacza
C-1
Wyciągnij przewód zasilania i włóż wtyczkę do gniazdka.
C-2 Wyłącznik zasilania (P)
Aby uruchomić lub zatrzymać odkurzacz, naciśnij ten przycisk.
Przełącznik regulacji mocy (N)
Służy do zwiększania lub zmniejszania mocy odkurzacza.
(wyłącznie modele MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Przełącznik rodzaju podłoża
Podłoga gładka : Naciśnij dźwignię A
Dywan: naciśnij dźwignię B
(wyłącznie modele MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Przełącznik rodzaju podłoża trójpozycyjny - model
MC-CL485
Podłoga gładka (parkiet): ustaw pozycję A
Dywan (krótkie włosie): ustaw pozycję B
Dywan (długie włosie lub duży opór przy pchaniu ssawki):
ustaw pozycję C.
C-5 Zakrzywiony łącznik węża jest wyposażony w ręczny
regulator siły ssania, który umożliwia chwilowe
zredukowanie mocy ssania.
C-6 Przycisk zwijania przewodu (O)
Po zakończonym odkurzaniu wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij przycisk zwijania kabla. Podczas zwijania
kabla trzymaj wtyczkę w ręku, aby zapobiec jej
uszkodzeniu i nie zostać przez nią uderzonym.
UWAGA:
W przypadku, gdy nie jest możliwe całkowite zwinięcie
przewodu zasilającego, należy wyciągnąć przewód,
po czym ponownie nacisnąć przycisk zwijania kabla.
C-7 Pozycja przechowywania
Umieść uchwyt ssawki we wsporniku pod spodem
korpusu odkurzacza.
C-8 Pozycja parkowania
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu umieść
uchwyt ssawki we wsporniku z tyłu korpusu odkurzacza.
UWAGA:
Wcześniej należy wyłączyć zasilanie, aby zapobiec
przegrzewaniu się odkurzacza.
WAŻNE:
Aby zapewnić dobrą wydajność odkurzacza, zaleca się
każdorazowo po zakończeniu odkurzania przekręcić pokrętło
filtra (R) o dwa pełne obroty.
C – Sposób obsługi odkurzacza
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
POLSKI
Zanim rozpoczniesz użytkowanie odkurzacza, zwróć uwagę na podane niżej środki ostrożności.
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienie pożaru, porażenia prądem lub zranienia:
34
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwowania odkurzacza, należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby uniknąć skaleczenia, należy trzymać palce i ręce z dala od wałka turboszczotki.
NIE NALEŻY suszyć filtrów gorącym powietrzem lub na gorących powierzchniach. Pozostaw je w temperaturze pokojowej przez około 24 godziny.
WAŻNE : Przed zamontowaniem filtru znajdującego się przed silnikiem, upewnij się że jest on zupełnie suchy, tak aby nie uszkodzić
odkurzacza..
D – KONSERWACJA
Opróżnianie pojemnika na kurz
WAŻNE:
Opróżnij pojemnik na kurz gdy jest on pełny, gdy siła ssania wydaje się
zbyt niska.
UWAGA:
Podczas odkurzania drobnego kurzu (np. proszku, itp.) siła ssania
może się obniżyć. W takim wypadku należy opróżnić pojemnik na kurz
i sprawdzić, czy kurz nie osadził się na filtrach.
D-1 Naciśnij zatrzask zbiornika na kurz i wyjmij zbiornik z korpusu
odkurzacza.
D-2 Obróć pokrętło 5 razy.
D-3 Wyjmij zespół filtra ze zbiornika na kurz.
D-4 Opróżnij zbiornik z kurzu.
D-5 Umieść zespół filtra w zbiorniku na kurz.
UWAGA:
Nie wolno korzystać z odkurzacza bez założonego filtra!
D-6 Włóż pojemnik na kurz do odkurzacza. Przestaw zatrzask w
poprzednią pozycję. (naciśnij zapięcie, aż usłyszysz "kliknięcie")
Konserwacja zespołu filtra
D-7 Odblokuj filtr i wyjmij go zgodnie z ilustracją.
D-8 Usuń kurz nagromadzony w zespole filtra, lekko stukając nim o
twardą powierzchnię.
UWAGA:
Nie czyścić filtra szczotką ani wodą.
D-9 Załóż filtr w odwrotnej kolejności.
Ssawka podłogowa
D-10 Kontrolować stan co miesiąc.
Za pomocą starej szczoteczki do zębów lub podobnego
przyrządu usuń zabrudzenia szczotki.
Turboszczotka
D-11 Po zdjęciu za pomocą monety osłony szczotki, wyjmij wałek
turboszczotki z paska. Następnie poprzecinaj nożyczkami nitki,
sznurki, włosy itp. owinięte wokół wałka turboszczotki.
(Zamontuj powtórnie, wykonując czynności w odwrotnej kolejności).
UWAGA:
Należy uważać, aby nie poprzecinać włosia szczotki. Nie myć wodą.
Obudowa odkurzacza
D-12 Przecierać miękką ściereczką zwilżoną wodą.
Konserwacja filtra silnika
D-13 Naciśnij uchwyt zbiornika na kurz i wyjmij zbiornik z korpusu
odkurzacza.
D-14 Wyjmij filtr.
D-15 Delikatnie przepłukaj go wodą i wysusz w zacienionym miejscu.
D-16 Załóż filtr z powrotem.
UWAGA:
Pamiętaj o ponownym założeniu filtra. Jeżeli filtr nie zostanie
założony, może to spowodować uszkodzenie silnika. Nie pierz
filtra w pralce, nie susz go w suszarce ani za pomocą innego
źródła gorącego powietrza.
Jeżeli odkurzacz nie działa
Sprawdź, czy urządzenie zostało prawidłowo podłączone do zasilania,
oraz czy w gniazdku jest napięcie. W przypadku zadziałania
zabezpieczenia termicznego należy odczekać mniej więcej 60 minut, aż
zresetuje się ono samoczynnie. Jeżeli po wykonaniu powyższych
zaleceń odkurzacz nadal nie działa, skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem producenta, w celu naprawy odkurzacza.
Jeżeli obniżyła się moc ssania
Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Sprawdź, czy rury, wąż, końcówki i ssawki nie są zatkane. Jeżeli
zauważysz zator, należy go usunąć.
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak, opróżnij go.
Sprawdź, czy filtr nie jest zatkany kurzem. Jeśli tak, oczyść go.
PRZYPOMNIENIE DLA NABYWCY
Na tabliczce znamionowej, umieszczonej z tyłu odkurzacza, znajdziesz
nazwę modelu i numer seryjny. Zanotuj te dane w poniższych
rubryczkach i zachowaj tę instrukcję jako dowód nabycia.
Model: ______________________________________
Numer seryjny: ______________________________________
Data zakupu: ______________________________________
Miejsce zakupu: ______________________________________
35
UWAGA
PARMATERY
TECHNICZNE
Napięcie zasilania
Moc maksymalna
Moc nominalna
Wymiary (szerokość x
wysokość x głębokość)
Masa netto
Łączniki przedłużające
Ssawka podłogowa
Narzędzie serwisowe
Szczotka
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metalowe x 2
2 stany
MC-CL485
Teleskopowe
Turbina
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskopowe
2 stany
1800 W
1500 W
5,1 kg
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými či psychickými schopnostmi či s nedostatkem zkušeností či znalostí, kromě
případů, kdy jsou pod dozorem či dodržují pokyny osoby zodpovědné za jeho bezpečnost. Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Přístroj nepoužívejte, jestliže došlo k poškození elektrického kabelu či zástrčky.
Tento přístroj se dodává s elektrickým kabelem, jestliže dojde k poškození kabelu, tento musí být opraven autorizovaným servisním centrem nebo kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo jakýmkoli rizikům.
Když vysavač nepoužíváte, před jeho čištěním či údržbou ho vždy nejprve vytáhněte ze zásuvky.
Před odstraňováním zástrčky vysavač nejdříve vypněte. Netahejte přitom kabel, vždy vytahujte zástrčku.
Se zástrčkou či vysavačem nezacházejte s mokrýma rukama.
Nepoužívejte mokré filtry po vyprání, abyste se vyvarovali poškození vysavače, ujistěte se, že jsou úplně suché.
Nevysávejte hořlavé či výbušné látky, nevysávejte ani v prostorech, kde mohou být přítomné.
Nevysávejte horké uhlíky, žhavý popel či velké nebo ostré předměty.
Nevysávejte vody či jiné tekutiny.
Vysavač udržujte mimo dosah zdrojů tepla, jako například radiátory, krby, přímé sluneční světlo, atd.
Tento vysavač je vybavený automatickým vypnutím při přehřátí, který přístroj automaticky vypne, aby se zabránilo spálení motoru. Jestliže dojde k automatickému
vypnutí, vysavač vyndejte ze zásuvky, překontrolujte nádobu na prach a filtry, protože mohou být plné či ucpané prachem. Překontrolujte, zda nejsou nějaké jiné
překážky v trubicích či hadicích. Po odstranění překážky vysavač nechte vychladnout asi 60 minut, než dojde k opětovnému nastavení tepelného vypnutí.
A) Turbo hubice (pouze MC-CL458K)
B) Podlahový hubice (pouze MC-CL481K, MC_CL483K)
C) Prodlužovací trubice – a) Teleskopická trubice (MC-CL485)
b) Teleskopická trubice (MC-CL483)
c) Prodlužovací trubice (MC-CL481)
D) Tlačítko nastavení trubice
E) Trubice
F) Zaoblená hubice
G) Spojovací trubice
H) Regulátor sání
I) Omítání
J) Podpora hadice
K) Zástrčka
L) Servisní nástroj
M) Prachový kartáč
N) Regulátor sacího výkonu (pouze MC-CL438, MC-CL485)
O) Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu
P) Tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto)
Q) Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
R) Tlačítko filtru
S) Vstup hadice
T) Nádoba na prach
U) Přední filtr
V) Jednotka filtru
W) Podpora posouvání
X) Posouvání
Y) Filtr před motorem
A – PŘEHLED HLAVNÍCH PRVKŮ
B-1 Čistící nástroje
• Servisní nástroj
Servisní nástroj použít pro čištění štěrbiny, rohů či čalounění
• Prachový kartáč
Kartáč k použití na nábytku, roletách, poličkách, musí být
připevněn k nástavci na spáry.
B-2 Vložte zaoblenou trubici a spojovací trubice do podpory hadice na
obou koncích hadice, až dojde k zaklapnutí.
B-3 Spojovací hadici vložte do vstupu hadice a otočte ji ve směru
hodinových ručiček, až dojde k jejímu uzamčení. K vyjmutí hadice
ji otočte proti směru hodinových ručiček a vyjměte.
B-4 Vložte zaoblenou trubici do horního konce prodlužovací trubice a
na druhou stranu připevněte podlahový nástavec. (Pouze
MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Zaoblenou trubici vložte do horního konce prodlužovací trubice do
té doby, až kulatý otvor padne do uchycení prodlužovací trubice.
(Při odstraňování zaoblené trubice uchycení stiskněte dolů a
zároveň vytahujte zaoblenou trubici). Na druhý konec připevněte
turbo hubici. (Odstranění je opačný postup) (Pouze MC-CL-485)
B-6 Držte a stiskněte tlačítko nastavení trubice a teleskopickou trubici
nastavte do požadované délky. (Pouze MC-CL483, MC-CL485)
B – JAK SESTAVIT VÁŠ VYSAV
C-1 Vytáhněte kabel a zástrčku vsuňte do zásuvky.
C-2 Tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) (P)
Toto tlačítko stiskněte k zapnutí či vypnutí přístroje.
Regulátor sacího výkonu (N)
Toto tlačítko otočte ke snížení či zvýšení sacího výkonu.
(Pouze MC-CL483, MC- CL485)
C-3 Přepínání mezi kobercem a jinou podlahou
Podlahy: Stiskněte stupeň A
Koberec: Stiskněte stupeň B
(Pouze MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Přepnutí 3 poloh pro MC-CL485
Podlahy (Parkety): Nastavte polohu A
Koberec (nízký): Nastavte polohu B
Koberec (vysoký či těžký na tlačení vysavače): Nastavte
polohu C
C-5 Zaoblený nástavec je připojen s manuální regulací
sání, která umožňuje krátké snížení sání.
C-6 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu (O)
Po ukončení vysávání vyndejte zástrčku ze zásuvky a
stiskněte tlačítko k navíjení kabelu. Při navíjení vždy držte
zástrčku, aby nedošlo k jejímu poškození či aby vás
neuhodila.
POZOR:
Jestliže navíjení kabelu nefunguje, vytáhněte kabel
a tlačítko stiskněte znovu.
C-7 Skladovací poloha
Držátko hubice vsuňte přímo zpět do podpory trubice
na spodní straně hlavní části vysavače.
C-8 Parkovací poloha
Při krátkých zastávkách při vysávání vložte držák hubice
přímo do podpory hubice na zadní straně vysavače.
POZOR:
Když vysavač parkujete, nejdříve ho prosím vypněte,
aby se předešlo přehřátí.
DŮLEŽITÉ:
Abyste od vašeho vysavače získali dobrý výkon, doporučujeme
vám po každém ukončení vysávání otočení tlačítka filtru ( R) po
dobu dvou plných cyklů.
C – JAK ZACHÁZET S VAŠÍM
VYSAVAČEM
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO UŽIVATELE
ČESKY
Před použitím vysavače si prosím pročtěte tato základní varování.
POZOR: Ke snížení rizika požáru, elektrických šoků či poranění:
36
Před čištěním a údržbou přístroje je nutno vytáhnou zástrčku ze zásuvky.
Abyste se vyvarovali poranění, udržujte ruce a prsty mimo dosah nože holandru.
NEPOUŽÍVEJTE horký vzduch či horké povrchy k sušení filtrů. Ponechte ji při pokojové teplotě po dobu asi 24 hodin.
DŮLEŽITÉ : Před isntalací filtru před motorem se ujistěte, že je zcela suchý, aby se předešlo poškození čitičky.
D – ÚDRŽBA A SERVIS
Jak vyprázdnit nádobu na prach
DŮLEŽITÉ
Nádobu na prach vyprázdněte, když je prázdná nebo když došlo ke
zhoršení výkonu sání.
POZOR:
Při vysávání prachu typu prášku či podobně může dojít ke ztrátě sání.
Jestliže k tomu dojde, vyprázdněte nádobu na prach a překontrolujte,
zda nedošlo k zachycení prachu ve filtrech.
D-1
Stiskněte tlačítko nádoby na prach a nádobu na prach vytáhněte.
D-2 Posunovač pětkrát otočte.
D-3 Z nádoby na prach vytáhněte jednotku filtru.
D-4 Vyprázdněte nádobu na prach.
D-5 Jednotku filtru vložte zpět do nádoby na prach.
POZOR:
Před použitím překontrolujte, že je filtr zpátky v nádobě na prach.
D-6 Nádobu na prach vložte zpět. Tlačítko nádoby na prach vraťte
do původní polohy. (Stiskněte ho až do ‚uzamčení‘)
ÚDRŽBA FILTRŮ
D-7 Uvolněte přední filtr a vytáhněte jako na obrázku.
D-8 Odstraňte prach nahromaděný v jednotce filtru lehkým poklepem
na tvrdý povrch.
POZOR:
Jednotku filtru nečistěte kartáčem nebo s vodou.
D-9 Jednotku filtru vložte zpět obráceným postupem.
PODLAHOVÝ NÁSTAVEC
D-10 Nástavec překontrolujte jednou za měsíc.
S použitím starého kartáčku nebo podobného nástroje z kartáče
odstraňte jakékoli nečistoty.
TURBO HUBICE
D-11 Po vyjmutí kartáče vyjměte nůž holandru z kabelu. Pak nůžkami
přestřihněte jakékoli nitě, provázky, vlasy atd. z nože holandru.
(Vložte zpět obráceným postupem)
POZOR:
Dbejte na to, abyste nestřihali do kartáče.
Nemyjte vodou.
TĚLO VYSAVAČE
D-12 Omyjte měkkým vlhkým hadříkem.
ÚDRŽBA PŘEDNÍHO FILTRU
D-13
Stiskněte tlačítko nádoby na prach a nádobu na prach vytáhněte.
D-14 Vyjměte filtr.
D-15 Jemně ho vyperte a pak ponechte uschnout ve stínu.
D-16 Vložte ho zpět to původní polohy.
POZOR:
Pamatujte si filtr vložit zpět. Jestliže filtr není instalovaný, dojde
k selhání motoru.
Filtr neperte ve pračce nebo ho nesušte v sušiče či ve zdroji
horkého vzduchu.
Co dělat, jestliže vysavač nefunguje
Překontrolujte si, že vysavač je správně připojený do zásuvky, která
pracuje. Jestliže došlo k vypnutí kvůli přehřátí, vyčkejte, než dojde k
opětovnému nastavení (asi 60 minut). Jestliže pak vysavač nefunguje
ani pak, vezměte ho na opravu do autorizované opravny.
Co dělat, jestliže dojde ke snížení sání
Vysavač vypněte a vytáhněte ze zásuvky
Překontrolujte, zda nejsou hadice, trubice či nástavce ucpané.
Jestliže jsou, odstraňte překážky.
Překontrolujte, zda je nádoba na prach plná. Jestliže ano, vyprázdněte ji.
Překontrolujte, zda filtr není ucpaný prachem. Jestliže ano, nejdříve
ho vyčistěte.
PŘIPOMÍNKA ZÁKAZNÍKŮM
Model a sériové číslo tohoto výrobku naleznete na štítku na spodní
straně vašeho vysavače. Model a sériové číslo si zapište do níže
poskytnutého prostoru a tuto knížečku si uschovejte jako trvalý záznam
vašeho nákupu.
Číslo modelu ______________________________________
Sériové číslo ______________________________________
Datum nákupu ______________________________________
Místo zakoupení ______________________________________
37
POZOR
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrický zdroj
Maximální výkon
Nominální výkon
Rozměry (Š x D x V)
Hmotnost (net)
Prodlužovací trubice
Podlahový nástavec
Servisní nástroj
Prachový kartáč
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Kov x2
2 stupně
MC-CL485
Teleskopický
Turbo
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleskopický
2 stupně
1800 W
1500 W
5,1 kg
Acest aparat nu este proiectat pentru a fi folosit de către persoanele (inclusiv copiii) cu aptitudini mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia situaţiilor în care aceştia au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire la folosirea aparatului de către o persoană responsabilă cu
siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi vă asigura că nu se joacă cu acest aparat.
Nu folosiţi acest aparat în cazul în care cablul de alimentare sau ştecherul sunt deteriorate sau prezintă defecţiuni.
Acest aparat se livrează cu un cablu de alimentare iar dacă acesta prezintă defecţiuni, trebuie să fie reparat într-un centru service autorizat sau de personal
calificat, pentru evitarea oricăror incidente.
Scoateţi aparatul din priză atunci când nu îl folosiţi şi înainte de a îl curăţa sau înainte de procedurile de întreţinere.
Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi niciodată de cabul de alimentare, trageţi întotdeauna de ştecher.
Nu manevraţi ştecherul sau aspiratorul cu mâinile umede.
Nu utilizaţi filtrele umede după spălare, asiguraţi-vă că acestea sunt complet uscate pentru a evita deteriorarea aspiratorului.
Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea substanţelor inflamabile sau combustibile şi nu utilizaţi aspiratorul în zone în care astfel de substanţe ar putea fi prezente.
Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea scrumului nestins, jarului sau obiectelor mari, cu muchii ascuţite.
Nu aspiraţi apă sau alte lichide.
Ţineţi aspiratorul la distanţă de sursele de căldură cum ar fi de exemplu radiatoarele, sursele de foc, lumina directă a soarelui, etc.
Aspiratorul este echipat cu un dispozitiv termic de protecţie care întrerupe automat alimentarea aspiratorului, pentru prevenirea supraîncălzirii motorului.
Atunci când se întâmplă acest lucru, scoateţi aparatul din priză şi verificaţi compartimentul pentru praf şi filtrele, deoarece acestea s-ar fi putut umple sau
înfunda cu praf foarte fin. Verificaţi dacă furtunul sau tubul sunt înfundate. După îndepărtarea obstrucţiei, lăsaţi aspiratorul să se răcească până în momentul în
care dispozitivul termic de protecţie se recuplează, după aproximativ 60 de minute.
INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI
ROMÂNĂ
Înainte de a utiliza aspiratorul, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor precauţii de bază.
ATENŢIE: Pentru a reduce riscul de incendii, electrocutare sau de rănire.
38
A) Duză cu turbină (Numai MC-CL485)
B) Duză pentru podea (Numai MC-CL481, MC-CL483)
C) Tub extensibil (a) Tub telescopic (MC-CL485)
(b) Tub telescopic (MC-CL483)
(c) Tub extensibil (MC-CL481)
D) Dispozitiv de reglare a mânerului
E) Furtun
F) Tub curbat
G) Tub de conectare
H) Regulator de aspiraţie
I) Proiecţie
J) Suportul furtunului
K) Ştecher
L) Duza pentru locuri inguste
M) Perie de praf
N) Buton de reglaj electronic al puterii (Numai MC-CL483, MC-CL485)
O) Buton pentru strângerea cablului
P) Buton pornit ON/ oprit OFF
Q) Mânerul compartimentului pentru praf
R) Mâner pentru filtru
S) Orificiu de admisie furtun
T) Compartiment pentru praf
U) Pre-filtru
V) Unitatea de filtrare
W) Suport glisor
X) Glisor
Y) Pre-filtru motor
A –
IDENTIFICAREA COMPONENTELOR
PRINCIPALE
B-1 Instrumente de curăţare
• Duza pentru locuri inguste
Duza pentru locuri inguste se foloseşte la curăţarea spaţiilor
înguste, colţurilor, plăcilor şi între perne.
• Peria de praf
Peria de praf este folosită pentru mobilă, draperii veneţiene şi
rafturi de cărţi şi trebuie prinsă de duza pentru locuri înguste.
B-2 Introduceţi tubul curbat şi tubul de conectare în suportul furtunului
la fiecare capăt al furtunului până în momentul când proiecţia se
potriveşte în orificiul aspiratorului.
B-3 Introduceţi tubul de conectare în orificiul furtunului şi răsuciţi-l în
sensul acelor de ceasornic până când se fixează în respectivul
orificiu. Pentru a deconecta furtunul, răsuciţi-l în sensul invers
acelor de ceasornic şi apoi demontaţi.
B-4 Introduceţi tubul curbat în capătul superior al tubului extensibil şi
duza pentru podea la celălalt capăt. (Numai MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Introduceţi tubul curbat în capătul superior al tubului extensibil până
când orificiul rotund se potriveşte în clapeta de pe tubul extensibil.
(Când scoateţi tubul curbat, apăsaţi clapeta în jos în timp ce scoateţi
tubul). Ataşaţi duza cu turbină la celălalt capăt.(Pentru demontare,
folosiţi procedura inversă) (Numai MC-CL485)
B-6 Strângeţi şi împingeţi dispozitivul de reglare a mânerului şi
tubul telescopic extensibil şi întindeţi tubul telescopic la
lungimea solicitată. (Numai MC-CL483, MC-CL485)
B –
CUM SĂ ASAMBLAŢI ASPIRATORUL
C-1
Scoateţi cablul de alimentare şi introduceţi ştecherul în priză.
C-2 Buton pornit ON/ Buton Oprit OFF (P)
Pentru a porni sau pentru a opri aspiratorul, apăsaţi butonul.
Butonul de reglaj electronic al puterii (N)
Pentru a mări sau reduce puterea, apăsaţi pe buton.
(Numai MC-CL483, MC-CL485)
C-3
Comutare între poziţia pentru covoare şi cea pentru podea
Podea : Apăsaţi clapeta A
Covoare : Apăsaţi clapeta B
(Numai MC-CL481, MC-CL483)
C-4 3 poziţii de comutare disponibile pentru MC-CL485
Aspirare podele (PARCHET): Reglaţi pe poziţia A
Aspirare mochete (scurt) : Reglaţi pe poziţia B
Aspirare covoare (lung sau greu de apăsat): Reglaţi pe
poziţia C
C-5 Tubul curbat este prevăzut cu un regulator de aspiraţie
manual care vă permite să reduceţi uşor nivelul de aspiraţie.
C-6 Buton pentru strângerea cablului (O)
După ce aţi terminat de aspirat, scoateţi ştecherul din priză
şi apăsaţi butonul pentru strângerea cablului de alimentare.
Atunci când înfăşuraţi cablul de alimentare, ţineţi de
ştecher, astfel încât acesta să nu se deterioreze sau să
nu vă lovească.
NOTĂ:
Dacă înfăşurarea cablului este imposibilă, trageţi cablul
de alimentare şi apăsaţi din nou butonul.
C-7 Poziţia de depozitare
Introduceţi suportul duzei direct în suportul pentru duză
aşezat dedesubtul părţii principale.
C-8 Poziţia de repaos
Pentru a face pauze scurte în timpul aspirării, introduceţi
suportul duzei în suportul pentru tub din partea posterioară
a aspiratorului.
NOTĂ:
În poziţia de repaus, vă sfătuim să opriţi aspiratorul pentru
a preveni supraîncălzirea acestuia.
IMPORTANT:
Pentru a obţine o bună funcţionare a aspiratorului, vă
recomandăm să rotiţi mânerul filtrului (R) în aşa fel încât acesta
să realizeze două rotaţii complete de fiecare dată după ce
terminaţi de aspirat.
C –
CUM SĂ UTILIZAŢI ASPIRATORUL
• Scoateţi ştecherul din priză înainte de efectuarea operaţiilor de curăţire sau întreţinere a aparatului.
• Pentru a evita accidentările, nu atingeţi cu mâna peria mobilă.
• NU utilizaţi aer cald sau suprafeţe fierbinţi pentru a usca filtrele. Ţineţi-le la temperatura camerei timp de aproximativ 24 de ore.
• IMPORTANT : Inainte de a reinstala motorul pre-filtrului, asigurati-va ca acesta este complet uscat pentru a evita avarierea aspiratorului.
D – ÎNTREŢINERE ŞI DEPANARE
Cum să goliţi compartimentul pentru praf
IMPORTANT:
Goliţi compartimentul pentru praf când este plin sau când puterea de
aspirare scade considerabil.
NOTĂ:
Când aspiraţi praf foarte fin, cum ar fi pudra sau ceva similar, poate să
se manifeste o scădere a puterii de absorbţie. Dacă acest lucru se
întâmplă, goliţi compartimentul pentru praf şi verificaţi dacă praful a
pătruns în filtre.
D-1 Trageţi mânerul compartimentului pentru praf şi scoateţi
compartimentul pentru praf din carcasă.
D-2 Răsuciţi mânerul de aproximativ 5 ori.
D-3 Trageţi în afară filtrul principal din compartimentul pentru praf.
D-4 Goliţi compartimentul pentru praf.
D-5 Remontaţi filtrul principal în compartimentul de praf.
NOTĂ:
Asiguraţi-vă că folosiţi aspiratorul cu filtrul principal montat în
compartimentul pentru praf.
D-6 Introduceţi compartimentul pentru praf în carcasă. Răsuciţi
mânerul compartimentului pentru praf în poziţia iniţială. (Apăsaţi
până auziţi "clic")
Întreţinerea filtrului principal
D-7 Deşurubaţi şurubul pentru a scoate Pre-filtrul şi scoateţi-l
conform prezentării.
D-8 Eliminaţi praful depus pe filtrul principal, scuturându-l uşor
contra unei suprafeţe dure.
NOTĂ:
Nu curăţaţi cu peria unitatea de filtrare şi nu o spălaţi cu apă.
D-9 Reinstalaţi unitatea de filtrare urmând procedura inversă.
Duza pentru podea
D-10 Verificaţi o dată pe lună.
Utilizând o periuţă veche de dinţi, sau un obiect similar, curăţaţi
orice murdărie sau scamă de pe perie.
Duza cu turbină
D-11 După scoaterea capacului periei cu o monedă, scoateţi peria
mobilă de pe curea. Tăiaţi apoi fibrele, firele textile, firele de păr,
etc. de pe peria mobilă cu o foarfecă. (Reinstalaţi unitatea de
filtrare urmând procedura inversă)
NOTĂ:
Aveţi grijă să nu tăiaţi peria.
A nu se spăla cu apă.
Corpul aspiratorului
D-12 Ştergeţi cu o cârpă moale umezită în apă.
Întreţinerea pre-filtrului pentru motor
D-13 Trageţi mânerul compartimentului pentru praf şi scoateţi
compartimentul pentru praf din carcasă.
D-14 Îndepărtaţi filtrul.
D-15 Spălaţi superficial cu apă şi lăsaţi să se usuce într-un spaţiu ferit
de razele soarelui.
D-16 Remontaţi-l la loc în poziţia iniţială.
NOTĂ:
Asiguraţi-vă că aţi pus filtrul la loc. Dacă filtrul nu este instalat,
acest fapt va cauza defectarea motorului.
Nu spălaţi filtrul în maşina de spălat şi nu-l uscaţi cu un uscător
de păr sau altă sursă de aer cald.
Ce să faceţi dacă aspiratorul nu funcţionează
Verificaţi dacă ştecherul aspiratorului este corect introdus în priză şi
dacă priza este alimentată. În cazul în care aparatul termic de
întrerupere automată s-a declanşat, aşteptaţi aproximativ 60 de minute
până se resetează. Dacă, după ce aţi verificat punctele menţionate,
aspiratorul nu funcţionează, conectaţi un centru de service autorizat,
pentru reparare.
Ce să faceţi când puterea de aspiraţie scade
Opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din Ştecher.
Verificaţi dacă tuburile, furtunul şi accesoriile sunt blocate sau nu.
Dacă sunt blocate, îndepărtaţi obstrucţiile.
Verificaţi dacă compartimentul pentru praf este plin. Dacă este plin,
goliţi-l.
Verificaţi dacă filtrul este înfundat de praf. Dacă acesta este înfundat,
curăţaţi-l întâi.
ÎN ATENŢIA CUMPĂRĂTORILOR
Modelul şi numărul de serie al acestui produs pot fi găsite pe eticheta
aflată pe spatele aspiratorului. Vă sfătuim să notaţi modelul şi numărul
de serie în spaţiile rezervate şi să păstraţi această broşură ca dovadă
înregistrată permanentă a achiziţiei.
Număr model. ______________________________________
Număr de serie. ______________________________________
Data cumpărării. ______________________________________
Locul cumpărării. ______________________________________
39
ATENŢIE:
SPECIFICAŢII
Alimentare
Putere maximă
Putere Nominală
Dimensiuni (G x L x Î)
Greutate netă
Tub extensibil
Duză pentru podea
Duza pentru locuri
inguste
Perie de praf
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Metal x 2
2-Step
MC-CL485
Telescopic
Turbină
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Telescopic
2-Step
1800 W
1500 W
5,1 kg
A készülék használata gyermekek és testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott cselekvőképességű személyek számára nem ajánlott, csakúgy mint
hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személynél sem, kivéve ha a készüléket egy a biztonságukért felelős személy felügyeletével vagy irányításával
veszik használatba. A gyermekeket fel kell világosítani, hogy nem játszhatnak a készülékkel.
Sérült hálózati kábellel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket.
A porszívó hálózati kábellel kerül forgalomba. Ha ez megsérül, a további károsodások elkerülése érdekében csak Hivatalos Szakaszerviz vagy képzett
szakember javíthatja azt.
Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt vagy karbantartást végez rajta, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná az aljzatból, mindig kapcsolja ki a készüléket. Az eltávolításnál mindig a csatlakozót fogva húzza ki, és soha sem a
vezetéknél fogva.
Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz, vagy magához a porszívóhoz.
Miután kimosta a szűrőket, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében, mielőtt visszahelyezné azokat a készülékbe, gondoskodjék arról, hogy teljesen
szárazak legyenek.
Éghető, vagy gyúlékony anyagot ne próbáljon felszívni a készülékkel, és olyan helyen se használja a porszívót, ahol ezek előfordulnak.
Forró hamut, parazsat vagy túl nagy és éles tárgyat ne próbáljon felszívni a porszívóval.
Vizet vagy más folyadékot ne szívjon fel a porszívóval.
Hőforrástól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett helyektől, stb. tartsa távol a készüléket.
A porszívót hőre automatikusan kikapcsoló egységgel látták el, ami a motor túlmelegedésének megakadályozásának érdekében automatikusan kikapcsolja a
készüléket. Ha ez előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze, hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e eldugulva vagy
eltömődve a finom portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő vagy a cső nincs-e eldugulva. Az eltömődést okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig hagyja lehűlni a
porszívót, hogy a hőkioldó visszaálljon alaphelyzetbe.
A) Turbinakefés szívófej (csak az MC-CL485 típus esetében)
B) Univerzális szívófej (csak az MC-CL481, MC-CL483 típusok esetében)
C) Toldó cső (a) Teleszkópos cső (MC-CL485)
(b) Teleszkópos cső (MC-CL483)
(c) Toldó cső (MC-CL481)
D) Hossz-szabályozó gomb
E) Tömlő
F) Íves cső
G) Tömlő-csatlakozó
H) Szívásszabályozó
I) Fül
J) Tömlőtartó
K) Csatlakozó
L) Szerviz eszköz
M) Porkefe
N) Kapcsológomb (csak az MC-CL483, MC-CL485 típusok esetében)
O) Hálózati vezeték feltekerő gomb.
P) Be/kikapcsoló gomb
Q) Porrekesz fedőlap
R) Szűrőkapcsoló
S) Tömlőfoglalat
T) Porrekesz
U) Előszűrő
V) Főszűrő
W) Fogantyúszerelvény támasza
X) Fogantyúszerelvény
Y) Motor-előszűrő
AA FŐ RÉSZEK MEGNEVEZÉSE
B-1 Tisztást végző elemek
• Szerviz eszköz
A szerviz eszköz rések, sarkok, falvédők és kárpitok réseinek
tisztítására alkalmas.
Porkefe
A porkefe bútorok, reluxák és könyvespolcok tisztásánál, de a
réstisztítóhoz illesztve használható.
B-2 Illessze a tömlőtartóban a tömlő két végét íves csőhöz és a
tömlő-csatlakozó, úgy hogy a fülek mindkét illesztésnél
rögzüljenek a lyukakban.
B-3 Helyezze be a tömlő-csatlakozót a tömlőfoglalatba és fordítsa el
addig, amíg a fül rögzül. A tömlő eltávolításához fordítsa a
zárással ellenkező irányba.
B-4 Helyezze az íves csövet a teleszkópos cső felső végére, az
univerzális szívófejet pedig a másik végére (csak az MC-CL481,
MC-CL483 típusok esetében)
B-5 Illessze az íves csövet a teleszkópos cső feslő végéhez. Fordítsa
el a teleszkópos csövet úgy, hogy a kerek lyuk az íves csövön lévő
fülre illeszkedjen. (A tömlő eltávolításakor nyomja le a fület,
miközben a teleszkópos csövet húzza.) Illessze a Turbinakefés
Szívófejet a másik végéhez (Fordított sorrendben szerelje le)
(csak az MC-CL485 típusnál)
B-6 Tartsa a cső markolatát és a hossz-szabályozót, és
húzza ki a csövet a kívánt hosszúságúra.
B – A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
C-1
Húzza ki az elektromos és csatlakoztassa a
konnektorhoz.
C-2 BE/KI kapcsoló (P)
A porszívó be- és kikapcsolásához nyomja le ezt a gombot.
Kapcsológomb (N)
A gomb elfordításával növelhető vagy csökkenthető a
teljesítmény. (csak az MC-CL483, MC-CL485 típusoknál)
C-3 Váltás kárpit és padlótisztítás között
Padlótisztítás: Állítsa az A helyzetbe.
Kárpit: Állítsa a B helyzetbe.
(csak az MC-CL481, MC-CL483 típusoknál)
C-4 Három opciós kapcsolás az MC-CL485-típusnál
Padlótisztítás: (PARKETTA): Állítsa az A helyzetbe.
Kárpit (rövid): Állítsa a B helyzetbe.
Kárpit (hosszúszálú, vagy nehezen porszívózható
szőnyeg): Állítsa a C helyzetbe.
C-5 A tömlő hajlított csövén szívásszabályozó található,
amely lehetővé teszi a szívásteljesítmény csökkentését
rövid időre.
C-6 Hálózati vezeték feltekerő gomb (O).
A porszívózás befejeztével húzza ki a hálózati csatlakozót
az aljzatból, és nyomja meg a vezetéket feltekerő gombot.
A vezeték visszacsévélődésekor a gombot úgy nyomja
meg, hogy közben fogja a csatlakozót, nehogy a csapódó
csatlakozó balesetet okozzon.
MEGJEGYZÉS: Ha lehetetlen a felcsévélés, húzza ki
újra vezetéket és nyomja le újra a gombot.
C-7 Tárolási helyzet
Csúsztassa a szívófejen található kapcsot egyenesen
a készülék alján található tartóelembe.
C-8 Várakozó helyzet
Ha rövid időre abba hagyja a porszívózást, csúsztassa
a szívófejen található kapcsot a készülék hátulján
található tartóelembe.
MEGJEGYZÉS: Várakozó helyzetben érdemes
kikapcsolni a készüléket, hogy elkerüljük a túlmelegedést.
FONTOS:
A porszívó jobb teljesítményének eléréséhez a porszívózás
befejezése után ajánlatos a szűrőkapcsolót kétszer teljesen
körbeforgatni.
C – A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTA
MAGYAR
A porszívó használatba vétele előtt kövesse következő óvintézkedéseket.
FIGYELEM: A tűz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket.
40
Mielőtt bármilyen tisztító, illetve karbantartó tevékenységet végezne, húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
A sérülés elkerülése érdekében ne nyúljon a verőléchez.
Szárítás céljából NE TEGYE KI forró levegő hatásának avagy forró felületre a szűrőt. Hagyja kb. 24 óráig szobahőmérsékleten száradni.
FONTOS : A motor előtti szűrő visszahelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az teljesen száraz. Ezzel megelőzhetők a tisztí
esetleges károsodásai.
D – KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS
A porrekesz kiürítése
FONTOS:
Ürítse ki a porrekeszt, ha megtelt vagy a szívóerő csökken.
MEGEJEGYZÉS:
Amikor nagyon finom port, mint pl. lisztet vagy hasonló anyagot, szív
fel, csökkenhet a szívóteljesítmény. Ha ez történik, ürítse ki a
porrekeszt és ellenőrizze, hogy a szűrőkre nem rakódott-e le a por.
D-1 Emelje fel a porrekesz fogantyú elejét és válassza le a
porrekeszt a fő készüléktestről.
D-2 Forgassa el ötször a fogantyúszerelvényt.
D-3 Távolítsa el szűrőegységet a porrekeszből.
D-4 Ürítse ki a porrekeszt.
D-5 Helyezze vissza a szűrőegységet a porrekeszbe.
MEGJEGYZÉS:
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrőegység a porrekeszben
használatra kész.
D-6 Tegye vissza a porrekeszt a készülékbe. Helyezze vissza a
porrekesz fogantyúját az eredeti helyzetbe. (Nyomja addig,
amíg be nem kattan.)
A szűrőegység karbantartása.
D-7 Reteszelje ki az Előszűrőt és húzza ki, az ábra szerint.
D-8 Távolítsa el a főszűrőn összegyűlt port, oly módon, hogy egy
kemény felülethez ütögeti.
MEGJEGYZÉS:
Ne kefélje le, ne mossa le a szűrőt.
D-9
Helyezze vissza a szűrőt az eddig lépések szerint, fordított sorrendben
Univerzális szívófej
D-10 Havonta egyszer ellenőrizze. Egy régi fogkefével vagy valami
hasonló tárggyal távolítsa el az esetleg felrakódott
szennyeződést vagy szálakat.
Turbinakefés szívófej
D-11 Miután egy érme segítségével eltávolította a kefeház fedelét,
szerelje le a verőlécet a szíjról. Ezután ollóval vágja át a szöszt,
textilszálakat, hajszálakat stb. a verőlécen. (Szereljen mindent
vissza az eddig lépések szerint, fordított sorrendben.)
MEGJEGYZÉS:
Ügylejen arra, hogy ne vágja meg a kefét. Tilos vízben mosni.
A porszívó külső burkolata
D-12 Vízzel kissé megnedvesített törlőruhával törölje át a felületet.
A motor előtti szűrő karbantartása
D-13 Emelje fel a porrekesz fogantyú elejét és válassza le a
porrekeszt a fő készüléktestről.
D-14 Távolítsa el a szűrőt.
D-15 Óvatosan mossa le vízzel, majd hagyja megszáradni árnyékos
helyen.
D-16 Tegye vissza a szűrőt az eredeti helyére.
MEGJEGYZÉS:
Feltétlenül győződjön meg arról, hogy a szűrőt visszatette a
helyére. Ha a szűrő nélkül használja a porszívót, az a motor
meghibásodását eredményezi. Ne mossa a szűrőt mosógépben
és ne szárítsa azt szárítógépben, vagy olyan helyen ahol forró
levegő érheti.
Mi a teendő, ha nem működik a porszívó
Ellenőrizze, hogy a porszívót helyesen csatlakoztatta-e a konnektorhoz,
és hogy van-e áram a
csatlakozóaljzatban. Ha a készülék felmelegedése miatt működésbe
lépett az automata kikapcsoló szerkezet, várjon körülbelül 60 percig,
amíg vissza nem áll alaphelyzetbe. Ha az említett pontokat ellenőrizte
és a porszívó továbbra sem működik, javíttassa meg a Szakszervizzel.
Mi a teendő, ha csökken a szívóerő
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
Ellenőrizze, hogy a csövet , a tömlőt vagy az egyéb részeket nem zárja-e
el valami. Amennyiben igen, távolítsa el az eltömődést okozó tárgyat.
Ellenőrizze, hogy a porrekesz telített-e. Amennyiben szükséges
ürítse ki a porrekeszt.
Ellenőrizze, hogy a szűrő nem tömődött-e el a portól. Amennyiben
igen tisztítsa ki.
VÁSÁRLÓI EMLÉKEZTETŐ
A típus- és gyári szám a porszívó fenéklapján található. Ajánljuk, hogy
az itt megjelölt helyre jegyezze fel a típus- és gyári számot, valamint
őrizze meg a kezelési útmutatót, mert a későbbiekben szüksége lehet rá.
Típusszám ______________________________________
Gyári szám ______________________________________
A vásárlás időpontja. ______________________________________
A vásárlás helye. ______________________________________
41
FIGYELEM
JELLEMZŐK
Hálózati feszültség
Maximális bemeneti
teljesítmény
Névleges bemeneti
teljesítmény
Méretek (szélesség x
hosszúság x magasság)
Nettó tömeg
Toldó cső
Univerzális szívófej
Szerviz eszköz
Porkefe
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Fém x 2
2-Fokozatú
MC-CL485
Teleszkópos
Turbina
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Teleszkópos
2-Fokozatú
1800 W
1500 W
5,1 kg
Уредът не е предвиден за използване от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, нито пък такива
с липса на опит и знания, освен ако не им е осигурено наблюдение или инструктиране относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени или дефектни.
Уредът е оборудван със захранващ кабел и ако той се повреди, трябва да бъде поправен от оторизиран сервизен център или квалифициран
специалист, за да избегнете евентуална опасност.
Вадете щепсела от контакта, когато не използвате уреда, както и преди да чистите уреда или да извършвате поддръжни дейности по него.
Изключвайте уреда, преди да вадите щепсела. Не дърпайте захранващия кабел, винаги дърпайте корпуса на самия щепсел
Не пипайте щепсела и прахосмукачката с мокри ръце.
Не използвайте мокри филтри, след като сте ги измили; уверете се, че са напълно сухи, за да не повредите прахосмукачката.
Не засмуквайте запалими и взривоопасни вещества; не използвайте уреда на места, където може да има такива вещества.
Не всмуквайте гореща пепел или въглени, нито пък големи или остри предмети.
Не всмуквайте вода или други течности.
Дръжте прахосмукачката далеч от източници на топлина като например радиатори, огън, пряка слънчева светлина и др.
Прахосмукачката е оборудвана с автоматична защита срещу прегряване, която автоматично я изключва, за да предотврати прегряване на
мотора. Ако това се случи, изключете прахосмукачката от контакта и проверете контейнера за прах и филтрите, тъй като може да са се
препълнили или запушили с прах. Проверете за други боклуци в маркуча или тръбата. След като почистите запушването, оставете
прахосмукачката да се охлади, докато автоматичната защита не се нулира след приблизително 60 минути.
A) Накрайник на турбината (само за MC-CL485)
B) Накрайник за под (само за MC-CL481, MC-CL483)
C) Удължителна тръба (a) Телескопична тръба (MC-CL485)
(b) Телескопична тръба (MC-CL483)
(c) Удължителна тръба (MC-CL481)
D) Копче за регулиране
E) Маркуч
F) Крива тръба
G) Свързваща тръба
H) Регулатор на всмукването
I) Издатина
J) Подпора за маркуча
K) Щепсел
L) Обслужващо пособие
M) Четка за прах
N) Въртящ се превключвателен бутон
(само за MC-CL483, MC-CL485)
O) Бутон за прибиране на кабела
P) Бутон за включване и изключване
Q) Закопчалка на контейнера за прах
R) Копче за филтъра
S) Входов отвор на маркуча
T) Контейнер за прах
U) Предварителен филтър
V) Филтриращ елемент
W) Подпора за плъзгача
X) Плъзгач
Y) Предмоторен филтър
AРАЗПОЗНАВАНЕ НА
ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ
B-1 Инструменти за почистване
• Обслужващо пособие
Обслужващо пособие се използва за почистване на тесни
пространства, ъгли, под големи плоскости и между
възглавници/тапицерия.
• Четка за прах
Четката за прах се използва за мебели, венециански щори и
лавици за книги и трябва да се прикрепя към стеснения инструмент.
B-2 Поставете кривата тръба и свързващата тръба в подпората
за маркуча от всяка страна на маркуча, докато издатината
не щракне в дупката на приспособлението.
B-3 IПоставете свързващата тръба във входовия отвор за
маркуча и я завъртете по часовниковата стрелка, докато не
щракне на мястото си. За да я откачите от маркуча,
завъртете я обратно на часовниковата стрелка и я махнете.
B-4 Поставете кривата тръба в горния край на удължителната
тръба, а накрайника за под – в другия край.
(Само за MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Поставете кривата тръба в горния край на удължителната
тръба, докато кръглата дупка не съвпадне с ушенцето на
удължителната тръба. (Когато махате кривата тръба, натискайте
ушенцето надолу, докато издърпвате кривата тръба).
Прикрепете турбинния накрайник към другия край. (За откачане
следвайте обратната процедура) (Само за MC-CL485)
B – КАК ДА СГЛОБИТЕ
ПРАХОСМУКАЧКАТА
C-1 Издърпайте захранващия кабел и поставете
щепсела в контакта.
C-2 Бутон за включване и изключване (P)
За да пускате и спирате прахосмукачката,
натискайте този бутон.
Въртящ се превключвателен бутон (N)
За да увеличите или намалите мощността,
завъртайте този бутон. (Само за MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Превключване между килим и под
Под : Натиснете лост A
Килим : Натиснете лост B
(Само за MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Превключване на 3-те позиции за MC-CL485
Под (ПАРКЕТ): Задайте позиция A
Килим (къс): Задайте позиция B
Килим (дълъг или труден за чистене): Задайте позиция C
C-5 Кривата тръба се прикача с ръчен регулатор
на всмукването, което ви позволява за кратко
да намалявате мощността на всмукване.
C-6 Бутон за прибиране на кабела (O)
След като приключите с използването на
прахосмукачката, извадете щепсела от контакта
и натиснете бутона, за да приберете захранващия
кабел. Когато прибирате захранващия кабел,
винаги дръжте щепсела така, че да не се повреди
и да не ви удари.
БЕЛЕЖКА:
В случай, че не можете да приберете захранващия
кабел, издърпайте го навън и натиснете бутона отново.
C-7 Позиция за съхранение
Поставете държача на накрайника в конзолата
за накрайника от долната страна на корпуса.
C-8 Позиция на паркиране
При кратки почивки по време на използване на
прахосмукачката, поставете държача на накрайника
право в конзолата за накрайника отзад на корпуса.
БЕЛЕЖКА:
Когато използвате позицията за паркиране, моля,
изключвайте захранването, за да не прегрее
прахосмукачката.
ВАЖНО:
За да работи най-добре вашата прахосмукачка,
препоръчваме ви да завъртате копчето за филтъра (R) по
два пълни цикъла всеки път, след като приключите работа
с уреда.
B-6 Дръжте ръкохватката, натиснете копчето за
регулиране и издърпайте телескопичната тръба до
желаната дължина. (Само за MC-CL483, MC-CL485)
C – КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ПРАХОСМУКАЧКАТА
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
БЪЛГАРСКИ
Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете тези основни предупреждения.
ВНИМАНИЕ:За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване
42
Преди почистване или извършване на поддръжка задължително изключете щепсела от контакта.
Не доближавайте пръстите и ръцете си до вала, за да не се нараните.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ горещ въздух или горещи повърхности за изсушаване на филтъра. Оставете го на стайна температура в
продължение на около 24 часа.
ВАЖНО : Преди да инсталирате отново пред моторния филтър, осигурете той да е напълно сух, за да предпазите почиствача от
повреди.
D – ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ
Как се изпразва контейнера за прах
ВАЖНО:
Изпразвайте контейнера за прах, когато се напълни или когато
всмукателната мощ изглежда намаляла.
БЕЛЕЖКА:
Когато всмуквате фини частици, като ситен прах и други подобни,
може да усетите загуба на всмукателна мощност. Ако това се
случи, изпразнете контейнера за прах и проверете дали по
филтрите има полепнал прах.
D-1 Натиснете закопчалката на контейнера за прах и
издърпайте контейнера нагоре извън корпуса.
D-2 Завъртете плъзгача 5 пъти.
D-3
Издърпайте преградата с филтрите от контейнера за прах.
D-4 Изпразнете контейнера за прах.
D-5 Върнете преградата с филтрите в контейнера за прах.
БЕЛЕЖКА:
Използвайте прахосмукачката, само когато преградата
с филтрите е в контейнера за прах.
D-6 Поставете контейнера за прах в основния корпус. Върнете
закопчалката за контейнера за прах в първоначалната й
позиция. (Натиснете, докато щракне)
Поддръжка на основния филтър
D-7 Деблокирайте предварителния филтър и го издърпайте,
както е показано.
D-8 Махнете праха, натрупал се във филтъра, като леко го
удряте в твърда повърхност.
БЕЛЕЖКА:
Не почиствайте филтъра с четка, нито с вода.
D-9 Върнете филтъра на мястото му, като изпълните
стъпките от процедурата в обратен ред.
Накрайник за под
D-10 Проверявайте го веднъж месечно.
Почиствайте прах и други отпадъци от четката със стара
четка за зъби или подобен инструмент.
Турбинен накрайник
D-11 Свалете капака на четката с помощта на монета и
освободете вала от ремъка. След това с ножица
почистете вала от конци, влакна, косми и др. (Сглобете в
обратен ред)
БЕЛЕЖКА:
Внимавайте да не срежете четката.
Не мийте с вода.
Корпус на прахосмукачката
D-12 Почиствайте с влажно парче мек плат.
Поддръжка на филтъра на електромотора
D-13 Натиснете закопчалката на контейнера за прах и
издърпайте контейнера нагоре извън корпуса.
D-14 Отстранете филтъра.
D-15 Измийте го внимателно с вода и го оставете да изсъхне
на закрито място.
D-16 Поставете филтъра обратно.
БЕЛЕЖКА:
Не забравяйте да върнете филтъра на мястото му. Ако
филтърът не е поставен, електромоторът ще се повреди.
Не перете филтъра в пералня и не го сушете със сушилня,
сешоар или други уреди, работещи с горещ въздух.
Какво да направите, ако прахосмукачката не работи
Проверете дали уредът е включен правилно към електрическата
мрежа и дали контактът работи. В случай, че се е включила
термозащитата, изчакайте приблизително 60 минути, за да се
нулира. Ако и след това прахосмукачката не работи, занесете я за
поправка в оторизиран сервизен център.
Какво да правите, ако мощността на всмукване се понижи
Спрете прахосмукачката и я изключете от контакта.
Проверете дали тръбите, маркучът и другите принадлежности
не са запушени. Ако са запушени, отпушете ги.
• Проверете дали контейнерът за прах не е пълен. Ако е пълен,
изпразнете го.
Проверете дали филтърът не е запушен от прах. Ако е
запушен, почистете го.
НАПОМНЯНЕ ВИ
Можете да намерите означението на модела и серийния номер на
продукта върху пластинката, намираща се отдолу на
прахосмукачката. Запишете си модела и серийния номер в
предвидените за това места по-долу и запазете това ръководство
като доказателство за покупката ви.
Модел номер: ______________________________________
Сериен номер: ______________________________________
Дата на купуване: ______________________________________
Място на купуване: ______________________________________
43
ВНИМАНИЕ
СПЕЦИФИКАЦИИ
Електрическо
захранване
Макс. консумирана
мощност
Номинална
консумирана мощност
Размери (Ш х Д х В)
Тегло
Удължителни тръби
Накрайник за под
Обслужващо пособие
Четка за прах
MC-CL481
1600 W
1350 W
5 kg
Метални х 2
2-степенна
MC-CL485
Телескопична
Турбина
MC-CL483
230V ~ 50Hz
290mm x 425mm x 317mm
Телескопична
2-степенна
1800 W
1500 W
5,1 kg
Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому числі дітьми) із послабленими фізичними, сенсорними чи ментальними можливостями.
Особам, відповідальним за безпеку, слід провести інструктаж користувачам без досвіду застосування пристроєм. Слід проінформувати дітей, щоб
не бавилися із пристроєм.
Не використовуйте пристрій, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені.
Цей пристрій оснащений шнуром живлення. У випадку його пошкодження звертайтесь до авторизованого сервісного центру або до
кваліфікованого спеціаліста, аби запобігти будь-яким небезпечним ситуаціям.
Вимкніть пристрій із розетки, коли він не перебуває у використанні, а також під час його чищення або ремонту.
Вимкніть пристрій перед тим, як виймати штепсельну вилку із розетки. Не смикайте шнур живлення, а тягніть лише корпус штепсельної вилки.
Не беріться за штепсельну вилку або за корпус пристрою вологими руками.
Не використовуйте вологі фільтри після миття – переконайтеся, що вони повністю висохли, аби запобігти пошкодженню пилососа.
Не використовуйте пристрій для прибирання пожежо- та вибухонебезпечних речовин та предметів, а також поблизу тих місць, де можуть
знаходитись такі речовини.
Не використовуйте пристрій для прибирання гарячого попелу, вугілля або завеликих та гострих предметів.
Не використовуйте пристрій для прибирання води та інших рідин.
Тримайте пилосос подалі від джерел тепла, таких як батареї, каміни, прямого сонячного проміння тощо.
Цей пристрій обладнано тепловим вимикачем, який автоматично вимикає пилосос, аби запобігти перегріванню двигуна. Коли він спрацьовує,
відключіть пристрій від розетки та перевірте відсік для збирання пилу та фільтри, які можуть бути переповнені або забиті дрібним пилом.
Перевірте, щоб у шлангу або трубці не було жодних засмічень. Після того, як було усунено перешкоду, дайте пристрою охолонути протягом
приблизно 60 хвилин, доки тепловий вимикач не повернеться у початковий стан.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед початком використання пилососа слід ознайомитись із основними заходами безпеки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб знизити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом або травмування,
дотримуйтесь наступних правил.
44
A) Турбонасадка (тільки MC-CL485)
B) Насадка для підлоги (тільки MC-CL481, MC-CL483)
C) Висувна трубка (a) Телескопічна трубка (MC-CL485)
(b) Телескопічна трубка (MC-CL483)
(c) Висувна трубка (MC-CL481)
D) Кнопка регулювання
E) Шланг
F) Зігнута трубка
G) З’єднувальна трубка
H) Регулятор всмоктування
I) Продовження
J) Фіксатор для шланга
K) Штепсельна вилка
L) Прилад для щілин
M) М’яка насадка для пилу
N) Кнопка перемикання (тільки MC-CL483, MC-CL485)
O) Кнопка змотування шнура
P) Кнопка увімкнення / вимкнення живлення
Q) Кришка відсіку для збору пилу
R) Кнопка фільтра
S) Отвір для кріплення шланга
T) Відсік для збору пилу
U) Фільтр попереднього очищення
V) Головний фільтр
W) Кріплення маховика
X) Маховик
Y) Вхідний фільтр двигуна
A -
ІДЕНТИФІКУВАННЯ КОМПОНЕНТІВ
B-1 Насадки
• Прилад для щілин
Прилад для щілин використовується для чищення щілин,
плінтусів, а також між подушками.
• М’яка насадка для пилу
М’яка насадка для пилу використовується для меблів,
віконних жалюзі та книжкових полиць. Монтується на
щілинну насадку.
B-2 Під’єднайте зігнуту і з’єднувальні трубки по обидва боки
шланга, після чого вставляйте з’єднувальну трубку в отвір
для кріплення шланга до звуку клацання.
B-3 Вставте з’єднувальну трубку в отвір для кріплення шланга і
поверніть трубку за часовою стрілкою до її закріплення. Щоб
роз’єднати шланг, покрутіть його проти часової стрілки і вийміть.
B-4 Вставте зігнуту трубку у верхній кінець висувної трубки, а до
іншого кінця прикріпіть насадку для підлоги. (тільки
MC-CL481, MC-CL483)
B-5 Вставте зігнуту трубку у верхній кінець висувної трубки.
Поверніть висувну трубку так, щоб її круглий отвір співпав із
виступом у зігнутій трубці. Щоб вийняти зігнуту трубку,
натисніть на кнопку та вийміть трубку. Під’єднайте
турбонасадку до іншого кінця. (Процедура виймання
проводиться у зворотному порядку) (тільки MC-CL485)
B - ПОРЯДОК ЗБИРАННЯ ПИЛОСОСУ
C-1 Витягніть шнур живлення й увімкніть штепсельну
вилку в розетку.
C-2 Кнопка увімкнення / вимкнення живлення (P)
Щоб увімкнути чи зупинити пилосос, натисніть на
цю кнопку.
Кнопка перемикання (N)
Натисніть цю кнопку, щоб збільшити або зменшити
потужність. (тільки MC-CL483, MC-CL485)
C-3 Перемикання між килимом та підлогою
Підлога: Натисніть важіль A
Килим: Натисніть важіль B
(тільки MC-CL481, MC-CL483)
C-4 Переключення 3 позицій для MC-CL485
Підлога (ПАРКЕТ): Позиція A
Килим (короткий) : Позиція B
Килим (довгий або важкий для просування): Позиція C
C-5 На зігнутій трубці шланга знаходиться регулятор
всмоктування, за допомогою якого можна швидко
зменшити силу всмоктування.
C-6 Кнопка змотування шнура (O)
Після завершення прибирання витягніть штепсельну
вилку з розетки й натисніть кнопку змотування шнура.
Під час змотування шнура притримуйте штепсельну
вилку, щоб вона не пошкодилася або не вдарила вас.
ПРИМІТКА:
Якщо не вдається змотати шнур живлення, витягніть
його і знову натисніть кнопку.
C-7 Розміщення під час зберігання
Вставте тримач насадки у фіксатор, що знаходиться
у нижній панелі пилососа.
C-8 Тимчасове розміщення
Під час коротких перерв у прибиранні вставте тримач
насадки у фіксатор, що знаходиться в задній стороні
пилососа.
ПРИМІТКА:
При тимчасовому розміщенні рекомендується
вимикати пилосос для запобігання перегріванню.
ВАЖЛИВО:
Для досягнення оптимальної якості прибирання
рекомендуємо прокручувати кнопку фільтра (R) на два
повних цикли щоразу після завершення прибирання.
B-6 Візьміться за ручку і натисніть на кнопку регулювання,
щоб подовжити телескопічну трубку на потрібну
довжину. (тільки MC-CL483, MC-CL485)
C – ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПИЛОСОСА
УКРАЇНСЬКА
• Перед чищенням або обслуговуванням пилососа вийміть штепсельну вилку з розетки.
• Щоб уникнути травмування, тримайте руки подалі від планки тріпачки.
• НЕ використовуйте гаряче повітря або гарячу поверхню для сушіння фільтрів. Сушити фільтри слід при кімнатній температурі
протягом 24 годин.
• ВАЖЛИВО: Перед тим, як розмістити вхідний фільтр, переконайтеся, що він повністю висох, аби запобігти пошкодженню пилососа.
D - ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Очищення відсіку для збору пилу
ВАЖЛИВО:
Спорожніть відсік для збору пилу, якщо він повний або сила
всмоктування є слабкою.
ПРИМІТКА:
Під час прибирання дуже дрібного порошкоподібного пилу сила
всмоктування може послабитись. У такому разі очистіть відсік для
збору пилу та перевірте, чи фільтри не забились пилом.
D-1 Потягніть кришку відсіку для збору пилу та від’єднайте
відсік для збору пилу від корпусу.
D-2 Зробіть 5 обертів маховика.
D-3 Вийміть барабан із фільтрами з відсіку для збору пилу.
D-4 Спорожніть відсік для збору пилу.
D-5 Помістіть барабан із фільтрами у відсік для збору пилу.
ПРИМІТКА:
Переконайтесь у тому, що барабан із фільтрами
знаходиться у відсіку для збору пилу.
D-6 Вставте відсік для збору пилу в пилосос. Поверніть кришку
відсіку для збору пилу у початкову позицію. (Натискайте,
доки не клацне).
Догляд за барабаном із фільтрами
D-7 Розблокуйте фільтр попереднього очищення, як показано
на малюнку.
D-8 Усуньте нагромадження пилу у головному фільтрі,
легенько постукавши ним об тверду поверхню.
ПРИМІТКА:
Не чистіть головний фільтр щіткою, а промийте його водою.
D-9 Розмістіть головний фільтр на місце, виконуючи зазначені
процедури у зворотному порядку.
Насадка для підлоги
D-10 Перевіряйте раз на місяць.
Використовуючи стару зубну щітку або щось подібне,
очищуйте щітку від будь-якого бруду.
Турбонасадка
D-11 Після виймання кришки щітки за допомогою монети зніміть
планку тріпачки з ременя. Потім ножицями зріжте нитки,
волосся тощо з планки тріпачки. (Перевстановіть,
виконавши процедуру у зворотному порядку)
ПРИМІТКА:
Будьте обережні, щоб не порізати щітку.
Не мийте у воді.
Корпус пилососа
D-12 Протирайте м’якою вологою тканиною.
Догляд за вхідним фільтром двигуна
D-13 Потягніть кришку відсіку для збору пилу та від’єднайте
відсік для збору пилу від корпусу.
D-14 Вийміть фільтр.
D-15 Обережно промийте водою та висушіть у затемненому
місці.
D-16 Розмістіть на місце.
ПРИМІТКА:
Не забудьте поставити фільтр на місце. Експлуатація
пилососа без фільтра призведе до пошкодження двигуна.
Не намагайтеся очистити фільтр у пральній машині або
висушити феном або за допомогою інших приладів, що
генерують гаряче повітря.
Якщо пилосос не працює
Переконайтеся, що пристрій правильно підключено і що розетка
працює. У випадку спрацювання автоматичного термічного
вимикача зачекайте приблизно 60 хвилин, поки він повернеться
до попереднього стану. Якщо після цього пилосос не вмикається,
зверніться по допомогу до авторизованого сервісного центру.
Якщо знижується тяга пилососа
Вимкніть пилосос і вийміть штепсельну вилку з розетки.
Перевірте, чи не заблоковані трубки, шланг чи інші аксесуари.
У разі потрапляння стороннього предмета, видаліть його.
Перевірте, чи заповнений відсік для збору пилу. Якщо так, то
спорожніть його.
Перевірте, чи фільтр не забитий пилом. Якщо так, спершу
очистіть його.
ТАЛОН ПОКУПЦЯ
Модель та серійний номер цього пристрою вказані на паспортній
табличці, розташованій на нижній частині пилососа. Впишіть
модель та серійний номер у спеціально призначені пропуски та
зберігайте цю книжку протягом усього часу використання
пилососа.
Модель ______________________________________
Серійний № ______________________________________
Дата покупки ______________________________________
Місце покупки ______________________________________
45
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Джерело живлення
Макс. споживана
потужність
Номінальна споживана
потужність
Габаритні розміри
(Ш x Д x В)
Вага нетто
Подовжувальна трубка
Насадка для підлоги
Прилад для щілин
М’яка насадка для пилу
MC-CL481
1600 Вт
1350 Вт
5 кг
Метал x 2
2-ступенева
MC-CL485
Телескопічна
Турбо
MC-CL483
230 В ~ 50 Гц
290мм x 425мм x 317мм
Телескопічна
2-ступенева
1800
Вт
1500 Вт
5,1 кг
D
46
D-1
D-5
D-9
D-10
D-11
D-12 D-13
D-15D-14 D-16
D-6 D-7 D-8
D-2 D-3 D-4
1
1
1
2
3
4
2
1
2
1
2
Beater bar
47
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, FR. Germany
V01Z6100EPrinted in Malaysia
Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad (6100-K)
No.3, Jalan Sesiku 15/2, Shah Alam Industrial Site,
40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
http://www.panasonic.co.jp/global/

Documenttranscriptie

Model No. MC-CL481 MC-CL483 MC-CL485 Bedienungsanleitung Bodenstaubsauger Gebruiksaanwijzing Stofzuiger DEUTSCH NEDERLANDS Instructions d’utilisation FRANÇAIS Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning NORSK Brugervejledning DANSK Aspirateur Dammsugare Støvsuger Støvsuger Manual de instrucciones ESPAÑOL Operating Instructions ENGLISH Aspiradora Vacuum Cleaner Manual de Instruções PORTUGUÊS Manuale di Istruzioni ITALIANO Aspirador Aspirapolvere Käyttöohjeet Pölynimuri Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική Σκούπα SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ Instrukcja obslugi POLSKI Návod k obsluze ČESKÝ Odkurzacz Návod k obsluze Vysavač Instrucţiuni de utilizare ROMÂNĂ Kezelési útmutató MAGYAR Aspirator Porszívó Инструкция за употреба БЪЛГАРСКИ Інструкція з експлуатації УКРAЇНСЬКA Прахосмукачка Пилосос для збирання пилу DEUTSCH Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 9 und 46 geöffnet, um die Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können. Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei auch den Abschnitt, Wichtige Sicherheitshinweise, zu beachten ................................................................................................................................................................. Seite 10 Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. NEDERLAND Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 9 en 46 geopend zodat de onderdelen gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd. Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen ........................................................................................................................................ Blz 12 Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. FRANÇAIS En lisant ce mode d'emploi, gardez les pages 9 et 46 ouvertes pour identifier facilement les pièces. Avant de mettre en marche l'aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d'Instruction pour le fonctionnement correct de l'appareil .…………………………………………………………………………………………………………….………………………. Page 14 Ce produit est conforme aux directives 2006/95/EC et 2004/108/EC. Informations relatives à l'évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d'appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d'achat d'un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Informations sur l'évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l'Union européenne Ce symbole n'est reconnu que dans l'Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d'élimination à suivre. 2 SVENSKA Håll sidorna 9 och 46 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika delarna. Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder dammsugaren, för att utnyttja den på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du föl ler säkerhetsanvisningarna. …………………………………………………………….......…....... Sida 16 Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 2004/108/EC. Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter) Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation finns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med Iagstiftningen i landet. Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod. NORSK Mens man leser denne håndoken, hold sidene 9 og 46 åpen til en lett identifisering av delene. Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt merker dem: Viktige sikkerhetsindtrukser......................................................................................................................................................................................... Side 18 Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 2006/95/EC og 2004/108/EC. Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger) Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler. Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte. DANSK Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 9 og 46 åbne for bedre at kunne genkende delene. Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af støvsugeren ……………….....………....… Side 20 Denne støvsuger opfylder forskrifterne 2006/95/EC og 2004/108/EC. Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger) Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling; indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området. Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet. 3 ESPAÑOL Mantenga las páginas 9 y 46 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este manual. Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendarnos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ……………………………………………………………………………………………………………………........ Página 22 Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC. Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, ¡lévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente; estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. ENGLISH Keep page 9 and 46 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the product. We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attemting to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions …………………………………………………………………………………………………………………….......... Page 24 This product complies with the directives 2006/95/EC and 2004/108/EC. Information on Disposal for Users of Waste Electrical and Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. PORTUGUÊS Quando ler este manual, guarde as páginas 9 e 46 abertas para uma fácil identificação das peças. Gostaríamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. ............................................................................................................................................ Página 26 Este produto está contemplado pelas directivas 2006/95/EC e 2004/108/EC. Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (lares privados) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos gerais domésticos. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. 4 ITALIANO Durante la lettura di questo manuale, -tenete aperte le pagine S e 46 per identificare più facilmente i componenti. Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale dl Istruzioni prima di iniziare ad usare l'aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ............................................................................................................................................................... Pagina 28 Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto; potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell'Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea. Qualora si desìderi smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. SUOMI Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 9 ja 46 osien tunnistamiseksi. Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ……………………………………………………….............. Sivu 30 Tämä laite täyttää määräykset 2006/951EC ja 2004/108/EC. Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotitaloudet) Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta. Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä. Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. ΕλλΗΝΙΚΑ Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτού του εγχειριδίου, πρέπει να έχετε τις σελίδες 9 και 46 ανοιχτές για μια εύκολη αναγνώριση των τεμαχίων. Παραξαλούμε να διυβάετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και να ακολουθήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θέσετε σε λειτουργία την συσκευή................................................................................................................................................................................. Gr 32 Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/95/EC και 2004/108/EC της Ευρωπαϊκής Ενωσης. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (οικιακής χρήσης) Αυτή η σήμανση στα προϊόντα και/ή στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνει ότι τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία και ανακύκλωση, αποσύρετε αυτά τα προϊόντα σε ανάλογα σημεία περισυλλογής, όπου θα γίνουν δεκτά χωρίς χρέιυσή σας. Εναλλακτικά, σε ορισμένες χώρες, μπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα σε τοπικά καταστήματα με σκοπό την αγορά ανάλογου νέου προϊόντος. Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος βοηθάει στην εξοικονόμηση πολύτιμων φυσικών πόρων και στην αποφυγή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, οι οποίες μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη διαχείριση του εν λόγω απορρίμματος. Είιικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανάλογο σημείο περισυλλογής. Ενδέχεται να επιβληθούν κυρώσεις για λανθασμένη απόρριψη του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας σας. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ενωσης Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ενωση. Αν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, επικοινwνήστε με τις τοπικές αρχές ή καταστήματα πώλησης για να πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή διαδικασία απόρριψης. 5 POLSKI Podczas czytania instrukcji należy zaglądać na strony 9 i 46, co ułatwi identyfikację poszczególnych elementów odkurzacza. Przed przystąpieniem do użytkowania odkurzacza, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i wszystkimi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa. ..................................................................................................................................................................... Strona 34 Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami 2006/95/EC i 2004/108/EC. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych) Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania. ČESKY Doporučujeme, abyste před použitím spotřebiče pečlivě prostudovali tento. Návod k obsluze a věnovalipozornost důležitým bezpečnostním pokynům. Při čtení návodu si nechejte stránky 9 a 46 otevřené, abyste mohli snadněji identifikovat jednotlivé součásti .......................................... Strana 36 Tento výrobek odpovídá direktivám 2006/95/EC a 2004/108/EC. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. 6 ROMÂNĂ Vă recomandăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a folosi aspiratorul şi să luaţi notă de instrucţiunile importante pentru siguranţa dumneavoastră. Ţineţi deschise paginile 9 şi 46 atunci când citiţi acest manual, pentru a facilita identificarea părţilor componente ale acestui produs ..................................................................................................................................................... Pagină 38 Produsul îndeplineşte prevederile directivelor comunităţii europene 2006/95/EC şi 2004/108/EC. Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate (proprietate particulară) Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou. Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm să contactaţi autoritătile locale. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională. Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara Uniunii Europene Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare. MAGYAR Javasoljuk, hogy mielőtt bekapcsolná a készüléket, előtte gondosan tanulmányozza a kezelési útmutatót, és mindenkor tartsa be az óvintézkedéseknél leírtakat. Amikor olvassa a kezelési útmutatót, 9 és 46 oldalaknál tartsa nyitva azt, hogy könnyebben azonosítanitudja a különböző részeket. ...... Oldal 40 Atermék megfelel az Európai Közösség 2006/95/EC és 2004/108/EC irányelveiben foglalt előírásoknak. Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások) Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket. Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról. 7 БЪЛГАРСКИ Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете инструкцията за употреба. Обърнете специално внимание на указанията за безопасност. Когато четете инструкцията за употреба, оставете страници 9 и 46 отворени, за да можете по-лесно да разпознавате описваните детайли от прахосмукачката …………………………………………………………………………………………………………………. Cтраница 42 Този продукт отговаря на изискванията, посочени в директивите 2006/95/EC и 2004/108/EC. Указания за изхвърляне на електрически и електронни отпадъци (за битови потребители) Този символ върху изделие и/или в придружаваща документация означава, че електрически и електронни отпадъци не бива да се изхвърлят в общ контейнер. Моля, предавайте тези отпадъци в пунктовете за вторични суровини, където ги приемат безплатно, за понататъшна обработка и рециклиране. В някои страни те могат да бъдат върнати на търговците на дребно, от които са купени, срещу закупуване на нови подобни изделия. Правилното съхраняване и обработка на такива отпадъци спестява ценни ресурси и предпазва от негативно влияние върху здравето на хората и околната среда. За по-подробна информация относно пунктовете за вторични суровини се обърнете към местните органи. Националните законодателства на някои страни предвиждат глоби за неправилно изхвърляне на отпадъци. За потребители от страните извън Европейския съюз Този символ е валиден само в Европейския съюз. За информация относно правилното изхвърляне на такива отпадъци потърсете местните органи на властта или дилъра си. УКРАЇНСЬКА Уважно прочитайте цю Інструкцію з експлуатації перш, ніж починати роботу з пристроем, звертаючи особливу yвагy на Важливі заходи безпеки. Тримайте сторінки 9 та 46 перед очима під час прочитання інструкції, щоб вам було легше ідентифікувати компоненти пристрою.. Cторінка 44 Цей продукт відповідае директивам 2006/95/ЕС та 2004/108/EC. Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Европейський Союз Даний символ дійсний тільки на території Европейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу ії здійснення. 8 A N J F E O K D C(a) H C(b) I J P Q I G M C(c) R S L W Y A B T B V U X B B-1 B-3 B-4 B-5 2 1 M L B-2 F H B-6 J E I I J G C C-1 C-2 N P C-3 C-4 X MA MIN A B C-5 C-6 C-7 O 9 C C-8 B A DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER Bevor Sie den Staubsauger benutzen, beachten Sie bitte diese grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG: Zur Vermeidung von Brandgefahr, elektrischem Schlag und Verletzungen. • • • • • • • • • • • • Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderter physischer Kraft, einem Defizit an Erfahrung und Wissen, ausser wenn diese bezüglich der Benutzung dieses Gerätes von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person unterwiesen oder beaufsichtigt werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt oder fehlerhaft sind. Das Gerät ist mit einem Netzstecker ausgestattet und wenn dieser beschädigt wird, muss er von einer autorisierten Reparaturwerkstatt repariert werden, um Gefahren zu vermeiden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Stecker aus der Dose ziehen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, ziehen Sie immer direkt am Steckergehäuse selbst. Fassen Sie den Stecker oder den Staubsauger nicht mit nassen Händen an. Benutzen Sie nach der Reinigung keine nassen Filter; stellen Sie sicher, dass diese völlig trocken sind um Beschädigungen des Staubsaugers zu vermeiden. Saugen Sie keine feuergefährlichen oder leicht entflammbaren Substanzen und benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen diese vorhanden sein können. Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder große und scharfkantige Gegenstände. Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie den Staubsauger fern von Heizquellen wie Radiatoren, Feuer, direkter Sonneneinstrahlung usw. Dieser Staubsauger ist mit einer thermischen Abschaltvorrichtung ausgestattet, welche den Staubsauger automatisch abschaltet um Überhitzung des Motors zu vermeiden. Wenn dies eintritt, ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose und überprüfen Sie den Staubbehälter und die Filter, da diese voll oder mit Staub verstopft sein könnten. Kontrollieren Sie, ob noch andere Verstopfungen im Schlauch oder im Rohr vorhanden sind. Nachdem alle Verstopfungen beseitigt sind, lassen Sie den Staubsauger abkühlen bis sich die thermische Abschaltung nach etwa 60 Minuten wieder zurückstellt. A - IDENTIFIZIERUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE B-6 A) Turbinendüse (nur MC-CL485) B) Bodendüse (nur MC-CL481, MC-CL483) C) Verlängerungsstiel (a) Teleskopstiel (MC-CL485) (b) Teleskopstiel (MC-CL483) (c) Verlängerungsstiel (MC-CL481) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) Q) R) S) T) U) V) W) X) Y) C - INBETRIEBNAHME IHRES STAUBSAUGERS Knauf-Einstellung Schlauch Gebogener Stiel Anschlussrohr Saugregulierer Ansatz Schlauchhalter Stecker Fugendüse Entstaubungsbürste Umschaltknopf (nur MC-CL483, MC-CL485) Kabelaufroll-Knopf EIN/AUS-Schaltknopf Staubbehälterverschluss Filterknauf Schlaucheingang Staubbehälter Vor-Filter Filtereinheit Schieberhalter Schieber Vor-Motor Filter C-1 C-2 C-3 C-4 C-5 C-6 B - ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 Stecken Sie nun die Turbinendüse auf das andere Ende. (Die Entfernung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) (Nur MC-CL485) Halten Sie den Griff und drücken Sie die Knaufeinstellung und verlängern Sie den Telskopstiel bis zur gewünschten Länge. (Nur MC-CL483, MC-CL485). Reinigungsgeräte • Fugendüse Das fugendüse wird in Ecken, Schlitzen, Fußleisten und zwischen Kissen eingesetzt. • Entstaubungsbürste Die Entstaubungsbürste wird für Möbel, Jalousien und Bücherregale eingesetzt und muss an das Schlitzgerät angeschlossen werden. Fügen Sie den gebogenen Stiel und das Verbindungsrohr in den Schlauchhalter an jedem Ende des Schlauches, bis der Ansatz in das Loch des Aufsatzes einrastet. Fügen Sie das Verbindungsrohr in den Schlauchanschluss und drehen im Uhrzeigersinn bis es einrastet. Um den Schlauch wieder zu entfernen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn und nehmen ihn dann ab. Fügen Sie den gebogenen Stiel in das obere Ende des Verlängerungsstieles und die Bodendüse ans andere Ende. (Nur MC-CL481, MC-CL483) Fügen Sie den gebogenen Stiel in das obere Ende des Verlängerungsstieles bis das runde Loch auf den Zapfen am Verlängerungsstiel einrastet. (Wenn Sie den gebogenen Stiel wieder entfernen, drücken Sie den Zapfen herunter während Sie den gebogenen Stiel herausziehen). 10 C-7 C-8 Ziehen Sie das Netzkabel heraus und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. EIN/AUS Schaltknopf (P) Um den Staubsauger ein- bzw. auszuschalten drücken Sie den Knopf. Umschaltknopf (N) Um die Leistung zu erhöhen oder zu verringern, legen Sie den Schalter um. (Nur MC-CL483, MC-CL485) Umschalten zwischen Fußboden oder Teppich Fußboden : drücken Sie Hebel A Teppich : drücken Sie Hebel B (Nur MC-CL481, MC-CL483) 3 Umschaltpositionen für MC-CL485 Fußboden (PARKETT): Position A einstellen Teppich (kurz) : Position B einstellen Teppich (lang oder schwer zu schieben) : Position C einstellen Der gebogene Stiel ist mit einem manuellem Saugregulator ausgestattet, welcher Ihnen erlaubt, die Saugkraft kurz zu verringern. Kabelaufroll-Knopf (O) Nachdem sie das Saugen beendet haben, ziehen Sie den Schalter aus der Wandsteckdose und drücken Sie den Knopf um das Netzkabel wieder aufzurollen. Beim Aufrollen des Netzkabels halten Sie immer den Stecker fest, so dass er nicht beschädigt wird oder gegen Sie schlägt. HINWEIS: Für den Fall dass sich das Netzkabel nicht aufwickeln lässt, ziehen Sie das Netzkabel heraus und drücken den Knopf noch einmal. Aufbewahrungsposition Fügen Sie die Düsenfassung gerade zur Düsenhalterungsvorrichtung an der Unterseite des Hauptgehäuses. Abstellposition Für kleine Pausen während des Saugvorganges fügen Sie die Düsenfassung gerade zur Düsenhalterungsvorrichtung an der Rückseite des Hauptgehäuses. HINWEIS: Wenn Sie die Abstellposition nutzen, schalten Sie bitte zuerst das Gerät ab um Aufheizung zu verhindern. WICHTIG: Um die gute Leistung des Staubsaugers zu erhalten, empfehlen wir, nach Beendigung des Saugvorganges den Filterknauf (R) jeweils zweimal komplette zu drehen. D - WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG • • • • Der Stecker muss vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes aus der Steckdose herausgezogen werden. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände und Finger fern von der Klopfleiste. Benutzen Sie KEINE heiße Luft oder heiße Flächen, um den Filter zu trocknen, sondern trocknen Sie ihn für etwa 24 Stunden bei Raumtemperatur. WICHTIG : Bevor Sie den Vor-Motor-Filter wieder einsetzen, versichern Sie sich, dass er völlig trocken ist, um Beschädigungen des Staubsaugers zu vermeiden. Entleerung des Staubbehälters Wartung des Vor-Motor Filters WICHTIG: Leeren Sie den Staubbehälter, wenn er voll ist oder wenn die Saugleistung nachzulassen scheint. D-13 Drücken Sie den Staubbehälterverschluss auf und heben Sie den Staubbehälter aus dem Hauptgehäuse. D-14 Entnehmen Sie den Filter. D-15 Reinigen Sie ihn vorsichtig mit Wasser und lassen Sie ihn an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung trocknen. D-16 Setzen Sie ihn wieder an seinem Platz ein. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Sie nicht vergessen, den Filter wieder einzusetzen. Wenn der Filter nicht eingesetzt ist, kann es zum Motorausfall kommen. Waschen Sie den Filter nicht in der Waschmaschine und trocknen Sie ihn nicht im Trockner oder mit heißem Luftgebläse. HINWEIS: Wenn feiner Staub eingesaugt wird, wie z.B. Puder oder ähnliches, kann es zu einem Abnahme der Saugkraft kommen. Wenn die der Fall ist, leeren Sie den Staubbehälter und sehen Sie nach eventuell verstecktem Staub auf den Filtern. D-1 Schieben Sie den Staubbehälterverschluss auf und ziehen Sie den Staubbehälter aus dem Hauptgehäuse heraus. D-2 Drehen Sie den Schieber 5 mal. D-3 Ziehen Sie die Filter-Gruppe aus dem Staubbehälter heraus. D-4 Leeren Sie den Staubbehälter. D-5 Setzen Sie die Filter-Gruppe wieder in den Staubbehälter zurück. HINWEIS: Versichern Sie sich, dass bei Benutzung des Staubsaugers sich die Filter-Anordnung im Staubbehälter befindet. D-6 Setzen Sie den Staubbehälter in das Hauptgehäuse. Bringen Sie den Staubbeutelverschluss wieder in die Ausgangsposition (Drücken Sie, bis es “klickt”). Was ist zu tun wenn der Staubsauger nicht funktioniert Versichern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß eingestöpselt ist und dass die Wandsteckdose in Ordnung ist. Für den Fall, dass die thermische Abschaltvorrichtung eingesetzt hat, warten Sie bis diese sich nach etwa 60 min wieder zurückstellt. Sollte nach Überprüfung der genannten Punkte der Staubsauger noch immer nicht funktionieren, bringen Sie ihn zu einer anerkannten Reparaturwerkstatt, um ihn dort reparieren zu lassen. Was ist zu tun wenn die Saugleistung nachlässt • Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Prüfen Sie, ob Rohre, Schlauch oder Zubehörteile verstopft sind. Wenn sie verstopft sind, entfernen Sie die Fremdkörper. • Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Wenn das der Fall ist, leeren Sie ihn. • Prüfen Sie, ob der Filter mit Staub verstopft ist. Wenn das der Fall ist, reinigen Sie ihn zuerst. Wartung der Filter-Gruppe D-7 Entriegeln Sie den Vor-Filter und ziehen Sie ihn herauf wie bildlich dargestellt. D-8 Entfernen Sie den Schmutz, der sich im Filter angesammelt hat, indem Sie diesen leicht gegen eine harte Fläche klopfen. HINWEIS: Reinigen Sie den Filter nicht mit einer Bürste oder oder mit Wasser. D-9 TECHNISCHE EINZELHEITEN Stromquelle Setzen Sie den Filter in entsprechender umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Turbinendüse D-11 MC-CL485 230V ~ 50Hz 1600 W 1800 W Nominale Eingabe 1350 W 1500 W Nettogewicht Kontrollieren Sie diese einmal im Monat. Entfernen Sie mit Hilfe einer alten Zahnbürste oder eines ähnlichen Werkzeuges Schmutz oder Flusen von der Bürste. MC-CL483 Maximale Eingabe Abmessungen (B x L x H) Bodendüse D-10 MC-CL481 290mm x 425mm x 317mm 5,1 kg 5 kg Verlängerungsstiele Metall x 2 Teleskopisch Teleskopisch Bodendüse 2-Stufen 2-Stufen Turbine Fugendüse √ Entstaubungsbürste √ RAPPEL AU CONSOMMATEUR Vous trouverez la référence du modèle et le numéro de série de ce produit sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de l'appareil. Notez ces informations ci-dessous et conservez ce manuel comme preuve de votre achat. Nachdem Sie die Bürstenabdeckung mit einer Münze entfernt haben, nehmen Sie die Klopfleiste von dem Riemen. Dann schneiden Sie Fäden, Schnüre, Haare usw. mit einer Schere von der Klopfleiste (Setzen Sie sie in umgekehrter Reihenfolge wieder ein). HINWEIS: Achten Sie darauf, nicht die Bürste zu zerschneiden. Nicht mit Wasser reinigen. Référence du modèle : ______________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Staubsaugergehäuse Date d’achat : ______________________________________ D-12 Revendeur: ______________________________________ Mit einem weichen, feuchten Lappen abwischen. 11 NEDERLAND Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, leest u eerst deze basisvoorzorgsmaatregelen. WAARSCHUWING: Voor het verminderen van de kans op brand, een elektrische schok of verwonding. • • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is niet bedoeld voor personen(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of er zijn instructies gegeven over gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon voor hun veiligheid. Er moet toezicht zijn over kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker beschadigd of defect is. Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en wanneer deze beschadigd raakt dient deze gerepareerd te worden door een bevoegd Servicecenter of een gekwalificeerd persoon om ongelukken te voorkomen. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik en voordat u het apparaat reinigt of enige vorm van onderhoud pleegt. Zet het apparaat uit voordat u de stekker verwijdert. Trek nooit aan het snoer van de stekker, trek altijd aan de stekker zelf. Raak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen aan. Gebruik geen natte filters na het wassen, zorg dat ze volledig droog zijn om beschadigingen te voorkomen aan de stofzuiger. Zuig geen ontvlambare of brandbare substanties op, gebruik ook niet in ruimten waar die aanwezig kunnen zijn. Zuig geen hete as, vonken of grote, scherpe objecten op. Zuig geen water of andere vloeistoffen op. Houd de stofzuiger weg van warmtebronnen zoals radiatoren, brand, direct zonlicht, etc. Deze stofzuiger is uitgerust met een thermische onderbreker die automatisch het apparaat uitschakelt ter voorkoming van oververhitting van de motor. Wanneer dit gebeurt, haal de stekker uit het stopcontact en controleer de stofcontainer en filters omdat die vol of verstopt kunnen zijn met stof. Controleer op andere verstoppingen in slang of buis. Nadat de verstopping verwijderd is, laat de stofzuiger eerst afkoelen tot de thermische onderbreker herstelt na ongeveer 60 minuten. A – IDENTIFICATIE VAN HOOFDONDERDELEN C – UW STOFZUIGER GEBRUIKEN A) Turbinezuigmond (Aleen MC-CL485) B) Vloerzuigmondbuis ( Aleen MC-CL481, MC-CL483) C) Verlengbuis (a) Telescoopbuis(MC-CL485) (b) Telescoopbuis(MC-CL483) (c) Verlengbuis (MC-CL481) D) Schakelknop E) Slang F) Gebogen buis G) Verbindingsstuk H) Zuigregelaar I) Vergrendeling J) Slangsteun K) Stekker L) Kier tool M) Stofborstel N) Schakelknop (Alleen MC-CL483, MC-CL485) O) Snoeroprolknop P) AAN/UIT schakelaar Q) Stofcontainerhaak R) Filterknop S) Aansluitpunt slang T) Stofcompartiment U) Voorfilter V) Filtereenheid W) Steun glijstang X) Glijstang Y) Filter voor de motor B – UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Reinigshulpmiddelen • Kier tool De kier tool wordt gebruikt bij het zuigen van kieren, hoekjes, plinten en tussen kussens. • Stofborstel De stofborstel wordt gebruikt voor meubelstukken, jaloezieën, boekenplanken en dient te worden bevestigd aan de kierenzuigmond. Plaats de gebogen stang en het verbindingsstuk in de slangsteun aan het einde van de slang tot de vergrendeling in een gat van de bevestiging klikt. Plaats de verbindingsbuis in de slanginvoer en draai met de klok mee tot het vastklikt. Om de slang los te maken, draai tegen de klok in en verwijder. Plaats de gebogen buis in de bovenkant van de verlengbuis en het vloerzuigstuk aan het andere einde. (Alleen MC-CL481, MC-CL483) Plaats de gebogen buis in de bovenkant van de verlengbuis tot het ronde gat in de uitsparing van de verlengbuis past. (Wanneer u de gebogen buis verwijdert, duw de uitsparing naar beneden terwijl u de gebogen buis eruit trekt) Plaats de turbinezuigmond aan de andere kant. ( Voor verwijderen de omgekeerde volgorde) (Alleen MC-CL485) Houd de greep vast en duw op de aanpassingsknop en verleng de telescoopbuis naar de gewenste lengte. (Alleen MC-CL483, MC-CL485) 12 C-1 Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. C-2 AAN/UIT schakelaar(P) Om de stofzuiger aan of uit te zetten, druk op de knop. Schakelknop (N) Om het vermogen te verhogen of te verlagen, draai aan de knop. (Alleen MC-CL483, MC-CL485) C-3 Schakelen tussen tapijt of harde vloer Harde vloer: Druk schakelaar A Tapijt: Druk schakelaar B (Alleen MC-CL481, MC-CL483) C-4 3 Schakelposities voor MC-CL485 Harde vloer(PARKET): Zet op stand A Tapijt (kort): Zet op stand B Tapijt (lang of lastig doorheen te duwen): Zet op stand B C-5 De gebogen stang wordt bevestigd met een handmatige zuigregelaar, waardoor u kort de zuigkracht kunt verminderen. C-6 Snoeroprolknop (O) Als u klaar bent met stofzuigen, verwijder de stekker uit het stopcontact en druk op de knop om het snoer weer op te rollen. Wanneer u het snoer oprolt, houd altijd de stekker zo vast dat het niet beschadigd raakt of u zeer doet. LET OP: Wanneer het oprollen van het snoer niet lukt, trek het snoer eruit en druk opnieuw op de knop. C-7 Opslagstand Plaats de zuigmondhouder rechtop in de buishouder aan de onderzijde van de hoofdeenheid. C-8 Parkeerstand Voor korte onderbrekingen tijdens het stofzuigen, plaats de zuigmondhouder rechtop in de buishouder aan de achterzijde van de hoofdeenheid, LET OP: Wanneer u de parkeerstand gebruikt, zet het apparaat eerst uit om oververhitting te voorkomen. BELANGRIJK: Om goede resultaten te krijgen van uw stofzuiger, raden wij u aan op de filterknop(R) twee keer volledig rond te draaien elke keer dat u klaar bent met stofzuigen. D – ONDERHOUD EN REPARATIE WAARSCHUWING • • • • De stekker moet uit het contact gehaald worden voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Om verwondingen te voorkomen, houd uw vingers en handen weg bij de rollers. GEBRUIK NOOIT hete lucht of een warm oppervlak om filters te drogen. Houd ongeveer 24 uur op kamertemperatuur. BELANGRIJK: Belangrijk Voordat - opnieuw installeren van de pre-motor filter, zorg dan dat deze is volledig droog te vermijden dat de schoner. De stofcontainer legen D-13 Duw op de vergrendeling van de stofcontainer en trek de stofcontainer aan het hoofdgedeelte eruit. BELANGRIJK: Leeg het stofcontainer wanneer het vol is of de zuigkracht slecht lijkt. D-14 Verwijder het filter. LET OP: Bij het stofzuigen van fijn stof, zoals poeder of dergelijke, kan er verminderde zuigkracht zijn. Wanneer dit gebeurt, leeg de stofcontainer en controleer of er misschien stof op de filters gevangen zit. D-1 Duw op de vergrendeling van de stofcontainer en trek de stofcontainer aan het hoofdgedeelte eruit. D-2 Draai het spaakhandvat 5 keer rondgaan. D-3 Trek het filter uit de stofcontainer. D-4 Leeg de stofcontainer. D-5 Plaats het filter terug in de stofcontainer. LET OP: Zorg dat u de reiniger gebruikt bij het in elkaar zetten van het filter bij de stofcontainer. Plaats de stofcontainer terug in de hoofdeenheid. Zet de vergrendeling van de stofcontainer weer in oorspronkelijke positie. (Druk tot de “klik”) D-6 D-15 Was voorzichtig en laat op een beschutte plek drogen. D-16 Plaats terug op de originele plek. LET OP: Zorg dat u het filter niet vergeet terug te plaatsen. Wanneer het filter niet geplaatst is, kan het tot defecten aan de motor leiden. Was het filter niet in een wasmachine of droog het niet in een droogmachine of andere bron van warme lucht. Als uw stofzuiger niet werkt Controleer of het apparaat juist aangesloten is en dat het stopcontact werkt. In the geval dat de thermische onderbreker het apparaat heeft uitgeschakeld, wacht tot de thermische onderbreker herstelt na ongeveer 60 minuten. Als u de aangegeven punten heeft gecontroleerd en de stofzuiger doet het nog steeds niet, breng hem dan naar een Bevoegd Servicecentrum om te laten repareren. Wat te doen als de zuigkracht vermindert Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het contact. Controleer of de buis, de slag of de accessoires verstopt zijn. Zo ja, verwijder de blokkade. Controleer of de stofcontainer vol is. Zo ja, leeg de stofcontainer. Controleer of het filter verstopt zit met stof. Zo ja, eerst reinigen. Handhaaf de filtersamenstelling D-7 Ontgrendel het voorfilter en trek omhoog zoals op de afbeelding. D-8 Verwijder het verzamelde stof door het zachtjes tegen een hard oppervalk te kloppen. LET OP: Reinig het filter niet met een borstel of met water. D-9 SPECIFICATIES Krachtbron Plaats het filter terug door omgekeerde procedure. Turbinezuigmondstuk D-11 230V ~ 50Hz 1800 W Nominale input 1350 W 1500 W 290mm x 425mm x 317mm Netto gewicht 5 kg Verlengbuizen Metaal x 2 Telescoop 5.1 kg Telescoop 2-fase 2-fase Turbine kier tool √ Stofborstel √ HERINNERING VOOR DE KLANT Het model- en serienummer van dit product kan gevonden worden op de naamplaat aan de onderzijde van de stofzuiger. Let op dat het model en serienummer in de daarvoor bedoelde vakken staan en bewaar dit boek als bewijs van uw aankoop. Nadat u het deksel van de borstel heeft verwijderd met een munt, haal de rollen uit de riem. Snijd vervolgens draden, touwtjes, haren etc door van de rollen met een schaar. (Plaats terug met omgekeerde procedure) LET OP: Zorg dat u de borstel niet snijdt. Niet met water wassen. Hoofdeenheid stofzuiger D-12 MC-CL485 1600 W Vloerzuigmondstuk Controleer één keer per maand. Door een oude tandenborstel of gelijksoortig artikel te gebruiken kunt u het vuil en stof van de borstel verwijderen. MC-CL483 Max. input Afmetingen (B x L x H) Vloerzuigmondstuk D-10 MC-CL481 Veeg het stof weg met een zachte, vochtige doek. Houd het voorfilter van de motor in tact. 13 Modelnummer ______________________________________ Serienummer ______________________________________ Datum aankoop ______________________________________ Locatie aankoop ______________________________________ FRANÇAIS IMPORTANTES INSTRUCTIONS POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez observer ces précautions élémentaires avant d’utiliser votre aspirateur : ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures. • • • • • • • • • • • • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées par, ou ont reçu des instructions d’utilisation d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de ne pas jouer avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation électrique qui, s’il est endommagé, doit être réparé par un centre de service après-vente agréé ou par une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Débranchez l’appareil de la prise de courant si vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Éteignez l’appareil avant de le débrancher. Ne tirez pas sur le cordon, mais toujours sur le corps de la prise. Ne manipulez pas la prise ou l’aspirateur avec les mains mouillées. N’utilisez pas les filtres mouillés immédiatement après les avoir lavés mais assurez-vous qu’ils sont parfaitement secs afin de ne pas endommager l’aspirateur. N’aspirez pas de substances inflammables ou combustibles et n’utilisez pas l’aspirateur dans des endroits où de telles substances pourraient se trouver. N’aspirez pas de cendres chaudes, braises ou objets de grande taille ou coupants. N’aspirez pas d’eau ou d’autres liquides. Tenez l’aspirateur éloigné des sources de chaleur telles que radiateurs, foyers, lumière du soleil, etc. Cet aspirateur est équipé d’un disjoncteur thermique qui l’arrête automatiquement en cas de surchauffe du moteur. Quand cela se produit, débranchez l’aspirateur et vérifiez si le bac à poussière est plein et les filtres obstrués. Vérifiez aussi que le tuyau et les tubes ne soient pas obstrués. Après avoir enlevé l’objet faisant obstruction, laissez l’aspirateur refroidir jusqu’à ce que le disjoncteur de protection se réarme, après environ 60 minutes. A – IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS C – UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR A) Suceur à turbine (MC-CL485 uniquement) B) Suceur plat (MC-CL481, MC-CL485 uniquement) C) Tube extensible (a) Tube télescopique (MC-CL485) (b) Tube télescopique (MC-CL483) (c) Tube extensible (MC-CL481) D) Régleur d’extension E) Tuyau F) Tube coudé G) Tube de connexion H) Régulateur d’aspiration I) Projection J) Support de tuyau K) Prise L) Suceur plat M) Brosse à tapisserie N) Bouton régulateur de puissance (MC-CL483, MC-CL485 uniquement) O) Bouton de rembobinage du cordon P) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Q) Poignée du bac à poussière R) Bouton du filtre S) Entrée d’aspiration T) Bac à poussière U) Pré filtre V) Filtre principal W) Logement de la languette de support X) Languette de support Y) Filtre avant le moteur C-1 Étirez le cordon d’alimentation et branchez la fiche à une prise de courant. C-2 Bouton de MARCHE / ARRÊT (P) Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche ou arrêter l’aspirateur. Bouton de régulation de puissance (N) Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer la puissance d’aspiration. (MC-CL483, MC-CL485 uniquement) C-3 Sélection de nettoyage pour tapis ou sols Sols : appuyez sur le levier A Tapis : appuyez sur le levier B (MC-CL481, MC-CL483 uniquement) C-4 Sélection à 3 positions pour le MC-CL485 Sols (PARQUET) : position A Tapis (ras) : position B Tapis (épais ou difficiles à aspirer) : position C C-5 Le tube courbé dispose d’un réducteur manuel d’aspiration, qui vous permet de diminuer brièvement la puissance d’aspiration. C-6 Bouton de rembobinage du cordon (O) Lorsque vous avez fini d’aspirer, débranchez la fiche de la prise de courant et appuyez sur ce bouton pour rembobiner le cordon d’alimentation. Pendant le rembobinage, tenez la fiche à la main afin qu’elle ne soit pas endommagée ou qu’elle ne vienne pas vous frapper. N.B. : Si le cordon ne se rembobine pas, étirez-le de nouveau puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton. C-7 Position de rangement Faites glisser la languette de support du tube droit dans le logement situé sur la face inférieure du corps de l’appareil. C-8 Position de parking Pour de courtes interruptions pendant l’aspiration, faites glisser la languette de support du tube droit dans le logement situé sur la face arrière du corps de l’appareil. N.B. : Quand vous utilisez la position de parking, veuillez tout d’abord arrêter l’aspirateur afin d’éviter une surchauffe. B – ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Accessoires de nettoyage • Suceur plat Le suceur plat est utilisé pour aspirer dans les espaces étroits, les coins, les plinthes et entre les coussins. • Brosse à tapisserie La brosse à tapisserie est utilisée pour les meubles, les stores vénitiens et les étagères et s’attache sur le suceur plat. Introduisez le tube coudé et le tube de connexion dans le support de tuyau à chaque extrémité du tuyau jusqu’à ce que la projection s’encliquette. Introduisez le tube de connexion dans l’entrée d’aspiration et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pour déconnecter le tuyau. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlevez-le. Introduisez le tube courbé dans la partie supérieure du tube extensible et le suceur à l’autre extrémité. (MC-CL481K MC-CL483 uniquement) Introduisez le tube courbé dans la partie supérieure du tube extensible jusqu’à ce que la languette du tube extensible s’insère dans l’orifice. (Pour démonter le tube courbé, appuyez sur la languette tout en tirant sur le tube). Fixez la brosse à turbine à l’autre extrémité. (Pour la retirer, procédez de la façon inverse). (MC-CL485 uniquement). Tenez la poignée et le régleur d’extension tout en tirant le bras télescopique jusqu’à la longueur désirée. (MC-CL483, MC-CL485 uniquement) 14 IMPORTANT : Pour obtenir de bons résultats de votre aspirateur, nous vous recommandons de tourner complètement le bouton du filtre (R) deux fois après chaque opération d'aspiration. D – MAINTENANCE ET ENTRETIEN PRÉCAUTIONS • • • • Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de l’aspirateur. Pour éviter de vous blesser, éloignez vos doigts et vos mains de la brosse batteuse. N’UTILISEZ NI d’air chaud ni de surfaces chaudes pour sécher le filtre. Laissez-le sécher à température ambiante pendant environ 24 heures. IMPORTANT : Avant de en place le filtre du moteur, assurez-vous qu'il soit complètement sec afin d’éviter tout dommage à l’aspirateur. Pour vider le bac à poussière Entretien du filtre avant le moteur IMPORTANT : Videz le bac à poussière lorsqu’il est plein ou si la puissance d’aspiration semble affaiblie. D-13 Appuyez sur la poignée du bac à poussière et tirez celui-ci vers le haut. D-14 Enlevez le filtre. D-15 Lavez délicatement à l’eau puis laissez sécher à l’ombre. D-16 Remettez le filtre en place. N.B. : N’oubliez pas de remettre le filtre en place. Si le filtre n’est pas installé, le moteur pourrait tomber en panne. Le lavez pas le filtre en machine et ne le faites pas sécher à l’air chaud. N.B. : En cas d’aspiration de poussière très fine, la puissance d’aspiration peut être réduite. !Si cela se produit, videz le bac à poussière et vérifiez que les filtres ne soient pas obstrués par la poussière. D-1 Appuyez sur la poignée du bac à poussière et tirez celui-ci vers le haut. D-2 Tournez 5 fois la poignée à crémaillère. D-3 Retirez le porte-filtres du bac à poussière. D-4 Videz le bac à poussière. D-5 Remettez le porte-filtres en place dans le bac à poussière. N.B. : Assurez-vous de toujours utiliser l’aspirateur avec le porte-filtres dans le bac à poussière. D-6 Si votre aspirateur ne fonctionne pas Vérifiez que l’aspirateur est correctement branché au secteur et que la prise secteur est alimentée. Si le disjoncteur thermique a fonctionné, attendez environ 60 minutes qu’il se réarme. Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points ci-dessus, faites-le réparer par un centre de service après-vente agréé. Si la puissance d’aspiration diminue • Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le. • Vérifiez que les tubes, le tuyau flexible et les accessoires ne soient pas obstrués. En cas d’obstruction, enlevez l’objet. • Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, videz-le. Vérifiez si le filtre n’est pas bloqué par la poussière. S’il l’est, nettoyez-le. Replacez le bac à poussière dans le corps de l’appareil. Remettez la poignée du bac à poussière dans sa position originale. (Appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic). Entretien du porte-filtres D-7 D-8 D-9 CARACTÉRISTIQUES Déverrouillez le pré-filtre et tirez-le vers le haut, comme montré sur l’illustration. MC-CL481 Alimentation Enlevez la poussière accumulée sur le porte-filtre en le tapotant contre une surface ferme. N.B. : Ne brossez pas le porte-filtre et ne le lavez pas à l'eau. MC-CL485 Puissance absorbée maximale 1600 W 1800 W Puissance absorbée nominale 1350 W 1500 W Dimensions (l x L x H) Remontez le porte-filtre en inversant la procédure. MC-CL483 230V ~ 50Hz Poids net 290mm x 425mm x 317mm 5,1 kg 5 kg Suceur pour sols Tubes extensibles 2 métalliques Télescopique Télescopique D-10 Vérifiez l’état du suceur une fois par mois. Utilisez une vieille brosse à dents ou tout objet similaire pour nettoyer la poussière ou les fibres sur la brosse. Suceur pour sols 2 positions 2 positions Turbine Suceur à turbine D-11 Suceur plat √ Brosse à tapisserie √ RAPPEL AU CONSOMMATEUR Vous trouverez la référence du modèle et le numéro de série de ce produit sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de l'appareil. Notez ces informations ci-dessous et conservez ce manuel comme preuve de votre achat. Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide d’une pièce de monnaie, dégagez la brosse batteuse de la courroie. Coupez les fils, ficelles, cheveux, etc. de la brosse batteuse à l’aide d’une paire de ciseaux. (Réinstallez en inversant la procédure). N.B. : Prenez soin de ne pas couper la brosse. Ne lavez pas à l’eau. Référence du modèle : ______________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Date d’achat : ______________________________________ Revendeur: ______________________________________ Corps de l’aspirateur D-12 Essuyez-le avec un linge humide. 15 SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDAREN Innan dammsugaren används, observera dessa grundläggande föreskrifter. VARNING: För att reducera risken för eldsvåda, elchock eller skada. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller som brister i erfarenhet och kunskap, om de inte har övervakning eller fått instruktioner om användandet av en person som är ansvarig m för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Använd inte apparaten om huvudströmkabeln eller kontakten är skadad eller felaktig. • Denna apparat tillhandahålls med en huvudströmkabel som om den går sönder måste repareras av ett Auktoriserad servicecenter eller en kvalificerad person för att undvika fara. • Koppla ur den ur vägguttaget när den inte används och innan rengöring av apparaten eller under reparation • Stäng av apparaten innan du drar ur kontakten. Drag inte i strömkabeln, drag alltid i själva kontakten • Hantera inte kontakten eller dammsugaren med våta händer. • Använd inte våra filter efter att de tvättats, se till att de är helt torra för att undvika att skada dammsugaren. • Dammsug inte brännbara eller lättantändliga ämnen, och använd den inte i områden där sådana ämnen kan finnas. • Dammsug inte het aska, glödkol eller stora och vassa föremål. • Dammsug inte vatten eller andra vätskor. • Håll dammsugaren borta från värmekällor såsom element, eld, direkt solljus etc. • Denna dammsugare har en thermoreglerad avstängningsenhet som automatiskt stänger av dammsugaren för att förhindra överhettning av motorn. När så sker, koppla ur dammsugaren från vägguttaget och kontrollera dammfacket och filtren eftersom de kan vara fulla eller igensatta av damm. Kontrollera om andar hinder finns i slang eller rör. Efter att du tagit bort hindret, låt dammsugaren svalna tills att thermoreglerade avstängningen återställs efter ungefär en timma. A - IDENTIFIERING AV DELAR C - SÅ ANVÄNDER DU DIN DAMMSUGARE A Turbinmunstycke (Endast MC-CL485) B) Golvmunstycke (Endast MC-CL481, MC-CL483) C) Förlängningsrör (a) Teleskoprör (MC-CL485) (b) Teleskoprör (MC-CL483) (c) Teleskoprör (MC-CL481) D) Justeringsvred E) Slang F) Böjt rör G) Anslutningsrör H) Sugstyrkereglerare I) Klickspärr J) Slanghållare K) Kontakt L) Verktyg för trånga utrymmen M) Dammborste N) Vred (Endast MC-CL483, MC-CL485) O) Knapp för sladdvinda P) AV/PÅ-knapp Q) Dammfacksbygel R) Filterknapp S) Slangintag T) Dammfack U) Förfilter V) Filterenhet W) Glidstöd X) Glidare Y) Förmotorfilter C-1 Drag ut elkabeln och sätt kontakten i vägguttaget. C-2 AV/PÅ-knapp (P) För att starta eller stänga av dammsugaren, tryck på knappen. Vred (N) För att öka eller minska sugstyrkan, vrid på vredet. (Endast MC-CL483, MC-CL485) C-3 Växla mellan matta och golv Golv : Tryck på spak A Matta : Tryck på spak B (Endast MC-CL481, MC-CL483) C-4 Växla mellan 3 positioner med MC-CL485 Golv (PARKETT): Välj läge A Matta (korthårig) : Välj läge B Matta (långhårig eller svårdammsugen): Välj läge C C-5 Det böjda röret har en manuell sugreglerare, som gör att du du tillfälligt kan minska sugstyrkan. C-6 Knapp för sladdvinda (O) När du har dammsugit klart, drag ut kontakten från vägguttaget och tryck på knappen för att dammsugaren ska rulla in kabeln. När elkabeln spolas in, håll i kontakten så den inte skadas eller snärtar till dig. OBS: Om det inte går att spola in elkabeln, drag ut elkabeln och tryck på knappen igen. C-7 Förvaringsläge Sätt i munstycket rakt i munstyckshållaren på undersidan av dammsugaren. C-8 Parkeringsposition För kortare pauser under dammsugningen, sätt i munstycket rakt i munstyckshållaren på sidan av dammsugaren. OBS: När du använder parkeringspositionen, stäng av strömmen först för att förhindra värmeutveckling. B - SÅ SÄTTER DU IHOP DIN DAMMSUGARE B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Rengöringsverktyg • Verktyg för trånga utrymmen Verktyg för trånga utrymmen används för svåråtkomliga områden, hörn, fotlister och mellan kuddar. • Dammborste Dammborsten används på möbler, persienner och bokhyllor och skall fästas på verktyget för trånga utrymmen. Sätt i det böjda skaftet och anslutningsröret i slangstödet i varje ände av slangen tills dess att klickspärr klickar i fästets hål Sätt anslutningsröret i slangintaget och vrid den medsols tills den låses fast. För att koppla loss slangen, vrid den motsols och ta sedan bort den. Sätt det böjda röret i övre delen av förlängningsröret och golvmunstycket i den andra änden. (Endast MC-CL481, MC-CL483) Sätt det böjda röret i övre delen av förlängningsröret tills det runda hålet passas in i stroppen på förlängningsröret. (Vid borttagning av det böjda röret, tryck ned stroppen medan du drar ut det böjda röret). Sätt fast turbinmunstycket i den andra änden. (Tag bort genom omvänd procedur) (Endast MC-CL485) Håll i handtaget och tryck på justeringsvredet och drag ut teleskopröret till önskad längd. (Endast MC-CL483, MC-CL485) 16 VIKTIGT: För att bibehålla dammsugarens goda prestanda, uppmuntrar vi dig att rotera filterknoppen (R) två hela varv efter varje avslutad dammsugning D - UNDERHÅLL OCH REPARATION VARNING • • • • Koppla ur kontakten från vägguttaget innan du rengör eller underhåller apparaten. För att undvika skada, håll fingrar och händer borta från borstrullen. ANVÄND INTE varmluft och lägg inte filtret på varma ytor för att torka det. Låt ligga i rumstemperatur i ungefär 24 timmar. VIKTIGT: Se till att förmotorfiltret är helt torrt innan du sätter i det för att undvika att skada dammsugaren. Så tömmer du dammfacket Underhåll av förmotorfilter VIKTIGT: Töm dammfacket när det är fullt eller när sugstyrkan verkar vara dålig. D-13 Tryck på dammfackets bygel och drag upp dammfacket från dammsugaren. OBS: När du dammsuger fint damm, som pulver eller liknande, kan sugstyrkan försämras. Om detta sker, töm dammfacket och kontrollera om damm har fastnat på filtren. D-14 Avlägsna filtret. D-15 Tvätta varsamt med vatten och låt sedan torka i på skuggig plats. D-16 Sätt tillbaka på ursprunglig plats. OBS: Kom ihåg att sätta tillbaka filtret. Om filtret inte sätts tillbaka så kommer motorn att haverera. T vätta inte filtret i tvättmaskin och torka det inte i torktumlare eller annan varmluftskälla. D-1 Tryck på dammfackets bygel och drag upp dammfacket från dammsugaren. D-2 Rotera glidaren 5 gånger. D-3 Drag ut filterdelen från dammfacket. D-4 Töm dammfacket. D-5 Sätt tillbaka filterdelen i dammfacket. OBS: Se till att du använder dammsugaren med filterdelen vid dammfacket. D-6 Sätt dammfacket i själva dammsugaren. Sätt tillbaka dammfackets bygel till ursprungspositionen. (Tryck tills det klickar) Vad göra om dammsugaren inte fungerar Kontrollera att apparaten är korrekt ansluten och att vägguttaget fungerar. Om den thermoreglerade avstängningen har aktiverats, vänta till att den återställs efter ungefär en timma. Om du har kontrollerat ovanstående punkter och dammsugaren ändå inte fungerar, tag den till ett auktoriserat servicecenter för reparation. Vad göra om sugstyrkan är dålig • Stanna dammsugaren och tag ur den från vägguttaget. • Kontrollera om rör, slang och tillbehör är blockerade. Om de är blockerade, avlägsna hindret. • Kontrollera om dammfacket är fullt. Om det är fullt, töm det. • Kontrollera om filtret är igensatt av damm. Om det är det, rengör det först. Underhåll av filterdelen D-7 Lås upp förfiltret och drag det uppåt enligt illustrationen. D-8 Tag bort det damm som samlats i filterenheten genom att lätt slå det mot en hård yta. OBS: Rengör inte filterenheten med en borste och rengör inte med vatten. D-9 SPECIFIKATIONER MC-CL481 Strömförsörjning Sätt tillbaka filtret genom omvänd procedur. MC-CL483 MC-CL485 230V ~ 50Hz Max. ineffekt 1600 W 1800 W Nominell ineffekt 1350 W 1500 W Mått (B x L x H) Nettovikt 290mm x 425mm x 317mm 5,1 kg 5 kg Golvmunstycke Förlängningsrör Metall x 2 Teleskop Teleskop D-10 Golvmunstycke 2-Steg 2-Steg Turbin Inspektera en gång i månaden. Använd en gammal tandborste eller liknande och avlägsna smuts eller ludd från borsten. Verktyg för trånga utrymmen √ Dammborste √ Turbinmunstycket D-11 Efter att du avlägsnat borstskyddet med ett mynt, avlägsna borstrullen från bältet. Klipp sedan upp trådar, snören, hår etc. från rullen med en sax. (Sätt tillbaka genom omvänd procedur) OBS: Se till så att du inte klipper borsten. Rengör inte med vatten. PÅMINNELSER FÖR KUNDEN Produktens modell- och serienummer återfinns på märkesskylten som sitter på undersidan av dammsugaren. Notera modell-och serienumren här och spara denna broschyr som ett permanent inköpsdokument. Modellnummer. ______________________________________ Serienummer ______________________________________ Inköpsdatum. ______________________________________ Inköpsställe ______________________________________ Dammsugaren D-12 Torka med mjuk fuktad trasa. 17 NORSK VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BRUKEREN Før bruking av støvsugeren, vær så snill og observere disse grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene. VARSLING : Til å redusere risikoen av brannen, elektrisk støt, eller skade. • • • • • • • • • • • • Denne innretningen blir ikke tilsiktet for bruk ved personer (samt barn) med reduserte fysiske, sanse- eller mentale dyktigheter, eller mangel av erfaring og kunnskap, hvis ikke de ha blitt gitt overoppsyn eller instruksjon angående bruk av innretningen ved en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barner burde bli overvåket til å sikre at de ikke leker med innretningen. Ikke bruke innretningen hvis hovedledningensleder eller plugger er skadet eller defekt. Denne innretningen er utstyrt med et hovedledningsledelse og hvis dette blir skadet, må bli reparert det av en Tillatt Tjeneste-Senter eller en kvalifisert person i rekkefølge til å unngå noe fare. Trekke ut fra stikkkontaktsutløp når ikke i bruk og før rengjøring innretningen eller foreta vedlikeholdsdrifter. Skru av innretningen før fjerningen av pluggen. Ikke dra på hovedledningensledelse, dra alltid på pluggenskroppen selv. Håndtere plugg eller støvsuger med våte hender ikke. Bruke våte filtre etter vask ikke, sjekker at de er komplett tørr til å unngå til å skade rensevæsken. Støvsuge oppflammbar eller brennbar substanser ikke, verken bruker i områder hvor de er til stede Støvsuge varm ask, glør eller stor og skarp objekter ikke. Støvsuge vann eller annen væsker ikke. Beholde støvsugeren borte fra oppvarmingskilder slik som radiatore, branner, direkte sollys osv. Denne støvsugeren er past med en termal utklippinnretning som automatiskt skrur av støvsugeren til å forhindre overopphetingen av motoret. Når dette skjer, frakopler støvsugeren fra stikkkontaktutløp og sjekk støvetkammeret og filtre, da de kan være full eller tilstoppet med ledningsstøv. Kontroller for noen andre hindringer i slangen eller røret. Etter fjerning av hindringene, forlater støvsugeren til å avkjøle til de termale utklippene tilbakestiller etter tilnærmett 60 minutter. A – IDENTIFIKASJON AV HOVEDDELER A) Turbinedyse (Bare MC-CL485 B) Gulvdyse (Bare MC-CL481, MC-CL483) C) Utvidelsvånd (a) Teleskopisk vånd(MC-CL485) (b) Teleskopisk vånd (MC-CL483) (c) Utvidelsevånd (MC-CL481) D) Knappregulator E) Slange F) Bøyd vånd G) Forbindelsesrør H) Sugeregulator I) Projeksjon J) Slangentilhenger K) Plugg, L) Betjeningsredskap M) Støvtørkingsbørste N) Brytteknottknapp (Bare MC-CL483, MC-CL485) O) Ledningtilbakespolingsknapp P) Nettbryter knapp Q) Støvkammerspenne R) Filtrerknapp S) Slangsinntak T) Støvkammer U) Forfilter V) Filtrerenhet W) Skyvertilhenger X) Skyver Y) Formotorfilter C – HVORDAN TIL Å DRIVE DIN STØVSUGER C-1 Drag ut hovedledningenleder og anbringer pluggen inn i stikkkontaktutløp. C-2 nettbryterknapper (P) Til å starte eller til å stanse støvsugeren, trykke knappen. Koplingsknottknapp (N) Til å øke eller til å redusere kraften, vender knappen. (Bare MC-CL483, MC-CL485). C-3 Omkopling mellom teppe eller gulvbelegg Gulvbelegg : Press lever A Teppe : Trykke vektstang B (Bare MC-CL481, MC-CL483) C-4 Omkopling 3 posisjoner for MC-CL485 Gulvbelegg (PARKETT) : Sett posisjoner A Teppe (kort) : Fast posisjon B Teppe (lang eller hard til å skyve) : Fast posisjon C C-5 Det bøyde vånd blir festet med manuell sugeregulator, som tillater deg kort til å redusere sugetkraften. C-6 Snorer tilbakespolingsknapp (O) Etter du avslutter å støvsuging, fjerner pluggen fra veggkontakten og trykk knappen til å spole tilbake hovedledningenleder. Ved å spole tilbake hovedledningeleder, holder alltid pluggen slik at det ikke blir skadet eller angripe deg. ANMERKNING : I tilfeller det er umulig til å spole tilbake hovedledningenledelse, dra ut hovedledningenledeelse og trykk knappen igjen. C-7 Lagerposisjon Setter dysenbeholderen rett inn i dysentilhengeren på det under side av hovedkroppen. C-8 Parkposisjon For korte brudd i løpet av å støvsuge, sette dysenbeholderen rett inn til dysentilhengeren på baksiden av hovedkroppen. ANMERKNING : Når du bruker parkposisjon, vær så snill og slå av kraften først til å forhindre fra oppvarming opp. B – HVORDAN TIL Å MONTERE DIN STØVSUGER B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Rengjøringsredskaper • Betjeningsredskap Betjeningsredskap er bruk for rengjøring av sprekker, hjørner, basistavler og mellom puter. • Støvtørkingbørste Støvfjernelsebørste er bruk for møbel, venetianer blinder og bokhyller og må bli festet opp på sprekkredskapet. Sette inn det bøyde vånd og forbindelsesrør inn i slangentilhengeren på hver slutt av slangen til projeksjonen klikken inn i hullet av tilføyelseen. Sette inn forbindelsenrøret inn i slangen inntaket og vender det med urviseren til det låser på plass. Til å frakople slangen, vender det mot urviseren og fjerner da. Sette det bøyde vånd inn i den øvre slutten av utvidelsenvånd og gulvdysen til den andre slutten. (Bare MC-CL481, MC-CL483) Sette det bøyde vånd inn i den øvre slutten av utvidelsenvånd til det runde hullet anfallet inn i lappen på utvidelsenvåndet. (Ved å fjerne det bøyde som blir kurvet, skyv lappen ned mens draing ut det bøyde våndet). Fest turbinendysen til den andre slutten. (Fjerning skulle etter reverse prosedyre) (Bare MC-CL485). Tak grepet og skyver knappenregulatoren og forlenger teleskopisk vånd til den krevede lengden. (Bare MC-CL483, MC-CL485). 18 VIKTIG : Til å få den gode prestasjonen av støvsugeren, oppmuntrer vi deg til å rotere filteret knappen (R) for to komplette sykluser hver gang etter avslutning av støvsuging. D – VEDLIKEHOLD OG BETJENE FORSIKTIGHET • • • • Pluggen må bli fjernet fra stikkkontaktutløp før rengjøring eller vedlikeholding innretningen. Til å unngå skade, beholder din fingere og hender borte fra slåbar. Bruker varm luft eller varm overflate IKKE til å tørke filter. Behold på værelsestemperatur for tilnærmett 24 timer. VIKTIG : Før å gjeninnsette pre-motoretsfilteret, sjekke at det er komplett tørr til å unngå til å skade rensevæsken. Hvordan å tømme støvetkammeret Vedlikeholder Formotorfilter VIKTIG : Tømm støvkammeret når det er full eller sugekraften synes til å være dårlig. D-13 Støt støvekammerspennen og trekker opp støvkammeret fra hovedkroppen. D-14 Fjerne filteret. D-15 Vaske mykt med vann og da tillater til å tørke i en skyggelegget plassering. D-16 Erstatte til dets original plassering. ANMERKNING : Sjekker at du husker til å erstatte filteret. Hvis filteret er ikke å installere, vil forårsake det motorsvikt. Ikke vaske filteret i et vaskende bearbeider eller tørk det med en tørker eller annen kilde av varm luft. ANMERKNING : Ved støvsuges bot støv, slik som pulver eller liknende, kan være det et tap av sugekraft. Hvis dette skjer, tømmer støvet kammeret og kontroll for mulig støv som blir fanget på filtrene. D-1 Støt støvkammeretspennen og trekker opp støvkammeret fra hovedkroppen. D-2 Roter løperen for 5 ganger. D-3 Drag ut filtermontasjen fra støvkammeret. D-4 Tom støvkammeret. D-5 Sted tilbake filtermontasjen inn i støvkammeret. ANMERKNING : Vær sikker til å bruke støvsuger med filtermontasjen på støvkammeret. Hva til å gjøre hvis din støvsuger ikke arbeider Kontrollere om innretningen riktig er plugget inn og at stikkkontaktutløp arbeider. I tilfeller at den termale avskjæringsinnretningen har drevet, vente til det tilbakestiller etter tilnærmett 60 minutter. Hvis etter å ha sjekket de nevnte punktene, arbeider stævsuger ikke, tar det til en Tillatt Tjeneste Senter til å bli reparert. D - 6 Fast støvkammeret inn i hovedkroppen. Returnere støvkammerspenne til en original posisjon. (Presse til det «klikker») Hva til å gjøre det hvis sugeprestasjonen reduserer • Stanse støvsuger og trekke ut fra stikkkontaktutløp. • Kontrollere om vånder, slangen og tilbehørene stengt eller ikke. Hvis de er stengt, fjerner hindringen. • Kontrollere at støvkammeret er full. Hvis det er full, tømme det. • Kontrollere hvis filter er stengt med støv. Hvis det er stengt med støv, rengjør det først. Vedlikeholde filtermontasjen D-7 Låser opp Forfilter og dra det opp som illustrert. D-8 Fjerner støvet som blir samlet i filterenheten ved å tappe det mot en hard overflate lett. ANMERKNING : Ikke rengjør filterenheten ved børste eller rengjør det med vann. SPESIFIKASJONER Maksimal inngang 1600 W 1800 W Gjeninnsette filterenheten etter reverserprosedyre. Nominell inngang 1350 W 1500 W D-9 MC-CL481 Driverkilde Dimensjoner (WxLxH) Nettovekt Gulvdyse Utvidelsevånder D-10 Inspisere en gang en måned. Bruk en gammel tannbørste eller liknende redskap, rengjør noe skitt eller lo fra børsten. Gulvdyse MC-CL483 MC-CL485 230V ~ 50Hz 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Metall x 2 Teleskopiske Teleskopiske 2-Trinn 2-Trinn Turbin Betjeningsredskap √ Støvtørkingsbørste √ Turbinedyse D-11 PÅMINNELSE FOR KUNDE Modellen og serienummeret av dette produktet kan bli funnet på navneplaten som ha blitt plassert på undersiden av din støvsuger. Du burde bemerke at modellen og serienummeret i forutsatte rom og beholder denne boka som en permanent protokoll av din anskaffelse. Etter fjerning børstendekselet med en mynt, fjerne slåbar fra beltet. Da skjær over tråder, snorer, hår, osv. fra slåbar med en saks. (Gjeninnsett etter revers prosedyre) ANMERKNING : Ta bekymring ikke til å skjære børsten. Ikke vask med vann. Modellnummer. ______________________________________ Serielt Nr. ______________________________________ Kjøpedato . ______________________________________ Hvor kjøpet. ______________________________________ Støvsugrenerkropp D - 12 Visker med det myke stoffet som blir gjennombløtt med vann. 19 DANSK Vigtige sikkerhedsinstruktioner til brugeren Før brug af støvsugeren, bør De først følge disse grundlæggende forholdsregler. ADVARSEL For at nedsætte risikoen for brand, elektriske stød eller kvæstelser. • • • • • • • • • • • • Denne støvsuger er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre De er blevet undervist eller instrueret i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren. Anvend ikke støvsugeren hvis ledning eller stik er beskadiget eller defekt. Støvsugeren leveres med en hovedledning, som, hvis den bliver beskadiget, skal udskiftes af et autoriseret service center eller en uddannet person for at undgå farlige situationer. Træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren ikke er i brug og før De rengør den eller foretager vedligeholdelse. Sluk for støvsugeren før De trækker stikket ud af kontakten. Træk aldrig i ledningen, træk i selve stikket. Berør ikke stik og støvsuger, hvis De har våde hænder. Brug ikke filtrene imens de er våde efter vask, men lad dem tørre helt for at undgå at beskadige støvsugeren. Støvsug ikke brændbare eller letantændelige materialer, og støvsug ikke i områder, hvor sådanne kan forefindes. Støvsug ikke varm aske, gløder eller store, skarpe ting op. Støvsug ikke vand eller andre væsker op. Hold støvsugeren borte fra varmekilder såsom radiatorer, ild, direkte sollys etc. Denne støvsuger er forsynet med termostatafbryder, som automatisk slukker for støvsugeren for at undgå overophedning af motoren. Hvis det sker, skal De trække støvsugerens stik ud af stikkontakten og kontrollere støvbeholder og filter, da de kan være fyldte eller tilstoppede med støv. Kontroller for andre forhindringer i slange eller mundstykke. Efter at forhindringen er fjernet, skal støvsugeren køle ned indtil termostatafbryderen nulstiller efter ca. 60 minutter. A – IDENTIFIKATION AF DE VIGTIGSTE DELE A) Turbinemundstykke (kun MC-CL485) B) Gulvmundstykke (kun MC-CL481K, MC-CL483) C) Forlængerrør (a) Teleskoprør (MC-CL485) (b) Teleskoprør (MC-CL483) (c) Forlængerrør (MC-CL481) D) Justeringsknap E) Slange F) Buet rør G) Forbindelsesrør H) Sugeregulering I) Samlingsmuffe J) Slangeholder K) Stik L) Sprækkemundstykke M) Støvbørste N) Omskifter-knap (kun MC-CL483, MC-CL485) O) Ledningsoprulningsknap P) Start/stop-knap Q) Støvbeholderspænde R) Filter-knap S) Slangeindgang T) Støvbeholder U) Forfilter V) Filterenhed W) Skinneholder X) Skinne Y) For-motorfilter B – SÅDAN SAMLES DERES NYE STØVSUGER B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Rengøringsværktøjer • Sprækkemundstykke Sprækkemundstykke er beregnet til støvsugning af fuger, hjørner, fodlister og imellem puder. • Støvbørste Støvbørsten er beregnet til støvsugning af møbler, persienner og bogreoler og skal påsættes fugemundstykket. Indsæt det buede rør og forbindelsesrøret i slangens holder for hver ende af slangen indtil muffen klikker ind i hullet i lukningen. Indsæt forbindelsrøret i slangeindgangen og drej det med uret indtil det låser sig på plads. For at frakoble slangen, drejes den imod uret før den tages ud. Indsæt det buede rør i den øverste ende af forlængerrøret og gulvmundstykket i den anden ende. (kun MC-CL481, MC-CL483) Indsæt det buede rør i den øverste ende af forlængerrøret indtil det runde hul passer ind i tappen på forlængerrøret. Når De fjerner det buede rør, trykkes tappen ned samtidig med at De trækker ud i det buede rør) Sæt turbinemundstykket på i den anden ende. (Fjernelse i modsat rækkefølge) (kun MC-CL485) Hold om grebet og tryk på justeringsknappen imens De og trækker teleskoprøret ud til den ønskede længde. (kun MC-CL483, MC-CL485) 20 C – SÅDAN BRUGER DE DERES NYETØVSUGER C-1 Træk ledningen ud og sæt stikket i stikkontakten. C-2 Start/stop-knappen (P) For at starte eller stoppe, trykkes på knappen. Omskifter-knap (N) For at øge eller nedsætte sugekraften, drejes knappen. (kun MC-CL483, MC-CL485) C-3 Skift imellem tæppe og hårdt gulv Hårdt gulv : Tryk greb A Tæppe : Tryk greb B (kun MC-CL481, MC-CL483) C-4 Skift imellem 3 positioner MC-CL485 Hårdt gulv (PARKET): Drej til position A Tæppe (kort) : Drej til position B Tæppe (langhåret eller hårdt at skubbe): Drej til position C. C-5 Det buede rør sættes på den manuelle sugningsregulering for midlertidigt at nedsætte sugekraften. C-6 Ledningsoprulning (O) Efter støvsugning fjernes stikket fra stikkontakten og der trykkes på knappen til ledningsoprulning. Når De ruller ledningen tilbage, hold altid fat i stikket, så det ikke bliver beskadiget eller rammer Dem. BEMÆRK: I tilfælde af at ledningen ikke kan rulles tilbage, trækkes den ud igen og der trykkes atter på knappen. C-7 Opbevaring Sæt mundstykket i mundstykkeholderen på undersiden af støvsugeren. C-8 Parkering For kortere pauser under støvsugning, sættes mundstykket i mundstykkeholderen på bagsiden af støvsugeren. BEMÆRK: Når De parkerer støvsugeren, skal De først slukke for strømmen for at firhindre støvsugeren i at overophede. VIGTIGT: For at opnå den største ydelse fra støvsugeren, opfordres De til at rotere filterknappen (R) to hele gange hver gang efter at De er færdig med at støvsuge. D – VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE FORSIGTIG • • • • Stikket skal fjernes fra stikkontakten før De rengør eller vedligeholder støvsugeren. For at undgå kvæstelser, bør De holde fingre og hænder borte fra slagbommen. ANVEND IKKE varmluft eller varme overflader til tørring af filteret. Tør ved stuetemperatur i ca. 24 timer. VIGTIGT: Før De sætter det vaskbare filter foran motoren i igen, skal De sørge for at det er fuldstændig tørt for at undgå at beskadige støvsugeren. Sådan tømmes støvbeholderen Vedligeholdelse af for-motoren VIGTIGT: Tøm støvbeholderen når den er fuld eller når sugeevnen er nedsat. D-13 Tryk på støvbeholderens spænde og træk støvbeholderen ud af støvsugeren. BEMÆRK: Når De støvsuger fint støv som pulver eller lignende, kan der forekomme nedsat sugeevne. Hvis det sker, tømmes støvbeholderen og kontrolleres for eventuelt fastsiddende støv på filtrene. D-14 Fjern filteret. D-15 Vask let med vand og tør derefter på et skyggefuldt sted. D-16 Sæt tilbage på plads i støvsugeren. BEMÆRK: Sørg for at huske at sætte filteret tilbage på plads. Hvis filteret ikke sættes i, vil det medføre driftsfejl på motoren. Vask ikke filteret i vaskemaskine og tør det ikke i tørretumbler eller med andre former for varmluft. D-1 Tryk på støvbeholderens spænde og træk støvbeholderen ud af støvsugeren. D-2 Drej skinnen 5 gange. D-3 Træk filterindsatsen ud af støvbeholderen. D-4 Tøm støvbeholderen. D-5 Sæt filterindsatsen tilbage i støvbeholderen. BEMÆRK: Sørg for kun at anvende støvsugeren med filterindsatsen sat i støvbeholderen. D-6 Sæt støvbeholderen i støvsugeren igen. Sæt støvbeholderens spænde tilbage på plads. (Tryk indtil den "klikker" på plads) Hvad skal De gøre, hvis støvsugeren ikke virker Kontroller at støvsugeren er forbundet korrekt til stikkontakten og at denne fungerer. Hvis termo-afbryderen har været i brug, skal De vente indtil den nulstiller efter ca. 60 minutter. Hvis støvsugeren, efter at De har kontrolleret ovenstående, stadig ikke virker, bør den bringes til et autoriseret service center til reparation. Hvad skal De gøre hvis sugeevnen er nedsat Stop støvsugeren og træk stikket ud af stikkontakten. Kontroller om rør, slange og tilbehør skulle være tilstoppet. Hvis det skulle være tilfældet, fjernes forhindringen. Se efter om støvfilteret er fyldt. Hvis det er fyldt, tømmes det. Kontroller om filteret er tilstoppet af støv. Hvis det er tilfældet, renses filteret. Vedligeholdelse af filterindsats D-7 Lås forfilteret op og træk det op som vist Specifikationer D-8 D-9 Fjern det støv, der har samlet sig i filterindsatsen ved at banke den let imod en hård overflade. BEMÆRK: Rengør ikke filterindsatsen med børste eller vand. Strømforsyning Sæt filterindsatsen i støvsugeren igen i modsat rækkefølge. Dimensioner (BxLxH) Turbinemundstykke D-11 230V ~ 50Hz 1800 W Nominalt input 1350 W 1500 W Forlængerrør Efterse en gang om måneden. Ved hjælp af en gammel tandbørste eller lignende renses mundstykket for støv og nullermænd. MC-CL485 1600 W Gulvmundstykke D-10 MC-CL483 Max. input Nettovægt Gulvmundstykke MC-CL481 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Metal x 2 Teleskopisk Teleskopisk 2-trins 2-trins Turbine Sprækkemundstykke √ Støvbørste √ TIL KUNDEN Dette produkts model- og serienummer findes på navnepladen, som sidder på undersiden af deres støvsuger. De skal sørge for at model- og serienummer bliver siddende på støvsugeren og opbevare denne instruktion som et blivende bevis på Deres køb. Efter at børstedækslet er fjernet med en mønt, fjernes slagbommen fra bæltet. Derefter klippes tråde, snore, hår etc. fri af slagbommen med en saks og fjernes. Saml mundstykket igen i modsat rækkefølge. BEMÆRK: Pas på ikke at klippe i børsten. Vask ikke med vand. Modelnummer. ______________________________________ Serienummer. ______________________________________ Støvsugerkroppen Købsdato. ______________________________________ D-12 Købt hos: ______________________________________ Tør af med en blød klud, vredet op i vand. 21 ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO Antes de usar la aspiradora, por favor tome estas precauciones básicas. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica o lesión. • • • • • • • • • • • • Este aparato no está habilitado para personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que se use con la supervisión o bajo la vigilancia de una persona responsable. Por la seguridad de los niños, se debe evitar que jueguen con el aparato. No use el aparato si el cable o el enchufe están dañados o defectuosos. Este aparato está provisto de un cable eléctrico el cual, en caso de estar dañado, deberá ser reparado por un Servicio Técnico Autorizado o una persona cualificada a fin de evitar posibles daños. Desenchufe la aspiradora de la toma de corriente cuando no la utilice y antes de limpiarla o cuando realice cualquier servicio de mantenimiento. Apague el aparato antes de desenchufarlo. Al desenchufarlo, no tire del cable eléctrico sino del enchufe. No coja el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. No use los filtros húmedos después de haberlos lavado, asegúrese de que están completamente secos para evitar dañar la aspiradora. No aspire sustancias inflamables o combustibles ni use la aspiradora en zonas donde pueda haber dichas sustancias. No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos grandes o cortantes. No aspire agua ni cualquier otro líquido. Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como radiadores, fuegos, la luz directa del sol, etc. Esta aspiradora está equipada con un interruptor térmico que apaga la aspiradora automáticamente para evitar que el motor se recaliente. Cuando esto ocurra, desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y compruebe el contenedor de polvo y los filtros ya que podrían estar llenos u obstruidos por polvo. Compruebe también cualquier otra obstrucción bien en la manguera o en el tubo. Después de eliminar el atasco, deje que la aspiradora se enfríe durante aproximadamente 60 minutos hasta que el interruptor térmico se reinicie. A - IDENTIFICACION DE LAS PARTES PRINCIPALES C - COMO UTILIZAR SU ASPIRADORA A) Cepillo de Turbina (Sólo MC-CL485) B) Cepillo de suelo (Sólo MC-CL481, MC-CL483) C) Tubo de Extensión (a) Tubo Telescópico (MC-CL485) (b) Tubo Telescópico (MC-CL483) (c) Tubo de Extensión (MC-CL481) D) Regulador Extensible E) Manguera F) Tubo curvado G) Manguito de conexión H) Regulador de aspiración I) Saliente J) Soporte de la manguera K) Enchufe L) Herramienta rinconera M) Cepillo para el polvo N) Botón regulador de potencia (Sólo MC-CL483, MC-CL485) O) Botón de recogida de cable P) Botón Interruptor Q) Asa del contenedor de polvo R) Regulador del filtro S) Entrada de la manguera T) Contenedor de polvo U) Pre-filtro V) Filtro W) Apoyo del mecanismo de asa X) Mecanismo de asa Y) Filtro pre-motor C-1 Saque el cable eléctrico y enchúfelo en la toma de corriente. C-2 Botón Interruptor (P) Para poner en marcha o parar la aspiradora, presione este botón. Botón regulador de potencia (N) Para aumentar o disminuir la potencia, gire este botón. (Sólo MC-CL483, MC-CL485) C-3 Selector de limpieza para alfombra o suelo Para Suelos: Posición A Para Alfombras: Posición B (Sólo MC-CL481, MC-CL483) C-4 3 Posiciones de cambios en los modelos MC-CL485 Para Suelos (PARQUET): Posición A Para Alfombras (pequeñas): Posición B Para Alfombras (grandes o difíciles de mover): Posición C C-5 El tubo curvado incorpora un regulador manual de aspiración que le permite reducir momentáneamente la potencia de aspiración. C-6 Botón de Recogida de Cable (O) Después de haber terminado la limpieza, desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y presione el botón para recoger el cable. Mientras esté recogiendo el cable, sujete el enchufe para evitar que se dañe o que le golpee. NOTA: En caso de no poder recoger el cable eléctrico, tire del cable y presione el botón de nuevo. C-7 Posición de almacenamiento Inserte la fijación de la tobera directamente en el soporte de la misma en la cara inferior del cuerpo principal. C-8 Posición de aparcamiento En caso de interrupciones momentáneas durante la limpieza, inserte la fijación de la tobera directamente en el soporte de la misma en la parte posterior del cuerpo principal. NOTA: Cuando se use la posición de aparcamiento, apague la aspiradora para evitar que se recaliente. B – COMO MONTAR SU ASPIRADORA B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Herramientas de Limpieza • Herramienta rinconera La herramienta rinconera se usa para limpiar hendiduras, rincones, rodapiés y entre cojines. • Cepillo para el polvo El cepillo para el polvo se usa para los muebles, las persianas y las estanterías y se tiene que sujetar a la boquilla rinconera. Inserte el tubo curvado y el manguito de conexión en el soporte de la manguera a cada extremo de la misma hasta que el saliente encaje en el agujero. Inserte el manguito de conexión en la entrada de la manguera y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Para extraer la manguera, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela. Inserte el tubo corvado en el extremo superior del tubo de extensión y el cepillo de suelo al otro lado. (Sólo MC-CL481, MC-CL483) Inserte el tubo corvado en el extremo de arriba del tubo de extensión hasta que el orificio redondo encaje en la pestaña del tubo de extensión. (Cuando saque el tubo curvado, presione la pestaña y al mismo tiempo tire del tubo curvado). Ajuste el cepillo de turbina al otro extremo. (Para sacarlo, repita este procedimiento al revés) (Sólo MC-CL485) Sostenga la empuñadura y el regulador extensible y prolongue el tubo telescópico a la longitud deseada. (Sólo MC-CL483, MC-CL485) 22 IMPORTANTE: Para obtener máximo rendimiento de la aspiradora, le aconsejamos que gire el regulador del filtro (R) dos ciclos completos cada vez que finalice una limpieza. D – MANTENIMIENTO Y REPARACION PRECAUCION • • • • Antes de usar o realizar un servicio de mantenimiento del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Para evitar lesionarse, mantenga los dedos y manos alejados de la barra agitadora. Para secar los filtros, NO USE aire caliente ni superficies calientes. Manténgalos a temperatura ambiente durante aproximadamente 24 horas. IMPORTANTE: Antes de volver a instalar el filtro pre-motor, asegúrese de que está completamente seco para evitar dañar la aspiradora. Cómo vaciar el contenedor de polvo Mantenimiento del filtro pre-motor IMPORTANTE: Vacíe el contenedor de polvo cuando esté lleno o cuando la potencia de aspiración no sea buena. D-13 Presione el asa del contenedor de polvo y extraiga el contenedor del cuerpo principal. D-14 Extraiga el filtro. D-15 Lávelo ligeramente con agua y déjelo secar a la sombra. D-16 Devuelva el filtro a su posición original. NOTA: Asegúrese de que reemplaza el filtro. Si no se instala el filtro, se producirá un fallo en el motor. No lave el filtro en la lavadora ni lo seque con un secador ni con cualquier otro foco de aire caliente. NOTA: Si se desea aspirar polvo muy fino, tal como sustancias polvizas o similares, puede ocurrir que se reduzca la potencia de aspiración. Si esto ocurre, vacíe el contenedor de polvo y compruebe si hay polvo obstruyendo los filtros. D-1 Empuje el asa del contenedor de polvo y extráigalo del cuerpo principal. D-2 Gire el mecanismo del asa 5 veces. D-3 Extraiga el filtro principal del contenedor de polvo. D-4 Vacíe el contenedor de polvo. D-5 Vuelva a colocar el filtro principal en el contenedor de polvo. NOTA: Asegúrese de que usa la aspiradora con el filtro principal en el contenedor de polvo. D-6 Qué hacer si la aspiradora no funciona Compruebe que la aspiradora está correctamente enchufada y que la toma de corriente funciona. En caso de que el interruptor térmico se haya activado, espere unos 60 minutos hasta que se reinicie. Si después de haber comprobado los puntos indicados la aspiradora no funciona, llévela a un Servicio Técnico Autorizado para que sea reparada. Qué hacer cuando la potencia de aspiración es reducida • Pare la aspiradora y desenchúfela de la toma de corriente. • Compruebe que los tubos, la manguera y los accesorios no estén obstruidos. Si están obstruidos, elimine el atasco. • Compruebe que el contenedor de polvo no esté lleno. Si está lleno, vacíelo. • Compruebe que el filtro no esté obstruido con polvo. Si lo está, límpielo. Ajuste el contenedor de polvo en el cuerpo principal. Coloque el asa del contenedor de polvo en su posición original. (Presione hasta oír un “clic”) Mantenimiento del Filtro principal D-7 D-8 D-9 Abra el Pre-filtro y extráigalo tal y como aparece en la ilustración. ESPECIFICACIONES Extraiga el polvo acumulado en el filtro principal golpeándolo ligeramente contra una superficie dura. NOTA: No limpie el filtro principal con un cepillo ni con agua. Alimentación Coloque de nuevo el filtro principal repitiendo el procedimiento anterior al revés. MC-CL481 1600 W 1800 W Potencia Nominal de Entrada 1350 W 1500 W Peso Neto D-10 Compruebe el estado del cepillo una vez al mes. Limpie el cepillo con un cepillo de dientes viejo o algo similar para eliminar cualquier suciedad o pelusa. MC-CL485 Potencia Máxima de Entrada Dimensiones (A x L x AI) Cepillo de suelo MC-CL483 230V ~ 50Hz 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Tubo de extensión Metal x 2 Telescópico Telescópico Cepillo de suelo 2-Pasos 2-Pasos Turbina Herramienta rinconera √ Cepillo para el polvo √ Cepillo de turbina D-11 AVISO PARA EL CLIENTE El modelo y el número de serie de este producto se encuentran en la placa situada en la parte inferior de la aspiradora. Le aconsejamos que conserve el modelo y número de serie detallados y que retenga este folleto como prueba permanente de su compra. Después de extraer la cubierta del cepillo con una moneda, extraiga la barra agitadora de la correa. A continuación, corte hilos, cuerdas, cabello, etc. de la barra agitadora con unas tijeras (Para la reinstalación, repita el mismo procedimiento al revés) NOTA: Procure no cortar el cepillo. No lo lave con agua. Número de Modelo ______________________________________ No. de Serie ______________________________________ Cuerpo de la aspiradora Fecha de Compra ______________________________________ D-12 Limpie la aspiradora con un paño suave mojado en agua. Lugar de Compra ______________________________________ 23 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury. • • • • • • • • • • • • This appliance is not intended for use by infirm persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty. This appliance is provided with a mains lead and if this becomes damaged, it must be repaired by an Authorized Service Centre or a qualified person in order to avoid any hazard. Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead, always pull on the plug body itself Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner. Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas where they may be present. Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects. Do not vacuum water or other liquids. Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc. This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of the motor. When this happens, disconnect the cleaner from the socket outlet and check the dust compartment and filters as they may be full or clogged with fine dust. Check for any other obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60 minutes. A - IDENTIFICATION OF MAIN PARTS C - HOW TO OPERATE YOUR CLEANER A) Turbine nozzle (Only MC-CL485) B) Floor nozzle (Only MC-CL481, MC-CL483) C) Extension wand (a) Telescopic wand (MC-CL485) (b) Telescopic wand (MC-CL483) (c) Extension wand (MC-CL481) D) Knob adjuster E) Hose F) Curved wand G) Connection pipe H) Suction regulator I) Projection J) Hose supporter K) Plug L) Crevice tool M) Dusting brush N) Switch knob button (Only MC-CL483, MC-CL485) O) Cord rewind button P) ON/OFF Switch button Q) Dust compartment buckle R) Filter knob S) Hose inlet T) Dust compartment U) Pre-filter V) Filter unit W) Slider supporter X) Slider Y) Pre-motor filter C-1 Pull out the mains lead and put the plug into the socket outlet. C-2 ON/OFF switch button (P) To start or stop the cleaner, press the button. Switch knob button (N) To increase or reduce the power, turn the button. (Only MC-CL483, MC-CL485) C-3 Switching between carpet or flooring Flooring : Press lever A Carpet : Press lever B (Only MC-CL481, MC-CL483) C-4 Switching 3 positions for MC-CL485 Flooring (PARQUET): Set position A Carpet (short) : Set position B Carpet (long or hard to push): Set position C C-5 The curved wand is attached with manual suction regulator, which allow you to briefly reduce the suction power. C-6 Cord rewind button (O) After you finish vacuuming, remove the plug from the wall socket and press the button to rewind back the mains lead. When rewinding the mains lead, always hold the plug so that it does not become damaged or stricking you. NOTE: In case it is impossible to rewind the mains lead, pull out the mains lead and press the button again. C-7 Storage position Insert the nozzle holder straight in the nozzle supporter on the under side of the main body. C-8 Park position For short breaks during vacuuming, insert the nozzle holder straight to the nozzle supporter on the rear side of the main body. NOTE: When you use park position, please turn off the power first to prevent from heating up. B - HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Cleaning tools • Crevice tool Crevice tool is use for cleaning crevices, corners, base boards and between cushions. • Dusting brush Dusting brush is use for furniture, venetian blinds and bookshelves and have to be attached onto the crevice tool. Insert the curved wand and connection pipe into the hose supporter at each end of the hose until the projection clicks into the hole of the attachment. Insert the connection pipe into the hose inlet and turn it clockwise until it locks in place. To disconnect the hose, turn it counter-clockwise and then remove. Insert the curved wand into the upper end of the extension wand and the floor nozzle to the other end. (Only MC-CL481, MC-CL483) Insert the curved wand into the upper end of the extension wand until the round hole fit into the tab on the extension wand. (When removing the curved wand, push the tab down while pulling out the curved wand). Attach the turbine nozzle to the other end. (Removal as per reverse procedure) (Only MC-CL485) Hold the grip and push the knob adjuster and extend telescopic wand to the required length. (Only MC-CL483, MC-CL485) 24 IMPORTANT: To obtain the good performance of the vacuum cleaner, we encourage you to rotate the filter knob (R) for two complete cycles each time after finish vacuuming. D - MAINTENANCE AND SERVICING CAUTION • • • • The plug must be removed from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance. To avoid injury, keep your fingers and hands away from the beater bar. DO NOT use hot air or hot surface to dry filter. Keep at room temperature for approximately 24 hours. IMPORTANT : Before re-installing the pre-motor filter, make sure it is completely dry to avoid damaging the cleaner. How to empty the dust compartment Maintaining the Pre-motor filter IMPORTANT: Empty the dust compartment when it is full or the suction power seems to be bad. D-13 Push the dust compartment buckle and pull up the dust compartment from the main body. D-14 Remove the filter. D-15 Wash gently with water and then allow to dry in a shaded location. D-16 Replace to its original location. NOTE: Make sure you remember to replace the filter. If the filter is not install, it will cause motor failure. Do not wash the filter in a washing machine or dry it with a dryer or other source of hot air. NOTE: When vacuuming fine dust, such as powder or similar, there may be a loss of suction power. If this happens, empty the dust compartment and check for possible dust trapped on the filters. D-1 Push the dust compartment buckle and pull up the dust compartment from the main body. D-2 Rotate the slider for 5 times. D-3 Pull out the filter assembly from the dust compartment. D-4 Empty the dust compartment. D-5 Place back the filter assembly into the dust compartment. NOTE: Be sure to use the cleaner with the filter assembly at the dust compartment. D-6 What to do if your cleaner does not work Check that the appliance is correctly plugged in and that the socket outlet is working. In case that the thermal cut-off device has operated, wait until it resets after approximately 60 minutes. If after having checked the mentioned points, the cleaner does not work, take it to an Authorized Service Centre to be repaired. What to do it the suction performance reduces • Stop the cleaner and unplug from the socket outlet. • Check whether the wands, hose and accessories are blocked or not. If they are blocked, remove the obstruction. • Check that the dust compartment is full. If it is full, empty it. • Check that filter is blocked with dust. If it is blocked with dust, clean it first. Set the dust compartment into the main body. Return dust compartment buckle to an original position. (Press until it "clicks") Maintaining the filter assembly D-7 Unlock the Pre-filter and pull it up as illustrated. SPECIFICATIONS D-8 Remove the dust accumulated in the filter unit by tapping it against a hard surface lightly. NOTE: Don't clean the filter unit by brush or clean it with water. Power source D-9 Floor nozzle 1800 W Nominal input 1350 W 1500 W Extension wands Floor nozzle Inspect once a month. Using an old toothbrush or similar tool, clean any dirt or lint from the brush. 290mm x 425mm x 317mm 5.1 kg 5 kg Metal x 2 Telescopic Telescopic 2-Step 2-Step Turbine Crevice tool √ Dusting brush √ REMINDER FOR CUSTOMER The model and serial number of this product may be found on the name plate located at the underside of your cleaner. You should note that the model and serial number in the spaces provided and retain this book as a permanent record of your purchase. Turbine nozzle D-11 MC-CL485 230V ~ 50Hz 1600 W Dimensions (W x L x H) Reinstall the filter unit as per reverse procedure. MC-CL483 Max. input Net weight D-10 MC-CL481 After removing the brush cover with a coin, remove the beater bar from the belt. Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the beater bar with a pair of scissors. (Reinstall as per reverse procedure) NOTE: Take care not to cut the brush. Do not wash with water. Model number. ______________________________________ Serial No. ______________________________________ Date Purchased. ______________________________________ Where Purchased. ______________________________________ Vacuum cleaner body D-12 Wipe with the soft cloth soaked with water. 25 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR ATENÇÃO: Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes precauções de segurança, antes de por o aspirador a funcionar. • • • • • • • • • • • • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, excepto sob supervisão ou caso tenha obtido instruções sobre a utilização deste aparelho através de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não utilize o aspirador se o cabo ou a ficha estiverem danificados ou com defeito. Este aspirador está munido de um cabo eléctrico que, no caso de estar danificado, deverá ser reparado pelo Serviço Técnico Autorizado ou por uma pessoa qualificada, de modo a evitar possíveis danos pessoais. Desligue o aspirador da corrente eléctrica quando não está a utilizar e antes de limpar ou quando efectuar qualquer serviço de manutenção Não desligue o aspirador da corrente sem antes o ter parado. Não puxe pelo fio, puxe pela ficha. Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas. Não utilize filtros húmidos, depois de os ter lavado. Certifique-se que estão secos por completo para evitar danificar o aspirador. Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis, nem utilize em áreas onde estas substâncias possam estar presentes. Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objectos grandes e cortantes. Não aspire água nem outros líquidos. Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, estufas, luz solar directa, etc. Este aspirador está equipado com um protector térmico de segurança, que desliga automaticamente o aspirador, para evitar o sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da corrente eléctrica e verifique se o contentor de pó e os filtros estão obstruídos, comprovando também os tubos e a mangueira. Depois de remover a obstrução, deixe o aspirador arrefecer até o protector térmico de segurança rearmar, após cerca de 60 minutos. A – IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS C – COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR A) Escova de turbina (Apenas MC-CL485) B) Escova para soalho (Apenas MC-CL481, MC-CL483) C) Tubo extensivo (a) Tubo telescópico (MC-CL485) (b) Tubo telescópico (MC-CL483) (c) Tubo telescópico (MC-CL481) D) Botão regulador E) Mangueira F) Tubo curvo G) Manguito de ligação H) Regulador de aspiração I) Projecção J) Suporte da mangueira K) Ficha L) Acessório para cantos M) Bocal para aspirar N) Botão regulador de potência (Apenas MC-CL483, MC-CL485) O) Botão de recolha do fio P) Botão interruptor Q) Fecho do contentor de pó R) Botão do filtro S) Entrada de aspiração T) Contentor de pó U) Filtro central V) Filtro principal W) Suporte deslizante X) Deslizante Y) Filtro pré-motor C-1 Puxe o cabo de alimentação e ligue a ficha à corrente eléctrica. C-2 Botão interruptor (P) Prima o botão para iniciar ou parar o aspirador. Botão regulador de potência (N) Rode o botão para aumentar ou reduzir a potência. (Apenas MC-CL483, MC-CL485) C-3 Selector de limpeza em carpetes ou soalho Soalho: Prima a alavanca A Carpetes: Prima a alavanca B (Apenas MC-CL481, MC-CL483) C-4 Alternar entre 3 posições para MC-CL485 Chão (PARQUET): Defina a posição A Carpete (curta): Defina a posição B Carpete (longa ou difícil de empurrar): Defina a posição C C-5 O tubo curvo da mangueira possui um regulador de aspiração manual, que lhe permite reduzir ligeiramente o nível de aspiração. C-6 Botão de recolha do fio (O) Depois de ter terminado a limpeza, desligue o aspirador da corrente eléctrica e prima o botão para recolher o fio. Quando recolher o fio, pegue sempre na ficha para não danificar ou aparelho ou para não se ferir. NOTA: No caso de não ser possível recolher o fio, puxe o fio e prima novamente o botão. C-7 Posição de armazenagem Insira o suporte do tubo fixado ao tubo da escova directamente para o suporte do tubo, no lado interior do corpo principal. C-8 Posição de paragem Para pequenas pausas durante a aspiração, deslize o suporte do tubo fixado ao tubo da escova para o suporte do tubo no lado traseiro do corpo principal. NOTA: Quando utilizar a posição de paragem, desligue primeiro o aparelho para evitar o sobreaquecimento. B – COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Peças de limpeza • Acessório para cantos A acessório para cantos serve para limpar fendas, cantos, rodapés e entre as almofadas. • Escova para pó A escova para pó serve para limpar mobiliário, cortinados e estantes e deve ser montada à peça para cantos. Insira o tubo curvo e o manguito de ligação no suporte da mangueira em cada extremidade da mangueira até a projecção fazer clique no orifício da peça. Insira o manguito de ligação na entrada de aspiração e rode na direcção dos ponteiros do relógio até fixar. Para retirar a mangueira, rode na direcção oposta aos ponteiros do relógio e remova. Insira o tubo curvo na extremidade superior do tubo extensivo e a escova para soalho na outra extremidade. (Apenas MC-CL481, MC-CL483) Insira o tubo curvo na extremidade superior do tubo extensivo até o orifício redondo encaixar na patilha do tubo extensivo. (Quando remover o tubo curvo, empurre a patilha enquanto puxa para fora o tubo) Introduza a escova de turbina na outra extremidade. (A remoção é feita invertendo este procedimento) (Apenas MC-CL485) Segure na pega e empurre o botão regulador para prolongar o tubo telescópico para o comprimento necessário. (Apenas MC-CL483, MC-CL485) 26 IMPORTANTE: Para obter um bom desempenho do aspirador, aconselhados que rode o botão do filtro (R) para dois ciclos completos, no final de cada aspiração. D – MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO ATENÇÃO • • • • A ficha deve ser removida da corrente eléctrica antes de limpar ou fazer a manutenção do aparelho. Para evitar ferimentos, mantenha as mãos afastadas da barra rotativa. Para secar os filtros, NÃO utilize secadores ou radiadores. Seque-os à temperatura ambiente durante 24 horas. IMPORTANTE: Antes de voltar a colocar o filtro do pré-motor, certifique-se de que está completamente seco para evitar danificar o aparelho de limpeza. Como esvaziar o contentor de pó Manutenção do filtro central IMPORTANTE: Esvazie o contentor de pó se o mesmo estiver cheio ou se a potência de aspiração parecer reduzida. D-13 Empurre o fecho do contentor de pó e separe o contentor do aspirador. D-14 Remova o filtro. NOTA: Se aspirar pó muito fino, como farinha ou outros semelhantes, pode ocorrer que se reduza a potência de aspiração. Nesse caso, esvazie o contentor e verifique se os filtros estão obstruídos. D-15 Lave cuidadosamente com água e deixe secar num local de sombra. D-16 D-1 Empurre o fecho do contentor de pó e separe o contentor do aspirador. D-2 Rode o componente da asa 5 vezes. D-3 Retire a secção do filtro do contentor de pó. D-4 Esvazie o contentor de pó. D-5 Retire a secção do filtro do contentor de pó. NOTA: Certifique-se que usa o aspirador com o filtro e o contentor de pó. D-6 Coloque o contentor de pó no aspirador. Volte a colocar o fecho do contentor de pó na posição original. (Prima até ouvir um “clique”) Volte a colocar na posição original. NOTA: Assegure-se de recolocar o filtro. Se não o fizer, pode causar falhas no motor. Não lave o filtro na máquina nem utilize secadores ou radiadores para secá-lo. O que fazer se o aspirador não funciona Verifique se o aspirador está correctamente ligado e se a tomada eléctrica está a funcionar. Caso o protector térmico tenha sido activado, aguarde que este rearme, após cerca de 60 minutos. Se depois de verificados os pontos indicados, o aspirador não funcionar, leve-o a um Serviço Técnico Autorizado para reparação. O que fazer quando o poder de aspiração diminui • Pare o aspirador e desligue da corrente eléctrica. • Verifique se os tubos, a mangueira e os acessórios estão obstruídos. Se há algum entupimento, elimine-o. • Verifique se o contentor de pó está cheio. Caso esteja, esvazie-o. • Verifique se o filtro está bloqueado com pó. Caso esteja bloqueado, limpe primeiro. Manutenção do filtro principal D-7 Retire o pré-filtro e puxe como mostra a imagem. D-8 Remova o pó acumulado no filtro, batendo levemente com o mesmo contra uma superfície dura. NOTA: Não escove o filtro principal nem limpe com água. ESPECIFICAÇÕES Potência máx. 1600 W 1800 W Volte a instalar o filtro principal, invertendo o procedimento. Potência nominal 1350 W 1500 W D-9 MC-CL481 Escova de soalho Tubo extensivo D-10 Comprove o estado da escova uma vez por mês. Limpe qualquer sujidade ou fibras da escova com uma escova de dentes velha ou algo semelhante. Escova de soalho MC-CL485 290mm x 425mm x 317mm Dimensões (L x C x A) Peso líquido MC-CL483 230V ~ 50Hz Alimentação 5 kg 5,1 kg Metal x 2 Telescópico Telescópico 2-Posições 2-Posições Turbina Acessório para cantos √ Escova para pó √ Escova de turbina D-11 NOTA PARA O CLIENTE O modelo e n.º de série deste produto são visíveis na placa colocada na parte inferior do aspirador. Deve apontar o modelo e o n.º de série no quadro e guardar o livro como uma prova de compra permanente. Depois de retirar a cobertura da escova com uma moeda, retire a régua da correia. De seguida, corte fios, cabelos, etc., da régua com uma tesoura. (Volte a montar, invertendo o procedimento) NOTA: Tenha cuidado para não cortar a escova. Não lave com água. N.º de modelo. ______________________________________ N.º de Série ______________________________________ Data de Compra. ______________________________________ Local de Compra. ______________________________________ Corpo do aspirador D-12 Limpe o aspirador com um pano húmido. 27 ITALIANO NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI ATTENZIONE: Onde evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza, prima di mettere in funzione l’aspirapolvere. • • • • • • • • • • • • Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza sorveglianza, a meno di non aver ricevuto apposite istruzioni sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro incolumità. I bambini dovrebbero essere controllati onde evitare che giochino con l’apparecchio. Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati o danneggiati. Questo aspirapolvere è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà essere sostituito a cura di un servizio di assistenza tecnica autorizzato oppure da un tecnico specializzato, onde evitare ogni rischio. Disconnettere l’apparecchio dalla presa di corrente quando non in uso e prima di pulire l’apparecchiatura o di eseguire interventi di manutenzione. Non staccate la spina dell’aspirapolvere prima di averlo spento. Non tirate mai il cavo per staccare la spina dalla presa. Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate. Dopo aver lavato i filtri, non usateli se sono ancora umidi onde evitare di danneggiare l’apparecchio. Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili. Fate inoltre attenzione che tali sostanze non siano presenti nell'area di utilizzo. Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti grandi o taglienti. Non aspirate acqua né altri liquidi. Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, fiamme, luce solare diretta, ecc. L'aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente se la presa di aspirazione è intasata, evitando il surriscaldamento del motore. Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e controllare se il contenitore raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i condotti e il tubo flessibile. Rimuovere la causa dell'intasamento e attendere circa 60 minuti al fine di raffreddare il motore, prima di riprendere il lavoro. B-6 A – IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI C – UTILISATION DE VOTRE ASPIRATEUR A) Turbospazzola (Solo modelli MC-CL485) B) Spazzola per pavimenti (Solo modelli MC-CL481, MC-CL483) C) Asta estendibile (a) Asta telescopica (MC-CL485) (b) Asta telescopica (MC-CL483) (c) Asta estendibile (MC-CL481) D) Pomello di regolazione E) Tubo flessibile F) Impugnatura curva G) Manicotto di collegamento H) Regolatore di aspirazione I) Sporgenza J) Supporto per il tubo flessibile K) Spina L) Accessorio per fenditure M) Spazzola aspirapolvere N) Manopola per la regolazione dell’aspirazione (Solo modelli MC-CL483, MC-CL485) O) Pulsante avvolgicavo P) Interruttore ON/OFF Q) Sblocco contenitore raccoglipolvere R) Pomello del filtro S) Presa di aspirazione T) Contenitore raccoglipolvere U) Pre-filtro V) Filtro W) Supporto slitta X) Slitta Y) Filtro pre-motore C-1 C-2 C-3 C-4 C-5 C-6 B – IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 Tenere l’impugnatura e premere il pomello di regolazione per allungare il tubo telescopico fine alla lunghezza necessaria. (Solo MC-CL483, MC-CL485). Accessori per la pulizia • Accessorio per fenditure L’accessorio per fenditure è usato per la pulizia di fessure, angoli, battiscopa e interstizi tra cuscini o imbottiture. • Spazzola aspirapolvere La spazzola aspirapolvere può essere usata su mobili, tende veneziane e librerie e deve essere collegata al bocchettone per fenditure. Inserire l’impugnatura curva ed il manicotto di collegamento nel supporto del flessibile ad entrambe le estremità del tubo, sino a far scattare la sporgenza nella sua posizione all’interno del foro del condotto. Inserire il manicotto di collegamento nella presa di aspirazione e girare il manicotto in senso orario sino ad assicurarlo in posizione. Per disconnettere il manicotto ruotarlo in senso antiorario e rimuoverlo. Inserire l’impugnatura curva nella parte superiore del manico telescopico, e la spazzola per pavimenti nell'altra estremità. (Solo modelli MC-CL481, MC-CL483). Inserire l’impugnatura curva nella parte superiore del manico telescopico sino a che il foro circolare si agganci sul fermo dell'impugnatura curva. (Per estrarre l’impugnatura curva, spingere il fermo e contemporaneamente estrarre l’impugnatura). Collegare la turbospazzola all'altra estremità (eseguire la rimozione seguendo la procedura inversa) (Solo MC-CL485). 28 C-7 C-8 Estrarre il cavo dall’alloggiamento avvolgicavo e inserire la spina nella presa di corrente. Interruttore di accensione ON/OFF (P) Usare tale interruttore per avviare o arrestare l’aspirapolvere. Manopola per la regolazione dell’aspirazione (N) Usare tale regolatore per aumentare o diminuire la potenza di aspirazione (Solo modelli MC-CL483, MC-CL485) Selettore pulizia tappeti o pavimenti Per pavimenti: posizionare il selettore nella posizione A Per tappeti: posizionare il selettore nella posizione B (Solo modelli MC-CL481, MC-CL483). Selettore a tre posizioni per il modello MC-CL485 Per pavimenti (PARQUET): posizionare il selettore nella posizione A Per tappeti (rasi): posizionare il selettore nella posizione B Per tappeti (alti o difficili da pulire): posizionare il selettore nella posizione C L'impugnatura curva del tubo flessibile è dotata di un regolatore manuale di aspirazione che permette di ridurre leggermente la forza di aspirazione. Pulsante avvolgicavo (O) Dopo aver terminato il lavoro, rimuovere la spina dalla presa di alimentazione e premere il pulsante per riavvolgere il cavo all’interno dell’alloggiamento. Durante il riavvolgimento del cavo mantenere la spina onde evitare danneggiamenti. NOTA: Qualora non fosse possibile riavvolgere completamente il cavo, estrarlo dall’alloggiamento e premere nuovamente il pulsante avvolgicavo. Posizione a riposo Inserire il portaspazzola direttamente all’interno del supporto per la spazzola sul lato posteriore del corpo principale dell’apparecchio. Posizione di parcheggio Per brevi intervalli durante la pulizia, inserire il portaspazzola direttamente all’interno del supporto per la spazzola sul lato posteriore del corpo principale dell’apparecchio. NOTA: Durante tali intervalli, spegnere l’apparecchio al fine di evitarne il surriscaldamento. IMPORTANTE: Per ottenere il massimo delle prestazioni dell’aspirapolvere, si consiglia di ruotare pomello del filtro (R) per due giri completi ogni qualvolta si termina il lavoro. D – MANUTENZIONE ED ASSITENZA PRECAUZIONI • • • • Prima di procedere alla pulizia o eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente. Per evitare lesioni, tenere le mani lontano dalla barra rotante. Per asciugare i filtri, NON usare aria calda o superfici riscaldate. Farli asciugare a temperatura ambiente per 24 ore circa. IMPORTANTE: Prima di rimontare il filtro motore, verificare che sia perfettamente asciutto onde evitare danni. Come svuotare il contenitore raccoglipolvere Manutenzione del filtro pre-motore IMPORTANTE: Svuotare il contenitore della polvere quando è pieno o quando la potenza di aspirazione sembra essere ridotta. D-13 Tirare il fermo del comparto raccoglipolvere e rimuovere il comparto dal corpo principale dell’apparecchio. D-14 Rimuovere il filtro pre-motore. D-15 Lavarlo delicatamente con acqua, quindi lasciarlo asciugare all'ombra. D-16 Rimontare il filtro nella sua sede. NOTA BENE: Accertarsi di aver rimontato il filtro. In caso contrario il motore potrebbe guastarsi. Non lavare il filtro in lavatrice e non usare asciugacapelli o caloriferi per asciugarlo. NOTA BENE: Se si aspira polvere molto fine, come farina o simili, la forza di risucchio può diminuire. In tal caso, svuotare il contenitore e controllare se i filtri sono intasati. D-1 Tirare il fermo del comparto raccoglipolvere e rimuovere il comparto dal corpo principale dell’apparecchio. D-2 Ruotare la slitta per 5 volte. D-3 Rimuovere il blocco filtri dal comparto raccoglipolvere. D-4 Svuotare il raccoglipolvere. D-5 Rimettere il blocco filtri all’interno del comparto raccoglipolvere. NOTA BENE: Utilizzare sempre l’aspirapolvere con il blocco filtri inserite nel raccoglipolvere. D-6 Collocare il raccoglipolvere nel corpo principale. Riportare il fermo del raccoglipolvere nella posizione originaria. (premere fino ad udire uno scatto) Che cosa fare se l’aspirapolvere non funziona Controllare che l’aspirapolvere sia correttamente collegato alla presa di corrente, e che tale presa sia funzionante. Nel caso in cui la termoresistenza di protezione sia entrata in funzione, attendere che il sistema si ripristini automaticamente dopo circa 60 minuti. Se dopo avere controllato i punti precedenti l’aspirapolvere continua a non funzionare, rivolgersi ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato per la riparazione. Che cosa fare se la forza di risucchio dell’aspirapolvere diminuisce • Spegnere l’aspirapolvere e staccarlo dalla presa di corrente. • Controllare che i manici, il tubo flessibile e gli accessori non siano intasati. Se lo sono, rimuovere la causa dell’intasamento. • Controllare che il comparto raccoglipolvere non sia pieno; in caso contrario, svuotarlo. • Controllare che i filtri non siano ostruiti da polvere. In tal caso, pulire i filtri. Manutenzione del blocco filtri D-7 Sbloccare il pre-filtro e rimuoverlo come illustrato. D-8 Rimuovere la polvere accumulata nel filtro battendolo con delicatezza contro una superficie dura. NOTA BENE: Non spazzolare o sciacquare il filtro principale. D-9 SPECIFICHE MC-CL481 Sorgente di alimentazione Reinstallare il filtro principale seguendo la procedura inversa. 230 ~ 50Hz 1600 W 1800 W Ingresso Nominale 1350 W 1500 W Peso Netto Tubi estendibili D-10 Controllare lo stato della spazzola una volta al mese. Con un vecchio spazzolino da denti o attrezzo similare, pulire le setole della spazzola in modo da rimuovere la sporcizia e i peli. MC-CL485 Ingresso Massimo Dimensioni (W x L x H) Spazzola per pavimenti MC-CL483 Spazzola per pavimenti 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg 2 métalliques Télescopique Télescopique 2 positions 2 positions Turbine Accessorio per fenditure √ Spazzola raccoglipolvere √ Turbospazzola D-11 PROMEMORIA PER IL CLIENTE Il modello ed il numero di serie di questo prodotto sono indicati sulla targhetta posizionata sul fondo dell’aspirapolvere. Si prega di annotare il modello ed il numero di serie del prodotto negli appositi spazi e conservare questo opuscolo come riferimento del prodotto acquistato. Dopo aver rimosso il coprispazzola utilizzando una moneta, estrarre la barra rotante dalla cinghia. Utilizzando delle forbici, tagliare e rimuovere eventuali fili, lacci, capelli, ecc. presenti sul rullo (Reinstallare eseguendo la procedura inversa). NOTA BENE: Fare attenzione a non tagliare la spazzola. Non lavare con acqua. Modello N. ______________________________________ Numero di Serie ______________________________________ Corpo principale dell’aspirapolvere Data di acquisto ______________________________________ D-12 Luogo di acquisto ______________________________________ Pulire con un panno morbido inumidito. 29 SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA KÄYTTÄJILLE Ennen pölynimurin käyttöä ota huomioon seuraavat perusvarotoimenpiteet. VAROITUS: Tulipalo-, sähköisku- tai loukkaantumisriskin vähentämiseksi. • • • • • • • • • • • • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistitoiminnallinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunutta tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta ja tietoa eikä heitä ole ensin neuvottu eikä annettu ohjeita laitteen käytöstä. Lapsille tulee neuvoa, ettei laitteen kanssa saa leikkiä. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto tai pistoke ovat vioittuneet tai virheelliset. Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö vahinkojen välttämiseksi. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta kun laite ei ole käytössä tai kun puhdistat tai huollat sitä Älä irrota pistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Irrotettaessa älä vedä johdosta vaan pistokkeesta. Älä käsittele pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä. Älä käytä pesun jäljiltä kosteita suodattimia vaan varmista, että ne ovat täysin kuivia imurin vahingoittumisen estämiseksi. Älä imuroi palonarkoja aineita tai paikoissa joissa tällaisia aineita on. Älä imuroi kuumaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä. Älä imuroi vettä tai muita nesteitä. Säilytä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, takat, suora auringonvalo jne. Tämä pölynimuri on varustettu ylikuumentumiskytkimellä, joka automaattisesti sammuttaa imurin moottorin ylikuumenemisen estämiseksi. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke seinästä ja tarkista pölysäiliö ja suodattimet, sillä ne saattavat olla tukossa. Tarkista myös onko letkussa tai putkissa tukkeumia. Tukkeumien poiston jälkeen, anna imurin jäähtyä kunnes ylikuumenemiskytkin palautuu noin 60 minuutin kuluttua. A – LAITTEEN OSAT C – PÖLYNIMURIN KÄYTTÄMINEN A) Turbosuutin (vain MC-CL485) B) Lattiasuutin (vain MC-CL481, MC-CL483) C) Pidennysputki (a) Teleskooppiputki (MC-CLK485) (b) Teleskooppiputki (MC-CLK483) (c) Pidennysputki (MC-CL481) D) Pituuden säätö E) Letku F) Kulmaputki G) Liitäntäputki H) Imutehon säädin I) Imuaukko J) Letkun pidike K) Pistoke L) Rakotyökalu M) Pölysuutin N) Vaihtonäppäin (vain MC-CLK483, MC-CLK485) O) Johdon kelauspainike P) Käynnistyspainike Q) Pölysäiliön suljin R Suodattimen painike S) Imuletkun aukko T) Pölysäiliö U) Esisuodatin V) Suodatinkotelo W) Liukukoskettimen tuki X) Liukukosketin Y) Moottorin esisuodatin C-1 Vedä virtajohto kokonaan ulos ja kytke se pistorasiaan. C-2 Käynnistyspainike (P) Imurin käynnistäminen tai sammuttaminen, paina tätä painiketta Imutehon säätöpainike (N) Tehon lisäämiseksi tai vähentämiseksi käännä painiketta. (Vain MC-CL483, MC-CL485) C-3 Matto- tai lattiaimuroinnin valinta Lattia: Paina asento A Matto (lyhytnukkainen): Asento B Matto (pitkänukkainen tai vaikealiukuinen): Asento C. C-4 3 asennon valinta malli MC-CL485 Lattia (PARKETTI): Asento A Matto (lyhytnukkainen): Asento B Matto (pitkänukkainen tai vaikealiukuinen): Asento C C-5 Kulmaputkeen on asennettu imutehon käsisäädin, jolla imutehoa voidaan hieman laskea. C-6 Virtajohdon kelauspainike (O) Imuroinnin jälkeen irrota virtajohto pistokkeesta ja kelaa johto sisään painamalla kelauspainiketta. Johtoa kelatessasi pidä aina kiinni virtajohdosta, jotta se ei vahingoitu eikä vahingoita sinua. HUOMAUTUS: Mikäli on mahdotonta kelata virtajohtoa takaisin, vedä virtajohtoa vähän ulos ja paina kelauspainiketta uudestaan. C-7 Säilytysasento Työnnä suuttimen pidike imurin pohjassa olevaan pidikkeeseen C-8 Taukoasento Mikäli pidät lyhyen tauon imuroinnissa, työnnä suuttimen pidike imurin takasivussa olevaan pidikkeeseen. HUOMAUTUS: Kun laitat imurin taukoasentoon, kytke virta pois imurista ylikuumenemisen välttämiseksi. B – PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Puhdistuslaitteet • Rakotyökalu Rakotyökalu käytetään erilaisten rakojen, kulmien, kolojen ja saumojen imurointiin. • Pölysuutin Pölysuutinta käytetään huonekalujen, verhojen ja kirjahyllyjen imurointiin. Liitetään rakosuuttimeen. Laita kulmaputki ja liitäntäputki imuletkun kumpaankin letkun päähän kunnes putki napsahtaa paikoilleen. Työnnä imuletkun kulmakappale imuaukkoon ja käännä sitä myötäpäivään kunnes se napsahtaa paikoilleen. Irrotettaessa käännä vastapäivään ja irrota sitten imuletku. Laita kulmaputki teleskooppiputken ylempään päähän ja lattiasuutin toiseen päähän. Laita kulmaputki teleskooppiputken ylempään päähän siten, että pyöreä reikä ja teleskooppiputken nappi tulevat kohdakkain. (Kun irrotat kulmaputken paina nappi alas vetäen samalla kulmaputken irti). Liitä turbosuutin toiseen päähän (Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä) (Vain MC-CL485) Pidä kädensijasta, paina pituudensäätöpainiketta ja vedä teleskooppivarsi sopivan pituiseksi. 30 TÄRKEÄÄ: Moitteettoman imurin toiminnan saavuttamiseksi, pyöritä suodatinnappia (R) kaksi täyttä kierrosta joka kerta, kun lopetat imuroinnin. D – HOITO JA HUOLTO VAROTOIMENPITEET • • • • Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista Pidä loukkaantumisen välttämiseksi sormet ja kädet pois harjatelan läheltä. ÄLÄ käytä kuumaa ilmaa tai kuivattajia suodattimen kuivattamiseen. Kuivata huoneenlämmössä noin 24 tuntia. TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitat moottoria ennen olevan suodattimen takaisin varmistu, että se on täysin kuiva. Pölysäiliön tyhjentäminen Moottorin esisuodattimen huolto TÄRKEÄÄ: Tyhjennä pölysäiliö kun se on täynnä tai imuteho on huono. D-13 Paina pölysäiliön kahvaa ja irrota pölysäiliö päärungosta. D-14 Poista suodatin D-15 Pese varovasti vedellä ja anna kuivua suojatussa paikassa. D-16 Aseta takaisin paikoilleen. HUOMAUTUS: Varmista, että olet muistanut laittaa suodattimen takaisin. Jos suodatin ei ole paikoillaan, se voi aiheuttaa moottorin vaurioitumisen. Älä pese suodatinta pesukoneessa tai kuivaa sitä kuivattimella tai kuumalla ilmalla. HUOMAUTUS: Imuroidessasi hienoa pölyä, kuten jauhoja tms., imuteho saattaa laskea. Jos näin tapahtuu, tyhjennä pölysäiliö ja tarkista mahdolliset pölytukkeumat suodattimissa. D-1 Paina pölysäiliön kahvaa ja irrota pölysäiliö päärungosta. D-2 Pyöritä kahvan vaihdetta 5 kertaa D-3 Vedä suodatinosa pois pölysäiliöstä D-4 Tyhjennä pölysäiliö D-5 Laita suodatinosa takaisin pölysäiliöön HUOMAUTUS. Käytä imuria vain suodatinosan ollessa pölysäiliössä D-6 Kiinnitä pölysäiliö takaisin päärunkoon. Palauta pölysäiliön kahva alkuperäiseen asentoon. (Paina kunnes se napsahtaa). Toimenpiteet jos imuri ei toimi Varmista, että imuri on kunnolla kytketty pistorasiaan ja pistorasia toimii. Mikäli ylikuumenemissuoja on lauennut, odota sen palautumista noin 60 minuuttia. Jos näiden tarkastusten jälkeen imuri ei vieläkään toimi, vie se valtuutettuun huoltopisteeseen korjattavaksi. Toimenpiteet jos imuteho laskee • Sammuta imuri ja ota pistoke pois pistorasiasta • Tarkista, että varsi, putket tai muut osat eivät ole tukossa. Poista tukokset, jos niitä on. • Tarkista onko pölysäiliö täynnä. Jos se on täynnä, tyhjennä se. • Tarkista, ettei suodatin ole tukossa pölystä. Jos se on tukossa pölystä, puhdista se. Suodattimien huolto D-7 Vapauta esisuodatin ja vedä se pois kuten kuvassa. D-8 Poista siihen kerääntynyt pöly napauttamalla sitä kovaa pintaa vastaan varovasti. HUOMAUTUS: Älä puhdista suodatinta harjalla tai käytä puhdistamiseen vettä. D-9 TEKNISET TIEDOT Virtalähde Laita suodatinosa takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. MC-CL485 230V ~ 50Hz 1600 W 1800 W Nimellisteho 1350 W 1500 W Nettopaino Tarkista kerran kuukaudessa Käyttäen vanhaa hammasharjaa tai vastaavaa, puhdista lika ja nöyhtä harjoista. MC-CL483 Max. teho Mitat (L x P x K) Lattiasuutin D-10 MC-CL481 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Metalliputket Metalli x 2 Teleskooppi Teleskooppi Lattiasuutin 2-vaihe 2-vaihe Turbo Rakotyökalu √ Pölyharjasuutin √ Turbosuutin D-11 HUOMAUTUS ASIAKKAALLE Tämän tuotteen malli ja sarjanumero löytyvät nimikilvestä pölynimurin alta. Sinun tulee merkitä malli ja sarjanumero niille varattuun paikkaan ja säilyttää tämä kirjanen ostotositteena. Poista harjan suojakotelo käyttäen kolikkoa ja irrota harjatela. Leikkaa saksilla langanpätkät, narut ja hiukset harjatelan ympäriltä. (Laita takaisin paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä) HUOMAUTUS: Varo leikkaamasta harjaa. Älä pese vedellä. Mallinumero ______________________________________ Sarja nro ______________________________________ Ostopäivä ______________________________________ Ostopaikka ______________________________________ Pölynimurin runko D-12 Pyyhi pehmeällä veteen kastetulla liinalla. 31 ΕλλΗΝΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Προτού χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού. • • • • • • • • • • • • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη γνώσης και εμπειρίας εκτός αν τους έχουν δοθεί οι κατάλληλες οδηγίες ή επιτηρούνται από ένα άτομο που ευθύνεται για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για διασφάλιση ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο ή ελαττωματικό καλώδιο ή ρευματολήπτη. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα καλώδιο το οποίο, σε περίπτωση φθοράς, πρέπει να αντικαθίσταται από Εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη ή από ειδικευμένο τεχνικό για αποφυγή τυχόν κινδύνων. Αφαιρείτε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, πριν από τον καθαρισμό της ή όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης Προτού βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, απενεργοποιήστε την. Όταν τη βγάζετε από το ρεύμα, τραβάτε πάντα από το ρευματολήπτη και όχι από το καλώδιο. Μην χειρίζεστε τη συσκευή ή τον ρευματολήπτη με βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμοποιείτε υγρά φίλτρα μετά τον καθαρισμό τους, αλλά βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνά για αποφυγή ζημιάς στη συσκευή. Μην απορροφάτε εύφλεκτα ή αναφλέξιμα υλικά και μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε χώρους όπου ενδέχεται να βρίσκονται παρόμοια υλικά. Μην απορροφάτε ζεστές στάχτες, κάρβουνα ή μεγάλα και αιχμηρά αντικείμενα. Μην απορροφάτε νερό ή άλλα υγρά. Κρατήστε την ηλεκτρική σκούπα μακριά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ, τζάκι, άμεση ηλιοφάνεια κλπ. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο θερμοστάτη που απενεργοποιεί αυτόματα τη σκούπα για αποφυγή της υπερθέρμανσης του κινητήρα. Σε αυτήν την περίπτωση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα και ελέγξτε αν το δοχείο της σκόνης και τα φίλτρα είναι γεμάτα ή αν έχουν φράξει από την πούδρα της σκόνης. Ελέγξτε για τυχόν άλλα εμπόδια στο σωλήνα ή τον αγωγό. Αφού αφαιρέσετε το εμπόδιο, περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή και να επανέλθει ο θερμοστάτης μετά από 60 περίπου λεπτά. B-6 A - ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ C - ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ A) Στόμιο στροβίλου (Μόνο για MC-CL485) B) Στόμιο δαπέδου (Μόνο για MC-CL481, MC-CL483) C) Ράβδος επέκτασης (a) Τηλεσκοπική ράβδος (MC-CL485) (b) Τηλεσκοπική ράβδος (MC-CL483) (c) Ράβδος επέκτασης (MC-CL481) D) Χειροκίνητος ρυθμιστής E) Εύκαμπτος σωλήνας F) Καμπυλωτή ράβδος G) Σωλήνας σύνδεσης H) Ρυθμιστής απορρόφησης I) Στόμιο απορρόφησης J) Στήριγμα σωλήνα K) Φις L) εξάρτημα για τις γωνίες M) Βούρτσα ξεσκονίσματος N) Πλήκτρο διακόπτης / Ρυθμιστής ισχύος (Μόνο για MC-CL483, MC-CL485) O) Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου P) Διακόπτης ON/OFF Q) Πόρπη κλεισίματος δοχείου σκόνης R) Λαβή φίλτρου S) Είσοδος εύκαμπτου σωλήνα T) Δοχείο σκόνης U) Βοηθητικό φίλτρο V) Μονάδα φίλτρου W) Στήριγμα ολισθητήρα X) Ολισθητήρας Y) Φίλτρο κινητήρα C-1 C-2 C-3 C-4 C-5 C-6 B - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 Κρατήστε τη χειρολαβή και σπρώχνοντας το ρυθμιστή επέκτασης επεκτείνετε την τηλεσκοπική ράβδο στο μήκος που επιθυμείτε. (Μόνο για MC-CL483, MC-CL485) Σύνεργα καθαρισμού • εξάρτημα για τις γωνίες Το εργαλείο για τις γωνίες είναι για τον καθαρίζει γωνίες, χαραμάδες, σοβατεπί και ανάμεσα από τα μαξιλάρια. • Βούρτσα ξεσκονίσματος Με τη βούρτσα ξεσκονίσματος καθαρίζετε έπιπλα, στόρια και ράφια προσαρτώντας το στο εργαλείο για τις γωνίες. Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο και το σωλήνα σύνδεσης στο στήριγμα του εύκαμπτου σωλήνα σε κάθε άκρο του εύκαμπτου σωλήνα μέχρι να κουμπώσει η προεξοχή στην οπή του προσαρτήματος. Εισάγετε τον σωλήνα σύνδεσης στην είσοδο του εύκαμπτου σωλήνα και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει στη θέση του. Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, στρέψτε αριστερόστροφα και έπειτα αφαιρέστε. Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο στο πάνω άκρο της ράβδου επέκτασης και το στόμιο του πατώματος στο άλλο άκρο. (MC-CL481, MC-CL483) Εισάγετε την καμπυλωτή ράβδο στο πάνω άκρο της ράβδου επέκτασης μέχρι να προσαρμοστεί η στρογγυλή οπή στο γλωσσίδι της ράβδου επέκτασης. (Όταν αφαιρείτε την καμπυλωτή ράβδο, σπρώξτε το γλωσσίδι προς τα κάτω ενώ τραβάτε προς τα έξω την καμπυλωτή ράβδο). Προσαρτήστε το στόμιο του στροβίλου στο άλλο άκρο (Η αφαίρεση γίνεται με την αντίστροφη διαδικασία) (Μόνο για MC-CL485) 32 C-7 C-8 Τραβήξτε έξω το καλώδιο και συνδέστε το φις στην πρίζα. Διακόπτης ON/OFF (P) Για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της σκούπας, πατήστε αυτό το κουμπί. Πλήκτρο διακόπτης/Ρυθμιστής της έντασης (N) Για αύξηση ή μείωση της ισχύος, γυρίστε αυτό το κουμπί. (Μόνο για MC-CL483, MC-CL485) Επιλογέας καθαρισμού χαλιών ή πατώματος Πάτωμα : Θέση A Χαλί : Θέση B (Μόνο για MC-CL481, MC-CL483) Εναλλαγή μεταξύ τριών θέσεων για (MC-CL485) Πάτωμα (ΠΑΡΚΕ): Ρυθμίστε στη θέση A Χαλί ή μοκέτα (κοντό πέλος) : Ρυθμίστε στη θέση B Χαλί ή μοκέτα (μακρύ πέλος): Ρυθμίστε στη θέση C Η καμπυλωτή ράβδος έχει ενσωματωμένο ένα χειροκίνητο ρυθμιστή αναρρόφησης, που σας επιτρέπει να μειώνετε την ισχύ αναρρόφησης. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου (O) Όταν ολοκληρώσετε το σκούπισμα, αφαιρέστε το φις από την πρίζα και πιέστε το κουμπί για να τυλίξετε το καλώδιο. Όταν τυλίγετε το καλώδιο, να κρατάτε πάντα το φις για να αποφύγετε τυχόν φθορές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτό το τύλιγμα του καλωδίου, τραβήξτε το καλώδιο και πατήστε ξανά το κουμπί. Θέση αποθήκευσης Εισάγετε το στήριγμα του στομίου στην ειδική υποδοχή στην κάτω πλευρά του κυρίως σώματος της συσκευής. Θέση στάθμευσης Για σύντομα διαλείμματα κατά το σκούπισμα, εισάγετε το στήριγμα του στομίου κατευθείαν στην υποδοχή στο πίσω μέρος του κυρίως σώματος της συσκευής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θέση στάθμευσης, απενεργοποιήστε προηγουμένως τη συσκευή για αποφυγή υπερθέρμανσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για μέγιστη απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας σας, σας συμβουλεύουμε να περιστρέφετε το κουμπί του φίλτρου (R) κάνοντας δύο πλήρεις κύκλους αφού ολοκληρώσετε το σκούπισμα. D - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • • • • Θα πρέπει να αφαιρείτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Για την αποφυγή τραυματισμών, μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά στη ράβδο με τα βουρτσάκια. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ζεστό αέρα ή καυτές επιφάνειες για να στεγνώνετε το φίλτρο. Διατηρείτε σε θερμοκρασία δωματίου για 24 ώρες περίπου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Πριν από κάθε νέα τοποθέτηση του βοηθητικού φίλτρου, βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει τελείως για αποφυγή ζημιών στη συσκευή. Εκκένωση του δοχείου σκόνης Συντήρηση του προ-φίλτρου του κινητήρα D-13 Σπρώχνοντας την πόρπη, αφαιρέστε το δοχείο από το κυρίως σώμα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν είναι γεμάτο ή όταν αντιλαμβάνεστε ότι δεν ρουφάει καλά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την αναρρόφηση ψιλής σκόνης, όπως η πούδρα ή παρόμοια υλικά, μπορεί να περιοριστεί η ικανότητα αναρρόφησης. Σε αυτή την περίπτωση, αδειάστε το δοχείο και ελέγξτε αν έχουν βουλώσει τα φίλτρα. D-1 Τραβήξτε προς τα πάνω το άνοιγμα του δοχείου και βγάλτε το δοχείο από το κυρίως σώμα. D-2 Περιστρέψτε τον κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας περίπου πέντε φορές. D-3 Τραβήξτε το φίλτρο έξω από το δοχείο της σκόνης. D-4 Αδειάστε το δοχείο σκόνης. D-5 Επανατοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο της σκόνης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς φίλτρο στο δοχείο της σκόνης. D-6 D-14 Αφαιρέστε το φίλτρο. D-15 Πλύνετε απαλά με νερό και αφήστε το να στεγνώσει σε σκιερό σημείο. Τοποθετήστε το στην αρχική του θέση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην ξεχνάτε να τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο στη θέση του. Αν δεν τοποθετηθεί το φίλτρο στη θέση του, θα προκληθεί βλάβη στον κινητήρα. Μην πλένετε το φίλτρο σε πλυντήριο ή μην το στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ή άλλη πηγή θερμού αέρα. D-16 Τι να κάνετε αν δεν λειτουργεί η ηλεκτρική σκούπα Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει σωστά τη συσκευή στην πρίζα και ότι η πρίζα λειτουργεί. Σε περίπτωση λειτουργίας του θερμοστάτη, περιμένετε μέχρι να επανέλθει μετά από 60 περίπου λεπτά. Αν μετά τον έλεγχο των παραπάνω σημείων, η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί, μεταφέρετέ την σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών για επιδιόρθωση. Τι να κάνετε αν μειωθεί η ικανότητα αναρρόφησης • Σταματήστε τη σκούπα και βγάλτε την από την πρίζα. • Ελέγξτε αν οι ράβδοι, ο εύκαμπτος σωλήνας και τα εξαρτήματα έχουν φράξει. Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε τα εμπόδια. • Ελέγξτε αν είναι πλήρες το δοχείο σκόνης. Αν έχει γεμίσει, αδειάστε το • Ελέγξτε αν έχει φράξει το δοχείο σκόνης. Αν έχει φράξει, καθαρίστε το. Τοποθετήστε το δοχείο στο κυρίως σώμα της σκούπας. Γυρίστε την πόρπη στην αρχική της θέση. (Πιέστε μέχρι να ακουστεί ένα «κλικ») Συντήρηση του φίλτρου D-7 Ξεκουμπώστε το προ-φίλτρο και αφαιρέστε το σύμφωνα με την εικόνα. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ D-8 Αφαιρέστε τη σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο φίλτρο χτυπώντας το ελαφρά σε σκληρή επιφάνεια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη καθαρίζετε το φίλτρο με βούρτσα ή νερό. Μέγ. είσοδος 1600 W 1800 W Ονομαστική είσοδος 1350 W 1500 W D-9 Πηγή ενέργειας Καθαρό βάρος Για την επανατοποθέτηση του φίλτρου ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία. Ελέγχετε την κατάστασή του μία φορά το μήνα. Χρησιμοποιώντας μία οδοντόβουρτσα ή παρόμοιο εργαλείο, καθαρίστε τυχόν βρομιά ή ίνες που έχουν συσσωρευθεί Αφού αφαιρέσετε το κάλυμμα της βούρτσας με ένα κέρμα, βγάλτε τη ράβδο από τον ιμάντα. Στη συνέχεια, κόψτε με ένα ψαλίδι κλωστές, ίνες, τρίχες κλπ. από τη ράβδο με τα βουρτσάκια. (Για την επανατοποθέτηση ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε μην κόψετε την βούρτσα. Να μην πλένετε με νερό. Κυρίως σώμα σκούπας D-12 MC-CL485 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Ράβδοι επέκτασης Μέταλλο x2 Τηλεσκοπικές Τηλεσκοπικό Στόμιο πατώματος 2 βήματα 2 βήματα εξάρτημα για τις γωνίες √ Βούρτσα ξεσκονίσματος √ Στρόβιλος ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ Μπορείτε να βρείτε το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην αναγνωριστική πινακίδα που βρίσκεται στο κάτω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας. Σημειώστε το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στα παρακάτω κενά και φυλάξτε το φυλλάδιο στο αρχείο των αγορών σας. Στόμιο στροβίλου D-11 MC-CL483 230V ~ 50Hz Διαστάσεις (Π x Μ x Υ) Στόμιο πατώματος D-10 MC-CL481 Σκουπίστε με το μαλακό νοτισμένο πανάκι. 33 Αρ. μοντέλου ______________________________________ Σειριακός αριθμός ______________________________________ Ημερομηνία αγοράς ______________________________________ Σημείο αγοράς ______________________________________ POLSKI Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zanim rozpoczniesz użytkowanie odkurzacza, zwróć uwagę na podane niżej środki ostrożności. UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienie pożaru, porażenia prądem lub zranienia: • • • • • • • • • • • • Odkurzacz nie powinien być obsługiwany przez dzieci i osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, psychicznymi, lub wadami wzroku, słuchu itp. ani też przez osoby nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że osoby takie otrzymają odpowiednie instrukcje lub będą nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Małe dzieci powinno się nadzorować, by być pewnym, że nie bawią się urządzeniem. Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są zniszczone lub uszkodzone. Urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający - w razie jego uszkodzenia, dla zachowania bezpieczeństwa, naprawę należy zlecić autoryzowanemu serwisowi lub osobie wykwalifikowanej. Kiedy nie korzystasz z odkurzacza lub przystępujesz do jego konserwacji, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania. Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłącz odkurzacz. Nigdy nie ciągnij za kabel tylko za wtyczkę. Nie obsługuj odkurzacza ani nie dotykaj wtyczki mokrymi rękami. Przed ponownym zainstalowaniem filtrów zmywalnych upewnij się, że są całkowicie suche, aby uniknąć uszkodzenia odkurzacza. Nie zbieraj odkurzaczem substancji zapalnych lub łatwopalnych ani nie używaj go w miejscach, gdzie takie substancje występują. Nie odkurzaj gorącego popiołu, niedopałków ani dużych i ostrych przedmiotów. Nie zbieraj odkurzaczem wody ani innych płynów. Nie narażaj odkurzacza na działanie źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, otwarty ogień, promienie słoneczne itp. Odkurzacz jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne, które automatycznie go wyłącza, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Jeżeli taka sytuacja się wydarzy, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania i sprawdź pojemnik na kurz oraz filtry - mogły się zapełnić lub zatkać drobnym kurzem. Sprawdź również, czy w wężu i łącznikach nie utknęły jakieś przedmioty. Po usunięciu przeszkód pozostaw odkurzacz aby ostygł, aż do zresetowania zabezpieczenia termicznego, co nastąpi po upływie około 60 minut. A – Identyfikacja podstawowych elementów C – Sposób obsługi odkurzacza A) Turboszczotka (dotyczy tylko modelu MC-CL485) B) Ssawka podłogowa (dotyczy tylko modelu MC-CL485) C) Łącznik przedłużający (a) rura teleskopowa (MC-CL485) (b) rura teleskopowa (MC-CL483) (c) Łącznik przedłużający (MC-CL481) D) Pokrętło regulacyjne E) Wąż F) Łącznik zakrzywiony G) Rura łącząca H) Regulator siły ssania I) Wskaźnik J) Wspornik rury K) Wtyczka L) Narzędzie serwisowe M) Szczotka N) Przełącznik (modele MC-CL483, MC-CL485) O) Przycisk zwijania przewodu P) Wyłącznik zasilania Q) Zatrzask pojemnika na kurz R) Pokrętło filtra S) Otwór do montażu węża T) Pojemnik na kurz U) Filtr wstępny V) Zespół filtra W) Wspornik suwaka X) Suwak Y) Filtr silnika C-1 Wyciągnij przewód zasilania i włóż wtyczkę do gniazdka. C-2 Wyłącznik zasilania (P) Aby uruchomić lub zatrzymać odkurzacz, naciśnij ten przycisk. Przełącznik regulacji mocy (N) Służy do zwiększania lub zmniejszania mocy odkurzacza. (wyłącznie modele MC-CL483, MC-CL485) C-3 Przełącznik rodzaju podłoża Podłoga gładka : Naciśnij dźwignię A Dywan: naciśnij dźwignię B (wyłącznie modele MC-CL481, MC-CL483) C-4 Przełącznik rodzaju podłoża trójpozycyjny - model MC-CL485 Podłoga gładka (parkiet): ustaw pozycję A Dywan (krótkie włosie): ustaw pozycję B Dywan (długie włosie lub duży opór przy pchaniu ssawki): ustaw pozycję C. C-5 Zakrzywiony łącznik węża jest wyposażony w ręczny regulator siły ssania, który umożliwia chwilowe zredukowanie mocy ssania. C-6 Przycisk zwijania przewodu (O) Po zakończonym odkurzaniu wyjmij wtyczkę z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania kabla. Podczas zwijania kabla trzymaj wtyczkę w ręku, aby zapobiec jej uszkodzeniu i nie zostać przez nią uderzonym. UWAGA: W przypadku, gdy nie jest możliwe całkowite zwinięcie przewodu zasilającego, należy wyciągnąć przewód, po czym ponownie nacisnąć przycisk zwijania kabla. C-7 Pozycja przechowywania Umieść uchwyt ssawki we wsporniku pod spodem korpusu odkurzacza. C-8 Pozycja parkowania W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu umieść uchwyt ssawki we wsporniku z tyłu korpusu odkurzacza. UWAGA: Wcześniej należy wyłączyć zasilanie, aby zapobiec przegrzewaniu się odkurzacza. B – Sposób montażu odkurzacza B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Końcówki czyszczące • Narzędzie serwisowe Narzędzie serwisowe służy do odkurzania miejsc trudnodostępnych, takich jak szpary, naroża, szczeliny w obiciach itp. • Szczotka Służy do odkurzania mebli, żaluzji, półek na książki itp - mocuje się ją na ssawce do szpar. Umieść łącznik zakrzywiony i rurę łączącą w końcówkach węża tak, aby wypust trafił w otwór przystawki. Włóż rurę łączącą do otworu na wąż w obudowie odkurzacza i przekręć ją w prawo, aż zaskoczy na swoim miejscu. Aby odłączyć wąż, przekręć go w lewo i wyjmij. Włóż łącznik zakrzywiony do górnego końca łącznika przedłużającego, do drugiego końca łącznika podłącz ssawkę podłogową (wyłącznie modele MC-CL481, MC-CL483). Włóż łącznik zakrzywiony do górnego końca łącznika przedłużającego, tak, aby otwór trafił w wypust na łączniku przedłużającym. (Podczas demontażu łącznika zakrzywionego, naciśnij wypust, wyciągając łącznik zakrzywiony). Do drugiego końca łącznika podłącz turboszczotkę (demontaż w odwrotnej kolejności) (wyłącznie model MC-CL485). Trzymając za uchwyt naciśnij przycisk regulacji długości i wysuń łącznik teleskopowy na żądaną długość (wyłącznie modele MC-CL483, MC-CL485). 34 WAŻNE: Aby zapewnić dobrą wydajność odkurzacza, zaleca się każdorazowo po zakończeniu odkurzania przekręcić pokrętło filtra (R) o dwa pełne obroty. D – KONSERWACJA UWAGA • • • • Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwowania odkurzacza, należy go wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Aby uniknąć skaleczenia, należy trzymać palce i ręce z dala od wałka turboszczotki. NIE NALEŻY suszyć filtrów gorącym powietrzem lub na gorących powierzchniach. Pozostaw je w temperaturze pokojowej przez około 24 godziny. WAŻNE : Przed zamontowaniem filtru znajdującego się przed silnikiem, upewnij się że jest on zupełnie suchy, tak aby nie uszkodzić odkurzacza.. Opróżnianie pojemnika na kurz Konserwacja filtra silnika WAŻNE: Opróżnij pojemnik na kurz gdy jest on pełny, gdy siła ssania wydaje się zbyt niska. D-13 Naciśnij uchwyt zbiornika na kurz i wyjmij zbiornik z korpusu odkurzacza. D-14 Wyjmij filtr. D-15 Delikatnie przepłukaj go wodą i wysusz w zacienionym miejscu. D-16 Załóż filtr z powrotem. UWAGA: Pamiętaj o ponownym założeniu filtra. Jeżeli filtr nie zostanie założony, może to spowodować uszkodzenie silnika. Nie pierz filtra w pralce, nie susz go w suszarce ani za pomocą innego źródła gorącego powietrza. UWAGA: Podczas odkurzania drobnego kurzu (np. proszku, itp.) siła ssania może się obniżyć. W takim wypadku należy opróżnić pojemnik na kurz i sprawdzić, czy kurz nie osadził się na filtrach. D-1 Naciśnij zatrzask zbiornika na kurz i wyjmij zbiornik z korpusu odkurzacza. D-2 Obróć pokrętło 5 razy. D-3 Wyjmij zespół filtra ze zbiornika na kurz. D-4 Opróżnij zbiornik z kurzu. D-5 Umieść zespół filtra w zbiorniku na kurz. UWAGA: Nie wolno korzystać z odkurzacza bez założonego filtra! D-6 Włóż pojemnik na kurz do odkurzacza. Przestaw zatrzask w poprzednią pozycję. (naciśnij zapięcie, aż usłyszysz "kliknięcie") Jeżeli odkurzacz nie działa Sprawdź, czy urządzenie zostało prawidłowo podłączone do zasilania, oraz czy w gniazdku jest napięcie. W przypadku zadziałania zabezpieczenia termicznego należy odczekać mniej więcej 60 minut, aż zresetuje się ono samoczynnie. Jeżeli po wykonaniu powyższych zaleceń odkurzacz nadal nie działa, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem producenta, w celu naprawy odkurzacza. Jeżeli obniżyła się moc ssania • Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Sprawdź, czy rury, wąż, końcówki i ssawki nie są zatkane. Jeżeli zauważysz zator, należy go usunąć. • Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak, opróżnij go. • Sprawdź, czy filtr nie jest zatkany kurzem. Jeśli tak, oczyść go. Konserwacja zespołu filtra D-7 Odblokuj filtr i wyjmij go zgodnie z ilustracją. D-8 Usuń kurz nagromadzony w zespole filtra, lekko stukając nim o twardą powierzchnię. UWAGA: Nie czyścić filtra szczotką ani wodą. D-9 PARMATERY TECHNICZNE Napięcie zasilania Załóż filtr w odwrotnej kolejności. D-11 230V ~ 50Hz 1800 W Moc nominalna 1350 W 1500 W 290mm x 425mm x 317mm 5 kg Łączniki przedłużające Metalowe x 2 Ssawka podłogowa Turboszczotka Po zdjęciu za pomocą monety osłony szczotki, wyjmij wałek turboszczotki z paska. Następnie poprzecinaj nożyczkami nitki, sznurki, włosy itp. owinięte wokół wałka turboszczotki. (Zamontuj powtórnie, wykonując czynności w odwrotnej kolejności). UWAGA: Należy uważać, aby nie poprzecinać włosia szczotki. Nie myć wodą. MC-CL485 1600 W Masa netto Kontrolować stan co miesiąc. Za pomocą starej szczoteczki do zębów lub podobnego przyrządu usuń zabrudzenia szczotki. MC-CL483 Moc maksymalna Wymiary (szerokość x wysokość x głębokość) Ssawka podłogowa D-10 MC-CL481 2 stany 5,1 kg Teleskopowe Teleskopowe 2 stany Turbina Narzędzie serwisowe √ Szczotka √ PRZYPOMNIENIE DLA NABYWCY Na tabliczce znamionowej, umieszczonej z tyłu odkurzacza, znajdziesz nazwę modelu i numer seryjny. Zanotuj te dane w poniższych rubryczkach i zachowaj tę instrukcję jako dowód nabycia. Model: ______________________________________ Numer seryjny: ______________________________________ Data zakupu: ______________________________________ Miejsce zakupu: ______________________________________ Obudowa odkurzacza D-12 Przecierać miękką ściereczką zwilżoną wodą. 35 ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO UŽIVATELE Před použitím vysavače si prosím pročtěte tato základní varování. POZOR: Ke snížení rizika požáru, elektrických šoků či poranění: • • • • • • • • • • • • Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými či psychickými schopnostmi či s nedostatkem zkušeností či znalostí, kromě případů, kdy jsou pod dozorem či dodržují pokyny osoby zodpovědné za jeho bezpečnost. Děti musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají. Přístroj nepoužívejte, jestliže došlo k poškození elektrického kabelu či zástrčky. Tento přístroj se dodává s elektrickým kabelem, jestliže dojde k poškození kabelu, tento musí být opraven autorizovaným servisním centrem nebo kvalifikovanou osobou, aby se předešlo jakýmkoli rizikům. Když vysavač nepoužíváte, před jeho čištěním či údržbou ho vždy nejprve vytáhněte ze zásuvky. Před odstraňováním zástrčky vysavač nejdříve vypněte. Netahejte přitom kabel, vždy vytahujte zástrčku. Se zástrčkou či vysavačem nezacházejte s mokrýma rukama. Nepoužívejte mokré filtry po vyprání, abyste se vyvarovali poškození vysavače, ujistěte se, že jsou úplně suché. Nevysávejte hořlavé či výbušné látky, nevysávejte ani v prostorech, kde mohou být přítomné. Nevysávejte horké uhlíky, žhavý popel či velké nebo ostré předměty. Nevysávejte vody či jiné tekutiny. Vysavač udržujte mimo dosah zdrojů tepla, jako například radiátory, krby, přímé sluneční světlo, atd. Tento vysavač je vybavený automatickým vypnutím při přehřátí, který přístroj automaticky vypne, aby se zabránilo spálení motoru. Jestliže dojde k automatickému vypnutí, vysavač vyndejte ze zásuvky, překontrolujte nádobu na prach a filtry, protože mohou být plné či ucpané prachem. Překontrolujte, zda nejsou nějaké jiné překážky v trubicích či hadicích. Po odstranění překážky vysavač nechte vychladnout asi 60 minut, než dojde k opětovnému nastavení tepelného vypnutí. A – PŘEHLED HLAVNÍCH PRVKŮ C – JAK ZACHÁZET S VAŠÍM VYSAVAČEM A) Turbo hubice (pouze MC-CL458K) B) Podlahový hubice (pouze MC-CL481K, MC_CL483K) C) Prodlužovací trubice – a) Teleskopická trubice (MC-CL485) b) Teleskopická trubice (MC-CL483) c) Prodlužovací trubice (MC-CL481) D) Tlačítko nastavení trubice E) Trubice F) Zaoblená hubice G) Spojovací trubice H) Regulátor sání I) Omítání J) Podpora hadice K) Zástrčka L) Servisní nástroj M) Prachový kartáč N) Regulátor sacího výkonu (pouze MC-CL438, MC-CL485) O) Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu P) Tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) Q) Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach R) Tlačítko filtru S) Vstup hadice T) Nádoba na prach U) Přední filtr V) Jednotka filtru W) Podpora posouvání X) Posouvání Y) Filtr před motorem C-1 Vytáhněte kabel a zástrčku vsuňte do zásuvky. C-2 Tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) (P) Toto tlačítko stiskněte k zapnutí či vypnutí přístroje. Regulátor sacího výkonu (N) Toto tlačítko otočte ke snížení či zvýšení sacího výkonu. (Pouze MC-CL483, MC- CL485) C-3 Přepínání mezi kobercem a jinou podlahou Podlahy: Stiskněte stupeň A Koberec: Stiskněte stupeň B (Pouze MC-CL481, MC-CL483) C-4 Přepnutí 3 poloh pro MC-CL485 Podlahy (Parkety): Nastavte polohu A Koberec (nízký): Nastavte polohu B Koberec (vysoký či těžký na tlačení vysavače): Nastavte polohu C C-5 Zaoblený nástavec je připojen s manuální regulací sání, která umožňuje krátké snížení sání. C-6 Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu (O) Po ukončení vysávání vyndejte zástrčku ze zásuvky a stiskněte tlačítko k navíjení kabelu. Při navíjení vždy držte zástrčku, aby nedošlo k jejímu poškození či aby vás neuhodila. POZOR: Jestliže navíjení kabelu nefunguje, vytáhněte kabel a tlačítko stiskněte znovu. C-7 Skladovací poloha Držátko hubice vsuňte přímo zpět do podpory trubice na spodní straně hlavní části vysavače. C-8 Parkovací poloha Při krátkých zastávkách při vysávání vložte držák hubice přímo do podpory hubice na zadní straně vysavače. POZOR: Když vysavač parkujete, nejdříve ho prosím vypněte, aby se předešlo přehřátí. B – JAK SESTAVIT VÁŠ VYSAVAČ B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Čistící nástroje • Servisní nástroj Servisní nástroj použít pro čištění štěrbiny, rohů či čalounění • Prachový kartáč Kartáč k použití na nábytku, roletách, poličkách, musí být připevněn k nástavci na spáry. Vložte zaoblenou trubici a spojovací trubice do podpory hadice na obou koncích hadice, až dojde k zaklapnutí. Spojovací hadici vložte do vstupu hadice a otočte ji ve směru hodinových ručiček, až dojde k jejímu uzamčení. K vyjmutí hadice ji otočte proti směru hodinových ručiček a vyjměte. Vložte zaoblenou trubici do horního konce prodlužovací trubice a na druhou stranu připevněte podlahový nástavec. (Pouze MC-CL481, MC-CL483) Zaoblenou trubici vložte do horního konce prodlužovací trubice do té doby, až kulatý otvor padne do uchycení prodlužovací trubice. (Při odstraňování zaoblené trubice uchycení stiskněte dolů a zároveň vytahujte zaoblenou trubici). Na druhý konec připevněte turbo hubici. (Odstranění je opačný postup) (Pouze MC-CL-485) Držte a stiskněte tlačítko nastavení trubice a teleskopickou trubici nastavte do požadované délky. (Pouze MC-CL483, MC-CL485) 36 DŮLEŽITÉ: Abyste od vašeho vysavače získali dobrý výkon, doporučujeme vám po každém ukončení vysávání otočení tlačítka filtru ( R) po dobu dvou plných cyklů. D – ÚDRŽBA A SERVIS POZOR • • • • Před čištěním a údržbou přístroje je nutno vytáhnou zástrčku ze zásuvky. Abyste se vyvarovali poranění, udržujte ruce a prsty mimo dosah nože holandru. NEPOUŽÍVEJTE horký vzduch či horké povrchy k sušení filtrů. Ponechte ji při pokojové teplotě po dobu asi 24 hodin. DŮLEŽITÉ : Před isntalací filtru před motorem se ujistěte, že je zcela suchý, aby se předešlo poškození čitičky. Jak vyprázdnit nádobu na prach ÚDRŽBA PŘEDNÍHO FILTRU DŮLEŽITÉ Nádobu na prach vyprázdněte, když je prázdná nebo když došlo ke zhoršení výkonu sání. D-13 Stiskněte tlačítko nádoby na prach a nádobu na prach vytáhněte. D-14 Vyjměte filtr. POZOR: Při vysávání prachu typu prášku či podobně může dojít ke ztrátě sání. Jestliže k tomu dojde, vyprázdněte nádobu na prach a překontrolujte, zda nedošlo k zachycení prachu ve filtrech. D-1 Stiskněte tlačítko nádoby na prach a nádobu na prach vytáhněte. D-2 Posunovač pětkrát otočte. D-3 Z nádoby na prach vytáhněte jednotku filtru. D-4 Vyprázdněte nádobu na prach. D-5 Jednotku filtru vložte zpět do nádoby na prach. POZOR: Před použitím překontrolujte, že je filtr zpátky v nádobě na prach. D-6 D-15 Jemně ho vyperte a pak ponechte uschnout ve stínu. D-16 Vložte ho zpět to původní polohy. POZOR: Pamatujte si filtr vložit zpět. Jestliže filtr není instalovaný, dojde k selhání motoru. Filtr neperte ve pračce nebo ho nesušte v sušiče či ve zdroji horkého vzduchu. Co dělat, jestliže vysavač nefunguje Překontrolujte si, že vysavač je správně připojený do zásuvky, která pracuje. Jestliže došlo k vypnutí kvůli přehřátí, vyčkejte, než dojde k opětovnému nastavení (asi 60 minut). Jestliže pak vysavač nefunguje ani pak, vezměte ho na opravu do autorizované opravny. Co dělat, jestliže dojde ke snížení sání • Vysavač vypněte a vytáhněte ze zásuvky • Překontrolujte, zda nejsou hadice, trubice či nástavce ucpané. Jestliže jsou, odstraňte překážky. • Překontrolujte, zda je nádoba na prach plná. Jestliže ano, vyprázdněte ji. • Překontrolujte, zda filtr není ucpaný prachem. Jestliže ano, nejdříve ho vyčistěte. Nádobu na prach vložte zpět. Tlačítko nádoby na prach vraťte do původní polohy. (Stiskněte ho až do ‚uzamčení‘) ÚDRŽBA FILTRŮ D-7 D-8 Uvolněte přední filtr a vytáhněte jako na obrázku. TECHNICKÉ ÚDAJE MC-CL481 Elektrický zdroj Odstraňte prach nahromaděný v jednotce filtru lehkým poklepem na tvrdý povrch. POZOR: Jednotku filtru nečistěte kartáčem nebo s vodou. Jednotku filtru vložte zpět obráceným postupem. MC-CL485 Maximální výkon 1600 W 1800 W Nominální výkon 1350 W 1500 W Rozměry (Š x D x V) D-9 MC-CL483 230V ~ 50Hz Hmotnost (net) 290mm x 425mm x 317mm 5 kg 5,1 kg Prodlužovací trubice Kov x2 Teleskopický Teleskopický PODLAHOVÝ NÁSTAVEC Podlahový nástavec 2 stupně 2 stupně Turbo D-10 Servisní nástroj √ Prachový kartáč √ Nástavec překontrolujte jednou za měsíc. S použitím starého kartáčku nebo podobného nástroje z kartáče odstraňte jakékoli nečistoty. TURBO HUBICE D-11 PŘIPOMÍNKA ZÁKAZNÍKŮM Model a sériové číslo tohoto výrobku naleznete na štítku na spodní straně vašeho vysavače. Model a sériové číslo si zapište do níže poskytnutého prostoru a tuto knížečku si uschovejte jako trvalý záznam vašeho nákupu. Po vyjmutí kartáče vyjměte nůž holandru z kabelu. Pak nůžkami přestřihněte jakékoli nitě, provázky, vlasy atd. z nože holandru. (Vložte zpět obráceným postupem) POZOR: Dbejte na to, abyste nestřihali do kartáče. Nemyjte vodou. Číslo modelu ______________________________________ Sériové číslo ______________________________________ TĚLO VYSAVAČE Datum nákupu ______________________________________ D-12 Místo zakoupení ______________________________________ Omyjte měkkým vlhkým hadříkem. 37 ROMÂNĂ INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI Înainte de a utiliza aspiratorul, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor precauţii de bază. ATENŢIE: Pentru a reduce riscul de incendii, electrocutare sau de rănire. • • • • • • • • • • • • Acest aparat nu este proiectat pentru a fi folosit de către persoanele (inclusiv copiii) cu aptitudini mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia situaţiilor în care aceştia au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire la folosirea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi vă asigura că nu se joacă cu acest aparat. Nu folosiţi acest aparat în cazul în care cablul de alimentare sau ştecherul sunt deteriorate sau prezintă defecţiuni. Acest aparat se livrează cu un cablu de alimentare iar dacă acesta prezintă defecţiuni, trebuie să fie reparat într-un centru service autorizat sau de personal calificat, pentru evitarea oricăror incidente. Scoateţi aparatul din priză atunci când nu îl folosiţi şi înainte de a îl curăţa sau înainte de procedurile de întreţinere. Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi niciodată de cabul de alimentare, trageţi întotdeauna de ştecher. Nu manevraţi ştecherul sau aspiratorul cu mâinile umede. Nu utilizaţi filtrele umede după spălare, asiguraţi-vă că acestea sunt complet uscate pentru a evita deteriorarea aspiratorului. Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea substanţelor inflamabile sau combustibile şi nu utilizaţi aspiratorul în zone în care astfel de substanţe ar putea fi prezente. Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea scrumului nestins, jarului sau obiectelor mari, cu muchii ascuţite. Nu aspiraţi apă sau alte lichide. Ţineţi aspiratorul la distanţă de sursele de căldură cum ar fi de exemplu radiatoarele, sursele de foc, lumina directă a soarelui, etc. Aspiratorul este echipat cu un dispozitiv termic de protecţie care întrerupe automat alimentarea aspiratorului, pentru prevenirea supraîncălzirii motorului. Atunci când se întâmplă acest lucru, scoateţi aparatul din priză şi verificaţi compartimentul pentru praf şi filtrele, deoarece acestea s-ar fi putut umple sau înfunda cu praf foarte fin. Verificaţi dacă furtunul sau tubul sunt înfundate. După îndepărtarea obstrucţiei, lăsaţi aspiratorul să se răcească până în momentul în care dispozitivul termic de protecţie se recuplează, după aproximativ 60 de minute. A – IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE A) Duză cu turbină (Numai MC-CL485) B) Duză pentru podea (Numai MC-CL481, MC-CL483) C) Tub extensibil (a) Tub telescopic (MC-CL485) (b) Tub telescopic (MC-CL483) (c) Tub extensibil (MC-CL481) D) Dispozitiv de reglare a mânerului E) Furtun F) Tub curbat G) Tub de conectare H) Regulator de aspiraţie I) Proiecţie J) Suportul furtunului K) Ştecher L) Duza pentru locuri inguste M) Perie de praf N) Buton de reglaj electronic al puterii (Numai MC-CL483, MC-CL485) O) Buton pentru strângerea cablului P) Buton pornit ON/ oprit OFF Q) Mânerul compartimentului pentru praf R) Mâner pentru filtru S) Orificiu de admisie furtun T) Compartiment pentru praf U) Pre-filtru V) Unitatea de filtrare W) Suport glisor X) Glisor Y) Pre-filtru motor C – CUM SĂ UTILIZAŢI ASPIRATORUL C-1 Scoateţi cablul de alimentare şi introduceţi ştecherul în priză. C-2 Buton pornit ON/ Buton Oprit OFF (P) Pentru a porni sau pentru a opri aspiratorul, apăsaţi butonul. Butonul de reglaj electronic al puterii (N) Pentru a mări sau reduce puterea, apăsaţi pe buton. (Numai MC-CL483, MC-CL485) C-3 Comutare între poziţia pentru covoare şi cea pentru podea Podea : Apăsaţi clapeta A Covoare : Apăsaţi clapeta B (Numai MC-CL481, MC-CL483) C-4 3 poziţii de comutare disponibile pentru MC-CL485 Aspirare podele (PARCHET): Reglaţi pe poziţia A Aspirare mochete (scurt) : Reglaţi pe poziţia B Aspirare covoare (lung sau greu de apăsat): Reglaţi pe poziţia C C-5 Tubul curbat este prevăzut cu un regulator de aspiraţie manual care vă permite să reduceţi uşor nivelul de aspiraţie. C-6 Buton pentru strângerea cablului (O) După ce aţi terminat de aspirat, scoateţi ştecherul din priză şi apăsaţi butonul pentru strângerea cablului de alimentare. Atunci când înfăşuraţi cablul de alimentare, ţineţi de ştecher, astfel încât acesta să nu se deterioreze sau să nu vă lovească. NOTĂ: Dacă înfăşurarea cablului este imposibilă, trageţi cablul de alimentare şi apăsaţi din nou butonul. C-7 Poziţia de depozitare Introduceţi suportul duzei direct în suportul pentru duză aşezat dedesubtul părţii principale. C-8 Poziţia de repaos Pentru a face pauze scurte în timpul aspirării, introduceţi suportul duzei în suportul pentru tub din partea posterioară a aspiratorului. NOTĂ: În poziţia de repaus, vă sfătuim să opriţi aspiratorul pentru a preveni supraîncălzirea acestuia. B – CUM SĂ ASAMBLAŢI ASPIRATORUL B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Instrumente de curăţare • Duza pentru locuri inguste Duza pentru locuri inguste se foloseşte la curăţarea spaţiilor înguste, colţurilor, plăcilor şi între perne. • Peria de praf Peria de praf este folosită pentru mobilă, draperii veneţiene şi rafturi de cărţi şi trebuie prinsă de duza pentru locuri înguste. Introduceţi tubul curbat şi tubul de conectare în suportul furtunului la fiecare capăt al furtunului până în momentul când proiecţia se potriveşte în orificiul aspiratorului. Introduceţi tubul de conectare în orificiul furtunului şi răsuciţi-l în sensul acelor de ceasornic până când se fixează în respectivul orificiu. Pentru a deconecta furtunul, răsuciţi-l în sensul invers acelor de ceasornic şi apoi demontaţi. Introduceţi tubul curbat în capătul superior al tubului extensibil şi duza pentru podea la celălalt capăt. (Numai MC-CL481, MC-CL483) Introduceţi tubul curbat în capătul superior al tubului extensibil până când orificiul rotund se potriveşte în clapeta de pe tubul extensibil. (Când scoateţi tubul curbat, apăsaţi clapeta în jos în timp ce scoateţi tubul). Ataşaţi duza cu turbină la celălalt capăt.(Pentru demontare, folosiţi procedura inversă) (Numai MC-CL485) Strângeţi şi împingeţi dispozitivul de reglare a mânerului şi tubul telescopic extensibil şi întindeţi tubul telescopic la lungimea solicitată. (Numai MC-CL483, MC-CL485) 38 IMPORTANT: Pentru a obţine o bună funcţionare a aspiratorului, vă recomandăm să rotiţi mânerul filtrului (R) în aşa fel încât acesta să realizeze două rotaţii complete de fiecare dată după ce terminaţi de aspirat. D – ÎNTREŢINERE ŞI DEPANARE ATENŢIE: • Scoateţi ştecherul din priză înainte de efectuarea operaţiilor de curăţire sau întreţinere a aparatului. • Pentru a evita accidentările, nu atingeţi cu mâna peria mobilă. • NU utilizaţi aer cald sau suprafeţe fierbinţi pentru a usca filtrele. Ţineţi-le la temperatura camerei timp de aproximativ 24 de ore. • IMPORTANT : Inainte de a reinstala motorul pre-filtrului, asigurati-va ca acesta este complet uscat pentru a evita avarierea aspiratorului. Cum să goliţi compartimentul pentru praf Întreţinerea pre-filtrului pentru motor IMPORTANT: Goliţi compartimentul pentru praf când este plin sau când puterea de aspirare scade considerabil. D-13 Trageţi mânerul compartimentului pentru praf şi scoateţi compartimentul pentru praf din carcasă. D-14 Îndepărtaţi filtrul. D-15 Spălaţi superficial cu apă şi lăsaţi să se usuce într-un spaţiu ferit de razele soarelui. D-16 Remontaţi-l la loc în poziţia iniţială. NOTĂ: Asiguraţi-vă că aţi pus filtrul la loc. Dacă filtrul nu este instalat, acest fapt va cauza defectarea motorului. Nu spălaţi filtrul în maşina de spălat şi nu-l uscaţi cu un uscător de păr sau altă sursă de aer cald. NOTĂ: Când aspiraţi praf foarte fin, cum ar fi pudra sau ceva similar, poate să se manifeste o scădere a puterii de absorbţie. Dacă acest lucru se întâmplă, goliţi compartimentul pentru praf şi verificaţi dacă praful a pătruns în filtre. D-1 Trageţi mânerul compartimentului pentru praf şi scoateţi compartimentul pentru praf din carcasă. D-2 Răsuciţi mânerul de aproximativ 5 ori. D-3 Trageţi în afară filtrul principal din compartimentul pentru praf. D-4 Goliţi compartimentul pentru praf. D-5 Remontaţi filtrul principal în compartimentul de praf. NOTĂ: Asiguraţi-vă că folosiţi aspiratorul cu filtrul principal montat în compartimentul pentru praf. D-6 Introduceţi compartimentul pentru praf în carcasă. Răsuciţi mânerul compartimentului pentru praf în poziţia iniţială. (Apăsaţi până auziţi "clic") Ce să faceţi dacă aspiratorul nu funcţionează Verificaţi dacă ştecherul aspiratorului este corect introdus în priză şi dacă priza este alimentată. În cazul în care aparatul termic de întrerupere automată s-a declanşat, aşteptaţi aproximativ 60 de minute până se resetează. Dacă, după ce aţi verificat punctele menţionate, aspiratorul nu funcţionează, conectaţi un centru de service autorizat, pentru reparare. Ce să faceţi când puterea de aspiraţie scade • Opriţi aspiratorul şi scoateţi-l din Ştecher. • Verificaţi dacă tuburile, furtunul şi accesoriile sunt blocate sau nu. Dacă sunt blocate, îndepărtaţi obstrucţiile. • Verificaţi dacă compartimentul pentru praf este plin. Dacă este plin, goliţi-l. • Verificaţi dacă filtrul este înfundat de praf. Dacă acesta este înfundat, curăţaţi-l întâi. Întreţinerea filtrului principal D-7 D-8 Deşurubaţi şurubul pentru a scoate Pre-filtrul şi scoateţi-l conform prezentării. SPECIFICAŢII MC-CL481 Alimentare Eliminaţi praful depus pe filtrul principal, scuturându-l uşor contra unei suprafeţe dure. NOTĂ: Nu curăţaţi cu peria unitatea de filtrare şi nu o spălaţi cu apă. Reinstalaţi unitatea de filtrare urmând procedura inversă. 1600 W 1800 W Putere Nominală 1350 W 1500 W 290mm x 425mm x 317mm Greutate netă 5 kg 5,1 kg Tub extensibil Metal x 2 Telescopic Telescopic 2-Step 2-Step Turbină Duza pentru podea Duză pentru podea D-10 Duza pentru locuri inguste √ Perie de praf √ Verificaţi o dată pe lună. Utilizând o periuţă veche de dinţi, sau un obiect similar, curăţaţi orice murdărie sau scamă de pe perie. Duza cu turbină D-11 MC-CL485 Putere maximă Dimensiuni (G x L x Î) D-9 MC-CL483 230V ~ 50Hz ÎN ATENŢIA CUMPĂRĂTORILOR Modelul şi numărul de serie al acestui produs pot fi găsite pe eticheta aflată pe spatele aspiratorului. Vă sfătuim să notaţi modelul şi numărul de serie în spaţiile rezervate şi să păstraţi această broşură ca dovadă înregistrată permanentă a achiziţiei. După scoaterea capacului periei cu o monedă, scoateţi peria mobilă de pe curea. Tăiaţi apoi fibrele, firele textile, firele de păr, etc. de pe peria mobilă cu o foarfecă. (Reinstalaţi unitatea de filtrare urmând procedura inversă) NOTĂ: Aveţi grijă să nu tăiaţi peria. A nu se spăla cu apă. Număr model. ______________________________________ Număr de serie. ______________________________________ Data cumpărării. ______________________________________ Locul cumpărării. ______________________________________ Corpul aspiratorului D-12 Ştergeţi cu o cârpă moale umezită în apă. 39 MAGYAR A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ A porszívó használatba vétele előtt kövesse következő óvintézkedéseket. FIGYELEM: A tűz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket. • • • • • • • • • • • • A készülék használata gyermekek és testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott cselekvőképességű személyek számára nem ajánlott, csakúgy mint hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személynél sem, kivéve ha a készüléket egy a biztonságukért felelős személy felügyeletével vagy irányításával veszik használatba. A gyermekeket fel kell világosítani, hogy nem játszhatnak a készülékkel. Sérült hálózati kábellel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket. A porszívó hálózati kábellel kerül forgalomba. Ha ez megsérül, a további károsodások elkerülése érdekében csak Hivatalos Szakaszerviz vagy képzett szakember javíthatja azt. Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt vagy karbantartást végez rajta, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná az aljzatból, mindig kapcsolja ki a készüléket. Az eltávolításnál mindig a csatlakozót fogva húzza ki, és soha sem a vezetéknél fogva. Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz, vagy magához a porszívóhoz. Miután kimosta a szűrőket, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében, mielőtt visszahelyezné azokat a készülékbe, gondoskodjék arról, hogy teljesen szárazak legyenek. Éghető, vagy gyúlékony anyagot ne próbáljon felszívni a készülékkel, és olyan helyen se használja a porszívót, ahol ezek előfordulnak. Forró hamut, parazsat vagy túl nagy és éles tárgyat ne próbáljon felszívni a porszívóval. Vizet vagy más folyadékot ne szívjon fel a porszívóval. Hőforrástól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett helyektől, stb. tartsa távol a készüléket. A porszívót hőre automatikusan kikapcsoló egységgel látták el, ami a motor túlmelegedésének megakadályozásának érdekében automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze, hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e eldugulva vagy eltömődve a finom portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő vagy a cső nincs-e eldugulva. Az eltömődést okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig hagyja lehűlni a porszívót, hogy a hőkioldó visszaálljon alaphelyzetbe. A – A FŐ RÉSZEK MEGNEVEZÉSE C – A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA A) Turbinakefés szívófej (csak az MC-CL485 típus esetében) B) Univerzális szívófej (csak az MC-CL481, MC-CL483 típusok esetében) C) Toldó cső (a) Teleszkópos cső (MC-CL485) (b) Teleszkópos cső (MC-CL483) (c) Toldó cső (MC-CL481) D) Hossz-szabályozó gomb E) Tömlő F) Íves cső G) Tömlő-csatlakozó H) Szívásszabályozó I) Fül J) Tömlőtartó K) Csatlakozó L) Szerviz eszköz M) Porkefe N) Kapcsológomb (csak az MC-CL483, MC-CL485 típusok esetében) O) Hálózati vezeték feltekerő gomb. P) Be/kikapcsoló gomb Q) Porrekesz fedőlap R) Szűrőkapcsoló S) Tömlőfoglalat T) Porrekesz U) Előszűrő V) Főszűrő W) Fogantyúszerelvény támasza X) Fogantyúszerelvény Y) Motor-előszűrő C-1 Húzza ki az elektromos és csatlakoztassa a konnektorhoz. C-2 BE/KI kapcsoló (P) A porszívó be- és kikapcsolásához nyomja le ezt a gombot. Kapcsológomb (N) A gomb elfordításával növelhető vagy csökkenthető a teljesítmény. (csak az MC-CL483, MC-CL485 típusoknál) C-3 Váltás kárpit és padlótisztítás között Padlótisztítás: Állítsa az A helyzetbe. Kárpit: Állítsa a B helyzetbe. (csak az MC-CL481, MC-CL483 típusoknál) C-4 Három opciós kapcsolás az MC-CL485-típusnál Padlótisztítás: (PARKETTA): Állítsa az A helyzetbe. Kárpit (rövid): Állítsa a B helyzetbe. Kárpit (hosszúszálú, vagy nehezen porszívózható szőnyeg): Állítsa a C helyzetbe. C-5 A tömlő hajlított csövén szívásszabályozó található, amely lehetővé teszi a szívásteljesítmény csökkentését rövid időre. C-6 Hálózati vezeték feltekerő gomb (O). A porszívózás befejeztével húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és nyomja meg a vezetéket feltekerő gombot. A vezeték visszacsévélődésekor a gombot úgy nyomja meg, hogy közben fogja a csatlakozót, nehogy a csapódó csatlakozó balesetet okozzon. MEGJEGYZÉS: Ha lehetetlen a felcsévélés, húzza ki újra vezetéket és nyomja le újra a gombot. C-7 Tárolási helyzet Csúsztassa a szívófejen található kapcsot egyenesen a készülék alján található tartóelembe. C-8 Várakozó helyzet Ha rövid időre abba hagyja a porszívózást, csúsztassa a szívófejen található kapcsot a készülék hátulján található tartóelembe. MEGJEGYZÉS: Várakozó helyzetben érdemes kikapcsolni a készüléket, hogy elkerüljük a túlmelegedést. B – A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 Tisztást végző elemek • Szerviz eszköz A szerviz eszköz rések, sarkok, falvédők és kárpitok réseinek tisztítására alkalmas. • Porkefe A porkefe bútorok, reluxák és könyvespolcok tisztásánál, de a réstisztítóhoz illesztve használható. Illessze a tömlőtartóban a tömlő két végét íves csőhöz és a tömlő-csatlakozó, úgy hogy a fülek mindkét illesztésnél rögzüljenek a lyukakban. Helyezze be a tömlő-csatlakozót a tömlőfoglalatba és fordítsa el addig, amíg a fül rögzül. A tömlő eltávolításához fordítsa a zárással ellenkező irányba. Helyezze az íves csövet a teleszkópos cső felső végére, az univerzális szívófejet pedig a másik végére (csak az MC-CL481, MC-CL483 típusok esetében) Illessze az íves csövet a teleszkópos cső feslő végéhez. Fordítsa el a teleszkópos csövet úgy, hogy a kerek lyuk az íves csövön lévő fülre illeszkedjen. (A tömlő eltávolításakor nyomja le a fület, miközben a teleszkópos csövet húzza.) Illessze a Turbinakefés Szívófejet a másik végéhez (Fordított sorrendben szerelje le) (csak az MC-CL485 típusnál) Tartsa a cső markolatát és a hossz-szabályozót, és húzza ki a csövet a kívánt hosszúságúra. 40 FONTOS: A porszívó jobb teljesítményének eléréséhez a porszívózás befejezése után ajánlatos a szűrőkapcsolót kétszer teljesen körbeforgatni. D – KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS FIGYELEM • • • • Mielőtt bármilyen tisztító, illetve karbantartó tevékenységet végezne, húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. A sérülés elkerülése érdekében ne nyúljon a verőléchez. Szárítás céljából NE TEGYE KI forró levegő hatásának avagy forró felületre a szűrőt. Hagyja kb. 24 óráig szobahőmérsékleten száradni. FONTOS : A motor előtti szűrő visszahelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az teljesen száraz. Ezzel megelőzhetők a tisztító esetleges károsodásai. A porrekesz kiürítése A motor előtti szűrő karbantartása FONTOS: Ürítse ki a porrekeszt, ha megtelt vagy a szívóerő csökken. D-13 Emelje fel a porrekesz fogantyú elejét és válassza le a porrekeszt a fő készüléktestről. MEGEJEGYZÉS: Amikor nagyon finom port, mint pl. lisztet vagy hasonló anyagot, szív fel, csökkenhet a szívóteljesítmény. Ha ez történik, ürítse ki a porrekeszt és ellenőrizze, hogy a szűrőkre nem rakódott-e le a por. D-14 Távolítsa el a szűrőt. D-15 Óvatosan mossa le vízzel, majd hagyja megszáradni árnyékos helyen. D-1 Emelje fel a porrekesz fogantyú elejét és válassza le a porrekeszt a fő készüléktestről. D-16 D-2 Forgassa el ötször a fogantyúszerelvényt. D-3 Távolítsa el szűrőegységet a porrekeszből. Tegye vissza a szűrőt az eredeti helyére. MEGJEGYZÉS: Feltétlenül győződjön meg arról, hogy a szűrőt visszatette a helyére. Ha a szűrő nélkül használja a porszívót, az a motor meghibásodását eredményezi. Ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa azt szárítógépben, vagy olyan helyen ahol forró levegő érheti. D-4 Ürítse ki a porrekeszt. D-5 Helyezze vissza a szűrőegységet a porrekeszbe. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrőegység a porrekeszben használatra kész. D-6 Tegye vissza a porrekeszt a készülékbe. Helyezze vissza a porrekesz fogantyúját az eredeti helyzetbe. (Nyomja addig, amíg be nem kattan.) Mi a teendő, ha nem működik a porszívó Ellenőrizze, hogy a porszívót helyesen csatlakoztatta-e a konnektorhoz, és hogy van-e áram a csatlakozóaljzatban. Ha a készülék felmelegedése miatt működésbe lépett az automata kikapcsoló szerkezet, várjon körülbelül 60 percig, amíg vissza nem áll alaphelyzetbe. Ha az említett pontokat ellenőrizte és a porszívó továbbra sem működik, javíttassa meg a Szakszervizzel. Mi a teendő, ha csökken a szívóerő • Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki a csatlakozóaljzatból. • Ellenőrizze, hogy a csövet , a tömlőt vagy az egyéb részeket nem zárja-e el valami. Amennyiben igen, távolítsa el az eltömődést okozó tárgyat. • Ellenőrizze, hogy a porrekesz telített-e. Amennyiben szükséges ürítse ki a porrekeszt. • Ellenőrizze, hogy a szűrő nem tömődött-e el a portól. Amennyiben igen tisztítsa ki. A szűrőegység karbantartása. D-7 Reteszelje ki az Előszűrőt és húzza ki, az ábra szerint. D-8 Távolítsa el a főszűrőn összegyűlt port, oly módon, hogy egy kemény felülethez ütögeti. MEGJEGYZÉS: Ne kefélje le, ne mossa le a szűrőt. JELLEMZŐK MC-CL481 Hálózati feszültség D-9 Helyezze vissza a szűrőt az eddig lépések szerint, fordított sorrendben Univerzális szívófej D-10 Havonta egyszer ellenőrizze. Egy régi fogkefével vagy valami hasonló tárggyal távolítsa el az esetleg felrakódott szennyeződést vagy szálakat. 1600 W 1800 W Névleges bemeneti teljesítmény 1350 W 1500 W Nettó tömeg Toldó cső Univerzális szívófej D-11 Miután egy érme segítségével eltávolította a kefeház fedelét, szerelje le a verőlécet a szíjról. Ezután ollóval vágja át a szöszt, textilszálakat, hajszálakat stb. a verőlécen. (Szereljen mindent vissza az eddig lépések szerint, fordított sorrendben.) MEGJEGYZÉS: Ügylejen arra, hogy ne vágja meg a kefét. Tilos vízben mosni. MC-CL485 Maximális bemeneti teljesítmény Méretek (szélesség x hosszúság x magasság) Turbinakefés szívófej MC-CL483 230V ~ 50Hz 290mm x 425mm x 317mm 5,1 kg 5 kg Fém x 2 Teleszkópos Teleszkópos 2-Fokozatú 2-Fokozatú Turbina Szerviz eszköz √ Porkefe √ VÁSÁRLÓI EMLÉKEZTETŐ A típus- és gyári szám a porszívó fenéklapján található. Ajánljuk, hogy az itt megjelölt helyre jegyezze fel a típus- és gyári számot, valamint őrizze meg a kezelési útmutatót, mert a későbbiekben szüksége lehet rá. A porszívó külső burkolata D-12 Típusszám ______________________________________ Gyári szám ______________________________________ A vásárlás időpontja. ______________________________________ A vásárlás helye. ______________________________________ Vízzel kissé megnedvesített törlőruhával törölje át a felületet. 41 БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете тези основни предупреждения. ВНИМАНИЕ:За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване • Уредът не е предвиден за използване от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, нито пък такива с липса на опит и знания, освен ако не им е осигурено наблюдение или инструктиране относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда. • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът са повредени или дефектни. • Уредът е оборудван със захранващ кабел и ако той се повреди, трябва да бъде поправен от оторизиран сервизен център или квалифициран специалист, за да избегнете евентуална опасност. • Вадете щепсела от контакта, когато не използвате уреда, както и преди да чистите уреда или да извършвате поддръжни дейности по него. • Изключвайте уреда, преди да вадите щепсела. Не дърпайте захранващия кабел, винаги дърпайте корпуса на самия щепсел • Не пипайте щепсела и прахосмукачката с мокри ръце. • Не използвайте мокри филтри, след като сте ги измили; уверете се, че са напълно сухи, за да не повредите прахосмукачката. • Не засмуквайте запалими и взривоопасни вещества; не използвайте уреда на места, където може да има такива вещества. • Не всмуквайте гореща пепел или въглени, нито пък големи или остри предмети. • Не всмуквайте вода или други течности. • Дръжте прахосмукачката далеч от източници на топлина като например радиатори, огън, пряка слънчева светлина и др. • Прахосмукачката е оборудвана с автоматична защита срещу прегряване, която автоматично я изключва, за да предотврати прегряване на мотора. Ако това се случи, изключете прахосмукачката от контакта и проверете контейнера за прах и филтрите, тъй като може да са се препълнили или запушили с прах. Проверете за други боклуци в маркуча или тръбата. След като почистите запушването, оставете прахосмукачката да се охлади, докато автоматичната защита не се нулира след приблизително 60 минути. B-6 A – РАЗПОЗНАВАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ C – КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА A) Накрайник на турбината (само за MC-CL485) B) Накрайник за под (само за MC-CL481, MC-CL483) C) Удължителна тръба (a) Телескопична тръба (MC-CL485) (b) Телескопична тръба (MC-CL483) (c) Удължителна тръба (MC-CL481) D) Копче за регулиране E) Маркуч F) Крива тръба G) Свързваща тръба H) Регулатор на всмукването I) Издатина J) Подпора за маркуча K) Щепсел L) Обслужващо пособие M) Четка за прах N) Въртящ се превключвателен бутон (само за MC-CL483, MC-CL485) O) Бутон за прибиране на кабела P) Бутон за включване и изключване Q) Закопчалка на контейнера за прах R) Копче за филтъра S) Входов отвор на маркуча T) Контейнер за прах U) Предварителен филтър V) Филтриращ елемент W) Подпора за плъзгача X) Плъзгач Y) Предмоторен филтър C-1 Издърпайте захранващия кабел и поставете щепсела в контакта. C-2 Бутон за включване и изключване (P) За да пускате и спирате прахосмукачката, натискайте този бутон. Въртящ се превключвателен бутон (N) За да увеличите или намалите мощността, завъртайте този бутон. (Само за MC-CL483, MC-CL485) C-3 Превключване между килим и под Под : Натиснете лост A Килим : Натиснете лост B (Само за MC-CL481, MC-CL483) C-4 Превключване на 3-те позиции за MC-CL485 Под (ПАРКЕТ): Задайте позиция A Килим (къс): Задайте позиция B Килим (дълъг или труден за чистене): Задайте позиция C C-5 Кривата тръба се прикача с ръчен регулатор на всмукването, което ви позволява за кратко да намалявате мощността на всмукване. C-6 Бутон за прибиране на кабела (O) След като приключите с използването на прахосмукачката, извадете щепсела от контакта и натиснете бутона, за да приберете захранващия кабел. Когато прибирате захранващия кабел, винаги дръжте щепсела така, че да не се повреди и да не ви удари. БЕЛЕЖКА: В случай, че не можете да приберете захранващия кабел, издърпайте го навън и натиснете бутона отново. C-7 Позиция за съхранение Поставете държача на накрайника в конзолата за накрайника от долната страна на корпуса. C-8 Позиция на паркиране При кратки почивки по време на използване на прахосмукачката, поставете държача на накрайника право в конзолата за накрайника отзад на корпуса. БЕЛЕЖКА: Когато използвате позицията за паркиране, моля, изключвайте захранването, за да не прегрее прахосмукачката. B – КАК ДА СГЛОБИТЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 Дръжте ръкохватката, натиснете копчето за регулиране и издърпайте телескопичната тръба до желаната дължина. (Само за MC-CL483, MC-CL485) Инструменти за почистване • Обслужващо пособие Обслужващо пособие се използва за почистване на тесни пространства, ъгли, под големи плоскости и между възглавници/тапицерия. • Четка за прах Четката за прах се използва за мебели, венециански щори и лавици за книги и трябва да се прикрепя към стеснения инструмент. Поставете кривата тръба и свързващата тръба в подпората за маркуча от всяка страна на маркуча, докато издатината не щракне в дупката на приспособлението. IПоставете свързващата тръба във входовия отвор за маркуча и я завъртете по часовниковата стрелка, докато не щракне на мястото си. За да я откачите от маркуча, завъртете я обратно на часовниковата стрелка и я махнете. Поставете кривата тръба в горния край на удължителната тръба, а накрайника за под – в другия край. (Само за MC-CL481, MC-CL483) Поставете кривата тръба в горния край на удължителната тръба, докато кръглата дупка не съвпадне с ушенцето на удължителната тръба. (Когато махате кривата тръба, натискайте ушенцето надолу, докато издърпвате кривата тръба). Прикрепете турбинния накрайник към другия край. (За откачане следвайте обратната процедура) (Само за MC-CL485) 42 ВАЖНО: За да работи най-добре вашата прахосмукачка, препоръчваме ви да завъртате копчето за филтъра (R) по два пълни цикъла всеки път, след като приключите работа с уреда. D – ПОДДРЪЖКА И ОБСЛУЖВАНЕ ВНИМАНИЕ • • • • Преди почистване или извършване на поддръжка задължително изключете щепсела от контакта. Не доближавайте пръстите и ръцете си до вала, за да не се нараните. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ горещ въздух или горещи повърхности за изсушаване на филтъра. Оставете го на стайна температура в продължение на около 24 часа. ВАЖНО : Преди да инсталирате отново пред моторния филтър, осигурете той да е напълно сух, за да предпазите почиствача от повреди. D-13 Натиснете закопчалката на контейнера за прах и издърпайте контейнера нагоре извън корпуса. Как се изпразва контейнера за прах ВАЖНО: Изпразвайте контейнера за прах, когато се напълни или когато всмукателната мощ изглежда намаляла. D-14 Отстранете филтъра. D-15 Измийте го внимателно с вода и го оставете да изсъхне на закрито място. БЕЛЕЖКА: Когато всмуквате фини частици, като ситен прах и други подобни, може да усетите загуба на всмукателна мощност. Ако това се случи, изпразнете контейнера за прах и проверете дали по филтрите има полепнал прах. D-1 Натиснете закопчалката на контейнера за прах и издърпайте контейнера нагоре извън корпуса. D-2 Завъртете плъзгача 5 пъти. D-3 Издърпайте преградата с филтрите от контейнера за прах. D-4 Изпразнете контейнера за прах. D-5 Върнете преградата с филтрите в контейнера за прах. БЕЛЕЖКА: Използвайте прахосмукачката, само когато преградата с филтрите е в контейнера за прах. D-6 D-16 Поставете филтъра обратно. БЕЛЕЖКА: Не забравяйте да върнете филтъра на мястото му. Ако филтърът не е поставен, електромоторът ще се повреди. Не перете филтъра в пералня и не го сушете със сушилня, сешоар или други уреди, работещи с горещ въздух. Какво да направите, ако прахосмукачката не работи Проверете дали уредът е включен правилно към електрическата мрежа и дали контактът работи. В случай, че се е включила термозащитата, изчакайте приблизително 60 минути, за да се нулира. Ако и след това прахосмукачката не работи, занесете я за поправка в оторизиран сервизен център. Какво да правите, ако мощността на всмукване се понижи • Спрете прахосмукачката и я изключете от контакта. • Проверете дали тръбите, маркучът и другите принадлежности не са запушени. Ако са запушени, отпушете ги. • Проверете дали контейнерът за прах не е пълен. Ако е пълен, изпразнете го. • Проверете дали филтърът не е запушен от прах. Ако е запушен, почистете го. Поставете контейнера за прах в основния корпус. Върнете закопчалката за контейнера за прах в първоначалната й позиция. (Натиснете, докато щракне) Поддръжка на основния филтър СПЕЦИФИКАЦИИ D-7 Деблокирайте предварителния филтър и го издърпайте, както е показано. Електрическо захранване D-8 Махнете праха, натрупал се във филтъра, като леко го удряте в твърда повърхност. БЕЛЕЖКА: Не почиствайте филтъра с четка, нито с вода. MC-CL481 Върнете филтъра на мястото му, като изпълните стъпките от процедурата в обратен ред. Макс. консумирана мощност 1600 W 1800 W Номинална консумирана мощност 1350 W 1500 W D-10 Проверявайте го веднъж месечно. Почиствайте прах и други отпадъци от четката със стара четка за зъби или подобен инструмент. 5 kg 5,1 kg Метални х 2 Телескопична Телескопична Накрайник за под 2-степенна 2-степенна Обслужващо пособие √ Четка за прах √ Турбина НАПОМНЯНЕ ВИ Можете да намерите означението на модела и серийния номер на продукта върху пластинката, намираща се отдолу на прахосмукачката. Запишете си модела и серийния номер в предвидените за това места по-долу и запазете това ръководство като доказателство за покупката ви. Турбинен накрайник D-11 290mm x 425mm x 317mm Удължителни тръби Тегло Накрайник за под MC-CL485 230V ~ 50Hz Размери (Ш х Д х В) D-9 MC-CL483 Свалете капака на четката с помощта на монета и освободете вала от ремъка. След това с ножица почистете вала от конци, влакна, косми и др. (Сглобете в обратен ред) БЕЛЕЖКА: Внимавайте да не срежете четката. Не мийте с вода. Корпус на прахосмукачката D-12 Почиствайте с влажно парче мек плат. Поддръжка на филтъра на електромотора 43 Модел номер: ______________________________________ Сериен номер: ______________________________________ Дата на купуване: ______________________________________ Място на купуване: ______________________________________ УКРАЇНСЬКА ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед початком використання пилососа слід ознайомитись із основними заходами безпеки. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб знизити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом або травмування, дотримуйтесь наступних правил. • Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому числі дітьми) із послабленими фізичними, сенсорними чи ментальними можливостями. Особам, відповідальним за безпеку, слід провести інструктаж користувачам без досвіду застосування пристроєм. Слід проінформувати дітей, щоб не бавилися із пристроєм. • Не використовуйте пристрій, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені. • Цей пристрій оснащений шнуром живлення. У випадку його пошкодження звертайтесь до авторизованого сервісного центру або до кваліфікованого спеціаліста, аби запобігти будь-яким небезпечним ситуаціям. • Вимкніть пристрій із розетки, коли він не перебуває у використанні, а також під час його чищення або ремонту. • Вимкніть пристрій перед тим, як виймати штепсельну вилку із розетки. Не смикайте шнур живлення, а тягніть лише корпус штепсельної вилки. • Не беріться за штепсельну вилку або за корпус пристрою вологими руками. • Не використовуйте вологі фільтри після миття – переконайтеся, що вони повністю висохли, аби запобігти пошкодженню пилососа. • Не використовуйте пристрій для прибирання пожежо- та вибухонебезпечних речовин та предметів, а також поблизу тих місць, де можуть знаходитись такі речовини. • Не використовуйте пристрій для прибирання гарячого попелу, вугілля або завеликих та гострих предметів. • Не використовуйте пристрій для прибирання води та інших рідин. • Тримайте пилосос подалі від джерел тепла, таких як батареї, каміни, прямого сонячного проміння тощо. • Цей пристрій обладнано тепловим вимикачем, який автоматично вимикає пилосос, аби запобігти перегріванню двигуна. Коли він спрацьовує, відключіть пристрій від розетки та перевірте відсік для збирання пилу та фільтри, які можуть бути переповнені або забиті дрібним пилом. Перевірте, щоб у шлангу або трубці не було жодних засмічень. Після того, як було усунено перешкоду, дайте пристрою охолонути протягом приблизно 60 хвилин, доки тепловий вимикач не повернеться у початковий стан. A - ІДЕНТИФІКУВАННЯ КОМПОНЕНТІВ A) Турбонасадка (тільки MC-CL485) B) Насадка для підлоги (тільки MC-CL481, MC-CL483) C) Висувна трубка (a) Телескопічна трубка (MC-CL485) (b) Телескопічна трубка (MC-CL483) (c) Висувна трубка (MC-CL481) D) Кнопка регулювання E) Шланг F) Зігнута трубка G) З’єднувальна трубка H) Регулятор всмоктування I) Продовження J) Фіксатор для шланга K) Штепсельна вилка L) Прилад для щілин M) М’яка насадка для пилу N) Кнопка перемикання (тільки MC-CL483, MC-CL485) O) Кнопка змотування шнура P) Кнопка увімкнення / вимкнення живлення Q) Кришка відсіку для збору пилу R) Кнопка фільтра S) Отвір для кріплення шланга T) Відсік для збору пилу U) Фільтр попереднього очищення V) Головний фільтр W) Кріплення маховика X) Маховик Y) Вхідний фільтр двигуна B-2 B-3 B-4 B-5 Візьміться за ручку і натисніть на кнопку регулювання, щоб подовжити телескопічну трубку на потрібну довжину. (тільки MC-CL483, MC-CL485) C – ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПИЛОСОСА B - ПОРЯДОК ЗБИРАННЯ ПИЛОСОСУ B-1 B-6 Насадки • Прилад для щілин Прилад для щілин використовується для чищення щілин, плінтусів, а також між подушками. • М’яка насадка для пилу М’яка насадка для пилу використовується для меблів, віконних жалюзі та книжкових полиць. Монтується на щілинну насадку. Під’єднайте зігнуту і з’єднувальні трубки по обидва боки шланга, після чого вставляйте з’єднувальну трубку в отвір для кріплення шланга до звуку клацання. Вставте з’єднувальну трубку в отвір для кріплення шланга і поверніть трубку за часовою стрілкою до її закріплення. Щоб роз’єднати шланг, покрутіть його проти часової стрілки і вийміть. Вставте зігнуту трубку у верхній кінець висувної трубки, а до іншого кінця прикріпіть насадку для підлоги. (тільки MC-CL481, MC-CL483) Вставте зігнуту трубку у верхній кінець висувної трубки. Поверніть висувну трубку так, щоб її круглий отвір співпав із виступом у зігнутій трубці. Щоб вийняти зігнуту трубку, натисніть на кнопку та вийміть трубку. Під’єднайте турбонасадку до іншого кінця. (Процедура виймання проводиться у зворотному порядку) (тільки MC-CL485) 44 C-1 Витягніть шнур живлення й увімкніть штепсельну вилку в розетку. C-2 Кнопка увімкнення / вимкнення живлення (P) Щоб увімкнути чи зупинити пилосос, натисніть на цю кнопку. Кнопка перемикання (N) Натисніть цю кнопку, щоб збільшити або зменшити потужність. (тільки MC-CL483, MC-CL485) C-3 Перемикання між килимом та підлогою Підлога: Натисніть важіль A Килим: Натисніть важіль B (тільки MC-CL481, MC-CL483) C-4 Переключення 3 позицій для MC-CL485 Підлога (ПАРКЕТ): Позиція A Килим (короткий) : Позиція B Килим (довгий або важкий для просування): Позиція C C-5 На зігнутій трубці шланга знаходиться регулятор всмоктування, за допомогою якого можна швидко зменшити силу всмоктування. C-6 Кнопка змотування шнура (O) Після завершення прибирання витягніть штепсельну вилку з розетки й натисніть кнопку змотування шнура. Під час змотування шнура притримуйте штепсельну вилку, щоб вона не пошкодилася або не вдарила вас. ПРИМІТКА: Якщо не вдається змотати шнур живлення, витягніть його і знову натисніть кнопку. C-7 Розміщення під час зберігання Вставте тримач насадки у фіксатор, що знаходиться у нижній панелі пилососа. C-8 Тимчасове розміщення Під час коротких перерв у прибиранні вставте тримач насадки у фіксатор, що знаходиться в задній стороні пилососа. ПРИМІТКА: При тимчасовому розміщенні рекомендується вимикати пилосос для запобігання перегріванню. ВАЖЛИВО: Для досягнення оптимальної якості прибирання рекомендуємо прокручувати кнопку фільтра (R) на два повних цикли щоразу після завершення прибирання. D - ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Перед чищенням або обслуговуванням пилососа вийміть штепсельну вилку з розетки. • Щоб уникнути травмування, тримайте руки подалі від планки тріпачки. • НЕ використовуйте гаряче повітря або гарячу поверхню для сушіння фільтрів. Сушити фільтри слід при кімнатній температурі протягом 24 годин. • ВАЖЛИВО: Перед тим, як розмістити вхідний фільтр, переконайтеся, що він повністю висох, аби запобігти пошкодженню пилососа. Очищення відсіку для збору пилу Догляд за вхідним фільтром двигуна ВАЖЛИВО: Спорожніть відсік для збору пилу, якщо він повний або сила всмоктування є слабкою. D-13 Потягніть кришку відсіку для збору пилу та від’єднайте відсік для збору пилу від корпусу. D-14 Вийміть фільтр. D-15 Обережно промийте водою та висушіть у затемненому місці. D-16 Розмістіть на місце. ПРИМІТКА: Не забудьте поставити фільтр на місце. Експлуатація пилососа без фільтра призведе до пошкодження двигуна. Не намагайтеся очистити фільтр у пральній машині або висушити феном або за допомогою інших приладів, що генерують гаряче повітря. ПРИМІТКА: Під час прибирання дуже дрібного порошкоподібного пилу сила всмоктування може послабитись. У такому разі очистіть відсік для збору пилу та перевірте, чи фільтри не забились пилом. D-1 Потягніть кришку відсіку для збору пилу та від’єднайте відсік для збору пилу від корпусу. D-2 Зробіть 5 обертів маховика. D-3 Вийміть барабан із фільтрами з відсіку для збору пилу. D-4 Спорожніть відсік для збору пилу. D-5 Помістіть барабан із фільтрами у відсік для збору пилу. ПРИМІТКА: Переконайтесь у тому, що барабан із фільтрами знаходиться у відсіку для збору пилу. D-6 Вставте відсік для збору пилу в пилосос. Поверніть кришку відсіку для збору пилу у початкову позицію. (Натискайте, доки не клацне). Якщо пилосос не працює Переконайтеся, що пристрій правильно підключено і що розетка працює. У випадку спрацювання автоматичного термічного вимикача зачекайте приблизно 60 хвилин, поки він повернеться до попереднього стану. Якщо після цього пилосос не вмикається, зверніться по допомогу до авторизованого сервісного центру. Якщо знижується тяга пилососа • Вимкніть пилосос і вийміть штепсельну вилку з розетки. • Перевірте, чи не заблоковані трубки, шланг чи інші аксесуари. У разі потрапляння стороннього предмета, видаліть його. • Перевірте, чи заповнений відсік для збору пилу. Якщо так, то спорожніть його. • Перевірте, чи фільтр не забитий пилом. Якщо так, спершу очистіть його. Догляд за барабаном із фільтрами D-7 Розблокуйте фільтр попереднього очищення, як показано на малюнку. D-8 Усуньте нагромадження пилу у головному фільтрі, легенько постукавши ним об тверду поверхню. ПРИМІТКА: Не чистіть головний фільтр щіткою, а промийте його водою. D-9 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Джерело живлення Макс. споживана Розмістіть головний фільтр на місце, виконуючи зазначені процедури у зворотному порядку. 1600 Вт 1800 Вт Номінальна споживана потужність 1350 Вт 1500 Вт Подовжувальна трубка Насадка для підлоги Турбонасадка D-11 MC-CL485 потужність Вага нетто Перевіряйте раз на місяць. Використовуючи стару зубну щітку або щось подібне, очищуйте щітку від будь-якого бруду. MC-CL483 230 В ~ 50 Гц Габаритні розміри (Ш x Д x В) Насадка для підлоги D-10 MC-CL481 290мм x 425мм x 317мм 5,1 кг 5 кг Метал x 2 Телескопічна Телескопічна 2-ступенева 2-ступенева Турбо Прилад для щілин √ М’яка насадка для пилу √ ТАЛОН ПОКУПЦЯ Модель та серійний номер цього пристрою вказані на паспортній табличці, розташованій на нижній частині пилососа. Впишіть модель та серійний номер у спеціально призначені пропуски та зберігайте цю книжку протягом усього часу використання пилососа. Після виймання кришки щітки за допомогою монети зніміть планку тріпачки з ременя. Потім ножицями зріжте нитки, волосся тощо з планки тріпачки. (Перевстановіть, виконавши процедуру у зворотному порядку) ПРИМІТКА: Будьте обережні, щоб не порізати щітку. Не мийте у воді. Модель ______________________________________ Корпус пилососа Серійний № ______________________________________ D-12 Дата покупки ______________________________________ Місце покупки ______________________________________ Протирайте м’якою вологою тканиною. 45 D D-1 D-2 D-3 D-4 2 •• ••••••• 1 D-5 D-6 D-7 D-8 1 2 •• ••••••• 1 D-9 D-11 1 3 Beater bar 2 D-10 D-12 4 D-13 2 •• ••••••• 1 D-14 D-15 D-16 46 47 Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, FR. Germany Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad (6100-K) Printed in Malaysia No.3, Jalan Sesiku 15/2, Shah Alam Industrial Site, 40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia. http://www.panasonic.co.jp/global/ V01Z6100E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MCCL483 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor