Kenwood MG450 Meat Grinder Handleiding

Type
Handleiding
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 25
Italiano 26 - 31
Português 32 - 37
Español 38 - 43
Dansk 44 - 48
Svenska 49 - 53
Norsk 54 - 58
Suomi 59 - 63
Türkçe 64 - 69
Česky 70 - 74
Magyar 75 - 81
Polski 82 - 87
Eλληνικά 88 - 94
Slovenčina 95-100
Українська 101-107
´¸∂w
801 - 211
O
I
≠U¸ßv
311 - 711
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 9804/9
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
MG450
TYPE: MG47
9804 Iss 9 MG45-MG470 10 pg Multi.indd 1-5
9804 Iss 9 MG45-MG470 10 pg Multi.indd 1-5
27/07/2022 08:45
27/07/2022 08:45
safety
lRead these instructions carefully and retain
for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lIf the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood
or an authorised Kenwood repairer in order
to avoid a hazard.
lAlways ensure bones and rind etc are
removed from the meat before mincing.
lWhen mincing nuts only feed a few down
at a time and allow the scroll to pick them
up before adding any more.
lAlways unplug:
l
before fitting or removing parts
l
after use
l
before cleaning.
lAlways use the pusher supplied. Never put
your fingers or utensils in the feed tube.
lWarning - the cutting blade is sharp,
handle with care both in use and cleaning.
lEnsure the attachment is secured in
position before switching on.
lTo avoid electric shocks, never let the
power unit, cord or plug get wet.
lNever use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
lNever use an unauthorised attachment.
lNever let the cord hang down where a
child could grab it.
lMisuse of your appliance can result in
injury.
lThis appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
English
2
O
I
b
c
e
d
f
a
q
p
o
n
l
g
k
i
h
1
j
m
2
3
4
6
7
5
8
r
s
t
11
12
9
10
u
v
15
16
13
14
9804 Iss 9 MG45-MG470 10 pg Multi.indd 6-10
9804 Iss 9 MG45-MG470 10 pg Multi.indd 6-10
27/07/2022 08:45
27/07/2022 08:45
3
l Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
lAppliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
lOnly use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
Use the meat grinder to process
meat, poultry and fish. Use the
inclusive attachments to shape
sausages and kebbe.
before plugging in
l Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the appliance.
l This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the rst
time
1 Wash the parts see ‘care and
cleaning’
2 Wrap excess cord around the
bracket at the back of the mincer.
mincer
power unit
attachment outlet
locking screw
on/off switch
screen storage
reverse switch
bracket for excess cord
spanner
ring nut
mincer screens: fine, medium,
coarse
cutter
scroll
mincer body
tray
pusher
pusher lid
dish/cover
to assemble
1 Fit the scroll inside the mincer
body.
2 Fit the cutter – cutting side
outermost 1. Ensure it’s
seated properly – otherwise
you could damage your
mincer.
3 Fit a mincer screen 2. Put the
notch over the pin.
l Use the fine screen for raw meat;
fish; small nuts; or cooked meat for
shepherd’s pie or meat loaves.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 39804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 3 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
4
l Use the medium and coarse
screens for raw meat; fish and
nuts.
4 Loosely fit the ring nut.
to use the mincer
1 Release the locking screw by
turning anticlockwise 3, then slide
the attachment into the outlet 4.
2 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
clockwise to secure.
3 Tighten the ring nut manually.
4 Fit the tray. Put the dish/cover
under the mincer to catch the food.
5 Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
6 Switch on 5. Using the pusher,
gently push the food through, one
piece at a time. Don’t push hard
– you could damage your
mincer.
l If the machine stalls or jams during
use, switch off. Depress the reverse
switch 6 for a few seconds to
release the clogged food. Unplug
and remove any clogged material.
sausage ller
base plate*
large nozzle* (for thick sausages)
small nozzle* (for thin sausages)
* Stored in the pusher
Use pig/hog skin on the large
nozzle and sheep/lamb skin on
the small nozzle. Or, instead of
using skin, roll in breadcrumbs or
seasoned flour before cooking.
to use the sausage filler
1 If you’re using skin, soak it in cold
water for 30 minutes first.
2 Release the locking screw by
turning anticlockwise 9, then slide
the attachment into the outlet J.
3 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
clockwise to secure.
4 Fit the scroll inside the mincer
body.
5 Fit the base plate K - put the
notch over the pin.
6 If you’re using skin, open it up
with a jet of water. Then put your
chosen nozzle under a running tap
and pull the skin onto the nozzle.
7 Hold the nozzle on the mincer and
screw the ring nut on L.
8 Fit the tray.
9 Switch on. Using the pusher, push
the food through. Don’t push
hardyou could damage
your mincer. Ease the skin off
the nozzle as it fills. Don’t overfill.
10 Twist the skin to form sausages.
pork sausage recipe
100g (4oz) dry bread
600g (112lb) pork, lean and fat, cut
into strips
1 egg, beaten
5ml (1tsp) mixed herbs
salt and pepper
1 Soak the bread in water, then
squeeze.
2 Mince the pork into a bowl.
3 Add the remaining ingredients and
mix well.
4 Make into sausages (see above).
5 Fry, grill or bake until golden brown.
kebbe maker
shaper*
cone*
* Stored in the pusher
Kebbe is a traditional Middle
Eastern dish: deep-fried lamb-and-
bulgur-wheat parcels with a minced
meat filling.
to use the kebbe
maker
1 Release the locking screw by
turning anticlockwise M, then slide
the attachment into the outlet N.
2 Turn it both ways until it locks into
place. Then turn the locking screw
clockwise to secure.
3 Fit the scroll inside the mincer
body.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 49804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 4 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
5
4 Fit the shaper O – put the notch
over the pin.
5 Fit the cone P.
6 Screw the ring nut on.
7 Fit the tray.
8 Switch on. Using the pusher, gently
push your mixture through. Cut into
lengths.
stuffed kebbe recipe
outer casing
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free
mutton, cut into strips
500g (1lb 2oz) bulgur wheat,
washed and drained
1 small onion, finely chopped
Important
Always use the bulgur wheat
straight away after draining. If it is
allowed to dry out, it may increase
the load on the mincer resulting in
damage.
1 Using the fine screen, mince
alternate batches of meat and
wheat.
2 Mix. Then mince twice more.
3 Stir the onion into the mix.
4 Push through, using the kebbe
maker.
Filling
400g (10oz) lamb, cut into strips
15ml (1tbsp) oil
2 medium onions, finely chopped
5-10ml (1-2tsp) ground allspice
15ml (1tbsp) plain flour
salt and pepper
1 Using the fine screen, mince the
lamb.
2 Fry the onions until golden brown.
Add the lamb.
3 Add the remaining ingredients and
cook for 1-2 minutes.
4 Drain off any excess fat and allow
to cool.
To nish
1 Push the casing mixture through,
using the kebbe maker.
2 Cut into 8cm (3”) lengths.
3 Pinch one end of the tube to seal it.
Push some filling – not too much –
into the other end, then seal.
4 Deep fry in hot (190°C) oil for about
6 minutes or until golden brown.
care and cleaning
l Always switch off and unplug
before cleaning.
power unit
l Wipe with a damp cloth, then dry.
l Never immerse in water or use
abrasives.
mincer attachment
1 Loosen the ring nut manually or
with the spanner 7 and dismantle.
Wash all the parts in hot soapy
water, then dry. Don’t wash any
part in the dishwasher. Never
use a soda solution.
2 Re-assemble.
3 Wipe the screens with vegetable
oil, then wrap in greaseproof paper
to prevent discolouring/rusting.
There is storage space for 2
screens on the power unit 8.
4 If you keep the mincer on the
machine, put the dish/cover on the
tray as a dust-cover.
5 You can pull the lid off the pusher
and store the sausage and kebbe
attachments inside.
service and customer
care
l If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 59804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 5 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
6
l Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 69804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 6 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
7
veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
lVerwijder de verpakking en alle labels.
lAls de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
l Controleer altijd of alle botten, zwoerden,
etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u
het gaat malen.
l Waneer u noten gaat fijnhakken, moet u
slechts enkele noten tegelijk toevoegen en
wachten tot het schroefelement ze volledig
heeft meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
l Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
l
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
l
na ieder gebruik;
l
voor het reinigen.
l Gebruik altijd het meegeleverde duwstuk.
Steek nooit uw vingers of keukengerei in de
vulbuis.
l Waarschuwing: het mes is scherp, wees
er voorzichtig mee bij zowel het gebruik als
het reinigen.
l Controleer of het opzetstuk stevig op
zijn plaats vastzit voordat u het apparaat
inschakelt.
l Om elektrische schokken te voorkomen
mag u het motorgedeelte, het snoer of de
stekker nooit nat laten worden.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 79804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 7 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
8
l Gebruik uw vleesmolen niet als deze
is beschadigd. Laat hem dan nakijken
of repareren; zie "onderhoud en
klantenservice".
l Gebruik nooit opzetstukken die niet bij het
apparaat horen.
lLaat het snoer nooit overhangen, zodat een
kind erbij kan.
lMisbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
lDit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen.
l Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
lDit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico's
begrijpen.
lGebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
Gebruik de vleesmolen om vlees,
gevogelte en vis te verwerken.
Gebruik de meegeleverde
hulpstukken om worstjes en kebbe
te maken.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l Controleer of de
elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt
aangegeven.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 89804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 8 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
9
l Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voor het eerste gebruik:
1 Was de onderdelen af, zie
"Onderhoud en reiniging".
2 Wikkel overtollig snoer rond het
haakje aan de achterzijde van de
vleesmolen.
vleesmolen
motorgedeelte
opening voor opzetstukken
vastzetschroef
aan/uit-schakelaar
opbergruimte roosters
omkeerschakelaar
haakje voor overtollig snoer
moersleutel
ringmoer
roosters: fijn, medium, grof.
mes
schroefelement
maalgedeelte
bak
duwstuk
deksel van he duwstuk
schaal/deksel
montage
1 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
2 Breng het mes aan met de
snijkant aan de buitenkant 1.
Zorg ervoor dat het mes
goed wordt gemonteerd,
anders kan de vleesmolen
beschadigd raken.
3 Breng het gewenste rooster aan
2. Plaats de uitsparing over de
pin.
l Gebruik het fijne rooster voor
rauw vlees, vis, kleine nootjes of
gekookt vlees voor shepherd’s pie
of gehaktbrood.
l Gebruik het medium en het grove
rooster voor rauw vlees, vis en
noten.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
gebruik van de
vleesmolen
1 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los 3 en schuif vervolgens
het opzetstuk in de opening 4.
2 Draai het opzetstuk beide kanten
op totdat het op zijn plaats vastzit.
Draai vervolgens de vastzetschroef
met de klok mee vast.
3 Draai de ringmoer handmatig vast.
4 Monteer de schaal. Plaats de
schaal onder de vleesmolen zodat
deze het voedsel op kan vangen.
5 Ontdooi bevroren vlees
goed alvorens het in de
vleesmolen jn te malen.
Snijd het vlees in reepjes van 2,5
cm.
6 Schakel het apparaat in 5.
Gebruik het duwstuk om het
voedsel rustig – stukje voor
stukje – door de vleesmolen te
duwen. Duw niet te hard; de
vleesmolen zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
l Als het apparaat tijdens het
gebruik afslaat of blokkeert,
moet u het uitschakelen. Druk
de omkeerschakelaar 6 enkele
seconden in om het vastzittende
voedsel los te maken. Haal de
stekker uit het stopcontact en
verwijder eventueel vastzittend
materiaal.
worstvulmachine
Basisplaat*
Groot mondstuk* (voor dikke
worsten)
Klein mondstuk* (voor dunne
worsten)
* Opgeslagen in het duwelement
Vraag aan uw slager wat
darm voor de worst. Gebruik
varkensdarm voor het grote
mondstuk en schaaps- of
lamsdarm voor het kleine
mondstuk. In plaats van darm
te gebruiken, kunt u het vlees
voordat u het gaat koken ook door
broodkruimels of bloem rollen .
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 99804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 9 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
10
gebruik van de
worstvulmachine
1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan
eerst een half uur in koud water
weken.
2 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los 9 en schuif vervolgens
het opzetstuk in de opening J.
3 Draai het opzetstuk beide kanten
op totdat het op zijn plaats vastzit.
Draai vervolgens de borgschroef
met de klok mee vast.
4 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
5 Monteer de basisplaat K - plaats
de uitsparing over de pin.
6 Indien u darm gebruikt, open deze
dan onder de stromende kraan.
Maak vervolgens ook het gewenste
mondstuk vochtig en trek de darm
over het mondstuk.
7 Bevestig het mondstuk aan de
vleesmolen en draai de ringmoer
vast L.
8 Bevestig de bak.
9 Schakel het apparaat in. Duw het
voedsel met het duwstuk door het
apparaat. Duw niet te hard;
de vleesmolen zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
Als de darm vol is, dient u deze
van het mondstuk te verwijderen.
Doe niet te veel vlees in de darm.
10 Worstjes maakt u door de gevulde
darm op de gewenste plaatsen te
draaien.
recept voor
varkenssaucijsjes
100 gram droog brood
600 gram in stukjes gesneden
varkensvlees, mager en vet
1 geklopt ei
5 ml gemengde kruiden
peper en zout
1 Week het brood in water en knijp het
uit.
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe
en meng het geheel goed.
4 Maak hier worstjes van (zie boven).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
goudbruin.
kebbemachine
Vormmaker*
Kegeltje*
* Opgeslagen in het duwelement
Kebbe is een traditioneel gerecht
uit het Midden-Oosten: gefrituurde
lams- en couscous- bundeltjes
gevuld met gehakt vlees.
gebruik van de
kebbemachine
1 Draai de vastzetschroef tegen de
klok in los M en schuif vervolgens
het opzetstuk in de opening N.
2 Draai het opzetstuk beide kanten
op totdat het op zijn plaats vastzit.
Draai vervolgens de vastzetschroef
met de klok mee vast.
3 Plaats het schroefelement in het
maalgedeelte.
4 Bevestig de vormmaker O - plaats
de uitsparing over de pin.
5 Bevestig het kegeltje P.
6 Draai de ringmoer vast.
7 Breng de schaal aan.
8 Schakel het apparaat in. Duw uw
mengsel met het duwstuk rustig
door de vleesmolen. Snijd het in
stukken.
recept voor gevulde
kebbe
omhulsel
500 gram in reepjes gesneden
lamsvlees of mager schapenvlees
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur
1 kleine ui, fijngehak
Belangrijk
Gebruik de bulgurtarwe altijd
onmiddellijk nadat hij is uitgelekt.
Als u de tarwe laat uitdrogen,
wordt de molen zwaarder
belast waardoor hij kan worden
beschadigd.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 109804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 10 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
11
1 Maal afwisselend stukjes vlees en
bulgur, waarbij u gebruik maakt
van het fijne rooster. Voeg de ui
voor de laatste portie toe.
2 Meng het geheel. Maal het
vervolgens nog twee keer fijn.
3 Roer de ui door het mengsel.
4 Duw het mengsel door de
vleesmolen, waarbij u gebruik
maakt van de kebbemaker (zie
boven).
vulling
400 gram in reepjes gesneden
lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml blank meel
peper en zout
1 Maal het lamsvlees fijn en maak
daarbij gebruik van het fijne
rooster.
2 Bak de uien goudbruin en voeg het
lamsvlees toe.
3 Voeg de overige ingrediënten toe
en bak het geheel 1 - 2 minuten.
4 Giet overtollig vet af en laat het
mengsel afkoelen.
afwerking
1 Duw het darmmengsel door
de molen en gebruik daarbij de
kebbemachine.
2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
darm af. Doe wat vulling - niet
teveel - in het andere uiteinde en
sluit dit ook af.
4 Frituur dit in hete olie (190°C)
gedurende ongeveer 6 minuten of
totdat het goudbruin is.
onderhoud en reiniging
l Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het gaat reinigen.
motorgedeelte
l Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
l Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
opzetstuk vleesmolen
1 Draai de ringmoer handmatig
of met de moersleutel los 7
en demonteer hem. Was alle
onderdelen af in een heet sopje
en droog ze daarna af. Was
geen enkel onderdeel in de
afwasmachine. Gebruik ook
nooit een soda-oplossing.
2. Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3. Wrijf de roosters in met
plantaardige olie en wikkel ze
vervolgens in vetvrij papier om
verkleuren/roesten te voorkomen.
Op het motorgedeelte is
opbergruimte voor 2 roosters 8.
4. Indien u de vleesmolen op de
machine laat zitten, doe dan het
deksel op de schaal ter bescherming
tegen stof.
5. U kunt het deksel van het duwstuk
openen en de onderdelen voor het
maken van worst en kebbe hierin
bewaren.
onderhoud en
klantenservice
l Als u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com voordat
u hulp inroept.
l Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l Vervaardigd in China.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 119804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 11 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
12
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 129804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 12 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
13
sécurité
lLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
lRetirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
lSi le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout
accident.
lAvant d’émincer la viande, veillez à enlever
les os et la couenne.
lN’émincez que quelques noix/noisettes/
cacahouètes à la fois et laissez le temps
à la spirale de les prendre avant d’ajouter
autre chose.
lVeillez à toujours débrancher l’appareil :
l
Avant de placer ou d’enlever d’autres
accessoires
l
Après utilisation
l
Avant de le nettoyer.
lVeillez à toujours utiliser le poussoir fourni.
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres
ustensiles dans le tube d’alimentation.
lAvertissement – la lame est très tranchante,
manipulez avec soin lors de l’utilisation et
du nettoyage.
lAssurez-vous que l’accessoire est bien en
place avant d’allumer l’appareil.
lAfin d’éviter toute décharge électrique,
veillez à ne pas mouiller le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise.
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 139804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 13 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
14
Utilisez le hachoir à viande pour
hacher la viande, la volaille et le
poisson. Utilisez les accessoires
fournis pour confectionner des
saucisses et kebbés.
avant de brancher l’appareil
l Assurez-vous que votre
alimentation électrique corresponde
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
lN’utilisez jamais un hachoir endommagé.
Faites le vérifier ou réparer : voir la section
« service après-vente ».
lN’utilisez jamais un accessoire non adapté
à cet appareil.
l Ne laissez jamais le cordon pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
lToute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
lCet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
l Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
lLes appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
lN’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 149804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 14 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
15
l Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
1 Lavez les accessoires. Voir la
section « entretien et nettoyage »
2 Enroulez le surplus de cordon
autour de l’enrouleur à l’arrière de
l’appareil.
hachoir
bloc moteur
orifice pour accessoire
vis de verrouillage
interrupteur marche/arrêt
rangement des grilles
bouton marche arrière
enrouleur pour le surplus de
cordon d’alimentation
clé
ecrou
grilles à hacher : fine, moyenne,
grossière
lames rotatives
spirale
corps du hachoir
plateau d’alimentation
poussoir
couvercle du poussoir
plat/couvercle
pour assembler
1 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
2 Montez les lames rotatives – face
tranchante vers l’extérieur 1.
Assurez-vous qu’elles sont
bien en place – en cas de
mauvais positionnement,
vous risqueriez
d’endommager votre hachoir.
3 Installez une grille à hacher 2.
Adaptez l’encoche sur l’ergot.
l Utilisez la grille fine pour la viande
crue, le poisson, les cacahouètes
et autre amandes de petite taille,
ou la viande cuite pour les hachis
Parmentier ou les pains de viande.
l Utilisez la grosse et la moyenne
grille pour la viande crue, le poisson
et les noix.
4 Installez l’écrou sans le visser
entièrement.
pour utiliser le hachoir
1 Relachez la vis de verrouillage en la
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre 3, puis faire
glisser l’accessoire dans l’orifice
4.
2 Faites le tourner dans les deux
sens jusqu’à ce qu’il se mette en
place. Ensuite, faites tourner la
vis de verrouillage dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
3 Serrez l’écrou à la main.
4 Installez le plateau d’alimentation.
Placez le plat/couvercle sous
le hachoir pour récupérer les
aliments.
5 Les aliments congelés
doivent être totalement
décongelés avant d’être
hachés. Coupez la viande en
lamelles de 2 à 3 cm de largeur.
6 Mettez-le en marche 5. A l’aide
du poussoir, enfoncez doucement
les aliments un par un. Ne
poussez pas trop fort – vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir.
l Si la machine s’arrête ou se bloque
en cours d’utilisation, débranchez-
la. Appuyez sur le bouton marche
arrière 6 pendant quelques
secondes afin de libérer les
aliments agglutinés. Débranchez et
enlevez tout aliment agglutiné.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 159804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 15 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
16
remplisseur de
saucisses
base*
grande douille* (pour grosses
saucisses)
petite douille* (pour petites
saucisses)
* Rangé dans le poussoir
Utilisez des boyaux de porc sur
la grande douille et des boyaux
de mouton ou d’agneau sur la
petite douille. À défaut d’utiliser
des boyaux, vous pouvez rouler la
viande dans de la chapelure ou de
la farine assaisonnée avant de la
faire cuire.
pour utiliser le
remplisseur de
saucisses
1 Si vous utilisez des boyaux,
laissez-les tout d’abord tremper
dans de l’eau froide pendant 30
minutes.
2 Relâchez la vis de verrouillage en
la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre 9, puis
faites glisser l’accessoire dans
l’orifice J.
3 Faites-le tourner dans les deux
sens jusqu’à ce qu’il se mette
en place puis faites tourner la vis
de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
4 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
5 Mettez la base en place K -
adaptez l’encoche sur l’ergot.
6 Si vous utilisez un boyau, ouvrez-le
en y injectant de l’eau. Placez
ensuite la douille sélectionnée sous
le robinet d’eau ouvert et enfilez le
boyau sur la douille.
7 Maintenez la douille sur le hachoir
et vissez l’écrou L.
8 Installez le plateau d’alimentation.
9 Mettez l’appareil en marche.
A l’aide du poussoir, enfoncez
doucement les aliments. Ne
poussez pas trop fort – vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir. Retirer
doucement le boyau de la douille
au fur et à mesure du remplissage.
Ne remplissez pas de manière
excessive.
10 Tordez le boyau pour former une
saucisse.
recette de la saucisse
de porc
100 g de pain dur
600 g de viande de porc, maigre et
gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes
aromatiques variées
sel et poivre
1 Laissez tremper le pain dans de
l’eau, puis pressez-le.
2 Hachez la viande de porc dans un
bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
mélangez soigneusement.
4 Confectionnez les saucisses (voir
ci-dessus).
5 Faites frire, griller ou cuire au four
jusqu’à ce que les saucisses soient
dorées.
accessoire pour
Kebbés
filtre*
cône*
* Rangé dans le poussoir
Le Kebbé est un plat traditionnel
du Moyen-Orient, composé de
boulettes d’agneau et de boulgour
frites et farcies de viande hachée.
pour utiliser
l’accessoire pour
Kebbés
1 Relâchez la vis de verrouillage en
la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre M, puis
faites glisser l’accessoire dans
l’orifice N.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 169804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 16 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
17
2 Faites le tourner dans les deux
sens jusqu’à ce qu’il se verrouille
puis faites tourner la vis de
verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
verrouiller.
3 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
4 Mettez le filtre en place O -
adaptez l’encoche sur l’ergot.
5 Mettez le cône en place P.
6 Vissez l’écrou.
7 Installez le plateau d’alimentation.
8 Mettez l’appareil en marche.
A l’aide du poussoir, enfoncez
doucement les aliments. Coupez
en segments à la longueur de votre
choix.
recette du Kebbé farci
enveloppe externe
500 g de viande d’agneau ou
de maigre de mouton, coupé en
lamelles
500 g de boulgour, lavé et égoutté
1 petit oignon finement haché
Important
Utilisez le boulgour juste après
l’avoir égoutté. S'il sèche, il sera
plus difficile à hacher et pourrait
endommager l’appareil.
1 Avec la grille fine, hachez
alternativement de la viande et du
blé.
2 Mélangez, puis hachez encore
deux fois.
3 Incorporez l’oignon dans le
mélange.
4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire
pour kebbés.
farce
400 g de viande d’agneau, coupée
en lamelles
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
2 oignons moyens, hachés menu
5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de
quatre-épices moulu
15 ml (1 cuillerée à soupe) de
farine
sel et poivre
1 À l’aide de la grille fine, hachez la
viande d’agneau.
2 Faites frire les oignons jusqu’à
ce qu’il soient dorés. Ajoutez
l’agneau.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
4 Versez l’excès de graisse et laissez
refroidir.
nition
1 Enfoncez le mélange pour
l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire
pour Kebbés.
2 Coupez en segments de 8 cm de
longueur.
3 Pincez l’une des extrémités du
tube pour la fermer. Enfoncez une
quantité modérée de farce par
l’autre extrémité, puis fermez-la
également.
4 Faites frire dans de l’huile très
chaude (environ 190°C) pendant
environ 6 minutes ou jusqu’à ce
que les Kebbés soient dorés.
entretien et nettoyage
l Toujours éteindre et débrancher
avant de nettoyer.
bloc moteur
l Essuyez avec un chiffon humide
puis faites le sécher.
l Ne jamais immerger dans l’eau ni
utiliser des abrasifs.
accessoire du hachoir
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé 7 et démonter.
Laver tous les éléments dans de
l’eau chaude savonneuse, puis
sécher. Ne passez aucun
élément au lave-vaisselle. Ne
jamais utiliser de solution à base
de cristaux de soude.
2 Remonter.
3 Essuyer de l’huile végétale sur les
grilles, puis les envelopper dans
du papier sulfurisé afin de prévenir
toute décoloration/oxydation.
Le bloc moteur peut contenir deux
grilles 8.
4 En cas de conservation du
hachoir sur l’appareil, disposer
le plat/couvercle sur le plateau
d'alimentation afin de prévenir tout
dépôt de poussière.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 179804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 17 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
18
5 Il est possible de retirer le
couvercle du poussoir et de
conserver les accessoires pour
saucisses et Kebbés à l’intérieur.
service après-vente
l Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
l Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 189804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 18 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
19
Sicherheit
lLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
lEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
lFalls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen
von Kenwood oder einer autorisierten
Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
lVor dem Zerkleinern Knochen und Rinde
etc. vom Fleisch entfernen.
lBeim Zerkleinern von Nüssen immer nur
eine kleine Menge in den Fleischwolf
geben. Erst dann nachfüllen, wenn die
erste Ladung in der Förderschnecke ist.
lNetzstecker ziehen:
l
vor dem Austauschen oder Entfernen
einzelner Teile
l
nach dem Gebrauch
l
vor der Reinigung.
lImmer den beiliegenden Stopfer
verwenden. Werkzeuge oder Finger nicht in
die Einfüllöffnung halten.
lWarnhinweis: Die Messer sind sehr scharf,
bitte seien Sie bei der Handhabung und
Reinigung vorsichtig.
lVor dem Einschalten sicherstellen, dass der
Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und
fest sitzt.
lGehäuse, Kabel und Stecker nicht nass
werden lassen – Elektroschockgefahr!
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 199804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 19 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
20
Der Fleischwolf eignet sich
zum Zerkleinern von Fleisch,
Geflügel und Fisch. Verwenden
Sie die beiliegenden Aufsätze
zum Herstellen von Würsten und
Kebbe.
Vor dem Anschluss
l Sicherstellen, dass die
Netzspannung mit den Angaben
auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
l Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Alle Teile reinigen: siehe
'Reinigung'.
2 Überhängendes Kabel um die
Vorrichtung an der Rückseite des
Fleischwolfs wickeln.
lBenutzen Sie den Fleischwolf nicht,
wenn Kabel oder Gerät beschädigt sind
(überprüfen und ggf. reparieren lassen:
siehe 'Kundendienst und Service').
lNur zugelassene Zusatzteile verwenden.
lLassen Sie niemals das Kabel nach unten
hängen. Ein Kind könnte danach greifen.
lUnsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
lDieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
l Kinder müssen überwacht werden, damit
sie mit dem Gerät nicht spielen.
lGeräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
lVerwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt.
Bei unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 209804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 20 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
21
22
Fleischwolf
Stromeinheit
Zubehörausgang
Verriegelungsschalter
Einschalttaste
Lochscheibenfach
Umkehrschalter
Wickelvorrichtung für
überhängendes Kabel
Spannring
Ringmutter
Lochscheiben: fein, mittel, grob
Messerkopf
Förderschnecke
Gehäuse
Vorratsschale
Stopfer
Stopferdeckel
Schale/Deckel
Zusammenbau
1 Die Förderschnecke in das
Gehäuse einsetzen.
2 Den Messerkopf aufsetzen – mit
der Schneidkante nach außen
1. Darauf achten, daß der
Messerkopf richtig sitzt
– Sie könnten sonst den
Fleischwolf beschädigen.
3 Eine der Lochscheiben 2
aufsetzen; dabei darauf achten,
daß die Nut auf dem Mitnehmer
sitzt.
l Die feine Lochscheibe ist gedacht
für rohes Fleisch, Fisch, kleine
Nüsse oder gekochtes Fleisch für
Pasteten und Frikadellen.
l Verwenden Sie die mittlere und
grobe Lochscheibe für rohes
Fleisch, Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker
aufschrauben.
Verwenden des
Fleischwolfs auf der
Küchenmaschine
1 Verriegelungsschalter zum
Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn
drehen 3. Dann Zubehör am
Ausgang anbringen 4.
2 In beide Richtungen drehen,
bis es einrastet. Dann den
Verriegelungsschalter zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
3 Die Ringmutter von Hand
festziehen.
4 Die Vorratsschale aufsetzen. Die
Schale (die auch als Deckel dient)
unter den Fleischwolf stellen, um
das Mahlgut aufzunehmen.
5 Gefrorene Nahrungsmittel
vor dem Zerkleinern
vollständig auftauen. Fleisch in
2,5 cm breite Streifen schneiden.
6 Einschalten 5. Mit dem Stopfer
das Mahlgut Stück für Stück sanft
nach unten drücken. Nicht zu
stark drücken – Sie könnten
damit den Fleischwolf
beschädigen.
l Blockiert das Gerät, bitte
den Fleischwolf ausschalten.
Umkehrschalter 6 für einige
Sekunden gedrückt halten und
blockiertes Mahlgut herausnehmen.
Wurststopfer
Grundplatte*
große Düse* (für dicke Würste)
feine Düse* (für dünne Würste)
* Wird in der Schubstange
aufbewahrt
Wurstdarm erhalten Sie bei Ihrem
Metzger. Für die große Düse ist
Schweinedarm, für die feine Düse
Schafs- oder Lammdarm am
besten geeignet. Sie können die
rohen Würste auch ohne Darm in
Semmelbrösel oder gewürztem
Mehl wenden und dann garen.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 219804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 21 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
21
22
Verwenden des
Wurststopfers
1 Darm vorher mindestens 30
Minuten in kaltem Wasser
einweichen.
2 Verriegelungsschalter zum
Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn
drehen 9. Dann Zubehör am
Ausgang anbringen J.
3 In beide Richtungen drehen,
bis es einrastet. Dann den
Verriegelungsschalter zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
4 Die Förderschnecke in das
Fleischwolfgehäuse einschieben.
5 Die Grundplatte K so aufsetzen,
daß die Nut auf den Mitnehmer
gleitet.
6 Wenn Sie Darm verwenden, diesen
durch einen Wasserstrahl öffnen.
Dann die gewünschte Düse unter
den Wasserstrahl halten und den
Darm auf die Düse aufschieben.
7 Die Düse an den Fleischwolf
halten und die Ringmutter L
aufschrauben.
8 Die Vorratsschale aufsetzen.
9 Einschalten. Mit dem Stopfer das
Mahlgut sanft nach unten drücken.
Nicht zu stark drücken
– Sie könnten damit den
Fleischwolf beschädigen.
Den Darm mit der Füllung laufen
lassen und darauf achten, dass er
nicht überfüllt wird.
10 Den Darm einmal verdrillen, um
Würstchen zu formen.
Rezept für
Schweinswürstchen
100 g trockenes Brot
600 g mageres Schweinefleisch
und Speck, in Streifen geschnitten
1 Ei, verquirlt
5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter
Salz und Pfeffer
1 Das Brot in Wasser einweichen
und ausdrücken.
2 Das Schweinefleisch durch den
Fleischwolf in eine Schüssel
drehen.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und
das Ganze gut durchmischen.
4 Zu Würstchen formen (siehe oben).
5 Die Würstchen goldbraun braten,
grillen oder backen.
Kebbe-Vorsatz
Former*
Konus*
* Wird in der Schubstange
aufbewahrt
Kebbe ist ein tradionelles Gericht
im Mittleren Osten: Frittierte
Taschen aus Lammfleisch
und Bulgur-Weizen mit einer
Hackfleischfüllung
Verwenden des Kebbe-
Vorsatzes
1 Verriegelungsschalter zum
Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn
drehen M. Dann Zubehör am
Ausgang anbringen N.
2 In beide Richtungen drehen,
bis es einrastet. Dann den
Verriegelungsschalter zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
3 Die Förderschnecke in den
Fleischwolf einschieben.
4 Den Former O so aufsetzen, daß
die Nut über den Mitnehmer gleitet.
5 Den Konus P aufsetzen.
6 Die Ringmutter aufschrauben.
7 Die Vorratsschale aufsetzen.
8 Einschalten. Mit dem Stopfer das
Mahlgut sanft nach unten drücken.
Der Länge nach klein schneiden.
Rezept für gefüllte
Kebbe
Teigtasche
500 g Lamm- oder fettfreies
Hammelfleisch, in Streifen
geschnitten
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen
und abgetropft
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 229804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 22 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
23
Wichtig
Den Bulgur-Weizen immer sofort
nach dem Abgießen verarbeiten.
Wenn er austrocknet, könnte der
Fleischwolf zu stark belastet und
dadurch beschädigt werden.
1 Abwechselnd Fleisch und Weizen
durch die feine Lochscheibe des
Fleischwolfs geben.
2 Das Ganze durchmischen
und noch zwei Mal durch den
Fleischwolf drehen.
3 Die Zwiebel unter die Mischung
rühren.
4 Mit dem Kebbe-Vorsatz
durchgeben.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen
geschnitten
15 ml (1 El) Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein
gehackt
5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene
Universalgewürzmischung
15 ml (1 El) Mehl
Salz und Pfeffer
1 Das Lammfleisch durch die feine
Lochscheibe des Fleischwolfs
drehen.
2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.
Dann das Lammfleisch zugeben.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und
1-2 Minuten dünsten.
4 Überschüssiges Fett abgießen und
die Mischung abkühlen lassen.
Zubereitung
1 Die Mischung für die Teigtaschen
mit dem Kebbe-Vorsatz durch den
Fleischwolf drehen.
2 Den Strang in 8 cm lange Stücke
schneiden.
3 Das hohle Strangstück an einem
Ende zusammendrücken, um es zu
verschließen. Etwas Füllung – nicht
zu viel – hineindrücken, dann das
andere Ende auch verschließen.
4 In heißem Öl (190°C) etwa 6
Minuten bzw. goldbraun frittieren.
Reinigung und Pflege
l Das Gerät vor dem Reinigen immer
ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Stromeinheit
l Mit einem feuchten Tuch
abwischen. Abtrocknen.
l Niemals Scheuermittel benutzen
oder in Wasser eintauchen.
Fleischwolfzubehör
1 Die Ringmutter von Hand oder
mit dem Spanner 7 lösen und
den Vorsatz auseinander nehmen.
Alle Teile in heißem Seifenwasser
spülen, dann abtrocknen. Die
Teile sind nicht für die
Spülmaschine geeignet. Kein
Natron zum Reinigen verwenden.
2 Den Vorsatz wieder
zusammenbauen.
3 Die Lochscheiben mit Pflanzenöl
abwischen und in fettdichtes
Papier einwickeln, damit sie sich
nicht verfärben oder rosten.
Zwei Lochscheiben können auf
dem Gehäuse aufbewahrt werden
8.
4 Wenn Sie den Fleischwolf an
der Küchenmaschine lassen, die
Auffangschale als Staubschutz auf
die Vorratsschale aufsetzen.
5 Sie können den Deckel vom
Stopfer abziehen und den Wurst-
und Kebbe-Vorsatz im Stopfer
aufbewahren.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 239804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 23 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
24
Kundendienst und
Service
l Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
l Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur
Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang
mit Elektro und Elektronikgeräten.
Die wichtigsten sind hier
zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von
Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die
zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer
von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht
in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie
Lampen
Besitzer von Altgeräten haben
Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei
aus dem Altgerät entnommen werden
können, im Regelfall vor der Abgabe
an einer Erfassungsstelle vom
Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht,
soweit Altgeräte einer Vorbereitung
zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgers zugeführt
werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe
von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen
unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte
mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m2 für Elektro- und
Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 m2, die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf
dem Markt bereitstellen. Dies gilt
auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m2 betragen
oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800
m2 betragen. Vertreiber haben die
Rücknahme grundsätzlich durch
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen
Rückgabe eines Altgerätes besteht
bei rücknahmepflichtigen Vertreibern
unter anderem dann, wenn ein
neues gleichartiges Gerät, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen
erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben
wird. Wenn ein neues Gerät an einen
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 249804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 24 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
25
privaten Haushalt ausgeliefert wird,
kann das gleichartige Altgerät auch
dort zur unentgeltlichen Abholung
übergeben werden; dies gilt bei
einem Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln
für Geräte der Kategorien 1, 2
oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG,
nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 Zentimeter). Zu
einer entsprechenden Rückgabe-
Absicht werden Endnutzer beim
Abschluss eines Kaufvertrages
befragt. Außerdem besteht die
Möglichkeit der unentgeltlichen
Rückgabe bei Sammelstellen der
Vertreiber unabhängig vom Kauf eines
neuen Gerätes für solche Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, und
zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro
Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig
sensible personenbezogene
Daten. Dies gilt insbesondere
für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie
Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen
Interesse, dass für die Löschung
der Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols
„durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und
Elektronikgeräten
regelmäßig abgebildete
Symbol einer
durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu
erfassen ist.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 259804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 25 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
26
sicurezza
lLeggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
lRimuovere la confezione e le etichette.
lSe la spina o il cavo sono danneggiati, per
motivi di sicurezza, devono essere sostituiti
da Kenwood o da un riparatore autorizzato
da Kenwood per evitare pericoli.
lPrima di tritare la carne, controllare sempre
di aver asportato ossa, cotenna, ecc.
lQuando si trita la frutta secca, aggiungerla
in piccole quantità e lasciare che la
chiocciola inizi a lavorarla prima di
aggiungere ulteriori quantità.
lTogliere sempre la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente:
l
prima di inserire od estrarre componenti
l
dopo l'uso
l
prima della pulizia.
lUsare sempre il pressatore fornito. Non
mettere mai le dita o degli utensili nel tubo
di riempimento.
lAttenzione - la lama dell'apparecchio è
molto affilata. Maneggiarla con cura, sia
durante l'uso che la pulizia.
lControllare che l'accessorio sia ben
fissato in posizione prima di accendere
l'apparecchio.
lPer evitare scosse elettriche, non lasciare
mai che il corpo motore, il filo o la spina di
corrente dell'apparecchio si bagnino.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 269804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 26 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
27
Utilizzare il tritacarne per lavorare
carne, pollame e pesce. Per
dare forma alle salsicce e ai
kebbe, servirsi degli accessori in
dotazione.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
l Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l'apparecchio.
lNon usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o riparare
- vedere alla sezione 'manutenzione e
assistenza tecnica'.
lNon usare mai accessori non autorizzati.
lNon lasciare mai che il cavo penzoli, per
via del rischio che un bambino lo afferri e
faccia cadere l’apparecchio.
lGli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano
state attentamente sorvegliate e istruite
da un responsabile su come utilizzare
un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
lUn utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
lQuesto apparecchio non dev'essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontani dalla portata dei bambini.
l Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
lUtilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 279804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 27 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
28
l Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Lavare i componenti
dell'apparecchio - vedere alla
sezione 'cura e pulizia'.
2 Avvolgere la lunghezza del cavo in
eccesso attorno all'apposita staffa
sul retro del tritatutto.
tritatutto
corpo motore
attacco per gli accessori
vite di fermo
interruttore acceso/spento
vano per i dischi
interruttore di inversione
staffa per cavo in eccesso
chiave
ghiera filettata
crivelli: fine, medio, grossolano
lama
chiocciola
corpo del tritatutto
vassoio
spingitore
coperchio dello spingitore
piatto/coperchio
montaggio
1 Inserire la chiocciola nel corpo del
tritatutto.
2 Inserire la lama 1 con la parte
tagliente all’esterno. Accertarsi
che sia inserita bene
altrimenti si rischia di
danneggiare il tritatutto.
3 Inserire il crivello 2 facendo
passare l’intaglio sul perno.
l Utilizzare il crivello fine per la carne
cruda, il pesce, le nocciole, oppure
per la carne cotta per preparare un
timballo con purè di patate oppure
per il polpettone.
l Usare il crivello medio e quello
grossolano per carni crude, pesce
e frutta a guscio.
4 Non avvitare troppo la ghiera
filettata.
come usare il tritatutto
1 Sganciare la vite di fermo girandola
in senso orario 3, quindi inserire
l'accessorio sull'uscita 4.
2 Girare in entrambi i sensi finché
non si fissa in posizione. Ora girare
in senso orario la vite di fermo per
bloccare.
3 Avvitare manualmente la ghiera
filettata.
4 Inserire il vassoio. Collocare il
piatto/coperchio sotto il tritatutto
per raccogliere il cibo.
5 Scongelare completamente
i prodotti surgelati prima di
tritarli. Tagliare la carne a listelli
larghi 2,5 cm.
6 Accendere 5. Usando il
pressatore, spingere piano il cibo
nell'apparecchio, un pezzo alla
volta. Non spingere forte,
altrimenti si rischia di
danneggiare il tritatutto.
l Se l'unità dovesse fermarsi o
bloccarsi durante l'uso, spegnerla.
Ora premere per qualche secondo
l'interruttore di inversione 6 per
far funzionare il tritatutto nella
direzione inversa e liberare il cibo
intrappolato all'interno. Infine,
togliere la spina dell'apparecchio
dalla presa di corrente ed asportare
tutte le ostruzioni.
insaccatore
piatto base*
ugello grande* (per salsicce
spesse)
ugello piccolo* (per salsicce sottili)
* Conservato nello spingitore
Utilizzare budello di maiale quando
si usa l’ugello grande e budello
di pecora quando si utilizza
l’ugello piccolo. Se si preferisce,
si possono passare le salsicce
nel pangrattato o in farina condita
prima di cucinarle anziché utilizzare
il budello.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 289804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 28 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
29
come usare
l’insaccatore
1 Se si utilizza il budello, lasciarla
ammollo in acqua fredda per 30
minuti.
2 Sganciare la vite di fermo girandola
in senso antiorario 9, quindi
inserire l'accessorio sull'uscita J.
3 Girare in entrambi i sensi finché
non si fissa in posizione. Ora girare
in senso orario la vite di fermo per
bloccare.
4 Inserire la chiocciola nel corpo del
tritatutto.
5 Inserire il piatto base K facendo
passare l’intaglio sopra il perno.
6 Se si utilizza il budello, aprirlo
con un getto di acqua, quindi
collocare l’ugello desiderato sotto
l’acqua corrente e tirare il budello
sull’ugello.
7 Tenere l’ugello sul tritatutto ed
avvitare la ghiera filettata L.
8 Collocare il vassoio.
9 Accendere l'apparecchio.
Usando il pressatore, spingere
il cibo all'interno. Non spingere
forte, altrimenti si rischia di
danneggiare il tritatutto. Staccare
piano il budello dall'ugello
dell'apparecchio, mano
a mano che si riempie
di carne. Non riempire
eccessivamente.
10 Attorcigliare il budello per formare
le salsicce.
ricetta per le salsicce di
maiale
100 g pane secco
600 g di maiale magro e grasso,
tagliato a listelli
1 uovo sbattuto
5 ml (1 cucchiaino) di erbe miste
sale e pepe
1 Lasciare il pane ammollo in acqua,
quindi strizzarlo.
2 Tritare il maiale in una ciotola.
3 Aggiungere gli altri ingredienti e
miscelare bene.
4 Fare le salsicce (vedi sopra).
5 Friggere, grigliare o infornare finché
non sono di colore dorato.
attrezzo per kebbe
formatrice*
cono*
* Conservato nello spingitore
Il kebbe è un piatto tipico del
Medio Oriente che comporta
involtini di agnello e frumento
riempiti di carne tritata e fritti in
grasso bollente.
come usare l’attrezzo
per kebbe
1 Sganciare la vite di fermo girandola
in senso antiorario M, quindi
inserire l'accessorio sull'uscita N.
2 Girare in entrambi i sensi finché
non si fissa in posizione. Ora girare
in senso orario la vite di fermo per
bloccare.
3 Inserire la chiocciola nel corpo del
tritatutto.
4 Inserire la formatrice O facendo
passare l’intaglio sopra il perno.
5 Inserire il cono P.
6 Avvitare la ghiera filettata.
7 Collocare il vassoio.
8 Accendere l'apparecchio. Usando
il pressatore, spingere piano la
miscela all'interno. Tagliare in pezzi
di simile lunghezza.
ricetta per un kebbe
ripieno
involucro
500 g di agnello o montone magro,
tagliato a listelli
500 g di frumento, lavato e scolato
1 cipolla piccola, tritata fine
Importante
Usare sempre il frumento subito
dopo averlo scolato. Infatti, se
viene lasciato asciugare potrebbe
accrescere il peso sul tritatutto,
con il rischio di danni.
1 Utilizzando il crivello fine, tritare lotti
alterni di carne e di frumento.
2 Miscelare e successivamente
miscelare altre due volte.
3 Aggiungere la cipolla
incorporandola nella miscela.
4 Spingere l’impasto nel tubo
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 299804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 29 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
30
utilizzando l’attrezzo per kebbe.
ripieno
400 g agnello, tagliato a listelli
15 ml (1 cucchiaio) olio
2 cipolle medie, affettate finemente
5-10 ml (1-2 cucchiaini) pimento in
polvere
15 ml (1 cucchiaio) farina
sale e pepe
1 Tritare l’agnello servendosi del
crivello fine.
2 Friggere le cipolle finché non sono
dorate. Aggiungere l’agnello.
3 Aggiungere gli ingredienti rimanenti
e cuocere per 1-2 minuti.
4 Scolare il grasso superfluo e
lasciare che si raffreddi.
per nire
1 Spingere l’impasto per l’involucro
attraverso il tubo utilizzando
l’attrezzo per kebbe.
2 Tagliare a pezzi di 8 cm.
3 Pizzicare un’estremità del tubo per
chiuderla. Spingere una piccola
quantità dell’impasto nell’altra
estremità, quindi chiuderla.
4 Friggere in olio bollente (190°C) per
circa 6 minuti o finché non si dora.
pulizia e cura
dell’apparecchio
l Spegnere sempre l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa elettrica
prima di pulirlo.
corpo motore
l Pulire la superficie passandola con
un panno umido, poi asciugare.
l Non immergere mai in acqua o
usare prodotti abrasivi.
accessorio per tritare
1 Allentare la ghiera filettata
manualmente o con la chiave
e smontare 7. Lavare tutti i
componenti in acqua calda
saponata, ed asciugare.
Non lavare nessuno dei
componenti in lavastoviglie.
Non utilizzare mai una soluzione a
base di soda.
2 Rimontare.
3 Ungere i crivelli con olio vegetale,
ed avvolgerli in carta oleata onde
evitare che si scoloriscano o si
arrugginiscano.
Vi è spazio sufficiente per riporre 2
dischi sul corpo motore 8.
4 Se si lascia il tritatutto montato
sull’apparecchio, utilizzare il
piatto/coperchio sul vassoio per
proteggerlo dalla polvere.
5 Si può togliere il coperchio
dello spingitore e conservare gli
accessori per salsiccia e kebbe
all’interno.
manutenzione e
assistenza tecnica
l Se si verificassero problemi con il
funzionamento dell'apparecchio,
prima di richiedere assistenza visita
www.kenwoodworld.com.
l NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com
o il sito specifico del Paese di
residenza.
l Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l Prodotto in Cina.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 309804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 30 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
31
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA SUI RIFIUTI
DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 319804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 31 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
32
segurança
lLeia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
lRetire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
lSe a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança
deve ser substituído pela Kenwood
ou por um reparador Kenwood
autorizado para evitar qualquer
perigo.
lVerifique sempre que retira os ossos, pele,
etc, da carne antes de a picar.
lQuando picar nozes e outros frutos
semelhantes introduza apenas alguns de
cada vez e dê tempo para a espiral os
apanhar, antes de adicionar mais.
lRetire sempre a ficha da tomada:
l
antes de instalar ou retirar quaisquer
peças
l
depois de utilizar
l
antes de limpar
lUse sempre o empurrador fornecido.
Nunca coloque os dedos ou utensílios no
tubo de alimentação.
lAtenção – a lâmina de corte é afiada:
manuseie com cuidado quando a utilizar ou
a limpar.
lCertifique-se de que o acessório está
bem preso em posição antes de ligar o
aparelho.
lPara evitar choques eléctricos nunca deixe
molhar a unidade eléctrica, o cabo ou a
ficha.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 329804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 32 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
33
Use a máquina de picar para aves,
carne e peixe. Utilize os acessórios
incluídos para formar enchidos e
Kebbe.
antes de ligar à corrente
l Certifique-se de que a corrente
eléctrica que vai utilizar
corresponde à indicada na parte
de baixo da máquina.
lNunca use um picador avariado. Mande-o
inspeccionar ou reparar: veja a secção
“assistência e cuidados do cliente”.
lNunca utilize um acessório não
recomendado.
lNunca deixe o cabo dependurado num
local onde uma criança o possa agarrar.
lO uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
lEste electrodoméstico não pode
ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
l As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
lOs electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento,
se forem supervisionadas ou instruídas
sobre o uso do electrodoméstico de forma
segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
lUse o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 339804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 33 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
34
l Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes da primeira utilização
1 Lave as peças: veja a secção
“manutenção e limpeza”.
2 Enrole o comprimento de cabo
em excesso em volta do suporte
existente na parte de trás do
aparelho.
picador
unidade eléctrica
tomada do acessório
parafuso de bloqueio
interruptor ligar/desligar
acondicionamento dos discos
interruptor de inversão
suporte para enrolar o excesso
de comprimento de cabo
chave
anel roscado
discos de picar: fino, médio e
grosso
faca de corte
espiral
corpo do picador
tabuleiro
empurrador
tampa do empurrador
prato/tampa
montagem
1 Instale a espiral no corpo do
picador.
2 Instale a faca de corte - com
o lado de corte para fora
1. Certique-se de que
está bem instalada, caso
contrário poderá danicar o
picador.
3 Instale um disco de picar 2.
Coloque a saliência sobre o pino.
l Utilize o disco fino para carne crua,
peixe, frutas secas pequenas ou
carne cozinhada para empadões
de carne.
l Use os discos médio e grosso com
carne crua; peixe e frutos secos.
4 Instale o anel roscado,
apertando-o frouxamente.
utilização do picador
1 Solte o parafuso de bloqueio 3
rodando-o para a esquerda e em
seguida deslize o acessório para
dentro da tomada 4.
2 Rode-o em ambos os sentidos até
prender em posição. Em seguida
aperte o parafuso de bloqueio
rodando-o para a direita.
3 Aperte o anel roscado
manualmente.
4 Instale o tabuleiro. Coloque o
prato/tampa sob o picador para
aparar os alimentos.
5 Descongele completamente
os alimentos antes de os
picar. Corte a carne em tiras de
2,5 cm de largura.
6 Ligue o aparelho em 5. Introduza
cuidadosamente os alimentos, um
bocado de cada vez, utilizando o
empurrador. Não empurre com
força para não danicar o
picador.
l Se o aparelho parar ou emperrar
durante a sua utilização,
desligue-o. Prima o interruptor de
inversão do sentido 6 durante uns
segundos para soltar os alimentos
que causam a obstrução. Retire
a ficha da tomada e retire estes
alimentos.
funil de enchidos
Disco base*
Adaptador grande* (para
salsichas grossas)
Adaptador pequeno* (para
salsichas finas)
* Guardado no empurrador
Peça ao seu talhante que lhe
arranje tripa para salsichas.
Utilize tripa de porco no
adaptador grande e tripa de
borrego no adaptador pequeno.
Alternativamente, em vez de utilizar
tripa, role as salsichas em pão
ralado ou farinha temperada antes
de as cozinhar.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 349804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 34 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
35
utilização do funil de
enchidos
1 Se utilizar tripa, ponha-a
previamente de molho em água fria
por 30 minutos.
2 Solte o parafuso de bloqueio 9
rodando-o para a esquerda e em
seguida deslize o acessório para
dentro da tomada J.
3 Rode-o em ambos os sentidos até
prender em posição. Em seguida
aperte o parafuso de bloqueio
rodando-o para a direita.
4 Instale a espiral dentro do corpo
do picador.
5 Instale o disco base K - coloque a
saliência sobre o pino.
6 Se utilizar tripa, abra-a com um
jacto de água. Seguidamente
coloque o adaptador pretendido
debaixo de água corrente da
torneira e puxe a tripa para cima
do adaptador.
7 Segure o adaptador junto ao
picador e coloque o anel roscado
L.
8 Instale o tabuleiro.
9 Ligue o aparelho. Introduza
cuidadosamente os alimentos
utilizando o empurrador. Não
empurre com força para não
danicar o picador. Retire a
tripa do adaptador quando estiver
cheia. Não encha demais.
10 Torça a tripa para formar as
salsichas.
receita para salsichas
de porco
100g de pão seco
600g de carne de porco, magra e
gorda, cortada em tiras
1 ovo batido
1 colher de chá de ervas
aromáticas mistas
sal e pimenta
1 Ponha o pão de molho em água e
depois aperte-o para o escorrer.
2 Pique o porco para dentro de uma
tigela.
3 Adicione os ingredientes restantes
e misture bem.
4 Faça salsichas com a mistura (veja
acima).
5 Frite, grelhe ou coza no forno até
ficarem douradas.
aparelho para
kebbe
Enformador*
Cone*
* Guardado no empurrador
Kebbe é um prato tradicional do
Médio Oriente: travesseiros de
borrego e trigo bulgur com um
recheio de carne picada, fritos.
utilização do aparelho
para kebbe
1 Solte o parafuso de bloqueio M
rodando-o para a esquerda e em
seguida deslize o acessório para
dentro da tomada N.
2 Rode-o em ambos os sentidos até
prender em posição. Em seguida
aperte o parafuso de bloqueio
rodando-o para a direita.
3 Instale a espiral dentro do corpo
do picador.
4 Instale o enformador O colocando
a saliência sobre o pino.
5 Instale o cone P.
6 Coloque o anel roscado.
7 Instale o tabuleiro.
8 Ligue o aparelho. Introduza
cuidadosamente a mistura no
aparelho utilizando o empurrador.
Corte em segmentos.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 359804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 35 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
36
receita de kebbe
recheado
invólucro exterior
500 g de borrego ou carneiro
magro em tiras
500 g de trigo bulgur, lavado e
escorrido
1 cebola pequena, finamente
picada
Importante
Utilize sempre o trigo bulgur
imediatamente depois de ter sido
escorrido. Se permitir que seque,
pode aumentar a carga no picador
causando assim possíveis danos.
1 Utilizando o disco fino, pique
bocados alternados de cerne e
trigo, adicionando a cebola antes
do último bocado.
2 Misture. Depois pique mais duas
vezes.
3 Envolva a cebola na mistura.
4 Passe utilizando o aparelho de
kebbe (veja acima).
Recheio
400 g de carne de borrego,
cortada em tiras
15 ml de óleo
2 cebolas médias, finamente
picadas
1 a 2 colheres de chá de pimenta
da Jamaica em pó
1 colher de sopa de farinha sem
fermento
sal e pimenta
1 Pique o borrego com o disco fino.
2 Frite as cebolas até estarem bem
douradas. Adicione o borrego.
3 Adicione os restantes ingredientes
e cozinhe por 1 - 2 minutos.
4 Escorra qualquer excesso de
gordura e deixe arrefecer
Para terminar
1 Passe a mistura do invólucro
utilizando o aparelho de kebbe.
2 Corte em bocados de 8 cm.
3 Aperte uma ponta do tubo para
o fechar. Introduza algum recheio
- não demasiado - para dentro
da outra extremidade e depois
feche-a.
4 Frite-os imersos em óleo quente
(190ºC) por cerca de 6 minutos ou
até ficarem dourados.
manutenção e limpeza
l Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de
limpar.
unidade eléctrica
l Limpe com um pano humedecido
e seguidamente com outro seco.
l Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
acessório do picador
1 Afrouxe o anel roscado
manualmente ou com a chave 7
e desmonte. Lave todas as peças
em água quente com detergente
e depois seque. Não lave
qualquer peça na máquina
de lavar loiça. Nunca utilize
uma solução de bicarbonato de
sódio.
2 Torne a montar.
3 Passe os discos por óleo vegetal
e depois embrulhe-os em papel
vegetal para impedir descoloração/
enferrujamento.
Há espaço suficiente na unidade
eléctrica 8 para acomodar 2
discos de picar.
4 Se mantiver o picador na máquina,
coloque o prato/tampa sobre o
tabuleiro para o proteger do pó.
5 Poderá tirar a tampa do
empurrador e guardar dentro
daquela os acessórios para
enchidos e kebbe.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 369804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 36 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
37
assistência e cuidados
do cliente
l Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu aparelho,
antes de pedir a Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
l Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado conjuntamente
com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 379804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 37 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
38
seguridad
lLea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
lQuite todo el embalaje y las etiquetas.
lSi el enchufe o el cable están dañados,
por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
l Asegúrese siempre de que la carne no
contiene huesos, piel, etc. antes de picarla.
l Al picar frutos secos, ponga sólo unos
cuantos cada vez y deje que el mecanismo
de desplazamiento los asimile antes de
añadir más.
l Desenchufe siempre el aparato:
l
antes de colocar o quitar piezas
l
después de usarlo
l
antes de limpiarlo.
l Utilice siempre el empujador que se
suministra. Nunca introduzca los dedos
o cualquier utensilio dentro del tubo de
alimentación.
l Advertencia: la cuchilla está muy afilada,
manéjela con cuidado durante el uso y la
limpieza.
l Asegúrese de que el accesorio haya
quedado bien sujeto en su sitio antes de
encender el aparato.
l Para evitar descargas eléctricas, nunca
permita que la unidad de potencia, el cable
o el enchufe se mojen.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 389804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 38 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
39
Utilice la picadora de carne para
procesar carne, carne de ave y
pescado. Utilice los accesorios
incluidos para dar forma a las
salchichas y el kebbe.
antes de enchufar el aparato
l Asegúrese de que el suministro
de energía eléctrica sea el mismo
que el que se muestra en la parte
inferior del aparato.
l Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de usarla por primera
vez
1 Lave las piezas, vea “cuidado y
limpieza”
2 Enrolle el cable que sobre
alrededor de la abrazadera de la
parte posterior de la picadora.
l Nunca utilice la picadora si está dañada.
Llévela a revisar o a reparar, vea “servicio
técnico y atención al cliente”.
l Nunca utilice un accesorio no autorizado.
lNo permita nunca que el cable cuelgue de
un lugar donde un niño pueda cogerlo.
l El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
lEste aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
l Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
lEste aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si
han recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
lUtilice este aparato únicamente para el
uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 399804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 39 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
40
picadora
unidad de potencia
orificio para accesorios
tornillo de fijación
interruptor de encendido/
apagado
compartimiento para las pantallas
interruptor de inversión
abrazadera para el cable
llave
tuerca de cierre
pantallas para picar: fina,
mediana, gruesa
cuchilla
mecanismo de desplazamiento
cuerpo de la picadora
bandeja
empujador de alimentos
tapa del empujador de alimentos
plato/cubierta
montar
1 Coloque el mecanismo de
desplazamiento dentro del cuerpo
de la picadora.
2 Ponga la cuchilla, con la
parte cortante hacia fuera 1.
Asegúrese de que queda
bien encajada, de lo
contrario la picadora podría
estropearse.
3 Coloque una pantalla para picar
2, de modo que el agujero pase
por el cilindro.
l Utilice la pantalla fina para carne
cruda, pescado, frutos secos
pequeños o carne cocida para
hacer pasteles o rollos de carne
picada.
l Utilice las pantallas mediana y
gruesa para carne cruda, pescado
y frutos secos.
4 Encaje la tuerca de cierre sin
apretarla.
usar la picadora
1 Afloje el tornillo de fijación
girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj 3, y a
continuación coloque el accesorio
en el orificio 4.
2 Gírelo hacia ambos lados hasta
que quede bloqueado en su sitio.
Gire el tornillo de fijación en el
sentido de las agujas del reloj para
dejarlo fijo.
3 Apriete manualmente la tuerca de
cierre.
4 Coloque la bandeja. Ponga el
plato/cubierta bajo la picadora
para recoger la comida.
5 Descongele completamente
la comida congelada antes
de picarla. Corte la carne en
tiras de 2,5 cm de ancho.
6 Encienda el aparato 5. Con
el empujador de alimentos,
vaya introduciendo la comida
despacio, trozo a trozo. No
empuje demasiado, ya que la
picadora podría estropearse.
l Si el aparato se para o se atasca
durante el funcionamiento,
apáguelo. Pulse el interruptor
de inversión 6 durante unos
segundos para desprender los
alimentos atascados. Desenchufe
el aparato y retire lo que cause la
obstrucción.
embutidora
Placa de la base*
Boquilla grande* (para embutidos
gruesos)
Boquilla pequeña* (para
embutidos delgados)
* Guardado en el accesorio de
empuje
Utilice tripa de cerdo/puerco en la
boquilla grande y tripa de oveja/
cordero en la pequeña. En vez de
utilizar tripa, puede cubrirlo con
pan rallado o harina sazonada
antes de cocerlo.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 409804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 40 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
41
usar la embutidora
1 Si utiliza tripa, déjela antes en
remojo con agua fría durante 30
minutos.
2 Afloje el tornillo de fijación
girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj 9, y a
continuación coloque el accesorio
en el orificio J.
3 Gírelo hacia ambos lados hasta
que quede bloqueado en su sitio.
Gire el tornillo de fijación en el
sentido de las agujas del reloj para
dejarlo fijo.
4 Coloque el mecanismo de
desplazamiento dentro del cuerpo
de la picadora.
5 Coloque la placa de la base K, de
modo que el agujero pase por el
cilindro.
6 Si utiliza tripa, ábrala con un chorro
de agua. A continuación ponga la
boquilla que haya elegido bajo el
grifo abierto y tire de la tripa por
encima de la boquilla.
7 Mantenga la boquilla en la
picadora y enrosque la tuerca de
cierre L.
8 Coloque la bandeja.
9 Encienda el aparato. Con el
empujador de alimentos, vaya
introduciendo la comida despacio,
trozo a trozo. No empuje
demasiado, ya que la
picadora podría estropearse.
Vaya sacando la tripa de la boquilla
a medida que se vaya llenando. No
la llene demasiado.
10 Tuerza la tripa para formar distintos
embutidos.
receta de salchicha de
cerdo
100 g de pan seco
600 g de cerdo, magro y graso,
cortado en tiras
1 huevo batido
5 ml (1 cucharadita) de hierbas
variadas
sal y pimienta
1 Remoje el pan en agua y estrújelo.
2 Pique el cerdo y colóquelo en un
cuenco.
3 Añada los ingredientes restantes y
mézclelos bien.
4 Haga las salchichas (ver arriba).
5 Fríalas o bien hágalas a la parrilla
o al horno hasta que estén bien
doradas.
accesorio para
“kebbe”
Moldeador*
Cono*
* Guardado en el accesorio de
empuje
El “kebbe” es un plato tradicional
de Oriente Medio que consiste en
fardos hechos de trigo “bulgur” y
cordero, fritos y rellenos de carne
picada.
usar el accesorio para
“kebbe”
1 Afloje el tornillo de fijación
girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj M, y a
continuación coloque el accesorio
en el orificio N.
2 Gírelo hacia ambos lados hasta
que quede bloqueado en su sitio.
Gire el tornillo de fijación en el
sentido de las agujas del reloj para
dejarlo fijo.
3 Coloque el mecanismo de
desplazamiento dentro del cuerpo
de la picadora.
4 Ponga el moldeador O, de modo
que el agujero pase por el cilindro.
5 Coloque el cono P.
6 Enrosque la tuerca de cierre.
7 Encaje la bandeja.
8 Encienda el aparato. Con el
empujador de alimentos, vaya
introduciendo despacio la mezcla.
Corte en la longitud adecuada.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 419804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 41 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
42
receta de “kebbe”
relleno
cobertura exterior
500 g de lechal o cordero
desgrasado, cortado en tiras
500 g de trigo “bulgur”, lavado y
escurrido
1 cebolla pequeña, finamente
picada
importante
Utilice siempre el trigo “bulgur”
directamente después de
escurrirlo. Si deja que se seque,
puede incrementar la carga de la
picadora, lo que podría dañarla.
1 Utilizando la pantalla fina, pique
alternativamente montoncitos
de carne y de trigo, añadiendo
la cebolla antes del último
montoncito.
2 Mézclelo. A continuación, píquelo
de nuevo dos veces más.
3 Añada la cebolla a la mezcla,
removiendo a la vez.
4 Empújelo hacia dentro, utilizando el
accesorio para “kebbe” (ver arriba).
relleno
400 g de cordero, cortado en tiras
15 ml (1 cucharada) de aceite
2 cebollas medianas, cortadas
finas
5-10 ml (1-2 cucharaditas) de
pimienta inglesa molida
15 ml (1 cucharada) de harina
sal y pimienta
1 Utilizando la pantalla fina, pique el
cordero.
2 Fría las cebollas hasta que estén
bien doradas. Añada el cordero.
3 Añada los ingredientes restantes y
deje cocer durante 1-2 minutos.
4 Escurra la grasa sobrante y deje
que se enfríe.
para terminar
1 Empuje la mezcla para la cobertura
hacia dentro, utilizando el
accesorio para “kebbe”.
2 Córtela en trozos de 8 cm de
longitud.
3 Apriete un extremo del tubo para
sellarlo. Ponga un poco de relleno
(no demasiado) dentro del otro
extremo y séllelo.
4 Fríalo con abundante aceite
caliente (190°C) durante unos 6
minutos o hasta que esté bien
dorado.
cuidado y limpieza
l Apague y desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a su
limpieza.
unidad de potencia
l Pase un paño húmero y séquela.
l Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
accesorio picadora
1 Afloje la tuerca de cierre
manualmente o con la llave
7 y desmonte la picadora.
Lave todas las piezas en agua
caliente con jabón y séquelas.
No lave ninguna pieza en
el lavavajillas. En ningún caso
utilice una solución a base de
sosa.
2 Vuélvala a montar.
3 Limpie las pantallas con aceite
vegetal, envuélvalas en papel
resistente a la grasa para evitar
que se descoloreen o se oxiden.
En la unidad de potencia hay
espacio para guardar 2 pantallas
8.
4 Si mantiene el cuerpo de la
picadora en la máquina, coloque el
plato/cubierta en la bandeja para
protegerlo del polvo.
5 Puede sacar la tapa del empujador
y guardar los accesorios para
embutidos y “kebbe” dentro.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 429804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 42 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
43
servicio técnico y
atención al cliente
l Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y a los derechos
de los consumidores vigentes en el
país donde se adquirió el producto.
l Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
l Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros
específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por
separado un electrodoméstico
significa evitar posibles
consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada,
y permite reciclar los materiales
que lo componen, obteniendo así
un ahorro importante de energía y
recursos. Para subrayar la obligación
de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura
móvil tachado.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 439804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 43 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
44
sikkerhed
lLæs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
lFjern al emballage og mærkater.
lHvis stikket eller ledningen er beskadiget,
skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde
stå for udskiftningen for at undgå fare.
l Sørg altid for at fjerne ben og svær fra
kødet, for det hakkes.
l Når der hakkes nødder, må man kun
komme nogle få stykker i ad gangen, og
man skal vente, til sneglen har samlet dem
op, før der kommes flere i.
l Tag altid stikket ud af stikkontakten:
l
inden dele sættes på eller tages af.
l
efter brug.
l
før rengøring.
l Brug altid den medfølgende stoppepind.
Kom aldrig fingre eller redskaber ned i
tilførselsrøret.
l Advarsel – kniven er skarp, så den skal
omgås med forsigtighed, både under brug
og ved rengøring.
l Sørg for at tilbehøret sidder godt fast, før
der tændes for maskinen.
l Lad aldrig motorenhed, ledning eller stik
blive våde for at undgå elektriske stød.
l Anvend aldrig en beskadiget kødhakker. Få
den kontrolleret eller repareret: se 'service
og kundepleje'.
l Brug kun det medfølgende tilbehør.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 449804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 44 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
45
Brug kødhakkeren til at tilberede
kød, fjerkræ og fisk med. Brug det
medfølgende tilbehør til formning af
pølser og kebbe.
før stikket sættes i
stikkontakten
l Sørg for, at el-forsyningens
spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af maskinen.
l Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
1 Vask delene: se 'vedligeholdelse
og rengøring'.
2 Den overflødige ledning skal
vikles rundt om holderen bagpå
kødhakkeren.
kødhakker
motorenhed
tilbehørsudtag
låseskrue
tænd/sluk-kontakt
hulskiveopbevaring
reverseringskontakt
holder til overflødig ledning
nøgle
ringmøtrik
hulskiver: fin, medium, grov
4-bladet kniv
snegl
kødhakkerhus
bakke
stoppepind
stoppepindslåg
skål/dæksel
lLad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
lMisbrug af maskinen kan føre til læsioner.
lDette apparat må ikke anvendes af
børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
l Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
lApparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår de farer,
der er involveret.
lAnvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt, eller disse instruktioner
ikke følges.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 459804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 45 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
46
samling
1 Anbring sneglen inde i
kødhakkerhuset.
2 Sæt den 4-bladede kniv i -
skærene skal vende udad 1.
Sørg for at kniven sidder
korrekt - da kødkakkeren
ellers kan blive beskadiget.
3 Sæt hulskiven 2 på. Anbring
hakket over stiften.
l Den fine hulskive benyttes til at
hakke råt kød, fisk, små nødder
eller kogt kød til skinkesalat o.lign.
l Brug de mellemstore og grove
hulskiver til råt kød, fisk og nødder.
4 Sæt ringmøtrikken på, men stram
den ikke for meget.
sådan anvendes
kødhakkeren
1 Lås låseskruen op ved at dreje den
med uret 3, og sæt så tilbehøret
ind i udtag 4.
2 Drej det i begge retninger, til det er
låst fast. Drej så låseskruen med
uret for at låse tilbehøret fast.
3 Stram ringmøtrikken med hånden.
4 Sæt bakken på. Skålen/dækslet
stilles under kødhakkerens åbning
til at opsamle det hakkede kød.
5 Dybfrosne madvarer skal
optøs grundigt, inden de
hakkes. Skær kødet i 2,5 cm
brede strimler.
6 Tænd for maskinen 5. Stop ved
hjælp af stoppepinden forsigtigt
kødet gennem. Tryk ikke for
hårdt – det kan beskadige
kødhakkeren.
l Hvis maskinen går i stå eller
sætter sig fast under brug,
skal man slukke for den. Tryk
på reverseringsknappen 6 et
par sekunder for at fjerne det
fastsiddende kød. Tag stikket ud
af stikkontakten og fjern så evt.
fastsiddende kød.
pølserør
Bundplade*
Stor dyse* (til tykke pølser)
Lille dyse* (til tynde pølser)
* Opbevares i nedstopperen
Brug svinetarm på den store dyse
og lamme/fåretarm på den lille.
Eller pølserne kan i stedet laves
uden skind og rulles i raps eller
mel tilsat salt og peber, inden de
steges eller koges.
sådan anvendes
pølserøret
1 Hvis der anvendes tarme, skal
de først udblødes i koldt vand 30
minutter.
2 Lås låseskruen op ved at dreje den
med uret 9, og sæt så tilbehøret
ind i udtag J.
3 Drej det i begge retninger, til det er
låst fast. Drej så låseskruen med
uret for at låse tilbehøret fast.
4 Anbring sneglen inde i
kødhakkerhuset.
5 Sæt bundpladen K på - anbring
hakket over stiften.
6 Hvis der anvendes tarme, skal de
åbnes med en vandstrøm. Hold så
den valgte dyse under en løbende
vandhane og træk tarmen på
dysen.
7 Hold dysen på kødhakkeren og
skru ringmøtrikken på L.
8 Sæt bakken på.
9 Tænd for maskinen. Stop ved
hjælp af stoppepinden kødet
igennem. Tryk ikke for
hårdt – det kan beskadige
kødhakkeren. Efterhånden som
tarmen fyldes, trækket den af
dysen. Fyld ikke for meget i.
10 Drej den lange pølse i passende
længder.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 469804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 46 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
47
opskrift på
svinekødspølser
100 g tørt franskbrød
600 g svinekød, magert og fedt,
skåret i strimler
1 æg, pisket
5 ml (1 tsk.) blandede krydderurter
salt og peber
1 Udblød franskbrødet i vand. Tryk
den overskydende væde ud.
2 Hak svinekødet ned i en skål.
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og
ælt godt.
4 Farsen er nu parat til at lave pølser
(se ovenfor)
5 Steges, grilles eller ovnsteges, til
de er gyldenbrune.
kebbe-tilbehør
Hulskive*
Konus*
* Opbevares i nedstopperen
Kebbe er en traditional ret
fra Mellemøsten: friturestegte
lammekøds- og bulgurhvedepakker
fyldt med fars.
sådan anvendes
kebbe-tilbehøret
1 Lås låseskruen op ved at dreje den
med uret M, og sæt så tilbehøret
ind i udtag N.
2 Drej det i begge retninger, til det er
låst fast. Drej så låseskruen med
uret for at låse tilbehøret fast.
3 Anbring sneglen inde i
kødhakkerhuset.
4 Sæt hulskiven O på - anbring
hakket over stiften.
5 Sæt konussen P på.
6 Skru ringmøtrikken på.
7 Sæt bakken på.
8 Tænd for maskinen. Stop ved
hjælp af stoppepinden forsigtigt
blandingen gennem maskinen.
Skær i passende stykker.
opskrift på fyldt kebbe
kebbe
500 g lamme- eller fårekød (uden
fedt), skåret i strimler
500 g bulgurhvede, skyllet og
afdryppet
1 lille finthakket løg
Vigtigt
Anvend altid bulgurhveden straks
efter afdrypning. Hvis den får
lov til at tørre ud, kan det forøge
belastningen på kødhakkeren, med
skader som resultat.
1 Med den fine hulskive hakkes kød
og hvede skiftevis. Løget tilsættes
før den sidste portion.
2 Ælt. Hak så to gange til.
3 Bland løget i blandingen.
4 Pres igennem kebbe-tilbehøret (se
ovenfor).
Fyld
400 g lammekød, skåret i strimler
15 ml (1spsk.) olie
2 mellemstore løg, finthakkede
5-10 ml (1-2 tsk.) stødt allehånde
15 ml (1spsk.) hvedemel
salt og peber
1 Hak lammekødet igennem med
den fine hulskive.
2 Steg løgene, til de er gyldenbrune.
Tilsæt lammekødet.
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og
steg i 1-2 minutter.
4 Hæld evt. overskydende fedt væk
og lad fyldet afkøle.
Færdiggørelse
1 Pres kebbedejen igennem kebbe-
tilbehøret.
2 Skær i 8 cm stykker.
3 Tryk den ene ende af
kebbecylinderen sammen for at
lukke den. Kom lidt fyld - ikke for
meget - ind i den ende og luk.
4 Frituresteges i varm olie (190°C)
ca. 6 minutter, eller til de er
gyldenbrune.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 479804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 47 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
48
pasning og rengøring
l Sluk altid for strømmen og træk
stikket ud før rengøring.
motorenhed
l Tør ydersiden af med en fugtig klud
og tør efter med et viskestykke.
l Kom aldrig maskinen i vand eller
brug skuremidler.
kødhakkertilbehør
1 Ringmøtrikken løsnes med hånden
eller med nøglen 7, og maskinen
skilles ad. Vask alle delene i varmt
sæbevand og tør. Ingen dele må
vaskes i opvaskemaskinen.
Brug aldrig en sodaopløsning.
2 Gensamling
3 Tør hulskiverne med vegetabilsk
olie og pak dem ind i
smørrebrødspapir for at forebygge
misfarvning/rust.
Der er plads til at opbevare 2
hulskiver på motorenheden 8.
4 Hvis kødhakkeren opbevares
på maskinen, kan skålen/
dækslet sættes på bakken som
støvdæksel.
5 Man kan trække låget af
stoppepinden og opbevare
pølserøret og kebbe-tilbehøret
indeni.
service og kundepleje
l Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
l Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
l Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
l Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED
EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 489804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 48 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
49
säkerheten
lLäs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
lAvlägsna allt emballage och alla etiketter.
lOm kontakten eller sladden är skadad
måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör för att undvika
fara.
lSe alltid till att ben och svål etc. har
avlägsnats innan du mal köttet.
lNär du mal nötter ska du släppa ner ett par
nötter åt gången och inte släppa i fler förrän
matarskruven har fångat upp dem.
lDra alltid ut kontakten:
l
innan du monterar eller monterar bort
delar,
l
efter användning och
l
före rengöring.
lAnvänd alltid den medföljande stöten. Stick
aldrig ner fingrarna eller något verktyg i
matarröret.
lVarning - skärbladen är vassa. Hantera
dem med försiktighet både under
användning och vid diskning.
lSe till att tillsatsen sitter på ordentligt innan
du kopplar på.
lLåt aldrig kraftdelen, sladden eller
kontakten bli våta. Då kan du få elektrisk
stöt.
lAnvänd aldrig en skadad kaffebryggare. Få
den kontrollerad eller reparerad, se "service
och kundtjänst".
lAnvänd aldrig ej godkända tillbehör.
lLåt aldrig sladden hänga ner så ett barn
kan gripa tag i det.
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med
på bilderna.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 499804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 49 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
50
Använd köttkvarnen för att
bearbeta kött, kyckling och fisk.
Använd det medföljande tillbehöret
för att forma korvar och kebbe.
innan du sätter i kontakten
l Kontrollera att din eltyp är samma
som anges på apparatens
undersida.
l Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
Innan du använder maskinen
första gången
1 Diska delarna, se "skötsel och
rengöring".
2 Linda överflödig sladd runt fästet
på baksidan av kvarnen.
kvarn
kraftdel
tillsatsuttag
låsskruv
på/av-knapp
förvaring för skivor
backningsknapp
fäste för överflödig sladd
skruvnyckel
ringmutter
hackskivor: fin, medelgrov, grov
skärkors
matarskruv
kvarnkropp
bricka
stöt
stötlock
behållare/lock
lOm apparaten används på fel sätt kan det
orsaka skador.
lDenna apparat ska inte användas av barn.
Håll apparat och sladden utom räckhåll för
barn.
l Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
lApparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga
eller begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
lAnvänd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger
sig allt ansvar om apparaten används på
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 509804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 50 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
51
montering
1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
2 Montera skärkorset med skärsidan
utåt 1. Se till att det sitter
ordentligt, annars kan
kvarntillsatsen skadas.
3 Sätt på en hackskiva 2. Sätt
jacket över stiftet.
l Använd den fina skivan för rått kött,
fisk, små nötter eller kokt kött för
köttpaj eller köttfärslimpa.
l Använd medelgrov eller grov
hackskiva för rått kött, fisk och
nötter.
4 Skruva på ringmuttern löst.
användning av
kvarntillsatsen
1 Frigör låsskruven genom att vrida
den moturs 3. Skjut sedan in
tillsatsen i uttaget 4.
2 Vrid åt båda hållen tills den låses
på plats. Vrid sedan låsskruven
medurs för att låsa fast den.
3 Dra åt ringmuttern med handkraft.
4 Montera brickan. Sätt behållaren/
locket under kvarntillsatsen för att
ta emot det hackade.
5 Tina frysta livsmedel
ordentligt innan du hackar
dem. Köttet ska vara skuret i 2,5
cm breda strimlor.
6 Koppla på 5. Använd stöten och
tryck försiktigt genom det som
ska malas, en bit i taget. Tryck
inte hårt - då kan kvarnen
skadas.
l Om maskinen stannar när du
använder den eller det som
ska malas körs fast i den, ska
du stänga av. Tryck sedan in
backningsknappen 6 i ett par
sekunder så att det som körts fast
lossnar. Dra ur sladden och ta bort
eventuella bitar som sitter fast.
korvtillsats
basplatta*
stort korvhorn* (för tjocka korvar)
litet korvhorn* (för smala korvar)
* Förvaras i stöten
Använd korvskinn från gris på
det stora korvhornet och från får/
lamm på det lilla. Som alternativ till
korvskinn kan du rulla korvarna i
brödsmulor eller kryddat mjöl innan
du steker eller grillar dem.
användning av
korvtillsatsen
1 Lägg först korvskinnet, om sådant
används, i kallt vatten i 30 minuter.
2 Frigör låsskruven genom att vrida
den moturs 9. Skjut sedan in
tillsatsen i uttaget J.
3 Vrid åt båda hållen tills den låses
på plats. Vrid sedan låsskruven
medurs för att låsa fast den.
4 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
5 Montera basplattan K – sätt jacket
över stiftet.
6 Öppna korvskinnet, om sådant
används, med en vattenstråle
under kranen. Sätt sedan ett horn
av önskad storlek under kranen
och dra på korvskinnet på hornet.
7 Håll hornet mot kvarntillsatsen och
skruva på ringmuttern L.
8 Montera brickan.
9 Koppla på. Använd stöten och
tryck försiktigt genom det ska
malas. Tryck inte hårt - då
kan kvarnen skadas. Hjälp
skinnet över hornet vartefter som
det fylls. Fyll inte för mycket.
10 Vrid ihop korvskinnet till korvar.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 519804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 51 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
52
recept för korvar av
griskött
100 g torra brödsmulor
600 g griskött, magert och fett,
skuret i strimlor
1 ägg (vispat)
5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor
salt och peppar
1 Lägg brödsmulorna i blöt i vatten
och vrid sedan ur dem.
2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner
i en skål.
3 Tillsätt resten av ingredienserna
och blanda väl.
4 Gör till korvar (se ovan).
5 Stek, grilla eller grädda dem tills de
är guldbruna.
kebbetillsats
formare*
kon*
* Förvaras i stöten
Kebbe, som är en traditionell rätt
från Mellanöstern, är frityrstekta
paket av lamm och bulgur fyllda
med lammfärs.
användning av
kebbetillsatsen
1 Frigör låsskruven genom att vrida
den moturs M. Skjut sedan in
tillsatsen i uttaget N.
2 Vrid åt båda hållen tills den låses
på plats. Vrid sedan låsskruven
medurs för att låsa fast den.
3 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.
4 Montera formaren O – sätt jacket
över stiftet.
5 Montera konen P.
6 Skruva på ringmuttern.
7 Montera brickan.
8 Koppla på. Använd stöten
för att försiktigt skjuta genom
blandningen. Skär i längder.
recept för fylld kebbe
ytterhöljet
500 g lammkött eller fettfritt fårkött
skuret i bitar
500 g bulgur, tvättat och avrunnet
1 liten lök, finhackad
Viktigt
Använd alltid bulgur direkt efter att
du låtit den rinna av. Om den får
torka kan belastningen på kvarnen
stiga och orsaka skador.
1 Använd den fina silen och mal
omväxlande kött och bulgur. Tillsätt
löken före den sista satsen.
2 Blanda. Hacka det sedan
ytterligare två gånger i
kvarntillsatsen.
3 Rör ner löken i blandningen.
4 Mata igenom med kebbe-
tillbehöret.
fyllning
400 g lammkött skuret i strimlor
15 ml (1 msk) olja
2 medelstora lökar, finhackade
5-10 ml (1-2 tsk) malen
kryddpeppar
15 ml vetemjöl
salt och peppar
1 Hacka lammköttet i kvarnen med
den fina hackskivan.
2 Stek löken tills den är guldbrun.
Blanda i lammköttet.
3 Tillsätt resten av ingredienserna
och stek i 1-2 minuter.
4 Häll bort fettet och låt blandningen
svalna.
ifyllning och fritering
1 Montera kebbetillsatsen och kör
genom blandningen för ytterhöljet.
2 Skär strängen till 8 cm långa bitar.
3 Knip ihop ena änden av röret till en
botten. Stoppa i litet fyllning – inte
för mycket – i andra änden och
knip ihop den också.
4 Fritera i varm olja (190°C) i ca 6
minuter eller tills de är guldbruna.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 529804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 52 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
53
skötsel och rengöring
l Före rengöring ska apparaten alltid
stängas av och stickkontakten ska
dras ut.
kraftdel
l Torka med fuktig trasa och torka
torrt.
l Använd aldrig nötande medel och
doppa aldrig i vatten.
kvartillsats
1 Lossa ringmuttern manuellt eller
med skruvnyckeln 7 och plocka
isär maskinen. Diska alla delarna
i varmt vatten med diskmedel
och torka dem. Maskindiska
inte några delar. Använd aldrig
sodalösning.
2 Montera ihop kvarntillsatsen igen.
3 Torka av hackskivorna med
vegetabilisk olja och svep in
dem i smörpapper så att de inte
missfärgas eller rostar.
Det finns plats för förvaring av två
skivor på kraftdelen 8.
4 Om du förvarar kvarntillsatsen
på köksmaskinen bör du ha
behållaren/locket på som skydd
mot damm.
5 Du kan också ta bort locket från
stöten och förvara korv- och
kebbetillsatserna inuti den.
service och kundtjänst
l Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig
besök www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att
lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd är
över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för miljö
och hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar. Produkten är
märkt med en överkorsad soptunna
på hjul som en påminnelse om att
hushållsapparater ska återvinnas
separat.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 539804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 53 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
54
sikkerhet
lLes nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
lFjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
lHvis støpselet eller ledningen er
skadet, må de av sikkerhetshensyn
skiftes ut av Kenwood eller et
godkjent Kenwood-verksted for å
unngå ulykker.
lForviss deg om at kjøttet er fritt for bein,
fleskesvor o.l. før du maler det.
lNår du maler nøtter, skal du bare male
noen få av gangen. Vent til skruen får tak i
dem før du fyller på med mer.
lTa alltid støpselet ut av kontakten:
l
før du setter på eller tar av deler
l
etter bruk
l
før rengjøring
lBruk alltid stapperen som følger med. Du
må aldri stikke fingre, redskap e.l. ned i
matetrakten.
lAdvarsel! Kniven er meget skarp – vær
forsiktig når du håndterer den eller vasker
den.
lForviss deg om at tilbehøret sitter godt
festet før du slår på motoren.
lUnngå elektrisk støt – la aldri motordelen,
ledningen eller støpselet bli våte.
lIkke bruk kjøttkvernen hvis det er tegn
til skade på den. Få den kontrollert eller
reparert: se 'service og kundetjeneste'.
lIkke bruk tilbehør som ikke er godkjent.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 549804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 54 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
55
Bruk kjøttkvernen til å male kjøtt,
fjærkre og fisk. Bruk tilbehøret
som følger med til å forme pølser,
kebbe.
før du setter i støpselet
l Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som
står på undersiden av apparatet.
l Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før kvernen tas i bruk:
1 Vask delene – se 'stell og
rengjøring'.
2 Overflødig ledning bør vikles opp
bak på maskinen.
kjøttkvern
motordel
uttak for tilbehør
låseskrue
av/på-bryter
oppbevaringsplass for hullskiver
vendebryter
oppviklingsmulighet for ledning
stillbar skrunøkkel
ringmutter
hullskiver: fin, middels, grov
kniv
kvernskrue
kvernhus
matingsbord
stapper
stapperlokk
skål/deksel
lIkke la ledningen henge ned der et barn
kan få tak i den.
lFeil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
lDette apparatet må ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende ledningen
utenfor barns rekkevidde.
l Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
lApparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
lBruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 559804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 55 27/07/2022 08:5127/07/2022 08:51
56
montering
1 Sett skruen inn i kvernhuset.
2 Sett i kniven - skjæresiden skal
vende utover 1. Pass på at den
sitter skikkelig i – ellers kan
kjøttkvernen skades.
3 Sett på en hullskive 2. Sett hakket
over pinnen.
l Bruk den fine hullskiven for rått
kjøtt, fisk, små nøtter, eller kokt
kjøtt til pai eller kjøttpudding.
l Bruk den middels eller grove
hullskiven til rått kjøtt, fisk eller
nøtter.
4 Skru ringmutteren løst på.
bruk av kjøttkvern
1 Skru opp låseskruen ved å dreie
den i retning mot urviserne 3, og
så skyve tilbehøret inn i uttaket 4.
2 Drei det begge veier til det låser
seg på plass. Skru deretter fast
ved å dreie låseskruen i retning
med urviserne.
3 Skru til ringmutteren for hånd.
4 Sett på matingsbordet. Skålen/
dekselet settes under kvernen for å
samle opp maten.
5 Frossen mat må tines
grundig før den kvernes/
males. Skjær kjøttet i 2,5 cm
brede strimler.
6 Slå på 5. Bruk stapperen og skyv
kjøttet ned, en bit av gangen. Ikke
skyv for hardt – kjøttkvernen
kan ta skade.
l Hvis kvernen går ujevnt eller går
i stå, slå av motoren. Trykk på
vendebryteren (revers) 6 i noen
sekunder for å løsne på det som
sitter fast. Ta støpselet ut av
kontakten og fjern bitene som satt
fast.
pølsehorn
bunnplate*
stor tut* (til tykke pølser)
liten tut* (til tynne pølser)
* Oppbevares i stapperen.
Bruk pøseskinn av gris på den
store tuten, og pølseskinn av sau/
lam på den lille tuten. Eller, istedet
for å bruke skinn, kan du rulle
dem i brødsmuler eller mel tilsatt
krydder før du steker dem.
bruk av pølsehornet
1 Hvis du bruker skinn, så legg det
først i bløt i 30 minutter.
2 Skru opp låseskruen ved å dreie
den i retning mot urviserne 9, og
så skyve tilbehøret inn i uttaket J.
3 Drei det begge veier til det låser
seg på plass. Skru deretter fast
ved å dreie låseskruen i retning
med urviserne.
4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset.
5 Sett på bunnplaten K - sett hakket
over pinnen.
6 Hvis du bruker skinn, så åpne det
opp med en stråle vann.
7 Hold tuten på kvernen og skru
ringmutteren på L.
8 Sett på matingsbordet.
9 Slå på. Bruk stapperen og skyv
massen ned. Ikke skyv for
hardt – kjøttkvernen kan
ta skade. Løsne pølseskinnet
forsiktig av pølsehornet etterhvert
som det blir fullt. Ikke overfyll det.
10 Vri skinnet for å forme en pølse.
oppskrift på
medisterpølser
100 g tørt brød
600 g svinekjøtt, magert eller fett,
skåret i strimler
1 vispet egg
5 ml blandet urtekrydder, salt og
pepper
1 Legg brødet i bløt i vann, og press
så ut vannet.
2 Mal svinekjøtttet over i en bolle.
3 Tilsett de andre ingrediensene og
bland alt godt sammen.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 569804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 56 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
57
4 Lag pølser av deigen (se ovenfor).
5 Stek, grill eller ovnsstek til de er
gyllenbrune.
kebbemaker
former*
kjeglespiss*
* Oppbevares i stapperen.
Kebbe er en tradisjonell rett
i fra Midtøsten: “pakker” av
frityrstekt lam og bulgurhvete med
kjøttdeigfyll.
bruk av kebbemaker
1 Skru opp låseskruen ved å dreie
den i retning mot urviserne M, og
så skyve tilbehøret inn i uttaket N.
2 Drei det begge veier til det låser
seg på plass. Skru deretter fast
ved å dreie låseskruen i retning
med urviserne.
3 Sett skruen inn i kvernhuset.
4 Sett inn formeren O - sett hakket
over pinnen.
5 Sett på kjeglespissen P.
6 Skru ringmutteren på.
7 Sett på matingsbordet.
8 Slå på. Bruk stapperen og skyv
massen forsiktig ned. Skjær av i
passe lengder.
oppskrift på fylt kebbe
“omslag”
500 g kjøtt av lam elle sau, uten
fett, skåret i strimler
500 g bulgurhvete, vasket og avsilt
1 liten løk, finhakket
Viktig
Bruk alltid bulgurhveten like etter
at du har helt av vannet. Hvis den
tørker ut kan det bli tyngre for
kvernen, og den kan skades
1 Bruk den fine hullskiven og mal
kjøtt og hvete annenhver gang, og
tilsett løken før siste omgang.
2 Bland massen. Mal så massen to
ganger til.
3 Rør løken inn i blandingen.
4 Skyv deigen gjennom ved hjelp av
kebbemakeren.
fyll
400 g lam, skåret i strimler
15 ml (1 ss) olje
2 finhakkede middels store løk
5-10 ml (1-2 ts) malt allehånde
15 ml (1 ss) hvetemel
salt og pepper
1 Bruk den fine hullskiven og kvern
lammekjøttet.
2 Stek løken til den er gyllen. Sett til
lammet.
3 Tilsett resten av ingrediensene og
la det hele koke i 1-2 minutter.
4 Hell av evt. overflødig fett og la
massen avkjøle seg.
til slutt
1 Bruk kebbemakeren og dytt
massen til “omslaget” gjennom.
2 Skjær i 8 cm lange stykker.
3 Knip sammen den ene enden av
“røret” så det blir tett. Ha i litt fyll -
ikke for mye - i den andre enden,
og knip den også sammen så den
blir tett.
4 Frityrstek i varm olje (190°C) i
ca. 6 minutter eller til kebbene er
gyllenbrune.
stell og rengjøring
l Slå alltid maskinen av og trekk ut
støpselet før rengjøring.
motordel
l Tørk av den med en fuktig klut, tørk
den derretter.
l Legg den aldri i vann, og bruk aldri
skuremidler.
tilbehør til kjøttkvern
1 Løsne ringmutteren for hånd eller
med skrunøkkelen 7 og ta delene
fra hverandre. Vask alle delene
i varmt såpevann og tørk dem.
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin. Bruk aldri soda
i vannet.
2 Monter kvernen igjen.
3 Tørk over med vegetabilsk olje, og
pakk den deretter inn i smørpapir
for å hindre at den blir misfarget
eller ruster.
Det er plass til 2 hullskiver i
motordelen 8.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 579804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 57 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
58
4 Hvis du lar kjøttkvernen stå på
maskinen, bør du legge skålen/
dekselet over matingsbrettet som
støvbeskytter.
5 Du kan ta lokket av stapperen
og oppbevare pølsehornet og
kebbemakeren inni den.
service og
kundetjeneste
l Hvis du har problemer med
å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
l Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved
å avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 589804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 58 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
59
turvallisuus
lLue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
lPoista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
lJos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja
vaarojen välttämiseksi.
lVarmista aina ennen jauhamista, että luut ja
kamara jne. on irrotettu lihasta.
lPähkinöitä jauhettaessa syötä vain
muutama pähkinä kerrallaan. Älä syötä
lisää, ennen kun edellä lisätyt pähkinät ovat
syöttöruuvissa.
lIrrota pistoke pistorasiasta aina:
l
ennen osien asennusta ja irrottamista
l
käytön jälkeen
l
ennen puhdistusta.
lKäytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua syöttöpaininta. Älä työnnä
sormia tai työvälineitä syöttösuppiloon.
lVaroitus - lihamyllyn terä on hyvin
terävä. Käsittele varoen käytön aikana ja
puhdistettaessa.
lVarmista, että lisälaite on varmasti kiinni
paikallaan, ennen kuin laite käynnistetään.
lSähköiskuvaaran välttämiseksi älä anna
runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen
kastua.
lÄlä koskaan käytä vioittunutta lihamyllyä.
Vie se tarkastettavaksi tai korjattavaksi:
katso kohta ‘huolto ja asiakaspalvelu’.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 599804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 59 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
60
Voit jauhaa lihamyllyssä lihaa,
siipikarjaa ja kalaa. Voit valmistaa
makkaroita ja kebbeä mukana
toimitettujen lisävarusteiden avulla.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
l Varmista, että koneen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
l Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat: katso kohta
‘perushuolto’
2 Kierrä ylimääräinen johto lihamyllyn
takana olevan pidikkeen ympärille.
lihamylly
runko-osa, jossa moottori
voimansiirtoistukka lisälaitetta
varten
lukitusruuvi
käynnistyskytkin
reikälevyjen säilytystila
suunnanvaihtokytkin
säilytyskela ylimääräiselle johdolle
kiinnitysrenkaan avain
kiinnitysrengas
reikälevyt: hieno, puolikarkea,
karkea
terä
syöttöruuvi
lihamyllyn runko
syöttölautanen
syöttöpainin
syöttöpainimen kansi
astia/kansi
lÄlä koskaan käytä sellaista lisälaitetta,
jota ei ole ostettu valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta.
lÄlä anna liitosjohdon roikkua sellaisessa
paikassa, missä lapsi voi tarttua siihen.
lLaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
lTätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
l Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
lFyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat
vaarat.
lKäytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 609804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 60 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
61
lihamyllyn kokoaminen
1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon
sisään.
2 Aseta terä paikalleen niin, että
leikkaava puoli on päällimmäisenä
1. Varmista, että terä
on kunnolla paikallaan,
sillä muuten laite saattaa
vaurioitua.
3 Aseta reikälevy paikalleen 2.
Reikälevyssä olevan kolon tulee olla
rungossa olevan tapin kohdalla.
l Käytä hienoon jauhatukseen
tarkoitettua reikälevyä ra’alle
lihalle, kalalle, pienille pähkinöille
tai kypsennetylle lihalle (esim.
lihapasteijoiden tai murekkeen
valmistus).
l Käytä keskikokoista ja karkeaa
hienonninta raa'alle lihalle, kalalle ja
pähkinöille.
4 Aseta kiinnitysrengas löyhästi
paikalleen.
lihamyllyn käyttö
1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä
sitä vastapäivään 3. Työnnä sitten
lisälaite voimansiirtoistukkaan 4.
2 Käännä lisälaitetta kumpaankin
suuntaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Käännä sitten
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta
laite kiinnittyy kunnolla.
3 Kiristä kiinnitysrengas käsin.
4 Aseta syöttölautanen paikalleen.
Laita astia/kansi lihamyllyn alle niin,
että jauhettu ruoka putoaa siihen.
5 Jäiset tuotteet tulee sulattaa
ennen käyttöä. Leikkaa liha 2,5
cm:n suikaleksi.
6 Käytä nopeutta 5. Ohjaa
syöttöpainimella ruoka kevyesti
lihamyllyyn yksi pala kerrallaan. Älä
työnnä liian voimakkaasti,
ettei lihamylly vaurioitu.
l Jos koneen toiminta hidastuu
tai se jumittuu käytön aikana,
kytke kone pois päältä. Paina
alas suunnanvaihtokytkintä
6 muutaman sekunnin ajan,
kunnes tukos irtoaa. Irrota pistoke
pistorasiasta ja poista tukos.
makkaran-
valmistuslaite
Pohjalevy*
Iso suutin* (paksujen
makkaroiden valmistukseen)
Pieni suutin* (ohuiden
makkaroiden valmistukseen)
* Säilytetään syöttöpainimessa
Osta suolta makkaran valmistusta
varten lihakauppiaaltasi. Käytä
sian suolta ison suuttimen
kanssa ja lampaan suolta pienen
suuttimen kanssa. Voit myös
suolen sijasta kieritellä makkarat
korppujauhoissa tai maustetussa
vehnäjauhoseoksessa ennen niiden
kypsentämistä.
makkaran-
valmistuslaitteen käyttö
1 Käytettäessä suolta liota sitä ensin
kylmässä vedessä 30 minuuttia.
2 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä
sitä vastapäivään 9. Työnnä sitten
lisälaite voimansiirtoistukkaan J.
3 Käännä lisälaitetta kumpaankin
suuntaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Käännä sitten
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta
laite kiinnittyy kunnolla.
4 Aseta syöttöruuvi rungon sisään.
5 Aseta pohjalevy paikalleen
K. Pohjalevyssä olevan kolon
tulee olla rungossa olevan tapin
kohdalla.
6 Käytettäessä luonnonsuolta avaa
suoli vesisuihkun avulla. Laita sitten
käytettävä suutin juoksevan veden
alle ja vedä suoli suuttimen päälle.
7 Aseta suutin lihamyllyyn ja kiristä se
kiinnitysrenkaalla L.
8 Aseta syöttölautanen paikalleen.
9 Käynnistä laite. Ohjaa
syöttöpainimella ruoka
lihamyllyyn. Älä työnnä
liian voimakkaasti, ettei
lihamylly vaurioitu. Irrota
suolta suuttimesta samalla, kun se
täyttyy. Älä täytä liikaa.
10 Kierrä suolta säännöllisin välein
makkaroiden muodostamiseksi.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 619804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 61 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
62
sianlihamakkarat
100 g kuivaa leipää
600 g suikaloitua porsaankylkeä
1 vatkattu muna
1 tl yrttisekoitusta
suolaa ja pippuria
1 Liota leipää vedessä ja purista
sitten liika vesi pois.
2 Jauha sianliha kulhoon.
3 Lisää muut aineet ja sekoita hyvin.
4 Valmista seoksesta makkaroita
(katso yllä olevat käyttöohjeet).
5 Paista pannulla, uunissa tai grillissä
kunnes kullanruskeita.
kebbenvalmistuslaite
Muotti*
Kartio*
* Säilytetään syöttöpainimessa
Kebbe on upporasvassa paistettu
lampaanlihasta ja bulgur vehnästä
valmistettu käärö, jossa on
täytteenä jauhelihaa. Se on
perinteinen Lähi-Idän alueen ruoka.
kebbenvalmistuslaitteen
käyttö
1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä
sitä vastapäivään M. Työnnä sitten
lisälaite voimansiirtoistukkaan N.
2 Käännä lisälaitetta kumpaankin
suuntaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Käännä sitten
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta
laite kiinnittyy kunnolla.
3 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon
sisään.
4 Aseta muotti paikalleen O.
Muotissa olevan kolon tulee olla
rungossa olevan tapin kohdalla.
5 Aseta kartio paikalleen P.
6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se.
7 Aseta syöttölautanen paikalleen.
8 Käynnistä laite. Ohjaa
syöttöpainimella seos varovasti
lihamyllyyn. Leikkaa kebbet
pitkittäissuunnassa.
täytetyt kebbet
ulkokuori
500 g suikaloitua vähärasvaista
lampaanlihaa
500 g huuhdeltua ja valutettua
bulgur vehnää
1 hienonnettu pieni sipuli
Tärkeää
Käytä bulgurvehnä aina heti
kuivaamisen jälkeen. Jos se
pääsee kuivumaan, se voi
kuormittaa lihamyllyä aiheuttaen
vaurioita.
1 Käytä hienoa siivilää. Jauha lihaa
ja vehnää vuorotellen. Lisää sipuli
ennen viimeistä erää.
2 Sekoita ja syötä seos lihamyllyn
läpi vielä kaksi kertaa.
3 Sekoita sipuli seokseen.
4 Työnnä läpi käyttämällä
kebbentekolaitetta.
täyte
400 g suikaloitua lampaanlihaa
1 rkl öljyä
2 hienonnettua keskikokoista
sipulia
1-2 tl jauhettua maustepippuria
1 rkl vehnäjauhoja
suolaa ja pippuria
1 Jauha lampaanliha hienolla
jauhatuksella.
2 Kuullota sipulit kullanruskeiksi.
Lisää lampaanliha.
3 Lisää muut aineet ja kypsennä 1-2
minuuttia.
4 Valuta ylimääräinen rasva. Anna
jäähtyä.
viimeistely
1 Syötä kuorta varten valmistettu
seos kebben valmistuslaitteen läpi.
2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi.
3 Sulje putki puristamalla sen
toisesta päästä. Laita täytettä
toisesta päästä ja sulje. Älä täytä
liikaa.
4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC)
noin 6 minuuttia tai kunnes
kullanruskeita.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 629804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 62 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
63
perushuolto
l Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
runko
l Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
l Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
lihamyllyn lisälaite
1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai
kiinnitysrenkaan avaimen 7
avulla. Pese kaikki osat kuumassa
astianpesuaineliuoksessa ja kuivaa
ne sitten. Älä pese mitään
osia astianpesukoneessa. Älä
koskaan käytä soodaliuosta.
2 Kokoa laite uudelleen.
3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri
ne sitten voipaperiin, jotta ne eivät
ruostuisi tai värjääntyisi.
Runko-osassa 8 on säilytystila
kahdelle reikälevylle.
4 Jos lihamyllyä säilytetään laitteessa,
aseta astia/kansi syöttölautasen
päälle pölysuojaksi.
5 Syöttöpainimen kansi irtoaa, jolloin
makkaran ja kebben valmistuslaitteen
osat voidaan säilyttää sen sisällä.
huolto ja asiakaspalvelu
l Jos laitteen käyttämisen aikana
ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l Kenwood on suunnitellut ja muotoillut
Iso-Britanniassa.
l Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 639804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 63 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
64
güvenlik
lBu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
lTüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
lFiş veya kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için
Kenwood ya da yetkili bir Kenwood
tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
l Eti kıymaya başlamadan önce eti
kemiğinden ayırınız ve ince derisini
soyunuz.
l Kuru yemişleri bu makinede kıyarken
yalnızca birkaç tane atınız ve sarmal
çarkın bunları kıymaya başladığınden
emin olduktan sonra kuru yemişleri
atmaya devam ediniz.
l Aşağıdaki durumlarda daima aygıtın şini
prizden çekin:
l
aygıtın parçalarını takmadan ya da
çıkartmadan önce
l
kullandıktan sonra
l
temizlemeden önce.
l Yalnızca aygıtla birlikte size verilen
yiyecek itiyici kullanınız. Parmaklarınızı
besleme borusundan uzak tutunuz
ve besleme borusuna başka aletler
sokmayınız.
l Uyarı: kesme bıçakları çok keskindir. Bu
yüzden kullanırken ve temizlerken çok
dikkatli olunuz.
l Aygıtı çalıştırmaya başlamadan önce
taktığınız ek parçanın tamamen yerine
oturduğundan emin olunuz.
Türkçe
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 649804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 64 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
65
Eti, tavuğu ve balığı işlemek
için kıyma makinesini
kullanın. Sosisleri ve kebbeyi
şekillendirmek için dahili eki
kullanın.
şe takmadan önce
l Aygıtı kullanmadan önce
evinizdeki elektrik akımının aygıtta
belirtilen akımla aynı olduğundan
emin olunuz.
l Ceryana çarpılmamak için aygıtın güç
birimini, elektrik kordonunu ve şini
ıslatmayınız.
l Hasar görmüş kıyma makinesini
kullanmayınız. Hasarlı aygıtı onarımcıya
götürünüz ve denetimden geçirtiniz.
Bunun için 'servis ve müşteri hizmetleri'
bölümüne bakınız.
l Yetkili üreticinin onaylamadığı ek parçaları
kullanmayınız.
lElektrik kordonunu hiçbir zaman sarkık
bırakmayınız. Çünkü çocuklar kordonu
çekip aygıtı düşürebilir.
lCihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
lBu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
l Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
lBu cihaz, ziki, algılama ya da zihinsel
kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından
ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce
gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
lBu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 659804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 65 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
66
l Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili
EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
ilk kullanımdan önce
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda 'bakım ve temizlik'
bölümüne bakınız.
2 Fazla kordonu aygıtın arkasındakı
kenete sarınız.
kıyma makinesi
güç birimi
ek parça takma yuvası
kilitleme düğmesi
açma/kapama düğmesi
kıyma diski saklama gözü
geri çalıştırma düğmesi
fazla kordon sarma keneti
somun anahtarı
halka somun
kıyma diskleri: kalın, ince ve çok
ince kıyım diskleri
kesici bıçak
sarmal çark
gövde
yiyecek haznesi
yiyecek itici
yiyecek itici kapağı
yiyecek haznesi kapağı
kıyma makinesinin
parçalarının takılması
1 Sarmal çarkı kıyma makinesinin
gövdesine yerleştiriniz.
2 Kesici bıçağı kesici yüzü dışarıya
doğru gelecek biçimde yerine
takınız 1. Yerine düzgün olarak
takılmayan ve oturtulmayan
bıçak kıyma makinesini
zedeleyebilir.
3 İstediğiniz kıyma diskini seçiniz ve
yerine takınız 2. Diskteki girintiyi
milin üzerine gelecek biçimde
yerine yerleştiriniz.
l Çok ince kıyım diskini balık, küçük
kuru yemişler, pişmiş et ya da et
dilimlerini kıymak için kullanınız.
l Orta ve kalın kıyım disklerini
pişmemiş et, balık ve
kuruyemişleri kıymak için kullanın.
4 Halka somunu çok sıkı olmayacak
biçimde yerine takınız.
kıyma makinesinin
kullanımı
1 Şekil 3'de gösterildiği gibi
kilitleme düğmesini sola çeviriniz
ve şekil 4'deki gibi ek parçayı
sürerek ek parça takma yuvasına
takınız.
2 Yerine tamamen oturuncaya
kadar sağa ve sola çeviriniz.
Daha sonra kilitleme düğmesini
sağa çevirerek sıkıştırınız.
3 Halka somunu elle sıkıştırınız.
4 Yiyecek haznesini yerine takınız.
Yiyecek haznesinin kapağını
kıyılmış yiyecekleri koymak için
kıyma makinesinin altına koyunuz.
5 Donmuş yiyecekler kıyılmadan
önce mutlaka tamamen
çözülmelidir. Et parçalarını
yaklaşık 2,5cm uzunluğunda
kesiniz.
6 İekil 5'de gösterildiği gibi aygıtı
çalıştırınız. İtiyici kullanarak
yiyecekleri tek tek besleme
borusuna koyunuz. Yiyecekleri
iticiye fazla bastırmayınız. Çünkü
kıyma makinesine hasar
verebilirsiniz.
l Aygıt çalışmaya başlamazsa
ya da kullanım sırasında
içinde yiyecek sıkışırsa, aygıtı
durdurunuz. ¡ekil 6'da gösterildiği
gibi geri çalıştırma düğmesine
birkaç saniye basınız. Arkasından
aygıtın şini prizden çekiniz ve
sıkışmış yiyecekleri çıkarınız.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 669804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 66 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
67
sosis uyarlacı
Yatak plakası*
Büyük huni* (kalın sosisler için)
Küçük huni* (ince sosisler için)
* Yiyecek iticinin içinde bulunur
Sosis yapmak için ne tür sosis
derisi kullanacağınızı kasabınıza
sorunuz. Büyük huniyi domuz
derisi, küçük huniyi ise koyun
ya da kuzu derisi için kullanınız.
Deri kullanmak istemezseniz,
pişirmeden önce yiyeceği
ekmek kırıntılarında ya da
çeşnilendirilmiş unda yuvarlayınız.
sosis uyarlacının
kullanımı
1 Deri kullanmak isterseniz, deriyi
30 dakika soğuk suya yatırınız.
2 İekil 9'da gösterildiği gibi kilitleme
düğmesini sola çeviriniz ve ek
parçayı yerine sürerek takınız J.
3 Yerine tamamen oturuncaya
kadar sağa ve sola çeviriniz.
Daha sonra kilitleme düğmesini
sağa çevirerek sıkıştırınız.
4 Sarmal çarkı kıyma makinesinin
gövdesine takınız.
5 Yatak plakasını K yerine
takınız. Plakadaki girintiyi milin
üzerine gelecek biçimde yerine
yerleştiriniz.
6 Deri kullanıyorsanız, deriyi su
püskürterek açınız. Daha sonra
seçtiğiniz huniyi musluğun altında
tutunuz ve deriyi huniye doğru
çekiniz.
7 Huniyi kıyma makinesine takınız
ve halka somunu L sıkıştırınız.
8 Yiyecek haznesini yerine takınız.
9 Aygıtı çalıştırınız. İticiyi kullanarak
yiyecekleri besleme borusuna
sürünüz. Yiyecekleri iticiye fazla
bastırmayınız. Çünkü kıyma
makinesine hasar verebilirsiniz.
Ağızlıktaki deriyi doldururken biraz
gevşek bırakınız ve içini fazla
doldurmayınız.
10 Sosis biçimini alması için deriyi
bükünüz.
domuz sosisi tari
100gr kuru ekmek
600gr domuz eti, küçük parçalara
kesiniz
1 tane çırpılmış yumurta
5ml (1 çay kaşığı) karışık baharat
tuz ve biber
1 Ekmeği suya yatırdıktan sonra
elinizle sıkınız.
2 Domuzu kıyma makinesinde
kıyınız ve bir çanağa koyunuz.
3 İçerikleri kattıktan sonra iyice
karıştırınız.
4 Yukarıdaki yönergeleri izleyerek
sosisleri yapınız.
5 Haf sarımtrak renk alana kadar
kızartınız, ızgaraya koyunuz ya da
pişiriniz.
kebbe uyarlacı
Biçimlendirici*
Koni*
* Yiyecek iticinin içinde bulunur
Kebbe, bol yağda kızartılmış kuzu
eti ve bulgurla kıyma et içerikli
geleneksel bir ortadoğu yemeğidir.
kebbe uyarlacının
kullanımı
1 Kilitleme düğmesini sola çeviriniz
M ve ek parçayı sürerek yerine
takınız N.
2 Yerine tamamen oturuncaya
kadar sağa ve sola çeviriniz.
Daha sonra kilitleme düğmesini
sağa çevirerek sıkıştırınız.
3 Sarmal çarkı kıyma makinesinin
gövdesine takınız.
4 Biçimlendiriciyi O yerine
takınız. Plakadaki girintiyi milin
üzerine gelecek biçimde yerine
yerleştiriniz.
5 Koniyi P yerine takınız.
6 Halka somunu sıkıştırınız.
7 Yiyecek haznesini yerine takınız.
8 Aygıtı çalıştırınız. İticiyi kullanarak
karışımı hafçe içeri itiniz. İçeri
atmadan önce eşit parçalara
bölünüz.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 679804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 67 27/07/2022 09:0227/07/2022 09:02
68
kebbe dolması tari
kebbe dolması kabuğu içeriği
500gr kuzu eti ya da yağsız koyun
eti, eti boylamasına kesiniz
500gr yıkanmış ve süzülmüş
bulgur
1 ince ince doğranmış bir küçük
soğan
Önemli
Her zaman süzdükten hemen
sonra bulgur buğdayı kullanın.
Eğer kurumasına izin verilirse
kıyıcıya binen yük artacak ve
hasar görmesine sebep olacaktır.
1 İnce ekranı kullanarak farklı
gruplarda eti ve buğdayı kıyın,
son gruptan önce soğanı ekleyin.
2 Daha sonra bunları karıştırınız ve
iki kez daha kıyınız.
3 Soğanı karışıma karıştırın.
4 Kebbe yapıcıyı kullanarak ittirin.
İçerikleri
400gr kuzu eti, boylamasına
kesiniz
15ml (1 çay kaşığı) yağ
2 tane orta büyüklükte ince
doğranmış soğan
5-10ml (1-2 çay kaşığı) öğütülmüş
baharat
15ml (1 çay kaşığı) saf un
tuz ve biber
1 Çok ince kıyım diskini kullanarak
kuzu etini kıyma makinesinde
kıyınız.
2 Soğunları haf sarımtrak renk
alıncaya kadar kızartınız ve eti
ilave ediniz.
3 Diğer içerikleri de kattıktan sonra
1-2 dakika pişiriniz.
4 Fazla yağını süzünüz ve
soğumasını bekleyiniz.
Kebbe dolması
1 Kebbe uyarlacını kullanarak
kebbe dolması kabuğu içeriğini
itiniz.
2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz
3 Bir tarafından tutarak, çok fazla
olmamak kaydıyla içini doldurunuz
ve uçlarını kapatınız.
4 190°C’de kızgın yağda 6 dakika
kadar ya da sarımtrak renk
alıncaya kadar kızartınız.
bakım ve temizlik
l Temizlemeden önce daima
kapatın ve şi çekin.
güç birimi
l Nemli bir bezle sildikten sonra
kurulayınız.
l Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
kıyma ek parçası
1 Elinizle ya da bir somun
anahtarıyla 7 halka somunu
gevşeterek yerinden çıkarınız.
Tüm parçaları sıcak sabunlu suda
yıkadıktan sonra kurulayınız.
Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
Ayrıca, hiçbir biçimde sodalı
eriyiklerle yıkamayınız.
2 Aygıtın parçalarını takınız.
3 Kıyma disklerini bitkisel bir yağla
siliniz ve arkasından renginin
solmaması ya da paslanmaması
için yağlı bir kağıda sarınız.
Şekil 8'de gösterildiği gibi güç
biriminde 2 adet kıyma diskini
saklayabileceğiniz saklama gözü
vardır.
4 Kıyma parçasını aygıtta
tutmak isterseniz, aygıtı
yiyecek haznesinin kapağı ile
tozlanmaması için kapalı tutunuz.
5 Yiyecek iticinin kapağını
çıkarabilirsiniz ve sosis ve kebbe
uyarlacının parçalarını içinde
saklayabilirsiniz.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 689804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 68 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
69
servis ve müşteri
hizmetleri
l Cihazınızın çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir
şekilde atılması çevre üzerindeki
olası negatif etkileri azaltır ve
aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin
ayrı olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı
ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 699804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 69 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
70
bezpečnost
lPřečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
lOdstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
lPokud by došlo k poškození napájecího
kabelu nebo zástrčky, je z bezpečnostních
důvodů nutné nechat je vyměnit od
firmy Kenwood nebo od autorizovaného
servisního technika firmy Kenwood, aby
se předešlo nebezpečí.
l Dbejte na to, aby kosti, kůže apod. byly z
masa před mletím odstraněny.
l Při mletí ořechů hoďte do mlýnku jen
několik jader najednou a počkejte až je
spiralový šnek zachytí. Teprve potom
vhoďte další.
l Spotřebič vypněte z proudu:
l
před montáží a demontáží součástí
l
po použití
l
před čištěním
l Vždy používejte tlačidlo dodané se
strojkem. Do plnicího hrdla nikdy
nestrkejte prsty nebo kuchyňské náčiní.
l Pozor - sekací nůž je ostrý, buďte proto
opatrní při jeho použití i čištění.
l Před spuštěním spotřebiče překontrolujte,
že je mlýnek správně namontován.
l Dbejte na to, aby spotřebič, šňůra ani
zástrčka nebyly vlhké - zabráníte tím
úrazu elektrickým proudem.
l Poškozený mlýnek na maso se nesmí
používat. Nechte ho překontrolovat a
spravit: viz část “servis a údržba”.
Česky
ed čtením rozložte přední stránku s ilustrací
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 709804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 70 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
71
Mlýnek na maso můžete používat
k mletí masa (včetně drůbeže
a ryb). Pomocí dodávaných
nástavců můžete tvarovat klobásy
a kebbe.
před zapojením
l Přesvědčte se, že vaše elektrická
zásuvka odpovídá zásuvce
uvedené na spodní straně
přístroje.
l Tento spotřebič splňuje nařízení
ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
1 Umyjte součásti, viz část “péče a
čištění”
2 Přebytečnou délku šňůry
namotejte na konzolu v boku
spotřebiče.
l Nepoužívejte příslušenství nedoporučená
výrobcem.
lNikdy nenechávejte kabel viset dolů, kde
by ho mohly zachytit děti.
lNesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
lTento spotřebič nesmějí používat děti.
Spotřebič a jeho kabel musí být mimo
dosah dětí.
l Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
lOsoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič
používat v případě, že jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
lToto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 719804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 71 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
72
mlýnek na maso
hnací jednotka
zásuvka pohon příslušenství
pojistný šroub
vypínač (on/off)
prostor k uložení mlecích
destiček
tlačítko zpětného chodu
konzola na šňůru
klíč na matici
kruhová matice
mlecí vložky: jemná, střední,
hrubá
nůž
šnek
těleso mlýnku
miska
přítlačný válec
víčko přítlačného válce
kryt misky
sestavení
1 Šnek zasuňte do tělesa mlýnku.
2 Nasaďte nůž - řeznou stranou
ven 1. Zajistěte, aby náležitě
dosedl - jinak by mohlo dojít k
poškození mlýnku.
3 Přiložte mlecí vložku 2. Nasaďte
ji výřezem na výstupek.
l Jemnou mlecí vložku použijte na
syrové maso, ryby, malé ořechy
nebo na vařené maso k přípravě
pirohů či sekané.
l Střední a hrubou mlecí vložku
používejte na syrové maso, ryby a
ořechy.
4 Volně nasaďte kruhovou matici.
použití mlýnku
1 Pojistný šroub uvolněte otáčením
směrem doleva 3. Mlýnek pak
zasuňte do zásuvky pohonu 4.
2 Mlýnkem pootočte na obě strany,
až pevně zapadne na místo.
Pojistný šroub pak utáhněte
směrem doprava.
3 Ručně utáhněte kruhovou matici.
4 Nasaďte misku. Kryt misky
umístěte pod mlýnek, aby
zachycoval mleté potraviny.
5 Zmražené potraviny před
mletím důkladně rozmrazte.
Maso nařezejte na proužky o
šířce 2,5 cm (1“).
6 Spotřebič spusťte 5. Pomocí
tlačidla jemně tlačte potraviny,
kus po kuse, do mlýnku.
Netlačte silou, mohlo by dojít k
poškození mlýnku.
l V případě, že se mlýnek při
mletí přetížením či ucpáním
zastaví, vypněte ho. Na pár
vteřin stiskněte tlačítko zpětného
chodu 6, abyste mlýnek uvolnili.
Spotřebič vypněte z proudu,
odmontujte a vyčistěte ucpání.
plnič klobás
základní deska*
velká hubice* (k plnění silných
klobás)
malá hubice* (k plnění tenkých
klobás)
* Uloženo ve výsuvném
mechanismu.
Vepřová střívka používejte k
plnění velkou hubicí a ovčí či
jehněčí střívka k plnění malou
hubicí. Pokud nepoužíváte
stříváte, klobásu před vařením
obalte ve strouhance nebo v
ochucené mouce.
použití plniče klobás
1 Pokud používáte střívka, nejprve
je po dobu 30 minut máčejte ve
studené vodě.
2 Pojistný šroub uvolněte otáčením
směrem doleva 9. Přídavné
zařízení pak zasuňte do zásuvky
pohonu J.
3 Strojkem pootočte na obě strany,
až pevně zapadne na místo.
Pojistný šroub pak utáhněte
směrem doprava.
4 Do tělesa mlýnku vložte šnek.
5 Přiložte základovou desku K.
Nasaďte ji výřezem na výstupek.
6 Používáte-li střívko, rozevřete je
proudem vody. Zvolenou hubici
umístěte po kohout a přetáhněte
přes ni střívko.
7 Přiložte hubici k mlýnku a
připevněte kruhovou maticí L.
8 Nasaďte misku.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 729804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 72 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
73
9 Spotřebič spusťte. Pomocí
tlačidla tlačte potraviny do strojku.
Netlačte silou, mohlo by dojít
k poškození mlýnku. Střívko,
postupně jak se naplňuje, u
hubice uvolňujte.
10 Upravte střívko do tvaru klobásy.
recept na vepřovou
klobásu
100 g suchého chleba
600 g libového a tučného
vepřového masa nařezaného na
proužky
1 vejce
5 ml (1 čajová lžička) koření
sůl a pepř
1 Chléb namočte do vody a potom
jej vymačkejte.
2 Umleté vepřové maso uložte do
mísy.
3 Přidejte ostatní ingredience a
dobře promíchejte.
4 Výše uvedeným způsobem
připravte klobásy.
5 Smažte je, grilujte nebo pečte do
dosažení zlatavě hnědé barvy.
tvarovač ,kebbe‘
tvarovací nástavec*
kužel*
* Uloženo ve výsuvném
mechanismu.
,Kebbe‘ je tradiční pokrm
Středního Východu: Smažené
kousky jehněčího masa s
předvařenou, sušenou pšenicí a
náplní z mletého masa.
použití tvarovače
,kebbe‘
1 Pojistný šroub uvolněte otáčením
směrem doleva M. Přídavné
zařízení pak zasuňte do zásuvky
pohonu N.
2 Strojkem pootočte na obě strany,
až pevně zapadne na místo.
Pojistný šroub pak utáhněte
směrem doprava.
3 Šnek zasuňte do tělesa mlýnku.
4 Přiložte tvarovací nástavec O -
nasaďte jej výřezem na výstupek.
5 Nasaďte kužel P.
6 Zašroubujte kruhovou matici.
7 Nasaďte misku.
8 Spotřebič spusťte. Pomocí tlačidla
jemně tlačte potraviny do strojku.
Maso podélně rozkrájejte.
recept na plněné
,kebbe‘
obalovací směs
500 g na proužky nakrájeného
jehněčího nebo skopového masa
zbaveného tuku
500 g předvařené, sušené
pšenice, která se propláchne
vodou a osuší
1 malá cibule, jemně nasekaná
Důležité
Vždy použijte sušenou drcenou
pšenici ihned po odkapání. Pokud
ji necháte vysychat déle, mohla
by svým objemem přetížit a
poškodit mlýnek.
1 Použijte jemnou mlecí vložku
a střídavě melte dávky masa
a pšenice. K poslední dávce
přidejte cibuli.
2 Promíchejte a ještě dvakrát
umelte.
3 Cibuli vmíchejte do směsi.
4 Protlačujte s použitím tvarovače
„kebbe“.
náplň
400 g jehněčího masa
nakrájeného na proužky
15 ml (1 polévková lžíce) oleje
2 jemně nakrájené cibule
5-10 ml (1-2 čajové lžičky) nového
koření
15 ml (1 polévková lžíce) hladké
mouky
sůl a pepř
1 S použitím jemné mlecí vložky
umelte jehněčí maso.
2 Dozlatova usmažte cibuli. Přidejte
jehněčí.
3 Přidejte zbytek ingrediencí a po
dobu 1 2 minut poduste.
4 Odstraňte přebytečný tuk a
nechejte zchladnout.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 739804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 73 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
74
dokončení
1 Obalovací směs protlačte přes
tvarovací nástavec.
2 Vzniklou trubičku nařežte na
kousky o délce 8 cm.
3 Stisknutím utěsněte jeden konec
trubičky, abyste ji mohli naplnit.
Naplňte ji - ne moc - a potom
utěsněte druhý konec.
4 Smažte v horkém oleji (190 °C)
po dobu přibližně 6 minut nebo
dozlatova.
údržba a čištění
l Před čištěním vždy vypněte a
vypojte ze sítě.
hnací jednotka
l Otřete navhlčeným hadříkem a
ut¡ete do sucha.
l Nikdy neponořujte do vody a
neužívejte brusné materiály.
mlýnek na maso
1 Ručně nebo pomocí klíče
uvolněte kruhovou matici 7
a přístroj rozeberte. Všechny
díly omyjte horkou mýdlovou
vodou a potom osušte. Nemyjte
žádnou součást v myčce na
nádobí. K mytí v žádném případě
nepoužívejte roztok sody.
2 Přístroj znovu sestavte.
3 Mlecí vložky potřete rostlinným
olejem a potom je zabalte
do papíru nepropouštějícího
mastnotu, čímž zabráníte jejich
korozi a ztrátě barvy.
V hnací jednotce 8 je úložný
prostor, do nějž se vejdou 2 mlecí
destičky.
4 Pokud uchováváte mlýnek
umístěný na motoru, přikryjte
misku krytem, který poslouží jako
ochrana před prachem.
5 Můžete sejmout víko přítlačného
válečku a umístit do něj hubice
na přípravu uzenek a tvarovač
,kebbe‘.
servis a údržba
l Pokud při používání spotřebiče
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
l Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a
práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste
jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD.
Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru
KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro
vaši zemi.
l Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních dopadů
na životní prostředí a na zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku
nevhodného nakládání s odpadem, a
umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné
úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů
je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 749804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 74 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
75
első a biztonság
lAlaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
lTávolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
lHa a csatlakozódugó vagy a hálózati
vezeték sérült, azt a veszélyek
megelőzése érdekében biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a Kenwood
vagy egy hivatalos Kenwood szerviz
szakemberével.
lA darálás megkezdése előtt mindig
gondosan csontozza ki a húst.
lHa diót darál, egyszerre mindig csak
néhány szemet tegyen a darálóba. Az
újabb adag feldolgozása előtt várja meg,
hogy a dióbél-darabok bekerüljenek a
csigába.
lA hálózati vezetéket mindig húzza ki a
konnektorból:
l
a készülék szét- vagy összeszerelése
előtt,
l
a tisztítás megkezdése előtt, illetve
l
ha már nem használja a készüléket.
lA feldolgozandó ételt mindig a mellékelt
tömőrúddal nyomja a darálóba. Soha
ne nyúljon kézzel vagy más eszközzel a
töltőgaratba.
lFigyelem! A darálókés rendkívül
éles, ezért a készülék szét- és
összeszerelésekor, illetve tisztításkor
mindig óvatosan nyúljon hozzá.
lA motor bekapcsolása előtt mindig
ellenőrizze, hogy a feldolgozó egység
megfelelően rögzült-e a géptestre.
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 759804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 75 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
76
lAz áramütés elkerülése érdekében a
géptestet, a hálózati vezetéket és a
dugaszt mindig tartsa szárazon.
lHa a húsdaráló megsérül, azonnal
kapcsolja ki. Az újbóli bekapcsolás
előtt ellenőriztesse a készüléket, és ha
szükséges, javíttassa meg (l. szerviz és
vevőszolgálat).
lA készüléket kizárólag eredeti, gyári
tartozékokkal szabad használni.
lVigyázzon, hogy soha ne lógjon le
vezeték olyan helyen, ahol egy gyermek
elérheti.
lA készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
lEzt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek
ne férjenek hozzá.
l A gyermekekre gyelni kell, nehogy a
készülékkel játsszanak.
lA készüléket üzemeltethetik olyanok is,
akik mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs
kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk,
amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan
utasításokkal látták el őket, és tisztában
vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
lA készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja!
A Kenwood nem vállal felelősséget, ha
a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 769804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 76 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
77
A húsdarálót húsok, barom
és hal darálására használja. A
mellékelt tartozékokat kolbász és
kebbe formálására használja.
csatlakoztatás előtt
l Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
készülék alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
l A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
Az első használat előtt
1 Mosogassa el az alkatrészeket (l.
tisztítás).
2 A felesleges hálózati vezetéket
csévélje fel a géptest hátlapján
található keretre.
húsdaráló
géptest
meghajtó csonk
rögzítő csavar
kapcsoló
daráló lemezek tárolója
irányváltó kapcsoló
vezetékcsévélő keret
csavarkulcs
szorító gyűrű
daráló lemezek: nom, közepes,
durva
vágókés
csiga
daráló egység
töltőgarat
tömőrúd
tömőrúd fedele
edény/fedél
összeszerelés
1 Illessze a csigát a daráló
egységbe.
2 A vágókést tolja a csiga külső
végén levő tengelycsonkra úgy,
hogy az élei kifelé nézzenek
1. Ellenőrizze, hogy a vágókés
megfelelően illeszkedik-e a
tengelycsonkra, mert a rosszul
behelyezett kés károsíthatja a
húsdarálót.
3 Illessze a daráló lemezt a
készülékre, úgy hogy a daráló
belső felületén kiképzett horony a
lemezen levő vájatba illeszkedjék
2.
l A nom daráló lemezt főtt és nyers
húsok, nyers halak, illetve kisebb
diófélék darálásához használja.
l A közepes és durva daráló
lemezeket nyers húsok és halak,
valamint diófélék darálásához
használja.
4 Csavarja fel a szorító gyűrűt, de
még ne húzza meg.
a húsdaráló
használata
1 Az óramutató járásával ellentétes
irányban forgatva lazítsa meg a
rögzítő csavart 3, majd a daráló
egységet csúsztassa a meghajtó
csonk nyílásába 4.
2 Óvatosan fordítsa jobbra-balra
addig, amíg a helyére csúszik.
A rögzítő csavar meghúzásával
(forgassa az óramutató járásával
azonos irányban) rögzítse a
daráló egységet a géptesthez.
3 Húzza meg a szorító gyűrűt (csak
kézzel).
4 Tegye fel a töltőgaratot, és
helyezze az edényt a daráló alá.
5 A fagyasztott ételeket darálás
előtt teljesen fel kell olvasztani.
Vágja a húst 1,5-2 cm szélességű
csíkokra.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 779804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 77 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
78
6 Kapcsolja be a motort 5. A
tömőrúddal óvatosan nyomja
az ételdarabokat a töltőgaratba.
Egyszerre csak egy darabot
dolgozzon fel. Ne nyomja túl
erősen az ételt, mert ezzel
károsíthatja a készüléket.
l Ha feldolgozás közben a gép
elakad vagy szorulni kezd, azonnal
kapcsolja ki. Néhány másodpercre
nyomja be az irányváltó kapcsolót
6, hogy a beszorult étel fellazuljon.
Ezután húzza ki a vezetéket a
konnektorból, és távolítsa el a
beszorult ételdarabokat.
kolbásztöltő
Alaplemez*
Nagy méretű töltőnyak* (vastag
kolbászhoz)
Kis méretű töltőnyak* (vékony
kolbászhoz)
* A tolórészben tárolva
A kolbásztöltéshez szükséges
tisztított belet a helyi hentesnél
vásárolhatja meg. A nagyobb
töltőnyakhoz használjon
sertésbelet, a kisebb töltőnyakkal
juhbélbe töltse a kolbásztölteléket.
Szükség esetén bél nélkül is
készíthet kolbászt: a töltőnyakon
kipréselt kolbásztölteléket sütés
előtt forgassa meg zsemlemorzsában
vagy fűszerezett lisztben.
a kolbásztöltő
használata
1 Ha tisztított belet használ, töltés
előtt 30 percig áztassa hideg
vízben.
2 Az óramutató járásával ellentétes
irányban forgatva lazítsa meg
a rögzítő csavart 9, majd a
kolbásztöltő egységet csúsztassa a
meghajtó csonk nyílásába J.
3 Óvatosan fordítsa jobbra-balra
addig, amíg a helyére csúszik.
A rögzítő csavar meghúzásával
(forgassa az óramutató járásával
azonos irányban) rögzítse a
kolbásztöltő egységet a géptesthez.
4 Illessze a csigát a daráló egységbe.
5 Illessze az alaplemezt a készülékre,
úgy hogy a daráló belső felületén
kiképzett horony a lemezen levő
vájatba illeszkedjék K.
6 Ha tisztított belet használ, a
belet vízsugárral szét kell nyitni.
Helyezze a kiválasztott töltőnyakat
a konyhai vízcsap alá úgy, hogy a
víz a töltőnyakon folyjon keresztül,
és közben az egész belet húzza
a töltőnyakra.
7 A töltőnyakat - az előzőleg
ráhúzott béllel együtt - illessze az
alaplemezre, majd csavarja rá a
szorító gyűrűt L.
8 Tegye fel a töltőgaratot.
9 Kapcsolja be a motort. A
tömőrúddal nyomja a feldolgozandó
ételt a töltőgaratba. Ügyeljen
arra, hogy a tömőrudat ne
nyomja túl erősen, mert ezzel
károsíthatja a készüléket. A
kolbász töltése közben engedje,
hogy a kolbászbél fokozatosan
lecsússzon a töltőnyakról. Ne töltse
túl a kolbászt.
10 Ha az egész bél megtelt töltelékkel,
csavarással formázza meg a kívánt
méretű kolbászokat.
sertéskolbász recept
hozzávalók
100 g száraz kenyér
600 g csíkokra vágott sertéshús
(sovány és zsíros hús keveréke)
1 egész tojás
1 kávéskanál fűszerkeverék
és bors ízlés szerint
1 A száraz kenyeret áztassuk be
vízbe, majd nyomjuk ki belőle a
fölösleges nedvességet.
2 Daráljuk le a sertéshúst.
3 Adjuk hozzá a kenyeret, a tojást és
a fűszereket, és keverjük jól össze.
4 Az így elkészített töltelékből
készítsünk kolbászokat (lásd
feljebb).
5 Az elkészült kolbászt olajban,
grillsütőben vagy közönséges
sütőben süssük addig, amíg
aranysárga lesz.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 789804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 78 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
79
kebbe készítő
Formázó lemez*
Kúpos lemez*
* A tolórészben tárolva
A kebbe hagyományos közel-
keleti étel: darált hússal töltött,
bárányhúsból és szárított (bulgur)
búzából készült tészta, olajban
kisütve.
a kebbe készítő
használata
1 Az óramutató járásával ellentétes
irányban forgatva lazítsa meg a
rögzítő csavart M, majd a kebbe
készítő egységet csúsztassa a
meghajtó csonk nyílásába N.
2 Óvatosan fordítsa jobbra-balra
addig, amíg a helyére csúszik.
A rögzítő csavar meghúzásával
(forgassa az óramutató járásával
azonos irányban) rögzítse
a kebbe készítő egységet a
géptesthez.
3 Illessze a csigát a daráló
egységbe.
4 Illessze a formázó lemezt a
készülékre, úgy hogy a daráló
belső felületén kiképzett horony a
lemezen levő vájatba illeszkedjék
O.
5 Helyezze a kúpos lemezt P.
6 Csavarja fel a szorító gyűrűt.
7 Tegye fel a töltőgaratot.
8 Kapcsolja be a motort. A
tömőrúddal óvatosan nyomja
a masszát a töltőgaratba. Az
elkészült tészta-tömlőt vágja a
kívánt méretű darabokra.
töltött kebbe recept
A tészta hozzávalói
500 g csíkokra vágott bárány-
vagy zsírmentes birkahús
500 g mosott és megszárított
bulgur búza
1 kis hagyma, apróra vágva
Fontos
Mindig teljes kiőrlésű lisztet
használjon közvetlenül szárítás
után. Ha nagyon kiszáradna,
fokozhatja a darálókés terhelését,
s ez károsodást okozhat.
1 Finomszűrő segítségével felváltva
darálja a húst és a lisztet, az
utolsó tétel előtt adva hozzá a
hagymát.
2 Az így elkészült masszát jól
keverjük össze, és még további
két alkalommal daráljuk le.
3 Adja a hagymát a keverékhez.
4 Nyomja át a kebbe készítővel.
A töltelék hozzávalói
400 g csíkokra vágott birkahús
1 evőkanál olaj
2 közepes fej, apróra vágott
hagyma
1-2 kávéskanál vegyes
fűszerkeverék
1 evőkanál sima liszt
és bors ízlés szerint
1 A nom daráló lemezzel daráljuk
le a birkahúst.
2 A hagymát az olajon pirítsuk
aranysárgára, és adjuk hozzá a
húst.
3 Keverjük bele a többi hozzávalót,
és főzzük további 1-2 percig.
4 Szűrjük le a felesleges olajat, és
hagyjuk kihűlni.
Elkészítése
1 A tészta már elkészített masszáját
tegyük a kebbe készítőbe, és
készítsük el a tészta-tömlőt.
2 Vágjuk 8 cm-es darabokra.
3 A tésztadarabok egyik végét
nyomjuk össze, a másik végénél
pedig óvatosan töltsük bele a
tölteléket. Hagyjunk elegendő
helyet ahhoz, hogy ezt a véget is
összenyomhassuk.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 799804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 79 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
80
4 Az elkészült kebbe darabokat
190°C-ra melegített olajban
süssük kb. 6 percig, vagy amíg
aranysárgák lesznek.
a készülék tisztítása
l Mindig kapcsolja ki, és
áramtalanítsa tisztítás előtt.
géptest
l Nedves ruhával törölje tisztára,
majd szárítsa meg.
l Soha ne merítse vízbe, vagy ne
használjon csiszoló anyagokat.
daráló egység
1 Lazítsa meg a gyűrűs
anyacsavart kézzel, vagy a
kulccsal 7, és szerelje szét a
készüléket. Mosson el minden
alkatrészt meleg mosószeres
vízben, majd szárítsa meg.
Egyetlen alkatrészt se mosson
a mosogatógépben. Soha ne
használjon lúgos oldatot.
2 Szerelje ismét össze a
készüléket.
3 A daráló lemezeket növényi olajba
mártott ruhával törölje át, majd
csomagolja őket zsírpapírba, hogy
megakadályozza az elszíneződést
és a rozsdásodást.
A géptesten kiképzett tárolóban
két daráló lemez tárolható 8.
4 Ha a daráló egységet a gépen
tárolja, mindig tegye fel a
töltőgarat fedelét.
5 A kolbásztöltő és kebbe
készítő tartozékokat a tömőrúd
belsejében tárolhatja (ehhez
vegye le a tömőrúd fedelét).
szerviz és
vevőszolgálat
l Ha bármilyen problémát
tapasztal a készülék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l Tervezte és fejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l Készült Kínában.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 809804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 80 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
81
FONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése
lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető el.
A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 819804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 81 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
82
bezpieczeństwo obsługi
lPrzeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
lUsunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
lZe względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony
przez pracownika firmy Kenwood lub
upoważnionego przez firmę Kenwood
zakładu naprawczego w celu uniknięcia
zagrożenia.
l Przed rozpoczęciem mielenia mięsa
należy zawsze usunąć wszelkie kości,
skórę itp.
l Podczas mielenia orzechów do podajnika
wsypywać tylko po kilka na raz, a przed
dodaniem następnych zaczekać, aż
ślimak przesunie poprzednio wrzucone
orzechy w głąb komory mielącej.
l Zawsze wyjmować wtyczkę z gniazda
sieciowego:
l
przed przystępowaniem do montażu i
demontażu części
l
po zakończeniu pracy
l
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l Używać wyłącznie popychacza
załączonego w zestawie. do podajnika
pod żadnym pozorem nie wolno wkładać
palców ani przyborów kuchennych.
l Uwaga – nożyk jest bardzo ostry. Podczas
obsługi urządzenia oraz przy czyszczeniu
należy zachować ostrożność.
Polski
Przed czytaniem prosimy rozłożyç pierwszą stronę, zawierającą ilustracje
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 829804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 82 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
83
l Przed włączeniem urządzenia sprawdzić,
czy nasadka jest prawidłowo zablokowana
we właściwym położeniu.
l Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem,
nie dopuszczać do zamoczenia korpusu
z silnikiem, przewodu sieciowego ani
wtyczki.
l Nie używać uszkodzonego urządzenia. W
razie awarii oddać ją do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
l Nigdy nie stosować niezatwierdzonych
przez rmę Kenwood nasadek.
lNie dopuszczać, by w miejscach
dostępnych dla dzieci z blatu, na którym
stoi urządzenie, zwisał przewód sieciowy.
lStosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
lUrządzenia nie wolno obsługiwać
dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l Dzieci należy nadzorować, aby nie
dopuścić, by bawiły się urządzeniem.
lUrządzenia mogą być użytkowane przez
osoby o obniżonej sprawności zycznej,
zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy
na temat zastosowania tych urządzeń,
o ile korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały
instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane z
ich użytkowaniem.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 839804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 83 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
84
Maszynki do mięsa można
używać do mielenia mięsa, drobiu
i ryb. Załączone w zestawie
nasadki pozwalają na formowanie
kiełbas oraz klopsików kebbe.
przed podłączeniem do sieci
l Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy
urządzenia.
l Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Umyć części – zob. ustęp pt.
„konserwacja i czyszczenie”.
2 Owiń nadmiar sznura wokół
zaczepów z tyłu młynka.
maszynka do mięsa
korpus z silnikiem
gniazdo wejściowe nasadek
śruba zabezpieczająca
wyłącznik
miejsce na sitko
przełącznik do tyłu/do przodu
zaczep na nadmiar sznura
klucz
nakrętka pierścieniowa
sitka: drobne, średnie, grube
nożyk
sruba podająca
komora mieląca (korpus
maszynki)
taca
popychacz
wieczko popychacza
miska/pokrywa
montowanie maszynki
1 Wewnątrz komory mielącej
zamocować śrubę podającą.
2 Założyć nożyk – powierzchnią
tnącą na zewnątrz 1. Sprawdzić,
czy jest dobrze osadzony – w
przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia maszynki.
3 Zamocować sitko 2: wycięcie w
sitku umieszczając na wypustce
w dolnej części wylotu komory
mielącej.
l Drobne sitko przeznaczone jest
do mielenia surowego mięsa, ryb,
drobnych orzechów lub mięsa
gotowanego na zapiekankę z
mielonego lub shepherd’s pie
(mielonego mięsa zapiekanego
pod warstwą purée z ziemniaków).
l Sitka średnie i grube
przeznaczone są do mielenia
mięsa surowego, ryb i orzechów.
4 Luźno nakręcić nakrętkę
pierścieniową.
użytkowanie maszynki
do mięsa
1 Zluzuj śrubę zabezpieczającą
obracając ją w lewo 3, następnie
nasuń przystawkę na końcówkę
4.
2 Obracaj przystawką w obie strony,
aż wejdzie na miejsce. Następnie
obróç śrubę zabezpieczającą
w prawo, aby zablokowaç
przystawkę.
3 Dociągnij w ręku nakrętkę
pierścieniową.
4 Załóż stolik. Połóż tacę/pokrywę
pod młynkiem aby odbieraç
przemiał.
5 Przed mieleniem surowiec musi
byç dokładnie rozmrożony.
lUrządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Firma Kenwood
nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego korzystania
z urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 849804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 84 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
85
Pokraj mięso w paski szerokości
2,5 cm.
6 Włącz 5. Posługując się
popychaczem, lekko popychaj
surowiec w dół, po jednym
kawałku na raz. Nie popychaj
siłą - możesz przez to
uszkodziç młynek.
l Jeśli młynek utknie lub zablokuje
się podczas mielenia, wyłącz.
Wciśnij przełącznik do tyłu/do
przodu 6 na kilka sekund w celu
odblokowania. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego i usuń zbity
surowiec.
nasadka masarska
Płytka dystansowa*
Końcówka szeroka* (do kiełbas
grubych)
Końcówka wąska* (do cienkich
kiełbas)
* Przechowywany w popychaczu
Na końcówce szerokiej używaj
aka wieprzowego, na wąskiej
- aka baraniego/jagnięcego.
Można również, zamiast używaç
aka, przed smażeniem obtoczyç
wyciśnięte mięso w tartej bułce
lub przyprawionej mące.
użytkowanie nasadki
masarskiej
1 Jeśli używasz aka, namocz go
najpierw na 30 minut w zimnej
wodzie.
2 Zluzuj śrubę zabezpieczającą
obracając ją w lewo 9, następnie
nasuń przystawkę na końcówkę
J.
3 Obracaj przystawką w obie strony,
aż wejdzie na miejsce. Następnie
obróç śrubę zabezpieczającą
w prawo, aby zablokowaç
przystawkę.
4 Włóż śrubę podającą do korpusu
młynka.
5 Załóż płytkę oporową K
umiejscowiając występ w
wycięciu.
6 Gdy używasz aka, otwórz go
pod strumieniem wody z kranu.
Następnie trzymaj odpowiednią
końcówkę pod bieżącą wodą i
naciągaj na nią ak.
7 Trzymaj końcówkę na wylocie
młynka i dociągnij na nią nakrętkę
pierścieniową L.
8 Załóż stolik.
9 Włącz. Posługując się
popychaczem, popychaj surowiec
w dół. Nie popychaj siłą -
możesz przez to uszkodziç
młynek. Zsuwaj ak z końcówki
w miarę jego napełniania. Nie
napychaj za twardo.
10 Skręcaj napełniony ak, formując
pojedyncze kiełbaski.
kiełbaski wieprzowe
100 g suchego chleba
600 g chudego i tłustego mięsa
wieprzowego, pokrojonego na
paski
1 jajko, rozbełtane
5 ml (1 łyżeczka) ziół
prowansalskich
sól i pieprz
1 Namocz chleb w wodzie i odciśnij.
2 Wieprzowinę zmielić do miski.
3 Dodać pozostałe składniki i
dobrze wymieszać.
4 Zrób kiełbaski (patrz wyżej).
5 Smażyć albo piec w piekarniku
lub na ruszcie, aż przybiorą
złotobrązowy kolor.
nasadka do
klopsików kebbe
Foremka*
Stożek*
* Przechowywany w popychaczu
Kebbe to tradycyjna potrawa
bliskowschodnia: smażone
na głębokim tłuszczu klopsiki
z jagnięciny i kaszy bulgur z
nadzieniem z mielonego mięsa.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 859804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 85 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
86
użytkowanie nasadki
do klopsików kebbe
1 Zluzuj śrubę zabezpieczającą
obracając ją w lewo M, następnie
nasuń przystawkę na końcówkę
N.
2 Obracaj przystawką w obie strony,
aż wejdzie na miejsce. Następnie
obróç śrubę zabezpieczającą
w prawo, aby zablokowaç
przystawkę.
3 Włóż śrubę podającą do korpusu
młynka.
4 Załóż mandryl O umiejscowiając
występ w wycięciu.
5 Założyć stożek. P.
6 Załóż i dociągnij nakrętkę
pierścieniową.
7 Załóż tackę.
8 Włącz. Posługując się
popychaczem, lekko podawaj
nadzienie w dół. Odcinaj kawałki
o odpowiedniej długości.
kebbe nadziewane
warstwa zewnętrzna
500 g jagnięciny lub chudej
baraniny, pokrojonej na paski
500 g kaszy pszennej bulgur,
wypłukanej i odcedzonej
1 mała cebula, drobno posiekana
1 Używając drobnego sitka miel na
zmianę mięso i kuskus, dodając
cebulę przed ostatnią porcją.
2 Zmielone składniki wymieszać,
a następnie zmielić jeszcze dwa
razy.
3 Do zmielonych składników
wmieszać cebulę.
4 Uformuj rurki kebbe używając
przystawki do kebbe (patrz
wyżej).
nadzienie
400 g jagnięciny, pokrojonej na
paski
15 ml (1 łyżka) oleju
2 posiekane, średniej wielkości
cebule
5-10 ml (1-2 łyżeczki) mielonego
ziela angielskiego
15 ml (1 łyżka) zwykłej mąki
sól, pieprz
1 Jagnięcinę zmielić, używając sitka
drobnego.
2 Cebulę usmażyć na złotobrązowy
kolor. Dodać jagnięcinę.
3 Dodać pozostałe składniki i
podgotować przez 1-2 minuty.
4 Odcedzić nadmiar tłuszczu i
pozostawić do ostygnięcia.
formowanie klopsików
1 Używając nasadki do klopsików
kebbe, przepuścić mieszaninę
na warstwę zewnętrzną przez
maszynkę.
2 Pokroić na 8-centymetrowe
kawałki.
3 Jeden koniec powstałych w ten
sposób rurek zamknąć, ściskając
go. Do drugiego końca nałożyć
nadzienie (nie za dużo), a
następnie zakleić klopsik.
4 Smażyć na głębokim, gorącym
(190°C) tłuszczu przez ok. 6 min.,
bądź do momentu, aż klopsiki
przybiorą złotobrązowy kolor.
konserwacja i
czyszczenie
l Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenie wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
korpus z silnikiem
l Wytrzeć wilgotną szmatką, a
następnie wysuszyć.
l Do czyszczenia nie używać
środków ściernych ani nie
zanurzać urządzenia w wodzie.
maszynka do mięsa
1 Ręcznie lub za pomocą
klucza 7 poluzować nakrętkę
pierścieniową, a następnie
rozmontować maszynkę do
mielenia. Wszystkie części umyć
w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do naczyń, a następnie
wysuszyć. Żaden z elementów
nie nadaje się do mycia w
zmywarce. Do mycia nie wolno
używać roztworu sody.
2 Ponownie złożyć maszynkę.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 869804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 86 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
87
3 Aby zapobiec przebarwianiu
się/rdzewieniu sitek, przetrzeć
je szmatką umoczoną w oleju
roślinnym, a następnie owinąć
pergaminem.
Korpus z silnikiem 8 ma miejsce
na przechowywanie dwóch sitek.
4 Przechowując maszynkę na
robocie kuchennym, na tacę
nałożyć pokrywę, aby się nie
kurzyła.
5 Można zdjąç pokrywę z
popychacza i przechowywaç
końcówki do kiełbas i kebbe
wewnątrz.
serwis i punkty obsługi
klienta
l W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta
oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego rmy
KENWOOD. Aktualne informacje
na temat najbliższych punktów
serwisowych rmy KENWOOD
znajdują się na stronie
internetowej rmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego
kraju.
l Zaprojektowała i opracowała rma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l Wyprodukowano w Chinach.
Uwagi dotyczące prawidłowego
usuwania produktu.
Na koniec okresu użyteczności
produktu nie należy wyrzucać do
odpadów miejskich. Można go
dostarczyć do odpowiednich
ośrodków segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia z
powodu jego nieodpowiedniego
usuwania i umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których jest złożony, w
celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi,
z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 879804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 87 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
88
ασφάλεια
lΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί
ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να
αντικατασταθεί από την Kenwood ή από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood
προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος.
lΒεβαιωθείτε πάντα ότι τα κόκαλα και η
πέτσα κλπ. ‘εχουν αφαιρεθεί από το κρέας
πριν το περάσετε από την κρεατομχανή.
lΌταν αλέθετε ξηρούς καρπούς ρίχνετε
λίγους κάθε φορά και περιμένετε να τους
επεξεργαστεί ο έλικας πριν προσθέσετε
και άλλους.
lΠάντα αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα:
l
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα
l
μετά από τη χρήση
l
πριν από τον καθαπισμό.
lΠάντοτε χρησιμοποιείτε τον ωστήρα που
παρέχεται. Ποτέ μη βάζετε τα δάχτυλά
σας ή εργαλεία στο εσωτερικό του
σωλήνα τροφοδοσίας.
lΠροσοχή - η λεπίδα κοπής είναι κοφτερή,
να τη χειρίζεστε με προσοχή και κατά τη
χρήση και όταν την καθαρίζετε.
lΒεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα έχει
ασφαλίσει στη θέση του πριν θέσετε τη
σθσκευή σε λειτουργία.
Eλληνικά
Πριν από την ανάγνωση, παρακαλώ ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα
όπου παρέχεται η εικονογράφηση
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 889804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 88 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
89
lΓια να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, ποτέ μην αφήνετε τη
μονάδα κινητήρα, το καλώδιο ή το βύσμα
να βραχούν.
lΠοτέ μη χρησιμοποιείτε κρεατομηχανή
που έχει πάθει βλάβη. Στείλτε τη για
έλεγχο ή επισκευή 'Σέρβις’.
lΠοτέ μη χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένο
εξάρτημα.
lΠοτέ μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται
από σημείο όπου μπορεί να το
αρπάξει κάποιο παίδι.
lΗ κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
l Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε
τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
l Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό παρακολούθηση, έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
lΟι συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιούνται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας
και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται. Η Kenwood δεν θα
φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή
σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές
τις οδηγίες.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 899804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 89 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
90
Χρησιμοποιήστε την
κρεατομηχανή για να
επεξεργαστείτε κρέας, πουλερικά
και ψάρια. Χρησιμοποιήστε τα
εξαρτήματα που περιλαμβάνονται
για να παρασκευάσετε λουκάνικα
και κέμπε.
προτού συνδέσετε τη συσκευή
στην πρίζα
l Βεβαιωθείτε ότι η παροχή
ρεύματος είναι ίδια με αυτή που
αναγράφεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
l Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
πριν από την πρώτη χρήση
1 Πλύνετε τα μέρη της συσκευής:
βλέπε ενότητα 'φροντίδα και
καθαρισμός’.
2 Τυλίξτε το καλώδιο που
περισσεύει γύρω από το
άγκιστρο στο πίσω μέρος της
κρεατομηχανής.
κρεατομηχανή
μονάδα κινητήρα
μποδοχή εξαρτήματος
βίδα ασφαλείας
διακόπτης λειτουργίας
χώρος αποθήκευσης πλέγματος
διακόπτης ανάστροφης
λειτουργίας
άγκιστρο αποθήκευσης
πλεονάζοντος καλωδίου
κλειδί αφαίρεσης σφιγκτήρα
έφιγκτήρας
πλέγματα τεμαχισμού: κόψιμο
ψιλό, κανονικό, χονδρό
κοπτήρας
ελικας
έώμα κρεατομηχανής
δίσκος
ωστήρας
καπάκι ωστήρα
πιάτο/κάλυμμα
για να
συναρμολογήσετε
1 Προσαρμόστε τον έλικα στο
εσωτερικό του σώματος της
μηχανής.
2 Προσαρμόστε τον κοπτήρα
- η κοφτερή πλευρά να είναι
προς τα έξω 1. Βεβαιωθείτε
ότι έχει τοποθετηθεί σωστά
- διαφορετικά μπορεί να
προκαλέσετε φθορά στην
κρεατομηχανή σας.
3 Προσαρμόστε ένα πλέγμα
τεμαχισμού 2 Τοποθετήστε την
εγκοπή πάνω στην περόνη.
l Χρησιμοποιείτε το πλέγμα
τεμαχισμού για ψιλό κόψιμο για
ωμό κρέας. ψάρι, μικρούς ξηρούς
καρπούς ή μαγειρεμένο κρέας ή
για ρολό κρέας.
l Χρησιμοποιήστε τα πλέγματα για
κανονικό και για χονδρό κόψιμο
για ωμό κρέας, ψάρι και ξηρούς
καρπούς.
4 Προσαρμόστε χαλαρά τον
σφιγκτήρα.
για να χρησιμοποιήσετε
γην κρεατομηχανή
1 Απελευθερώστε τη βίδα
ασφαλείας στρέφοντάς την προς
τα αριστερά 3, έπειτα εισάγετε το
εξάρτημα στην υποδοχή 4.
2 Στρέψτε το δεξιά και αριστερά
μέχρι να αοφαλίσει στη θέση
του. ‘Επειτα στρέψτε τη βίδα
ασφαλείας προς τα δεξιά για να το
ασφαλίσετε.
3 Σφίξτε τον σφιγκτήρα με το χέρι.
4 Προσαρμόστε τον δίσκο.
Τοποθετήστε το πιάτο/κάλυμμα
κάτω από την κρεατομηχανή για
να συλλέγετε τα τρόφιμα.
5 Να ξεπαγώνετε τελείως
κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα
ψιλοκόψετε. Κόψτε το κρέας σε
λωρίδες πάχους 2,5εκ.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 909804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 90 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
91
6 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
5. Χρησιμοποιώντας τον
ωστήρα, σπρώξτε ελαφρά τα
τρόφιμα να περάσουν από
μέσα, ένα ένα κομμάτι. Μη
σπρώχνετε με δύναμη - μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην
κρεατομηχανή σας.
l Αν η συσκευή δεν επεξεργάζεται
αμέσως τα τρόφιμα ή αν
μπλοκάρει κατά τη χρήση,
θέστε την εκτός λειτουργίας.
Κατεβάστε τον διακόπτη
ανάστροφης λειτουργίας 6 για
μερικά δευτερόλεπτα για να
απελευθερώσετε τα τρόφιμα
που έχουν φράξει τη συσκευή.
Αποσυνδέστε από το ρεύμα και
αφαιρέστε τις ουσίες που έχουν
φράξει τη συσκευή.
παρασκευαστής
λουκάνικων
Έλασμα βάσης*
Μεγάλο επιστόμιο* (για χοντρά
λουκάνικα)
Μικρό επιστόμιο* (για λεπτά
λουκάνικα)
* Αποθηκεύετα μέσα στον ωστήρα
Ζητήστε από τον κρεοπώλη σας
έντερα για λουκάνικα.
Χρησιμοποιείτε έντερο
γουρουνιού/χοίρου στο
μεγάλο επιστόμιο και έντερο
προβάτου/αρνιού στο μικρό
επιστόμιο. Εναλλακτικά, αντί να
χρησιμοποιείτε έντερα, ρολάρετε
τη γέμιση σε τριμμένη φρυγανιά
ή αλεύρι με καρυκεύματα πριν τη
μαγειρέψετε.
για να
χρησιμοποιήσετε τον
παρασκευαστή
λουκάνικων
1 Εάν χρησιμοποιείτε έντερα,
μουσκέψτε τα πρώτα σε κρύο
νερό για 30 λεπτά.
2 Απελευθερώστε τη βίδα
ασφαλείας στρέφοντάς την προς
τα αριστερά 9, έπειτα εισάγετε το
εξάρτημθα στην μποδοχή J.
3 Στρεψτε το δεξιά και αριστερά
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του. Έπειτα στρέψτε τη βίδα
ασφαλείας προς τα δεξιά για να το
ασφαλίσετε.
4 Προσαρμόστε τον έλικα στο
εσωτερικό του σώματος της
κρεατομηχανής.
5 Προσαρμόστε το έλασμα βάσης
K - τοποθετήστε την εγκοπή
πάνω στην περόνη.
6 Εάν χρησιμοποιείτε έντερα,
ανοίξτε τα με νερό που πέφτει με
πίεση. Έπειτα τοποθετήστε το
επιστόμιο που έχετε επιλέξει κάτω
από τρεχούμενο νερό και τραβήξτε
το έντερο πάνω στο επιστόμιο.
7 Κρατήστε το επιστόμιο επάνω
στην κρεατομηχανή και βιδώστε
τον σφιγκτήρα L.
8 Προσαρμόστε τον δίσκο.
9 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Χρησιμοποιώντας τον ωστήρα,
σπρώξτε τα τρόφιμα να
περάσουν από μέσα. Μη
σπρώχνετε με δύναμη -
μπορεί να προκαλέσετε βλάβη
στην κρεατομηχανή σας.
Απελευθερώστε σιγά οιγά το
έντερο από το επιστόμιο καθώς
γεμίζει. Μην παραγεμίζετε.
10 Στρίψτε τα έντερα για να
σχηματίσετε λουκάνικα.
συνταγή για χοιρινό
λουκάνικ
100γρ ξερό ψωμί
600γρ χοιρινό, απαχο και με λίπος
κομμένο σε λωρίδες
1 αυγό, χτυπημένο
5ml ανάυικτα αρωματικά βότανα
αλάτι και πιπέρι
1 Μουσκέψτε το ψωμί σε νερό,
έπειτα στίψτε το.
2 Ψιλοκόψτε το χοιρινό μέσα σε ένα
μπολ.
3 Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και
αναμίξτε καλά.
4 Φτιάξτε λουκάνικα (βλέπε
παραπάνω).
5 Τηγανίστε τα, ψήστε τα στη σχάρα
ή στο φούρνο μέχρι να ροδίσουν.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 919804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 91 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
92
εξάρτημα για κέμπε
(kebbe)
Καλούπι*
Κώνος*
* Αποθηκεύεται μέσα στον ωστήρα
Το κέμπε είναι παραδοσιακό
πιάτο της Μέσης Ανατολής:
κομμάτια από αρνία και πλιγούρι
τηγανισμένα σε μεγάλη ποσότητα
καυτού λαδιού και γεμισμένα με
ψιλοκομμένο κρέας.
για να
χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα για κέμπε
1 Απελευθερώστε τη βίδα
ασφαλείας στρέφοντάς την προς
τα αριστερά
M, έπειτα εισάγετε το εξάρτημα
στην υποδοχή N.
2 Στρέψτε το δεξιά και αριστερά
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του. Έπειτα στρέψτε τη βίδα
αοφαλείας προς τα δεξιά για να το
ασφαλίσετε.
3 Προσαρμόστε τον έλικα στο
εσωτερικό του σώματος της
κρεατομηχανής.
4 Προσαρμόστε το καλούπι O -
τοποθετήστε την εγκοπή πάνω
στην περόνη.
5 Προσαρμόστε τον κώνο P.
6 Βιδώστε τον σφιγκτήρα.
7 Προσαρμόστε τον δίσκο.
8 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Χρησιμοποιώντας τον ωστήρα,
σπρώξτε ελαφρά το μίγμα να
περάσει από μέσα. Κόψτε στο
μήκος που επιθυμείτε.
συνταγή για γεμιστά
κέμπε
εξωτερικό περίβημα
500γρ αρνίσιο κρέας ή άπαχο
κρέας προβάτου, κομμένο σε
λωρίδες
500γρ πλιγούρι, πλυμένο και
στραγγισμένο
1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
Σημαντικό
Να χρησιμοποιείτε πάντα το
πλιγούρι αμέσως αφού το
στραγγίσετε. Εάν το αφήσετε να
στεγνώσει, μπορεί να αυξήσει το
φορτίο στην κρεατομηχανή και να
προκαλέσει βλάβη.
1 Χρησιμοποιώντας το πλέγμα
τεμαχισμού για ψιλό κόψιμο,
ψιλοκόψτε διαδοχικά μερίδες από
κρέας και πλιγούρι, προσθέτοντας
το κρεμμύδι πριν την τελευταία
μερίδα.
2 Αναμίξτε. Έπειτα ψιλοκόψτε άλλες
δύο φορές.
3 Ρίξτε το κρεμμύδι στο μείγμα και
ανακατέψτε.
4 Σπρώξτε να περάσει το μίγμα
από μέσα, χρησιμοποιώντας
το εξάρτημα για κέμπε (βλέπε
παραπάνω).
Γέμιση
400γρ αρνίσιο κρέας, κομμένο σε
λωρίδες
15ml (1 κουταλιά της σούπας)
λάδι
2 μέτρια κρεμμύδια, ψιλοκομμενα
5-10ml (1-2 κοθταλάκια) τριμμένο
μπαχάρι
15ml (1 κουταλιά της σούπας)
απλό αλεύρι
αλάτι και πιπέρι
1 Χρησιμοποιώντας το πλέγμα
τεμαχισμού για ψιλό κόψιμο,
ψιλοκόψτε το αρνίσιο κρέας.
2 Τηγανίστε τα κρεμμύδια μέχρι να
ροδίσουν. Προσθέστε το αρνίσιο
κρέας.
3 Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και
μαγειρέψτε για 1-2 λεπτά.
4 Στραγγίστε τυχόν λίπος που
περισσεύει και αφήστε το μίγμα
να κρυώσει.
Για το τελείωμα
1 Σπρώξτε το μίγμα για το
περίβλημα να περάσει από μέσα,
χρησιμοποιώντας το εξάρτημα για
κέμπ.
2 Κόψτε σε κομμάτια μήκους 8εκ.
3 Πιέστε τη μία άκρη του
περιβλήματος για να το κλείσετε.
Περάστε λίγη γέμιση - όχι πάρα
πολύ - μέσα από την άλλη άκρη,
έπειτα κλείστε.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 929804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 92 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
93
4 Τηγανίστε σε μεγάλη ποσότητα
καυτού (190°C) λαδιού για
περίπου 6 γεπτά ή μέχρι να
ροδίσουν.
φροντίδα και
καθαρισμός
l Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
θα πρέπει πάντα να τη θέτετε
εκτός λειτουργίας και να την
αποσυνδέετε από το ρεύμα.
μονάδα κινητήρα
l Περάστε τη με ένα υγρό πανί,
έπειτα στεγνώστε.
l Μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό και
μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά
προϊόντα.
εξάρτημα κρεατομηχανής
1 Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα
με το χέρι ή με το κλειδί
αφαίρεσης σφιγκτήρα 7 και
αποσυναρμολογήστε. Πλύνετε
όλα τα μέρη σε καυτό νερό
με σαπούνι, έπειτα σεγνώστε.
Μην πλένετε κανένα μέρος
της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
σόδα.
2 Επανασυναρμολογήστε.
3 Περάστε τα πλέγματα τεμαχισμού
με φυτικό λάδι, έπειτα τυλίξτε
τα με λαδόχαρτο για να μνν
αποχρωματιστούν/σκουριάσουν.
Υπάρχει χώρος αποθήκευσης για
2 πλέγματα επάνω στη μονάδα
κινητήρα 8.
4 Εάν αφήνετε την κρεατομηχανή
επάνω στη συσκευή, τοποθετήστε
το πιάτο/κάλυμμα πάνω στον
δίσκο ως κάλυμμα για τη σκόνη.
5 Μπορείτε να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το καπάκι από τον
ωστήρα και να αποθηκεύσετε τα
εξαρτήματα για τα λουκάνικα και
τα κέμπε στο εσωτερικό του.
σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών
l Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
της συσκευής σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και
δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το
προϊόν.
l Εάν το προϊόν Kenwood που
έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα,
στείλτε το ή παραδώστε το
σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά
συγκεκριμένα τη χώρα σας.
l Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 939804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 93 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
94
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής
тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στους φορείς
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει
την αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη
και επιτρέπει την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
το προϊόν φέρει το σήμα του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 949804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 94 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
95
bezpečnosť
lPozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
lOdstráňte všetky obaly a štítky.
lAk sú zástrčka alebo kábel poškodené,
musia sa byť z bezpečnostných dôvodov
vymenené spoločnosťou Kenwood alebo
autorizovaným opravárom Kenwood, aby
sa zabránilo nebezpečenstvu.
l Pred pomletím vždy z mäsa odstráňte
kosti a kožu, atõ.
l Pri mletí orechov ich naraz vkladajte
len niekoľko a skôr než pridáte õalšie,
počkajte, kým ich špirála nenaberie.
l Vždy vytiahnite zástrčku:
l
pred namontovaním alebo
odmontovaním súčastí,
l
po použití,
l
pred čistením.
l Vždy používajte dodaný posúvač. Nikdy
nedávajte prsty alebo kuchynské náradie
do plniacej trubice.
l Varovanie – čepeľ je ostrá, pri používaní i
čistení buõte opatrný.
l Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že
príslušenstvo je bezpečne upevnené.
l Aby ste predišli zásahu el. prúdom,
napájaciu jednotku, šnúru ani zástrčku
nikdy nevystavujte vlhkosti.
l Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať
alebo opraviť: pozrite časť „servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 959804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 95 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
96
Na spracovanie mäsa, hydiny a
rýb použite mlynček na mäso.
Na vytvarovanie klobás a kebbe
použite doplnky zariadenia.
pred zapnutím zariadenia
l Overte si, či vaša elektrická sieť
má také isté parametre, aké
sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
l Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Poumývajte všetky diely – pozrite
časť „Ošetrovanie a čistenie“.
2 Prebytočnú šnúru omotajte okolo
držiaka na zadnej časti mlynčeka
na mäso.
l Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené
príslušenstvo.
l Nikdy nenechávajte prívodnú elektrickú
šnúru visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
lNesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
lDeti toto zariadenie nesmú používať. Toto
zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte
mimo dosahu detí.
l Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
lOsoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto
zariadenie používať len pod dohľadom
alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť
súvisiacim rizikám.
l Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Spoločnosť Kenwood nepreberie
žiadnu zodpovednosť za následky
nesprávneho používania zariadenia, ako
ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 969804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 96 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
97
mlynček na mäso
napájacia jednotka
výstup pre príslušenstvo
upevňovacia skrutka
vypínač zap/vyp
priestor na uloženie sít
prepínač spätného chodu
držiak na prebytočnú šnúru
maticový kľúč
kruhová matica
sitá mlynčeka na mäso: jemné,
stredné, hrubé
krájač
špirála
telo mlynčeka na mäso
tácka
posúvač
veko posúvača
misa/kryt
montáž
1 Namontujte špirálu do tela
mlynčeka na mäso.
2 Namontujte krájač – čepeľou
najõalej 1. Uistite sa, že je
správne osadený v opačnom
prípade by ste mohli poškodiť
váš mlynček na mäso.
3 Namontujte sito mlynčeka na
mäso 2. Zárez umiestnite nad
kolík.
l Jemné sito používajte na surové
mäso, ryby, malé orechy alebo
uvarené mäso na pastiersky koláč
alebo sekanú.
l Stredné a hrubé sito používajte na
surové mäso a orechy.
4 Voľne namontujte kruhovú maticu.
používanie mlynčeka
na mäso
1 Uvoľnite upevňovaciu skrutku jej
otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek 3, potom zasuňte
príslušenstvo do výstupu 4.
2 Otáčajte ho do oboch smerov,
kým nezapadne na miesto. Potom
ho zaistite otáčaním upevňovacej
skrutky v smere hodinových
ručičiek.
3 Manuálne utiahnite kruhovú
maticu.
4 Namontujte tácku. Položte misu/
kryt pod mlynček na mäso, aby
zachytila potraviny.
5 Pred pomletím nechajte
mrazené potraviny riadne
rozmraziť. Mäso nakrájajte na
2,5 cm široké prúžky.
6 Zapnite zariadenie 5. Pomocou
posúvača zľahka pretlačte
potraviny, naraz len jeden kúsok.
Netlačte silno mohli by ste
poškodiť mlynček na mäso.
l Ak sa zariadenie počas
používania zastaví alebo upchá,
vypnite ho. Niekoľko sekúnd
podržte prepínač spätného chodu
6 pre uvoľnenie upchatých
potravín. Vytiahnite zástrčku a
odstráňte všetok upchatý materiál.
plnička klobás
podkladová doska*
veľký násadec* (pre hrubé
klobásy)
malý násadec* (pre tenké
klobásy)
* Uložené v posúvači
Na veľký násadec použite
bravčovú kožu a na malý násadec
použite ovčiu/jahňaciu kožu.
Alebo namiesto použitia kože
nasypte pred varením strúhanku
alebo ochutenú múku.
používanie plničky
klobás
1 Ak používate kožu, najskôr ju na
30 minút namočte do studenej
vody.
2 Uvoľnite upevňovaciu skrutku jej
otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek 9 , potom zasuňte
príslušenstvo do výstupu J.
3 Otáčajte ho do oboch smerov,
kým nezapadne na miesto. Potom
ho zaistite otáčaním upevňovacej
skrutky v smere hodinových
ručičiek.
4 Namontujte špirálu do tela
mlynčeka na mäso.
5 Namontujte podkladovú dosku K
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 979804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 97 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
98
– umiestnite zárez nad kolík.
6 Ak používate kožu, roztvorte ju
prúdom vody. Potom umiestnite
vybraný nadstavec pod pustený
kohútik a navlečte kožu na
nadstavec.
7 Držte nadstavec na mlynčeku
na mäso a naskrutkujte kruhovú
maticu L.
8 Namontujte tácku.
9 Zapnite zariadenie. Pomocou
posúvača pretlačte potraviny.
Netlačte silno mohli by ste
poškodiť mlynček na mäso.
Ako sa koža plní, uvoľňujte ju z
nadstavca. Nepreplňte ju.
10 Krútením vytvarujte klobásy.
recept na bravčovú
klobásu
100 g suchého chleba
600 g bravčového mäsa, chudé a
mastné, nakrájané na prúžky
1 vajce, vyšľahané
5 ml (1 čaj. lyž.) zmesi byliniek
soľ a čierne korenie
1 Namočte chlieb do vody, potom
ho vyžmýkajte.
2 Pomeľte bravčové mäso do misky.
3 Pridajte zvyšné ingrediencie a
dobre premiešajte.
4 Vytvarujte klobásy (pozrite
vyššie).
5 Usmažte, ugrilujte alebo upečte
ich do zlatohneda.
nadstavec na výrobu
kebbe
tvarovač*
kužeľ*
* Uložené v posúvači
Kebbe je tradičné jedlo zo
Stredného východu: krokety zo
zmrazeného jahňacieho mäsa a
pšeničného bulguru s plnkou z
mletého mäsa.
používanie nadstavca
na výrobu kebbe
1 Uvoľnite upevňovaciu skrutku jej
otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek M, potom zasuňte
príslušenstvo do výstupu N.
2 Otáčajte ho do oboch smerov,
kým nezapadne na miesto. Potom
ho zaistite otáčaním upevňovacej
skrutky v smere hodinových
ručičiek.
3 Namontujte špirálu do tela
mlynčeka na mäso.
4 Namontujte tvarovač O
umiestnite zárez nad kolík.
5 Namontujte kužeľ P.
6 Naskrutkujte kruhovú maticu.
7 Namontujte tácku.
8 Zapnite zariadenie. Pomocou
posúvača zľahka pretlačte zmes.
Nakrájajte ju na dĺžku.
recept na plnené
kebbe
Vonkajšia vrstva
500 g jahňacieho alebo baranieho
mäsa bez tuku, nakrájané na
prúžky
500 g pšeničného bulguru, umytý
a ocedený
1 malá cibuľa, jemne nakrájaná
Dôležité
Pšeničný bulgur použite hneõ
po ocedení. Ak ho necháte
vysušiť, môže zvýšiť zaťaženie
na mlynček na mäso, čo za
následok jeho poškodenie.
1 Pomocou jemného sita pomeľte
striedavo dávku mäsa a pšenice.
2 Premiešajte. Potom premiešajte
ešte dvakrát.
3 Zamiešajte cibuľu do zmesi.
4 Pomocou nadstavca na výrobu
kebbe ju pretlačte.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 989804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 98 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
99
Plnka
400 g (10 oz) jahňacieho mäsa,
nakrájané na prúžky
15 ml (1 pol. lyž.) oleja
2 stredne veľké cibule, jemne
nakrájané
5-10 ml (1-2 čaj.lyž.) mletého
nového korenia
15 ml (1 pol. lyž.) hladkej múky
soľ a čierne korenie
1 Pomocou jemného sita pomeľte
jahňacie mäso.
2 Usmažte cibule do zlatohneda.
Pridajte jahňacie mäso.
3 Pridajte zvyšné ingrediencie a
povarte 1-2 minúty.
4 Odstráňte všetok nadbytočný tuk
a nechajte vychladnúť.
Dokončenie
1 Pomocou nadstavca na výrobu
kebbe pretlačte zmes na cesto.
2 Nakrájajte ju na dĺžku 8 cm.
3 Uzatvorte trubicu stlačením
jedného jej konca. Vtlačte
trochu plnky nie príliš veľa
do druhého konca, potom ho
uzatvorte.
4 Fritujte v horúcom (190°C) oleji
asi 6 minút alebo do zlatohneda.
ošetrovanie a čistenie
l Zariadenie pred čistením vždy
vypnite a odpojte zo siete.
napájacia jednotka
l Utrite vlhkou handričkou a
vysušte.
l Nikdy ju neponárajte do vody, ani
nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
príslušenstvo mlynčeka na
mäso
1 Uvoľnite kruhovú maticu
manuálne alebo maticovým
kľúčom 7 a rozmontujte ho.
Umyte všetky časti v horúcej
mydlovej vode a potom vysušte.
Žiadnu časť neumývajte
v umývačke riadu. Nikdy
nepoužívajte sodný roztok.
2 Znovu ho zmontujte.
3 Utrite sitá rastlinným olejom
a potom ich zabaľte do
nepremastiteľného papiera,
aby ste zabránili zafarbeniu/
zhrdzaveniu.
Na napájacej jednotke 8 je
úložný priestor pre 2 sitá.
4 Ak necháte mlynček na mäso na
zariadení, položte misu/kryt na
tácku ako protiprachový kryt.
5 Môžete zložiť veko posúvača a
uložiť dovnútra príslušenstvo pre
výrobu klobás a kebbe.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecickej pre vašu
krajinu.
l Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l Vyrobené v Číne.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 999804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 99 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
100
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE O ODPADE Z
ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento
výrobok nesmie likvidovať spoločne
s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto špecializované na
triedenie odpadu alebo predajcovi,
ktorý poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na životné
prostredie a na zdravie človeka, ku
ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku
ich nevhodnej likvidácie. Zároveň
to umožňuje recykláciu jednotlivých
materiálov, võaka ktorej sa dosahuje
značná úspora energií a prírodných
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
oddelenej likvidácie domácich
spotrebičov je tento výrobok
označený symbolom preškrtnutej
nádoby na domáci odpad.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1009804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 100 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
101
заходи безпеки
l Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
lЗніміть упаковку та всі етикетки.
lУ випадку пошкодження штекера або
шнура з міркувань безпеки представник
компанії Kenwood або спеціаліст з
ремонту, уповноважений компанією
Kenwood, повинен виконати їх заміну,
щоб уникнути небезпеки.
lПеред подрібненням м’яса завжди
видаляйте всі кістки, шкіру і т.ін.
lПодрібнюючи горіхи, покладіть до
машини лише декілька штук та
зачекайте, доки шнек не забере їх, і
тільки після цього додавайте другу
порцію.
lЗавжди відключайте прилад від мережі
електропостачання:
l
перед установкою або зніманням
деталей
l
після використання
l
перед чищенням.
lВикористовуйте штовхач, що входить
до комплекту. Не опускайте пальці
або кухонні інструменти до напрямної
трубки.
lУвага, різальні пластини дужі гострі,
тому під час використання і чищення
будьте обережні.
lПеред увімкненням приладу
переконайтеся, що насадка надійно
закріплена на місці.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1019804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 101 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
102
lЩоб уникнути враження електричним
струмом, не допускайте попадання
вологи на блок електродвигуна, шнур
або вилку.
lНе використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах:
дивиться розділ «Обслуговування та
ремонт».
lНе використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
lНе допускайте звисання шнура у місцях,
де до нього може дотягнутися дитина.
lНевірне використання цього приладу
може привести до травм.
lЦей прилад не призначений для
використання дітьми. Тримайте прилад
і шнур подалі від дітей.
l Не залишайте дітей без нагляду і не
дозволяйте їм гратися із приладом.
lНе рекомендується користуватися
цим приладом особам із обмеженими
фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто
має недостатньо досвіду в його
експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися
приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони
розуміють пов'язані з цим ризики.
l Цей прилад призначений виключно
для використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1029804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 102 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
103
Ви можете використовувати
м'ясорубку для обробки м'яса,
птиці та риби. Додаткові
насадки, що надаються, потрібні
для набивання ковбаси та
приготування «кебе».
Перед підключенням до
мережі електропостачання
l Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому
домі відповідає показникам,
вказаним на зворотній частині
приладу.
l Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004
стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з
їжею.
перед першим використанням
1 Вимийте всі деталі, дивиться
розділ «Догляд та чищення»
2 Намотайте зайву частину шнура
на утримувач, який знаходиться
позаду м’ясорубки.
М’ясорубка
блок електродвигуна
отвір для насадки
затискний гвинт
перемикач on/off (увімкнути/
вимкнути)
відділення для зберігання
решітки
перемикач зворотного ходу
скоба для намотування шнура
гайковий ключ
кільцева гайка
решітки м’ясорубки: дрібна,
середня, груба
ніж
шнек
корпус м’ясорубки
таця
штовхач
кришка штовхача
таця/кришка
збирання
1 Установіть шнек всередину
корпуса м’ясорубки.
2 Установіть ніж ріжучим боком
назовні 1. Переконайтеся,
що ніж було встановлено
правильно, бо інакше він
може пошкодити м’ясорубку.
3 Установіть решітку м’ясорубки
2. Ринвочка має потрапити до
щербини.
l Решітка для дрібної рубки
використовується для обробки
сирого м’яса, риби, дрібних
горіхів або готового м’яса для
пастушої запіканки, або м’ясного
хліба.
l Решітки для середньої та грубої
рубки використовуються для
обробки сирого м’яса, риби та
горіхів.
4 Накрутіть кільцеву гайку (не
затягуйте)
як користуватися
м’ясорубкою
1 Ослабте затискний гвинт. Для
цього поверніть його проти
годинникової стрілки 3. Потім
установіть насадку до гнізда 4.
2 Послідовно повертаючи
насадку у протилежних
напрямках, установіть її в
робоче положення (ви почуєте
клацання). Прокрутіть затискний
гвинт за годинниковою стрілкою
для фіксації.
3 Закрутіть кільцеву гайку вручну.
4 Установіть тацю. Установіть під
м’ясорубку тацю/кришку, щоби
збирати туди порубані продукти.
5 Заморожені продукти слід
ретельно розморозити перед
рубанням. Поріжте м’ясо на
смужки завширшки 2,5 см (1
дюйм).
6 Увімкніть прилад 5. Поступово
подавайте продукти до
напрямної трубки за допомогою
штовхача. Один шматочок за
раз. Не докладайте зайвих
зусиль, оскільки це може
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1039804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 103 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
104
пошкодити м’ясорубку.
l Якщо прилад зупиняється або
пригальмовує під час роботи,
вимкніть його. Натисніть
перемикач зворотного ходу 6
та утримуйте декілька секунд,
щоби видалити з механізму
застряглі шматочки продуктів.
Відключіть прилад від мережі
електропостачання та видалить
застряглі шматочки.
насадка для
набивання ковбаси
основа*
велика порційна насадка* (для
товстої ковбаси)
мала порційна насадка* (для
тонкої ковбаси)
* Зберігається всередині штовхача
Використовуйте свинячу
оболонку для великої порційної
насадки, а овечу оболонку для
малої насадки. Або якщо ви
не використовуєте оболонку,
перед приготуванням обваляйте
ковбасу у панірувальних
сухарях чи у борошні зі
спеціями.
як користуватися
насадкою для
набивання ковбаси
1 Якщо ви використовуєте
оболонку, спочатку вимочіть
її в холодній воді протягом 30
хвилин.
2 Ослабте затискний гвинт. Для
цього поверніть його проти
годинникової стрілки 9. Потім
установіть насадку до гнізда J.
3 Послідовно повертаючи
насадку у протилежних
напрямках, установіть її в
робоче положення (ви почуєте
клацання). Прокрутіть затискний
гвинт за годинниковою стрілкою
для фіксації.
4 Установіть шнек всередину
корпуса м’ясорубки.
5 Установіть основу K так,
щоби ринвочка потрапила до
щербини.
6 Якщо ви використовуєте
оболонку, розкрийте її під
струменем води. Після цього
підставте обрану вами порційну
насадку під струмінь та
натягніть оболонку на порційну
насадку.
7 Установіть порційну насадку на
м’ясорубку і накрутіть кільцеву
гайку L.
8 Установіть тацю.
9 Увімкніть прилад. Проштовхуйте
продукти крізь напрямну трубку
за допомогою штовхача. Не
докладайте зайвих зусиль,
оскільки це може пошкодити
м’ясорубку. По мірі наповнення
оболонки поступово знімайте
її з порційної насадки. Не
перенавантажуйте.
10 Закрутіть оболонку так, щоб
отримати форму ковбаси.
рецепт приготування
свинячої ковбаси
100 г. (4унції) сухого хліба
600 г. (1,5 фунти) свинини,
нежирної та жирної, нарізати
смужками
1 яйце, збити
5 мл. (1 чайна ложка) суміші
спецій, солі та перцю
1 Вимочіть хліб у воді, потім
відіжміть та вилийте воду.
2 Обробіть свинину на м’ясорубці.
Підставте чашу.
3 Додайте інші інгредієнти та
добре перемішайте.
4 Сформуйте ковбаски (дивиться
пункт вище).
5 Підсмажте на сковорідці, грилі,
або в духовці до золотисто-
брунатного кольору.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1049804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 104 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
105
насадка для
приготування
«кебе»
формувальна деталь*
конус*
* Зберігається всередині штовхача
«Кебе» – це традиційна страва
Ближнього Сходу: смажена у
фритюрі оболонка з молодої
баранини та пшениці із
наповнювачем з рубленого
м'яса.
як користуватися
насадкою для
приготування «кебе»
1 Ослабте затискний гвинт. Для
цього поверніть його проти
годинникової стрілки M. Потім
установіть насадку до гнізда N.
2 Послідовно повертаючи
насадку у протилежних
напрямках, установіть її в
робоче положення (ви почуєте
клацання). Прокрутіть затискний
гвинт за годинниковою стрілкою
для фіксації.
3 Установіть шнек всередину
корпуса м’ясорубки.
4 Установіть формувальну
деталь O так, щоби ринвочка
потрапила до щербини.
5 Установіть конус P.
6 Накрутіть кільцеву гайку.
7 Установіть тацю.
8 Увімкніть прилад. За
допомогою штовхача поступово
проштовхуйте суміш. Поріжте на
порції.
рецепт приготування
фаршованого «кебе»
зовнішня оболонка
500 г. (1 фунт 2 унції) молодої
або нежирної баранини,
нарізати смужками
500 г. (1 фунт 2 унції) вареної
та висушеної пшеничної крупи,
промитої та віджатої
1 невелика цибуля, дрібно
порізати
Увага
Пшеницю слід завжди додавати
одразу після віджимання. Якщо
вона встигне висохнути, це
може підвищити навантаження
на м’ясорубку та пошкодити її.
1 За допомогою решітки для
дрібного рубання обробіть
у м’ясорубці поперемінно
окремими порціями м'ясо та
крупу.
2 Перемішайте. Потім обробіть
ще двічі.
3 Додайте до суміші цибулю.
4 Прокрутіть суміш крізь насадку
для приготування «кебе».
фарш
400 г. (10 унцій) баранини,
порізати смужками
15 мл. (1 столова ложка) олії
2 середні цибулини, дрібно
порізати
5-10 мл. (1-2 столові ложки)
мелених спецій
15 мл (1 столова ложка)
звичайного борошна
сіль та перець
1 Пропустіть молоду
баранину крізь м’ясорубку,
використовуючи решітку для
дрібного рубання.
2 Підсмажте цибулю до
золотисто-брунатного кольору.
Додайте баранину.
3 Додайте інші інгредієнти та
варіть протягом 1-2 хвилин.
4 Видаліть надлишок жиру та
залиште охолонути.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1059804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 105 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
106
як приготувати «кебе»
1 Проштовхніть суміш для
оболонки крізь насадку для
приготування «кебе».
2 Поріжте на шматочки розміром
8 см (3 дюйми).
3 Стисніть один кінець
трубки, щоби запечатати її.
Проштовхніть фарш (не дуже
багато) до другого кінця трубки
та запечатайте його.
4 Обсмажте у гарячій (190°C)
олії протягом 6 хвилин або
до отримання золотисто-
брунатного кольору.
догляд та чищення
l Завжди вимикайте прилад
та відключайте його від
електромережі перед чищенням.
блок електродвигуна
l Протріть вологою ганчіркою,
потім просушіть.
l Ніколи не опускайте у воду і
не використовуйте абразивні
матеріали.
насадка м'ясорубки
1 Послабте кільцеву гайку руками
або за допомогою гайкового
ключа 7 та розберіть насадку.
Промийте всі частини в мильній
гарячій воді, потім просушіть. Не
мийте деталі у посудомийній
машині. Не використовуйте
розчин соди.
2 Зберіть насадку.
3 Протріть решітки рослинною
олією, а потім загорніть у жиро-
стійкий папір для запобігання
знебарвленню/іржавінню.
Відділення для зберігання 2
решіток знаходиться на боковій
панелі блока електродвигуна 8.
4 Якщо ви зберігаєте насадку-
м’ясорубку на блоці
електродвигуна, користуйтеся
кришкою/тацею як захистом від
пилу.
5 Ви можете зняти кришку зі
штовхача і використовувати
його як футляр для зберігання
насадок для набивання ковбаси
та приготування «кебе».
Обслуговування та
ремонт
l Якщо з роботою dашого
приладу виникають будь-які
проблеми, перш ніж звернутися
по допомогу, завітайте до сайту
www.kenwoodworld.com.
l Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l Зроблено в Китаї.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1069804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 106 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
107
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація
побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини,
які виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали,
з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає
енергію та інші важливі ресурси.
Про необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1079804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 107 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
108
3 ÅH∫U‹ ¸« °U ¸Ë¨s ≤∂U¢v ÄU„ ØMOb Ë °Fb
¬≤UÊ ¸« œ¸ ØU¨c ±IUË œ¸ °d«°d Çd°v
°áOâU≤Ob ¢U «“ ¸≤p ¸≠∑Jw/“≤p “œÊ ¬≤UÊ
§KuØOdÈ °FLq ¬Ë¸¥b.
œ¸ Ë«•b ±u¢u¸ ≠CU °d«È ≤JNb«¸È 2
ÅH∫t ±u§uœ ±v °U®b 8.
4 «Ød ¢OGt ÇdŒ Øu®X ¸« œ¸ ±U®Os
≤JNb«¸È ±v ØMOb, ™d·/ÆU» ¸« °t ´Mu«Ê
ØdœØOd ¸ËÈ ßOMv Æd«¸ œ≥Ob.
5 ±v ¢u«≤Ob œ¸ ¸ËÈ ≠AU¸ œ≥MbÁ ¸« °dœ«¸¥b Ë
«°e«¸ ßußOf Ë Ø∂v ¸« œ¸ ¬Ê Æd«¸ œ≥Ob.

 l


wwwkenwoodworld com  
 l





KENWOOD l


KENWOOD

KENWOOD
www.kenwoodworld.com


l ©d«•v Ë ±NMbßv ®bÁ ¢ußj doowneK
«≤JKº∑UÊ.
l ßUîX Çs.


EC
)WEEE( 

















711
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1089804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 108 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
1 ≤UÊ ¸« œ¸ ¬» °ªOºU≤Ob Ë ßáf ≠AU¸
ϳOb.
2 Øu®X îu„ ¸« ÇdŒ ØdœÁ Ë œ¸ ¥p ØUßt
°d¥e¥b.
3 °UÆOLU≤bÁ ±u«œ ¸« «{U≠t ØdœÁ Ë îu»
±ªKu◊ ØMOb.
4 ±u«œ ¸« °t Åu¸‹ ßußOf œ¸ßX ØMOb (°t
°Uô ±d«§Ft ØMOb).
5 ßußOºNU ¸« ßdŒ, ¢Mu¸È ¥U °áe¥b ¢U
©ö¥v ¸≤p ®uœ.
Ø∂v ßU“
®Jq œ≥MbÁ*
±ªdË◊*
* œ¸ ≠AU¸ œ≥MbÁ ≤JNb«¸È ±v ®uœ
Ø∂v ¥Jv ¨c«È ßM∑v îU˸±OU≤t «ßX:
ÆDFU‹ Øu®X ØußHMb ßdŒ ®bÁ Ë °KGu¸
≥Ld«Á °U Øu®X ÇdŒ ØdœÁ °t ´Mu«Ê ±UœÁ Äd
ØdœÊ.
°d«È «ß∑HUœÁ «“ Ø∂v ßU“
1 ±NdÁ ÆHq ØdœÊ ¸« °U ÇdîU≤bÊ œ¸§NX
±ªU∞n •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X ¬“«œ ØMOb
M
, ßáf «°e«¸ ±d°u©t ¸« œ¸ îd˧v °t
Åu¸‹ ØAu¥v §U °e≤Ob
N
.
2 ¬Ê ¸« œ¸ ≥d œË §NX °âdîU≤Ob ¢U œ¸ ±∫q
îuœ ÆHq ®uœ. ßáf ÄOê ÆHq ØdœÊ ¸« œ¸
§NX •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X °âdîU≤Ob ¢U
±∫Jr ®uœ.
3 ±U¸ÄOê ¸« œ¸ËÊ °b≤t ÇdŒ Øu®X §U °e≤Ob.
4 «°e«¸ ¸« §U °e≤Ob
O
- ®JU· ¸« ¸ËÈ ÄOs
Æd«¸ œ≥Ob.
5 ±ªdË◊ ¸« §U °e≤Ob
P
.
6 ±NdÁ •KIt «È ¸« °∂Mb¥b.
7 ßOMv ¸« §U °e≤Ob.
8 œß∑JUÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb. °U «ß∑HUœÁ «“ ≠AU¸
œ≥MbÁ, ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t ¬¸«±v °t œ¸ËÊ
œß∑JUÁ ≥b«¥X ØMOb. °t Åu¸‹ ©u∞v °d‘
ϳOb.
œß∑u¸«∞FLq Ø∂v Äd®bÁ
Äu®g °OdË≤w
005 Ød (1 Äu≤b Ë 2 «Ë≤f) Øu®X °dÁ
¥U Øu®X ØußHMb °bËÊ Çd°v °t Åu¸‹
≤u«¸È °d‘ œ«œÁ ®bÁ °U®b
005 Ød (1 Äu≤b Ë 2 «Ë≤f) °KGu¸, ®º∑t
bÁ Ë ¬» Ød≠∑t
1 ´bœ ÄOU“ ØuÇp Øt ¸¥e îdœ ®bÁ °U®b
±Nr
≥LOAt «“ °KGu¸ ≠u¸« °Fb «“ ®º∑s Ë ¬»
Ød≠∑s «ß∑HUœÁ ØMOb. «Ød °KGu¸ îAp ®uœ,
±LJs «ßX °t ÇdŒ Øu®X ≠AU¸ ¬Ë¸œ Ë °t
¬Ê Åb±t °e≤b.
1 «“ ÅH∫t ¸¥e «ß∑HUœÁ ØMOb, °t ≤u°X Øu®X
Ë °Fb °KGu¸ ¸« ÇdŒ ØMOb.
2 ±ªKu◊ ØMOb. ßáf œË°U¸Á ÇdŒ ØMOb.
3 ÄOU“ ¸« °t ±ªKu◊ «{U≠t ØMOb.
4 °U «ß∑HUœÁ «“ Ø∂v ßU“ ±u«œ ¸« ≠AU¸ œ≥Ob.
±u«œ Äd Ødœ≤w
004 Ød (01 «Ë≤f) Øu®X ØußHMb Øt °t
Åu¸‹ ≤u«¸È °d¥bÁ ®bÁ °U®b.
51 ±OKv ∞O∑d (1 ÆU®o ÇU¥ªu¸Í) ¸Ë¨s
2 ´bœ ÄOU“ ±∑ußj Øt ¸¥e îdœ ®bÁ °U®b
5 ¢U 01 (1 ¢U 2 ÆU®o ÇU¥ªu¸Í) ÇU®Mv
±ªKu◊ Äuœ¸ ®bÁ
51 ±OKv ∞O∑d (1 ÆU®o ÇU¥ªu¸Í) ¬¸œ
±FLu∞w
≤Lp Ë ≠KHq
1 °U «ß∑HUœÁ «“ ÅH∫t ¸¥e, Øu®X °dÁ ¸«
ÇdŒ ØMOb.
2 ÄOU“≥U ¸« ßdŒ ØMOb ¢U ©ö¥v ¸≤p ®u≤b.
Øu®X °dÁ ¸« «{U≠t ØMOb.
3 °UÆOLU≤bÁ ±u«œ ¸« «{U≠t ØdœÁ Ë °t ±b‹ 1
¢U 2 œÆOIt ©∂a ØMOb.
4 ≥d Øu≤t ¸Ë¨s «{U≠t Ë Çd°v ¸« ¢ªKOt
ØdœÁ Ë «§U“Á œ≥Ob ¢U ±u«œ îMp ®u≤b.
°d«È ÄU¥UÊ ØU¸
1 °U «ß∑HUœÁ «“ Ø∂v ßU“ ±u«œ Äu®g °OdË≤v
¸« ≠AU¸ œ≥Ob.
2 ±u«œ ¸« °t ÆDFU‹ 8 ßU≤∑v ±∑dÈ (3
«¥Mâw) °d‘ œ≥Ob.
3 ßd ¥p ©d· ¸« ≠AU¸ œ≥Ob ¢U °º∑t ®uœ.
±u«œ œ«îKv ¸« «“ ßLX œ¥Jd °t œ«îq ≠AU¸
œ≥Ob- °Og «“ •b Äd ≤JMOb Ë ßáf ßd ¬Ê
©d· ¸« °∂Mb¥b.
4 ±u«œ ¸« œ¸ ¸Ë¨s œ«⁄ (091 œ¸§t) °t ±b‹
6 œÆOIt ¥U ¢U “±U≤v Øt ©ö¥v ¸≤p ®uœ,
ßdŒ ØMOb.
±d«Æ∂X Ë ¢LOe ØdœÊ
l ≥LOAt Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ œß∑JUÁ œË®Uît
¸« «“ °d‚ °OdËÊ °JAOb.
Ë«•b ±u¢u¸
l Ë«•b ±u¢u¸ ¸« °U ¥p ÄU¸Çt ±d©u» îOf
ØdœÁ Ë ßáf ¬Ê ¸« îAp ØMOb.
l ≥dØe Ë«•b ±u¢u¸ ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b Ë
°d«È ¢LOe ØdœÊ «“ ±u«œ ßU¥Av «ß∑HUœÁ
≤JMOb.
«°e«¸ ÇdŒ Øu®X
1 ±NdÁ •KIt «È ¸« °U œßX ¥U °U ¬ÇU¸ «¸«zt
®bÁ
7
®q ØdœÁ Ë ¬Ê ¸« §b« ØMOb. ØKOt
ÆDFU‹ ¸« œ¸ ¬» œ«⁄ Ë ±U¥l ™d· ®u¥v
°Au¥Ob Ë ßáf îAp ØMOb. ≥OâJb«Â
«“ ÆDFU‹ ¸« œ¸ ±U®Os ™d≠Au¥v
≤Au¥Ob. ≥dØe «“ ±∫Ku‰ §u‘ ®Od¥s
«ß∑HUœÁ ≤JMOb.
2 ÆDFU‹ ¸« ±πbœ« ßu«¸ ØMOb.
611
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1099804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 109 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
¸Ë‘ ßu«¸ ØdœÊ ÆDFU‹
1 ±U¸ÄOê ¸« œ¸ËÊ °b≤t ÇdŒ Øu®X §U °e≤Ob.
2 ¢OGt - ßLX °d‘ ¸« °t ©d· °OdËÊ §U
°e≤Ob
1
. ±DLµs ®u¥b Øt °t ©d“
Å∫O` œ¸ ÇdŒ Øu®X §U “œÁ ®bÁ
«ßX œ¸ ¨Od «¥s Åu¸‹ °t œß∑JUÁ
Åb±t Ë«¸œ îu«≥b ¬±b.
3 ¥Jv «“ ÅH∫U‹ ÇdŒ Øu®X ¸« §U °e≤Ob .
2
®JU· ¸« ¸ËÈ ÄOs Æd«¸ œ≥Ob.
l «“ ÅH∫t ¸¥e °d«È Øu®X îUÂ; ±U≥w;
±Ge Ë ¬§Oq ¸¥e; ¥U Øu®X Ī∑t ®bÁ °d«È
œ¸ßX ØdœÊ ÄUÈ ÇuÄUÊ ¥U ±O∑Ku· «ß∑HUœÁ
ØMOb.
l «“ ÅH∫U‹ ±∑ußj Ë œ¸®X °d«È Øu®X
îUÂ; ±U≥v Ë ±Ge Ë ¬§Oq «ß∑HUœÁ ØMOb.
4 ±NdÁ •KIt «È ¸« ®q §U °∂Mb¥b.
°d«È «ß∑HUœÁ «“ ÇdŒ Øu®X
1 ±NdÁ ÆHq ØdœÊ ¸« °U ÇdîU≤bÊ œ¸§NX
±ªU∞n •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X ¬“«œ ØMOb
3
, ßáf «°e«¸ ±d°u©t ¸« œ¸ îd˧v °t
Åu¸‹ ØAu¥v §U °e≤Ob
4
.
2 ¬Ê ¸« œ¸ ≥d œË §NX °âdîU≤Ob ¢U œ¸ ±∫q
îuœ ÆHq ®uœ. ßáf ÄOê ÆHq ØdœÊ ¸« œ¸
§NX •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X °âdîU≤Ob ¢U
±∫Jr ®uœ.
3 ±NdÁ •KIt «È ¸« °U œßX ±∫Jr ØMOb.
4 ßOMv ¸« §U °e≤Ob. ™d·/ÆU» ¸« “¥d ÇdŒ
Øu®X Æd«¸ œ≥Ob ¢U ±u«œ ¨c«¥v ¸« œ¸ ¬Ê
§Ll ØMOb.
5 ¥a ±u«œ ¨c«¥v ±MπLb ¸« Æ∂q «“
ÇdŒ ØdœÊ, ØU±ö ¬» ØMOb. Øu®X ¸« °t
ÆDFU‹ 5/2 ßU≤∑v ±∑dÈ ("1) °d‘ œ≥Ob-
°d®NUÈ ÄNs.
6 œß∑JUÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb
5
. °U «ß∑HUœÁ «“
≠AU¸ œ≥MbÁ, °t ≤d±v ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t
œ¸ËÊ œß∑JUÁ ≥b«¥X ØMOb, œ¸ ≥d °U¸ ≠Ij
¥p ¢Jt. °U ®b‹ ≠AU¸ ≤b≥Ob- ±LJs
«ßX °t ÇdŒ Øu®X Åb±t Ë«¸œ ØMOb.
l «Ød œ¸ •Os «ß∑HUœÁ œß∑JUÁ œ¸ §U “œ
¥U ØOd Ødœ, ¬Ê ¸« îU±u‘ ØMOb. ßuzOê
°d´Jf
6
¸« °d«È ÇMb £U≤Ot ≠AU¸ œ≥Ob
¢U ±u«œ ¨c«¥v Øt ØOd ØdœÁ «ßX ¬“«œ ®uœ.
œË®Uît œß∑JUÁ ¸« «“ Äd¥e °OdËÊ °JAOb Ë
±u«œ ¨c«¥v Øt œ¸ œß∑JUÁ ØOd ØdœÁ «ßX
¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
ßußOf Äd Øs
ÅH∫t ÄU¥t *
œ≥U≤p °e¸„* (°d«È ßußOºNUÈ
{ªOr)
œ≥U≤p ØuÇp* (°d«È ßußOºNUÈ ≤U“„)
* œ¸ ≠AU¸ œ≥MbÁ ≤JNb«¸È ±v ®uœ
«“ ÄußX îu„/Ød«“ œ¸ œ≥U≤p °e¸„ Ë
«“ ÄußX ØußHMb/°dÁ œ¸ œ≥U≤p ØuÇp
«ß∑HUœÁ ØMOb. ¥U °πUÈ «ß∑HUœÁ «“ ÄußX,
Æ∂q «“ ĪX Øu®X ¸« œ¸ îdœÁ ≤UÊ ¥U ¬¸œ
ÇU®Mv œ«¸ ¨Kj œ≥Ob.
°d«È «ß∑HUœÁ «“ ßußOf
Äd Øs
1 «Ød «“ ÄußX «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, ¬Ê ¸« «Ë‰
°t ±b‹ 03 £U≤Ot œ¸ ¬» ßdœ Æd«¸ œ≥Ob.
2 ±NdÁ ÆHq ØdœÊ ¸« °U ÇdîU≤bÊ œ¸§NX
±ªU∞n •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X ¬“«œ ØMOb
9
, ßáf «°e«¸ ±d°u©t ¸« œ¸ îd˧v °t
Åu¸‹ ØAu¥v §U °e≤Ob
J
.
3 ¬Ê ¸« œ¸ ≥d œË §NX °âdîU≤Ob ¢U œ¸ ±∫q
îuœ ÆHq ®uœ. ßáf ÄOê ÆHq ØdœÊ ¸« œ¸
§NX •dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X °âdîU≤Ob ¢U
±∫Jr ®uœ.
4 ±U¸ÄOê ¸« œ¸ËÊ °b≤t ÇdŒ Øu®X §U °e≤Ob.
5 ÅH∫t ÄU¥t ¸« §U °e≤Ob
K
- ®JU· ¸« ËÈ
ÄOs Æd«¸ œ≥Ob.
6 «Ød «“ ÄußX «ß∑HUœÁ ±v ØMOb, ¬Ê ¸« °U
≠AU¸ ¬» °U“ ØMOb. ßáf œ≥U≤p ±u¸œ ≤Ed
¸« “¥d ®Od ¬» °JOd¥b Ë ¬Ê ÄußX ¸« ¸ËÈ
¬Ê °JAOb.
7 œ≥U≤p ¸« ¸ËÈ ÇdŒ Øu®X ≤JUÁ œ«¸œÈ Ë
±NdÁ •KIt «È ¸« °∂Mb¥b
L
.
8 ßOMv ¸« §U °e≤Ob.
9 œß∑JUÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb. °U «ß∑HUœÁ «“ ≠AU¸
œ≥MbÁ, ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t œ¸ËÊ œß∑JUÁ
≥b«¥X ØMOb. °U ®b‹ ≠AU¸ ≤b≥Ob-
±LJs «ßX °t ÇdŒ Øu®X Åb±t Ë«¸œ
ØMOb. ≥MJU Äd ®bÊ ÄußX ¬Ê ¸« °U
ØAObÊ «“ œ≥U≤p ¬“«œ ØMOb. °Og «“ •b
Äd ≤JMOb.
01 ÄußX ¸« °d«È œ¸ßX ØdœÊ ßußOf
°áOâU≤Ob.
œß∑u¸«∞FLq ĪX ßußOf
îu„
001 Ød (4 «Ë≤f) ≤UÊ îAp
006 Ød (1 Ë ≤Or Äu≤b) Øu®X Ør Çd» Ë
Æb¸È Çd°v ¸« °t Åu¸‹ ≤u«¸ °d‘ œ≥Ob.
1 ´bœ ¢ªr ±d⁄ ≥r “œÁ
5 ±OKv ∞O∑d (1 ÆU®o ¨c« ÇU¥ªu¸Í)
ß∂e¥πU‹ ±FDd
511
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1109804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 110 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
«“ ÇdŒ Øu®X °d«È ¬±UœÁ ØdœÊ Øu®X
Æd±e, Øu®X ßHOb Ë ±U≥v «ß∑HUœÁ ØMOb.
«“ «°e«¸≥UÈ ±M∫Bd °t ≠dœ «¸«zt ®bÁ °d«È
ßUîX ßußOf Ë Ø∂v «ß∑HUœÁ ØMOb.
Æ∂q «“ ËÅq ØdœÊ œß∑JUÁ
l ±DLµs ®u¥b Øt Ë∞∑U˛ Ë¸ËœÈ ±AU°t Ë∞∑U˛È
Øt œ¸ “¥d œß∑JUÁ ≤LU¥g œ«œÁ ®bÁ «ßX
±v °U®b.
 l
EC1935/2004


Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑JUÁ °d«È «Ë∞Os
°U¸
1 ÆDFU‹ ¸« °Au¥Ob, °t "±d«Æ∂X Ë ¢LOe ØdœÊ"
±d«§Ft ØMOb.
2 ßOr «{U≠t ¸« œË¸ ÄU¥t œ¸ ÄAX ÇdŒ
Øu®X °áOâU≤Ob.
ÇdŒ Øu®X
Ë«•b ±u¢u¸
«°e«¸ îd˧w
ÄOê ÆHq ØdœÊ
ßuzOê ¸Ë®s/îU±u‘ ØdœÊ
ÅH∫t –îOdÁ
ßuzOê °d´Jf
ÄU¥t ±ªBu’ ßOr «{U≠t
¬ÇU¸
±NdÁ •KIt «Í
ÅH∫U‹ ÇdŒ Øu®X: ¸¥e, ±∑ußj,
œ¸®X
¢OGt
±U¸ÄOê
°b≤t ÇdŒ Øu®X
ßOMw
≠AU¸ œ≥MbÁ
œ¸ ≠AU¸ œ≥MbÁ
™d·/ÆU»
411
l≥dØe ≤Jc«¸¥b Øt ßOr «“ ±∫Kv Øt ØuœØUÊ ±v
¢u«≤Mb ¬Ê ¸« °JAMb ¬Ë¥e«Ê °U®b.
l •∑LUÎ °U¥b ØuœØUÊ ¸« ¢∫X ≤Ed œ«®X ¢U °U œß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
l «“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ±MEu¸È Øt ©d«•v ®bÁ «ßX
œ¸ îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «Öd œß∑~UÁ °t ©u¸ ≤Uœ¸ßX
°t ØU¸ Öd≠∑t ®uœ, Ë ¥U «¥s œß∑u¸«∞FLKNU ¸´U¥X
≤AbÁ °U®Mb doowneK ≥Oê ±ºµu∞O∑v ≤ªu«≥b
Äc¥d≠X.

 l

 l

 l







l


l
 

 l





 l




 l


 
 l

 : l
 l
EC1935/2004



 l

KENWOOD
KENWOOD
 l



www.kenwoodworld.com
 l




KENWOOD l


 KENWOOD

KENWOOD
www.kenwoodworld.com

 l
KENWOOD
 l


EC
)WEEE(












 



 l


www.kenwoodworld.com
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1119804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 111 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44

 l

 l


l


Kenwood

l≥LOAt ±DLµs ®u¥b Øt «ß∑ªu«Ê Ë ÄußX Æ∂q «“
ÇdŒ ØdœÊ «“ Øu®X §b« ®bÁ °U®b.
l≥MJU ÇdŒ ØdœÊ ¬§Oq œ¸ ≥d °U¸ ≠Ij ÇMb œ«≤t
¸« °t œ«îq °d¥e¥b Ë «§U“Á œ≥Ob Øt Æ∂q «“ «≠eËœÊ
œß∑t °Fb, ÇdŒ ¬≤NU ¸« °JOd¥b.
l œ¸ ±u«¸œ “¥d œË®Uît œß∑JUÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã
ØMOb:
l
Æ∂q «“ §U “œÊ ¥U °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ÆDFU‹
l
°Fb «“ «ß∑HUœÁ.
l
Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ.
l≥LOAt «“ ≠AU¸ œ≥MbÁ «¸«zt ®bÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
≥dØe «≤JA∑UÊ îuœ ¥U ∞u«“ ¬®áeîU≤t ¸« œ¸ ∞u∞t
¢Gc¥t Ë«¸œ ≤JMOb.
l≥Ab«¸- ¢OGt °d‘ ¢Oe ±v °U®b, ≥MJU «ß∑HUœÁ Ë
¢LOe ØdœÊ ¬Ê ±d«ÆV °U®Ob.
l±DLµs ®u¥b Æ∂q «“ ¸Ë®s ØdœÊ œß∑JUÁ «°e«¸
ËÅq ®bÁ °t œß∑JUÁ œ¸ ±∫q îuœ ±∫Jr Æd«¸
Ød≠∑t °U®b.
l°d«È «§∑MU» «“ ®u„ °dÆv, ≥dØe ≤Jc«¸¥b Øt
±u¢u¸, ßOr ¥U œË®Uît œß∑JUÁ îOf ®u≤b.
l≥dØe «“ ÇdŒ Øu®X Åb±t œ¥bÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑JUÁ ¸« °d«È °U“œ¥b ¥U ¢FLOd ≤eœ ¢FLOdØU¸
±d°u©t °∂d¥b: °t "ßdË¥f" ±d«§Ft ØMOb.
l≥dØe «“ ¥p «°e«¸ ¨Od ±πU“ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
∞DHU ÅH∫t «Ë‰ Øt œ«¸«È ¢Bu¥d «ßX ¸« °U“ ØMOb
≠U¸ßv
311
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1129804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 112 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44




)WEEE(
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU
√Ê ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â
«∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s
«∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh
±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l
´Kv «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
±ADu°W.
211
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1139804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 113 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
4 £∂X ÆU∞V «∞∑AJOq
O
- {l «∞∏Kr ≠u‚
«∞LºLU¸.
5 ¸ØV «∞LªdË◊
P
.
6 «°d «∞BLu∞W «∞∫KIOW ≠w ±∫KNU.
7 ¸ØV «∞BOMOW.
8 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z
°d≠o îö‰ «∞πNU“. ÆDÒl «∞v «ô©u«‰
«∞LMUß∂W.
©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW
«∞Gö· «∞ªU¸§w
005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë
∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒl «∞v ®d«z`
005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d¨q ÆL` ,
±Gºu‰ ˱BHÒv
1£Ld… °Bq ÅGOd… ±HdËÂ ≤U´r
≥UÂ
«ß∑ªb±w «∞∂d¨q œ«zLUÎ °Fb «∞∑BHOW
±∂U®d…. ≠w •U∞W ¢d„ «∞ª∂e ∞Jw ¥πn,
≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v “¥Uœ… «∞∫Lq ´Kv
«∞LHd±W ±LU ¥RœÍ ≈∞v ¢KHNU.
1 °Uß∑ªb«Â ßD` «∞Hd «∞MU´r, «≠d±w ØLOW
√îdÈ ±s «∞K∫r ±l «∞bÆOo ±l ≈{U≠W
«∞∂Bq Æ∂q ¬îd ØLOW.
2 ¢Leà «∞Lu«œ. £r ¢Hd ∞Ld¢Os «{U≠O∑Os.
3 ÆK∂w «∞∂Bq ±l «∞ªKOj.
4 «œ≠Fw «∞ªKOj °Uß∑ªb«Â ±K∫o ¢∫COd
«∞J∂W «∞AU±OW.
«∞∫Au…
004 §r (01 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq ±IDl «∞v
®d«z`.
51 ±q (1 ±KFIW ©FUÂ) “¥X
2 °BKW ±∑ußDW ±Hd˱W ≤U´LU
5-01 ±q (1-2 ±KFIW ©FUÂ) °NU¸«‹
±Le˧W ±D∫u≤W.
51 ±q (1 ±KFIW ©FUÂ) ©∫Os ´UœÍ
±K` Ë≠KHq
1 °Uß∑FLU‰ «∞A∂JW «∞MU´LW, ¥Hd «∞K∫r.
2 ¥IKv «∞∂Bq •∑v ¥B∂` °KuÊ °Mw –≥∂w.
¥CU· «∞K∫r.
3 ¢CU· «∞LJu≤U‹ «∞L∑∂IOW Ë¥∑r «∞D∂a ∞Lb…
1-2 ϮOIW.
4 ¥BdÒ· «Í œ≥s “«zb Ë¥∑d„ ∞O∂dœ.
«ô´b«œ «∞MNUzw
1 ¥b≠l ±e¥Z «∞Gö· îö‰ §NU“ ´Lq «∞J∂W.
2 ¥IDl «∞v ÆDl °Du‰ 8 ßr (3 °uÅW).
3 ¥Id’ «•b ©d≠w «ô≤∂u» ∞GKIt. ¥b≠l
®w¡ ±s «∞∫Au… - ∞Of «Ø∏d ±s «∞ö“ -
≠w «∞Dd· «ôîd, £r ¥GKo.
4 ¥IKv °FLo °e¥X ßUîs (091 œ¸§W)
∞∫u«∞w 6 œÆUzo «Ë •∑v ¥B∂` °KuÊ °Mw
–≥∂w.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
l √ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.
Ë•b… «∞DUÆW
l ¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¢πHn.
l ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±u«œ ØU®DW √Ë ¨Ld
«∞πNU“ ≠w «∞LU¡.
ÆDFW «∞LHd±W «∞LK∫IW
1 •dÒ¸ ÅLu∞W «∞∫KIW ¥bË¥ÎU √Ë °Uß∑ªb«Â
±H∑UÕ «∞d°j
7
ËÆr °U∞∑HJOp. «¨ºq Øq
«_§e«¡ ≠w ±U¡ œ«≠T ±l «∞BU°uÊ, £r
§HHNU. ô ¢Gºq √Í §e¡ ≠w ¨ºU∞W
«∞B∫uÊ. ô ¢º∑ªb ±∫Ku‰ «∞Buœ«.
2 «´b «∞∑dØOV.
3 «±º` «∞A∂JU‹ °e¥X ≤∂U¢w, £r ¨KHNU
°u¸‚ ±ALl ∞LMl ¢GOd «∞Ku≤X «∞∑Bb√.
¥u§b ±JUÊ ¥JHw ∞ªeÊ ®∂J∑Os ´Kv
Ë•b… «∞DUÆW
8
.
4 «–« ØMX ¢∫∑Hk °U∞LHd±W ´Kv «∞πNU“. {l
«∞B∫s/«∞GDU¡ ´Kv «∞BOMOW ∞LMl œîu‰
«∞G∂U¸.
5 ¥LJMJr ß∫V «∞GDU¡ ±s «∞b«≠FW ËîeÊ
±K∫IU‹ ´Lq «∞ºπo Ë«∞J∂W ≠w «∞b«îq.
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
111

l


.www.kenwoodworld.com
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1149804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 114 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
l ¢º∑FLq «∞A∂JW «∞MU´LW ∞K∫r «∞MOT;
«∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“ «∞BGOd…; «Ë «∞K∫r
«∞LD∂uŒ _§q ≈´b«œ ≠DUzd «∞d«´w «Ë
«∞K∫r «∞LD∂uŒ ´Kv ≥OµW ¸¨On.
l
4 ¸ØV «∞BLu∞W «∞∫KIOW °AJq ±d¢a.
ôß∑FLU‰ «∞LHd±W
1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ
•dØW «∞ºU´W
3
, £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW
≠w «∞LMHc
4
.
2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w
±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.
3 «•Jr ®b «∞BLu∞W «∞∫KIOW °U∞Ob.
4 {l «∞B∫s/«∞GDU¡ ¢∫X «∞LHd±W ∞∑KIw
«∞DFUÂ.
5 ¥cËÒ» ¢LU±U «∞DFU «∞LπLb Æ∂q
«∞HdÂ. ¥IDl «∞K∫r «∞v ®d«z` °Fd÷
5\2 ßr (1 °uÅW).
6 ®Gq
5
. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFUÂ
°d≠o, ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib
¢K∫o «∞Cd¸ °U∞LHd±W.
l «–« ¢uÆn «Ë «ß∑FBv ´Lq «∞πNU“ «£MU¡
«ôß∑FLU‰, «ËÆn «∞∑AGOq. «{Gj ±H∑UÕ
´Jf «ô¢πUÁ
6
∞∂Cl £u«Ê ∞∑∫d¥d
«∞Lu«œ «∞Lº∑FBOW. «≠Bq ±s «∞JNd°U¡
Ë«“‰ «¥W ±u«œ ±º∑FBOW.
§NU“ •Au «∞ºπo
ÅHO∫W «∞IU´b…*
≠u≥W Ø∂Od…* (∞Kºπo «∞ºLOp)
≠u≥W ÅGOd…* (∞Kºπo «∞MU´r)
* ±ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW
«•Bq ±s «∞IBU» ´Kv §Kb ∞Kºπo «Ë
«©K∂t °U∞∂d¥b ±s:
«Ë, °bô ±s «ß∑FLU‰ «∞πKb, œ•dÃ
«∞ºπo ´Kv غd î∂e «Ë œÆOo ±∑∂q Æ∂q
«∞D∂a.
ôß∑FLU‰ §NU“ •Au «∞ºπo
1 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≤IFt ≠w «∞LU¡
∞Lb… «∞∂U¸œ ∞Lb… 03 œÆOIW «Ëô.
2 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ
•dØW «∞ºU´W
9
, £r «œîq «∞IDFW
«∞LK∫IW ≠w «∞LMHc
J
.
3 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w
±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.
4 ¸ØV «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.
5 ¸ØV ÅHO∫W «∞IU´b…
K
, {l «∞∏Kr ≠u‚
«∞LºLU¸.
6 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≠∑∫t °∑OU¸ ±s
«∞LU¡. £r {l «∞Hu≥W «∞LM∑ª∂W ¢∫X ¢OU¸
±U¡ §U¸ Ë«ß∫V «∞πKb ´Kv «∞Hu≥W.
7 «±ºp «∞Hu≥W ´Kv «∞LHd±W Ë«°d «∞BLu∞W
«∞∫KIOW ´Kv
L
.
8 {l «∞BOMOW.
9 ®Gq. ±º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFUÂ
°d≠o, ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib
¢K∫o «∞Cd¸ °U∞LHd±W. «¸Œ «∞πKb ±s
«∞Hu≥W ´Mb «±∑özt. ô ¢Hd◊ °U∞Lq¡.
01 «°d «∞πKb ∞∑AJOq «∞ºπo.
©d¥IW ´Lq ßπo «∞ªMe¥d
001§r (4 «Ë≤BW) î∂e §U·
006 §r (5\1 °UË≤b) ∞∫r îMe¥d, ®dÕ
Ëœ≥s. ¥IDl «∞v ®d«z`.
°OCW Ë«•b… ±ªHuÆW
5 ±q (±KFIW ©FUÂ) «´AU» ±Le˧W
±K` Ë≠KHq
1 ¥MIl «∞ª∂e °U∞LU¡ £r ¥FBd.
2 ¥Hd «∞K∫r ≠w «∞u´U¡.
3 ¢CU· «∞Lu«œ «∞L∑∂IOW Ë¢Leà §Ob«.
4 ¥FLq «∞ºπo («≤Ed «´öÁ).
5 ¥IKv «Ë ¥AuÈ «Ë ¥D∂a «∞ºπo •∑v
¥B∂` °KuÊ °Mw –≥∂w.
§NU“ ´Lq «∞J∂W
ÆU∞V «∞∑AJOq*
±ªdË◊*
* ±ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW
«∞J∂W ≥w ©∂o ¢IKObÍ ≠w «∞Ad‚
«ôËßj:«≤NU ´∂U¸… ´s ÆDl ©FUÂ ¢∑JuÊ
±s «¨KHW ¢Fb ±s ∞∫r •Lq Ë°d¨q ÆL` ≠w
œ«îKNU •Au… ±s «∞K∫r «∞LHdË ˱IKOW
°U∞GLd «∞FLOo.
ôß∑FLU‰ §NU“ ´Lq «∞J∂W
1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ
•dØW «∞ºU´W
M
, £r «œîq «∞IDFW
«∞LK∫IW ≠w «∞LMHc
N
.
2 «°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w
±∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.
3 {l «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.
011
 


9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1159804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 115 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
 l
2004/1935

Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
1 ¢Gºq «ô§e«¡, «≤Ed "«∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn".
2 ¥Kn «∞ºKp «∞e«zb •u‰ «∞∫U±KW «∞Lu§uœ…
îKn «∞πNU“.
«∞LHd±W
Ë•b… «∞DUÆW
±MHc «∞LK∫IU‹
∞u∞V «ôÆHU‰
±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU·
±ªeÊ «∞A∂JW
±H∑UÕ ´Jf «ô¢πUÁ
•U±KW ∞KºKp «∞e«zb
±H∑UÕ
ÅLu∞W •KIOW
®∂JU‹ «∞LHd±W: ≤U´LW, ±ußDW, îAMW
ßJOs ÆDl
•KeËÊ
§ºr «∞LHd±W
ÅOMOW
œ«≠FW
¨DU¡ «∞b«≠FW
Å∫s/¨DU¡
∞K∑dØOV
1 £∂X «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd±W.
2 £∂X ßJOs «∞IDl - §U´ö §NW «∞IDl
≤∫u «ô´Kv
1
. ¢QØb ±s ¢πKOºNU
«∞B∫O` - Ë°ªö· –∞p Æb ¢Cd
«∞LHd±W.
3 ¸ØV ®∂JW ≠dÂ
2
. {l «∞∏Kr ≠u‚
«∞LºLU¸.
901
l¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ Æb¸«‹
§ºb¥W √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r œËÊ î∂d…
√Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W ±M∫Nr «∞∑FKOLU‹
«∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«· ´KONr °∫OY ¥LJMNr
«ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ
´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
l «ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij. ô
¢∑∫Lq doowneK ¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W ¢Fd÷
«∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â
°NcÁ «∞∑FKOLU‹.

 l


 




9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1169804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 116 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
801
∞ºö±∑p
l «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.

l

Kenwood
.Kenwood 
l¢QØb œ«zLU ±s «“«∞W «∞FEU ˫∞IAd… «∞a ±s «∞K∫r Æ∂q
«∞HdÂ.
l´Mb ≠d «∞πu“ ˱U ®U°t {l ≠Ij °Cl •∂U‹ Øq
±d… ËœŸ «∞∫KeËÊ ¥K∑IDNU Æ∂q «{U≠W «∞Le¥b.
lœ«zLU «≠Bq ±s «∞JNd°U¡:
l
Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «ô§e«¡
l
°Fb «ôß∑FLU‰
l
Æ∂q «∞∑MEOn.
lœ«zLU «ß∑FLq «∞b«≠FW «∞LeËœ…. «°b« ô ¢Cl «ÅU°Fp
«Ë «¥W «œË«‹ ≠w «≤∂u°W «∞∑Gc¥W.
l¢∫c¥d- «Ê ßJOs «∞∑IDOl •Uœ…, ¥πV ¢b«Ë∞NU °FMU¥W
≠w «ôß∑FLU‰ Ë«∞∑MEOn ´Kv •b ßu«¡.
l¢QØb ±s «Ê «∞IDFW «∞LK∫IW ±∏∂∑W °U•JUÂ ≠w ±∫KNU
Æ∂q «∞∑AGOq.
l∞∑πMV «∞Bb±U‹ «∞JNd°UzOW, ô ¢ºL` «°b« ∞u•b…
«∞DUÆW «Ë «∞ºKp «Ë «∞IU°f °Uô°∑ö‰.
l«°b« ô ¢º∑FLq ±Hd±W ±∑Cd¸…. °q «≠∫BNU «Ë
«ÅK∫NU: «≤Ed "«∞BOU≤W Ë«∞FMU¥W °U∞FLö¡".
l«°b« ô ¢º∑FLq ±K∫IU‹ ∞Of ±BdÕ °Uß∑FLU∞NU.
l «°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w •OY ¥LJs ∞DHq
«ô±ºU„ °t.
l Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
l ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰. «•∑HEw
°U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
l ¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
´d°w
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1179804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 117 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
9804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 1189804 Iss 9 MG450-MG47 Multi.indd 118 27/07/2022 08:4427/07/2022 08:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Kenwood MG450 Meat Grinder Handleiding

Type
Handleiding