Bertazzoni RFZ60F4FXNC Handleiding

Type
Handleiding
Frys - Kyl / InstruktionsbokSE
HETDSECVUG.50
RFZ60F4FXNC
Refrigerador - Congelador / Manual de UsoES
Jääkaappipakastin / Käyttöohje
FI
Koelvriescombinatie / Gebruikershandleiding
NL
SV - 119
Tack för att du valt denna produkt.
Denna bruksanvisning innehåller viktig säkerhetsinformation och instruktioner avseende
drift och underhåll av din apparat.
Var god och läs den här bruksanvisningen innan du använder din apparat och behåll den
här boken för framtida referens.
Ikon Typ Betydelse
VARNING Risk för allvarlig skada eller dödsfall
RISK FÖR ELEKTRISK STÖT Risk för farlig spänning
BRAND Varning: Brandfara / brandfarligt material
FÖRSIKTIGHET Fara för person- eller egendomsskada
VIKTIGT / OBSERVERA Korrekt drift av systemet
SV - 120
INNEHÅLL
1 SÄKERHETSANVISNINGAR ......................................................................121
1.1 Allmänna säkerhetsvarningar .....................................................................................121
1.2 Inallationsvarningar ..................................................................................................125
1.3 Vid användning ...........................................................................................................125
2 BESKRIVNING AV APPARATEN ............................................................... 127
2.1 Dimensioner ...............................................................................................................128
3 ANVÄNDA APPARATEN ............................................................................. 129
3.1 Information om No-Fro teknologin ...........................................................................129
3.2 Display och kontrollpanel............................................................................................129
3.3 Användning av din frys ...............................................................................................129
3.3.1 Frysens temperaturjueringar .................................................................................129
3.3.2 Superfrysningsläge ..................................................................................................130
3.3.3 Ekonomiläge ............................................................................................................130
3.3.4 Drick kallt läge .........................................................................................................130
3.3.5 Skärmsläckarläge ....................................................................................................130
3.3.6 Barnlåsfunktionen ....................................................................................................131
3.3.7 Sekretessläge ..........................................................................................................131
3.3.8 Larmfunktion för öppen dörr ....................................................................................131
3.4 Temperaturinällningsvarningar .................................................................................131
3.5 Tillbehör ......................................................................................................................132
3.5.1 Isfack (i vissa modeller) .........................................................................................132
3.5.2 Twist ismaskin (i vissa modeller) ...........................................................................132
3.5.3 Dörr twist ismaskin (i vissa modeller) ....................................................................133
4 LIVSMEDELSFÖRVARING .........................................................................133
5 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL .............................................................. 136
5.1 Avfroning ..................................................................................................................136
6 TRANSPORT OCH FLYTTNING .................................................................136
6.1 Transport och byte av inallationsplats ......................................................................136
6.2 Omplacering av dörren ...............................................................................................137
7 INNAN DU RINGER SERVICE EFTER FÖRSÄLJNING .......................... 137
8 TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI ................................................................. 139
9 TEKNISKA DATA ......................................................................................... 139
10 INFORMATION FÖR TESTINSTITUT ...................................................... 139
11 KUNDVÅRD OCH SERVICE .....................................................................140
SV - 121
1 SÄKERHETSANVISNINGAR
1.1 Allmänna säkerhetsvarningar
Läs denna bruksanvisning noggrant.
VARNING! Håll ventilationsöppningarna, i
apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen, fria
från hinder.
VARNING! Använd inte mekaniska enheter eller
andra sätt att påskynda avfrostningsprocessen, än de
som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Använd inte elektriska apparater inne i
förvaring av livsmedel fack i apparaten, om de inte är
av den typ som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Skada inte kylkretsen.
VARNING: När du positionerar apparaten ser du till
att sladden inte är klämd eller skadad.
VARNING: Anslut inte era bärbara uttag eller
bärbara nätaggregat på baksidan av apparaten.
VARNING! För att undvika fara på grund av
instabilitet i apparaten, måste den xeras i enlighet
med instruktionerna.
Om din apparat använder R600a som köldmedium
(denna information nns på kylskåpets etikett) du bör
vara försiktig vid transport och installation för att
förhindra att apparatens kylningsdelar skadas. R600a
är en miljövänlig gas och naturgas, men den är
explosiv. I händelse av ett läckage som kan ha
uppstått på grund av en skada i kylningsdelarna, ytta
SV - 122
ditt kylskåp utom räckhåll för öppen eld eller
värmekällor och ventilera rummet där apparaten är
placerad, några minuter.
Under transport och positionering av kylskåpet,
undvik skador på kylargaskretsen.
• Förvara inga explosiva ämnen såsom aerosolburkar
med en brandfarlig drivgas i denna apparat.
Denna apparat är avsedd för användning i hushåll
och liknande applikationer såsom:
personalköksområden i butiker, kontor och andra
arbetsplatser
bondgårdar och av kunder på hotell, motell och
andra typer av bostäder
bed and breakfast-bostäder
catering och liknande icke-butiksapplikationer.
Om uttaget inte matchar kylskåpskontakten, måste
den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
liknande kvalicerade personer för att undvika fara.
En speciellt jordad kontakt har anslutits till ditt
kylskåps strömkabel. Denna kontakt bör användas
med ett speciellt jordat uttag på 16 ampere. Om det
inte nns något sådant uttag i ditt hus, se till att det
installeras av en behörig elektriker.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten på ett säkert sätt och
SV - 123
förstår faran den innebär. Låt inte barn leka med
enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn.
Barn i åldrarna 3 till 8 år får fylla upp och ta ur
kylskåp. Barn förväntas inte utföra rengöring eller
användarunderhåll av apparaten, mycket små barn
(0-3 år) förväntas inte använda apparater, små barn
(3-8 år) förväntas inte använda apparater säkert
om inte kontinuerlig tillsyn ges, äldre barn (8-14 år)
och sårbara personer kan använda apparater på
ett säkert sätt efter att ha fått lämplig tillsyn eller
instruktioner om användning av apparaten. Mycket
sårbara personer förväntas inte använda apparater
på ett säkert sätt om inte kontinuerlig tillsyn ges.
Om sladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren eller en servicetekniker eller en
kvalicerad fackman, för att undvika alla eventuella
risker.
Denna apparat är inte avsedd att användas på
höjder över 2000 m.
SV - 124
För att undvika kontamination av mat, följ följande
instruktioner:
Att hålla dörren öppen under långa perioder kan
orsaka en signikant ökning av temperaturen i
apparatens fack.
Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt
med mat och tillgängliga avloppssystem.
Förvara rått kött och rå sk i lämpliga behållare i
kylskåpet, så att det inte kommer i kontakt med eller
droppar på annan mat.
Tvåstjärniga fack för fryst mat är lämpliga för
förvaring av förfryst mat, förvaring eller tillagning av
glass och för att göra iskuber.
En-, två- och tre-stjärniga fack är inte lämpliga för
infrysning av färsk mat.
Om kylaggregatet lämnas tomt under långa
perioder, stäng av det, frosta av, rengör, torka
och låt dörren stå öppen för att förhindra
mögelutveckling i apparaten.
SV - 125
1.2 Installationsvarningar
Innan du använder frysen för första
gången, var uppmärksam på följande
punkter:
Driftspänningen för din frys är av 220-240
V vid 50 Hz
Kontakten måste vara tillgänglig efter
installationen.
Ditt frys kan ha en lukt när det används
för första gången. Detta är normalt och
lukten försvinner i takt med att ditt frys
börjar svalna.
Innan du ansluter frysen, se till
att informationen på typskylten
(spänning och ansluten belastning)
överensstämmer med strömförsörjningen.
Vid eventuell osäkerhet, kontakta en
kvalicerad elektriker.
• Sätt i kontakten i ett uttag med eektiv
jordning. Om uttaget inte har någon
jordkontakt eller kontakten inte matchar,
rekommenderar vi att du konsulterar en
kvalicerad elektriker för hjälp.
Apparaten måste anslutas med
ett korrekt installerat säkrat uttag.
Strömförsörjningen (AC) och spänningen
vid arbetspunkten måste stämma
överens med informationen på
apparatens typskylt (typskylten nns på
insidan till vänster om apparaten).
Vi accepterar inte ansvar för eventuella
skador som uppstår på grund av ojordad
användning.
Placera frysent på en plats där det inte
utsätts för direkt solljus.
Din frys får aldrig användas utomhus eller
utsättas för regn.
Apparaten måste vara minst 50 cm från
spisar, gasugnar och värmekällor, och
bör vara minst 5 cm från elektriska ugnar.
När frysen är placerad intill en djupfrys
bör det nnas minst 2 cm mellan dem för
att förhindra att fukt bildas på utsidan.
Täck inte frysen eller dess övre del med
spets. Detta påverkar frysen prestanda.
Fritt utrymme på minst 150 mm krävs
ovanför apparaten. Placera ingenting
ovanpå apparaten.
Placera inte tunga föremål på apparaten.
Rengör apparaten noggrant innan
användning (se Rengöring och
underhåll).
Torka av alla delar med en lösning
av varmt vatten och en tesked
natriumbikarbonat innan du använder
frysen. Skölj sedan med rent vatten och
torka. Sätt tillbaka alla delar i frysen efter
rengöring.
Använd de justerbara frambenen för att
se till att din apparat är nivellerad och
stabil. Du kan justera benen genom att
vrida dem i vardera riktningen. Detta bör
göras innan du placerar mat i apparaten.
Installera guiderna av plast på
kondensorn (svarta
skovlar på baksidan)
genom att vrida dem 90°
(såsom visas på bilden)
för att förhindra att
kondensorn kommer i
kontakt med väggen.
Avståndet mellan apparaten och
bakväggen får vara högst 75 mm.
1.3 Vid användning
Anslut inte frysen till elnätet med en
förlängningskabel.
Använd inte skadade, trasiga eller gamla
pluggar.
Dra inte i, böj inte och skada inte
sladden.
Använd inte en adapter.
Denna apparat är konstruerad för
användning av vuxna. Låt inte barn leka
med apparaten eller hänga på dörren.
Rör aldrig vid nätsladden/kontakten
med våta händer. Detta kan orsaka
kortslutning eller elstötar.
• Placera inte glasaskor eller burkar i
frysen eftersom de spricker när innehållet
fryser.
• Placera inte explosivt eller brandfarligt
material i din frys.
Vidrör inte isen från isfacket efter att ha
SV - 126
avlägsnat den. Is kan orsaka frostskador
och/eller skärsår.
Vidrör inte frusen mat med våta händer.
Ät inte glass eller isbitar omedelbart efter
att de har tagits ut från isfacket.
Återfrys inte upptinade frysta livsmedel.
Detta kan orsaka hälsoproblem, såsom
matförgiftning.
När dörren till frysen är stängd, kommer en
vakuumtätning att uppstå. Vänta 1 minut
innan du öppnar den igen.
Dörrar som öppnas lätt är tillval för denna
apparat. Med denna apparat kan lite
kondens uppstå kring detta område och du
kan ta bort det.
Kylskåp som är gamla eller i olag
Om ditt gamla kylskåp eller frys har
ett lås, bryt eller ta bort låset innan
du slänger det, eftersom barn kan bli
instängda och det kan orsaka en olycka.
Gamla kylar och frysar innehåller
isoleringsmaterial och köldmedium med
CFC. Var därför observant så att du inte
skadar miljön när du kasserar dina gamla
kylskåp.
CE-försäkran om överensstämmelse
Vi förklarar härmed att våra produkter
uppfyller de tillämpliga europeiska
direktiven, besluten och förordningarna
och de krav som anges i de refererade
standarderna.
Kassering av din gamla apparat
Symbolen på produkten eller
på förpackningen indikerar att
denna produkt inte får behandlas
som hushållsavfall. Istället ska
den överlämnas till lämplig
insamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt kasseras på rätt
sätt hjälper du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kan orsakas
av olämplig avfallshantering av denna
produkt. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt,
vänligen kontakta din lokala kommun, din
hushållsavfallstjänst eller butiken där du
köpte produkten.
Förpackningar och miljön
Förpackningsmaterial skyddar
din maskin från skador som
kan uppstå under transport.
Förpackningsmaterialen
är miljövänliga eftersom de är
återvinningsbara. Användningen av
återvunnet material minskar förbrukningen
av råvaror och minskar därför
avfallsproduktionen.
Observera:
Läs igenom bruksanvisningen noga innan
du installerar och använder apparaten.
Vi är inte ansvariga för de skador som
uppstått på grund av felaktig användning.
Följ alla instruktioner på apparaten
och bruksanvisningen och förvara
bruksanvisningen på en säker plats för
att lösa de problem som kan uppstå i
framtiden.
Denna apparat är gjord för att kunna
användas i hus och den kan bara
användas för hemmabruk och för
avsedda ändamål. Den är inte lämplig
för kommersiellt eller gemensamt bruk.
Sådan användning medför att garantin
på apparaten ska annulleras och att vårt
företag inte är ansvarigt för eventuella
förluster som har inträat.
Denna apparat är gjord för att kunna
användas i hus och den är endast lämplig
för att kyla/förvara livsmedel. Den är inte
lämplig för kommersiellt eller gemensamt
bruk och/eller för förvaring av ämnen
förutom mat. Vårt företag ansvarar
inte för eventuella förluster till följd av
olämplig användning av apparaten.
SV - 127
2 BESKRIVNING AV APPARATEN
Denna apparat är inte avsedd att användas
som en inbyggd apparat.
1
2
3
4
5
7
6
Denna presentation är endast
information om apparatens olika delar.
Delarna kan variera beroende på
apparatens modell.
1. Kontrollpanel
2. Frysluckor
3. Frysens lådor
4. Frysens bottenlåda
5. Frysens större låda
6. Frysens dörrhyllor
7. Isfack (på vissa modeller)
I vissa modeller nns en hylla med Icematic
i den övre korgen
Allmänna anmärkningar:
Frysfack (frys):
Mest eektiv energianvändning säkerställs
i kongurationen med lådorna och facken i
lagerposition.
SV - 128
2.1 Dimensioner
W2
D2
W1
D1
W3
90o
D3
Utrymme som krävs vid
användning 2
H2 mm 2010
W2 mm 695
D2 mm 727,5
2 apparatens höjd, bredd och djup
inklusive handtaget, plus det
utrymme som krävs för fri cirkulation
av kylluften.
Totalt utrymme som krävs vid
användning 3
W3 mm 710,6
D3 mm 1218,5
3 apparatens höjd, bredd och djup
inklusive handtaget, plus det
utrymme som krävs för fri cirkulation
av kylluften, plus det utrymme som
krävs för att låta luckan öppnas till
den minsta vinkel som möjliggör
borttagande av all intern utrustning.
Generella dimensioner 1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
1 apparatens höjd, bredd och djup,
utan handtaget och fötterna.
H1
H2
SV - 129
3 ANVÄNDA APPARATEN
3.1 Information om No-Frost teknologin
No-frost frysar skiljer sig från andra statiska
frysar i sin verksamhetsprincip.
I normala frysar kommer luftfuktigheten
in i frysen på grund av dörröppningar
och den inneboende fuktigheten i maten
orsakar frysning i frysavdelningen. För att
tina frost och is i frysen, bör du med jämna
mellanrum stänga av frysen, placera mat
som måste förvaras fryst i en separat kyld
behållare och ta bort isen som samlats i
frysfacket.
Situationen är helt annorlunda i no-frost
frysar. Torr och kall luft blåses in i frysens
utrymme, homogent och jämnt, från
era punkter via en äkt. Kall luft sprids
homogent och jämnt mellan hyllorna och
kyler all din mat lika och jämnt, vilket
förhindrar fukt och frysning.
Därför är din no-frost frys användarvänlig,
förutom sin enorma kapacitet och sitt
eleganta utseende.
3.2 Display och kontrollpanel
1 8 7 6a 5 10
2 9 6b 4
11 12 3
Använda kontrollpanelen
1. Frysinställningsknapp (FS)
2. Lägesknapp (M)
3. Drick kallt knapp
4. Sekretessknapp
5. Frysens värdeinställningsskärm
6a / 6b. Superfrysningssymbol
7. Ekonomiläge symbol
8. Låg spänning symbol
9. Barnlås symbol
10. Alarm (SR) symbol
11. Ljudavstängningssymbol
12. Drick kallt-värdedisplay*
*Aktiv symbol som kan ändras
beroende på språk (Min-Dk.)
3.3 Användning av din frys
Ljus (i förekommande fall)
När produkten ansluts för första gången
kan interiörens lampor tändas 1 minut sent
på grund av öppningstester.
3.3.1 Frysens temperaturjusteringar
Startvärdet för temperatur för
frysfacksindikatorn är -18 °C.
Tryck på TEMPERATUR
INSTÄLLNINGSKNAPPEN för att justera
temperaturvärdet.
Värdet för frysfacket ändras till en lägre
temperatur varje gång du trycker på den
här knappen när indikatorn blinkar.
( -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C,
-21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
När du har nått den önskade
temperaturen väntar du i 5 sekunder utan
att trycka på någon knapp. Frysen drivs
nu med den temperaturen.
Om du fortsätter att trycka på
knappen efter värdet för frysfacket
når -24 °C (maximalt kallt läge) startar
temperaturvärdena på nytt från -16 °C.
SV - 130
Rekommenderade temperaturvärden för
frys
När ska den justeras Inre temperatur
Minsta frysningskapacitet -16 oC, -17 oC
Vid normal användning -18 oC, -19 oC,
-20 oC or -21 oC
För högsta frysningskapacitet -22 oC, -23 oC
eller -24 oC
3.3.2 Superfrysningsläge
Syfte:
För att frysa stora mängder mat
För att frysa lagad mat
För att frysa mat snabbare
För att lagra säsongsbetonad mat under
lång tid.
Hur ska det användas?
Tryck på LÄGES-knappen tills
superkylningsläget är valt och “SF” visas
på displayen.
Medan indikatorn för superfrysningsläget,
blinkar ska du inte trycka på någon knapp
under 5 sekunder. Ett pipljud ljuder för
att bekräfta att superfrysningsläge är
aktiverat.
Medan superkylningsläget är aktiverat
visas “SF”.
Superfrysläget avbryts automatiskt
efter 24 timmar beroende på den
omgivande eller närfryssensorn når en
tillräckligt låg temperatur.
3.3.3 Ekonomiläge
Det optimala förhållandet för frysen är vid
-18 °C eftersom det förbrukar minst energi.
Syfte:
För att driva frysen mer ekonomiskt.
Hur ska det användas?
Tryck på LÄGESKNAPPEN tills en cirkel
visas runt ekonomisymbolen.
Om ingen knapp trycks in under 1 sekund
aktiveras ekonomiläget. Cirkeln blinkar
tre gånger och ett larm ljuder.
Medan ekonomiläget är aktivt visas “E”.
För att avbryta behöver du bara trycka
på lägesknappen.
3.3.4 Drick kallt läge
Hur ska det användas?
Tryck på knappen DRICK KALLT för att
aktivera läget drick kallt. Varje tryck på
knappen kommer att öka tiden med 5
minuter med start från 0 till 30 minuter, och
startar sedan om på nytt från 0. Tiden visas
på Drick kallt värdedisplayen. Ett larm ljuder
när Drick kallt-läget är slutfört.
Viktigt: Det här är en timer, inte en
kylningsprocess.
Justera tiden beroende på askornas
temperatur innan du placerar dem i
frysen. Du kan exempelvis till att börja med
ställa in tiden som 5 minuter och sedan, om
askan inte är tillräckligt kall efter den här
tiden, kan du ställa in ytterligare 5 eller 10
minuter.
Kontrollera temperaturen i askorna
regelbundet medan det här läget är aktivt.
När askorna är tillräckligt svala måste du
ta ut dem ur apparaten.
Om askorna lämnas i apparaten för länge
medan Drick kallt-läget är aktivt kan de
brista.
3.3.5 Skärmsläckarläge
Ändamål
Det här läget sparar energi genom att all
belysning på kontrollpanelen stängs av när
panelen inte används.
Hur ska det användas?
Skärmsläckarläget aktiveras automatiskt
efter 30 sekunder.
SV - 131
Om du trycker på en knapp när
kontrollpanelens belysning är avstängd
visas apparatens aktuella inställningar på
skärmen så att du kan göra ändringar om
du vill.
Om du inte avbryter skärmsläckarläget
eller trycker på en knapp inom
30 sekunder förblir kontrollpanelen
avstängd.
Inaktivera skärmsläckarläget
När du vill avbryta skärmsläckarläget
måste du först trycka på en knapp för
att aktivera knapparna och sedan hålla
LÄGES-knappen intryckt i 3 sekunder.
Om du vill aktivera skärmsläckarläget
trycker du på och håller LÄGES-knappen
intryckt i 3 sekunder.
När skärmsläckarläget är aktivt kan du
även aktivera barnlåset.
Om du inte trycker på några knappar
under fem sekunder efter aktivering
av barnlåset kommer lamporna på
kontrollpanelen att slockna.
Tryck på någon knapp för att visa
föregående inställningar och om barnlås
är aktivt eller inte. Barnlås kan även
avbrytas medan skärmsläckarläget är
aktivt, som det beskrivs i avsnittet om
barnlåsfunktionen.
3.3.6 Barnlåsfunktionen
Syfte:
För att förhindra oavsiktliga eller ändringar
av misstag av inställningar.
Aktivering av barnlås:
Tryck på och håll in DRICK KALLT-och
LÄGES-knappen samtidigt i 5 sekunder.
Använd samma metod för att avaktivera
barnlås.
Barnlås kommer också avaktiveras om
el avbryts eller frysen urkopplas.
3.3.7 Sekretessläge
Tryck på SEKRETESS-knappen för att
aktivera det här läget. Medan det här läget
är aktivt kommer det inte att vara några
knapp- eller larmljud.
Om du vill avbryta det här läget trycker du
på SEKRETESS-knappen igen.
3.3.8 Larmfunktion för öppen dörr
Om dörren till frysen är öppen i över 2
minuter kommer apparaten att börja pipa.
3.4 Temperaturinställningsvarningar
Din apparat är avsett att fungera i
omgivningstemperaturintervallen
som anges i standarderna, i enlighet
med den klimatklass som anges
på informationsetiketten. Det
rekommenderas inte att kylskåpet drivs
i miljöer som ligger utanför de angivna
temperaturintervallen. Detta minskar
kylningseektiviteten hos apparaten.
Temperaturjusteringar ska göras enligt
frekvensen av dörröppningar och
mängden livsmedel som förvaras i
kylskåpet samt omgivningstemperaturen
där apparaten är.
När apparaten först slås på, låt den gå
i 24 timmar för att nå drifttemperaturen.
Öppna inte dörren under den här tiden
och förvara inte en stor mängd mat.
En 5 minuters fördrörjningsfunktion
används för att förhindra skada på
apparatens kompressor vid anslutning
eller bortkoppling av huvudström, eller
när ett strömavbrott uppstår. Din apparat
börjar fungera normalt igen efter 5
minuter.
Klimatklass och betydelse:
T (tropiskt): Denna kylskåpsenhet
är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 16 °C till 43
°C.
ST (subtropiskt): Denna kylskåpsenhet
är avsedd att användas vid
SV - 132
omgivningstemperaturer från 16 °C till 38
°C.
N (tempererat): Denna kylskåpsenhet
är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 16 °C till 32
°C.
SN (utökad tempererat): Denna
kylskåpsenhet är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer från 10° C till 32°
C.
Viktiga installationsanvisningar
Denna apparat är konstruerad för att
arbeta under svåra klimatförhållanden och
är utrustad med ”fryssköld”-teknik som
säkerställer att frysta livsmedel i frysen inte
tinas även om omgivningstemperaturen
blir så låg som -15 °C. Så du kan installera
din apparat utan att oroa dig för att frysta
livsmedel i frysen förstörs. När den
omgivande temperaturen återgått till den
normala kan apparaten användas som
normalt.
3.5 Tillbehör
Bilder och textbeskrivningar i avsnittet
tillbehör kan variera i enlighet med
modellen av din apparat.
3.5.1 Isfack (i vissa modeller)
Fyll isfacket med vatten och placera det i
frysfacket.
Efter att vattnet helt har frysts kan du
vända på brickan, som det visas nedan,
för att få ut iskuberna.
3.5.2 Twist ismaskin (i vissa modeller)
(Bilderna är representativa)
Dra spaken mot dig och ta bort
ismaskinsbrickan
Fyll med vatten till markerad nivå
Håll spakens vänstra ände och sätt
isbrickan på isskåpet
När iskuberna har bildats vrider du på
spaken för att släppa ned iskuberna i
isskåpet.
Fyll inte isskåpet med vatten för att
göra is. Det kommer att gå sönder.
SV - 133
3.5.3 Dörr twist ismaskin (i vissa modeller)
(Bilderna är representativa)
Dra spaken mot dig och ta bort
ismaskinsbrickan
Fyll med vatten till den markerade nivån
Håll spaken och sätt isbrickan på isboxen.
När iskuberna har bildats vrider du på
spaken för att släppa ned iskuberna i
isskåpet.
Nå iskuberna med roterande isbox.
Isboxen kan dras ut från door-icematic
efter rotationen
Fyll inte isskåpet med vatten för att
göra is. Det kommer att gå sönder.
Bilder och textbeskrivningar i
avsnittet tillbehör kan variera i
enlighet med modellen av din
apparat.
4 LIVSMEDELSFÖRVARING
För normala driftförhållanden ställer du in
temperaturen för frysfacket på -18 eller -20
oC.
Frysen används för att lagra fryst mat,
frysa färsk mat och göra iskuber.
Mat i vätskeform skall frysas i plastkoppar
och annan mat skall frysas i plastfolie
eller plastpåsar. För att frysa färsk
mat: linda in och förpacka färsk mat
ordentligt, dvs. förpackningen skall
vara lufttät och inte läcka. Speciella
fryspåsar, aluminiumfolie (kraftig, vid
tvekan dubbelt), polyetenpåsar och
plastbehållare är idealiska.
Lagra inte färsk eller varm mat bredvid
frusen mat eftersom det kan tina den
frusna maten.
Innan du fryser in färsk mat delar du upp
den i portioner som kan konsumeras i en
sittning.
Konsumera tinad fryst mat inom en kort
tidsperiod efter avfrostning.
Följ alltid tillverkarens instruktioner om
matförpackning när du lagrar fryst mat.
Om det inte nns någon information på
förpackningen ska maten lagras max 3
månader från inköpsdatum.
När du köper fryst mat ska du se till
att den har frysts in på rätt sätt och att
förpackningen är oskadad.
Fryst mat skall transporteras i lämpliga
behållare och placeras i frysen så fort
som möjligt.
Köp inte fryst mat om förpackningen visar
tecken på fukt och onormal uppsvällning.
Det är sannolikt att den har lagrats vid en
opassande temperatur och att innehållet
har försämrats.
Lagringstiden för frusen mat beror på
rumstemperatur, termostatinställningar,
hur ofta dörren har öppnats, vilken typ av
mat och den tid det tog att transportera
produkten från aären till hemmet. Följ
alltid anvisningarna som är tryckta på
förpackningen och överskrid aldrig den
angivna maximala förvaringslängden.
Om frysdörren har lämnats öppen
en längre tid eller inte stängts riktigt
bildas frost som kan hindra eektiv
luftcirkulation. För att åtgärda det drar
du ur frysen och väntar på att den ska
avfrosta. Rengör frysen så fort den är halt
avfrostad.
Frysvolymen angiven på etiketten är
volymen utan korgar, skydd osv.
SV - 134
Återfrys inte tinad mat. Det kan innebära
en hälsofara eftersom det kan orsaka
problem, som exempelvis matförgiftning.
Observera: Om du försöker att öppna
frysdörren omedelbart efter att ha stängt
den märker du att den inte kan öppnas
lätt. Detta är normalt. Så fort jämvikt har
uppnåtts kommer dörren att öppnas lätt.
Om du vill använda frysens maximala
fryskapacitet:
• När du fryser färsk mat står den maximala
mängden färsk mat (i kg) som kan frysas
på 24 timmar på produktens etikett.
• För optimal prestanda för att nå maximal
fryskapacitet, aktivera superfrysläget (SF)
under 24 timmar innan du lägger in färsk
mat i frysen.
Efter att ha satt in färsk mat i frysen
är normalt 24 timmar tillräckligt för att
djupfrysa. “Superfrysläget” avaktiveras
automatiskt inom 2-3 dagar för att spara
energi.
Om du vill frysa in mindre mängder mat
(upp till 3 kg) i din frys:
Du kan placera din mat utan att röra
andra redan frysta livsmedel och aktivera
"Snabbfrysningsläget”. Du kan ställa din
mat bredvid annan fryst mat när den är
helt fryst (efter minst 24 timmar).
Återfrys inte frysta varor efter att de har
tinat. Detta kan orsaka hälsoproblem,
såsom matförgiftning.
Låt varm mat svalna helt innan den
placeras i frysen.
När du köper frusen mat ska du se till att
den har frusits på ett lämpligt sätt och att
förpackningen är hel.
Använd snabbinfrysningshyllan för att
frysa tillagad mat (och all annan mat
som behöver frysas in snabbt) snabbare
tack vare fryshyllans större fryskapacitet.
Snabbinfrysningshyllan är den nedre
hyllan i frysutrymmet.
• För att använda frysfackets maximala
kapacitet använder du glashyllorna för
den övre och mellersta sektionen och den
nedre korgen för bottensektionen.
Tabellen nedan är en snabbguide för
att visa dig det mest eektiva sättet att
lagra de viktigaste livsmedelsgrupperna i
frysfacket.
Kött och fisk Förberedning Maximal lagringstid
(månader)
Nötkött Linda in i folie 6 - 8
Lammkött Linda in i folie 6 - 8
Kalvstek Linda in i folie 6 - 8
Kalvtärningar I små bitar 6 - 8
Lammtärningar I bitar 4 - 8
Köttfärs I förpackningar utan att använda kryddor 1 - 3
Inälvor (stycken) I bitar 1 - 3
Bologna korv/salami Bör förpackas även om den har ett membran
Kyckling och kalkon Linda in i folie 4 - 6
Gås och anka Linda in i folie 4 - 6
Rådjur, kanin, vildsvin I 2,5 kg portioner eller som léer 6 - 8
Sötvattensfiskar (lax,
karp, kran, kotlettfisk)
Efter att ha rensat bort tarmarna och skalorna av
sken, tvätta och torka den. Ta vid behov bort stjärt
och huvud.
2
Mager fisk (havsabborre,
piggvar, flundra) 4
Fet fisk (tonfisk, makrill,
blåfisk, ansjovis) 2 - 4
Skaldjur Rengör och i en påse 4 - 6
SV - 135
Kött och fisk Förberedning Maximal lagringstid
(månader)
Kaviar I sin förpackning, eller i en aluminium- eller
plastbehållare 2 - 3
Sniglar I saltvatten, eller i en aluminium- eller plastbehållare 3
OBSERVERA: Tinat fryst kött ska kokas som färskt kött. Om köttet inte är tillagat efter avfrostning måste
det frysas in på nytt.
Grönsaker och frukt Förberedning Maximal lagringstid
(månader)
Skärbönor och bönor Tvätta och skär i små bitar och koka i vatten 10 - 13
Bönor Rensa och tvätta samt koka i vatten 12
Kål Rengör och koka i vatten 6 - 8
Morot Tvätta, skär i skivor och koka i vatten 12
Paprika Skär av stjälken, skär i två halvor, ta bort kärnan och
koka i vatten 8 - 10
Spenat Rensa och koka i vatten 6 - 9
Blomkål Ta bort bladen, skär hjärtat i bitar, och låt ligga i blöt i
vatten med lite citronsaft en stund 10 - 12
Äggplanta Skär i 2 cm stora bitar efter att ha tvättat den 10 - 12
Majs Rengör och förpacka med sin stam eller som
sockermajs 12
Äpplen och päron Skala och skiva 8 - 10
Aprikos och persika Skär i två halvor och ta bort kärnan 4 - 6
Jorgubbar och björnbär Tvätta och rensa 8 - 12
Kokad frukt Lägg till 10 % socker i behållaren 12
Grönsaker och frukt Förberedning Maximal lagringstid
(månader)
Plommon, körsbär, sura
bär Tvätta och rensa stjälkarna 8 - 12
Maximal lagringstid
(månader)
Upptiningstid i
rumstemperatur
(timmar)
Upptiningstid i ugn
(minuter)
Bröd 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Små-kakor 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200°C)
Bakverk 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Paj 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Mejeriprodukter Förberedning Maximal lagringstid
(månader) Förvaringsförhållanden
Förpackad
(homogeniserad) mjölk I sin egen förpackning 2 - 3 Ren mjölk, i sitt eget paket
SV - 136
5 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla bort enheten från strömkällan
före rengöring.
Tvätta inte apparaten genom att hälla
vatten på den.
Använd inte slipande produkter,
tvättmedel eller tvålar för rengöring av
apparaten. Efter rengöringen sköljer du
noggrant med rent vatten. När du är klar
med rengöringen, anslut kontakten till
elnätet med torra händer.
Se till att inget vatten kommer in
i lamphöljet och andra elektriska
komponenter.
Apparaten bör rengöras med jämna
mellanrum med en lösning av bikarbonat
och ljummet vatten
Rengör tillbehören separat för hand med
tvål och vatten. Tvätta inte tillbehören i
diskmaskin.
Rengör kondensorn med en borste
minst två gånger om året. Detta hjälper
dig att spara energikostnader och öka
produktiviteten.
Strömförsörjningen måste
kopplas bort under
rengöringen.
5.1 Avfrostning
Vattentank
Din apparat genomför automatisk
avfrostning. Det vatten som samlas
som ett resultat av avfrostning passerar
genom vattenuppsamlingspipen,
strömmar in i vattentanken bakom
apparaten och avdunstar där.
Se till att du har kopplat bort kontakten till
din apparat innan du rengör vattentanken.
Ta bort den från positionen genom att
ta bort skruvarna (om den har skruvar).
Rengör den med tvål och vatten vid
specika tidsintervall. Det hindrar att
odörer bildas.
Byte av LED-belysning
Om du ska byta någon LED-lampa
kontaktar du närmast auktoriserat
servicecenter
Observera: Antal och placering av
LED-listerna kan ändras beroende på
modell.
Om produkten är utrustad med LED-
lampa
Denna produkt innehåller en ljuskälla i
energieektivitetsklass <E>.
Om produkten är utrustad med LED
-remsor eller LED -kort
Denna produkt innehåller en ljuskälla i
energieektivitetsklass <F>.
6 TRANSPORT OCH FLYTTNING
6.1 Transport och byte av
installationsplats
Originalförpackningen och skum kan
förvaras för återtransport (valfritt).
Mejeriprodukter Förberedning Maximal lagringstid
(månader) Förvaringsförhållanden
Ost, med undantag för
vit ost I skivor 6 - 8
Originalförpackning kan
användas för kortvarig
lagring. Bör svepas in i folie
för längre perioder.
Smör, margarin I sin egen förpackning 6
SV - 137
Fäst din apparat med tjocka
förpackningar, band eller starka rep och
följ instruktionerna för transporter som
nns på förpackningen.
• Ta bort alla rörliga delar eller xera dem
i kylskåpet mot stötar med hjälp av band
innan yttning och transport.
Bär alltid apparaten i upprätt läge.
6.2 Omplacering av dörren
Det är inte möjligt att byta
öppningsriktning på apparatens dörr
om dörrhandtagen är installerade på
framsidan av din apparats dörr.
Det är möjligt att byta öppningsriktning
för kylskåpets dörr, om modellen inte har
dörrhandtag eller har dörrhandtag på
sidan af kylskåpets dörr.
Om riktningen på dörren som öppnar din
apparat kan ändras, kontakta närmaste
auktoriserade service för att ändra
öppningsriktningen.
7 INNAN DU RINGER SERVICE EFTER FÖRSÄLJNING
Fel
Din frys varnar dig om temperaturen för kylen är på en felaktig nivå eller om ett problem
inträar med apparaten. Varningskoder visas då i frysens indikatorer.
TYP AV FEL BETYDELSE VARFÖR VAD BÖR DU GÖRA
E01 Sensorvarning Ring service för att få hjälp så fort
som möjligt.
E02 Sensorvarning Ring service för att få hjälp så fort
som möjligt.
E03 Sensorvarning Ring service för att få hjälp så fort
som möjligt.
E06 Sensorvarning Ring service för att få hjälp så fort
som möjligt.
E07 Sensorvarning Ring service för att få hjälp så fort
som möjligt.
E08 Varning för låg
spänning
Strömtillförseln till enheten
har sjunkit under 170 V.
- Det är inget fel på enheten. Det
här felmeddelandet förhindrar
att kompressorn skadas.
- Spänningen måste ökas så att
den når önskad nivå igen.
Om varningen fortsätter att
visas måste du kontakta en
auktoriserad tekniker.
SV - 138
TYP AV FEL BETYDELSE VARFÖR VAD BÖR DU GÖRA
E09 Frysdelen är inte
tillräckligt kall
Detta händer ofta efter
långvariga strömavbrott.
1. Ställ in en kallare temperatur
i frysen eller aktivera
superfrysning. Felkoden bör
försvinna när den önskade
temperaturen har uppnåtts.
Håll dörrarna stängda för
att uppnå den korrekta
temperaturen snabbare.
2. Ta bort eventuella produkter
som har tinat medan felet
kvarstod. De kan användas
inom en kort tidsperiod.
3. Lägg inte in några färska
matvaror i frysdelen förrän
den korrekta temperaturen har
uppnåtts och felet har lösts.
Om varningen fortsätter att
visas måste du kontakta en
auktoriserad tekniker.
Om du upplever problem med din kylskåp
kontrollerar du följande innan du kontaktar
service efter försäljning.
Din apparat fungerar inte
Kontrollera om:
Strömmen är påslagen
Kontakten är korrekt ansluten till uttaget
Säkringen eller huvudsäkringen har gått
Uttaget fungerar inte. För att kontrollera
detta, anslut en annan fungerande
apparat till samma uttag.
Apparaten fungerar dåligt
Kontrollera om:
Apparaten är överbelastad
Apparatens dörr stängs ordentligt
• Det nns damm i kondensorn
• Det nns tillräckligt med plats runt bak-
och sidoväggarna.
Din apparat fungerar bullrigt
Normala ljud
Krackningsljud förekommer:
Under automatisk avfrostning
När apparaten kyls eller värms (på
grund av expansion av apparatens
material).
Kort krackningsljud förekommer:
När termostaten slår på/stänger av
kompressorn.
Motorbuller: Indikerar att kompressorn
fungerar normalt. Kompressorn kan
låta mer under en kort tid när den först
aktiveras.
Bubblande ljud och plask
förekommer: Orsakas av ödet av
kylmediet i rören i systemet.
Ljud av flödande vatten förekommer:
På grund av att vatten rinner till
avdunstningsbehållaren. Detta ljud är
normalt under avfrostningen.
Ljud av luft som blåser förekommer:
Ien del modeller under normal drift av
systemet på grund av luftcirkulationen.
Kanterna till apparaten i kontakt med
dörrtätningen är varma
Speciellt under sommar (varma säsonger)
kan ytorna i kontakt med dörrtätningen bli
varmare under drift av kompressorn, vilket
är normalt.
Det finns ackumulerad fuktighet i
apparaten
Kontrollera om:
All mat är ordentligt förpackad. Behållare
måste vara torra innan de placeras i
kylen.
• Apparatens dörr öppnas ofta.
Fuktigheten i rummet kommer in
i kylskåpet när dörrarna öppnas.
Fuktighet bildas snabbare kommer när
du öppnar dörrarna oftare, speciellt om
luftfuktigheten i rummet är hög.
Dörren öppnas eller stängs inte
SV - 139
ordentligt
Kontrollera om:
• Det nns mat eller förpackningar som
förhindrar att dörren stängs
Dörrtätningarna är slitna eller sönder
Din apparat nns på en platt yta.
Rekommendationer
Om apparaten stängs av eller kopplas ur,
vänta minst 5 minuter innan du kopplar
in apparaten eller startar om den för att
förhindra skador på kompressorn.
Om du inte kommer att använda
apparaten under en längre tid (t.ex. under
sommarlov) kopplar du ur den. Rengör
apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
om rengöring och lämna dörren öppen för
att förhindra fukt och lukt.
Om problemet kvarstår efter att du har
följt alla instruktioner ovan, kontakta
närmaste auktoriserade servicecenter.
Apparaten du köpt är endast avsedd
för hushållsbruk. Den är inte lämplig
för kommersiellt eller gemensamt bruk.
Om konsumenten använder apparaten
på ett sätt som inte överensstämmer
med detta, betonar vi att tillverkaren
och återförsäljaren inte är ansvariga för
reparationer och fel inom garantiperioden.
8 TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
1. Installera apparaten i ett svalt, väl
ventilerat rum men inte i direkt solljus och
inte i närheten av en värmekälla (t.ex.
ett element eller ugn), i annat fall bör en
isoleringsplatta användas.
2. Låt varm mat och dryck svalna innan de
placeras i apparaten.
3. Place upptiningsmat i kylskåpsutrymmet
om det nns tillgängligt. Den frusna
matens låga temperatur kommer att
hjälpa till att kyla kylutrymmet när den
tinar. Det sparar energi. Frusen mat
lämnad att tina upp utanför apparaten
medför slöseri med energi.
4. Drycker eller andra vätskor bör täckas
över inne i apparaten. Om den inte täcks
ökar luftfuktigheten inuti apparaten och
därför använder apparaten mer energi.
Att hålla drycker och annan vätska täckta
hjälper till att bevara deras doft och
smak.
5. Undvik att hålla dörrarna öppna under
långa perioder eller öppna dörrarna
för ofta för att undvika att varm luft
kommer in i apparaten och orsakar att
kompressorn slås på onödigt ofta.
6. Håll locken stängda i alla fack med olika
temperaturer i apparaten (grönsakslåda,
och kyl om tillgänglig).
7. Dörrtätningen måste vara ren och böjbar.
I händelse av slitage, byt ut korgen
9 TEKNISKA DATA
Den tekniska informationen nns på
typskylten på apparatens innersida och på
energimärkningen.
QR-koden på energimärkningen som
levereras med apparaten ger en webblänk
till informationen relaterad till apparatens
prestanda i EU EPREL-databasen.
Behåll energimärkningen som referens
tillsammans med bruksanvisningen och
alla andra dokument som medföljer denna
apparat.
Det är också möjligt att hitta samma
information hos EPREL via länken https://
eprel.ec.europa.eu och modellnamnet och
produktnumret som du hittar på apparatens
typskylt.
Se länken www.theenergylabel.
eu för detaljerad information om
energimärkningen.
10 INFORMATION FÖR
TESTINSTITUT
Installation och förberedelse av apparaten
för eventuell EcoDesign-veriering
ska överensstämma med EN 62552.
Ventilationskrav, fördjupningsdimensioner
och minsta bakre spel ska vara som anges
i denna bruksanvisning vid DEL 2. Kontakta
tillverkaren för ytterligare information,
inklusive lastplaner.
SV - 140
11 KUNDVÅRD OCH SERVICE
Denna handbok svarar på de esta av dina
frågor om produktens egenskaper. Om du
behöver ytterligare information eller teknisk
assistans bör du kontakta din återförsäljare
eller besöka vår webbsida:
i Italien https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-e-manutenzione
i Storbritannien https://uk.bertazzoni.com/
more/care-service
i Frankrike https://fr.bertazzoni.com/
customer-care
i Spanien https://universal.bertazzoni.com/
more/care-service
i Nederländerna https://nl.bertazzoni.com/
zorg-en-service
i Sverige https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
i Danmark https://dk.bertazzoni.com/more/
care-service
Innan du ringer bör du skriva ned modellen
och serienumret som nns på märkskylten,
och eventuella meddelanden som kan visas
på skärmen.
Märkskylten är placerad i apparaten, på
vänster nedre sida av kyldelen och nära
hyllorna.
Innan du ringer, se till att ha följande
information redo:
Inköpsdatum;
Namn på återförsäljare där
produkten köptes
ES - 141
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
Icono Tipo Significado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema
ES - 142
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................... 143
1.1 Advertencias de seguridad general ............................................................................143
1.2 Advertencias para la inalación .................................................................................147
1.3 Durante el uso ............................................................................................................147
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................................................................149
2.1 Dimensiones ...............................................................................................................150
3 USO DEL APARATO ....................................................................................151
3.1 Información sobre la tecnología No-Fro ..................................................................151
3.2 Pantalla y panel de mando .........................................................................................152
3.3 Uso del congelador.....................................................................................................152
3.3.1 Ajue de temperatura del congelador .....................................................................152
3.3.2 Modo de supercongelación .....................................................................................152
3.3.3 Modo económico .....................................................................................................153
3.3.4 Modo de refrigeración de bebidas ...........................................................................153
3.3.5 Modo de ahorro de pantalla.....................................................................................153
3.3.6 Función de bloqueo para niños ...............................................................................154
3.3.7 Modo silenciar .........................................................................................................154
3.3.8 Función de alarma de puerta abierta.......................................................................154
3.4 Advertencias de ajues de temperatura ....................................................................154
3.5 Accesorios ..................................................................................................................155
3.5.1 Cubitera (En algunos modelos) ............................................................................155
3.5.2 Fabricante de hielo giratorio (En algunos modelos)..............................................155
3.5.3 Fabricante de hielo de giro de puerta (En algunos modelos)................................155
4 ALMACENAMIENTO DE ALIMENTO......................................................... 156
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................................................159
5.1 Descongelación ..........................................................................................................160
6 TRANSPORTE Y REUBICACIÓN ..............................................................160
6.1 Transporte y reubicación ............................................................................................160
6.2 Reinalación de la puerta ..........................................................................................160
7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA ............................... 161
8 CONSEJOS PARA AHORRAR ELECTRICIDAD ...................................... 163
9 DATOS TÉCNICOS ......................................................................................163
10 INFORMACIÓN PARA LOS INSTITUTOS DE PRUEBAS ..................... 163
11 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ....................................................... 164
ES - 143
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias de seguridad general
Lea detenidamente este manual de usuario.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones
las aperturas de ventilación del receptáculo de la
nevera o de la estructura integrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, salvo los recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos de la nevera en los que
se guardan alimentos, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Evite dañar el circuito
refrigerante.
ADVERTENCIA: Para evitar que la inestabilidad
del aparato dé lugar a algún tipo de peligro, debe
jarse conforme a las instrucciones.
Si el aparato usa refrigerante de tipo R600a (esta
información se muestra en la etiqueta del
refrigerador), debe tener cuidado durante el transporte
y la instalación para evitar que se dañen los
elementos del refrigerador. R600a es un gas natural y
respetuoso con el medioambiente, pero es explosivo.
Si se dañan los elementos del refrigerador y como
consecuencia se produce una fuga, aleje el aparato
ES - 144
de llamas abiertas o fuentes de calor y ventile unos
minutos la habitación en la que se encuentre el
refrigerador.
Durante el transporte y la colocación del aparato,
evite dañar el circuito de gas del refrigerador.
• No almacene en este aparato sustancias
explosivas, como latas de aerosol con propulsor
inamable.
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado en
aplicaciones domésticas, como:
Cocinas para personal de tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo.
Casas rurales y habitaciones para clientes
de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
Establecimientos de tipo “Bed & Breakfast”.
Aplicaciones minoristas de catering y similares.
• Para evitar peligros, si la toma eléctrica no fuese
compatible con el enchufe, deberá cambiarla el
fabricante, un agente de servicio o una persona con
una cualicación equivalente.
• El cable de alimentación del refrigerador dispone
de un enchufe con conexión a tierra especial. Este
enchufe debe usarse con una toma con conexión
a tierra especial de 16 amperios. Si su vivienda
no dispone de una toma de estas características,
contrate a un electricista homologado para que instale
una.
ES - 145
Este refrigerador la pueden usar niños de al menos
8 años de edad y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones necesarias
con respecto al uso de la nevera de forma segura
y comprendan los riesgos asociados. Los niños no
deben jugar con este aparato. Ningún niño debe
realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario
de este aparato sin supervisión.
Los niños de 3 a 8 años pueden cargar ni descargar
aparatos frigorícos. NO se espera que los niños
realicen la limpieza o el mantenimiento del aparato,
no se espera que los niños muy pequeños (0-3
años) usen los aparatos, no se espera que los niños
pequeños (3-8 años) usen los aparatos de manera
segura a menos que se les brinde supervisión
continua, los niños mayores (8-14 años) y las
personas vulnerables pueden usar los aparatos de
manera segura después de que se les haya dado
la supervisión o instrucción apropiada con respecto
al uso del aparato. No se espera que las personas
muy vulnerables usen los aparatos de manera
segura a menos que reciban supervisión continua.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, un agente de servicio
autorizado o una persona con una cualicación
equivalente a n de evitar peligros.
ES - 146
Este refrigerador no ha sido diseñada para ser
utilizada a una altitud superior a 2000 m.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por
favor respete las siguientes instrucciones:
• La apertura de la puerta durante largos períodos de
tiempo puede provocar un aumento signicativo de
la temperatura en los compartimentos del aparato.
• Limpie regularmente las supercies que puedan
entrar en contacto con los alimentos y los sistemas
de drenaje accesibles.
Almacene la carne y el pescado crudos en
recipientes adecuados en el frigoríco, de modo que
no estén en contacto con otros alimentos ni goteen
sobre ellos.
Los compartimentos de dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para almacenar
alimentos pre-congelados, almacenar o hacer
helados y hacer cubitos de hielo.
Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no
son adecuados para la congelación de alimentos
frescos.
• Si el aparato frigoríco se deja vacío durante mucho
tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y
deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle
moho dentro del aparato.
ES - 147
1.2 Advertencias para la instalación
Antes de utilizar el congelador por primera
vez, preste atención a las siguientes
cuestiones:
El voltaje de funcionamiento del
congelador es de 220-240 V a 50 Hz.
• El enchufe debe quedar accesible tras la
instalación.
Puede que el congelador emita cierto olor
cuando se utilice por primera vez. Este
olor es normal y desaparecerá cuando el
congelador comience a enfriarse.
Antes de conectar el congelador,
asegúrese de que la información que se
muestra en la placa de características
(voltaje y carga conectada) concuerde
con las características del suministro
eléctrico. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con un electricista
cualicado.
• Inserte el enchufe en una toma eléctrica
que disponga de una conexión a tierra
ecaz. Si la toma eléctrica no tiene toma
a tierra o el enchufe no es compatible
con la toma eléctrica, le recomendamos
que se ponga en contacto con un
electricista cualicado.
• El aparato debe conectarse a una
toma eléctrica con fusible debidamente
instalada. El suministro eléctrico (CA) y
el voltaje del lugar en el que se vaya a
colocar el aparato deben coincidir con
los datos que se muestran en la placa de
características del propio aparato, que se
encuentra en su lateral interior izquierdo.
• No nos hacemos responsables de los
daños que se produzcan al conectar el
aparato sin conexión a tierra.
• No coloque el congelador en un lugar en
el que esté expuesto a la luz directa del
sol.
• El congelador no se debe usar nunca en
exteriores ni en un lugar en el que esté
expuesto a la lluvia.
• El aparato debe estar separado como
mínimo 50 cm de cocinas, hornos de gas
y radiadores y 5 cm de hornos eléctricos.
Si coloca el congelador junto a un
congelador de baja temperatura, debe
estar separado de él al menos 2 cm
para evitar que se forme humedad en la
supercie exterior.
• No cubra el cuerpo ni la parte superior
del congelador con encaje. Esto afecta al
rendimiento del congelador.
• En la parte superior del aparato debe
haber un espacio de al menos 150 mm.
No coloque nada sobre el congelador.
• No coloque objetos pesados sobre el
congelador.
Limpie a conciencia el congelador
antes de usarlo (consulte la sección de
Limpieza y mantenimiento).
Antes de usar el congelador, limpie todas
sus piezas con una solución de agua
caliente y una cucharilla de bicarbonato
de sodio. A continuación, límpielas con
agua limpia y séquelas. Tras limpiar las
diferentes piezas, vuelva a colocarlas en
el congelador.
• Utilice las patas delanteras regulables
para asegurarse de que el aparato esté
nivelado y en una posición estable.
Puede ajustar las patas girándolas en
cualquiera de las dos direcciones. Esto
debe hacerse antes de meter alimentos
en el aparato.
Instale la(s) guía(s) distanciadora(s) de
plástico en el
condensador (aspas
negras en la parte trasera
del aparato) girándola(s)
90° (como se muestra en
la gura) para evitar que
el condensador toque la
pared.
La distancia entre el aparato y la pared
debe ser de 75 mm como máximo.
1.3 Durante el uso
• No utilice un alargador para conectar el
congelador a la red eléctrica.
• No utilice enchufes dañados,
desgastados o viejos.
• No tuerza o dañe el cable ni tire de él.
Este aparato ha sido diseñado para que
ES - 148
lo usen personas adultas. No deje que
ningún niño juegue con el aparato o que
se cuelgue de la puerta.
• No toque nunca el enchufe/cable de
alimentación con las manos mojadas.
De hacerlo, podría producirse un
cortocircuito o una descarga eléctrica.
• No coloque latas ni botellas de cristal en
el congelador, ya que podrían explotar al
congelarse su contenido.
• No coloque materiales explosivos o
inamables dentro del congelador.
• No toque los cubitos de hielo al sacarlos
del compartimento donde se hacen. El
hielo podría ocasionar quemaduras por
frío y cortes.
• No toque los productos congelados con
las manos mojadas. No coma helado
ni cubitos de hielo justo después de
sacarlos del compartimento donde se
hacen los cubitos de hielo.
• No vuelva a congelar alimentos que
ya se han descongelado. Esto podría
ocasionar problemas de salud, como una
intoxicación alimentaria.
Cuando se cierra la puerta del congelador,
se forma un cierre al vacío. Espere 1
minuto antes de volver a abrirla.
Esta aplicación es opcional para abrir la
puerta fácilmente. Con esta aplicación,
puede que se produzca un poco de
condensación en torno a esta zona. Esta
condensación puede quitarse.
Aparatos antiguos y fuera de servicio
• Si su antiguo frigoríco o congelador
tiene un candado, rómpalo o quítelo
antes de desecharlo, dado que se podría
quedar atrapado en su interior un niño y
producir un accidente.
Las neveras y los congeladores antiguos
contienen material de aislamiento y
refrigerante con CFC. Por lo tanto, evite
dañar el medioambiente al desechar un
antiguo frigoríco.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos
cumplen con las Directivas, Decisiones y
Normativas europeas pertinentes y con los
requisitos enumerados en los estándares
mencionados.
Desecho del antiguo aparato
El símbolo que se muestra
sobre el producto o su embalaje
indica que este producto no
se puede tratar como residuo
doméstico. En su lugar, debe
llevarse al punto de recogida pertinente
para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Asegúrese de que este
producto sea desechado debidamente
para evitar que se puedan producir daños
en el medioambiente y la salud de las
personas. Si desea obtener información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su
ocina municipal, el servicio de desecho de
residuos domésticos o la tienda en la que
adquirió el producto.
El embalaje y el medio ambiente
Los materiales de embalaje
protegen su máquina de los
daños que puedan ocasionarse
durante el transporte. Los
materiales de embalaje son respetuosos
con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El uso de material reciclado
reduce el consumo de materias primas y,
por lo tanto, la producción de residuos.
Notas:
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de instalar y usar
el aparato. No somos responsables
de los daños que se produzcan como
consecuencia de un uso indebido.
Siga todas las instrucciones del aparato
y del manual de instrucciones y guarde
este manual en un lugar seguro para
resolver cualquier tipo de problema que
pueda producirse en el futuro.
ES - 149
Este aparato se ha diseñado para
ser utilizado en viviendas y solo debe
utilizarse en entornos domésticos y
para los nes especicados. No es
adecuado para uso comercial o común.
Este tipo de uso invalidará la garantía
del aparato y nuestra compañía no se
hará responsable de las pérdidas que se
produzcan.
Este aparato se ha diseñado para ser
usado en hogares y solo es apto para
enfriar/conservar alimentos. No es
adecuado para uso comercial o común
ni para guardar sustancias que no
sean alimentos. Nuestra empresa no
es responsable de las pérdidas que se
puedan producir en caso contrario.
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Este electrodoméstico no está destinado
para su uso como un electrodoméstico
integrado.
1
2
3
4
5
7
6
Esta presentación sobre las piezas del
aparato solo se ofrece a título
informativo. Las piezas pueden variar
según el modelo de aparato.
1. Panel de mando
2. Solapa del congelador
3. Cajónes del congelador
4. Cajón inferior del congelador
5. Cajón grande del congelador
6. Estantes de la puerta del congelador
7. Cubitera (En algunos modelos)
Icematic (En algunos modelos)
Notas generales:
Compartimiento del congelador
(congelador): El uso de energía
más eciente está garantizado en
la conguración con los cajones y
contenedores en posición de existencias.
ES - 150
2.1 Dimensiones
W2
D2
W1
D1
W3
90o
D3
H1
H2
El espacio requerido en el uso 2
H2 mm
W2 mm
D2 mm
2 altura, anchura y profundidad
del electrodoméstico, incluido el
mango, más el espacio necesario
para la libre circulación del aire de
refrigeración
Espacio total requerido en el uso 3
W3 mm
D3 mm
3 altura, anchura y profundidad del
aparato, incluido el mango, más
el espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración,
más el espacio necesario para
permitir la apertura de la puerta
hasta el ángulo mínimo que permita
la retirada de todo el equipo interno
Dimensiones generales 1
H1 mm
W1 mm
D1 mm
1 altura, anchura y profundidad del
electrodoméstico sin el mango ni
las patas
2010
695
727,5
710,6
1218,5
1860
595
650
ES - 151
3 USO DEL APARATO
3.1 Información sobre la tecnología No-
Frost
Las neveras y congeladores no-frost
nuevos son diferentes de las otras neveras
y congeladores estáticos en cuanto a su
principio de funcionamiento.
En Las neveras y congeladores normales,
la humedad que entra en ellas a través de
las aperturas de la puerta y la humedad
de los alimentos causa la formación de
hielo en el compartimento del aparato.
Para descongelar la escarcha y el hielo
del compartimento congelador, deberá
apagar el aparato, sacar los alimentos
que deban permanecer congelados en un
recipiente refrigerado separado y eliminar
periódicamente el hielo acumulado en el
compartimento del aparato.
La situación del compartimento congelador
es completamente diferente en los
electrodomésticos no-frost. El aire seco
y frío entra en el compartimento del
aparato de manera homogénea y uniforme
desde diversos puntos mediante un
ventilador. El aire frío que se distribuye
homogéneamente incluso en los espacios
entre los estantes no solo se asegura de
que toda su comida se enfría por igual y
correctamente, sino que tampoco permite
que se produzcan humedad y escarcha.
Por lo tanto, su nueva nevera o congelador
no-Frost ofrece facilidad de uso, aparte de
su gran volumen y su diseño atractivo.
ES - 152
3.2 Pantalla y panel de mando
1 8 7 6a 5 10
2 9 6b 4
11 12 3
Uso del panel de mando
1. Botón de ajuste del congelador (FS)
2. Botón “Mode” (Modo) (M)
3. Botón de refrigeración de bebidas
4. Botón silenciar
5. Pantalla de temperatura de congelador
seleccionada
6a / 6b. Símbolo del modo de
supercongelación
7. Símbolo del modo económico
8. Símbolo de voltaje bajo
9. Símbolo de bloqueo para niños
10. Símbolo de alarma (SR)
11. Símbolo de sonido desactivado
12. Pantalla de valor de refrigeraciónde
bebidas*
*El símbolo activo puede cambiar en
función del idioma —Min / Dk.—)
3.3 Uso del congelador
Iluminación (si está disponible)
Cuando el producto se enchufa por primera
vez, las luces interiores pueden encenderse
1 minuto más tarde debido a las pruebas
de apertura.
3.3.1 Ajuste de temperatura del
congelador
La temperatura inicial del compartimento
del congelador es de -18 °C.
• Pulse el botón “TEMPERATURE SET”
(AJUSTE DE TEMPERATURA) para
ajustar la temperatura.
• Cada vez que se pulse este botón
mientras esté parpadeando el indicador,
se reducirá la temperatura del
compartimento del congelador.
( -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C,
-21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
Una vez que se haya alcanzado la
temperatura deseada, espere 5 segundos
sin pulsar ningún botón. El congelador
operará ahora a esa temperatura.
• Si vuelve a pulsar el botón una vez que
la temperatura del congelador sea de
-24 °C (temperatura de máximo frío),
volverá a mostrarse la temperatura a
partir de -16 °C.
Ajustes recomendados para la
temperatura del congelador
Cuándo ajustar Temperatura
interior (oC)
Para una capacidad mínima de
congelación -16 oC, -17 oC
En uso normal -18 oC, -19 oC,
-20 oC o -21 oC
Para una máxima capacidad de
congelación.
-22 oC, -23 oC o
-24 oC
3.3.2 Modo de supercongelación
Finalidad:
Congelar una gran cantidad de alimentos.
Congelar comidas preparadas.
Congelar alimentos en menos tiempo.
Almacenar alimentos de temporada
durante largos períodos de tiempo.
¿Cómo se usa?
• Pulse el botón “MODE” (MODO)
ES - 153
hasta que se seleccione el modo de
supercongelación.
• Cuando esté el indicador del modo de
supercongelación, no pulse ningún botón
durante 5 segundos. Se emitirá un pitido
para conrmar que está activo el modo
de supercongelación.
• “SF” se muestra cuando está activo el
modo de supercongelación.
El modo de supercongelación se
cancelará automáticamente
transcurridas 24 horas o cuando la
temperatura del sensor del congelador sea
inferior a -32 °C.
3.3.3 Modo económico
La temperatura óptima a la que el
congelador tendrá un consumo eléctrico
más bajo es de -18 °C.
Finalidad:
• Reducir el consumo eléctrico del
congelador.
¿Cómo se usa?
• Pulse el botón “MODE” (MODO) hasta
que aparezca un círculo alrededor del
símbolo del modo económico.
• Si no se pulsa ningún botón durante
1 segundo, se establecerá el modo
económico. El círculo parpadeará tres
veces y sonará una alarma.
Cuando está activado el modo
económico, se muestra “E”.
Para cancelarlo, solo tiene que pulsar
el botón “Mode” (Modo).
3.3.4 Modo de refrigeración de bebidas
¿Cómo se usa?
Pulse el botón “DRINK COOL”
(REFRIGERACIÓN DE BEBIDAS) para
activar el modo de refrigeración de bebidas.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo
aumentará en 5 minutos en un rango de
0 a 30 minutos. El tiempo se mostrará
en el indicador de tiempo del modo de
refrigeración de bebidas. Cuando se haya
completado el modo de refrigeración de
bebidas, sonará una alarma.
Importante Esto es un temporizador,
no un proceso de refrigeración.
Ajuste el tiempo en función de la
temperatura de las botellas antes de
meterlas en el refrigerador. Por ejemplo,
puede establecer inicialmente el tiempo en
5 minutos y si una vez transcurrido este
tiempo las botellas no están lo
sucientemente frías, puede establecer
otros 5 o 10 minutos.
Cuando este modo esté activo, debe
comprobar periódicamente la temperatura
de las botellas. Cuando las botellas estén
lo sucientemente frías, debe sacarlas del
aparato.
Si deja las botellas demasiado tiempo en
el aparato con el modo de refrigeración de
bebidas activo, estas podrían explotar.
3.3.5 Modo de ahorro de pantalla
¿Cuándo se debe usar?
Este modo se puede seleccionar para
reducir el consumo eléctrico.
¿Cómo se usa?
El modo de salvapantallas se
activa automáticamente al cabo de
30 segundos.
Si pulsa cualquier tecla cuando las luces
del panel de control estén apagadas,
reaparecerán en la pantalla los ajustes
actuales del electrodoméstico para
que pueda hacer cualquier cambio que
desee.
Si no cancela el modo de salvapantallas
ni pulsa ninguna tecla durante
30 segundos, el panel de control
permanecerá apagado.
Para desactivar el modo Salvapantallas,
Para cancelar el modo de salvapantallas,
ES - 154
en primer lugar pulse cualquier tecla para
activar el teclado y a continuación deje
pulsado el botón MUTE (SILENCIAR)
durante 3 segundos.
Para reactivar el modo Salvapantallas,
pulse y mantenga pulsado el botón
MUTE (SILENCIAR) durante 3 segundos.
Con el modo de ahorro de pantalla
activado también se puede activar el
bloqueo para niños.
• Si no se pulsa ningún botón durante los
5 segundos posteriores a la activación
del bloqueo para niños, se apagarán las
luces del panel de mando.
• Pulse cualquier botón para ver los ajustes
anteriores y si está activado el bloqueo
para niños. El bloqueo para niños
también se puede cancelar con el modo
de ahorro de pantalla activado, tal como
se describe en la sección de la Función
de bloqueo para niños.
3.3.6 Función de bloqueo para niños
Finalidad:
Evitar que se cambien los ajustes de
manera accidental o no intencionada.
Activación del bloqueo para niños:
Mantenga pulsados al mismo
tiempo los botones “DRINK COOL”
(REFRIGERACIÓN DE BEBIDAS” y
“MODE” (MODO) durante5 segundos.
Use el mismo método para desactivar el
Bloqueo para niños.
El bloqueo para niños también se
desactivará si se interrumpe el
suministro eléctrico o si se desconecta la
nevera de la red eléctrica.
3.3.7 Modo silenciar
Pulse el botón MUTE (SILENCIAR) para
activar este modo. Mientras este modo esté
activo, no se emitirán sonidos al pulsar
ningún botón ni tampoco se emitirá ninguna
alarma.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón “MUTE” (SILENCIAR).
3.3.8 Función de alarma de puerta
abierta
Si la puerta del congelador se deja
abierta durante más de 2 minutos, el
electrodoméstico comenzará a emitir un
pitido.
3.4 Advertencias de ajustes de
temperatura
• El aparato está diseñado para trabajar en
las temperaturas ambientales indicadas
en los estándares, conforme a la clase
climática indicada en la etiqueta de
información. No se recomienda utilizar
el refrigerador en entornos en los que
se den temperaturas que estén fuera
del rango especicado. Esto reduciría
la ecacia del aparato en lo que a
refrigeración se reere.
• Los ajustes de temperatura deben
realizarse en función de la frecuencia con
la que se abre la puerta, la cantidad de
alimentos que se conservan en el interior
del aparato y la temperatura ambiental
del lugar donde está instalado el aparato.
Cuando encienda el aparato por primera
vez, deje que funcione durante 24 horas
para que alcance la temperatura de
funcionamiento. Durante este período,
no abra la puerta ni guarde demasiados
alimentos en el interior del aparato.
Una función de retardo de 5 minutos
se aplica para impedir que se dañe el
compresor del aparato al conectarlo
a la red eléctrica o desconectarlo de
ella o en caso de que se produzca un
corte eléctrico. El aparato comenzará
a funcionar con normalidad pasados 5
minutos.
Tipo de clima y significado:
T (tropical): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
ES - 155
los 16 °C y los 43 °C.
ST (subtropical): Este electrodoméstico
de refrigeración está destinado para su uso
a temperaturas ambiente que oscilan entre
los 16 °C y los 38 °C.
N (templado): Este electrodoméstico de
refrigeración está destinado para su uso a
temperaturas ambiente que oscilan entre
16 °C y 32 °C.
SN (temperatura extendida): Este
electrodoméstico de refrigeración está
destinado para su uso a temperaturas
ambiente que oscilan entre 10 °C y 32 °C.
Instrucciones importantes de instalación
Este electrodoméstico está diseñado
para funcionar en condiciones climáticas
difíciles y está equipado con la tecnología
‘Freezer Shield’ que garantiza que los
alimentos congelados en el refrigerador no
se descongelarán incluso si la temperatura
ambiente desciende por debajo de -15 °C.
Así, podrá instalar su electrodoméstico
en una estancia sin calefacción sin tener
que preocuparse de que los alimentos
congelados del congelador se estropeen.
Cuando la temperatura ambiente vuelva
a la normalidad, podrá seguir utilizando el
electrodoméstico como de costumbre.
3.5 Accesorios
Las descripciones visuales y textuales
proporcionadas en la sección de
accesorios pueden variar en función del
modelo de aparato que haya adquirido.
3.5.1 Cubitera (En algunos modelos)
Llene de agua la cubitera y colóquela en
el congelador.
Cuando el agua se haya congelado
totalmente, puede doblar la cubitera para
sacar los cubitos de hielo.
3.5.2 Fabricante de hielo giratorio
(En algunos modelos)
(Las imágenes son representativas)
Tire de la palanca hacia usted y extraiga
la cubitera.
Llénela de agua hasta el nivel indicado.
Agarre el extremo izquierdo de la palanca
y coloque la cubitera en el compartimento
para el hielo.
Cuando se hayan formado los cubitos de
hielo, gire la palanca para que los cubitos
de hielo caigan en el compartimento para
el hielo.
Si quiere hacer hielo, no llene de
agua el compartimento para el
hielo. Si lo hace, se romperá.
3.5.3 Fabricante de hielo de giro de
puerta (En algunos modelos)
ES - 156
(Las imágenes son representativas)
• Tire de la palanca hacia usted y extraiga
la cubitera.
• Llénela de agua hasta el nivel indicado.
• Agarre el extremo izquierdo de la palanca
y coloque la cubitera en el compartimento
para el hielo.
• Cuando se hayan formado los cubitos de
hielo, gire la palanca para que los cubitos
de hielo caigan en el compartimento para
el hielo.
• Llegue hasta los cubitos de hielo con la
cubitera rotatoria.
• La cubitera puede ser extraída del
Icematic de la puerta tras nalizar la
rotación.
No llene de agua el compartimento
para hacer hielo. Si lo hace, se
romperá.
Las descripciones visuales y
textuales proporcionadas en la
sección de accesorios pueden variar
en función del modelo de aparato
que haya adquirido.
4 ALMACENAMIENTO DE
ALIMENTO
En condiciones de funcionamiento
normales, establezca la temperatura del
compartimento del congelador en -18 o
-20 oC.
El congelador se utiliza para almacenar
alimentos congelados, congelar
alimentos frescos y hacer cubitos de
hielo.
• Los alimentos en forma líquida deben
congelarse en vasos de plástico y los
demás alimentos deben congelarse en
folios o bolsas de plástico. Para congelar
alimentos frescos, envolver y sellar los
alimentos frescos adecuadamente, es
decir, el envase debe ser hermético y no
debe tener ltraciones. Son ideales las
bolsas especiales para congeladores,
las bolsas de polietileno con papel de
aluminio y los recipientes de plástico.
• No almacene alimentos frescos junto
a alimentos congelados, ya que estos
podrían descongelarse.
Antes de congelar alimentos frescos,
divídalos en porciones que se puedan
consumir de una sentada.
• Los alimentos descongelados deben
consumirse en un corto período de
tiempo.
A la hora de almacenar alimentos, siga
las instrucciones proporcionadas por el
fabricante en el envase del alimento. Si
un alimento no proporciona información
en su envase, no debe almacenarse más
de 3 meses tras la fecha de compra.
Al comprar alimentos congelados,
asegúrese de que se hayan almacenado
en condiciones adecuadas y que no se
haya dañado el envase.
• Los alimentos congelados deben
transportarse en contenedores
adecuados y colocarse en el congelador
lo antes posible.
• No compre alimentos congelados si el
envase presenta indicios de humedad
o está hinchado de forma anómala.
Puede que se haya almacenado a
una temperatura inadecuada y que el
contenido se haya deteriorado.
El tiempo de conservación de los
ES - 157
alimentos congelados depende de la
temperatura ambiental, la temperatura
seleccionada en el termostato, la
frecuencia con la que se abre la
puerta, el tipo de alimento y el tiempo
transcurrido para transportar el producto
desde la tienda hasta el domicilio. Siga
en todo momento las instrucciones
impresas en el envase y no supere
nunca el tiempo de conservación
indicado.
Si mantiene la puerta del congelador
abierta durante mucho tiempo o se
la deja así, se producirá escarcha en
el subsuelo del congelador. Así se
puede obstruir la ventilación. Para
evitarlo, desenchufe el aparato hasta
descongelarlo. Después, podrá limpiarlo.
El volumen declarado en la etiqueta es
el equivalente al espacio utilizado sin
cestas, cajones ni tapas.
• No vuelva a congelar los alimentos una
vez que ya estén descongelados. Puede
suponer un peligro sanitario, ya que
puede causar intoxicación.
NOTA: Si intenta abrir la puerta del
congelador justo después de haberla
cerrado, verá que cuesta abrirla. Es
normal. Una vez que se haya alcanzado el
equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.
Si desea aprovechar la máxima
capacidad de congelación de su
congelador:
Mientras congela alimentos frescos, la
cantidad máxima de alimentos frescos
(en Kg.) que se pueden congelar en
24 horas se encuentra detallada en la
etiqueta del dispositivo.
Para un desempeño óptimo del aparato
y para alcanzar la capacidad máxima de
congelamiento, active el modo ”Super
Freeze” 24 antes de colocar alimentos
frescos en el congelador.
• Después de colocar los alimentos
frescos en el congelador, suele bastar
con 24 horas para la congelación. El
modo ”Super Freeze” se desactiva
automáticamente en 2 o 3 días para
ahorrar energía.
Si desea congelar una pequeña cantidad
(hasta 3 kg) en su congelador:
Coloque su alimento sin que entre en
contacto con alimentos ya congelados
y active el modo “Fast Freezing”
(congelación rápida). Puede colocar
sus alimentos junto a otros alimentos
congelados una vez estén congelados
(transcurridas por lo menos 24 horas).
• No volver a congelar los alimentos
congelados una vez descongelados. Esto
puede ocasionar problemas de salud,
tales como intoxicaciones alimentarias.
Deje que los alimentos calientes se
enfríen por completo antes de colocarlos
en el refrigerador.
Cuando compre alimentos congelados,
asegúrese de que éstos hayan sido
congelados a temperaturas apropiadas y
de que el envoltorio esté intacto.
Use el estante de congelación rápida
para congelar alimentos cocinados por
usted (y cualquier otro alimento que
necesite congelarse rápidamente) con
mayor rapidez gracias al mayor poder de
congelación del estante de congelación.
El estante de congelación rápida es
el cajón inferior del compartimento
congelador.
• Para aprovechar al máximo el espacio
del congelador, use los estantes de
cristal de la sección superior y media y el
cajón inferior de la sección inferior.
La siguiente tabla le servirá de
referencia rápida para determinar la
manera más ecaz de almacenar los
principales grupos de alimentos en
el congelador.
ES - 158
Carne y pescado Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Bistec Envolver en lm. 6 - 8
Carne de cordero Envolver en lm. 6 - 8
Ternera asada Envolver en lm. 6 - 8
Tacos de ternera En trozos pequeños. 6 - 8
Tacos de cordero En trozos. 4 - 8
Carne picada En un envase sin especias. 1 - 3
Menudillos (piezas) En trozos. 1 - 3
Salami/salchichas de
Bolonia
Se deben guardar en un paquete aunque tengan
piel.
Pollo y pavo Envolver en lm. 4 - 6
Ganso y pato Envolver en lm. 4 - 6
Ciervo, conejo y jabalí En porciones de 2,5 kg o en letes. 6 - 8
Pescados de agua dulce
(salmón, carpa, siluro)
Tras limpiar las entrañas y escamas del pescado,
lávelo y séquelo. Si fuese necesario, quítele la cola
y la cabeza.
2
Pescados magros
(lubina, rodaballo,
lenguado)
4
Pescados grasos (atún,
verdel, anjova, anchoa) 2 - 4
Mariscos Limpios y en una bolsa. 4 - 6
Caviar En su envase o en un contenedor de aluminio o de
plástico. 2 - 3
Caracoles En agua salada o en un contenedor de aluminio o
de plástico. 3
NOTA: La carne descongelada se debe cocinar como si fuese carne fresca. Si no se cocina la carne tras
haberla descongelado, no debe volver a congelarse.
Vegetales y frutas Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Habichuelas y alubias Lavar, cortar en trozos pequeños y hervir en agua. 10 - 13
Alubias Pelar, lavar y hervir en agua. 12
Repollo Limpiar y hervir en agua. 6 - 8
Zanahoria Limpiar, cortar en rodajas y hervir en agua. 12
Pimienta Cortar el tallo, cortar en dos trozos, quitar el corazón
y hervir en agua. 8 - 10
Espinacas Lavar y hervir en agua. 6 - 9
Coliflor
Quitar las hojas, cortar en pedazos el corazón y
dejar en agua con un poco de jugo de limón durante
un rato.
10 - 12
Berenjena Cortar en trozos de 2 cm tras lavar. 10 - 12
Maíz Limpiar y envasar con su tallo o como maíz tierno. 12
Manzanas y peras Pelar y cortar en rodajas. 8 - 10
ES - 159
Vegetales y frutas Preparación
Tiempo máximo de
conservación
(meses)
Albaricoques y
melocotones Cortar en dos trozos y quitar la pepita o hueso. 4 - 6
Fresas y moras Lavar y pelar. 8 - 12
Frutas cocinadas Añadir un 10 % de azúcar al contenedor. 12
Ciruelas, cerezas y
bayas agrias Lavar y pelar los tallos. 8 - 12
Tiempo máximo de
conservación (meses)
Tiempo de
descongelación a
temperatura ambiental
(horas)
Tiempo de descongelación
en horno (minutos)
Pan 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Galletas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastelitos 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pastel 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Productos lácteos Preparación Tiempo máximo de
conservación (meses)
Condiciones de
almacenamiento
Leche envasada
(homogeneizada) En su propio envase. 2 - 3 Leche pura: en su propio
envase.
Queso (salvo el queso
blanco) En lonchas. 6 - 8
El envase original se
puede utilizar para un
almacenamiento de corta
duración. Para períodos más
largos, mantener envuelto
en lm.
Mantequilla y margarina En su envase. 6
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
W Antes de realizar tareas de limpieza,
desconecte la unidad del suministro
eléctrico.
No lave el aparato vertiendo agua
sobre él.
No utilice jabones, detergentes ni
productos abrasivos para limpiar el
aparato. Después de haberlo lavado,
enjuáguelo con agua limpia y séquelo con
cuidado. Cuando haya terminado de
limpiarlo, vuelva a conectar el enchufe a la
red eléctrica con las manos secas.
• Asegúrese de que no entre agua en
el receptáculo de las luces ni otros
componentes eléctricos.
• El aparato debe limpiarse periódicamente
con una solución de agua tibia y
bicarbonato sódico.
Limpie los accesorios por separado, a
mano y con agua y jabón. No lave los
accesorios en el lavavajillas.
Limpie el condensador con un cepillo al
menos dos veces al año. Esto le ayudará
a ahorrar en electricidad y a mejorar la
productividad.
Durante las tareas de limpieza
debe desconectarse el aparato
de la red eléctrica.
ES - 160
5.1 Descongelación
bandeja de agua
Este aparato se descongela
automáticamente. El agua resultante de
la descongelación pasa por el canal de
recogida de agua, entra en la bandeja
de agua que se encuentra detrás del
refrigerador y ahí se evapora.
• Asegúrese de haber desconectado el
enchufe del aparato antes de limpiar la
bandeja de agua.
• Retire la bandeja de agua de su posición
quitando los tornillos (si los tiene).
Límpielo con agua y jabón a intervalos
especícos. De este modo se evitará que
se generen olores.
Cambio de las luces LED
Para reemplazar cualquiera de los LEDS,
por favor comuníquese con el Centro de
Servicio Autorizado más cercano.
Nota: La cantidad y ubicación de las
tiras LED puede variar en función del
modelo.
Si el producto está equipado con una
lámpara LED
Este producto contiene una fuente de luz
de clase de eciencia energética <E>.
Si el producto está equipado con tiras
de LED o tarjetas de LED
Este producto contiene una fuente de luz
de clase de eciencia energética <F>.
6 TRANSPORTE Y
REUBICACIÓN
6.1 Transporte y reubicación
• El embalaje original y la espuma
se pueden conservar para volver a
transportar el aparato (opcional).
• Sujete el aparato con un embalaje
grueso, bandas o cuerdas fuertes y siga
las instrucciones de transporte que se
suministran en el embalaje.
• Cuando vaya a reubicar o transportar el
aparato, quite todas las piezas móviles
o fíjelas al aparato protegiéndolas con
bandas de los golpes.
El aparato debe transportarse siempre
en posición vertical.
6.2 Reinstalación de la puerta
• No se puede cambiar la dirección en
la que se abre la puerta si los tiradores
están instalados en la supercie frontal
de la puerta del aparato.
• Se puede cambiar la dirección en la que
se abre la puerta en aquellos modelos
que no tienen tiradores.
• Si se puede cambiar la dirección en la
que se abre la puerta de su aparato,
póngase en contacto con el Centro de
servicio autorizado más cercano para
hacerlo.
ES - 161
7 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE POSVENTA
Errores
El congelador le indicará si hay algún problema con el aparato o si la temperatura del
congelador está a un nivel inadecuado. Los códigos de advertencia se muestran en los
indicadores del congelador.
TIPO DE ERROR SIGNIFICADO POR QUÉ QUÉ HACER
E01 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E02 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E03 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E06 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E07 Advertencia del
sensor
Llame al servicio técnico lo antes
posible.
E08
Advertencia
“Low voltage”
(Voltaje bajo).
Esta advertencia se
muestra si el suministro
eléctrico proporciona un
voltaje inferior a 170 V.
- Esto no es un fallo del
dispositivo, este error ayuda a
evitar daños en el compresor.
- La tensión necesita volver
a aumentarse a los niveles
necesarios
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
E09
El compartimento
congelador no está lo
sucientemente frío
Es probable que suceda
después de un fallo de
potencia durante mucho
tiempo.
1. Ajuste la temperatura del
congelador a un valor más
frío o establezca el modo
de Supercongelación. Esto
debería eliminar el código
de error una vez alcanzada
la temperatura necesaria.
Mantenga las puertas cerradas
para mejorar el tiempo
transcurrido para alcanzar la
temperatura correcta.
2. Retire cualquier producto
que se haya derretido/
descongelado durante este
error. Pueden usarse en un
corto periodo de tiempo.
3. No añada ningún producto
fresco al compartimento del
congelador hasta que se haya
alcanzado la temperatura
correcta y no siga el error.
Si persiste esta advertencia,
póngase en contacto con los
técnicos autorizados.
ES - 162
Si su aparato no funciona adecuadamente,
puede que haya un problema menor.
Compruebe lo siguiente.
Su aparato no funciona
Compruebe lo siguiente:
• Compruebe lo siguiente:
¿Ha enchufado la clavija correctamente
en la toma?
• ¿Se ha fundido el fusible del enchufe del
aparato o el fusible del cuadro de luz?
• La toma eléctrica está defectuosa. Para
comprobarlo, enchufe el refrigerador en
otra toma que está seguro que funciona.
El aparato no funciona bien
Compruebe lo siguiente:
• El aparato está sobrecargado.
• Las puertas están bien cerradas.
Hay polvo en el condensador.
• Hay suciente espacio cerca de las
paredes trasera y laterales.
Su aparato hace ruido
Ruidos normales
Se produce un ruido de crujido:
Durante la descongelación
automática.
• Cuando el aparato se enfría o
calienta (debido a la expansión del
material del aparato).
Ruido de chasquido: Cuando el
termostato enciende o apaga el
compresor.
Ruido de motor: Indica que el
compresor está funcionando con
normalidad. El compresor puede hacer
más ruido durante un breve período de
tiempo cuando se activa por primera
vez.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Se
produce como consecuencia del ujo de
refrigerante por los tubos del sistema.
Ruido de flujo de agua: Se produce
por el agua que uye hacia el
contenedor de evaporación. Este
ruido es normal durante el proceso de
descongelación.
Ruido de aire circulando: En
algunos modelos se produce durante
el funcionamiento normal del sistema
debido a la circulación del aire.
Los bordes del aparato que están en
contacto con la junta de la puerta están
calientes.
En especial durante el verano (clima
cálido), las supercies que están en
contacto con la junta de la puerta pueden
calentarse durante el funcionamiento del
compresor. Es normal.
Se acumula humedad en el interior del
aparato
Compruebe lo siguiente:
• Los alimentos están debidamente
envasados. Los contenedores deben
estar secos antes de colocarse en el
aparato.
Las puertas del aparato se abren con
frecuencia. Cada vez que se abren las
puertas del aparato, entra la humedad de
la habitación. La humedad aumenta a un
mayor ritmo si las puertas se abren con
frecuencia, en especial si la humedad de
la habitación es elevada.
La puerta no se abre o cierra bien
Compruebe lo siguiente:
• Hay algún alimento o envase que impida
que la puerta se cierre del todo.
Las juntas de estanqueidad de las
puertas están rotas o estropeadas.
El aparato está nivelado.
Recomendaciones
• Durante los cortes del suministro eléctrico
apague el aparato para impedir que
se dañe el compresor. Una vez que
se restaure el suministro, espere entre
5 minutos para volver a enchufar el
aparato.
Desenchufe el aparato si no lo va a
utilizar durante mucho tiempo (por
ejemplo, durante las vacaciones de
verano). Limpie el aparato de acuerdo
con el capítulo dedicado a la limpieza
y deje la puerta abierta para evitar
humedad y olores.
Si tras seguir las instrucciones
proporcionadas anteriormente sigue
habiendo algún problema, póngase
ES - 163
en contacto con el centro de servicio
autorizado más cercano.
El aparato que ha comprado solo está
diseñado para uso doméstico. No es
adecuado para uso comercial o común.
Queremos destacar que si el usuario
utiliza el aparato de alguna manera
que se incumplan estas indicaciones,
ni el fabricante ni el distribuidor serán
responsables de ninguna reparación ni
avería dentro del período de garantía.
8 CONSEJOS PARA AHORRAR
ELECTRICIDAD
1. Instale el aparato en una habitación
fresca y bien ventilada, donde no reciba
la luz directa del sol y no esté cerca de
una fuente de calor (como un radiador o
un horno).
2. De lo contrario, debería utilizarse una
placa aislante.Deje que los alimentos y
las bebidas calientes se enfríen antes de
colocarlos en el aparato.
3. Coloque los alimentos que se hayan
descongelado en el compartimento
del refrigerador, si lo hubiere. La baja
temperatura del alimento que se está
descongelando ayudará a refrigerar el
compartimento del refrigerador. De este
modo se reduce el consumo eléctrico.
Descongelar alimentos fuera del aparato
supone un desperdicio de electricidad.
4. Las bebidas u otro tipo de líquidos deben
taparse cuando se coloquen dentro
del aparato. Si no se tapan, aumentará
la humedad en el interior del aparato,
lo que hará que el aparato consuma
más electricidad. Mantener tapadas
las bebidas y otros líquidos ayuda a
conservar su aroma y sabor.
5. Evite dejar las puertas abiertas durante
mucho tiempo así como abrirlas muy a
menudo, ya que de lo contrario, entrará
aire caliente en el aparato y hará que el
compresor tenga que trabajar a menudo
de manera innecesaria.
6. Mantenga cerradas las cubiertas de los
distintos compartimentos de temperatura
(como el cajón para fruta y verdura y el
enfriador, si lo hubiere).
7. La junta de estanqueidad de la puerta
debe estar limpia y exible. Cambie
las juntas de estanqueidad si están
gastadas.
9 DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos en el lado interior
izquierdo del aparato y en la etiqueta de
energía.
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona un
enlace web a la información relacionada
con el rendimiento del aparato en la base
de datos de EU EPREL.
Guarde la etiqueta de energía como
referencia junto con el manual de usuario
y todos los demás documentos que se
proporcionan con este aparato.
También puede encontrar la misma
información en EPREL utilizando el enlace
https://eprel.ec.europa.eu y el nombre del
modelo y el número de producto que se
encuentra en la placa de características del
aparato.
10 INFORMACIÓN PARA LOS
INSTITUTOS DE PRUEBAS
La instalación y la preparación del aparato
para cualquier vericación de EcoDiseño
deberá cumplir con EN 62552.
Los requisitos de ventilación, las
dimensiones 54 de los huecos y las
distancias mínimas
traseras serán los indicados en el Parte 2
de este Manual de Usuario.
Por favor, póngase en contacto con el
fabricante para cualquier otra información
adicional, incluyendo los planos de carga.
ES - 164
11 INFORMACIÓN PARA EL
USUARIO
Este manual responderá a la mayoría de
sus preguntas sobre las características del
producto. Si necesita más información o
asistencia técnica, diríjase a su revendedor
o visite nuestro sitio web:
en Italia https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-emanutenzione
en el Reino Unido https://uk.bertazzoni.
com/more/care-service
en Francia https://fr.bertazzoni.com/
customer-care
en España https://universal.bertazzoni.
com/more/careservice
en los Países Bajos https://nl.bertazzoni.
com/zorg-enservice
en Suecia https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
en Dinamarca https://dk.bertazzoni.com/
more/care-service
Antes de llamar, tome nota del tipo de
modelo y del número de serie que figuran
en la placa de datos del electrodoméstico y
tome nota de los mensajes que puedan
haber aparecido en la pantalla.
La placa de características está ubicada en
el electrodoméstico, en el lado
inferior izquierdo del compartimiento del
refrigerador y cerca de los estantes.
Antes de llamar, asegúrese de tener lista la
siguiente información:
Fecha de compra;
Nombre del distribuidor donde se
compró el producto
FI: 165
Kiitos, että valitsit tämän tuotteen.
Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja turvallisuudesta ja ohjeita, jotka on tarkoitettu
auttamaan sinua laitteen käytössä ja kunnossapidossa.
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Kuvake Tyyppi Merkitys
VAROITUS Vakava vamma tai kuolemanvaara
SÄHKÖISKUN VAARA Vaarallinen jännite
TULIPALO Varoitus: tulipalon / syttyvien materiaalien vaara
HUOMAUTUS Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara
TÄRKEÄÄ Järjestelmän oikea käyttö
FI: 166
SISÄL
1 TURVALLISUUSOHJEET ...........................................................................167
1.1 Yleiset turvallisuusvaroitukset ....................................................................................167
1.2 Asennua koskevat varoitukset .................................................................................171
1.3 Käytön aikana .............................................................................................................171
2 LAITTEEN KUVAUS .................................................................................... 173
2.1 Mitat ............................................................................................................................174
3 LAITTEEN KÄYTTÖ ....................................................................................175
3.1 Tietoa No Fro -tekniikaa ........................................................................................175
3.2 Näyttö ja ohjauspaneeli ..............................................................................................176
3.3 Pakaimen käyttö ......................................................................................................176
3.3.1 Pakaimen lämpötilan säätö ...................................................................................176
3.3.2 Tehopakauoiminto ..............................................................................................176
3.3.3 Eko-tila.....................................................................................................................177
3.3.4 Juomien viilennyila ................................................................................................177
3.3.5 Näytönsääötila ......................................................................................................177
3.3.6 Lapsilukkotoiminto ...................................................................................................178
3.3.7 Vaimennuila ..........................................................................................................178
3.3.8 Ovi auki -hälytys ......................................................................................................178
3.4 Lämpötila-asetukset ja varoitukset .............................................................................178
3.5 Lisälaitteet ..................................................................................................................178
3.5.1 Jääpala-astia (joissakin malleissa) .......................................................................178
3.5.2 Kierrejääpalakone (joissakin malleissa) ................................................................179
3.5.3 Oven twist jääpalakone (joissakin malleissa) ....................................................... 179
4 RUUAN SÄILYTYS ....................................................................................... 180
5 PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO ................................................... 183
5.1 Sulattaminen...............................................................................................................183
6 KULJETUS JA SIIRTÄMINEN .................................................................... 184
6.1 Kuljetus ja paikan vaihtaminen ...................................................................................184
6.2 Kätisyyden vaihtaminen ovessa .................................................................................184
7 ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON .......................................... 185
8 ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ .................................................................187
9 TEKNISET TIEDOT ...................................................................................... 187
10 TIETOJA TESTAUSLAITOKSILLE ..........................................................187
11 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ............................................................. 187
FI: 167
1 TURVALLISUUSOHJEET
1.1 Yleiset turvallisuusvaroitukset
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
VAROITUS: Huolehdi että laitteen
ilmanvaihtoaukot kotelossa tai rakenteessa tukkeudu.
VAROITUS: Älä käytä muita kuin valmistajan
suosittelemia mekaanisia laitteita tai muita laitteita
pakastamisen sulattamiseen.
VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita ruoan
säilytykseen tarkoitetuissa lokeroissa elleivät ne ole
valmistajan suosittelemia.
VAROITUS: Älä vaurioita jäähdytysvirtapiiriä.
VAROITUS: Varmista laitteen sijoituksen aikana,
että virtajohto ei jää kiinni ja että se ei ole vaurioitunut.
VAROITUS: Älä sijoita jatkopistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
VAROITUS: Seuraa tarkasti asennusohjeita
estääksesi mahdolliset laitteen epätasapainosta
aihetuvat vahingot.
Jos laitteesi jäähdytysaineena on käytetty R600a:ta
– tieto löytyy jäähdyttimen kyljessä olevasta etiketistä
– on laite kuljetettava ja asennettava varovasti, jotta
laitteen jäähdytyselementit eivät vaurioituisi. R600a on
ympäristöystävällinen luonnonkaasu, mutta on
kuitenkin räjähdysaltista. Vuodon sattuessa
jäähdytyselementtien vaurioitumisen seurauksena,
siirrä jääkaappi kauas avotulen läheisyydestä tai
FI: 168
muista lämmönlähteistä ja tuuleta tilaa jossa laite
sijaitsee muutaman minuutin ajan.
Älä vahingoita laitteen kylmäainekiertoa kuljetuksen
ja siirtämisen aikana.
Älä aseta räjähtäviä aineita kuten aerosolitölkkejä,
jotka sisältävät herkästi syttyviä aineita laitteen
sisään.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja muihin
samankaltaisiin paikkoihin, kuten esimerkiksi
keittiöhenkilöstön tiloihin kaupoissa, toimistoissa
ja muissa työympäristöissä
maatilamajoitusta ja hotelleja, motelleja tai muita
asuinympäristöjä varten
aamiaismajoitustyyppisiä ympäristöjä varten:
catering-palveluissa ja muissa ei-kaupallisissa
käyttötarkoituksissa
Jos jääkaapin pistoke ei sovi pistotulppaa,
valmistajan, valmistan edustajan tai muun tehtävään
pätevän henkilön on vaihdettava se vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Jääkaappisi sähköjohtoon on liitetty
erityismaadoitettu pistoke. Pistoke sopii
maadoitettuun 16 ampeerin pistotulppaan. Jos
sellaista pistorasiaa ei ole, pistotulpan asentamiseen
tarvitaan valtuutettu sähkömies.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet ja joilta puuttuu
FI: 169
aiempi käyttökokemus, jos henkilön turvallisuudesta
vastuullinen valvoo käyttöä ja antaa ohjeita laitteen
käytöstä. Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa osallistua laitteen puhdistamiseen
ja ylläpitoon ilman valvontaa.
3-8 vuotiaat saavat täyttää ja tyhjentää
jäähdytyslaitteita. Lasten ei tulisi puhdistaa tai
huoltaa laitetta. Erittäin nuorten lasten (0-3 vuotta)
ei tulisi käyttää laitteita. Nuorten lasten (3-8 vuotta)
ei tulisi käyttää laitetta, ellei heitä valvota jatkuvasti
turvallisuuden varmistamiseksi. Vanhemmat
lapset (8-14 vuotta) ja fyysisesti tai psyykkisesti
heikkokuntoiset tai estyneet ihmiset voivat käyttää
laiteita, jos heitä joko valvotaan, tai heitä on
neuvottu, kuinka laitetta käytetään turvallisesti.
Fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoisten
henkilöiden ei tulisi käyttää laitteita, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
Jos jääkaapin sähköjohto on vahingoittunut, on
valmistajan, valmistan edustajan tai muun tehtävään
pätevän henkilön vaihdettava se vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi yli 2000
m korkeudessa.
Seuraathan seuraavia ohjeita välttääksesi ruuan
saastumisen ja pilaantumisen:
Oven auki pitäminen pitkän aikaa voi aiheuttaa
huomattavan lämpötilan nousun laitteen
säilytyslokeroissa.
FI: 170
Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka ovat
kosketuksissa ruuan kanssa.
Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa
jääkaapissa siten, että ne eivät koske ja niistä ei
valu mitään muihin ruokiin.
Kahden tähden pakastetun ruuan säilytyslokerot
sopivat esipakastetun ruuan säilyttämiseen sekä
jäätelön ja jääpalojen tekemiseen.
Yhden kahden ja kolmen tähden säilytyslokerot eivät
sovi tuoreen ruuan pakastamiseen.
Jos jäähdytyslaitetta (jääkaappilaite) pidetään
tyhjänä pitkän aikaa, laita se pois päältä, sulata,
puhdista ja kuivaa se ja jätä ovi auki estääksesi
homeen muodostumiseen jääkaapissa.
FI: 171
1.2 Asennusta koskevat varoitukset
Huomioi seuraavat seikat ennen
pakastimen ensimmäistä käyttökertaa:
Pakastimesi käyttöjännite on 220-240V
50Hz.
Pistokkeen on oltava käytettävissä
asennuksen jälkeen.
Pakastimessa voi olla hajua, kun sitä
käytetään ensimmäisen kerran. Tämä
on normaalia ja haju haalistuu, kun laite
alkaa jäähtyä.
Varmista ennen laitteen kytkemistä
verkkoon, että tyyppikilvessä olevat
tiedot (jännite ja liitetty kuorma) vastaavat
verkkovirran tietoja. Jos olet epävarma,
ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Työnnä pistoke pistorasiaan, jossa on
tehokas maadoitus. Jos pistorasiassa
ei ole maadoitusta tai pistoke ei sovi
yhteen, suosittelemme, että otat yhteyttä
pätevään sähköasentajaan.
Laite on kytkettävä oikein asennettuun
sulakkeella suojattuun pistorasiaan.
Virtalähteen (AC) ja jännitteen on
vastattava laitteen tyyppikilvessä olevia
tietoja (tyyppikilpi sijaitsee laitteen
vasemmalla sisäpuolella).
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista
jotka johtuvat maadoittamattoman
pistorasian käytöstä.
Sijoita laite paikkaan jossa se ei ole
alttiina suoralle auringonvalolle.
Laitetta ei saa koskaan käyttää ulkona tai
sateessa.
Laite tulee sijoitta vähintään 50 cm
päähän kaasu- ja kivihiiliuuneista,
lämpöpattereista ja vähintään 5 cm
päähän sähköuuneista.
Jos laitteesi on sijoitettu pakastimen
viereen, niiden väliin tulee jättää
vähintään 2 cm välillä, jotta ulkopinnalle
ei kerry kosteutta.
Älä peitä jääkaapin runkoa tai yläosaa
pöytäliinalla. Tämä vaikuttaa laitteen
toimintaan.
Laitteen päälle tulee jättää vähintään 150
mm tyhjää tilaa. Älä aseta mitään laitteen
päälle.
Älä aseta painavia esineitä laitteen
päälle.
Puhdista laite huolellisesti ennen käyttöä
(katso Puhdistus ja huolto).
Pyyhi kaikki osat ennen laitteen käyttöä
liuoksella, jossa on lämmintä vettä ja
teelusikallinen natriumbikarbonaattia.
Huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja
kuivaa. Palauta kaikki osat paikoilleen
laitteen puhdistamisen jälkeen.
Laitteessa on säädettävät etujalat, joilla
voit säätää laitteen asentoa niin, että se
on tukevasti suorassa. Voit säätää jalkoja
kääntämällä niitä kumpaankin suuntaan.
Tee tarvittavat säädöt ennen kuin asetat
elintarvikkeita jääkaappiin.
Aseta muovinen etäisyysohjain (muoviset
etäisyysohjaimet)
paikoilleen lauhduttimeen
(mustat siivekkeet laitteen
takaosassa) kääntämällä
sitä 90 astetta kuvassa
osoitetulla tavalla. Tällöin
lauhdutin ei pääse
koskettamaan seinää.
Laitteen ja takaseinän välinen etäisyys
voi olla enintään 75 mm.
1.3 Käytön aikana
Älä kytke pakastinta verkkovirtaan
jatkojohdolla.
Älä käytä vahingoittunutta, repeytynyttä
tai vanhaa pistoketta.
Älä revi, taita tai vahingoita sähköjohtoa.
Älä käytä pistokesovitinta.
Tämä laite on tarkoitettu aikuisten
käyttöön. Älä anna lasten leikkiä laitteella
tai roikkua ovesta.
Älä koskaan kosketa virtajohtoa /
pistoketta märin käsin. Tämä voi
aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
Älä aseta lasipulloja tai tölkkejä
pakastimeen, sillä ne rikkoutuvat, kun
sisältö jäätyy.
Älä laita räjähdysherkkää tai tulenarkaa
ainetta pakastimeen.
FI: 172
Kun poistat jäätä jääpalakoneesta,
älä koske siihen. Jää voi aiheuttaa
palovammoja ja / tai viiltoja.
Älä koske pakastettuihin elintarvikkeisiin
märin käsin. Älä syö jäätelöä tai
jääkuutioita heti niiden koneesta
poistamisen jälkeen.
Älä pakasta sulatettua pakastettua
ruokaa uudelleen. Uudelleen pakastettu
ruoka voi aiheuttaa ruokamyrkytyksen.
Kun pakastimen ovi suljetaan, muodostuu
tyhjiötiiviste. Odota 1 minuutti ennen kuin
avaat sen uudelleen.
Tämä käyttötapa on valinnainen oven
avaamisen helpottamiseksi. Tällöin alueen
ympärillä voi esiintyä vähän tiivistymistä, ja
voit poistaa sen.
Vanhat ja rikkinäiset jääkaapit
Jos vanhassa jääkaapissasi tai
pakastimessasi on lukko, riko tai poista
lukko ennen jääkaapin poistamista
käytöstä kokonaan, koska lapset
saattavat lukita itsensä jääkaapin sisään
ja aiheuttaa onnettomuuden.
Vanhat jääkaapit ja pakastimet sisältävät
eristeenä ja kylmäaineena käytettyjä
CFC-yhdisteitä. Huolehdi siitä että et
vahingoita ympäristöä hävittäessäsi
vanhan jääkaappisi.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tuotteemme ovat
sovellettavien eurooppalaisten direktiivien,
päätösten ja asetusten sekä viitattujen
standardien vaatimusten mukaisia.
Vanhan laitteen hävittäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa
oleva symboli osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Sen
sijaan se on luovutettava
soveltuvaan keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten.
Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään
asianmukaisesti, autat ehkäisemään
mahdollisia kielteisiä vaikutuksia
ympäristölle ja ihmisten terveydelle, jotka
muuten voivat johtua tämän tuotteen
epäasianmukaisesta käsittelystä. Lisätietoja
tämän tuotteen kierrätyksestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisviranomaisiin tai
myymälään, josta ostit tuotteen.
Pakkaus ja ympäristö
Pakkausmateriaalit suojaavat
konettasi kuljetuksen aikana
mahdollisesti esiintyviltä
vaurioilta. Pakkausmateriaalit
ovat ympäristöystävällisiä, koska ne ovat
kierrätettäviä. Kierrätetyn materiaalin käyttö
vähentää raaka-aineiden kulutusta ja
vähentää siten jätteiden syntymistä.
Huomautuksia:
Lue ohjekirja huolellisesti läpi ennen
laitteen asentamista ja käyttöönottoa.
Valmistaja ei vastaa vahingoista jotka
johtuvat väärinkäytöksistä.
Noudata kaikkia laitteessa ja ohjekirjassa
olevia ohjeita, ja säilytä tämä ohjekirja
varmassa tallessa mahdollisia
myöhemmin vastaantulevia vikatilanteita
varten.
Tämä laite on valmistettu
kotitalouskäyttöä varten ja sitä voidaan
käyttää vain kotitalousympäristössä,
ja vain sille suunniteltuun
käyttötarkoitukseen. Laite ei sovellu
kaupallisiin tai julkisiin käyttötarkoituksiin.
Laitteen kaupallinen tai julkinen käyttö
johtaa takuun raukeamiseen, jolloin
valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
menetyksistä.
Tämä laite on tarkoitettu sisäkäyttöön ja
se sopii vain elintarvikkeiden jäähdytystä/
varastointia varten. Laite ei sovellu
kaupallisiin tai julkisiin käyttötarkoituksiin
ja/tai muiden kuin elintarvikkeiden
säilyttämiseen. Yrityksemme ei ole
vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat
laitteen väärästä käytöstä.
FI: 173
2 LAITTEEN KUVAUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
kiinteästi asennettuna laitteena.
1
2
3
4
5
7
6
Tämä esitys on tarkoitettu vain
antamaan tietoa laitteen osista. Osat
voivat vaihdella laitteen mallin mukaan.
1. Ohjauspaneeli
2. Pakastimen läpät
3. Pakastimen laatikot
4. Pakastimen alalokero
5. Pakastimen iso lokero
6. Pakastimen ovihyllyt
7. Jääpalakone (joissakin malleissa)
Joidenkin mallien ylimmässä korissa on
hylly, jossa on Icematic.
Yleisiä huomautuksia:
Pakastelokero (pakastin): Tehokkainta
energian käyttöä on varmistaa, että
lokeroiden ja astioiden asettelu on tehty
alkuperäisellä tavalla.
FI: 174
2.1 Mitat
W2
D2
W1
D1
W3
90o
D3
Käytössä tarvittava tila 2
H2 mm
W2 mm
D2 mm
2 Laitteen korkeus, leveys ja syvyys,
kahva mukaan lukien, sekä tila, joka
tarvitaan jäähdytysilman kiertoa
varten
Käytössä tarvittava kokonaistila 3
W3 mm
D3 mm
3 laitteen korkeus, leveys ja syvyys
sisältäen kahvan sekä tila, joka
tarvitaan jäähdytysilman kiertoa
varten, ja tila, joka tarvitaan oven
avautumiseen vähimmäiskulmaan,
jossa on mahdollista poistaa kaikki
sisäpuoliset osat
Kokonaismitat 1
H1 mm
W1 mm
D1 mm
1 Laitteen korkeus, leveys ja syvyys
ilman kahvaa ja jalkoja
H1
H2
1860
595
650
2010
695
727,5
710,6
1218,5
FI: 175
3 LAITTEEN KÄYTTÖ
3.1 Tietoa No Frost -tekniikasta
No-Frost-pakastimen toimintaperiaate
eroaa muista staattisista pakastimista.
Tavallisissa pakastimissa pakasteosaston
jäätyminen johtuu kosteudesta, jota
muodostuu pakastimeen sen oven
avaamisten myötä sekä elintarvikkeissa
olevasta luonnollisesta kosteudesta.
Sulattaaksesi huurtuneen jään
pakasteosastosta, pakastin täytyy
sammuttaa säännöllisesti, purkaa
pakasteet ja asettaa ne erikseen
jäähdytettyyn astiaan, ja pakastinosastoon
kerääntynyt jää poistaa.
Tilanne on täysin erilainen No-Frost-
pakastinta käytettäessä. Jäähdytyspuhallin
puhaltaa kuivaa ja kylmää ilmaa
pakastimeen yhtä paljon ja tasaisesti
useista pisteistä. Kylmä ilma leviää
tasaisesti kaikkialle ja jäähdyttää
elintarvikkeet tasaisesti. Näin kosteutta ja
jäätä ei pääse syntymään.
No-Frost-pakastimen käyttö on helppoa,
lisäksi se on erittäin tilava ja tyylikäs
muotoilultaan.
FI: 176
3.2 Näyttö ja ohjauspaneeli
1 8 7 6a 5 10
2 9 6b 4
11 12 3
Ohjauspaneelin käyttäminen
1. Pakastuksen asetuspainike (FS)
2. Tilapainike (M)
3. Juomien viilennyspainike
4. Vaimennuspainike
5. Pakastimen lämpötilan näyttö
6a / 6b. Tehopakastustoiminnon symboli
7. Eko-tilan symboli
8. Matalan jännitteen symboli
9. Lapsilukon -symboli
10. Hälytys (SR) -symboli
11. Ääni pois -symboli
12. Juoman viileysnäyttö*
*Aktiivinen symboli voi vaihdella kielen
mukaan (Min-Dk.)
3.3 Pakastimen käyttö
Valaistus (jos sisältyy)
Kun laite kytketään sähköverkkoon
ensimmäisen kerran, niin sisävalot voivat
itsetestien takia syttyä vasta yhden
minuutin kuluttua.
3.3.1 Pakastimen lämpötilan säätö
Pakastimen lämpötilaksi näytetään aluksi
-18 °C.
Säädä lämpötila-arvoja painamalla
LÄMPÖTILA-ASETUS-painiketta.
Pakastelokeron ilmaisinruudun arvo
muuttuu pienemmäksi lämpötilaksi
aina, kun tätä painiketta painetaan
ilmaisinruudun vilkkuessa.
( -16 °C, -17 °C, -18 °C, -19 °C, -20 °C,
-21 °C, -22 °C, -23 °C, -24 °C)
Kun haluttu lämpötila on saavutettu,
odota viisi sekuntia painamatta mitään
painikkeita. Pakastin toimii nyt tässä
lämpötilassa.
Jos jatkat painikkeen painamista sen
jälkeen, kun pakastinosan arvo on
saavuttanut -24 °C (suurin kylmäasento),
lämpötila-arvot alkavat jälleen -16 °C: sta.
Pakastimen suositellut lämpötila-arvot
Milloin säädetään Sisälämpötila
Vähimmäispakastustehoon -16 oC, -17 oC
Tavanomaisessa käytössä -18 oC, -19 oC,
-20 oC tai -21 oC
Enimmäispakastustehoa varten -22 oC, -23 oC
tai -24 oC
3.3.2 Tehopakastustoiminto
Käyttötarkoitus:
Suurten ruokamäärien pakastus
Valmisruokien pakastus
Jäähdyttää ruokaa nopeasti
Sesonkiruokien varastointi pitkäksi aikaa
Käyttöohje
Paina MODE-painiketta, kunnes Super
Freeze -tila on valittuna ja 'SF' näkyy
näytössä.
Kun Super Freeze -tilan merkkivalo
vilkkuu, älä paina mitään painiketta 5
sekuntiin. Äänimerkki kuuluu ja vahvistaa
Super Freeze -tilan olevan aktiivinen.
Kun tehopakastustila on aktiivinen, SF
näkyy.
Tehopakastus perutaan
FI: 177
automaattisesti 24 tunnin jälkeen riippuen
ympäristön lämpötilasta tai siitä milloin
pakastimen anturi saavuttaa riittävän
alhaisen lämpötilan.
3.3.3 Eko-tila
Pakastimen optimaalinen lämpötila on -18
°C, koska se kuluttaa vähän energiaa.
Käyttötarkoitus:
Käyttää pakastinta taloudellisemmin.
Käyttöohje
Paina MODE-painiketta, kunnes ympyrä
ilmestyy Eko-symbolin ympärille.
Jos mitään painiketta ei paineta sekuntiin,
eko-tila asetetaan. Ympyrä vilkkuu kolme
kertaa ja äänimerkki kuuluu.
Kun Eko-tila on aktiivinen, kirjain E tulee
näkyviin.
Peruuta valinta painamalla mode-
painiketta uudelleen.
3.3.4 Juomien viilennystila
Käyttöohje
Paina DRINK COOL-painiketta juoman
jäähdyttämisen aktivoimiseksi. Jokainen
painikkeen painallus pidentää aikaa 5
minuutilla nollasta 30 minuuttiin ja alkaa
sitten uudelleen nollasta. Arvo näkyy Drink
Cool -näytöllä. Hälytys kuuluu, kun Drink
Cool -tila on valmis.
Tärkeää: Tämä on ajastin, ei
viilennysprosessi.
Säädä aika pullojen lämpötilan
mukaan ennen kuin ne asetetaan
pakastimeen. Voit esimerkiksi asettaa aluksi
ajan 5 minuutiksi, ja jos pullo ei ole
tarpeeksi viileä tämän ajan jälkeen, voit
lisätä aikaa vielä 5 tai 10 minuuttia.
Tämän tilan ollessa aktiivinen pullojen
lämpötila tulee tarkistaa säännöllisesti. Kun
juomat ovat tarpeeksi viileitä, ne pitää ottaa
pois laitteesta.
Jos pullot jäävät liian pitkäksi aikaa laitteen
sisään juomien viilennystilan ollessa päällä,
ne voivat haljeta.
3.3.5 Näytönsäästötila
Käyttötarkoitus
Tämä tila säästää energiaa sammuttamalla
ohjauspaneelin valot, kun paneeli ei ole
käytössä.
Käyttöohje
Näytönsäästötila aktivoidaan
automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Jos painat mitä tahansa painiketta
ohjauspaneelin valojen ollessa pois
päältä, nykyiset asetukset tulevat näkyviin
näytölle, jotta voit tehdä haluamasi
muutokset.
Jos et peruuta näytönsäästötilaa tai paina
jotakin painiketta seuraavan 30 sekunnin
aikana, näyttö pysyy pimeänä.
Näytönsäästötilan kytkeminen pois
päältä
Peruuttaaksesi näytönsäästötilan sinun
tulee ensin painaa mitä tahansa
painiketta aktivoidaksesi painikkeet ja
sitten painaa ja pitää painettuna MUTE-
painiketta 3 sekunnin ajan.
Ota näytönsäästötila uudelleen käyttöön
pitämällä painettuna MUTE-painiketta 3
sekunnin ajan.
Kun näytönsäästötila on aktiivinen, on
mahdollista käyttää myös lapsilukkoa.
Jos mitään painiketta ei paineta
5 sekunnin aikana lapsilukon
asettamisesta, ohjauspaneelin valot
sammuvat.
Paina mitä tahansa, niin näet, että
edelliset asetukset ja lapsilukko ovat
aktiivisia. Lapsilukko voidaan myös
peruuttaa, kun Näytönsäästötila on
aktiivinen, kuten Lapsilukkotoiminto-
osassa kuvataan.
FI: 178
3.3.6 Lapsilukkotoiminto
Käyttötarkoitus:
Estää tahattomat tai vahingossa tehdyt
muutokset asetuksiin.
Lapsilukon aktivointi:
Paina DRINK COOL- ja MODE-painikkeita
ja pidä niitä painettuina yhtäaikaisesti viiden
sekunnin ajan.
Aktivoi lapsilukko samalla tavalla.
Lapsilukko purkaantuu automaattisesti
sähkökatkon yhteydessä tai jos
pakastin irrotetaan verkkovirrasta.
3.3.7 Vaimennustila
Aktivoi tämä tila painamalla MUTE-
painiketta. Kun tämä tila on aktiivinen,
painike- ja hälytysäänet puuttuvat.
Peruuta tämä tila painamalla MUTE-
painiketta uudelleen.
3.3.8 Ovi auki -hälytys
Jos pakastimen ovi on auki yli kaksi
minuuttia, äänimerkki alkaa kuulua.
3.4 Lämpötila-asetukset ja varoitukset
Laite on suunniteltu toimimaan
ympäristössä, jonka lämpötila
on vaatimuksissa mainittujen
lämpötilarajojen sisällä, tyyppikilvessä
olevan ilmastoluokan mukaisesti.
Jääkaappiasi ei suositella käytettäväksi
ympäristössä, joka on ilmoitettujen
lämpötila-alueiden ulkopuolella. Se
vähentää laitteen jäähdytystehokkuutta.
Lämpötilan säädöt tulee tehdä ovien
avauskertojen ja laitteessa olevien
elintarvikkeiden määrän sekä laitteen
ympäristön lämpötilan mukaan.
Kun laite kytketään päälle ensimmäisen
kerran, anna sen käydä 24 tuntia
käyttölämpötilan saavuttamiseksi. Älä
avaa ovea tänä aikana äläkä pidä sisällä
suurta määrää ruokaa.
Viiden minuutin viivetoimintoa käytetään
estämään laitteen kompressorin
vaurioituminen, kun kytket tai irrotat
laitteen verkkovirrasta tai jos tapahtuu
sähkökatko. Laite alkaa toimia normaalisti
5 minuutin kuluttua.
Ilmastoluokka ja sen merkitys:
T (trooppinen): Tämä jäähdytyslaite
on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötiloissa 16 °C–43 °C.
ST (subtrooppinen): Tämä jäähdytyslaite
on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötiloissa 16 °C–38 °C.
N (lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on
tarkoitettu käytettäväksi ympäristön
lämpötiloissa 16 °C–32 °C.
SN (laajennettu lauhkea): Tämä
jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi
ympäristön lämpötiloissa 10 °C–32 °C.
Tärkeät asennusohjeet
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
haastavissa ilmasto-oloissa. Siinä
käytetään Freezer Shield -teknologiaa, jolla
varmistetaan, että pakastimen pakasteet
eivät sula, vaikka ympäristön lämpötila
laskee –15 °C:een. Laite voidaan siis
asentaa lämmittämättömään huoneeseen
ilman, että pakastimen pakasteiden
pilaantumista tarvitsee pelätä. Kun
ympäristön lämpötila palaa normaaliksi,
laitteen käyttöä voi jatkaa normaalisti.
3.5 Lisälaitteet
Lisävarusteiden kuvat ja tekstikuvaukset
voivat vaihdella laitteen mallin mukaan.
3.5.1 Jääpala-astia (joissakin malleissa)
Täytä jääpala-astia vedellä ja laita se
pakastinosastoon.
Kun vesi on jäätynyt kokonaan jääksi,
voit vääntää jääpala-astiaa alla näytetyllä
tavalla saadaksesi jääkuutioita.
FI: 179
3.5.2 Jääpalakone (joissakin malleissa)
(kuvat ovat ohjeellisia)
Vedä vipua itseäsi kohden ja irrota
jääpala-astia
Täytä vedellä merkittyyn rajaan saakka
Pidä kiinni vivun vasemmasta päästä ja
aseta jääpala-astia pakastelokeroon
Kun kuutiot ovat jäätyneet, väännä
vivusta, jolloin jääpalat putoavat lokeron
pohjalle.
Älä täyttä lokeroa jään tekemiseksi.
Lokero rikkoutuu.
3.5.3 Jääpalakone (joissakin malleissa)
(kuvat ovat ohjeellisia)
Vedä vipua itseäsi kohden ja irrota
jääpala-astia
Täytä vedellä merkittyyn rajaan saakka
Pidä kiinni vivusta ja aseta jääpelti
jääkaapin yläpuolelle.
Kun kuutiot ovat jäätyneet, väännä
vivusta, jolloin jääpalat putoavat lokeron
pohjalle.
Saavuta jääkuutiot pyörivällä jäälaatikolla.
Icebox voidaan vetää ulos ovesta
icematic kiertoliikkeen jälkeen
Älä täyttä lokeroa jään tekemiseksi.
Lokero rikkoutuu.
Lisävarusteiden kuvat ja
tekstikuvaukset voivat vaihdella
laitteen mallin mukaan.
FI: 180
4 RUUAN SÄILYTYS
Aseta normaaleissa käyttöolosuhteissa
pakastinosaston lämpötilaksi -18 tai -20 oC.
Pakastinta käytetään pakasteiden
varastointiin, tuoreiden elintarvikkeiden
pakastamiseen ja jääkuutioiden
valmistamiseen.
Nestemäiset ruoat tulee pakastaa
muoviastioissa ja muut ruoat joko
muovikelmussa tai muovipusseissa.
Tuoreen ruuan pakastaminen; kääri
ja sinetöi tuore ruoka kunnolla, niin
että pakkaus on ilmatiivis eikä vuoda.
Erityiset pakastepussit, alumiinifolio,
polyeteenipussit ja muovirasiat ovat
hyviä.
Älä laita tuoreita elintarvikkeita
pakastettujen elintarvikkeiden viereen,
sillä ne saattavat sulattaa pakasteet.
Ennen tuoreen ruoan pakastamista jaa
se annoksiin, jotka voidaan kuluttaa
yhdellä kertaa.
Käytä sulatetut pakastetut elintarvikkeet
lyhyessä ajassa sulatuksen jälkeen.
Noudata aina valmistajan ohjeita
elintarvikepakkauksissa, kun säilytät
pakastettuja ruokia. Jos ohjeet puuttuvat,
älä säilytä elintarvikkeita yli 3 kuukauden
ajan niiden ostopäivämäärästä.
Ostaessasi pakasteita varmistu siitä,
että ne on säilytetty asianmukaisissa
olosuhteissa ja ettei pakkaus ole
vaurioitunut.
Pakastetut elintarvikkeet on kuljetettava
sopivissa astioissa ja laitettava
pakastimeen mahdollisimman pian.
Älä osta pakastettua ruokaa, jos
pakkauksessa on kosteuden ja
epänormaalin turvotuksen merkkejä.
On todennäköistä, että se on varastoitu
sopimattomassa lämpötilassa ja että
sisältö on pilalla.
Pakasteiden säilytysaika riippuu huoneen
lämpötilasta, termostaatin asetuksista,
siitä kuinka usein pakastimen ovea
avataan, elintarvikkeiden tyypistä sekä
ajasta, joka on ehtinyt kulua pakasteen
kuljettamiseen kaupasta kotiin. Noudata
aina pakkauksen ohjeita säilytysajasta,
äläkä koskaan ylitä suositeltua
säilytysaikaa.
Jos pakastimen luukku on jätetty auki
pitkäksi aikaa tai sitä ei ole suljettu
kunnolla, muodostuu huurretta, joka
voi estää tehokkaan ilmankierron.
Ratkaise ongelma irrottamalla pakastin
pistorasiasta ja odottamalla sen
sulamista. Puhdista pakastin, kun se on
täysin sulanut.
Etiketissä ilmoitettu pakastimen tilavuus
on tilavuus ilman koreja, kansia ja niin
edelleen.
Älä pakasta sulatettua ruokaa uudelleen.
Uudelleen pakastaminen voi aiheuttaa
muun muassa ruokamyrkytyksen.
HUOM: Jos yrität avata pakastimen oven
heti sen sulkemisen jälkeen, huomaat, että
se ei avaudu helposti. Tämä on normaalia.
Kun paine on tasaantunut, ovi avautuu
helposti.
Jos aiot käyttää pakastinta täydellä
pakastusteholla:
Kun pakastat tuoretta ruokaa,
enimmäismäärä tuoretta ruokaa
(kilogrammoina), joka voidaan jäädyttää
24 tunnin kuluessa, näkyy laitteen
etiketissä.
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi jääkaapin
enimmäisjäähdytyskapasiteettia varten
aktivoi tehopakastus (SF, Super Freeze)
24 tuntia ennen kuin asetat tuoreita
elintarvikkeita pakastimeen.
Kun olet asettanut tuoreita elintarvikkeita
pakastimeen, 24 tuntia riittää tavallisesti
pakastukseen. Tehopakastus kytkeytyy
automaattisesti pois 2–3 vuorokauden
kuluttua energiansäästöä varten.
Jos aiot pakastaa pienen määrän
(korkeintaan 3 kg) pakastimessa:
Aseta elintarvikkeet pakastimeen
pakastettuihin elintarvikkeisiin
koskematta ja aktivoi tehopakastus.
Elintarvikkeet voidaan asettaa muiden
pakasteiden viereen, kun ne ovat
pakastuneet täysin (vähintään 24 tunnin
kuluttua).
FI: 181
Älä pakasta sulaneita pakasteita
uudelleen. Uudelleen pakastettu ruoka
voi aiheuttaa ruokamyrkytyksen.
Anna kuumien elintarvikkeiden
jäähtyä kokonaan ennen pakastimeen
asettamista.
Ostaessasi pakasteita varmistu siitä, että
niitä on säilytetty tarpeeksi alhaisessa
lämpötilassa ja että pakkaus on
vahingoittumaton.
Käytä tehopakastushyllyä pakastaaksesi
kotiruokaa (ja muuta ruokaa, joka on
jäädytettävä nopeasti) nopeammin sen
suuremman pakastustehon ansiosta.
Pikapakastushylly on pakastusosaston
pohjalokero.
Hyödynnä pakastinosaston
enimmäiskapasiteettia käyttämällä ylä- ja
keskiosan lasihyllyjä ja alaosaa.
Alla oleva taulukko on pikaopas, joka
näyttää tehokkaimman tavan säilyttää
tärkeimmät ruokaryhmät
pakastinosastossa.
FI: 182
Liha ja kala Valmistelut Suurin sallittu säilytysaika
(kuukautta)
Pihvi Kääri kelmuun 6 – 8
Lampaanliha Kääri kelmuun 6 – 8
Vasikanpaisti Kääri kelmuun 6 – 8
Vasikanliha kuutioina Pieninä paloina 6 – 8
Lammas paloina Paloina 4 - 8
Jauheliha Pakkauksessaan ilman mausteita 1 – 3
Sisälmykset (paloina) Paloina 1 – 3
Bolognan makkara/
salami Pakattava vaikka olisi kuoressa
Kana ja kalkkuna Kääri kelmuun 4 - 6
Hanhi ja ankka Kääri kelmuun 4 - 6
Peura, jänis, villisika 2,5 kg paloina tai leinä 6 – 8
Makeanveden kalat (lohi,
hauki, jne.)
Perattuna, pestynä ja kuivaksi taputeltuna Irrota
tarvittaessa pyrstö ja pää.
2
Vähärasvaiset kalat
(ahven, piikkikampela,
kampela)
4
Rasvaiset kalat
(tonnikala, makrilli,
sinikala, sardelli)
2 – 4
Äyriäiset Perattuna pussissa 4 - 6
Kaviaari Omassa pakkauksessaan, alumiinisessa tai
muovisessa rasiassa 2 – 3
Etanat Suolavedessä alumiinisessa tai muovisessa rasiassa 3
HUOM: Sulanut, pakastettu liha tulee valmistaa samalla tavoin kuin tuore liha. Jos lihaa ei kypsennetä
sulatuksen jälkeen, sitä ei saa pakastaa uudelleen.
Kasvikset ja hedelmät Valmistelut Suurin sallittu säilytysaika
(kuukautta)
Tarhapavut ja pavut Pese ja leikkaa pieniksi paloiksi ja keitä vedessä 10 – 13
Pavut Katko varret, pese ja keitä vedessä 12
Kaali Pese ja keitä vedessä 6 – 8
Porkkana Pese, leikkaa siivuiksi ja keitä vedessä 12
Paprika Leikkaa juuret, halkaise kahteen osaan, poista kota
ja keitä vedessä 8 – 10
Pinaatti Pese ja keitä vedessä 6 – 9
Kukkakaali Poista lehdet, leikkaa paloiksi ja anna olla sitruunalla
maustetussa vedessä jonkin aikaa 10 - 12
Munakoiso Pese ja leikkaa kahden senttimetrin paloiksi 10 - 12
Maissi Puhdista ja pakkaa juurinen tai säilö sokerimaissina 12
Omenat ja päärynät Kuori ja paloittele 8 – 10
Aprikoosi ja persikka Leikkaa kahtia ja poista kivi 4 - 6
Mansikka ja mustikka Pese ja poista kannat 8 – 12
FI: 183
Kasvikset ja hedelmät Valmistelut Suurin sallittu säilytysaika
(kuukautta)
Kypsennetyt hedelmät Lisää 10 % sokeria astiaan 12
Luumu, kirsikka, karpalo Pese ja poista kannat 8 – 12
Suurin sallittu
säilytysaika
(kuukautta)
Sulatusaika
huoneenlämmössä
(tuntia)
Sulatusaika uunissa
(minuuttia)
Leipä 4 - 6 2 – 3 4-5 (220-225 °C)
Pikkuleivät 3 – 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Leivonnaiset 1 – 3 2 – 3 5-10 (200-225 °C)
Piirakat 1 - 1,5 3 – 4 5-8 (190-200 °C)
Filotaikinasta tehdyt
leivokset 2 – 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pitsa 2 – 3 2 – 4 15-20 (200 °C)
Maitotuotteet Valmistelut
Suurin sallittu
säilytysaika
(kuukautta)
Säilytysolosuhteet
Homogenisoitu maito
pakkauksessaan
Omassa
pakkauksessaan 2 – 3 Aito maito – omassa
pakkauksessaan
Juusto – lukuun
ottamatta kotijuusto Paloina 6 – 8
Alkuperäispakkauksia
voidaan käyttää
lyhytaikaiseen varastointiin.
Kääri folioon pitkäkestoista
säilytystä varten.
Voi, margariini Omassa
pakkauksessaan 6
5 PUHDISTAMINEN JA
KUNNOSSAPITO
Irrota laite sähkövirrasta ennen
puhdistuksen aloittamista.
Älä pese jääkaappia kaatamalla vettä
sen sisään.
Älä käytä hankaavia tuotteita,
pesuaineita tai saippuoita laitteen
puhdistamiseen. Huuhtele pesun jälkeen
puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Kun puhdistaminen on tehty, liitä pistoke
takaisin verkkovirtaan kuivilla käsillä.
Varmista, ettei vettä pääse lampun
koteloon ja muihin sähköosiin.
Laite on puhdistettava säännöllisesti
soodaliuoksella ja haalealla vedellä.
Puhdista lisävarusteet erikseen
käsin saippualla ja vedellä. Älä pese
lisävarusteita astianpesukoneessa.
Puhdista lauhdutin harjalla vähintään
kaksi kertaa vuodessa. Se auttaa sinua
säästämään energiakustannuksissa ja
lisäämään tuottavuutta.
Virtalähde on kytkettävä irti
puhdistamisen aikana.
5.1 Sulattaminen
haihdutusaia
Laitteessa on automaattisulatus.
Sulamisessa syntyvä vesi kulkeutuu
vesikouruun, siitä laitteen takana olevaan
haihdutusastiaan, josta se haihtuu.
FI: 184
Varmista että olet irrottanut laitteen
verkkovirrasta ennen kuin alat
puhdistamaan haihdutusastiaa.
Haihdutusastia poistetaan irrottamalla
ruuvit (jos ruuveja on). Puhdista se
saippuavedellä määrättyinä aikaväleinä.
Se estää hajujen muodostumista.
LED-valon vaihtaminen
Jos haluat vaihtaa minkä tahansa LED-
valon, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Huom: Numerot ja LED-liuskojen
sijainnit voivat vaihdella mallien myötä.
Jos tuote on varustettu LED -lampulla
Tämä tuote sisältää
energiatehokkuusluokan <E> valonlähteen.
Jos tuote on varustettu LED -nauhoilla
tai LED -korteilla
Tämä tuote sisältää
energiatehokkuusluokan <F> valonlähteen.
6 KULJETUS JA SIIRTÄMINEN
6.1 Kuljetus ja paikan vaihtaminen
Alkuperäinen pakkaus ja vaahtomuovit
voidaan säilyttää uudelleen kuljettamista
varten (ei pakollista).
Pakkaa laite hyvin ja kiinnitä huolellisesti
liinoilla tai vahvoilla köysillä, ja seuraa
pakkauksen ohjeita.
Poista liikkuvat osat tai kiinnitä ne
laitteeseen teipillä, siirtämisen ja
kuljetuksen ajaksi.
Kuljeta laitetta aina pystyasennossa.
6.2 Kätisyyden vaihtaminen ovessa
Oven avauspuolen vaihtaminen ei ole
mahdollista, jos laitteen ovenkahvat on
asennettu oven etupintaan.
Oven avauspuolen vaihtaminen on
mahdollista malleissa, joissa ei ole
ovenkahvoja.
Jos laitteesi kätisyys on mahdollista
vaihtaa, ota yhteyttä lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FI: 185
7 ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON
Vikatilat
Pakastimesi varoittaa, jos pakastimen lämpötilat ovat väärällä tasolla tai jos laitteessa
ilmenee ongelmia. Varoituskoodit näkyvät pakastimen näytöllä.
VIAN TYYPPI MERKITYS SYY RATKAISU
E01 Anturin varoitus Soita valtuutettuun huoltoon
mahdollisimman pian.
E02 Anturin varoitus Soita valtuutettuun huoltoon
mahdollisimman pian.
E03 Anturin varoitus Soita valtuutettuun huoltoon
mahdollisimman pian.
E06 Anturin varoitus Soita valtuutettuun huoltoon
mahdollisimman pian.
E07 Anturin varoitus Soita valtuutettuun huoltoon
mahdollisimman pian.
E08 Matalan jännitteen
varoitus
Laitteen virransyöttö on
laskenut alle 170 V:n.
- Kyseessä ei ole laitteen
vioittuminen: tämä virhe
estää kompressorin
vahingoittumisen.
- Jännitettä on lisättävä, kunnes
se on jälleen vaaditulla tasolla.
Jos tämä varoitus ei poistu, on
otettava yhteys valtuutettuun
asentajaan.
E09 Pakastinosasto ei ole
tarpeeksi kylmä
Todennäköinen tilanne, kun
sähkökatko on kestänyt
pitkään.
1. Aseta pakastin
kylmemmälle asetukselle tai
tehopakastukselle. Virhekoodin
pitäisi poistua, kun tarvittava
lämpötila on saavutettu. Älä
avaa luukkua, jotta tarvittava
lämpötila saavutetaan
mahdollisimman nopeasti.
2. Poista kaikki tuotteet, jotka
ovat sulaneet tämän virheen
aikana. Ne sopivat käytettäviksi
lyhyen ajan kuluessa.
3. Älä lisää pakastinosastoon
tuoretavaroita, kunnes se oikea
lämpötila on saavutettu ja virhe
on poistunut.
Jos tämä varoitus ei poistu, on
otettava yhteys valtuutettuun
asentajaan.
FI: 186
Jos laitteessasi on ongelmia, tarkista
seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä
huoltopalveluun.
Laite ei toimi
Tarkista, että:
Virtaa on saatavilla
Pistoke on liitetty pistorasiaan oikein
Pistokkeen sulake tai pääsulake ei ole
palanut
Pistorasia on kunnossa Tarkista asia
kytkemällä toinen toimiva laite samaan
pistorasiaan.
Laite toimii heikolla teholla
Tarkista, että:
Laitteessa ei ole liikaa tuotteita
Ovi on suljettu oikein
Lauhduttimessa ei ole pölyä
Laitteen takana ja sivuilla on riittävästi
tyhjää tilaa.
Laite pitää kovaa ääntä
Tavanomaiset äänet
Naksuttava ääni:
Automaattisen sulatuksen aikana
Kun laitetta jäähdytetään tai
lämmitetään (johtuen kylmäaineen
laajenemisesta).
Lyhyt naksahdus: kuuluu, kun
termostaatti kytkee kompressorin
päälle/pois.
Moottoriääni: Ääni kertoo, että
kompressori toimii normaalisti.
Kompressori voi aiheuttaa enemmän
lyhytkestoista melua sen käynnistyessä.
Kupliva ja roiskuva ääni: Johtuu
kylmäaineen virtauksesta järjestelmän
putkistossa.
Veden virtausta muistuttava ääni:
Höyrystysastiaan virtaa vettä. Tämä
ääni kuuluu sulatusjaksoon.
Ilmanpuhallusääni: Kertoo normaalista
ilmankierrosta joissain malleissa.
Laitteen oven viereiset reunat ovat
lämpimiä
Varsinkin kesällä (lämpiminä
vuodenaikoina) oviliitoksen kanssa
kosketuksissa olevat pinnat voivat lämmetä
kompressorin käytön aikana, ja tämä on
normaalia.
Laitteen sisään kertyy kosteutta
Tarkista, että:
Kaikki elintarvikkeet pakattu oikein.
Astioiden tulee olla kuivia ennen
laitteeseen laittamista.
• Laitteen ovia on avattu usein. Huoneen
ilmankosteus pääsee laitteen sisään
kun ovia avataan. Kosteutta kerääntyy
jääkaapin sisään nopeammin, jos
huoneen ilmankosteus on korkea.
Ovi ei avaudu tai sulkeudu kunnolla
Tarkista, että:
Pakkauksia ei ole oven tiellä
Oven tiivisteet eivät ole rikkoontuneet tai
repeytyneet
• Laite on tasaisella pinnalla.
Suosituksia
Jos laite on kytketty pois päältä tai
irrotettu verkkovirrasta, odota vähintään
5 minuuttia, ennen kuin kytket laitteen
virtalähteeseen tai käynnistät sen
uudelleen, jotta vältetään kompressorin
vaurioituminen.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään
aikaan (esim. kesäloman aikana)
irrota se verkkovirrasta. Puhdista laite
kappaleessa Puhdistaminen kuvatulla
tavalla ja jätä ovi auki jotta jääkaappiin
ei kerääntyisi ylimääräistä kosteutta ja
hajua.
Jos kuitenkin käy niin, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Ostamasi laite on tarkoitettu vain
kotikäyttöön. Laite ei sovellu kaupallisiin
tai julkisiin käyttötarkoituksiin. Jos
laitetta käytetään näiden ehtojen
vastaisesti, ei valmistaja tai myyjä ole
vastuussa laitteen korjaamisesta tai sen
mahdollisesta rikkoutumisesta takuuajan
puitteissa.
FI: 187
8 ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
1. Asenna laite viileään, hyvin ilmastoituun
huoneeseen kauas suorasta
auringonvalosta ja muista
lämmönlähteistä (lämpöpattereista,
liesistä, jne.). Muussa tapauksessa on
käytettävä eristelevyä.
2. Anna lämpimien ruokien ja juomien
jäähtyä ennen kuin asetat ne jääkaappiin.
3. Aseta sulavat ruoat jääkaappiosastoon,
jos mahdollista. Pakasteen matala
lämpötila auttaa jäähdyttämään
jääkaappia sulamisen aikana. Näin
säästät energiaa. Pakastetut ruoat, jotka
jätetään sulamaan laitteen ulkopuolelle,
vain tuhlaavat energiaa.
4. Juomat tai muut nesteet tulee peittää
laitteen sisällä. Jos ne jätetään
peittämättä, laitteen sisällä oleva kosteus
kasvaa, joten laite käyttää enemmän
energiaa. Juomien ja ruoantähteiden
peittäminen auttaa myös aromin ja maun
säilyttämisessä.
5. Vältä ovien auki pitämistä pitkiä aikoja
kerrallaan tai avaamasta ovia liian usein
koska näin lämmin ilma pääsee laitteen
sisään ja kuormittaa kompressoria
tarpeettomasti.
6. Pidä eri lämpötilassa olevien osastojen
(juureslokero, jäähdytyslokero, jos
sellaiset on) kannet suljettuna.
7. Oven tiivisteen tulee olla puhdas ja
taipuisa. Vaihda kulunut tiiviste.
9 TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty laitteen
sisäpuolella olevaan tyyppikilpeen ja
energiamerkintään.
Laitteen mukana toimitetun
energiamerkinnän QR-koodi on web-
linkki laitteen suorituskykyyn liittyviin EU:n
EPREL-tietokannan tietoihin.
Säilytä energiamerkintä myöhempää
tarvetta varten yhdessä käyttöohjeen ja
kaikkien muiden tämän laitteen mukana
toimitettujen asiakirjojen kanssa.
Samat tiedot löytyvät myös EPREL:stä
käyttämällä linkkiä https://eprel.ec.europa.
eu ja laitteen tyyppikilvestä löytyvää
mallinimeä ja tuotenumeroa..
Katso osoitteesta www.theenergylabel.eu
lisätietoja energiamerkinnästä.
10 TIETOJA
TESTAUSLAITOKSILLE
Laitteen asennuksen ja valmistelun
EcoDesign-vahvistusta varten on
oltava standardin EN 62552 mukainen.
Ilmanvaihtovaatimusten, syvennysmittojen
ja vähimmäisetäisyyden takaosassa
on oltava kuten tämän käyttöohjeen
OSASSA 2 on ilmoitettu. Ota yhteyttä
valmistajaan saadaksesi muita lisätietoja,
sisältäen täyttösuunnitelmat.
11 ASIAKASPALVELU JA
HUOLTO
Onnittelut uuden Bertazzoni-jääkaapin
hankinnasta.
Tämä opas vastaa useimpiin laitteen
ominaisuuksia koskeviin kysymyksiisi. Jos
tarvitset lisätietoja tai teknistä tukea, ota
yhteys jälleenmyyjään tai käy
sivustossamme:
Italia: https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-e-manutenzione
Yhdistynyt kuningaskunta: https://
uk.bertazzoni.com/more/care-service
Ranska: https://fr.bertazzoni.com/customer-
care
Espanja: https://universal.bertazzoni.com/
more/care-service
Alankomaat: https://nl.bertazzoni.com/zorg-
en-service
Ruotsi: https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
Tanska: https://dk.bertazzoni.com/more/
care-service
Ennen yhteydenottoa kirjoita muistiin
tyyppikilvessä oleva malli- ja sarjanumero
sekä näytössä mahdollisesti näkyvät
ilmoitukset.
NL -71
Dank u dat u voor dit product heeft gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en aanwijzingen
om u bij te staan in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding rustig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en
houd het bij de hand voor raadpleging in de toekomst.
Icoon Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico op gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
OPGELET Risico op letsel of beschadiging van eigendommen
BELANGRIJK Juiste bediening van het systeem
NL -72
INHOUD
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................................. 73
1.1 Algemene veiligheidswaarschuwingen .........................................................................73
1.2 Inallatiewaarschuwingen ............................................................................................77
1.3 Tijdens gebruik .............................................................................................................77
2 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...................................................... 79
2.1 Afmetingen....................................................................................................................80
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................. 81
3.1 Informatie over No-Fro-technologie ...........................................................................81
3.2 Display en bedieningspaneel........................................................................................81
3.3 Bediening van uw vriezer .............................................................................................81
3.3.1 Temperatuurregeling van de vriezer ..........................................................................81
3.3.2 Snelvriesand ...........................................................................................................82
3.3.3 Zuinige and .............................................................................................................82
3.3.4 Stand voor koele dranken..........................................................................................82
3.3.5 Screensaverand ......................................................................................................83
3.3.6 Het kinderslot.............................................................................................................83
3.3.7 Stille and .................................................................................................................83
3.3.8 Alarmfunctie deur open..............................................................................................83
3.4 Waarschuwingen temperatuurinellingen ....................................................................83
3.5 Accessoires ..................................................................................................................84
3.5.1 IJsblokjesvorm (in bepaalde modellen) ...................................................................84
3.5.2 Twist ijsblokjesmachine (in bepaalde modellen)......................................................84
3.5.3 Deur draai ijsblokjesmachine (in bepaalde modellen).............................................85
4 BEWAREN VAN VOEDSEL........................................................................... 85
5 REINIGING EN ONDERHOUD ......................................................................88
5.1 Ontdooien .....................................................................................................................88
6 VERVOER EN VERPLAATSEN .................................................................... 89
6.1 Vervoer en van plaats veranderen................................................................................89
6.2 Omzetten van de deur ..................................................................................................89
7 VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET KLANTENSERVICE ................ 90
8 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN ............................................................92
9 TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................................... 92
10 INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN ...................................................92
11 SERVICE EN ONDERDELEN .....................................................................93
NL -73
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1 Algemene veiligheidswaarschuwingen
Lees deze gebruikershandleiding nauwkeurig
door.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatieopeningen
in de apparaatbehuizing of de ingebouwde structuur
vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of anderen middelen dan die door de
fabrikant worden aanbevolen om het ontdooiingproces
te versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de voedselcompartimenten van het
apparaat, tenzij deze van het soort zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het circuit van de
koelkast niet.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van
het apparaat voor dat de stroomkabel niet verstrikt of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
stekkerdozen of draagbare stopcontacten aan de
achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING: Om gevaar door instabiliteit
van het apparaat te voorkomen moet het in
overeenstemming met de instructies worden
vastgezet.
NL -74
Als uw apparaat gebruikmaakt van de koelvloeistof
R600a (u ziet dit in de informatie op het etiket op de
koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel
voorzichtig zijn om te voorkomen dat de
koelelementen beschadigen. R600a is wel een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas, maar het is
explosief. Daarom moet u de ruimte waar het apparaat
wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open
vuur weghouden, voor het geval dat door
beschadiging van de koelelementen gas lekt.
Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast
moet het koelgascircuit niet beschadigd worden.
Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit
apparaat.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
of soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere bedrijfsomgevingen;
boerderijen en gasten in hotels, motels of andere
verblijfsomgevingen;
omgevingen voor overnachting met ontbijt;
catering en soortgelijke niet-commerciële
toepassingen.
Als het stopcontact niet aansluit op de
koelkaststekker moet deze om gevaar te voorkomen
vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
NL -75
De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met
een speciaal geaarde stekker. Deze stekker dient
met een speciaal geaard stopcontact worden
gebruikt met een waarde van minimaal 16 ampères.
Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw
huis beschikt, dient u dit door een gekwaliceerde
elektricien te laten aanleggen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met gereduceerde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies kregen betreende het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren ervan inzien. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reinigings- en gebruike
rsonderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
mogen koelapparaten in- en uitruimen.
Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op
het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen
(tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet
gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar
oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze
onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen
mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken
als ze onder geschikt toezicht staan of instructies
hebben gekregen over de gebruik van het apparaat.
NL -76
Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet
gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze
om gevaar te voorkomen vervangen worden
door de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk
gekwaliceerd persoon.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes
van boven de 2.000 m.
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u
de volgende instructies in acht te nemen:
Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de
schappen van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met
voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in
de koelkast, zodat deze niet in contact komen met
ander voedsel of hierop kunnen lekken.
Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of
maken van ijs of ijsblokjes.
Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
Als het koelapparaat lange perioden leegstaat,
schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak
het schoon en droog, en laat de deur open
om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL -77
1.2 Installatiewaarschuwingen
Houd voordat u uw diepvriezer voor het
eerst in gebruik neemt rekening met de
volgende punten:
De bedrijfsspanning voor uw vriezer is
220-240 V bij 50Hz.
De stekker moet na installatie
toegankelijk zijn.
Uw diepvriezer kan bij het eerste gebruik
een geur afgeven. Dit is normaal en de
geur zal verdwijnen als uw diepvriezer
gaat koelen.
Zorg er vóór het aansluiten van uw
diepvriezer voor dat de informatie
op het typeplaatje (voltage en
aansluitvermogen) overeenkomt met
de netstroom. Raadpleeg bij twijfel een
erkende elektricien.
Plug de stekker in een stopcontact
met een eciënte aarding. Indien het
stopcontact geen aarding heeft of
wanneer de stekker niet overeenkomt,
bevelen we aan dat u een erkende
elektricien om hulp vraagt.
Het apparaat moet worden aangesloten
op een correct geïnstalleerd gezekerd
stopcontact. De stroomtoevoer (AC)
en voltage op het werkpunt moet
overeenkomen met de details op het
typeplaatje van het apparaat (het
typeplaatje bevindt zich binnenin het
apparaat).
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade
die voortkomt uit onjuist gebruik.
Plaats uw diepvriezer dusdanig dat
deze niet aan direct zonlicht wordt
blootgesteld.
Gebruik uw diepvriezer nooit buiten en
stel hem niet bloot aan regen.
Uw apparaat dient minimaal 50 cm van
hittebronnen zoals een fornuis, gasoven
en radiator te worden geplaatst en
minimaal 5 cm van elektrische ovens.
Als uw diepvriezer naast een andere
vriezer wordt geplaatst, moet er
minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn
om vochtaanwas op de buitenkant te
voorkomen.
Bedek de body of bovenkant van de
diepvriezer niet met kant. Dit beïnvloedt
de prestatie van uw diepvriezer.
Aan de bovenkant van uw apparaat
is een ruimte van ten minste 150 mm
vereist. Niets op uw apparaat plaatsen.
Geen zware voorwerpen op het apparaat
plaatsen.
Reinig het apparaat grondig voor
het eerste gebruik (zie Reiniging en
onderhoud).
Veeg voor gebruik van uw diepvriezer alle
onderdelen schoon met een oplossing
van warm water met een theelepel
natriumbicarbonaat. Spoel daarna af met
water en droog. Plaats na reiniging alle
onderdelen terug op de diepvriezer.
Gebruik de regelbare voorpootjes om uw
apparaat waterpas en stabiel te zetten.
U kunt de pootjes aanpassen door ze
in beide richtingen te draaien. Dit moet
worden gedaan voordat er etenswaar in
het apparaat wordt geplaatst.
Installeer de kunststof afstandshouder(s)
op de condensor (zwarte
vinnen op de achterkant
van het toestel) door
deze 90° te draaien
(zoals aangegeven op de
afbeelding) om te
voorkomen dat de
condensor de wand raakt.
De afstand tussen het apparaat en de
achterwand moet maximaal 75 mm zijn.
1.3 Tijdens gebruik
Gebruik geen verlengsnoer om uw
diepvriezer aan te sluiten op de
netstroom.
Gebruik geen beschadigde, gescheurde
of oude stekkers.
Het snoer niet buigen, uitrekken of
beschadigen.
Gebruik geen stekkeradapter.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
door volwassenen. Laat kinderen niet
spelen met het apparaat of aan de deur
hangen.
NL -78
Stroomsnoer/stekker nooit aanraken met
natte handen. Dit kan kortsluiting of een
elektrische schok veroorzaken.
• Plaats geen glazen essen of blikjes in
uw vriezer, want deze kunnen barsten als
de inhoud bevriest.
Zet geen explosieve of ontvlambare
materialen in de diepvriezer.
Raak bij het uitnemen van ijs uit het
gedeelte om ijs te maken, het ijs niet aan.
Dit kan vriesbrandwonden en/of sneden
veroorzaken.
Raak bevroren etenswaar niet met natte
handen aan. Eet geen ijs(blokjes) direct
nadat u dit uit het gedeelte om ijs te
maken heeft verwijderd.
Vries ontdooide diepvriesproducten
niet opnieuw in. Dit kan
gezondheidsproblemen zoals
voedselvergiftiging veroorzaken.
Als de deur van de vriezer wordt gesloten,
ontstaat er een vacuüm afdichting. Wacht 1
minuut voordat u de deur weer opent.
Deze toepassing is optioneel om de deur
eenvoudig te openen. Met deze toepassing
kan er een klein beetje condensatie
rond deze plek ontstaan en u kunt dit
wegnemen.
Oude en kapotte koelkasten
Als uw oude koelkast of vriezer van een
slot is voorzien, dient u dit te breken of
te verwijderen voordat u zich van het
apparaat ontdoet, omdat kinderen erin
opgesloten kunnen raken en zo een
ongeluk kunnen veroorzaken.
Oude koelkasten en diepvriezers
bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel
met CFC. Zorg er daarom voor dat u het
milieu niet belast als u uw oude koelkast
of diepvriezer weggooit.
CE-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten
de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, bepalingen en voorschriften,
en de vereisten die zijn opgesomd in de
aangegeven standaarden naleven.
Weggooien van uw oude apparaat
Het symbool op het product of
op de verpakking geeft aan dat
dit product niet mag worden
behandeld als huishoudafval. In
plaats daarvan moet het worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit
product correct wordt weggegooid, helpt u
potentiële negatieve consequenties aan het
milieu en de gezondheid van de mens te
voorkomen die anders veroorzaakt zouden
kunnen worden als dit product op onjuiste
manier wordt verwijderd. Neem voor meer
details over recycling van dit product
contact op met uw plaatselijke gemeente,
de afvalverwijderingsdienst of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Verpakking en het milieu
Het verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine tegen
beschadiging die tijdens het
transport kan optreden. Het
verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en
recyclebaar. Het gebruik van gerecycled
materiaal vermindert het verbruik van
grondstoen en daarmee de afvalproductie.
Opmerkingen:
Lees de instructiehandleiding zorgvuldig
door voordat u uw apparaat installeert
en gebruikt. We zijn niet aansprakelijk
voor schade die ontstaat door verkeerd
gebruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in
de instructiehandleiding op en hou deze
handleiding op een veilige plaats voor het
geval u in de toekomst problemen moet
oplossen.
Dit apparaat is vervaardigd voor
huishoudelijk gebruik en kan uitsluitend
worden gebruik in huishoudelijke
omgeving en voor de gespeciceerde
doeleinden. Het is niet geschikt voor
NL -79
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Dergelijk gebruik laat de garantie
van het apparaat vervallen en ons bedrijf
is niet aansprakelijk voor de geleden
verliezen.
Dit apparaat werd vervaardigd voor
huishoudelijk gebruik en is uitsluitend
geschikt voor het koelen / bewaren van
etenswaren. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik en/of het bewaren van andere
substanties dan etenswaren. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk voor verliezen die
worden geleden door onjuist gebruik van
het apparaat.
2 BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Dit apparaat is niet bedoeld te worden
gebruikt als inbouwapparaat.
1
2
3
4
5
7
6
Deze presentatie is alleen bedoeld als
informatie over de onderdelen van het
apparaat. Onderdelen kunnen afhankelijk
van het toestelmodel variëren.
1. Bedieningspaneel
2. Diepvriesschap
3. Diepvriesladen
4. Ondermand van de diepvriezer
5. Stelvoetjes
6.Schappen vriezerdeur *
7. IJsblokjesvorm (in bepaalde modellen)
Algemene opmerkingen:
Diepvriesgedeelte (diepvriezer): Het
meest eciënte energiegebruik wordt
gegarandeerd als de laden en bakken zich
op de bewaarpositie bevinden.
NL -80
2.1 Afmetingen
H1
H2
Benodigde ruimte tijdens gebruik
2
H2 mm 2010
W2 mm 695
D2 mm 727,5
Totale ruimte tijdens gebruik 3
W3 mm 710,6
D3 mm 1218,5
Algemene afmetingen 1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
W1
D1
W2
D2
W3
D3
1 de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
zonder handgreep.
2 de hoogte, breedte en diepte van het toestel
inclusief de handgreep, plus de nodige ruimte
voor vrije circulatie van de koellucht.
3 de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief het handvat, plus de nodige ruimte voor
vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte
die nodig is om de deur te openen tot de kleinste
hoek die het verwijderen van alle interne
apparatuur mogelijk maakt.
NL -81
3 GEBRUIK VAN HET APPARAAT
3.1 Informatie over No-Frost-technologie
No-Frost-diepvriezers verschillen in
werkingsprincipe van andere statische
diepvriezers.
In normale diepvriezers veroorzaakt
de vochtigheid die de vriezer door de
deur binnenkomt en de vochtigheid van
het voedsel bevriezing in het vriesvak.
Om de rijp en het ijs in het vriesvak te
ontdooien, dient u de diepvriezer periodiek
uit te schakelen, de levensmiddelen die
ingevroren dienen te blijven apart te
gekoeld te houden en het gevormde ijs uit
het vriesvak te verwijderen.
De situatie in No-Frost-diepvriezers is
volledig anders. Door middel van een
ventilator wordt droge en koude lucht vanuit
verschillende punten homogeen in het
vriesgedeelte geblazen. De koude lucht
wordt homogeen en gelijkmatig tussen
de schappen verspreid en koelt al uw
levensmiddelen gelijkmatig en uniform,
waardoor vochtigheid en bevriezing wordt
voorkomen.
Daarom is uw No-Frost-diepvriezer naast
zijn enorme inhoud en stijlvolle uiterlijk
eenvoudig in gebruik.
3.2 Display en bedieningspaneel
1 8 7 6a 5 10
2 9 6b 4
11 12 3
Bedieningspaneel
1. Instelknop vriezer (FS)
2. Standenknop (M)
3. Knop koele dranken
4. Knop voor stille stand
5. Waardedisplay voor de vriezer
6a / 6b. Symbool snelvriezen
7. Symbool economische stand
8. Symbool lage spanning
9. Kinderslotsymbool
10. Alarmsymbool (SR)
11. Symbool geluid uit
12. Waardedisplay van dranken koelen*
*Actief symbool kan wijzigen
afhankelijk van de taal (Min-Dk.)
3.3 Bediening van uw vriezer
Verlichting (indien beschikbaar)
Als het product voor het eerst op het
stopcontact wordt aangesloten, kan de
binnenverlichting een vertraging van 1
minuut hebben wat wordt veroorzaakt door
openingstests.
3.3.1 Temperatuurregeling van de vriezer
De begintemperatuur voor het vriesvak is
-18°C.
Druk op de INSTELKNOP van de
TEMPERATUUR om de temperatuur aan
te passen.
De waarde van het vriesvak zal bij elke
druk op de knop wijzigen naar een lagere
temperatuur terwijl de aanduiding
knippert.
( -16°C, -17°C, -18°C, -19°C, -20°C,
-21°C, -22°C, -23°C, -24°C)
Wacht nadat u de gewenste temperatuur
heeft bereikt 5 seconden zonder een
knop in te drukken. Uw diepvriezer zal nu
NL -82
op die temperatuur werken.
Als u op de knop blijft drukken nadat
de waarde van het vriesvak -24°C
(maximale koude stand) bereikt, begint
de temperatuur weer bij -16°C.
Aanbevolen temperatuurwaarden voor
de diepvriezer
Wanneer aan te passen
Binnentemperatuur
Voor minimale vriescapaciteit -16oC, -17oC
Bij normaal gebruik -18oC, -19oC,
-20oC of -21oC
Voor maximale vriescapaciteit -22oC, -23oC of
-24oC
3.3.2 Snelvriesstand
Doel:
Om grote hoeveelheden voedsel in te
vriezen
Om bereid voedsel in te vriezen
Om voedsel sneller in te vriezen
Om seizoensproducten gedurende lange
tijd te bewaren.
Gebruik
Druk op de MODUS-knop totdat de
snelvriesmodus wordt geselecteerd. Op
het display verschijnt 'SV'.
Druk gedurende 5 seconden op geen
enkele knop als de aanduiding van de
snelvriesaanduiding knippert. Er klinkt
een piepgeluid om te bevestigen dat de
snelvriesmodus actief is.
Als de snelvriesmodus actief is, wordt
'SV' weergegeven.
De snelvriesstand wordt afhankelijk
van de omgevingstemperatuur na 24 uur
automatisch geannuleerd of als de
vriezer een voldoende lage temperatuur
heeft bereikt.
3.3.3 Zuinige stand
De optimale omstandigheid voor uw
diepvriezer is -18°C, want hij zal zo de
minste energie verbruiken.
Doel:
Uw vriezer zuiniger laten werken.
Gebruik
Druk op de MODUS-knop totdat er een
cirkel rond het eco-symbool verschijnt.
Als er gedurende 1 seconde geen knop
wordt ingedrukt, wordt de eco-stand
ingesteld. De cirkel knippert drie keer en
er klinkt een alarm.
Als de eco-modus actief is, wordt 'E'
weergegeven.
Om hem te annuleren, hoeft u alleen
maar op de modusknop te drukken.
3.3.4 Stand voor koele dranken
Gebruik
Druk op de knop voor KOELEN VAN
DRANKEN om de drankenkoelmodus te
activeren. Bij iedere druk op de knop zal de
tijd met 5 minuten toenemen, beginnend
bij 0 tot 30 minuten, en zal daarna weer
beginnen bij 0. De tijd wordt op het display
van koelen van dranken weergegeven. Als
de drankenkoelmodus wordt voltooid, zal er
een alarm klinken.
Belangrijk: Dit is een timer, geen
koelproces.
Pas de tijdsduur afhankelijk van de
essentemperatuur aan voordat u de
essen in de vriezer plaatst. U kunt
bijvoorbeeld om te beginnen de tijd instellen
op 5 minuten en daarna, als de es na die
tijd nog niet koud genoeg is, nog een extra
5 of 10 minuten instellen.
Als deze stand is geactiveerd, moet u de
temperatuur van de essen regelmatig
controleren. Als de dranken voldoende
gekoeld zijn, moet u ze uit het apparaat
nemen.
Als de essen te lang in het apparaat
blijven terwijl deze in de drankenkoelmodus
staat, kunnen ze barsten.
NL -83
3.3.5 Screensaverstand
Doel
Deze stand bespaart energie door alle
verlichting van het bedieningspaneel uit te
schakelen als het paneel inactief is.
Gebruik
De screensaverstand wordt na 30
seconden automatisch geactiveerd.
Als u op een willekeurige toets
drukt wanneer de lampjes van het
bedieningspaneel uit zijn, verschijnen
de actuele instellingen weer op het
scherm. U kunt vervolgens elke gewenste
verandering uitvoeren.
Als u de screensaverstand niet annuleert
of gedurende 30 seconden geen enkele
toets indrukt, blijft het bedieningspaneel
uit.
Screensaverstand deactiveren
Om de screensaverstand te annuleren,
drukt u eerst een willekeurige knop in
om de knoppen te activeren en houdt
u daarna de knop voor STILLE STAND
3 seconden ingedrukt.
Om de screensaverstand te heractiveren,
houdt u de knop voor STILLE STAND
gedurende 3 seconden ingedrukt.
Terwijl de screensaver actief is, kunt u
ook het kinderslot activeren.
Als er na het activeren van het kinderslot
gedurende vijf seconden geen knoppen
worden ingedrukt, gaat de verlichting van
het bedieningspaneel uit.
Druk op een willekeurige knop om de
vorige instellingen te bekijken en te kijken
of het kinderslot actief is. Het kinderslot
kan ook worden geannuleerd terwijl de
screensavermodus actief
is, zoals beschreven in het hoofdstuk
kinderslotfunctie.
3.3.6 Het kinderslot
Doel:
Het voorkomen van onopzettelijke of
opzettelijke wijzigen aan de instellingen.
Kinderslot activeren:
Druk gedurende 5 seconden tegelijkertijd
op de knoppen voor KOELEN VAN
DRANKEN en MODUS.
Doe hetzelfde om het kinderslot te
deactiveren.
Het kinderslot wordt ook gedeactiveerd
als de stroom wordt onderbroken of als
de stekker van de diepvriezer uit het
stopcontact wordt getrokken.
3.3.7 Stille stand
Druk op de knop voor STILLE STAND
om deze modus te activeren. Als deze
modus actief is, klinken er geen knop- of
alarmgeluiden.
Druk nogmaals op de knop voor STILLE
STAND om deze modus te annuleren.
3.3.8 Alarmfunctie deur open
Als de deur van de diepvriezer langer dan 2
minuten is geopend, geeft uw apparaat een
piepgeluid.
3.4 Waarschuwingen
temperatuurinstellingen
Uw apparaat is ontworpen om
te werken binnen bereiken van
omgevingstemperatuur zoals
gespeciceerd in de normen, volgens
de klimaatklasse die op het typeplaatje
staat vermeld. Het wordt niet
aanbevolen uw koelkast te gebruiken in
omgevingen die buiten de aangegeven
temperatuurbereiken vallen. Dit zal
de koeleciëntie van het apparaat
verminderen.
NL -84
Temperatuuraanpassingen moeten
worden uitgevoerd in overeenstemming
met het aantal malen dat de deur wordt
geopend, de hoeveelheid voedsel dat
in het apparaat wordt bewaard en de
omgevingstemperatuur van waar het
apparaat zich bevindt.
Als het apparaat voor het eerst wordt
ingeschakeld, moet het 24 uur draaien
om de werkingstemperatuur te bereiken.
Open de deur tijdens deze periode niet
en bewaar er geen grote hoeveelheden
voedsel in.
Er wordt gebruik gemaakt van een
vertragingsfunctie van 5 minuten om te
voorkomen dat de compressor van uw
apparaat beschadigt als u de stekker
van het apparaat in het stopcontact
steekt of eruit trekt, of als er zich een
stroomstoring voordoet. Uw koelkast zal
na 5 minuten normaal gaan werken.
Klimaatklasse en betekenis:
T (tropisch): Dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16°C tot 43°C.
ST (subtropisch): Dit koelapparaat
is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16°C tot 38°C.
N (matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor
gebruik bij omgevingstemperaturen van
16°C tot 32°C.
SN (uitgebreid matig): Dit
koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10°C tot 32°C.
Belangrijke installatie-instructies
Dit apparaat is ontworpen om te werken
in moeilijke klimaatomstandigheden en is
uitgerust met ‘Freezer Shield’-technologie,
die ervoor zorgt dat het bevroren voedsel
in de vriezer niet zal ontdooien, zelfs als de
omgevingstemperatuur de -15°C bereikt. U
kunt uw apparaat dus in een onverwarmde
ruimte plaatsen zonder u zorgen te hoeven
maken of het bevroren voedsel bederft. Als
de omgevingstemperatuur weer normale
condities vertoont, kunt u het apparaat weer
op normale wijze gebruiken.
3.5 Accessoires
Visuele en tekstuele omschrijvingen op
het gedeelte van de accessoires kunnen
afhankelijk van het model van uw
apparaat variëren.
3.5.1 IJsblokjesvorm (in bepaalde
modellen)
Vul de ijsblokjesvorm met water en plaats
in het diepvriesgedeelte.
Nadat het water volledig bevroren is,
kunt u de ijsblokjesvorm buigen zoals
hieronder om de ijsblokjes te verwijderen.
3.5.2 Twist ijsblokjesmachine(in bepaalde
modellen)
(afbeeldingen zijn representatief)
Trek de hendel naar u toe en verwijder de
ijsblokjesvorm
Vul met water tot het gemarkeerde niveau
Houd het linkereinde van de hendel vast
en zet de ijsblokjesvorm op de ijsbak
Wanneer de ijsblokjes gevormd zijn,
draait u de hendel om de ijsblokjes te
verwijderen en in de ijsbak te laten vallen.
Vul de ijsbak niet met water om ijs
te maken. Hij zal breken.
NL -85
3.5.3 Deur draai ijsblokjesmachine
(in bepaalde modellen)
(de afbeeldingen zijn representatief)
Trek de hendel naar u toe en verwijder de
ijsblokjesvorm
Vul met water tot het gemarkeerde
niveau
Houd de hendel vast en zet de
ijsblokjesvorm op de ijsbak
Wanneer de ijsblokjes gevormd zijn,
draait u de hendel om de ijsblokjes
te verwijderen en in de ijsbak te laten
vallen.
Met roterende ijsbak geraakt u makkelijk
aan de ijsblokjes
De ijsbak kan met een draaibeweging uit
de deur-icematic gehaald worden
Vul de ijsbak niet met water om ijs
te maken. Zo gaat de ijsbak stuk.
Visuele en tekstuele omschrijvingen
op het gedeelte van de accessoires
kunnen afhankelijk van het model
van uw apparaat variëren.
4 BEWAREN VAN VOEDSEL
Bij normale werkingscondities is het
afdoende de temperatuur voor vriesvakken
in te stellen op -18 of -20oC.
De vriezer wordt gebruikt voor het
bewaren van bevroren voedsel, invriezen
van vers voedsel en het maken van
ijsblokjes.
Vloeibaar voedsel moet worden
ingevroren in plastic bakjes en ander
voedsel moet worden ingevroren in
plastic folie of zakken. Voor het invriezen
van vers voedsel; wikkel vers voedsel
goed afgedicht in, zodat de verpakking
luchtdicht is en niet lekt. Speciale
vrieszakken, aluminium folie, plastic
zakjes en kunststoen bakken zijn hier
ideaal voor.
Plaats verse levensmiddelen niet tegen
reeds ingevroren levensmiddelen,
want zo kunnen reeds ingevroren
levensmiddelen ontdooien.
Verdeel het verse voedsel voor het in
te vriezen in porties die in een keer
geconsumeerd kunnen worden.
Consumeer ontdooid voedsel binnen
korte tijd na ontdooien.
Volg altijd de instructies van de producent
op de verpakking op bij het bewaren van
diepvriesvoedsel. Indien geen informatie
op de verpakking wordt vermeld, dient
u de levensmiddelen niet langer dan 3
maanden vanaf de datum van aankoop
te bewaren.
Zorg er bij de aankoop van
diepvriesproducten voor dat deze zijn
bewaard onder de geschikte condities en
dat de verpakking niet beschadigd is.
Diepvriesproducten moeten in geschikte
bakken worden vervoerd en zo snel
mogelijk in de diepvriezer worden
geplaatst.
Koop geen diepvriesproducten waarvan
de verpakking tekenen van vocht of
abnormale uitzetting vertoont. Deze
kunnen mogelijk zijn bewaard bij
ongeschikte temperatuur en de inhoud
kan bedorven zijn.
NL -86
De bewaartijd van ingevroren
levensmiddelen is afhankelijk van de
kamertemperatuur, de instelling van de
thermostaat, hoe vaak de deur wordt
geopend, het soort voedsel en de tijd
die nodig was om het product van de
winkel naar uw huis over te brengen. Volg
altijd de instructies die op de verpakking
staan afgedrukt en overschrijd nooit de
aangegeven maximum bewaartijd.
Als de deur van de diepvriezer voor een
lange tijd open heeft gestaan of niet
goed sluit, zal er rijpvorming plaatsvinden
die eciënte luchtcirculatie in de weg
staat. Los dit op door de stekker van
de diepvriezer uit het stopcontact te
trekken en hem te laten ontdooien. Maak
de vriezer na volledig te zijn ontdooid
schoon.
De capaciteit van de vriezer die op het
etiket wordt vermeld is de capaciteit
zonder manden, deksels enz.
Vries ontdooid voedsel niet opnieuw in.
Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
en problemen als voedselvergiftiging
veroorzaken.
OPMERKING: Als u tracht de deur van
de vriezer te openen meteen nadat u
deze heeft gesloten, merkt u dat dat niet
makkelijk gaat. Dit is normaal. Nadat het
evenwicht is teruggekeerd, zal de deur
makkelijk opengaan.
Als u de maximale vriescapaciteit van
uw vriezer wilt gebruiken:
Bij het invriezen van verse
levensmiddelen ziet u de maximale
hoeveelheid verse levensmiddelen (in kg)
die binnen 24 uur kan worden ingevroren,
aangeven op het toestelplaatje.
Voor een optimale prestatie van
het apparaat en een maximale
vriescapaciteit, stelt u de diepvriezer
gedurende 24 uur in op de snelvriesstand
(SV) voordat u verse levensmiddelen in
de diepvriezer plaatst.
Nadat de verse levensmiddelen in de
diepvriezer zijn geplaatst zijn 24 uur
doorgaans voldoende voor invriezen.
De snelvriesstand wordt na 2-3 dagen
automatisch gedeactiveerd om energie te
besparen.
Als u een kleine hoeveelheid (tot 3
kg) levensmiddelen in uw vriezer wilt
invriezen:
U kunt uw levensmiddelen zonder
andere ingevroren levensmiddelen aan
te raken plaatsen en de snelvriesstand
activeren. Als de levensmiddelen zijn
ingevroren (minimaal 24 uur) kunt u deze
naast reeds ingevroren levensmiddelen
plaatsen.
Vries ontdooide levensmiddelen
niet opnieuw in. Dit kan
gezondheidsproblemen zoals
voedselvergiftiging veroorzaken.
Laat heet voedsel eerst volledig afkoelen
voordat u het in de vriezer plaatst.
Wanneer u diepvriesproducten koopt
controleer dan of deze bij de juiste
temperatuur zijn ingevroren en of de
verpakking intact is.
Gebruik het snelvriesschap om
thuisbereide gerechten sneller in te
vriezen (en al het andere voedsel dat
snel ingevroren moet worden) dankzij
het hogere invriesvermogen van het
snelvriesschap. Het snelvriesschap is de
onderste lade van het vriesgedeelte.
Maak om de maximale capaciteit van
het vriesvak te gebruiken gebruik van de
glazen schappen voor de bovenste en
middelste delen, en gebruik de onderste
mand voor het onderste deel.
De onderstaande tabel is een snelle
gids die de meest eciënte manier
aangeeft hoe het merendeel van de
voedselgroepen in uw vriesvak te bewaren.
NL -87
Vlees en vis Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Biefstuk In folie wikkelen 6 - 8
Lamsvlees In folie wikkelen 6 - 8
Kalfsbraadstuk In folie wikkelen 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen In folie wikkelen 4 - 6
Gans en eend In folie wikkelen 4 - 6
Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervis (zalm,
karper, meerval)
Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben,
was en droog de vis. Verwijder indien nodig de kop
en staart.
2
Magere vis (zeebaars,
tarbot, tong) 4
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in een zak 4 - 6
Kaviaar In zijn verpakking, in een aluminium of plastic bakje 2 - 3
Slakken In zout water of in een aluminium of plastic bakje 3
OPMERKING: Ontdooit vlees dient als vers vlees te worden bereid. Als het vlees na het ontdooien niet
wordt bereidt, mag het niet opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Snijbonen en bonen Gewassen, in kleine stukjes gesneden en gekookt
in water 10 - 13
Bonen Gedopt en gekookt in water 12
Kool Gewassen en gekookt in water 6 - 8
Wortel Gewassen, in plakjes gesneden en gekookt in water 12
Paprika Snijd de steel eraf, snijd doormidden en verwijder de
zaadlijsten en kook in water 8 - 10
Spinazie Was en kook in water 6 - 9
Bloemkool Haal het blad eraf, snijd het hart in stukjes en laat het
even staan in water met wat citroensap 10 - 12
Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12
Maïs Was en verpak met steel of als maïskolf 12
Appel en peer Schil en snijd in plakken 8 - 10
Abrikoos en perzik Snijd doormidden en verwijder de pit 4 - 6
Aardbeien en bosbessen Wassen en schoonmaken 8 - 12
Gekookt fruit Voeg 10% suiker aan het bakje toe 12
NL -88
Groenten en fruit Voorbereiden Maximale bewaarperiode
(maanden)
Pruimen, kersen, zure
bessen Wassen en de steeltjes verwijderen 8 - 12
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur (in
uren)
Ontdooiperiode in oven (in
minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4 - 5 (220-225°C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5 - 8 (190-200°C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5 - 10 (200-225°C)
Taart 1 - 1,5 3 - 4 5 - 8 (190-200°C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5 - 8 (190-200°C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15 - 20 (200°C)
Zuivelproducten Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Pak (homogene) melk In eigen verpakking 2 - 3 Pure melk - in eigen
verpakking
Kaas, met uitzondering
van witte kaas In plakken 6 - 8
Voor lang bewaren moet de
oorspronkelijke verpakking
worden gebruikt. Voor
langere perioden moet het in
folie worden gewikkeld.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
5 REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het
stopcontact voor het reinigen.
Giet geen water in en over uw
apparaat.
Gebruik geen schurende producten,
schoonmaakmiddelen of zeep om uw
apparaat te reinigen. Na het reinigen
afspoelen met schoon water en zorgvuldig
drogen. Steek na het reinigen de stekker
weer in het stopcontact met droge handen.
Zorg ervoor dat er geen water
terechtkomt in de lampbehuizing en
andere elektrische onderdelen.
Het apparaat moet regelmatig gereinigd
worden met een oplossing van
natriumbicarbonaat en lauw water.
Reinig de accessoires afzonderlijk
handmatig met zeep en water. Was de
accessoires niet in de vaatwasmachine.
Reinig de condensator minstens
tweemaal per jaar met een borstel. Dit
draagt bij aan energiebesparing en
verhoogt de productiviteit.
De stekker van het apparaat
moet tijdens het reinigen uit het
stopcontact zijn getrokken.
5.1 Ontdooien
Waterreservoir
Uw apparaat voert automatische
ontdooiing uit. Het water dat gevormd
wordt als gevolg van het ontdooiproces,
loopt in de waterverzamelbak, stroomt in
het waterreservoir aan de achterzijde van
uw apparaat en verdampt daar.
NL -89
Controleer voor het reinigen van het
waterreservoir of u de stekker van
het apparaat uit het stopcontact heeft
getrokken.
Neem het waterreservoir van zijn plaats
door de schroeven te verwijderen (als
het van schroeven is voorzien). Maak
het regelmatig schoon met een sopje.
Hierdoor voorkomt u dat er geuren
ontstaan.
Vervangen van ledverlichting
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum om leds te
vervangen.
Opmerking: Het aantal en de plaats
van de ledstrips kunnen afhankelijk
van het model verschillen.
Als het product met een ledlamp is
uitgerust
Dit product bevat een lichtbron van energie-
eciëntieklasse <E>.
Indien product uitgerust met LED-
strip(s) of LED-kaart(en)
Dit product bevat een lichtbron van energie-
eciëntieklasse <F>.
6 VERVOER EN VERPLAATSEN
6.1 Vervoer en van plaats veranderen
Originele verpakkingen en piepschuim
kan voor hertransport bewaard worden
(optioneel).
U moet uw apparaat stevig verpakken en
met banden of sterke touwen vastmaken
en de instructies voor vervoer op de
verpakking opvolgen.
Verwijder alle beweegbare delen of maak
ze met banden vast aan het apparaat
om ze tijdens herplaatsing of vervoer te
behoeden tegen schokken.
Draag uw apparaat altijd in verticale
stand.
6.2 Omzetten van de deur
Als de deurhendels van uw apparaat op
de voorkant van de deur zijn gemonteerd,
is het niet mogelijk de draairichting van
de deur te veranderen.
Op modellen zonder handvaten is het
mogelijk om de draairichting van de deur
van uw koelkast te veranderen.
Als de draairichting van uw koelkast deur
veranderd kan worden, moet u hiervoor
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
erkende onderhoudsdienst.
NL -90
7 VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET KLANTENSERVICE
Fouten
Uw diepvriezer geeft een waarschuwing als de temperatuur van de vriezer een ongeschikt
niveau heeft of als er een probleem is met het apparaat. Waarschuwingscodes verschijnen
in de aanduiding van het vriesgedeelte.
SOORT STORING BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
E01 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E02 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E03 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E06 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E07 Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig
mogelijk contact op met een
servicedienst.
E08 Waarschuwing lage
spanning
De toevoerstroom naar het
apparaat is onder de 170 V
gedaald.
- Dit is geen apparaatstoring,
deze fout helpt schade aan de
compressor te voorkomen.
- De spanning moet worden
verhoogd tot de vereiste
niveaus.
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
E09 Diepvriesgedeelte is
niet koud genoeg
Dit komt waarschijnlijk
voor na een lange
stroomstoring.
1. Stel de vriestemperatuur
in op een lagere waarde of
de snelvriesstand. Dit zal
de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten
om de juiste temperatuur
sneller te bereiken.
2. Verwijder producten die door
deze storing zijn ontdooid.
Deze dienen binnen een korte
periode geconsumeerd te
worden.
3. Leg geen verse producten in
het vriesvak totdat de juiste
temperatuur bereikt is en er
geen foutmelding meer wordt
gegeven.
Indien deze waarschuwing
aanhoudt, dient er contact
opgenomen te worden met een
erkende monteur.
NL -91
Als u een probleem ondervindt met uw
apparaat, controleer dan het volgende
voordat u contact op neemt met de
klantenservice.
Uw apparaat werkt niet
Controleer of:
er stroom is;
de stekker correct in het stopcontact is
gestoken;
de stekker of zekering is gesprongen;
het stopcontact defect is. Steek om
dit te controleren de stekker van een
functionerend apparaat in hetzelfde
stopcontact.
Het apparaat presteert slecht
Controleer of:
het apparaat overladen is;
de deur van het apparaat goed gesloten
is;
er geen stof op de condensator zit;
er zich voldoende ruimte aan de
achterkant en zijkanten bevindt.
Uw apparaat werkt luidruchtig
Normale geluiden
Krakend geluid komt voor:
tijdens het automatisch ontdooien;
als het apparaat wordt gekoeld
of opwarmt (door uitzetting van
materiaal in het apparaat).
Kort krakend geluid komt voor:
wanneer de compressor door de
thermostaat in en uit wordt geschakeld.
Motorgeluiden: geeft aan dat de
compressor normaal werkt. De
compressor kan korte tijd meer geluid
produceren als deze voor het eerst
wordt geactiveerd.
Pruttel- en spettergeluid komt voor:
door de stroom van koelvloeistof in de
leidingen van het systeem.
Waterstromingsgeluid komt voor:
door water dat naar de verdampbak
loopt. Dit geluid is normaal tijdens het
ontdooien.
Geluid van blazen van lucht: dit komt
voor in bepaalde modellen tijdens
normale werking van het systeem door
de circulatie van lucht.
De randen van het apparaat die de
deurnaden raken zijn warm
De oppervlakken die de deurnaden raken
kunnen, in het bijzonder tijdens de zomer
(warme seizoenen), warmen worden tijdens
de werking van de compressor. Dit is
normaal.
Er bestaat een ophoping van vocht in
het apparaat
Controleer of:
alle etenswaren juist zijn verpakt; bakjes
droog zijn voordat ze in het apparaat
worden gezet;
de deuren van het apparaat frequent
worden geopend. De vochtigheid in
de omgeving komt bij het openen van
de deuren in het apparaat terecht. De
vochtigheid neemt toe als de deuren
vaker worden geopend, in het bijzonder
als de vochtigheid in de ruimte hoog is.
De deur opent of sluit niet correct
Controleer of:
er levensmiddelen of verpakkingen het
sluiten van de deur in de weg staan;
de scharnieren kapot of gescheurd zijn;
uw apparaat op een vlakke ondergrond
staat.
Aanbevelingen
Wacht nadat het apparaat uitgeschakeld
is of de stekker uit het stopcontact is
getrokken 5 minuten voordat u de stekker
weer terugsteekt of het apparaat weer
inschakelt om te voorkomen dat de
compressor schade oploopt.
Als u uw apparaat gedurende lange
tijd (bijv. in de zomervakantie) gebruikt,
trek dan de stekker eruit. Reinig uw
apparaat zoals beschreven in hoofdstuk
over reiniging en laat de deur open
om de vorming van vocht en geuren te
voorkomen.
Als een bepaald probleem blijft bestaan
nadat u alle bovenstaande instructies
heeft opgevolgd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
onderhoudsservice.
Het apparaat dat u heeft gekocht is
NL -92
uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor
commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Als de consument het apparaat
gebruikt op een wijze die hier niet aan
voldoet, benadrukken we dat de fabrikant
en het verkooppunt niet aansprakelijk zijn
voor reparatie en storingen binnen de
garantieperiode.
8 TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
1. Installeer het apparaat in een koele, goed
geventileerde ruimte, maar niet in direct
zonlicht, noch dichtbij een warmtebron
(zoals een radiator of oven), ander moet
een isolatieplaat worden gebruikt.
2. Laat warme etenswaar en dranken
afkoelen voordat u ze in het apparaat
plaatst.
3. Plaats ontdooiend voedsel in het
koelkastgedeelte indien beschikbaar. De
lage temperatuur van het ingevroren
voedsel zal helpen het koelkastgedeelte
te koelen wanneer het ontdooit. Dit zal
energie besparen. Het ontdooien van
ingevroren voedsel buiten het apparaat is
energieverspilling.
4. Dranken en andere vloeistoen moeten in
het apparaat worden afgedekt. Als ze
onafgedekt blijven zal de vochtigheid in
het apparaat toenemen en het apparaat
meer energie verbruiken. Het afdekken
van dranken en vloeistoen behoudt
beter het aroma en de smaak.
5. Vermijd het lang open laten staan van de
deuren en het frequent openen van de
deuren. Warme lucht kan dan in het
apparaat komen en ervoor zorgen dat de
compressor onnodig vaak aanslaat.
6. Houd de deksels van vakken met een
andere temperatuur in het apparaat
gesloten (zoals de groentelade en koeler
indien beschikbaar).
7. Houd deurpakkingen schoon en
buigzaam. Vervang de pakking als deze
versleten is.
9 TECHNISCHE GEGEVENS
De technische informatie staat vermeld op
het typeplaatje op de binnenkant van het
apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat met
het apparaat wordt geleverd, voorziet in een
weblink naar de informatie die betrekking
heeft op de prestaties van het apparaat in
de EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij
de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die met dit apparaat zijn
geleverd.
U kunt dezelfde informatie over EPREL
vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu,
de modelnaam en het productnummer
dat u aantreft op het typeplaatje van het
apparaat.
Gebruik de link www.theenergylabel.eu
voor gedetailleerde informatie over het
energielabel.
10 INFORMATIE VOOR
TESTINSTITUTEN
Installatie en voorbereiding van het
apparaat voor EcoDesign-keuring
dienen te voldoen aan EN 62552. De
ventilatievereisten, afmetingen van de nis
en minimale vrije ruimte aan de achterkant
dienen te voldoen aan de vereisten van
DEEL 2 in deze gebruikershandleiding.
Neem contact op met de fabrikant voor
eventuele verdere informatie, waaronder
laadplannen.
NL -93
11 SERVICE EN ONDERDELEN
Deze handleiding zal antwoord geven op
de meeste vragen die u over de
kenmerken van het product heeft. Mocht u
meer informatie of technische bijstand
nodig hebben, neem dan contact op met
uw verkoper of bezoek onze website:
in Italië https://it.bertazzoni.com/altro/
assistenza-e-manutenzione
in VK https://uk.bertazzoni.com/more/care-
service
in Frankrijk https://fr.bertazzoni.com/
customer-care
in Spanje https://universal.bertazzoni.com/
more/care-service
in Nederland https://nl.bertazzoni.com/
zorg-en-service
in Zweden https://se.bertazzoni.com/more/
care-service
in Denemarken https://dk.bertazzoni.com/
more/care-service
Voordat u belt, noteer het modeltype en het
serienummer die op het typeplaatje staan,
en alle berichten die eventueel op het
display verschenen zijn.
Het typeplaatje bevindt zich in het
apparaat, aan de linker onderkant van het
koelgedeelte en dicht bij de planken.
Zorg ervoor dat u de volgende informatie
bij de hand heeft voordat u belt:
Aankoopdatum;
Naam van de dealer waar het product
is gekocht.
5224xxxx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Bertazzoni RFZ60F4FXNC Handleiding

Type
Handleiding