Hikoki DH 50MR Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DH 50MRY
DH 50MR
00Cover_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:331
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Tool shank
Grease
Tool
Part of SDS max shank
Front cap
Grip
Dial
Button
Selector lever
Lever holder
Stopper
Side handle
Taper shank adapter
Drill bit (taper shank)
Indicating groove shows
standard depth matching
the outside diameter of
the anchor for drilling.
Werkzeugschaft
Schmierfett
Werkzeug
Teii des SDS-max
Schaftes
Vordere Abdeckung
Spannbacke
Skalenscheibe
Knopf
Wahlhebel
Hebelhalter
Anschlagstange
Seitengriff
Konusschaftadapter
Bohren (mit konischem
Schaft)
Anzeigerille zeigt
Normalloch-tiefe gemäß
Außendurchmesser des
Ankers für Bohren.
Queue
Graisse
Outil
Elément de la tige SDS
max
Capuchon avant
Attache coulissante
Bague
Bouton
Sélecteur
Support de levier
Quenouille
Poignée latérale
Raccord de queue
conique
Mèche (Queue conique)
La rainure indicatrice
montre la profondeur
standard adaptée au
diamètre extérieur de
l’ancre pour le perçage.
Gambo
Grasso
Utensile
Parte dell’asta SDS max
Protezione davanti
Presa davanti
Manopola
Tasto
Leva di selezione
Supporto leva
Bacchetta d’arresto
Impugnatura laterale
Adattatore del gambo
conico
Punta del trapano
(gambo conico)
Scanalatura di
riferimento indicante la
profondità standard con
il diametro esterno
dell’ancora per il
trapanaggio.
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Boorschacht
Smering
Gereedschap
Onderdeel van SDS max
schacht
Voorkap
Greep
Draaiknop
Knop
Keuzeschakelaar
Behuizing
Stopper
Zijgreep
Schachtadaptor
Booreinde (vernauwde
schacht)
Indikatiegroef laat de
standaard-diepte zien,
die gelijk is aan de
diameter van het anker
voor boren.
Barrena
Grasa
Herramienta
Parte del SDS max
vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Dial
Botón
Palanaca selectora
Sujetador de palanca
Tope
Mango lateral
Adaptador de barrena
ahusada
Broca de barrena
(barrena ahusada)
Ranura indicadora que
muestra la profundidad
normal de coin-cidencia
del diámetro exterior del
anclaje para taladrar.
Cabo de ferramenta
Lubrificante
Ferramenta
Peça do cabo SDS max
Tampa da frente
Mordente
Dial
Botão
Seletor
Suporte da alavanca
Tampão
Empunhadura lateral
Adaptador de cabo
cônico
Broca
A ranhura indicadora
mostra a profundidade
padrão correspondente
ao diâmetro externo da
âncora para perfuração.
01Eng_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:332
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
01Eng_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:335
33
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te
houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de
stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met RCD (reststroom-apparaat)
beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-
glijdende veiligheidsschoenen, een helm of
oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit- stand
staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,
het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap
aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan
in lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient
u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten
en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het
karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer
u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
05Ned_DH50MRY_WE 6/18/10, 1:51 PM33
34
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Model DH50MRY DH50MR
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)
* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Input 1400 W*
Capaciteit Boorgedeelte: 50 mm
Kerngedeelte: 160 mm
Onbelaste snelheid 110 – 230 min
-1
Aantal slagen belast 1050 – 2150 min
-1
Gewicht (zonder snoer, zijgreep) 10,5 kg 10,0 kg
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
voeding en/of de accu van het elektrisch
gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-
zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden
en het werk in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,
kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
* Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht
wordt gewijzigd kan worden.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Omhulsel ..................................................................... 1
(2) Zijgreep ....................................................................... 1
(3) Stopper ........................................................................ 1
(4) Hammer Grease A .................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
BOORHAMER
1. Draag oorbeschermers
Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
2. Gebruik de extra handgrepen die met het
gereedschap zijn meegeleverd.
Verlies van controle over het gereedschap kan in
lichamelijk letsel resulteren.
3. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten
NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren
uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen
veroorzaken.
4. Voordat U in een muur, plafond of vloer iets
uitbreekt, dient gecontroleerd te worden of er
electrische kabels of leidinegn onder liggen.
5. Hund de handgrepen van het elektrisch gereedschap
altijd stevig vast. Zoniet, dan zal de tegendruk
onzuiver werk of gevaarlijke sit, dan uaties in de
hand werken.
6. Draag een stofmasker
Adem de schadelijke stoffen die tijdens het boren
of beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnen
schadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheid
van toeschouwers.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
1. Gatdoorboring (Draaiend + Slaan)
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3534
35
Nederlands
(1) Drilstuk (SDS max. schacht)
Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm)
16
340, 540
19
22
320, 520
25
28
32
370, 570
38
40
2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan)
Drilstuk (vernauwde schacht)
Adapter voor SDS-plus schachtstuk
3. Grote diameter gatboren (Draaien + Slaan)
(1) Middenpin
Van toepassing op kernstuk 38 mm ~ 150 mm
Van toepassing op kernstuk 32 mm en 35 mm
OPMERKING:
Gebruik kernstuk 25 mm en 29 mm niet.
(2) Kernstuk
Externe diameter 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79,
94, 105, 120, 150 mm
(Met plaatje, niet van toepassing voor 25 mm en
29 mm kern)
(3) Kernstukschacht
Van toepassing op kernstuk boven 38 mm
Van toepassing op kernstuk onder 35 mm
13 mm boorkop
(13VLA)
Boorkopadaptor
(SDS max. schacht)
Sleutel
(3) Kernstuk-
schacht
(1) Drilstuk
(SDS Plus schacht)
(2) Adapter voor SDS-
plus schachtstuk
(SDS max. schacht)
(2) Kernstuk
(1) Middenpin
(Plaatje)
Adaptor voor
vernauwde Toepasselijk boorstuk
schacht
Morse tap Boorstuk (vernauwde schacht)
(Nr.1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm
(3) Cotter
(1) Drilstuk
(vernauwde schacht)
Externe diameter:
11, 12,3, 12,7, 14,3,
14,5, 17,5 mm
(2) Adaptor voor
vernauwde schacht
(SDS max. schacht)
4. Boren van gaten ...... Voor het boren in metalen en
hout
5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien
+ Slaan)
6. Breken (Slaan)
7. Groefsnijden en graven (Slaan)
8. Asfalsnijden (Slaan)
9. Schepwerk (Slaan)
10. Oppervlakte bewerking (Slaan)
11. Aanstampen (Slaan)
(1) Schep
(2) Schacht
(1) Borstelhulpstuk
(SDS max. schacht)
12,7 mm chemische ankeradapter
19 mm chemische ankeradapter
(in de handel
verkrijgbare
houders)
(1) Puntboor
Totale lengte: 280, 400 mm
(1) Beitel totale lengte: 280, 400 mm
(1) Snijder
(2) Schacht
(1) Heiblok
150 × 150 mm
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3535
36
Nederlands
12. Spuitje (voor verwijderen van gruis)
Hammer Grease A
500 gr. (in een blik)
70 gr. (in een groene tube)
30 gr. (in een groene tube)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
Boren van gaten in beton
Boren van ankergaten
Breken van beton, snijden, graven en dergelijke
(door gebruik te maken van de toebehoren)
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Kontroleren of de netschakelaar op UIT staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op AAN staat, begint het gereedschap
onmiddellijk de draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Aanbrengen van een boor
OPMERKING:
Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor
gereedschap zolas een puntboor en beitel.
(1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube om
de schacht te smeren (Afb. 1).
(2) Voor het bevestigen van het gereedschap (SDS
max. schacht) moet u het in de opening steken
totdat het kontakt maakt met het binnenste uiteinde
van de opening zoals u in Afb. 2 ziet.
Indien u het gereedschap nu met wat kracht iets
verder draait, voelt u een kink. Trek nu de greep
in de richting van de pijl en steek het gereedschap
geheel in tot het het binnenste uiteinde raakt.
Laat de greep los zodat deze terugspringt en het
gereedschap op zijn plaats vergrendelt.
(3) Trek aan het gereedschap om te controleren of dit
goed vergrendeld is.
(4) Om het gereedschap te verwijderen, de greep
volledig in de richting van de pijl trekken en
vervolgens het gereedschap naar buiten trekken.
5. Instellen van het aantal rotaties en het aantal slagen
(Afb. 3)
Deze boorhamer is voorzien van een elektronisch
regelcircuit waarmee het aantal rotaties en slagen
kan worden geregeld. Voor gebruik van deze
boorhamer moet u de draaiknop afstellen in
overeenstemming met de klus die u wilt uitvoeren,
bijvoorbeeld het boren van gaten in kwetsbare
materialen, hakwerk, centreren enz.
Stand ‘1’ van de draaiknop geeft de minimale
snelheid van 110 rotaties per minuut en 1050 slagen
per minuut. Stand ‘6’ geeft de maximale snelheid
van 230 rotaties en 2150 slagen per minuut.
LET OP:
Stel de draaiknop niet tijdens de werkzaamheden
af. Dit zou namelijk letsel kunnen veroorzaken omdat
de boorhamer dan met één hand en dus niet stabiel
kan worden vastgehouden.
GEBRUIK
1. Het boren van gaten (Afb. 4)
(1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie,
en trek aan de schakelaar.
(2) Het is onnodig overmatige druk uit te oefenen op
het apparaat. Door lichtelijk te drukken zodat de te
bewerken plaats loskomt is voldoende.
LET OP:
Wanneer de boor vast komt te zitten in de muur
of in andere materialen kan het apparaat, ondanks
dat deze voorzien is van een veiligheidskoppeling,
hevig gaan schudden. Zorg ervoor dat beide
handgrepen goed worden vastgehouden tijdens de
werkzaamheden.
2. Snijden en afbreken (Afb. 5)
Wanneer de punt van het gereedschap voor snijden
en afbreken gebruikt wordt, is het gewicht van het
apparaat voldoende.
Overmatige druk uitoefenen is in dit geval niet nodig.
3. Boren met “roteren + slaan”:
LET OP:
IIndien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van
de motor in een andere stand drukt, kan het
gereedschap plotseling starten te draaien met
mogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom de
keuzeschakelaar uitsluitend in een andere stand
wanneer de motor geheel is gestopt.
(1) Schakelen naar “roteren + slaan”
(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai
de keuzeschakelaar met de klok mee.
(b) Breng op de keuzeschakelaar en
op de
behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 6.
(c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te
vergrendelen.
OPMERKING:
Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om
te controleren of deze goed vergrendeld is en niet
meer draait.
4. Bij afbreken en versnipperen met “slaan”:
LET OP:
Indien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van
de motor in een andere stand drukt, kan het
gereedschap plotseling starten te draaien met
mogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom de
keuzeschakelaar uitsluitend in een andere stand
wanneer de motor geheel is gestopt.
Indien het gereedschap voor schaven en
versnipperen wordt gebruikt met de stand voor
“roteren + slaan” kan het gereedschap starten te
draaien met mogelijk ongelukken tot gevolg.
Kontroleer derhalve dat voor “slaan” voor schaven
en versnipperen is ingesteld.
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3536
37
Nederlands
(1) Schakel naar “slaan”
(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai
de keuzeschakelaar tegen de klok in.
(b) Breng op de keuzeschakelaar en
op de
behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 7.
(c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te
vergrendelen.
OPMERKING:
Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om
te controleren of deze goed vergrendeld is en niet
meer draait.
(2) Bij het vastzetten van werkposities van gereedschap,
bijvoorbeeld beitels, etc.
(a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en
verdraai de keuzeschakelaar.
Breng op de keuzeschakelaar en
op de
behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 8.
(b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te
vergrendelen.
(c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven en
stel het gereedscahp in de gewenste werkrichting.
(d) Druk de keuzeschakelaar naar “slaan” zoals
beschreven in het item (1) hierboven en zet de
positie van het gereedschap vast.
5. Installeer de stopper (Afb. 10)
(1) Maak de zijgreep los en plaats het rechte gedeelte
van de stopper in het schroefgat van de hendel aan
de voorkant.
(2) Verschuif de stopper naar de juiste plaats en draai
de hendel van de zijgreep naar rechts om de stopper
vast te zetten.
6. Opwarmen (Afb. 11)
Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder
koude omstandigheden eerst opwarmen.
Plaats het uiteinde van het boorstuk eerst tegen het
beton, schakel het gereedschap in en laat het
systeem opwarmen. Kontroleer dat u een ”slag”
hoort en gebruik dan het gereedschap.
LET OP:
Houd tijdens het opwarmen de zijhendel en het
gereedschap stevig met beide handen vast zodat
uw positie niet door de druk van de boor wordt
veranderd.
DRILLEN EN INDRIJVEN VAN ANKERS
1. Wanneer een vernauwde schachtadaptor gebruikt
wordt. (Afb. 12)
(1) Plaats de boor met de vernauwde schacht in de
adaptor van de schacht.
(2) Zet het apparaat aan en boor een gat tot de diepte
die aangegeven wordt op de groef van de boor.
(3) Nadat stof en gruis met de spuit verwijderd zijn,
kan de plug in het anker geplaatst worden en
ingebracht worden met een hamer.
(4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met
vernauwde shacht) dient de cotter in de gleuf van
de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken.
Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt
ondersteund. (Afb. 13)
GEBRUIK VAN DE BOORKOP EN DE ADAPTER
Deze machine kan worden gebruikt voor “uitsluitend
draaien” indien een los verkrijgbaar boorstuk en een
adapter voor het boorstuk worden bevestigd. Gebruik
met de keuzeschakelaar op “roteren + slaan” gesteld.
LET OP:
Tijdens de werking moet u de greep en zijgreep
goed vasthouden zodat u uw evenwicht niet verliest.
(1) Schakelen naar “roteren + slaan”
Voer voor het schakelen naar “roteren + slaan” de
in [3. Boren met “roteren + slaan”] beschreven
handelingen uit.
(2) Bevestigen van de adapter aan de boorkop (Afb. 14)
(a) Bevestig de adapter aan de boorkop.
(b) De SDS max. schacht van de boorkop-adapter is
hetzelfde als de boorkop. Volg derhalve de bij
[Aanbrengen van een boor] beschreven
handelingen uit voor het bevestigen en verwijderen.
(3) Boren
(a) Boren zal niet sneller gaan wanneer u overmatig
veel druk op de boormachine uitoefent. Een
overmatige druk zal echter de boorkop of het
boorstuk mogelijk beschadigen waardoor de
prestatie van de boor vermindert en de levensduur
van de machine tevens mogelijk korter wordt.
(b) Een boor schiet soms uit positie wanneer het boren
bijna voltooid is. Voer niet te veel druk op de boor
uit wanneer het boren bijna klaar is.
GEBRUIK VAN EEN KERNSTUK
Met behulp van een kernstuk kunnen grote kaliber en
blinde gaten geboord worden. Gebruik in dit geval de
losverkijgbare hulpstukken (zoals middenpin en
kernstukschacht) voor goede resultaten.
1. Bevestiging
LET OP:
Verwijder altijd de stekker voordat het kernstuk
bevestigd wordt.
(1) Bevestig het kernstuk op de schacht van het kernstuk.
(Afb. 15)
Olie het schroefgedeelte van de schacht zodat deze
gemakkelijk verwijderd kan worden.
(2) Bevestig de schacht van het kernstuk op de boorkop
net als een drilstuk of puntboor. (Afb. 16)
(3) Plaats de middenpin in het plaatje en druk in totdat
het einde bereikt is.
(4) Leg het plaatje zodanig op de top van het kernstuk,
dat het holle gedeelte goed past. Wanneer de positie
van de uitholling naar links of rechts verschoven
wordt, kan het plaatje niet uit positie raken, zelfs
wanneer de dril naar beneden gebruikt wordt.
(Afb. 17)
2. Boren van gaten
(1) Steek de stekker in het stopkontakt.
(2) De middenpin heeft een ingebouwde veer. Door
deze recht en zachtjes tegen een muur of vloer te
drkken maakt de oppervlakte van het kernstuk kontakt
waarne een gat geboord wordt. (Afb. 18)
(3) Wanneer de diepte van het gat ongeveer 5 mm is,
kan positie van het gat bepaald worden. Verwijder
hierna de middenpin en het plaatje en boor
vervolgens het gat.
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3537
38
Nederlands
LET OP:
Verwijder altijd de stekker uit het stopkontakt
wanneer de middenpin en het plaatje verwijderd
worden.
3. Demontage van het kernstuk
Door de boor (met daarin het kernstuk) naar boven
te houden, en deze twee of drie keer aan te zetten,
komt de schroef los en kan de boor uitgenomen
worden. (Afb. 19)
Neem de kernstukschacht uit de boor, houd het
kernstuk met een hand vast, en sla hard op de kop
van het SDS max schacht gedeelte van de
kernstukschacht met een hamer, waarna de ronde
kopschroef loskomt en de boor gedemonteerd kan
worden. (Afb. 20)
VERVERSEN VAN OLIE
De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olie
niet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegen
stof. Het apparaat kan dus voor lange tijd gebruikt
worden zonder verdere smering. Vervang de olie zoals
hieronder is beschreven.
1. Periodieke vervanging van de olie
Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden
gebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de
officiële Hitachi Service Agent.
2. Bijvullen van olie
LET OP:
Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit het
stopkontakt voordat met het bijvullen van olie
begonnen wordt.
(1) Verwijder de afdekking van de overbrenging en
veeg overtollig vet weg. (Afb. 21)
(2) Voeg 60g Hitachi Electric Hammer Grease A toe
(Standaard toebehoren, verpakt in een tube).
(3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van
de overbrenging weer goed terugplaatsen.
OPMERKING:
De Hitachi electric Hammer Grease A is een laag
viscositeitstype. Nieuwe tubes zijn bij het erkende
Hitachi Servicecentrum verkrijgbaar.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de boor
Daar door een stompe boor het prestatievermogen
vermindert, en de motor beschadigd kan worden,
dient deze geslepen of vervangen te worden wanneer
slijtage wordt vastgesteld.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 22)
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan
beschadigd worden wanneer de koolborstels
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer
deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit
geval dienen beide koolborstels vervangen te worden
door nieuwe borstels van hetzelf de nummer, zoals
de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen
bewegen.
5. Vervangen van de koolborstels
Draai de schroeven los en verwijder de
achterafdekking. Verwijder de borstelkap en
koolborstel. Nadat u de koolborstel heeft vervangen,
moet u de borstelkap weer goed vastdraaien en de
achterafdekking met twee paar schroeven
terugplaatsen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het
elektrisch gereedschap samen met het
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te
sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3538
39
Nederlands
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 107 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 96 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Boorhameren in beton:
Trillingsemissiewaarde
ah, HD =
12,0 m/s
2
(DH50MRY)
Onzekerheid K = 1,8 m/s
2
Trillingsemissiewaarde ah, HD =
16,4 m/s
2
(DH50MR)
Onzekerheid K = 3,0 m/s
2
Gelijkwaardige beitelwaarde:
Trillingsemissiewaarde ah, CHeq =
10,2 m/s
2
(DH50MRY)
Onzekerheid K = 1,6 m/s
2
Trillingsemissiewaarde ah, CHeq =
11,3 m/s
2
(DH50MR)
Onzekerheid K = 3,2 m/s
2
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de operator welke gebaseerd
zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
05Ned_DH50MRY_WE 08/4/23, 11:3539
006
Code No. C99166673 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2010
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
08Back_DH50MRY_WE 6/21/10, 6:07 PM63

Documenttranscriptie

Rotary Hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 50MRY • DH 50MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 00Cover_DH50MRY_WE 1 08/4/23, 11:33 English Deutsch 1 2 3 Tool shank Grease Tool 4 Part of SDS max shank 5 6 7 8 9 0 A B Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Werkzeugschaft Schmierfett Werkzeug Teii des SDS-max Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Skalenscheibe Knopf Wahlhebel Hebelhalter Anschlagstange Seitengriff C Taper shank adapter Konusschaftadapter D Drill bit (taper shank) E Bohren (mit konischem Schaft) Indicating groove shows Anzeigerille zeigt standard depth matching Normalloch-tiefe gemäß Außendurchmesser des the outside diameter of Ankers für Bohren. the anchor for drilling. Nederlands 1 2 3 5 6 7 8 9 0 A B Boorschacht Smering Gereedschap Onderdeel van SDS max schacht Voorkap Greep Draaiknop Knop Keuzeschakelaar Behuizing Stopper Zijgreep C Schachtadaptor 4 D E Booreinde (vernauwde schacht) Indikatiegroef laat de standaard-diepte zien, die gelijk is aan de diameter van het anker voor boren. Français Mèche (Queue conique) La rainure indicatrice montre la profondeur standard adaptée au diamètre extérieur de l’ancre pour le perçage. Español Barrena Grasa Herramienta Parte del SDS max vástago Cubierta frontal Sujetador Dial Botón Palanaca selectora Sujetador de palanca Tope Mango lateral Adaptador de barrena ahusada Broca de barrena (barrena ahusada) Ranura indicadora que muestra la profundidad normal de coin-cidencia del diámetro exterior del anclaje para taladrar. Italiano Queue Graisse Outil Elément de la tige SDS max Capuchon avant Attache coulissante Bague Bouton Sélecteur Support de levier Quenouille Poignée latérale Raccord de queue conique Gambo Grasso Utensile Parte dell’asta SDS max Protezione davanti Presa davanti Manopola Tasto Leva di selezione Supporto leva Bacchetta d’arresto Impugnatura laterale Adattatore del gambo conico Punta del trapano (gambo conico) Scanalatura di riferimento indicante la profondità standard con il diametro esterno dell’ancora per il trapanaggio. Português Cabo de ferramenta Lubrificante Ferramenta Peça do cabo SDS max Tampa da frente Mordente Dial Botão Seletor Suporte da alavanca Tampão Empunhadura lateral Adaptador de cabo cônico Broca A ranhura indicadora mostra a profundidade padrão correspondente ao diâmetro externo da âncora para perfuração. 2 01Eng_DH50MRY_WE 2 08/4/23, 11:33 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. 5 01Eng_DH50MRY_WE 5 08/4/23, 11:33 Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. 1) Veiligheid van de werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, nietglijdende veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten. Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. 33 05Ned_DH50MRY_WE 33 6/18/10, 1:51 PM Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. 5) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE BOORHAMER 1. Draag oorbeschermers Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. 2. Gebruik de extra handgrepen die met het gereedschap zijn meegeleverd. Verlies van controle over het gereedschap kan in lichamelijk letsel resulteren. 3. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. 4. Voordat U in een muur, plafond of vloer iets uitbreekt, dient gecontroleerd te worden of er electrische kabels of leidinegn onder liggen. 5. Hund de handgrepen van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Zoniet, dan zal de tegendruk onzuiver werk of gevaarlijke sit, dan uaties in de hand werken. 6. Draag een stofmasker Adem de schadelijke stoffen die tijdens het boren of beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnen schadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheid van toeschouwers. TECHNISCHE GEGEVENS Model DH50MRY Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* DH50MR (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Input 1400 W* Capaciteit Boorgedeelte: 50 mm Kerngedeelte: 160 mm 110 – 230 min-1 Onbelaste snelheid 1050 – 2150 min-1 Aantal slagen belast Gewicht (zonder snoer, zijgreep) 10,5 kg 10,0 kg * Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) (2) (3) (4) De op 1. Gatdoorboring (Draaiend + Slaan) Omhulsel ..................................................................... 1 Zijgreep ....................................................................... 1 Stopper ........................................................................ 1 Hammer Grease A .................................................... 1 standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging ieder moment worden veranderd. 34 05Ned_DH50MRY_WE 34 08/4/23, 11:35 Nederlands (1) Drilstuk (SDS max. schacht) Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm) 16 4. Boren van gaten ...... Voor het boren in metalen en hout 340, 540 19 22 320, 520 25 28 32 Boorkopadaptor (SDS max. schacht) 13 mm boorkop (13VLA) 370, 570 38 40 Sleutel 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) 5. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Draaien + Slaan) (3) Cotter (in de handel verkrijgbare houders) (1) Drilstuk (vernauwde schacht) Externe diameter: 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (2) Adaptor voor vernauwde schacht (SDS max. schacht) 6. Breken (Slaan) (1) Puntboor Totale lengte: 280, 400 mm Adaptor voor vernauwde schacht Toepasselijk boorstuk Morse tap (Nr.1) Boorstuk (vernauwde schacht) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm 7. Groefsnijden en graven (Slaan) Adapter voor SDS-plus schachtstuk (1) Drilstuk (SDS Plus schacht) (SDS max. schacht) 12,7 mm chemische ankeradapter 19 mm chemische ankeradapter (2) Adapter voor SDSplus schachtstuk (SDS max. schacht) (1) Beitel totale lengte: 280, 400 mm 8. Asfalsnijden (Slaan) (1) Snijder 9. Schepwerk (Slaan) 3. Grote diameter gatboren (Draaien + Slaan) (1) Middenpin (Plaatje) (2) Kernstuk (3) Kernstukschacht (1) Middenpin 䢇 Van toepassing op kernstuk 38 mm ~ 150 mm 䢇 Van toepassing op kernstuk 32 mm en 35 mm OPMERKING: Gebruik kernstuk 25 mm en 29 mm niet. (2) Kernstuk 䢇 Externe diameter 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105, 120, 150 mm (Met plaatje, niet van toepassing voor 25 mm en 29 mm kern) (3) Kernstukschacht 䢇 Van toepassing op kernstuk boven 38 mm 䢇 Van toepassing op kernstuk onder 35 mm (1) Schep 10. Oppervlakte bewerking (Slaan) (1) Borstelhulpstuk (2) Schacht 11. Aanstampen (Slaan) (1) Heiblok 150 × 150 mm (2) Schacht 35 05Ned_DH50MRY_WE 35 08/4/23, 11:35 Nederlands 12. Spuitje (voor verwijderen van gruis) 䡬 Hammer Grease A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een groene tube) 30 gr. (in een groene tube) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. Stand ‘1’ van de draaiknop geeft de minimale snelheid van 110 rotaties per minuut en 1050 slagen per minuut. Stand ‘6’ geeft de maximale snelheid van 230 rotaties en 2150 slagen per minuut. LET OP: Stel de draaiknop niet tijdens de werkzaamheden af. Dit zou namelijk letsel kunnen veroorzaken omdat de boorhamer dan met één hand en dus niet stabiel kan worden vastgehouden. GEBRUIK TOEPASSINGEN 䡬 Boren van gaten in beton 䡬 Boren van ankergaten 䡬 Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (door gebruik te maken van de toebehoren) VOOR HET GEBRUIK 1. Netspanning Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Kontroleren of de netschakelaar op UIT staat. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar op AAN staat, begint het gereedschap onmiddellijk de draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent. 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Aanbrengen van een boor OPMERKING: Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor gereedschap zolas een puntboor en beitel. (1) Gebruik de bijgeleverde olie, in een groene tube om de schacht te smeren (Afb. 1). (2) Voor het bevestigen van het gereedschap (SDS max. schacht) moet u het in de opening steken totdat het kontakt maakt met het binnenste uiteinde van de opening zoals u in Afb. 2 ziet. Indien u het gereedschap nu met wat kracht iets verder draait, voelt u een kink. Trek nu de greep in de richting van de pijl en steek het gereedschap geheel in tot het het binnenste uiteinde raakt. Laat de greep los zodat deze terugspringt en het gereedschap op zijn plaats vergrendelt. (3) Trek aan het gereedschap om te controleren of dit goed vergrendeld is. (4) Om het gereedschap te verwijderen, de greep volledig in de richting van de pijl trekken en vervolgens het gereedschap naar buiten trekken. 5. Instellen van het aantal rotaties en het aantal slagen (Afb. 3) Deze boorhamer is voorzien van een elektronisch regelcircuit waarmee het aantal rotaties en slagen kan worden geregeld. Voor gebruik van deze boorhamer moet u de draaiknop afstellen in overeenstemming met de klus die u wilt uitvoeren, bijvoorbeeld het boren van gaten in kwetsbare materialen, hakwerk, centreren enz. 1. Het boren van gaten (Afb. 4) (1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie, en trek aan de schakelaar. (2) Het is onnodig overmatige druk uit te oefenen op het apparaat. Door lichtelijk te drukken zodat de te bewerken plaats loskomt is voldoende. LET OP: Wanneer de boor vast komt te zitten in de muur of in andere materialen kan het apparaat, ondanks dat deze voorzien is van een veiligheidskoppeling, hevig gaan schudden. Zorg ervoor dat beide handgrepen goed worden vastgehouden tijdens de werkzaamheden. 2. Snijden en afbreken (Afb. 5) Wanneer de punt van het gereedschap voor snijden en afbreken gebruikt wordt, is het gewicht van het apparaat voldoende. Overmatige druk uitoefenen is in dit geval niet nodig. 3. Boren met “roteren + slaan”: LET OP: IIndien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van de motor in een andere stand drukt, kan het gereedschap plotseling starten te draaien met mogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom de keuzeschakelaar uitsluitend in een andere stand wanneer de motor geheel is gestopt. (1) Schakelen naar “roteren + slaan” (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai de keuzeschakelaar met de klok mee. op de (b) Breng ▲ op de keuzeschakelaar en behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 6. (c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te vergrendelen. OPMERKING: Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om te controleren of deze goed vergrendeld is en niet meer draait. 4. Bij afbreken en versnipperen met “slaan”: LET OP: 䡬 Indien u de keuzeschakelaar tijdens het draaien van de motor in een andere stand drukt, kan het gereedschap plotseling starten te draaien met mogelijk ongelukken tot gevolg. Druk daarom de keuzeschakelaar uitsluitend in een andere stand wanneer de motor geheel is gestopt. 䡬 Indien het gereedschap voor schaven en versnipperen wordt gebruikt met de stand voor “roteren + slaan” kan het gereedschap starten te draaien met mogelijk ongelukken tot gevolg. Kontroleer derhalve dat voor “slaan” voor schaven en versnipperen is ingesteld. 36 05Ned_DH50MRY_WE 36 08/4/23, 11:35 Nederlands (1) Schakel naar “slaan” (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai de keuzeschakelaar tegen de klok in. op de (b) Breng ▲ op de keuzeschakelaar en behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 7. (c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te vergrendelen. OPMERKING: Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om te controleren of deze goed vergrendeld is en niet meer draait. (2) Bij het vastzetten van werkposities van gereedschap, bijvoorbeeld beitels, etc. (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en verdraai de keuzeschakelaar. Breng ▲ op de keuzeschakelaar en  op de behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 8. (b) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te vergrendelen. (c) Verdraai de greep zoals in Afb. 9 aangegeven en stel het gereedscahp in de gewenste werkrichting. (d) Druk de keuzeschakelaar naar “slaan” zoals beschreven in het item (1) hierboven en zet de positie van het gereedschap vast. 5. Installeer de stopper (Afb. 10) (1) Maak de zijgreep los en plaats het rechte gedeelte van de stopper in het schroefgat van de hendel aan de voorkant. (2) Verschuif de stopper naar de juiste plaats en draai de hendel van de zijgreep naar rechts om de stopper vast te zetten. 6. Opwarmen (Afb. 11) Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder koude omstandigheden eerst opwarmen. Plaats het uiteinde van het boorstuk eerst tegen het beton, schakel het gereedschap in en laat het systeem opwarmen. Kontroleer dat u een ”slag” hoort en gebruik dan het gereedschap. LET OP: Houd tijdens het opwarmen de zijhendel en het gereedschap stevig met beide handen vast zodat uw positie niet door de druk van de boor wordt veranderd. DRILLEN EN INDRIJVEN VAN ANKERS 1. Wanneer een vernauwde schachtadaptor gebruikt wordt. (Afb. 12) (1) Plaats de boor met de vernauwde schacht in de adaptor van de schacht. (2) Zet het apparaat aan en boor een gat tot de diepte die aangegeven wordt op de groef van de boor. (3) Nadat stof en gruis met de spuit verwijderd zijn, kan de plug in het anker geplaatst worden en ingebracht worden met een hamer. (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met vernauwde shacht) dient de cotter in de gleuf van de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt ondersteund. (Afb. 13) GEBRUIK VAN DE BOORKOP EN DE ADAPTER Deze machine kan worden gebruikt voor “uitsluitend draaien” indien een los verkrijgbaar boorstuk en een adapter voor het boorstuk worden bevestigd. Gebruik met de keuzeschakelaar op “roteren + slaan” gesteld. LET OP: Tijdens de werking moet u de greep en zijgreep goed vasthouden zodat u uw evenwicht niet verliest. (1) Schakelen naar “roteren + slaan” Voer voor het schakelen naar “roteren + slaan” de in [3. Boren met “roteren + slaan”] beschreven handelingen uit. (2) Bevestigen van de adapter aan de boorkop (Afb. 14) (a) Bevestig de adapter aan de boorkop. (b) De SDS max. schacht van de boorkop-adapter is hetzelfde als de boorkop. Volg derhalve de bij [Aanbrengen van een boor] beschreven handelingen uit voor het bevestigen en verwijderen. (3) Boren (a) Boren zal niet sneller gaan wanneer u overmatig veel druk op de boormachine uitoefent. Een overmatige druk zal echter de boorkop of het boorstuk mogelijk beschadigen waardoor de prestatie van de boor vermindert en de levensduur van de machine tevens mogelijk korter wordt. (b) Een boor schiet soms uit positie wanneer het boren bijna voltooid is. Voer niet te veel druk op de boor uit wanneer het boren bijna klaar is. GEBRUIK VAN EEN KERNSTUK Met behulp van een kernstuk kunnen grote kaliber en blinde gaten geboord worden. Gebruik in dit geval de losverkijgbare hulpstukken (zoals middenpin en kernstukschacht) voor goede resultaten. 1. Bevestiging LET OP: Verwijder altijd de stekker voordat het kernstuk bevestigd wordt. (1) Bevestig het kernstuk op de schacht van het kernstuk. (Afb. 15) Olie het schroefgedeelte van de schacht zodat deze gemakkelijk verwijderd kan worden. (2) Bevestig de schacht van het kernstuk op de boorkop net als een drilstuk of puntboor. (Afb. 16) (3) Plaats de middenpin in het plaatje en druk in totdat het einde bereikt is. (4) Leg het plaatje zodanig op de top van het kernstuk, dat het holle gedeelte goed past. Wanneer de positie van de uitholling naar links of rechts verschoven wordt, kan het plaatje niet uit positie raken, zelfs wanneer de dril naar beneden gebruikt wordt. (Afb. 17) 2. Boren van gaten (1) Steek de stekker in het stopkontakt. (2) De middenpin heeft een ingebouwde veer. Door deze recht en zachtjes tegen een muur of vloer te drkken maakt de oppervlakte van het kernstuk kontakt waarne een gat geboord wordt. (Afb. 18) (3) Wanneer de diepte van het gat ongeveer 5 mm is, kan positie van het gat bepaald worden. Verwijder hierna de middenpin en het plaatje en boor vervolgens het gat. 37 05Ned_DH50MRY_WE 37 08/4/23, 11:35 Nederlands LET OP: Verwijder altijd de stekker uit het stopkontakt wanneer de middenpin en het plaatje verwijderd worden. 3. Demontage van het kernstuk 䡬 Door de boor (met daarin het kernstuk) naar boven te houden, en deze twee of drie keer aan te zetten, komt de schroef los en kan de boor uitgenomen worden. (Afb. 19) 䡬 Neem de kernstukschacht uit de boor, houd het kernstuk met een hand vast, en sla hard op de kop van het SDS max schacht gedeelte van de kernstukschacht met een hamer, waarna de ronde kopschroef loskomt en de boor gedemonteerd kan worden. (Afb. 20) De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olie niet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegen stof. Het apparaat kan dus voor lange tijd gebruikt worden zonder verdere smering. Vervang de olie zoals hieronder is beschreven. 1. Periodieke vervanging van de olie Vervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruikt is. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de officiële Hitachi Service Agent. 2. Bijvullen van olie LET OP: Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit het stopkontakt voordat met het bijvullen van olie begonnen wordt. (1) Verwijder de afdekking van de overbrenging en veeg overtollig vet weg. (Afb. 21) (2) Voeg 60g Hitachi Electric Hammer Grease A toe (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). (3) Nadat het vet is bijgevuld, moet u de afdekking van de overbrenging weer goed terugplaatsen. OPMERKING: De Hitachi electric Hammer Grease A is een laag viscositeitstype. Nieuwe tubes zijn bij het erkende Hitachi Servicecentrum verkrijgbaar. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 22) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan beschadigd worden wanneer de koolborstels versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer deze voorzien is van auto-stop koolborstels. In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer, zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen bewegen. 5. Vervangen van de koolborstels Draai de schroeven los en verwijder de achterafdekking. Verwijder de borstelkap en koolborstel. Nadat u de koolborstel heeft vervangen, moet u de borstelkap weer goed vastdraaien en de achterafdekking met twee paar schroeven terugplaatsen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE 1. Inspectie van de boor Daar door een stompe boor het prestatievermogen vermindert, en de motor beschadigd kan worden, dient deze geslepen of vervangen te worden wanneer slijtage wordt vastgesteld. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. VERVERSEN VAN OLIE OPMERKING: Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. 38 05Ned_DH50MRY_WE 38 08/4/23, 11:35 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 107 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 96 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Boorhameren in beton: Trillingsemissiewaarde ah, HD = 12,0 m/s2 (DH50MRY) Onzekerheid K = 1,8 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah, HD = 16,4 m/s2 (DH50MR) Onzekerheid K = 3,0 m/s2 Gelijkwaardige beitelwaarde: Trillingsemissiewaarde ah, CHeq = 10,2 m/s2 (DH50MRY) Onzekerheid K = 1,6 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah, CHeq = 11,3 m/s2 (DH50MR) Onzekerheid K = 3,2 m/s2 WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. 䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). 39 05Ned_DH50MRY_WE 39 08/4/23, 11:35 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/ 108/CE und 2006/42/CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/ 42/CE. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2010 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_DH50MRY_WE 63 6/21/10, 6:07 PM 006 Code No. C99166673 N Printed in Japan
1 / 1

Hikoki DH 50MR Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor