Plymovent FlexHood Handleiding

Type
Handleiding
www.plymovent.com
NL Modulaire afzuigkap
EN Modular extraction hood
DE Modulare Absaughaube
FR Hotte modulaire d’extraction
IT Bocchetta di aspirazione modulare
ES Campana de extracción modular
NL Gebruikershandleiding
EN User manual
DE Betriebsanleitung
FR Manuel opérateur
IT Manuale d’uso
ES Instrucciones para el uso
FLEXHOOD
TABLE OF CONTENTS
0508040020/010111/D FlexHood 1
NEDERLANDS Pag. ENGLISH Page DEUTSCH Seite
Voorwoord 2 Preface 7 Vorwort 12
1. Inleiding 2 1. Introduction 7 1. Einleitung 12
2. Productbeschrijving 2 2. Product description 7 2. Produktbeschreibung 12
3. Veiligheid 3 3. Safety 8 3. Sicherheitsvorschriften 13
4. Installatie 4 4. Installation 9 4. Installation 14
5. Gebruik 5 5. Use 10 5. Betrieb 15
6. Onderhoud 5 6. Maintenance 11 6. Wartung 15
7. Verhelpen van storingen 6 7. Troubleshooting 11 7. Fehlerbehebung 16
8. Reserveonderdelen 6 8. Spare parts 11 8. Ersatzteile 16
9. Afdanken 6 9. Disposal 11 9. Entsorgung 16
Tabellen 32 Tables 32 Tabellen 32
Illustraties 35 Illustrations 35 Illustrationen 35
FRANÇAIS Page ITALIANO Pag. ESPAÑOL Pág.
Avant-propos 17 Prefazione 22 Preámbulo 27
1. Introduction 17 1. Introduzione 22 1. Introducción 27
2. Description de produit 17 2. Descrizione del prodotto 22 2. Descripción del producto 27
3. Instructions de sécurité 18 3. Istruzioni per la sicurezza 23 3. Normativas de seguridad 28
4. Installation 19 4. Installazione 24 4. Instalación 29
5. Utilisation 20 5. Uso 25 5. Uso 31
6. Entretien 21 6. Mantenimento 25 6. Mantenimiento 31
7. Réparation des pannes 21 7. Riparazione dei guasti 26 7. Subsanación de fallos 31
8. Pièces détachées 21 8. Pezzi di ricambio 26 8. Piezas de recambio 31
9. Mettre au rancart 21 9. Scartare 26 9. Desechar 31
Tables 32 Tabelle 32 Tablas 32
Illustrations 35 Illustrazioni 35 Ilustraciones 35
0508040020/010111/D FlexHood NL - 2
NEDERLANDS
Gebruik van deze handleiding
Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk waarmee
professionele, geschoolde en daartoe bevoegde gebruikers het
aan de voorzijde van dit document vermelde product op veilige
wijze kunnen installeren, gebruiken, onderhouden en
repareren.
Pictogrammen en symbolen
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen en
symbolen gebruikt:
Service en technische ondersteuning
Voor informatie betreffende specifieke afstellingen,
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die buiten het bestek
van deze handleiding vallen, gelieve contact op te nemen met
de leverancier van het product. Deze is altijd bereid u te helpen.
1.1 Algemene beschrijving
De modulaire afzuigkap is uit verschillende componenten
opgebouwd en moet worden aangesloten op een extern afzuig-
/filtersysteem. De kap kan voor verschillende industriële
processen worden ingezet, zoals (robot)lassen, slijpen,
plasmasnijden en gutsen. Met behulp van de geïntegreerde
ophangogen kan de kap aan het plafond worden bevestigd.
Deze handleiding beschrijft de volgende typen afzuigkappen:
1.2 Opties en accessoires
De volgende producten zijn als optie en/of accessoire
verkrijgbaar:
A Laslamellen
Vlambestendige laslamellen ter optimalisering van de
luchtstroom. Ze worden per rol geleverd en zijn verkrijgbaar
in donkergroen, oranje-rood, geel-oranje en kleurloos.
B Ophangbeugels voor laslamellen
Ophangbeugels om de laslamellen aan de zijprofielen te
bevestigen (4 ophangbeugels per meter).
C Staanders
Aluminium staanders voor vloermontage. Leverbaar in 2,
2,5, 3 en 3,5 m hoogte.
D Hoekverstevigingsset
Diagonaal te monteren tussen de zijprofielen en de
staanders ter versterking van de kapconstructie. Vereist
voor afzuigkappen XL voorzien van staanders.
EVloermontageplaten
Montageplaten om een staande modulaire afzuigkap aan de
vloer te bevestigen.
FLichtbak
Lichtbak voor 2 x 36 W tl-buizen, te monteren aan de
binnenkant van de kap.
1.3 Technische gegevens
1.4 Omgevingscondities
2.1 Onderdelen
De modulaire afzuigkap bestaat uit de volgende
hoofdcomponenten (zie Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Modulaire afzuigkap
A Aansluitflens/-flenzen
B Dakpanelen boven
C Zijprofielen
D Dakpanelen onder
E Hoekstukken (2-delig)
F Afdekkappen voor hoekstukken
G H-profielen
Modulaire afzuigkap XL; additioneel:
HT-beugels
I Zijprofielen te gebruiken als dwarsprofielen
VOORWOORD
TIP
Suggesties en adviezen om de betreffende taken of
handelingen gemakkelijker te kunnen uitvoeren.
LET OP!
Een opmerking met aanvullende informatie voor de
gebruiker. Een opmerking maakt de gebruiker attent
op mogelijke problemen.
VOORZICHTIG!
Procedures die -wanneer ze niet met de nodige
voorzichtigheid worden uitgevoerdschade aan het
product, de omgeving of het milieu tot gevolg kunnen
hebben.
WAARSCHUWING!
Procedures die -wanneer ze niet met de nodige
voorzichtigheid worden uitgevoerdernstige schade
aan het product of lichamelijk letsel tot gevolg kunnen
hebben.
WAARSCHUWING!
Belangrijke waarschuwing ter voorkoming van brand.
1 INLEIDING
Min. afmeting Max. afmeting
Modulaire afzuigkap:
- met één compartiment 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Modulaire afzuigkap XL:
- met twee compartimenten
- met drie compartimenten 2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Min. afmeting kap 1 x 1,5 m
Max. afmeting kap 5,5 x 5,5 m
Aanbevolen afzuigcapaciteit 500-800 m3/h per m2 kap
Drukverlies over de kap max. 250 Pa
Gewicht (netto; zonder opties) kapmaat:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Zie de beschikbare productspecificatiebladen voor
uitgebreide productspecificaties.
Min. bedrijfstemperatuur 5°C
Nom. bedrijfstemperatuur 20°C
Max. bedrijfstemperatuur 45°C
Max. relatieve vochtigheid 80%
2 PRODUCTBESCHRIJVING
0508040020/010111/D FlexHood NL - 3
Fig. 2.1: Hoofdcomponenten
2.2 Werking
De modulaire afzuigkap wordt over het werkgebied geplaatst en
moet worden aangesloten op een extern afzuig-/filtersysteem.
De onderste dakpanelen werken als een deflectorplaat, die de
luchtstroom naar de randen van de kap geleidt. De afgezogen
lucht verlaat de kap in het midden door een of twee
aansluitflenzen die aan de bovenkant van de kap gemonteerd
zijn.
Door het gebruik van optionele laslamellen, wordt de
luchtstroom verder geoptimaliseerd. Zij bieden tevens
bescherming voor de ogen tegen laslicht (geldt alleen voor
donkergroene en oranje-rode laslamellen).
Algemeen
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt) naleven van
de veiligheidsvoorschriften en -instructies in deze handleiding,
dan wel door onachtzaamheid tijdens installatie, gebruik,
onderhoud en reparatie van het op de voorzijde van dit
document vermelde product en de eventuele bijbehorende
accessoires.
Afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden of gebruikte
accessoires kunnen aanvullende veiligheids-instructies nodig
zijn. Neem s.v.p. direct contact op met uw leverancier indien u
bij het gebruik van het product een potentieel gevaar hebt
geconstateerd.
De gebruiker van het product is te allen tijde volledig
verantwoordelijk voor de naleving van de plaatselijk
geldende veiligheidsvoorschriften en -richtlijnen.
Respecteer dan ook alle veiligheidsvoorschriften en -
richtlijnen die van toepassing zijn.
Gebruikershandleiding
Een ieder die aan of met het product werkt, dient van de
inhoud van deze handleiding op de hoogte te zijn en de
instructies daarin nauwgezet op te volgen. De bedrijfsleiding
dient het personeel aan de hand van de handleiding te
onderrichten en alle voorschriften en aanwijzingen in acht te
nemen.
Wijzig nooit de volgorde van de te verrichten handelingen.
Bewaar de handleiding steeds in de nabijheid van het
product.
Gebruikers
Gebruik van het product is uitsluitend voorbehouden aan
daartoe opgeleide en bevoegde gebruikers. Tijdelijke
werkkrachten en personen in opleiding mogen het product
uitsluitend onder toezicht en verantwoording van vaklui
gebruiken.
Gebruik volgens bestemming1
De modulaire afzuigkap is uitsluitend ontworpen om rook
afkomstig van industriële processen zoals (robot)lassen, slijpen
en plasmasnijden af te vangen. De kap wordt over het
werkgebied geplaatst en moet worden aangesloten op een
extern afzuig-/filtersysteem. Elk ander of verdergaand gebruik
geldt niet als conform de bestemming. Voor schade of letsel dat
hiervan het gevolg is, aanvaardt de fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid. Het product is in overeenstemming met de
vigerende normen en richtlijnen. Gebruik het product uitsluitend
in technisch perfecte conditie, conform de hierboven beschreven
bestemming.
Technische specificaties
De in deze handleiding vermelde specificaties mogen niet
worden gewijzigd.
Modificaties
Modificatie van (onderdelen van) het product is niet toegestaan.
Gebruik
Inspecteer het product en controleer het op beschadigingen.
Verifieer de werking van de veiligheidsvoorzieningen.
Controleer de werkomgeving. Laat onbevoegden niet in de
werkomgeving toe.
Bescherm het product tegen water of vocht.
Gebruik uw gezond verstand. Blijf voortdurend opletten en
houd uw aandacht bij het werk. Gebruik het product niet als
u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie, met name in kleine
ruimten.
Installeer het product nooit voor in-, uit- en doorgangen die
zijn bedoeld voor hulpdiensten.
Zorg ervoor dat op de werkplek, in de nabijheid van het
product, voldoende goedgekeurde brandblussers aanwezig
zijn.
Lucht die deeltjes bevat die een bedreiging vormen voor de
gezondheid -zoals chroom, nikkel, beryllium, cadmium,
lood, etc.- mag nooit worden gerecycled. Deze lucht moet
altijd buiten de werkruimte worden gebracht, tenzij de
optionele HEPA kit is geïnstalleerd.
Service, onderhoude en reparatie
Respecteer de in deze handleiding gegeven
onderhoudsintervallen. Achterstallig onderhoud kan leiden
tot hoge kosten voor reparaties en revisies en kan
aanspraken op garantie doen vervallen.
3VEILIGHEID
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. "Gebruik volgens bestemming" zoals vastgelegd in de EN 292-1 is het
gebruik waarvoor het technisch product volgens de opgave van de
fabrikant -inclusief diens aanwijzingen in de verkoopbrochure- geschikt is.
Bij twijfel is dat het gebruik dat uit de constructie, uitvoering en functie van
het product als gebruikelijk naar voren komt. Tot het gebruik volgens
bestemming behoort ook het in acht nemen van de instructies in de
gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Het product nooit gebruiken voor:
- afzuiging van ontvlambare, gloeiende of brandende
deeltjes of vloeistoffen
- afzuiging van agressieve rook en gassen (bv. van
zuren en alkaline) of scherpe voorwerpen
- afzuiging van sigaretten, sigaren, tissues of andere
brandende deeltjes, voorwerpen of zuren
WAARSCHUWING
Het product nooit gebruiken voor:
- autogeensnijden
- verfnevel
- afzuiging van hete gassen (hoger van 45°C
continue)
- slijpen van aluminium en magnesium
- alle situaties waarin explosies kunnen voorkomen;
explosieve stoffen/gassen
0508040020/010111/D FlexHood NL - 4
Gebruik altijd door de fabrikant goedgekeurde
gereedschappen, onderdelen, materialen en service-
technieken. Gebruik nooit versleten gereedschap en laat
geen gereedschap in of op het product achter.
Veiligheidsvoorzieningen die ten behoeve van service,
onderhoud of reparatie zijn verwijderd, moeten na deze
werkzaamheden onmiddellijk worden gemonteerd en op
correct functioneren worden gecontroleerd.
4.1 Gereedschappen
Zie tabel “Table 1” op pagina 32 voor de benodigde
gereedschappen om de modulaire afzuigkap te assembleren en
te monteren.
Dit hoofdstuk beschrijft de installatie van afzuigkappen met één,
twee en drie compartimenten.
Afzuigkappen met één compartiment bestaan uit één rij
dakpanelen.
Afzuigkappen met twee compartimenten bestaan uit twee
rijen dakpanelen met 2 dwarsprofielen ertussen.
Afzuigkappen met drie compartimenten bestaan uit drie
rijen dakpanelen met 2x2 dwarsprofielen ertussen.
De dwarsprofielen worden door middel van T-beugels aan de
hoofdprofielen bevestigd.
4.2 Uitpakken
Controleer of het product compleet is. De inhoud van de
verpakking bestaat uit de volgende componenten/sets:
- 4 hoofdprofielen
- 2 sets hoekstukken
- 1 set afdekkappen voor hoekstukken
- 1 dakpaneelset (basis)
- dakpaneelset(s) (extensie) - voor kappen/compartimenten
>1,5 m lang
- 1 of 2 aansluitflenzen
- 1 branding set
Additioneel voor afzuigkappen XL:
- 2 of 4 zijprofielen te gebruiken als dwarsprofielen
-T-beugels
- aansluitflens/-flenzen
Optioneel verkrijgbaar:
- laslamellen + ophangbeugels
- staanders + vloermontageplaten
- hoekversteviging (voor afzuigkappen XL op staanders)
-lichtbak
Indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
Verwijder de beschermfolie van beide zijden van de
dakpanelen.
4.3 Installatie
Montagemogelijkheden:
- standaard: aan het plafond met behulp van kettingen
(schakels min. 8 mm; niet inbegrepen)
- optie: op de vloer met behulp van staanders en
vloemontageplaten
- een combinatie van beide (bv. 2 kettingen en 2 staanders)
Monteer de modulaire afzuigkap als volgt.
Zie Fig. I tot Fig. XIII op pagina 35 en verder.
WAARSCHUWING!
De industriële stofzuiger die gebruikt wordt tijdens
service- en onderhoudswerkzaamheden, moet
voldoen aan stofklasse H volgens de norm EN 60335-
2-69
4INSTALLATIE
Zie de beschikbare productspecificatiebladen voor
leveringsomvang per componentenset.
Installeer de kap op tafelhoogte, bv. op een stapel
pallets.
Afzuigkappen XL kunnen het best in elkaar worden
gezet met een stapel pallets onder elke hoek en één of
twee extra stapels onder de losse einden van de
dwarsprofielen.
Het verdient aanbeveling om een afzuigkap XL met
twee heftrucks op te tillen. Zorg ervoor dat afzuigkap
aan de profielen, dus niet aan de dakpanelen, wordt
opgetild.
Wanneer een afzuigkap XL op staanders in een hoek
moet worden geplaatst:
Positioneer de kap globaal met behulp van twee
heftrucks.
Plaats een aantal pallets op de lepels van één
heftruck. Gebruik indien nodig extra balken.
Til de kap in het midden op en plaats hem op de
juiste plek.
WAARSCHUWING!
Controleer voor een hangende kap of het plafond sterk
genoeg is. Gewicht van een kap zonder opties, bv.:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Gebruik deugdelijk materiaal om de kettingen te
bevestigen.
Raadpleeg indien nodig de architect van het gebouw.
Fig. I Maak een U-vorm met 3 zijprofielen en 2
hoekstukken (buitenste deel).
Fig. II Schuif de zijprofielen tot halverwege over de
hoekstukken.
Fig. III Plaats de binnenste hoekstukken (1) en schuif de
zijprofielen verder (2).
Boor gaten in de zijprofielen; gebruik daarbij de
hoekstukken als mal.
Bevestig de hoekstukken (3).
Fig. IV Afzuigkap XL/vloermontage:
Monteer de bevestigingsplaten van de
hoekverstevigingsset aan de zijprofielen met
behulp van zelftapschroeven.
Fig. V
Afzuigkap XL; twee compartimenten:
Monteer een T-beugel aan het zijprofiel.
Afzuigkap XL; drie compartimenten:
Monteer twee T-beugels aan het zijprofiel.
Bepaal de ideale positie van de T-beugels met behulp
van de lange H-profielen die tussen de dakpanelen
worden gebruikt.
Monteer twee dwarsprofielen aan elke T-beugel.
Schuif de andere T-beugel(s) over de losse einden
van de dwarsprofielen. De schroeven nog niet
vastdraaien.
Fig. VI Maak uitsneden in de bovenste dakpanelen die in
de hoeken worden gemonteerd.
0508040020/010111/D FlexHood NL - 5
Sluit de aansluitflens aan op een extern afzuig-/
filtersysteem. Zie paragraaf 1.3 voor de aanbevolen
afzuigcapaciteit.
4.4 Installatie overige opties
4.4.1 Laslamellen + ophangbeugels
Zie Fig. XXII tot Fig. XXIV op pagina 37
4.4.2 Lichtbox
Gebruik de modulaire afzuigkap als volgt.
Schakel het aangesloten afzuig-/filtersysteem aan.
Begin te lassen/slijpen/plasmasnijden.
Schakel na het beëindigen van de werkzaamheden het
afzuig-/filtersysteem uit.
Het product is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos
te functioneren met een minimum aan onderhoud. Om dit te
garanderen zijn echter enkele eenvoudige, regelmatig uit te
voeren onderhouds- en reinigingswerkzaamheden noodzakelijk
die in dit hoofdstuk worden beschreven. Indien u met de nodige
voorzichtigheid te werk gaat en regelmatig onderhoud uitvoert,
zullen eventuele problemen veelal ontdekt en gecorrigeerd
kunnen worden voordat ze tot stilstand leiden.
De aangeven onderhoudsintervallen kunnen variëren
afhankelijk van de specifieke arbeids- en
bedrijfsomstandigheden. Daarom wordt aanbevolen - naast het
hier aangegeven periodieke onderhoud- het product jaarlijks
aan een grondige, algehele inspectie te onderwerpen. Neem
hiertoe contact op met uw leverancier.
6.1 Periodiek onderhoud
De met een [1] aangegeven onderhoudswerkzaamheden in
onderstaande tabel mogen door de gebruiker worden
uitgevoerd; de overige werkzaamheden zijn voorbehouden aan
daartoe opgeleide en bevoegde service-technici.
Fig. VII In geval van vloermontage:
Zaag ronde hoeken uit twee onderste dakpanelen
(B=477 mm) voor montage van de staanders.
Fig. VIII
Afzuigkap XL:
Zorg ervoor dat de dwarsprofielen precies haaks
(90°) op de zijprofielen staan.
Ga verder met Fig. IX. Vul eerst het gehele
compartiment (behalve het laatste dakpaneel)
alvorens met het volgende verder te gaan.
Gebruik een spanband (1) om de uiteinden van de
profielen om ze in de juiste positie te houden. Bepaal
de afstand van de profielen met behulp van een lang
H-profiel.
Fig. IX Schuif spacers (1) over het onderste dakpaneel
(B=477 mm) volgens tabel “Table 2” op pagina 33.
Schuif het dakpaneel in de zijprofielen (2).
Schuif spacers aan het zijkanten van het
dakpaneel (3).
Plaats een lang H-profiel.
Plaats bovenste dakpaneel.
Plaats een kort H-profiel
Fig. X Voor kappen/compartimenten met een breedte
van 1,5 of 2 m:
Plaats 2 vertikale afstandhouders tussen de H-
profielen (1).
Bevestig ze met behulp van een tang (2).
Bepaal de positie en het aantal aansluitflenzen
volgens tabel “Table 3” op pagina 34.
Zaag de benodigde gaten; gebruik de binnenkant
van de flensring als mal.
Fig. XI Bevestig de aansluitflens/-flenzen.
Fig. XII Vervolg met het plaatsen van de onderpanelen met
spacers, bovenpanelen, H-profielen en vertikale
afstandhouders (indien van toepassing), met
uitzondering van het laatste bovenpaneel.
Fig. XIII Bevestig de overige hoekstukken (1) en het laatste
zijprofiel (2).
Afzuigkap XL:
Bevestig de T-beugel(s) aan de dwarsprofielen en
aan het hoofdprofiel.
Fig. XIV Plaats het laatste bovenpaneel en bevestig ze
allemaal.
Fig. XV Schuif de kleurstrips in de zijprofielen.
Fig. XVI Plafondmontage:
Til de kap omhoog, bij voorkeur met behulp van
een vorkheftruck.
Bevestig de kap aan het plafond.
Fig. XVII Vloermontage:
Plaats de staanders over de vloermontageplaten
(1).
Til de kap omhoog, bij voorkeur met behulp van
een vorkheftruck (2).
Positioneer de staanders onder de hoeken van de
kap (3). De ronde kanten van de staanders moeten
naar de binnenkant gericht zijn. Advies: laat vier
mensen de staanders vasthouden.
Laat de kap voorzichtig zakken, zodat deze op alle
vier de staanders rust.
Fig. XVIII Vloermontage:
Zorg ervoor dat de staanders zo dicht mogelijk
tegen de hoekstukken staan. Gebruik hiervoor bij
voorkeur lijmklemmen.
Bevestig de staanders aan de hoekstukken.
Fig. XIX Bevestig de afdekkappen voor de hoekstukken.
Fig. XX Afzuigkap XL/vloermontage:
Monteer de hoekverstevigingen aan de
bevestigingsplaten met behulp van bouten en
borgmoeren (1)
Monteer de hoekverstevigingen aan de staanders
met behulp van zelftapschroeven (2).
Fig. XXI Vloermontage:
Plaats de kap op de uiteindelijke positie.
Bevestig de montageplaten aan de vloer.
Vloermontage:
Het verdient aanbeveling om de staanders van een
aanrijbeveiliging te voorzien.
WAARSCHUWING!
Zorg er tijdens de installatie voor dat het kanaalwerk
niet op de dakplaten steunt.
De profielen, daarentegen, zijn sterk genoeg om het
kanaalwerk te ondersteunen.
Fig. XXII •Snij de laslamellen op de gewenste lengte af.
Bevestig de lamellen in de ophangbeugels.
Fig. XXIII Hang de ophangbeugels aan de zijprofielen.
Fig. XXIV De verpakking van de lichtbox bevat een
bevestigingsbeugel, hollewandpluggen, schroeven,
ringetjes en een montage-instructie.
Boor gaatjes in de onderpanelen.
Bevestig de lichtbox volgens de meegeleverde
montage-instructie.
Sluit de lichtbox aan op de stroomvoorziening.
5GEBRUIK
6ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Achterstallig onderhoud kan leiden tot brand.
0508040020/010111/D FlexHood NL - 6
Wanneer de modulaire afzuigkap niet (correct) functioneert,
volg dan de reinigingsprocedure zoals beschreven onder
paragraaf 6.1. Wanneer het probleem blijft bestaan, neem dan
contact op met uw leverancier.
Voor de modulaire afzuigkap zijn de volgende
reserveonderdelen verkrijgbaar:
Voer het product na het einde van de levensduur af conform de
lokaal geldende voorschriften en/of richtlijnen.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een mondkapje en handschoenen tijdens
service- en onderhoudswerkzaamheden.
De industriële stofzuiger die gebruikt wordt, moet
voldoen aan stofklasse H volgens de norm EN 60335-
2-69
WAARSCHUWING!
Ga nooit bovenop de afzuigkap
staan.
Frequentie
Licht gebruik1):Elke 3-6
maanden Elke 12
maanden
Normaal
gebruik1):Elke 3 maanden Elke 9 maanden
Onderdeel Actie Zwaar gebruik1):Elke 1-2
maanden Elke 6 maanden
Zijprofielen, dakpanelen Controleer de buitenkant van de kap en reinig hem met een
niet-agressief reinigingsmiddel. X (1)
Lichtbox Controleer de tl-buizen. X (1)
Automatische afsluitklep (indien
aanwezig) Controleer de werking van de automatische afsluitklep. X (1) X
Onderpanelen en afzuigsleuven Controleer de panelen en sleuven van de kap en reinig ze
grondig. X (1) X
Bovenpanelen Verwijder de bovenpanelen en reinig de binnenkant van de
kap en de sleuven. X
1. Neem contact op met uw leverancier om de gebruiksintensiteit te bepalen.
7 VERHELPEN VAN STORINGEN
8 RESERVEONDERDELEN
Artikelnr. Omschrijving
9750000050 Spacer (10 stuks)
9750000060 Vertikale afstandhouder (10 stuks)
9AFDANKEN
0508040020/010111/D FlexHood EN - 7
ENGLISH
Using this manual
This manual is intended to be used as a work of reference for
professional, well trained and authorised users to be able to
safely install, use, maintain and repair the product mentioned
on the cover of this document.
Pictograms and symbols
The following pictograms and symbols are used in this manual:
Service and technical support
- For information about specific adjustments, maintenance or
repair jobs which are not dealt with in this manual, please
contact the supplier of the product. He will always be willing to
help you. .
1.1 General description
The modular extraction hood is built up of separate components
and is to be connected to an external extraction/filtration
system. It can be used for several industrial processes, such as
(robotic) welding, grinding, cutting and gouging. The integrated
hoisting eyes enable ceiling mounting.
This manual describes the following types of hoods:
1.2 Options and accessories
The following products can be obtained as an option and/or
accessory:
A Welding strips
Flame-resistant welding strips to optimize the airflow.
Supplied per roll in dark green, orange-red, yellow-orange
and clear.
B Strip bracket set
Brackets to mount the welding strips to the main frame
profiles (4 strip brackets per meter).
CLegs
Aluminium legs for floor mounting. They are available in 2 -
2,5 - 3 - 3,5 m (6.5 - 8 - 10 - 11.5 ft) height.
D Corner reinforcement set
To be mounted diagonally between the main frame profiles
and the legs to improve the strength of the hood
construction. Required for leg-mounted modular extraction
hoods XL.
E Floor mounting set
Mounting plate set to fix a leg mounted modular extraction
hood to the floor.
FLighting fixture
Lighting fixture for 2 x 36 W fluorescent light to be mounted
inside the hood.
1.3 Technical specifications
1.4 Ambient conditions
2.1 Components
The modular extraction hood consists of the following main
components (refer to Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Modular extraction hood:
A Connection flange(s)
B Top roof panels
C Main frame profiles
D Bottom roof panels
E Corner pieces (two-piece)
F Corner covers
G H-profiles
Modular extraction hood XL; additionally:
HT-brackets
I Main frame profiles used as cross-profiles
PREFACE
TIP
Suggestions and recommendations to simplify
carrying out tasks and actions.
ATTENTION!
A remark with additional information for the user. A
remark brings possible problems to the user’s
attention.
CAUTION!
Procedures, if not carried out with the necessary
caution, could damage the product, the workshop or
the environment.
WARNING!
Procedures which, if not carried out with the necessary
caution, may damage the product or cause serious
personal injury.
WARNING!
Important warning to prevent fire.
1 INTRODUCTION
Min. size Max. size
Modular extraction hood:
- single compartment 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Modular extraction hood XL:
- double compartment
-triple compartment 2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Min. hood size 1 x 1,5 m (3.5 x 5 ft)
Max. hood size 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft)
Recommended extraction capacity 500-800 m3/h per m2 (27-
44 CFM per ft2) of hood
Pressure loss over hood max. 250 Pa (1 in. WG)
Weight (net; without options) hood size:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft):
150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5
ft): 270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft):
470 kg (1040 lbs)
Check the available Product Data Sheets for extensive
product specifications.
Min. operating temperature 5°C (41°F)
Nom. operating temperature 20°C (68°F)
Max. operating temperature 45°C (113°F)
Max. relative humidity 80%
2 PRODUCT DESCRIPTION
0508040020/010111/D FlexHood EN - 8
Fig. 2.1: Main components
2.2 Operation
The modular extraction hood is placed over the working area
and has to be connected to an external extraction/filtration
system. The bottom roof panels work as a deflector plate,
directing the airflow to the slots of the hood. The extracted air
leaves the hood in the middle through one or two connection
flanges mounted on top.
The use of optional welding strips further optimizes the airflow
and provides adequate visual protection against exposure to
welding light (dark green and orange-red welding strips only).
General
The manufacturer does not accept any liability for damage to
the product or personal injury caused by ignoring of the safety
instructions in this manual, or by negligence during installation,
use, maintenance, and repair of the product mentioned on the
cover of this document and any corresponding accessories.
Specific working conditions or used accessories may require
additional safety instructions. Immediately contact your
supplier if you detect a potential danger when using the product.
The user of the product is always fully responsible for
observing the local safety instructions and
regulations.
Observe all applicable safety instructions and
regulations.
User manual
Everyone working on or with the product, must be familiar
with the contents of this manual and must strictly observe
the instructions therein. The management should instruct
the personnel in accordance with the manual and observe all
instructions and directions given.
Never change the order of the steps to perform.
Always keep the manual with the product.
Users
The use of this product is exclusively reserved to well
authorised, trained and qualified users. Temporary
personnel and personnel in training can only use the product
under supervision and responsibility of skilled engineers.
Intended use1
The modular extraction hood has been designed exclusively to
capture fume caused by several industrial processes, such as
(robotic) welding, grinding and cutting. It is to be placed over
the working area and has to be connected to an external
extraction/filtration system. Using the product for other
purposes is considered contrary to its intended use. The
manufacturer accepts no liability for any damage or injury
resulting from such use. The product has been built in
accordance with state-of-the-art standards and recognised
safety regulations. Only use this product when in technically
perfect condition in accordance with its intended use and the
instructions explained in the user manual.
Technical specifications
The specifications given in this manual must not be altered.
Modifications
Modification of (parts of) the product is not allowed.
Use
Inspect the product and check it for damage. Verify the
functioning of the safety features.
•Check the working environment. Do not allow unauthorised
persons to enter the working environment.
Protect the product against water and humidity.
Use common sense. Stay alert and keep your attention to
your work. Do not use the product when you are under the
influence of drugs, alcohol or medicine.
Make sure the room is always sufficiently ventilated; this
applies especially to confined spaces.
Never install the product in front of entrances and exits
which must be used for emerency services.
Make sure that the workshop, in the vicinity of the product,
contains sufficient approved fire extinguishers.
Air containing particles such as chromium, nickel, beryllium,
cadmium, lead etc., which is a health hazard, should never
be recycled. This air must always be brought outside the
working area.
Service, maintenance and repairs
Observe the maintenance intervals given in this manual.
Overdue maintenance can lead to high costs for repair and
revisions and can render the guarantee null and void.
Always use tools, materials, lubricants and service
techniques which have been approved by the manufacturer.
Never use worn tools and do not leave any tools in or on the
product.
Safety features which have been removed for service,
maintenance or repairs, must be put back immediately after
finishing these jobs and it must be checked that they still
function properly.
3SAFETY
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. "Intended use" as explained in EN-292-1 is the use for which the technical
product is suited as specified by the manufacturer, inclusive of his
directions in the sales brochure. In case of doubt it is the use which can be
deduced from the construction, the model and the function of the technical
product which is considered normal use. Operating the machine within the
limits of its intended use also involves observing the instructions in the user
manual.
WARNING
Fire hazard! Never use the product for:
-extracting flammable, glowing or burning particles
or solids or liquids
- extracting aggressive fumes (such as hydrochloric
acid) or sharp particles
- sucking cigarettes, cigars, oiled tissues, and other
burning particles, objects, and acids
WARNING
Never use the product for:
- oxy-fuel cutting
-paint mist
- extraction of hot gases (more than 45°C/113°F
continuously)
- grinding aluminium and magnesium
- explosive environments or explosive substances/
gases
0508040020/010111/D FlexHood EN - 9
This chapter describes the installation of single, double and
triple compartment modular hoods.
Single compartment modular hoods consist of one row of
roof panels.
Double compartment modular hoods consist of two rows of
roof panels with two cross-mounted main frame profiles in
between.
Triple compartment modular hoods consist of three rows of
roof panels with four cross-mounted main frame profiles in
between.
The cross-profiles are connected to the main frame profiles by
T-brackets.
4.1 Tools
Refer to Table 1 on page 32 for necessary tools to assemble and
mount the modular extraction hood.
4.2 Unpacking
Check that the product is complete. The modular extraction
hood is built up of the following components/sets:
- 4 main frame profiles
- 2 corner sets
- 1 corner cover set
- 1 roof panel set (basic)
- roof panel set(s) (extension) - for hood/compartment lengths
>1,5 m (3.5 ft)
- 1 or 2 connection flanges
- 1 branding set
Additionally for modular hoods XL:
- 2 or 4 main frame profiles to be used as cross profiles
-T-brackets
- connection flange(s)
Optionally available:
- welding strips + strip bracket set(s)
- legs + floor mounting set
- corner reinforcement (for leg-mounted modular hoods XL)
-lighting fixture
If parts are missing or damaged, contact your supplier.
Remove protection foil from both sides of roof panels.
4.3 Installation
Mounting possibilities:
- standard: hanging by chains (chain links min. 8 mm/0.3 in.;
to be sourced locally)
- option: standing on legs + floor mounting set
- a combination of both (e.g. 2 chains + 2 legs)
To mount the modular extraction hood proceed as follows.
Refer to Fig. I to Fig. XIII on page 35 and further.
ATTENTION!
Industrial vacuum cleaner used during service and
maintenance should meet dust class H according to
European standard EN 60335-2-69 or the equivalent
international standard.
4 INSTALLATION
Check the available Product Data Sheets for scope of
supply per component set.
It is recommended to assemble the hood on table
height, e.g. on a stack of pallets.
The best way to assemble a modular hood XL is to
place a stack of pallets under each corner of the hood
and one or two additional stacks under the loose ends
of the cross-profiles.
It is strongly recommended to lift a modular hood XL
using two fork-lift trucks. Make sure to lift the hood by
the profiles, so not by the roof panels.
In case a standing hood XL is to be positioned in a
corner:
Position the hood roughly using two fork-lift trucks.
•Put some pallets on the forks of one fork-lift truck.
If necessary, use additonal beams.
Lift the hood in the middle and place it on the final
position.
WARNING!
For a hanging mounted configuration, check that the
roof is strong enough. Weight of hood without options,
e.g.:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft): 150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5 ft): 270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft): 470 kg (1040 lbs)
Use proper fixing material to mount the chains.
If necessary: consult the architect of the building.
Fig. I Form a U-shape using 3 main frame profiles and 2
outside corner pieces.
Fig. II Slide the main frame profiles halfway over the
outside corner pieces.
Fig. III Place the inside corner pieces (1) and slide the
main frame profiles further (2).
Drill holes in the main frame profiles using the
inside corner pieces as a template.
Fasten the corner pieces (3).
Fig. IV Modular hood XL/standing:
Mount connection plates of corner reinforcement
set on the main profiles using self-tapping screws.
Fig. V
Modular hood XL; double compartment:
Mount a T-bracket on the main frame profile.
Modular hood XL; triple compartment:
Mount two T-brackets on the main frame profile.
Determine the ideal position of the T-brackets by
means of the long H-profiles to be used between the
roof panels.
Mount two cross profiles on each T-bracket.
Place the other T-bracket(s) on the loose side of
cross-profiles to keep them together. Do not fasten
the screws yet.
Fig. VI Make cutouts in the top roof panels that will be
mounted in the corners.
Fig. VII In case of leg mounting:
Make cut-aways in two bottom roof panels (W=477
mm/18.8 in.) for mounting of legs.
Fig. VIII
Modular hood XL:
Make sure the cross-profiles are precisely square
(90°) to the main frame profile.
Proceed with Fig. IX. Finish the entire
compartment (except for the last top roof panel)
before continuing with the next.
Use a cargo lashing (1) around the end of the profiles
to keep them in the right position. Determine the right
distance between the profiles by means of a long H-
profile.
0508040020/010111/D FlexHood EN - 10
Connect the connection flange to an external extraction/
filtration system. For recommended extaction capacity and
pressure drop data refer to section 1.3.
4.4 Installation remaining options
4.4.1 Strip brackets + welding strips
Refer to Fig. XXII to Fig. XXIV on page 37
4.4.2 Lighting fixture
To use the modular extraction hood, proceed as follows.
Switch on the connected extraction/filtration system.
Start welding/grinding/cutting.
After finishing the job, switch off the connected extraction/
filtration system.
Fig. IX Apply distance holders (1) to bottom roof panel
(W=477 mm/18.8 in.) according to Table 2 on
page 33.
Slide bottom roof panel in main frame profile (2).
Apply distance holders to the sides of the bottom
roof panel (3).
Place a long H-profile.
Place top roof panel.
Place a short H-profile.
Fig. X In case of hood/compartment width 1,5 or 2 m
(5 or 6.5 ft):
Place 2 vertical spacers between the H-profiles (1).
Fasten them using a pair of pliers (2).
•Determine position and number of connection
flanges according to Table 3 (metric) or Table 4
(imperial) on page 34.
Make necessary cutout(s) in top roof panel(s),
using the inner flange ring as a template.
Fig. XI Mount connection flange(s).
Fig. XII Continue to place the bottom roof panels with
distance holders, top roof panels, H-profiles and
vertical spacers (if applicable), except for the last
top roof panel.
Fig. XIII Mount the remaining inner and outer corner pieces
(1) and main frame profile (2).
Modular hood XL:
Fasten the T-bracket(s) to the cross profiles and
the main frame profile.
Fig. XIV Place the last top roof panel and fasten them all.
Fig. XV Slide the branding strips in the main frame
profiles.
Fig. XVI Hanging:
Lift the hood, preferably using a fork-lift truck.
Mount the hood to the ceiling.
Fig. XVII Standing:
Mount the floor mounting plates under the legs
(1).
Lift the hood, preferably using a fork-lift truck (2).
Modular hood XL: use two fork-lift trucks.
Position the legs under the corners of the hood (3).
The round sides of the legs should be directed to
the inside. It is recommended to call in four
persons to hold the legs.
Let down the hood easily, until it rests on all four
legs.
Fig. XVIII Standing:
Make sure to position the legs as close to the
corner pieces as possible, preferably using glueing
clamps.
Fasten the legs to the corner pieces.
Fig. XIX Place the corner covers.
Fig. XX Modular hood XL/standing:
Mount the corner reinforcements to the connection
plates using bolts and locknuts (1).
Mount the corner reinforcement to the legs using
self-tapping screws (2).
Fig. XXI Standing:
Place the hood on its final position.
Fasten the floor mounting plates to the floor.
Standing:
It is strongly recommended to place column guards
around the legs.
ATTENTION!
During installation, prevent any ductwork from
leaning on the roof panels.
The profiles, on the other hand, are strong enough to
support the duct.
Fig. XXII Cut the welding strips to the desired length.
•Fasten the welding strips in the brackets.
Fig. XXIII Attach the brackets to the main frame profiles.
Fig. XXIV The package of the lighting fixture contains a
mounting bracket, expansion plugs, screws, washers
and a mounting instruction.
Drill holes in the bottom roof panels.
Mount the lighting fixture in accordance with the
supplied mounting instruction.
Connect the lighting fixture to the power supply.
5USE
0508040020/010111/D FlexHood EN - 11
The product has been designed to function without problems for
extended periods with minimum maintenance. In order to
guarantee optimal performance level, regular maintenance and
cleaning activities are required which are described in this
chapter. If you observe the necessary caution and carry out the
maintenance at regular intervals, any problems occuring will be
detected and corrected before they lead to a total breakdown.
The indicated maintenance intervals can vary depending on the
specific working and ambient conditions. Therefore it is
recommended to thoroughly inspect the complete product once
every year in addition to the indicated periodic maintenance. For
this purpose contact your supplier.
6.1 Periodic maintenance
The maintenance activities in the table below indicated by (1)
can be carried out by the user; other activities are strictly
reserved for well trained and authorised service engineers.
If the modular hood does not function (correctly), follow
cleaning procedure as described under section 6.1. If the
problem still exists, contact your supplier.
The following spare parts are available for the modular hood:
After life of the product, dispose it of in accordance with state or
local regulations.
6MAINTENANCE
WARNING
Overdue maintenance can cause fire.
ATTENTION!
Always wear face mask and gloves during service and
maintenance work.
Industrial vacuum cleaner used during service and
maintenance should meet dust class H according to
the European standard EN 60335-2-69 or equivalent
international standard.
ATTENTION!
Always wear a respirator and gloves during service
and maintenance work.
Industrial vacuum cleaner used during service and
maintenance should have HEPA rated filtration.
WARNING!
Never stand on top of the
extraction hood.
Frequency
Light use1):Every 3-6 month Every 12 month
Normal use1):Every 3 months Every 9 months
Component Action Heavy use1):Every 1-2
months Every 6 months
Main frame profiles, roof panels Check outside of the hood and clean it with a non-
aggressive detergent. X (1)
Lighting fixture Check working light. X (1)
Automatic damper (if any) Check functionality of the connected automatic damper. X (1) X
Bottom roof panels and extraction
slots Check the bottom roof panels and extraction slots of the
hood and clean them thoroughly. X (1) X
Top roof panels Clean the inside of the hood and slots by removing top roof
panels. X
1. Contact your supplier to determine intensity of use.
7TROUBLESHOOTING
8 SPARE PARTS
Article no. Description
9750000050 Distance holder (10 pcs)
9750000060 Vertical spacer (10 pcs)
9DISPOSAL
0508040020/010111/D FlexHood DE - 12
DEUTSCH
Über diese Anleitung
Diese Anleitung wurde als Nachschlagewerk für professionelle,
geschulte und befugte Bediener geschrieben. Sie können mit
dieser Anleitung das vorn auf diesem Dokument aufgeführte
Produkt sicher installieren, bedienen, warten und reparieren.
Piktogramme und Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Piktogramme und Symbole
verwendet:
Kundendienst und technischer Unterstützung
Für Informationen zu bestimmten Einstellungen, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Anleitung behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er ist gern
bereit, Ihnen zu helfen.
1.1 Allgemeine Beschreibung
Die modulare Absaughaube ist aus Einzelteilen
zusammengestellt und muss an eine externe Absaug-/
Filteranlage angeschlossen werden. Die Haube kann für
verschiedene industrielle Prozesse, wie (Roboter)schweißen,
Schleifen, Plasmaschneiden und Fugenhobeln angewandt
werden. Die integrierten Hebeaugen ermöglichen
Deckenmontage.
Diese Betriebsanleitung erläutert die folgenden Typen von
Hauben:
1.2 Optionen und Zubehör
Für die modulare Absaughaube sind die folgenden Produkte als
Option und/oder Zubehör erhältlich:
A Schweißlamellen
Feuerbeständige Schweißlamellen zur Optimalisierung des
Luftstroms. Sie werden pro Rolle geliefert und sind verfügbar
in dunkelgrün, orange-rot, gelb-orange und farblos.
B Montageklammern für Schweißlamellen
Klammern zur Montage der Schweißlamellen an die
Seitenprofile (4 Montageklammern pro Meter).
CStänder
Aluminiumständer für Bodenmontage. Sie sind in 2, 2,5, 3
und 3,5 m Höhe lieferbar.
D Eckverstärkung (Satz)
Zur diagonalen Montage zwischen den Seitenprofilen und
den Ständern zur Verbesserung der Stabilität der
Haubenkonstruktion. Erforderlich für Ständer-gestützte
modulare Absaughauben XL.
E Bodenmontageplatten
Montageplatten zur Befestigung einer auf Ständern
montierten modularen Absaughaube an den Boden.
F Beleuchtungskörper
Beleuchtungskörper für 2 x 36 W Leuchtstofflampen zur
Montage innerhalb der Haube.
1.3 Technische Daten
1.4 Umgebungsbedingungen
2.1 Bestandteile
Der modulare Absaughaube besteht aus folgenden
Hauptbestandteilen (siehe Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Modulare Absaughaube:
A Anschlussflansch(e)
BOberdeckenpaneele
C Seitenprofile
D Unterdeckenpaneele
E Eckstücke (zweiteilig)
F Abdeckhauben für Eckstücke
G H-Profile
Modulare Absaughaube XL; zusätzlich:
HT-Bügel
I Seitenprofile angewandt als Querprofil
VORWORT
TIP
Vorschläge und Tips, wie sich die betreffenden
Aufgaben oder Handlungen einfacher ausführen
lassen.
ACHTUNG!
Eine Bemerkung mit zusätzlicher Information für den
Gebraucher. Eine Bemerkung macht den Gebraucher
auf mögliche Probleme aufmerksam.
VORSICHT!
Verfahren, die -wenn sie nicht mit der erforderlichen
Umsicht ausgeführt werden- Schaden am Produkt, an
der Umgebung oder an der Umwelt anrichten können.
WARNUNG!
Verfahren, die -wenn sie nicht mit der erforderlichen
Umsicht ausgeführt werden- ernsten Schaden am
Produkt anrichten oder zu Verletzungen führen
können.
WARNUNG!
Wichtige Warnung zur Vermeidung von Feuer.
1 EINLEITUNG
Min. Größe Max. Größe
Modulare Absaughaube:
- ein Fach 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Modulare Absaughaube:
-zwei Fächer
-drei Fächer 2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Min. Haubenabmessung 1 x 1,5 m
Max. Haubenabmessung 5,5 x 5,5 m
Empfohlene Absaugkapazität 500-800 m3/h pro m2
Haube
Druckverlust über die Haube max. 250 Pa
Gewicht (netto; ohne Optionen) Haubenabmessung:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Siehe die verfügbaren Produktdatenblätter für
ausführliche Produktspezifikationen.
Min. Betriebstemperatur 5°C
Nom. Betriebstemperatur 20°C
Max. Betriebstemperatur 45°C
Max. relative Feuchtigkeit 80%
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
0508040020/010111/D FlexHood DE - 13
Fig. 2.1: Hauptbestandteile
2.2 Arbeitsweise
Die modulare Absaughaube wird über dem Arbeitsbereich
montiert und muss an eine externe Absaug-/Filteranlage
angeschlossen werden. Die unteren Deckenpaneele
funktionieren als Ablenkplatte, um den Luftstrom zu den
Schlitzen der Haube zu führen. Die abgesaugte Luft verläßt die
Haube in der Mitte durch einen oder zwei Anschlussflanschen,
die obenauf montiert sind.
Die Verwendung zusätzlicher Schweißlamellen optimalisiert den
Luftstrom und sorgt für einen angemessenen visuellen Schutz
gegen Schweißlicht (gilt nur für die dunkelgrüne und orange-
rote Schweißlamellen).
Allgemeines
Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schaden oder
Verletzungen, die durch die nicht (genaue) Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften und -anweisungen in dieser Anleitung
bzw. durch Nachlässigkeit während der Installation, Bedienung,
Wartung und Reparatur des vorn auf diesem Dokument
aufgeführten Produkts und eventuellem Zubehör entstehen.
Abhängig von den spezifischen Arbeitsbedingungen und dem
benutzten Zubehör sind möglicherweise ergänzende
Sicherheitsanweisungen erforderlich. Sollten Sie bei der
Benutzung des Produkts eine mögliche Gefahrenquelle
entdecken, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Der Bediener des Produkts trägt immer die
vollständige Verantwortung für die Einhaltung der
örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften und -
richtlinien. Es sind alle Sicherheitsvorschriften und -
richtlinien einzuhalten, die für den Einsatz gelten.
Bedienungsanleitung
Jeder, der an oder mit dem Produkt arbeitet, muß den Inhalt
dieser Anleitung kennen, und die darin aufgeführten
Anweisungen genau befolgen. Die Geschäftsleitung muß das
Personal an Hand der Anleitung einweisen und alle
Vorschriften und Anweisungen beachten.
Nie von der Reihenfolge der auszuführenden Handlungen
abweichen.
Die Anleitung immer in der Nähe des Produkts aufbewahren.
Bediener
Die Bedienung des Produkts ist entsprechend geschulten
und befugten Bedienern vorbehalten. Vorübergehende
Arbeitskräfte und Auszubildende dürfen das Produkt
ausschließlich unter Aufsicht und Verantwortung von
Fachkräften bedienen.
Bestimmungsgemäße Verwendung1
Die modulare Absaughaube ist zum Abfangen von Rauch, der
bei verschiedenen industriellen Prozessen, wie
(Roboter)schweissen, Schleifen und Plasmaschneiden, entsteht,
entworfen worden. Die Haube muss über dem Arbeitsbereich
montiert und an eine externe Absaug-/Filteranlage
angeschlossen werden. Jede andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt nicht als bestimmungsgemäß.
Für daraus resultierenden Schaden oder Verletzungen haftet der
Hersteller in keiner Weise. Das Produkt entspricht den geltenden
Normen und Richtlinien. Das Produkt ist ausschließlich in
technisch einwandfreiem Zustand und gemäß der oben
aufgeführten Bestimmung zu benutzen.
Technische Daten
Die in dieser Anleitung aufgeführten Daten dürfen nicht
geändert werden.
Änderungen
Änderungen am Produkt oder an Teilen des Produkts sind nicht
zulässig.
Gebrauch
Inspizieren Sie das Produkt und überprüfen Sie es auf
etwaige Beschädigungen. Überprüfen Sie die
ordnungsgemäße Funktion der Schutzeinrichtungen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Halten Sie Unbefugte
aus dem Arbeitsbereich fern.
Schützen Sie das Produkt vor Wasser oder Feuchtigkeit.
Seien Sie immer aufmerksam und bleiben Sie mit der
Aufmerksamkeit bei der Arbeit. Bedienen Sie das Produkt
nie, wenn Sie unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, insbesondere
in kleinen Räumen.
Installieren Sie das Produkt nie vor Ein-, Aus- oder
Durchgängen, die für Rettungsdienste u.a. zugänglich sein
müssen.
Sorgen Sie dafür, daß am Arbeitsplatz in der Nähe des
Produkts zugelassene Feuerlöschgeräte in ausreichender
Zahl vorhanden .
Luft, die potentiell gesundheitsschädliche Teilchen enthält, -
wie Chrom, Nickel, Beryllium, Cadmium, Blei, usw.- darf nie
recycelt werden. Diese Luft muß immer aus dem
Arbeitsraum abgeführt werden.
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. Die "bestimmungsgemäße Verwendung" gemäß der EN 292-1 ist die
Verwendung, für die das technische Produkt gemäß den Angaben des
Herstellers -einschließlich seiner Anweisungen in der Verkaufsbroschüre-
geeignet ist. In Zweifelsfällen ist dies die Verwendung, die sich aus der
Konstruktion, der Ausführung und der Funktion des Produkts als üblich
ableiten läßt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
WARNUNG
Feuergefahr! Den Absaugtisch nie gebrauchen für:
- Absaugung von entzündichen, glühenden oder
brennenden Teilchen oder Feststoffe oder
Flüssigkeiten
- Absaugung von aggressivem Rauch (wie Salzsäure)
oder scharfen Teilchen
- Absaugung von Zigaretten, Zigarren, Öltüchern und
anderen brennenden Partikeln, Objekten und Säure
WARNUNG
Den Absaugtisch nie gebrauchen für:
- Autogenschneiden
-Farbnebel
- Absaugung heißer Gase (ständig über 45°C)
- Aluminium- und Magnesiumschleifen
- unter explosionsgefährlichen Bedingungen
0508040020/010111/D FlexHood DE - 14
Service, Wartung und Reparaturen
Halten Sie sich an die angegeben Wartungsintervallen.
Überfällige Wartung kann zu hohen Kosten für Reparaturen
und Revisionen führen und kann den Garantieanspruch
nichtig machen.
Verwenden Sie immer vom Hersteller zugelassenes
Werkzeug und Material sowie zugelassene Ersatzteile,
Schmiermittel und Servicetechniken. Verwenden Sie nie
abgenutztes Werkzeug und lassen Sie kein Werkzeug im
oder auf dem Gerät zurück.
•Schutzeinrichtungen, die zu Service-, Wartungs- oder
Reparaturzwecken entfernt wurden, müssen nach diesen
Arbeiten unverzüglich wieder montiert und auf ihre
ordnungsgemäße Funktion überprüft werden.
Dieser Abschnitt erläutert die Installation der modularen
Absaughauben mit ein, zwei und drei Fächern.
Modulare Hauben mit einem Fach bestehen aus einer Reihe
von Deckenpaneelen.
Modulare Hauben mit zwei Fächern bestehen aus zwei
Reihen von Deckenpaneelen mit zwei quermontierten
Seitenprofilen dazwischen.
Modulare Hauben mit drei Fächern bestehen aus drei Reihen
von Deckenpaneelen mit vier quermontierten Seitenprofilen
dazwischen.
The cross-profiles are connected to the main frame profiles by
T-brackets.
Die Querprofile werden mithilfe von T-Bügeln mit den
Seitenprofilen verbunden.
4.1 Werkzeuge
Siehe Tabelle 1 “Table 1 auf Seite 32 für die notwendigen
Werkzeuge zum Zusammenbau und zur Montage der modularen
Absaughaube.
4.2 Auspacken
Überprüfen Sie, ob das Produkt vollständig ist. Die modulare
Absaughaube besteht aus den folgenden Bestandteilen/Sätzen:
-4 Seitenprofile
-2 Eckensätze
- 1 Satz Abdeckhauben für Eckstücke
-1 Deckenpaneelsatz (Basis)
- Deckenpaneelsatz/-sätze (Erweiterung) - für Hauben-/
Fachlängen >1,5 m
- 1 oder 2 Anschlussflansche
- 1 Markensatz
Zusätzlich für modulare Absaughaube XL:
- 2 oder 4 Seitenprofile, anzuwenden als Querprofile
-T-Bügel
- Anschlussflansch(e)
Wie Option verfügbar:
- Schweißlamellen + Montageklammern
- Ständer + Bodenmontageplatten
- Eckverstärkung (für modulare Hauben XL auf Ständern)
- Beleuchtungskörper
Falls Teile des Inhalts fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Schutzfolie von beiden Seiten der Deckenpaneele
entfernen.
4.3 Installation
Montagemöglichkeiten:
- Standard: Aufhängung mit Hilfe von Ketten (Kettenglieder
min. 8 mm; örtlich zu beziehen)
- Option: Montage auf Ständern + Bodenmontageplatten
- eine Kombination von beiden (z.B. 2 Ketten + 2 Ständern)
Zur Montage der modularen Absaughaube wie folgt verfahren.
Siehe Fig. I bis Fig. XIII auf Seite 35 und weiter.
ACHTUNG!
Ein für Service- und Wartungsarbeiten verwendeter
Industriestaubsauger muss der Staubklasse H gemäß
EN 60335-2-69 entsprechen.
4 INSTALLATION
Siehe die verfügbaren Produktdatenblätter für
Lieferumfang pro Komponentensatz.
Es wird empfohlen, die Haube auf Tischhöhe, zum
Beispiel auf einem Stapel Paletten,
zusammenzubauen.
Modulare Hauben XL werden am besten mit einem
Stapel Paletten unter jeder Ecke der Haube und mit ein
oder zwei zusätzlichen Stapeln unter den freien Enden
der Querprofile zusammengebaut.
Es wird unbedingt empfohlen, eine modulare Haube
XL mit zwei Gabelstaplern anzuheben. Die Haube
muss an den Profilen angehoben werden, und nicht
an den Deckenpaneelen. Falls eine Haube XL auf
Ständern einer Ecke installiert werden soll:
•Die Haube mit zwei Gabelstaplern ungefähr
aufstellen.
Einige Paletten auf die Arme eines Gabelstaplers
stellen. Falls erforderlich, zusätzliche Träger
verwenden.
Die Haube in der Mitte anheben und in die
endgültige Position bringen.
WARNUNG!
Für Deckenmontage überprüfen, ob das Dach stark
genug ist. Gewicht der Haube ohne Optionen, z.B.:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage der
Ketten verwenden. Falls erforderlich: den Architekt
des Gebäudes zurate ziehen.
Fig. I Eine U-Form bilden unter Verwendung von 3
Seitenprofilen und 2 äusseren Eckstücken.
Fig. II Die Seitenprofile zur Hälfte über die äusseren
Eckstücke schieben.
Fig. III Die inneren Eckstücke (1) anbringen und die
Seitenprofile weiterschieben (2).
Löcher in die Seitenprofile bohren unter
Verwendung der inneren Eckstücke als Schablone.
Die Eckstücke (3) befestigen.
Fig. IV Absaughaube XL/auf Ständern:
Die Montageplatten der Eckverstärkungen mit
Blechschrauben an den Seitenprofilen anbringen.
Fig. V
Absaughaube XL; zwei Fächer:
Einen T-Bügel auf dem Seitenprofil befestigen.
Absaughaube XL; drei Fächer:
Zwei T-Bügel auf dem Seitenprofil befestigen.
Die ideale Position der T-Bügel mithilfe der langen H-
Profile, die zwischen den Deckenpaneelen verwendet
werden sollen, bestimmen.
Zwei Querprofile auf jedem T-Bügel anbringen.
Den/die anderen T-Bügel auf der freien Seite der
Querprofile positionieren, um diese
zusammenzuhalten. Die Schrauben noch nicht
andrehen.
0508040020/010111/D FlexHood DE - 15
Den Anschlussflansch an eine externe Absaug-/Filteranlage
anschliessen. Siehe Abschnitt 1.3 für empfohlene
Absaugkapazität- und Druckverlustdaten.
4.4 Installation übrige Optionen
4.4.1 Schweißlamellen + Montageklammern
Siehe Fig. XXII bis Fig. XXIV auf Seite 37.
4.4.2 Beleuchtungskörper
Zur Benutzung der modulare Absaughaube wie folgt verfahren
Die angeschlossene Absaug-/Filteranlage einschalten.
Die Schweiß-/Schleif-/Schneidearbeiten beginnen.
Nach Beendigung der Arbeiten die angeschlossene Absaug-
/Filteranlage ausschalten.
Das Produkt wurde so entworfen, daß es bei minimalem
Wartungsaufwand langfristig störungsfrei funktioniert. Damit
dies gewährleistet ist, müssen jedoch einige einfache,
regelmäßig auszuführende Wartungs- und Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden, die in diesem Kapitel beschrieben
werden. Sofern Sie mit der gebotenen Vorsicht vorgehen und
die Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen, werden
mögliche Störungen meistens entdeckt und können sie beseitigt
werden, bevor sie zum Stillstand führen.
Die angegebenen Wartungsintervalle hängen von den jeweiligen
Arbeits- und Betriebsbedingungen ab. Daher wird -zusätzlich zu
der in dieser Anleitung angegebenen regelmäßigen Wartung-
empfohlen, das Produkt einmal pro Jahr einer gründlichen
Gesamtinspektion zu unterziehen. Wenden Sie sich zu diesem
Zweck an Ihrenndler.
Fig. VI Ausschnitte in der Oberdeckenpaneele, die in den
Ecken befestigt werden soll, machen.
Fig. VII Im Falle von Montage auf Ständern:
Ausschnitte in zwei unteren Deckenpaneelen
(B=477 mm) machen zur Montage der Ständer.
Fig. VIII
Absaughaube XL:
Sicherstellen, dass die Querprofile ganz genau
rechtwinklig (90°) zum Seitenprofil sind.
Mit Fig. IX fortfahren. Das gesamte Fach (außer
dem letzten oberen Deckenpaneel) vor der
Installation des nächsten Fachs fertig machen.
An den Enden der Profile ein Hebeband (1)
verwenden, um diese in der richtigen Position zu
halten. Mithilfe eines H-Profils den korrekten Abstand
zwischen den Profilen bestimmen.
Fig. IX Distanzhalter (1) an unteres Deckenpaneel
(B=477 mm) gemäß Tabelle “Table 2” auf Seite 33
anbringen.
Unteres Deckenpaneel in Seitenprofil (2) schieben.
Distanzhalter an die Seiten des unteren
Deckenpaneels anbringen (3).
Ein langes H-Profil anbringen.
Oberes Deckenpaneel anbringen.
Ein kurzes H-Profil anbringen.
Fig. X Im Falle einer Hauben-/Fachbreite von 1,5 oder
2 m:
2 vertikale Distanzstücke zwischen den H-Profilen
(1) anbringen.
Diese befestigen mit Hilfe einer Kombizange (2).
Position und Anzahl der Anschlussflanschen gemäß
Tabelle “Table 3” auf Seite 34 bestimmen.
Die erforderlichen Ausschnitte in den oberen
Deckenpaneelen machen, unter Verwendung des
inneren Flanschringes als Schablone.
Fig. XI Anschlussflansch(e) montieren.
Fig. XII Nach einander die unteren Deckenpaneele mit
Distanzhaltern, die oberen Deckenpaneele, H-
Profile und vertikalen Distanzstücke (falls
zutreffend), außer dem letzten oberen
Deckenpaneel montieren.
Fig. XIII Die verbleibenden inneren und äußeren Eckstücke
(1) und das Seitenprofil (2) befestigen.
Absaughaube XL:
Den/die T-Bügel an den Querprofilen und dem
Seitenprofil befestigen.
Fig. XIV Das letzte obere Deckenpaneel montieren und
sämtliche Paneele festmachen.
Fig. XV Die Markenstreifen in die Seitenprofile schieben.
Fig. XVI Aufhängen der Haube:
Die Haube heben, vorzugsweise unter Verwendung
eines Gabelstaplers.
Die Haube an die Decke montieren.
Fig. XVII Aufstellen der Haube:
Die Ständer auf die Bodenmontageplatten (1)
stellen.
Die Haube heben, vorzugsweise unter Verwendung
eines Gabelstaplers (2).
Die Ständer unter die Ecken der Haube (3)
positionieren. Die runden Seiten der Ständer
müssen nach innen gerichtet sein. Es wird
empfohlen, die Ständer durch vier Personen
festhalten zu lassen.
Die Haube auf leichte Weise herunterlassen, bis sie
auf alle vier Ständern stützt.
Fig. XVIII Aufstellen der Haube:
Sicherstellen, dass die Ständer so nahe wie
möglich an die Eckstücke positioniert werden,
vorzugsweise unter Verwendung von
Schraubzwingen.
Die Ständer an die Eckstücke befestigen.
Fig. XIX Die Eckabdeckungen anbringen.
Fig. XX Absaughaube XL: auf Ständern:
Die Eckverstärkungen mithilfe von Bolzen und
Sicherungsmuttern (1) an den Montageplatten
befestigen.
Die Eckverstärkung mithilfe von Blechschrauben
(2) an den Ständern befestigen.
Fig. XXI Auf Ständern:
Die Haube in die endgültige Position bringen.
Die Bodenmontageplatten an den Boden
befestigen.
Auf Ständern:
Es wird empfohlen, um die Ständer Anfahrschutze
anzubringen.
VORSICHT!
Während der Installation darauf achten, dass keine
Rohrleitung auf den Deckenpaneelen aufliegt.
Die Profile sind allerdings stark genug, um Rohre zu
stützen.
Fig. XXII Die Schweißlamellen auf die gewünschte Länge
abschneiden.
Die Schweißlamellen in den Klammern befestigen.
Fig. XXIII Die Klammern an die Seitenprofile befestigen.
Fig. XXIV Die Verpackung des Beleuchtungskörpers enthält
einen Befestigungshalter, Spreizdübel, Schrauben,
Unterlegscheiben und eine Montageanleitung.
Bohrlöcher in die unteren Deckenpaneelen bohren.
Den Beleuchtungskörper anhand der mitgelieferten
Montageanleitung installieren.
Die Beleuchtungskörper an die Stromversorgung
anschliessen.
5 BETRIEB
6WARTUNG
0508040020/010111/D FlexHood DE - 16
6.1 Regelmäßige Wartung
Die mit einer [1] gekennzeichneten Wartungsarbeiten in der
folgenden Tabelle dürfen vom Benutzer durchgeführt werden;
die übrigen Arbeiten sind entsprechend ausgebildeten und
befugten Servicetechnikern vorbehalten.
Wenn die modulare Haube nicht (einwandfrei) funktioniert, das
Reinigungsverfahren wie beschrieben in Abschnitt 6.1 befolgen.
Wenn das Problem nicht behoben wird, Kontakt mit Ihrem
Lieferanten aufnehmen.
Die nachfolgenden Ersatzteile sind für die modulare Haube
erhältlich:
Das Produkt am Ende der Standzeit gemäss den örtlich
geltenden Vorschriften und/oder Richtlinien entsorgen.
WARNUNG
Überfällige Wartung kann Feuer verursachen. ACHTUNG!
Immer Staubmaske und Handschuhe tragen während
Service- und Wartungsarbeiten.
Ein für diese Arbeiten verwendeter
Industriestaubsauger muss der Staubklasse H gemäß
EN 60335-2-69 entsprechen.
WARNUNG!
Nie auf der Absaughaube stehen.
Frequenz
Leichteinsatz1):Alle 3-6 Monate Alle 12 Monate
Normaleinsatz1)
:Alle 3 Monate Alle 9 Monate
Komponent Tätigkeit Schwereinsatz1)
:Alle 1-2 Monate Alle 6 Monate
Seitenprofile, Deckenpaneele Die Außenseite der Haube überprüfen und mit einem
milden Reinigungsmittel reinigen. X (1)
Beleuchtungskörper Die Arbeitslampe überprüfen. X (1)
Automatisches Regelventil (falls
vorhanden) Die Funktionsfähigkeit des angeschlossenen automatischen
Regelventils, überprüfen. X (1) X
Unterdeckenpaneele und
Absaugschlitz Die unteren Deckenpaneele und Absaugschlitzen der Haube
überprüfen und gründlich reinigen. X (1) X
Oberdeckenpaneele Die oberen Deckenpaneele herausnehmen. Die Innenseite
der Haube und der Schlitzen gründlich reinigen. X
1. Kontakt mit Ihrem Lieferanten aufnehmen und die Gebrauchsintensität zu bestimmen.
7 FEHLERBEHEBUNG
8ERSATZTEILE
Artikelnr. Bezeichnung
9750000050 Distanzhalter (10 Stück)
9750000060 Vertikales Distanzstück (10 Stück)
9 ENTSORGUNG
0508040020/010111/D FlexHood FR - 17
FRANÇAIS
Utilisation du manuel
Le présent manuel servira d’ouvrage de référence qui permettra
aux utilisateurs professionnels, instruits et autorisés en ce sens,
d’installer, utiliser, entretenir et réparer en toute sécurité le
produit figurant en première page de couverture de ce
document.
Pictogrammes et symboles
Dans ce manuel, il est fait usage des pictogrammes et symboles
suivants:
Service et assistance technique
Pour toute information concernant des réglages spécifiques, des
travaux d’entretien et de réparation qui sortent du cadre de ce
manuel, veuillez prendre contact avec le fournisseur du produit.
Ce fournisseur est toujours disposé à vous aider.
1.1 Description générale
La hotte modulaire d'extraction est constituée de composés
séparés et doit être connectée à un système d'extraction/
filtrage externe. Elle peut être utilisée pour plusieurs processus
industriels, comme le soudage (robotisé), le meulage, le
découpage et le gougeage. Les anneaux de levage intégrés
permettent le montage au plafond.
Ce manuel décrit les différents types de hottes:
1.2 Options et accessoires
Les produits suivants sont disponibles sous forme d'option et/ou
d'accessoire:
A Lanières de soudure
Lanières de soudure résistant aux flammes pour optimiser le
flux d'air. Fournies par rouleau en vert foncé, orange-rouge,
jaune-orange et inclores.
B Pinces de montage pour lanières de soudure (jeu)
Pinces permettant de monter les lanières de soudure aux
profilés latéraux (4 pinces de montage par mètre).
CPieds
Pieds en aluminium pour le montage au sol. Disponibles en
hauteurs de 2, 2,5, 3 et 3,5 mètres (6.5, 8, 10 et 11.5 ft).
D Renfort d'angle (jeu)
A monter en diagonale entre les profilés latéraux et les pieds
pour renforcer la structure de la hotte. Obligatoire pour les
hottes modulaires d'extraction XL à pied.
E Plaques de montage au sol (jeu)
Plaques de montage permettant de fixer au sol une hotte
modulaire d'extraction montée sur pieds.
FCaisson liminieux
Appareil d'éclairage pour 2 lampes fluorescentes à 36 W à
monter à l'intérieur de la hotte.
1.3 Spécifications techniques
1.4 Conditions ambiantes
2.1 Composants
La hotte modulaire d’extraction comprend les composants
principaux suivants (voir Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Hotte modulaire d’extraction:
A Manchon(s) de connexion
B Panneaux de plafond supérieurs
C Profilés lateraux
D Panneaux de plafond inférieurs
E Pièces cornières
F Couvertures d’angles
G Profils en H
Hotte modulaire d’extraction XL; additionnellement:
H Supports en T
I Profilés latéraux utilisés comme profilés transversaux
AVANT-PROPOS
CONSEIL
Suggestions et conseils en vue de faciliter l’exécution
des divers travaux ou manipulations.
ATTENTION!
Remarque avec complément d'information pour
l'utilisateur. Remarque attirant l'attention de
l'utilisateur sur d'éventuels problèmes.
ATTENTION!
Procédures qui, à défaut d’être exécutées avec les
précautions nécessaires, peuvent occasionner
l’endommagement du produit, de l’atelier ou de
l’environnement.
MISE EN GARDE!
Procédures qui, à défaut d’être exécutées avec les
précautions nécessaires, peuvent occasionner un
endommagement sévère du produit ou une lésion
corporelle.
MISE EN GARDE!
Risque de feu!
1 INTRODUCTION
Taille min. Taille max.
Hotte modulaire d'extraction:
- à un compartiment 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Hotte modulaire d'extraction
XL:
- à deux compartiments
- à trois compartiments
2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Taille minimum de la hotte 1 x 1,5 m (3.5 x 5 ft)
Taille maximum de la hotte 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft)
Capacité d’aspiration
recommandée 500-800 m3/h par m2 (27-
44 CFM par ft2) de hotte
Perte de charge de la hotte 250 Pa (1 in. WG) au max.
Poids (net; sans options) taille de la hotte:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft):
150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5
ft): 270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft):
470 kg (1040 lbs)
Pour connaître les spécifications étendues du produit,
reportez-vous aux fiches de spécifications disponibles.
Température de fonctionnement min. 5°C (41°F)
Température de fonctionnement nom. 20°C (68°F)
Température de fonctionnement max. 45°C (113°F)
Humidité relative max. 80%
2 DESCRIPTION DE PRODUIT
0508040020/010111/D FlexHood FR - 18
Fig. 2.1: Composants principaux
2.2 Fonctionnement
La hotte modulaire d'extraction est installée au-dessus de la
zone de travail et doit être connectée à un système d'extraction/
filtrage externe. Les panneaux de plafond inférieurs font office
de plaque déflecteur et dirigent le flux d'air vers les rainures de
la hotte. L'air aspi quitte la hotte par le milieu en passant par
un ou deux manchons de connexion montés au-dessus.
L'utilisation des lanières de soudure en option permet
d'optimiser le flux d'air et fournit une protection visuelle
adéquate contre les rayonnements de soudure (lanières de
soudure vert foncé et orange-rouge uniquement).
Généralités
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de lésion corporelle résultant de la non observation (stricte) des
consignes de sécurité et des instructions de ce manuel, ou de
négligence durant l’installation, l’entretien et la réparation du
produit figurant en première page de couverture de ce
document et des éventuels accessoires correspondants.
En fonction des conditions de travail spécifiques ou des
accessoires employés, il est possible que des consignes de
sécurité complémentaires s’imposent. Veuillez prendre
immédiatement contact avec votre fournisseur si vous constatez
un risque potentiel lors d’emploi du produit.
L’utilisateur du produit est en tout temps entièrement
responsable du respect des consignes et directives de
sécurité locales en vigueur. Respectez donc toutes les
consignes et directives applicables.
User manual
Everyone working on or with the product, must be familiar
with the contents of this manual and must strictly observe
the instructions therein. The management should instruct
the personnel in accordance with the manual and observe all
instructions and directions given.
Never change the order of the steps to perform.
Always keep the manual with the product.
Manuel opérateur
Toute personne qui travaille sur ou avec le produit est tenue
de prendre connaissance de ce manuel et d’en observer
scrupuleusement les instructions. La direction de l’entreprise
doit instruire le personnel sur la base du manuel et de
prendre en considération toutes les instructions et
indications.
Ne modifiez jamais l’ordre des opérations à effectuer.
Conservez le manuel constamment à proximité du produit.
Opérateurs
L’utilisation du produit est réservée exclusivement aux
opérateurs instruits et autorisés en ce sens. Intérimaires et
personnes en formation ne doivent utiliser le produit que
sous la supervision et la responsabilité d’un professionnel.
Emploi conforme à la destination1
La hotte modulaire d'extraction a été conçue pour aspirer la
fumée dégagée par différents processus industriels, comme le
soudage (robotisé), le meulage et le coupage au jet de plasma.
Elle doit être installée au-dessus de la zone de travail et doit être
connectée à un système d'extraction/filtrage externe.
Tout autre usage est considéré comme non conforme à la
destination du produit. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage ou de lésion corporelle résultant de cet
autre usage. Le produit est en conformité avec les normes et
directives en vigueur. Utilisez le produit uniquement s’il se
trouve en parfait état technique, conformément à la destination
sus-décrite.
Spécifications techniques
Les spécifications indiquées dans ce manuel ne doivent pas être
modifiées.
Modifications
La modification du produit ou des composants n’est pas
autorisée.
Utilisation
Inspectez le produit et assurez-vous qu'il n'est pas
endommagé. Vérifiez le fonctionnement correct des
dispositifs de sécurité
Contrôlez la zone de travail. Interdisez l'accès de cette zone
aux personnes non autorisées.
Protégez le produit contre l'eau et l'humidité.
Faites usage de votre bon sens. Soyez constamment vigilant
et concentrez-vous sur votre travail. N’utilisez pas le produit
si vous êtes fatigués ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Assurez toujours une aération suffisante, notamment dans
les petits locaux.
N'installez jamais le produit aux entrées, sorties, et
passages destinés aux services de secours.
Assurez-vous de la présence d’un nombre suffisant
d’extincteurs homologués dans l’atelier, à proximité du
produit.
3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. “Emploi conforme à la destination” tel arrêté dans la norme EN 292-1 est
l’usage pour lequel le produit technique est approprié d’après la
spécification du fabricant - inclusivement ses indications dans la brochure
de vente. En cas de doute, c’est l’usage que l’on peut normalement déduire
de la construction, du modèle et de la fonction du produit. L’emploi
conforme à la destination suppose également le respect des instructions du
manuel opérateur.
MISE EN GARDE
Risque de feu! N’utilisez jamais le produit à des fins
de:
- aspiration de particules ou de substances (liquides)
inflammables, incandescentes ou brûlantes
- aspiration de vapeurs agressives (l’acide
chlorhydrique entre autres) ou de particules
coupantes
- cigarettes brûlantes, cigares, linges à l’huile et
autres particules, objets et acides brûlantes
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais le produit à des fins de:
- coupage à l'autogène
- vapeurs peinture
- vapeurs chaudes (d’une température dépassant les
45°C/113°F continuellement)
- particules abrasives d’aluminium ou de magnésium
- lors de situations connaissant un danger d’explosion
0508040020/010111/D FlexHood FR - 19
Proscrivez le recyclage de l’air contenant des éléments
dangereux pour la santé - chrome, nickel, béryllium,
cadmium, plomb, etc. Cet air doit toujours être évacué en
dehors de l’atelier.
Service, entretien et réparations
Respectez le calendrier d'entretien indiqué. Un retard dans
les travaux d'entretien peut se traduire par des coûts élevés
de réparations et de révisions et peut même entraîner
l'annulation de la garantie.
Utilisez toujours des outils, pièces, matériaux, lubrifiants et
techniques d'entretien et de réparation approuvés par le
fabricant. Évitez l’usage des outils usés et veillez à ne laisser
traîner aucun outil dans ou sur le produit.
Les dispositifs de sécuriretirés à fins de service,
d'entretien ou de réparation, doivent être remis en place
immédiatement après l'achèvement des travaux concernés,
après quoi leur fonctionnement doit être contrôlé.
Ce chapitre décrit l'installation des hottes modulaires à un, deux
et trois compartiments.
Les hottes modulaires à un compartiment sont constituées
d'une rangée de panneaux de plafond.
Les hottes modulaires à deux compartiments sont
constituées de deux rangées de panneaux de plafond entre
lesquelles sont montés deux profilés transversaux.
Les hottes modulaires à trois compartiments sont
constituées de trois rangées de panneaux de plafond entre
lesquelles sont montés quatre profilés transversaux.
Les profilés transversaux sont fixés aux profilés latéraux par des
supports en T.
4.1 Outils
Pour savoir quels outils sont nécessaires pour l'assemblage et le
montage de la hotte modulaire d'extraction, reportez-vous au
tableau “Table 1” de la page 6.
4.2 Déballage
Contrôlez si le produit est complet. Le contenu de l’emballage se
compose des éléments/jeux suivants:
- 4 profilés latéraux
- 2 jeux d’angles
- 1 jeu de couvertures d’angles
- 1 jeu de panneaux de plafond (base)
- jeu(x) de panneaux de plafond (extension) - pour hottes/
compartiments d’une longueur de >1,5 m (3.5 ft)
- 1 ou 2 manchons de connexion
- 1 jeu de marque
De plus, pour des hottes modulaires XL:
- 2 ou 4 profilés latéraux à utiliser comme des profilés
transversaux
- supports en T
- manchon(s) de connexion
Disponibles en option:
- lanières de soudure + pinces de montage
- pieds + plaques de montage au sol
- renforts d’angle (pour des hottes modulaires XL sur pieds)
-caisson luminieux
Si des éléments manquent ou sont endommagés, prenez
contact avec votre fournisseur.
Retirez la feuille de protection de chaque côté des panneaux
de plafond.
4.3 Installation
Possibilités de montage:
- standard: suspendue par des chaînes (liens de chaîne min. 8
mm/0.3 in.; à acquérir localement)
- option: sur pieds + jeu de montage au sol
- combinaison des deux (par ex.: 2 chaînes + 2 pieds)
Pour monter la hotte modulaire d’extraction, procédez comme
suite.
Voir Fig. I à Fig. XIII sur la page 35 et ultérieure.
MISE EN GARDE!
L'aspirateur industriel utilisé pendant l'entretien et la
maintenance doit être conçu pour la poussière de
classe H, conformément à la norme EN 60335-2-69.
4 INSTALLATION
Pour connaître le volume de livraison, reportez-vous
aux fiches de spécifications disponibles.
Il est recommandé d'assembler la hotte à hauteur de
la table, par exemple, sur une pile de palettes.
La meilleure manière d’assembler des hottes
modulaires XL est de mettre une pile de palettes sous
chaque coin de la hotte et une ou deux piles
supplémentaires sous les extrémités libres des profilés
transversaux.
Il est fortement recommandé d'élever une hotte
modulaire XL en utilisant deux chariots élévateurs.
Assurez-vous d'élever la hotte par les profils, et non
pas par les panneaux de plafond.
Dans le cas d'une hotte modulaire XL qui doit être
placée sur pieds dans un coin:
Placez la hotte grosso modo en utilisant deux
chariots élévateurs.
Placez quelques palettes sur les fourches d'un
chariot élévateur. Si nécessaire, utilisez des
poutres supplémentaires.
Elevez la hotte par le milieu et placez-la dans sa
position finale.
MISE EN GARDE!
Pour la configuration de montage suspendue, vérifiez
que le plafond est suffisamment résistant. Poids de la
hotte sans options, par example:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft): 150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5 ft): 270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft): 470 kg (1040 lbs)
Utiliser le matériel de fixation adéquat pour monter les
chaînes.
Si nécessaire: consultez l'architecte de l'édifice.
Fig. I Formez un U à l'aide de 3 profilés latéraux et de 2
pièces cornières extérieures.
Fig. II Faites glisser les profilés latéraux à mi-chemin sur
les pièces cornières extérieures.
Fig. III Installez les pièces cornières intérieures (1) et
faites glisser les profilés latéraux à fond (2).
Percez les profilés latéraux en utilisant les pièces
cornières intérieures comme gabarit.
Fixez les pièces cornières (3).
Fig. IV Hotte modulaire XL/sur pieds:
Montez les plaques de connexion du jeu de renfort
d'angle sur les profilés latéraux en utilisant des vis
auto-perceuses.
0508040020/010111/D FlexHood FR - 20
Branchez le manchon de connexion sur un système
d'extraction/filtrage externe. Pour connaître la capacité
d'extraction recommandée et les données sur la perte de
charge, reportez-vous à la section 1.3.
4.4 Installation des autres options
4.4.1 Lanières de soudure + pinces de montage
Voir Fig. XXII à Fig. XXIV sur la page 37
4.4.2 Caisson luminieux
Pour utiliser la hotte modulaire d’extraction, procédez comme
suite.
Mettez en marche le système d'extraction/filtrage connecté.
Commencez à souder/meuler/couper.
Une fois le travail terminé, éteignez le système d'extraction/
filtrage connecté.
Fig. V
Hotte modulaire XL; deux compartiments:
Montez un support en T sur le profilé latéral.
Hotte modulaire XL; trois compartiments:
Montez deux supports en T sur le profilé latéral.
Déterminez la position idéale pour les supports en T
grâce aux longs profils en H à utiliser entre les
panneaux de plafond.
Montez deux profilés transversaux sur chaque
support en T.
Placez l'/les autre(s) support(s) en T sur le côté
libre des profilés transversaux pour les garder
ensemble. Ne pas visser les vis pour l'instant.
Fig. VI Effectuez les découpes dans les panneaux de
plafond supérieurs qui seront montés dans les
angles.
Fig. VII En cas de montage sur pieds:
Faites des évidements dans deux panneaux de
plafond inférieurs (larg.=477 mm/18.8 in.) pour le
montage des pieds.
Fig. VIII
Hotte modulaire XL:
Vérifiez que les profilés transversaux sont
exactement perpendiculaires (90°) au profilé
latéral.
Suivez les indications de la Fig. IX. Finissez tout le
compartiment (sauf le dernier panneau de plafond
supérieur) avant de procéder aux étapes
suivantes.
Utilisez une sangle d'arrimage (1) à l'extrémité des
profils pour les garder dans la bonne position.
Déterminez la bonne distance entre les profils grâce à
un long profil en H.
Fig. IX Installez les entretoises (1) sur le panneau de
plafond inférieur (larg.=477 mm/18.8 in.)
conformément au tableau “Table 2” sur la page 33.
Faites glisser le panneau de plafond inférieur dans
le profilé latéral (2).
Installez les entretoises sur les côtés du panneau
de plafond inférieur (3).
Installez un profil en H long.
Installez le panneau de plafond supérieur.
Installez un profil en H court.
Fig. X En cas de largeur de hotte/compartiment de 1,5
ou 2 m (5 ou 6.5 ft):
Installez 2 pièces de distance verticales entre les
profils H (1).
Fixez-les à l'aide d'une pince (2).
Déterminez la position et le nombre de manchons
de connexion conformément au tableau “Table 3”
(métrique) ou “Table 4” (impérial) sur la page 34.
Faites la/les découpes nécessaires dans le/les
panneaux de plafond supérieurs en utilisant
l’anneau intérieure du manchon comme gabarit.
Fig. XI Montez le(s) manchon(s) de connexion.
Fig. XII Continuez en plaçant les panneaux de plafond
inférieurs avec les entretoises, les panneaux de
plafond supérieurs, les profils en H et les pièces de
distance verticales (si nécessaire), sauf pour le
dernier panneau de plafond supérieur.
Fig. XIII Montez les pièces cornières restantes (1) ainsi que
le profilé latéral (2).
Hotte modulaire XL:
Fixez le(s) support(s) en T aux profilés
transversaux et au profilé latéral.
Fig. XIV Placez le dernier panneau de plafond supérieur et
fixez-les tous.
Fig. XV Faites glisser les bandes de marque dans les
profilés latéraux.
Fig. XVI Suspension:
Soulevez la hotte, de préférence à l'aide d'un
chariot élévateur.
Montez la hotte au plafond.
Fig. XVII Sur pieds:
Installez les pieds sur les plaques de montage au
sol (1).
Soulevez la hotte, de préférence à l'aide d'un
chariot élévateur (2).
Positionnez les pieds sous les coins de la hotte (3).
Les côtés arrondis des pieds doivent être tournés
vers l'intérieur. Il est recommandé de demander à
quatre personnes de vous aider à tenir les pieds.
Abaissez lentement la hotte, jusqu'à ce qu'elle
repose sur les quatre pieds.
Fig. XVIII Sur pieds:
Veillez à positionner les pieds le plus près possible
des cornières extérieures, de préférence en
utilisant des serre-joints.
Fixez les pieds aux cornières extérieures.
Fig. XIX Installez les couvertures d'angle.
Fig. XX Hotte modulaire XL/sur pieds:
Montez les renforts d'angle aux plaques de
connexion avec des boulons et des contre-écrous
(1).
Montez le renfort d'angle aux pieds avec des vis
auto-perceuses (2)
Fig. XXI Sur pieds:
Placez la hotte dans sa position finale.
Fixez les plaques de montage au sol sur le sol.
Sur pieds:
Il est fortement recommandé de placer des
protections d'échelles autour des pieds.
MISE EN GARDE!
Pendant l'installation, évitez de poser tout conduit sur
les panneaux de plafond.
Les profils, en revanche, sont suffisamment résistants
pour supporter le conduit.
Fig. XXII Coupez les lanières de soudure à la longueur
souhaitée.
Fixez les lanières de soudure dans les pinces.
Fig. XXIII Fixez les pinces aux profilés latéraux.
Fig. XXIV L’emballage de l'appareil d'éclairage contient un
support de montage, des chevilles à expansion, des
vis, des rondelles et les instructions de montage.
Percez des trous dans les panneaux de plafond
inférieures.
Montez l'appareil d'éclairage en suivant les
instructions de montage fournies.
Branchez l'appareil d'éclairage sur l'alimentation
électrique.
5 UTILISATION
0508040020/010111/D FlexHood FR - 21
Le produit a été conçue pour fonctionner longtemps sans
problème et avec un minimum d’entretien. Pour vous en
assurez, if faut néanmoins effectuer les indispensables
opérations d’entretien et de nettoyage décrites dans ce
chapitre. Si vous procédez avec les précautions nécessaires et
assurez un entretien régulier, les éventuels problèmes seront
généralement décelés et corrigés avant qu’ils n’occasionnent
une panne.
Le calendrier d’entretien indiqué peut varier en fonction des
conditions de travail et d’exploitation. C’est pourquoi - outre le
calendrier d’entretien périodique indiqué dans ce manuel - il est
recommandé de soumettre chaque année la machine à une
inspection générale et minutieuse. Pour cela, contactez votre
fournisseur.
6.1 Entretien périodique
Les travaux d’entretien signalés par un [1] dans le tableau
suivant peuvent être entrepris par l’utilisateur; quant aux autres
travaux, ils sont réservés aux techniciens d’entretien formés et
autorisés en ce sens.
Si la hotte modulaire d’extraction ne fonctionne pas
(correctement), suivez la procédure de nettoyage comme
indiqué sous la section 6.1. Si le problème persiste, contactez
votre fournisseur.
Les pièces détachées suivantes sont disponibles pour la hotte
modulaire:
À l'issue de sa durée de vie, débarrassez-vous du produit
conformément à la réglementation et/ou directives locales en
vigueur.
6ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Tout retard dans l’entretien peut provoquer un feu.
MISE EN GARDE!
Portez toujours un masque à poussière et des gants
pendant l'entretien et la maintenance.
L'aspirateur industriel utilisé doit être conçu pour la
poussière de classe H, conformément à la norme EN
60335-2-69.
MISE EN GARDE!
Ne vous trouverez jamais sur la
hotte.
Fréquence
Utilisation légère1):Chaque 3-6
mois Chaque 12 mois
Utisation moyenne1):Chaque 3 mois Chaque 9 mois
Composant Opération Utilisation sévère1):Chaque 1-2
mois Chaque 6 mois
Profilés lateraux, panneaux de
plafond Vérifiez l'extérieur de la hotte et nettoyez-la avec un
détergent non-agressif. X (1)
Caisson luminieux Vérifiez si l'éclairage fonctionne. X (1)
Clapet à obturation automatique
(le cas échéant) Vérifiez le fonctionnement du clapet à obturation
automatique connecté. X (1) X
Panneaux de plafond inférieurs et
rainures d’aspiration Vérifiez les panneaux de plafond inférieurs et les rainures
d'aspiration de la hotte, et nettoyez-les soigneusement. X (1) X
Panneaux de plafond supérieurs Retirez les panneaux de plafond supérieurs. Nettoyez
l'intérieur de la hotte et les rainures. X
1. Contactez votre fournisseur pour déterminer l'intensité d'utilisation.
7 RÉPARATION DES PANNES
8PIÈCES DÉTACHÉES
Référence Description
9750000050 Entretoise (10 pièces)
9750000060 Pièce de distance verticale (10 pièces)
9 METTRE AU RANCART
0508040020/010111/D FlexHood IT - 22
ITALIANO
Utilizzo del manuale
Questo manuale è concepito per essere usato come opera di
riferimento per utilizzatori professionali, competenti ed
autorizzati che siano in grado di installare in sicurezza,
utilizzare, manutentare e riparare il prodotto menzionato nella
pagina di copertina di questo documento.
Pittogrammi e simboli
In questo manuale sono riprodotti i seguenti pittogrammi e
simboli:
Servizio e supporto tecnico
Per informazioni relative a specifiche regolazioni, manutenzioni
o riparazioni che non sono trattate in questo manuale, siete
pregati di contattare il Vs. fornitore. Sarà sempre disponibile ad
aiutarVi.
1.1 Descrizione generale
La bocchetta di aspirazione modulare è costituita da componenti
distinti e deve essere collegata a un sistema esterno di
aspirazione/filtrazione. Può essere impiegata per diversi
processi industriali, quali la saldatura (robotica), molatura, il
taglio ad arco-plasma e la scanalatura. Gli occhi di sollevamento
integrati consentono il montaggio a soffitto.
Questo manuale descrive i seguenti tipi di bocchetta:
1.2 Opzioni e accessori
I seguenti prodotti possono essere forniti come opzione e/o
accessori:
A Strisce di saldatura
Strisce di saldatura resistenti alle fiamme per ottimizzare il
flusso d'aria. Forniti in bobine in verde scuro, arancio-rosso,
giallo-arancio e trasparenti.
B Staffe di montaggio per strisce di saldatura
Staffe per montare le strisce di saldatura ai profili del telaio
principale (4 staffe al metro).
CPiedi
Piedi di alluminio per montaggio a pavimento. Sono
disponibili in altezze di 2, 2,5, 3 e 3,5 m.
D Set di rinforzo angolare
Da montare diagonalmente tra i profili principali del telaio e
i piedi per aumentare la resistenza della costruzione della
bocchetta. Necessario per bocchette di aspirazione modulare
XL modulare montate su piedi.
E Set di montaggio a pavimento
Set di piastre di fissaggio per fissare al pavimento una
bocchetta di aspirazione modulare montata su piedi.
F Armatura per illuminazione
Armatura per illuminazione per 2 luci fluorescenti da 36 W
da montare all'interno della bocchetta.
1.3 Specificazioni tecniche
1.4 Condizioni ambientali
2.1 Componenti
La bocchetta di aspirazione modulare è composto dai seguenti
elementi principali (vedi Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Bocchetta di aspirazione modulare:
A Flangia/e di connessione
B Pannelli superiori tetto
C Profili telaio principale
D Pannelli inferiori tetto
E Angolari (a due pezzi)
FCopriangoli
G Profili ad H
Bocchetta di aspirazione modulare XL; in aggiunta:
H Staffe a T
I Profili del telaio principale usati come profili incrociati
PREFAZIONE
CONSIGLIO
Suggerimenti e raccomandazioni per semplificare la
realizzazione del lavoro e delle attività.
ATTENZIONE!
Un'osservazione con informazioni supplementari per
l'utilizzatore. Un'osservazione che richiama
l'attenzione dell'utilizzatore su possibili problemi.
ATTENZIONE!
Procedure che se non attuate con la necessaria cura
potrebbero danneggiare il prodotto, l'officina o
l'ambiente.
AVVERTIMENTO!
Procedure che se non attuate con la necessaria cura
potrebbero danneggiare il prodotto o causare danni
gravi alle persone.
AVVERTIMENTO!
Avviso importante per la prevenzione di incendi.
1 INTRODUZIONE
Dim. minima Dim. massima
Bocchetta di aspirazione:
- compartimento singolo 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Bocchetta di aspirazione XL:
- compartimento doppio
- compartimento triplo 2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Dim. minima bocchetta 1 x 1,5 m
Dim. massima bocchetta 5,5 x 5,5 m
Capacità d’estrazione
raccomandata 500-800 m3/h per m2 di
bocchetta
Perdita di pressone sulla bocchetta max. 250 Pa
Peso (netto; senza opzioni) dimensione bocchetta:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Consultare le foglio specifiche disponibili per le
specifiche dei prodotti.
Temperatura min. d'esercizio 5°C
Temperatura nom. d'esercizio 20°C
Temperatura max. d'esercizio 45°C
Max. umidità relativa 80%
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
0508040020/010111/D FlexHood IT - 23
Fig. 2.1: Componenti principali
2.2 Funzionamento
La bocchetta di aspirazione modulare è posta sull'area di lavoro
e deve essere collegata a un sistema esterno di aspirazione/
filtrazione. I pannelli inferiori del tetto fungono da deflettori,
dirigendo il flusso d'aria verso i bordi della bocchetta. L'aria
aspirata esce dalla bocchetta nel centro, attraverso una o due
flange di connessione montate superiormente.
L'uso di strisce di saldatura opzionali ottimizza ulteriormente il
flusso d'aria e fornisce un'adeguata protezione visiva contro la
luce di saldatura (solo nastri di saldatura verde scuro e arancio-
rosso).
Generalità
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di danni al
prodotto o lesioni alle persone causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni per la sicurezza contenute in questo manuale o
per negligenza durante l'installazione, l'uso, la manutenzione e
la riparazione del prodotto menzionato in copertina e di ogni
corrispondente accessorio.
Condizioni di lavoro specifiche o accessori impiegati possono
richiedere istruzioni per la sicurezza supplementari. Contattate
immediatamente il Vs. fornitore se individuate un potenziale
rischio nell'uso del prodotto.
L'utilizzatore del prodotto è sempre pienamente
responsabile nell'osservanza delle norme e le
regolamentazioni di sicurezza locali. Osservate tutte
le regole di sicurezza ed istruzioni che si applicano.
Manuale per l'operatore
Chiunque lavori su o con questo prodotto deve avere
familiarità con i contenuti di questo manuale e osservare
strettamente tutte le istruzioni ed indicazioni fornite. Il
personale deve leggere il manuale ed osservare tutte le
istruzioni e le informazioni in esso contenute.
Non cambiate mai la sequenza delle operazioni da
effettuare.
Mantenete sempre il manuale insieme con il prodotto.
Operatori
L'uso del prodotto è riservato esclusivamente a operatori
istruiti ed autorizzati in questo senso. Personale impiegato a
tempo determinato o in formazione, non deve utilizzare il
prodotto se non sotto la supervisione e responsabilità di
personale esperto.
Impiego conforme alla destinazione d'uso1
La bocchetta di aspirazione modulare è stata progettata per
catturare i fumi causati da diversi processi industriali, quali la
saldatura (robotica), molatura ed il taglio ad arco-plasma. Deve
essere posta sull'area di lavoro e collegata a una struttura
esterna di aspirazione/filtrazione. Tutti gli altri usi sono
considerati non conformi alla destinazione d'uso del prodotto. Il
fabbricante declina ogni responsabilità in caso di danno o
lesione personale derivante da questi utilizzi alternativi. Il
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive vigenti.
Utilizzate il prodotto unicamente se si trova tecnicamente in
perfette condizioni, conformemente alla destinazione sopra
descritta.
Specifiche tecniche
Le specifiche riportate in questo manuale non devono essere
alterate.
Modifiche
Modifiche del prodotto o dei componenti non sono autorizzate.
Utilizzo
Ispezionate il prodotto verificate che non sia danneggiato.
Controllate il funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
Controllate l'ambiente di lavoro. Non consentite a persone
non autorizzate l'accesso all'ambiente di lavoro.
Proteggete il prodotto contro acqua ed umidità.
Usate il buon senso. Siate costantemente vigili e prestate
attenzione al Vs. lavoro. Non usate il prodotto quando siete
stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali.
Assicuratevi che il locale sia sempre sufficientemente aerato,
soprattutto in caso di spazi limitati.
Non installate mai il prodotto davanti ad entrate, uscite o
passaggi che devono essere usati in caso di emergenza.
Assicuratevi la disponibilità in officina di sufficienti estintori
omologati.
Aria contenente particelle di sostanze come cromo, nichel,
berillio, cadmio, piombo ecc., che rappresentano un rischio
per la salute, non devono mai essere riciclate all'interno del
locale. Tale aria deve essere sempre evacuata al di fuori
dell’officina.
Servizio, manutenzione e riparazione
Osservate il calendario di manutenzione programmata
indicato in questo manuale. Un ritardo nella manutenzione
può portare ad elevati costi di riparazione e revisione e far
decadere la garanzia.
Usate sempre attrezzi, componenti, materiali, lubrificanti e
servizi tecnici che siano approvati dal fabbricante. Non usate
mai utensili usurati e non lasciate mai alcun attrezzo nel o
3 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. "Destinazione d'uso" come stabilito nella norma EN 292-1 è l'utilizzo per il
quale il prodotto tecnico è appropriato secondo le specifiche del fabbricante
- includendo le indicazioni contenute nella brochure di vendita. In caso di
dubbio trattasi dell'utilizzo che può essere dedotto dalla costruzione, dal
modello e dalla funzione del prodotto considerata quale uso normale.
L'impiego del prodotto nei limiti della sua destinazione d'uso comprende
anche l'osservanza delle istruzioni contenute nel manuale per l'operatore.
AVVERTIMENTO!
Pericolo d'incendio! Non usare mai il prodotto per:
- aspirare particelle solide o liquide che siano
infiammabili, ardenti o incandescenti
- aspirare fumi aggressivi (come l'acido cloridrico) o
particelle taglienti
- aspirazione di sigarette, sigari, tessuti impregnati di
olio, residui infiammabili, oggetti e acidi
AVVERTIMENTO!
Non usare mai il prodotto per:
- taglio autogeno
- vapori di verniciatura
- gas ad alta temperatura (oltri i 45°C di esposizione
continua)
- molature su alluminio e magnesio
- in ogni circostanza in cui può verificarsi
un'esplosione
0508040020/010111/D FlexHood IT - 24
sul prodotto.
dispositivi di sicurezza che sono stati rimossi per servizio,
manutenzione o riparazione, devono essere reinstallati
immediatamente dopo aver terminato detti interventi e
dovete accertarvi del loro buon funzionamento.
Questo capitolo descrive l'installazione delle bocchette modulari
a compartimento singolo, doppio e triplo
Le bocchette a compartimento singolo sono costituite da una
fila di pannelli da soffitto.
Le bocchette a compartimento doppio sono costituiti da due
file di pannelli da soffitto con due profili incrociati nel mezzo.
Le bocchette a compartimento triplo sono costituiti da tre file
di pannelli da soffitto con quattro profili incrociati nel mezzo.
I profili incrociati sono collegati ai profili del telaio principale per
mezzo delle staffe a T.
4.1 Strumenti
Fare riferimento alla Tabella “Table 1” a pagina 32 per gli
strumenti necessari per assemblare e montare la bocchetta di
aspirazione modulare.
4.2 Disimballaggio
Controllate se il sistema è completo. La bocchetta di aspirazione
modulare è costituita dai componenti/set seguenti:
- 4 profili telaio principale
- 2 set angolari
-1 set copriangoli
- 1 set pannelli tetto (base)
- set pannelli tetto (estensioni) - per bocchette/compartimenti
di lunghezza >1,5 m
- 1 o 2 flange di connessione
- 1 set di etichettatura
Aggiuntivo per bocchette modulari XL:
- 2 o 4 profili del telaio principale devono essere usati come
profili incrociati
- staffe a T
- flangia/flange di connessione
Opzioni disponibili:
- strisce di saldatura + set di staffe a strisce
- piedi + set di montaggio a pavimento
- rinforzo angolare (per bocchette di aspirazione XL su piedi)
- armatura per illuminazione
Se mancano degli elementi o sono danneggiati, contattate
immediatamente il fornitore.
Rimuovere la pellicola di protezione da entrambi i lati dei
pannelli del tetto.
4.3 Installatione
Possibilità di montaggio:
- standard: sospesa mediante catene (anelli della catena min. 8
mm; non fornita)
- opzione: su piedi + set di montaggio a pavimento
- una combinazione delle due (ad es. 2 catene + 2 piedi)
Per montare la bocchetta di aspirazione modulare procedere
come indicato di seguito.
Fare riferimento alle Fig. I a Fig. XIII sulla pagina 35 e ulteriore.
ATTENZIONE!
L'aspirapolvere industriale usato durante le operazioni
di assistenza e manutenzione deve soddisfare gli
standard antipolvere di classe H in conformità con EN
60335-2-69.
4 INSTALLAZIONE
Consultare le foglio specifiche disponibili per l'oggetto
della fornitura dei set di componenti.
È consigliabile montare la bocchetta ad altezza tavolo,
ad esempio su una pila di palette.
Le bocchette modulari XL possono essere montate
meglio tramite una pila di palette sotto ogni angolo
della bocchetta e una o due pile aggiuntive sotto le
estremità allentate dei profili incrociati.
Nel caso di una bocchetta modulare XL deve essere
posizionata in un angolo:
Posizionare la bocchetta approssimativamente
usando due carrelli elevatori a forca.
Porre alcune palette sulle forche di uno dei carrelli
elevatori. Se necessario usare gru aggiuntive.
Sollevare la bocchetta al centro e porla nella
posizione finale.
ATTENZIONE!
Per la configurazione di montaggio sospesa, verificare
che il tetto sia abbastanza robusto. Peso della
bocchetta senza opzioni, per esempio:
- 2 x 4 m: 150 kg
- 3,5 x 4,5 m: 270 kg
- 5,5 x 5,5 m: 470 kg
Utilizzare materiale di fissaggio adatto per montare le
catene.
Se necessario: consultare l'architetto dell'immobile.
Fig. I Realizzare una forma a U utilizzando 3 profili telaio
principale e 2 angolari esterni.
Fig. II Far scorrere i profili telaio principale fino a metà
sugli angolari esterni.
Fig. III Posizionare gli angolari interni (1) e far scorrere
ulteriormente i profili telaio principale (2).
Praticare dei fori con il trapano nei profili telaio
principale utilizzando gli angolari interni come
sagoma.
Fissare gli angolari (3).
Fig. IV Bocchetta di aspirazione XL/in piedi:
Montare le piastre di collegamento del set di
rinforzo angolare sui profili principali usando viti
autofilettanti.
Fig. V
Bocchetta di aspirazione XL; compartimento
doppio:
Montare una staffa a T sul profilo del telaio
principale.
Bocchetta di aspirazione XL; compartimento
triplo:
Montare due staffe a T sul profilo del telaio
principale.
Determinare la posizione ideale delle staffe a T per
mezzo di un profilo ad H lungo da usare tra i pannelli
da soffitto.
Montare due profili incrociati si ogni staffa a T.
Posizionare l'altra/le altre staffa/e a T sul lato
allentato dei profili incrociati per tenerli insieme.
Non avvitare ancora le viti.
Fig. VI Tagliare i pannelli superiore da soffitto che
verranno installati agli angoli.
0508040020/010111/D FlexHood IT - 25
Collegare la flangia di connessione a un sistema di
aspirazione/filtrazione esterno. Fare riferimento alla sezione
1.3 per la capacità d'estrazione raccomandata e i dati sulla
perdita di pressione.
4.4 Installazione di opzioni rimanenti
4.4.1 Strisce di saldatura + staffe a trisce
Fare riferimento alle Fig. XXII to Fig. XXIV sulla pagina 37
4.4.2 Armatura per illuminazione
Per utilizzare la bocchetta di aspirazione modulare, procedere
come segue.
Mettere in funzione il sistema di aspirazione/filtrazione
collegata.
Avviare la saldatura/rettifica o il taglio.
Al termine del lavoro, disattivare il sistema di aspirazione/
filtrazione collegata.
Il prodotto è stata progettata per funzionare a lungo senza
problemi e con interventi manutentivi limitati. Per poter
garantire ciò, in questo capitolo si fornisce una descrizione degli
interventi di manutenzione periodica e le operazioni di pulizia
necessarie. Se si presta la cura necessaria e se si effettua le
manutenzioni ad intervalli regolari, ogni eventuale problema
sarà rilevato prima che possa determinare eventuali guasti al
prodotto.
Gli intervalli di manutenzione indicati, possono variare a
seconda delle condizioni ambientali e di utilizzo. Pertanto si
raccomanda di ispezionare minuziosamente e completamente il
prodotto una volta all'anno, oltre a quanto indicato per la
manutenzione periodica. Per questo contattare il Vs. fornitore.
Fig. VII In caso di montaggio su piedi:
Praticare dei ritagli in due dei pannelli inferiori del
tetto (L=477 mm) per il montaggio dei piedi.
Fig. VIII
Bocchetta di aspirazione XL:
Assicurarsi che i profili incrociati siano dei quadrati
precisi (90°) rispetto al profilo del telaio principale.
Procedere secondo la Fig. IX. Finire l'interno
compartimento (tranne che per l'ultimo pannello
da soffitto) prima di continuare con il successivo.
Usare una cinghia fermacarico (1) attorno
all'estremità dei profili per tenerli nella posizione a
destra.
Determinare la corretta distanza tra i profili per mezzo
di un profilo ad H lungo.
Fig. IX Applicare dei distanziatori (1) al pannello inferiore
del tetto (L=477 mm) in base alla tabella “Table 2”
sulla pagina 33.
Far scorrere il pannello inferiore del tetto nel profilo
telaio principale (2)
Applicare dei distanziatori ai lati del pannello
inferiore del tetto (3).
Posizionare un profilo ad H lungo.
Posizionare il pannello superiore del tetto.
Posizionare un profilo ad H corto.
Fig. X In caso di bocchetta/compartimento larga 1,5 o
2 m:
Posizionare 2 distanziatori verticali tra i profili ad H
(1).
Fissarli con una pinza (2).
Determinare la posizione e il numero delle flange
di connessione in base alla tabella 3 “Table 3” a
pagina 34.
Praticare i ritagli necessari nei pannelli superiori
del tetto, utilizzando l'anello della flangia interna
come sagoma.
Fig. XI Montare la/le flangia/flange di connessione.
Fig. XII Continuare a posizionare i pannelli inferiori del
tetto con i distanziatori, i pannelli superiori del
tetto, i profili ad H e i distanziatori verticali (ove
necessario), tranne che per l'ultimo pannello
superiore del tetto.
Fig. XIII Montare gli angolari rimanenti (1) e il profilo telaio
principale (2).
Bocchetta di aspirazione XL:
Serrare la/e staffa/e a T ai profili incrociati e al
profilo del telaio principale.
Fig. XIV Posizionare l'ultimo pannello superiore del tetto e
fissarli tutti.
Fig. XV Far scorrere i nastri di etichettatura nei profili
telaio principale.
Fig. XVI Sospesa:
•Sollevare la bocchetta, usando preferibilmente un
carrello elevatore a forca.
Montare la bocchetta sul soffitto.
Fig. XVII In piedi:
Posizionare i piedi sulle piastre di fissaggio sul
pavimento (1).
•Sollevare la bocchetta, usando preferibilmente un
carrello elevatore a forca (2).
Posizionare i piedi sotto gli angoli della bocchetta
(3). I lati arrotondati dei piedi devono essere rivolti
verso l'interno. È consigliabile che quattro persone
tengano fermi i piedi.
Far scendere la bocchetta con cautela, fino a farla
poggiare su tutti e quattro i piedi.
Fig. XVIII In piedi:
Accertarsi di posizionare i piedi il più vicino
possibile agli angolari, preferibilmente con l'uso di
sergenti.
Fissare i piedi agli angolari.
Fig. XIX Posizionare i copriangoli
Fig. XX Bocchetta di aspirazione XL/in piedi:
Installare i rinforzi angolari alle piastre di
collegamento usando bulloni e dadi di sicurezza
(1).
Installare il rinforzo angolare ai piedi usando le viti
autofilettanti (2)
Fig. XXI In piedi:
Posizionare la bocchetta sulla sua posizione finale.
Fissare le piastre di fissaggio al pavimento.
In piedi:
Si raccomanda fermamente di posizionare colonnine di
sicurezza intorno ai piedi.
ATTENZIONE!
Durante l'installazione, evitare che qualsiasi tubazioni
penda sui pannelli da soffitto.
I profili, d'altro canto, sono abbastanza forti da
sopportare il condotto.
Fig. XXII Tagliare le strisce di saldatura alla lunghezza
desiderata.
Fissare strisce di saldatura nelle staffe.
Fig. XXIII Fissare le staffe ai profili telaio principale.
Fig. XXIV La scatola dell'armatura per illuminazione contiene
una staffa di montaggio, spine di espansione, viti,
rondelle e un'istruzione sul montaggio.
Praticare i fori sul fondo dei pannelli da soffitto.
Montare l'armatura per illuminazione secondo le
istruzioni di montaggio in dotazione.
Collegare l'armatura per illuminazione
all'alimentatore.
5USO
6 MANTENIMENTO
0508040020/010111/D FlexHood IT - 26
6.1 Manutenzione periodica
Le operazioni di manutenzione esposte nella sottostante tabella
e indicate con [1] possono essere effettuate dall'utilizzatore; le
altre operazioni sono strettamente riservate a tecnici di
manutenzione qualificati ed autorizzati.
Se la bocchetta di aspirazione modulare does non funziona
(correttamente), seguire la procedura di pulizia descritta nella
sezione 6.1. Se il problema persiste consultate il Vostro
fornitore.
Per la bocchetta modulare sono disponibili i pezzi di ricambio
seguenti:
Alla fine della sua durata, il prodotto deve essere smaltito
conformemente alle disposizioni e/o direttive vigenti a livello
locale.
AVVERTIMENTO!
Eventuali ritardi nell'esecuzione degli interventi di
manutenzione possono essere all'origine di incendi.
ATTENZIONE!
Indossare sempre la maschera protettiva ed i guanti
durante le operazioni di assistenza e manutenzione.
L'aspirapolvere industriale usato durante queste
operazioni deve soddisfare gli standard antipolvere di
classe H in conformità con EN 60335-2-69.
AVVERTIMENTO!
Non si trova mai sopra la
bocchetta.
Frequenza
Uso leggero1):Ogni 3-6 mesi Ogni 12 mesi
Uso normale1):Ogni 3 mesi Ogni 9 mesi
Componente Attività Uso pesante1):Ogni 1-2 mesi Ogni 6 mesi
Profili telaio principale, pannelli del
tetto Controllare l'esterno della bocchetta e pulirlo con un
detergente non aggressivo. X (1)
Armatura per illuminazione Controllare la lampadina. X (1)
Valvola automatica (se presente) Controllare la funzionalità della valvola automatica
collegata. X (1) X
Pannelli inferiori tetto e bordi di
aspirazione Controllare i pannelli inferiori del tetto e i bordi di
aspirazione della bocchetta e pulirli accuratamente. X (1) X
Pannelli superiori tetto Pulire l'interno della bocchetta e i bordi rimuovendo i
pannelli superiori del tetto. X
1. Rivolgersi al proprio fornitore per determinare l'intensità d'uso.
7 RIPARAZIONE DEI GUASTI
8PEZZI DI RICAMBIO
N° articolo Descrizione
9750000050 Distanziatore (10 pezzi)
9750000060 Distanziatore verticale (10 pezzi)
9SCARTARE
0508040020/010111/D FlexHood ES - 27
ESPAÑOL
Acerca de este manual
Este manual se editó en concepto de documento de referencia
para usuarios profesionales, cualificados y debidamente
autorizados. Utilizando dicho manual podrá instalar, hacer
funcionar, mantener y reparar de una forma segura el producto
que se indica en la cubierta.
Pictogramas y símbolos
En el presente manual figuran los siguientes pictogramas y
símbolos:
Servicio posventa
Con relación a determinados ajustes, tareas de mantenimiento
y reparaciones que no se tratan en el presente manual, se ruega
dirigirse al concesionario más cercano. Con mucho gusto le
facilitarán la información deseada.
1.1 Descripción general
La campana de extracción modular está compuesta por
componentes separados y debe conectarse a una instalación de
aspiración/filtración externa. Se puede utilizar para diversos
procesos industriales, como por ejemplo soldadura
(robotizada), amolado, corte por plasma y corte por arco aire.
Los ojos de elevación integrados permiten montarla en el techo.
Este manual describe los siguientes tipos de campanas:
1.2 Opciones y accesorios
Los productos siguientes pueden obtenerse como opción o
accesorio:
A Láminas de soldadura
Láminas de soldadura a prueba de llama para optimizar la
corriente de aire. Suministrado en rollos de color verde
oscuro, naranja-rojo, amarillo-rojo y transparente.
B Kit soportes de láminas
Soportes para montar las láminas de soldadura a los perfiles
de bastidor principal (4 soportes de láminas por metro).
C Patas
Patas de aluminio para montaje en el suelo. Disponibles en
alturas de 2, 2,5, 3 y 3,5 metros (6.5, 8, 10 y 11.5 ft).
D Juego de refuerzo de ángulo
Para su instalación entre el perfil de bastidor principal y las
patas con objeto de mejorar la resistencia de la estructura
de la campana. Necesario para el montaje de las patas de la
campana de extracción modular XL.
E Placas de sujeción al suelo
Juego de placas de sujeción para fijar al suelo una campana
de extracción modular montada sobre patas.
FIluminación
Conjunto de iluminación para 2 tubos fluorescentes de 36 W
para montar dentro de la campana.
1.3 Datos técnicos
1.4 Condiciones de entorno
2.1 Componentes
La campana de extracción modular consiste en los siguientes
componentes principales (véase la Fig. 2.1):
Fig. 2.1
Campana de extracción modular:
A Brida(s) de conexión
B Paneles superiores de techo
C Perfiles de bastidor principal
D Paneles inferiores de techo
E Piezas de esquina (de dos piezas)
F Cubiertas de esquinas
G Perfiles en H
PREÁMBULO
CONSEJO
Sugerencias e indicaciones acerca de la manera de
realizar con mayor facilidad las tareas y actuaciones
que se describen.
¡ATENCIÓN!
Comentario sobre información adicional para el
usuario. El comentario alerta al usuario de posibles
problemas.
¡CUIDADO!
Advierte sobre operaciones las cuales, en caso de no
ejecutarse con el debido cuidado, pueden causar algún
desperfecto en el producto, daños en el entorno o
perjudicar el medio ambiente.
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre operaciones las cuales, en caso de no
ejecutarse con el debido cuidado, pueden conducir a
serios desperfectos en el producto y lesionar a las
personas.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia importante para evitar incendios.
1 INTRODUCCIÓN
Tamaño
mínimo Tamaño
máximo
Campana de extracción:
- compartimiento simple 1,0 x 1,5 m 2,0 x 5,5 m
Campana de extracción XL:
- compartimiento doble
- compartimiento triple 2,5 x 2,5 m
2,5 x 4,0 m 4,0 x 5,5 m
5,5 x 5,5 m
Tamaño mínimo de la campana 1 x 1,5 m (3.5 x 5 ft)
Tamaño máximo de la
campana 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft)
Capacidad de extracción
recomendada 500-800 m3/h por m2 (27-44
CFM por ft2)de la campana
Caída de presión campana máx. 250 Pa (1 in. WG)
Peso (neto; sin opciones) tamaño de campana:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft):
150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5 ft):
270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft): 470
kg (1040 lbs)
Compruebe las fichas técnicas disponibles para más
especificaciones de producto.
Temperatura mínima de servicio 5°C (41°F)
Temperatura nominal de servicio 20°C (68°F)
Temperatura máxima de servicio 45°C (113°F)
Humedad relativa del aire máxima 80%
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
0508040020/010111/D FlexHood ES - 28
Campana de extracción modular XL; adicional:
H Soportes en forma de T
I Perfiles de bastidores principales utilizados como perfiles
transversales
Fig. 2.1: Componentes principales
2.2 Funcionamiento
La campana de extracción modular se coloca sobre el área de
trabajo y debe conectarse a una instalación de aspiración/
filtración externa. Los paneles inferiores de la campana actúan
como placa deflectora y dirigen la corriente de aire hacia las
ranuras de la campana. El aire aspirado abandona la campana a
través de una o dos bridas de conexión de la parte superior.
El uso de láminas de soldadura opcionales optimiza al máximo
el corriente de aire y ofrece la protección visual adecuada contra
rayos de soldadura (sólo en láminas verde oscuro y naranja-
rojo).
Generalidades
El fabricante no se responsabiliza de ningún modo de los daños
o lesiones que se puedan producir a causa del incumplimiento
(exacto) de las normativas e instrucciones en materia de
seguridad que se dan en el presente manual, así como en casos
de negligencia durante la instalación, el manejo, el
mantenimiento y la reparación del producto o de los posibles
accesorios que se describen en el presente documento.
Puede resultar necesario, en función de las condiciones de
trabajo específicas, la edición de normas de seguridad
complementarias. En el caso de detectarse, durante el uso del
producto, posibles fuentes de peligro, se ruega ponerse en
contacto con el concesionario del producto.
El usuario del producto tiene en todo momento la
plena responsabilidad del cumplimiento de las
normativas y directivas que en materia de seguridad
puedan regir localmente. Se tienen que cumplir
siempre las disposiciones y normas de seguridad en
vigor.
Instrucciones de uso
Toda persona que utilice el producto debe estar familiarizada
con el contenido de las presentes instrucciones y debe
cumplir al pie de la letra las indicaciones que en las mismas
se dan. La Dirección de la empresa asume la obligación de
instruir al personal basándose en dichas instrucciones, así
como de cumplir todas las normas e instrucciones.
El usuario no debe alterar en ningún momento el orden de
las actuaciones que se tienen que realizar.
Estas instrucciones se deben guardar siempre en las
proximidades del producto.
Operarios
El manejo del equipo que aquí se describe queda reservado al
personal debidamente cualificado y autorizado. Los empleados
temporales, así como los aprendices u otras personas en
formación, sólo pueden manejar el equipo bajo la supervisión y
responsabilidad de personal experto.
Utilización debida1
La campana de extracción modular se ha diseñado para capturar
los humos causados por diversos procesos industriales, como
por ejemplo soldadura robotizada, amolado y corte por plasma.
Debe colocarse sobre el área de trabajo y conectarse a una
instalación de aspiración/filtración externa. Todo uso distinto o
que vayas al de esta finalidad será considerado como uso
indebido. El fabricante declina toda responsabilidad de los daños
o lesiones que se puedan producir a causa de tal uso indebido.
El producto corresponde a las normas y directivas en vigor y
debe utilizarse exclusivamente en estado técnicamente correcto
y con arreglo a su finalidad tal y como se ha indicado arriba.
Datos técnicos
Los datos que figuran en el presente manual no deben ser
modificados
Modificaciones
No se permiten modificaciones o cambios del equipo o de
componentes del mismo.
Manejo
Inspeccione el producto cuidadosamente y compruebe la
inexistencia de daños. Verifique además el funcionamiento
correcto de los dispositivos de protección.
Compruebe la zona de trabajo y mantenga alejada del
mismo a toda persona no autorizada.
Proteja el producto frente a la humedad y el agua.
Utilice su sentido común. Esté atento y preste mucha
atención a su trabajo. No maneje el producto nunca en
estado de embriaguez o tras ingerir medicamentos.
Asegure en todo momento una buena ventilación, en
especial en dependencias de tamaño reducido.
No instale el producto nunca delante de pasos de entrada o
salida que tienen que permanecer accesibles para servicios
de salvamento o similares.
Asegúrese de que dispone, en su lugar de trabajo, del
número necesario de aparatos anti-incendio debidamente
homologados.
3 NORMATIVAS DE SEGURIDAD
C
D
E
G
H
I
F
B
A
1. El "Uso debido" según la definición de EN292-1 es la utilización para la cual
el producto técnico es adecuado en virtud de las indicaciones del
fabricante, inclusive las indicaciones de éste en el folleto de venta. En casos
arbitrarios, se trata de la utilización que se puede derivar como usual en
virtud de la construcción, la ejecución y la función del producto en cuestión.
El uso debido incluye además el cumplimiento de las instrucciones en el
manual de servicio o las instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio! No utilice el producto para:
- la aspiración de partículas, sustancias y líquidos
inflamables, incandescentes o en llamas.
- humos y gases agresivos (como procedentes de
ácidos, alcalino, pasta para soldar con litio)
- extracción de cigarrillos encendidos, puros, trapos
con aceite y otras partículas y objetos
incandescentes o acidos
¡ADVERTENCIA!
No utilice el producto para:
- corte autógeno
- neblina de pintura
- gases calientes (permanentemente por encima de
los 45°C/113°F)
- polvo de aluminio o magnesio
- en zonas con peligro de incencio o explosión
0508040020/010111/D FlexHood ES - 29
No se debe reciclar aire que contiene partículas perjudiciales
para la salud, como cromo, níquel, berilio, cadmio, plomo
etc. Este aire debe ser siempre conducido fuera del lugar del
trabajo.
Servicio, mantenimiento y reparaciones
Cumpla al pie de la letra los intervalos de mantenimiento que
se indican. Las tareas de mantenimiento no realizadas
pueden conducir a costosas reparaciones y revisiones y
pueden anular los derechos de garantía.
Utilice en todo momento herramientas y materiales
homologados por el fabricante, así como repuestos, técnicas
de servicio, y lubricantes homologados. No utilice nunca
herramientas desgastadas y preste atención a no olvidar
herramientas en el producto tras realizar tareas de
mantenimiento.
Los dispositivos de protección que se desmontan con el fin
de realizar tareas de servicio, mantenimiento y reparación
deben montarse de nuevo una vez terminadas dichas tareas
y tienen que comprobarse respecto a su perfecto
funcionamiento.
Este capítulo explica la instalación de las campanas de
extracción modular simples, dobles y triples.
Las campanas de extracción modular simples constan de
una hilera de paneles de techo.
Las campanas de extracción modular dobles se componen
de dos hileras de paneles de techo con dos perfiles de
bastidores principales instalados transversalmente en
medio.
Las campanas de extracción modular triples se componen de
tres hileras de paneles de techo con cuatro perfiles de
bastidores principales instalados transversalmente en
medio.
Los perfiles transversales están conectados a los perfiles de
bastidores principales a través de soportes en forma de T.
4.1 Herramientas
Consulte la tabla “Table 1” en la página 32 para conocer las
herramientas necesarias para montar la campana de extracción
modular.
4.2 Desembalaje
Compruebe la integridad del producto suministrado. La
campana de extracción modular está compuesta por los
componentes/juegos siguientes:
- 4 perfiles de bastidor principal
-2 set de esquinas
- 1 sets de cubiertas de esquinas
- 1 set panel de techo (básico)
- set(s) panel de techo (extensiones) - para longitudes de
campana/compartimiento >1,5 m (3.5 ft)
- 1 o 2 bridas de conexión
- 1 kit de logotipo
Componentes adicionales para las campanas de extracción
modular XL:
- 2 o 4 perfiles de bastidores principales para ser utilizados
como perfiles transversales.
- soportes en forma de T
- brida(s) de conexión
Opcional:
- láminas de soldadura + kit(s) soportes de láminas
- patas + placas de sujeción al suelo
- refuerzo de ángulo (para campanas de extracción XL sobre
patas)
-iluminación
En el caso de que falte o esté dañado alguno de estos
elementos, se ruega dirigirse al concesionario.
Retire la lámina de protección de ambos lados de los paneles
de techo.
4.3 Instalación
Posibilidades de montaje:
- estándar: colgando en cadenas (eslabones de 8 mm/0.3 in.
como mínimo; no incluidas)
- opcional: patas + placas de sujeción al suelo
- combinación de ambas (ej. 2 cadenas + 2 patas)
Para montar la campana de extracción modular, proceda de la
siguiente manera.
Véase las Fig. I a Fig. XIII en la página 35 y más.
¡ATENCIÓN!
El aspirador industrial utilizado durante el servicio y
mantenimiento debería ajustarse a la categoría de
polvo H según EN 60335-2-69.
4INSTALACIÓN
Compruebe las fichas técnicas disponibles para las
especificaciones de entrega.
Se recomienda montar la campana a la altura de una
mesa, por ejemplo, sobre una pila de palés.
Las campanas de extracción modular XL pueden
instalarse mejor con una pila de paletas debajo de
cada esquina de la campana y una o dos pilas
adicionales debajo de los extremos sueltos de los
perfiles transversales.
Se recomienda encarecidamente levantar la campana
de extracción modular XL utilizando dos carretillas
elevadoras. Asegúrese de que levanta la campana por
los perfiles y no por los paneles de techo.
En caso de que la campana de extracción fija XL se
vaya a colocar en una esquina:
Coloque la campana aproximada utilizando dos
carretillas elevadoras.
Ponga algunas paletas sobre las horquilla de la
carretilla elevadora. Si fuese necesario, utilice más
vigas.
Levante la campana por el medio y colóquela en su
posición final.
¡ADVERTENCIA!
Para una configuración de montaje colgante,
compruebe la resistencia del techo. Peso de la
campana sin opciones, por ejemplo:
- 2 x 4 m (6.5 x 13 ft): 150 kg (330 lbs)
- 3,5 x 4,5 m (11.5 x 14.5 ft): 270 kg (595 lbs)
- 5,5 x 5,5 m (18 x 18 ft): 470 kg (1040 lbs)
Utilice el material de fijación y conexión adecuado
para montar las cadenas.
Si fuese necesario: consulte con el arquitecto del
edificio.
Fig. I Construya una pieza cóncava con 3 perfiles de
bastidor principal y 2 piezas de esquinas
exteriores.
Fig. II Deslice los perfiles de bastidor principal hasta la
mitad de las esquinas exteriores.
Fig. III Coloque las esquinas interiores (1) y continúe
deslizando los perfiles de bastidor principal (2).
Perfore agujeros en los perfiles de de bastidor
principal utilizando las esquinas interiores como
plantilla.
Fije las esquinas (3).
0508040020/010111/D FlexHood ES - 30
Conecte la brida de conexión a una instalación de aspiración/
filtración externa. Para obtener datos de capacidad de
aspiración y caída de presión recomendados, consulte el
apartado 1.3.
4.4 Instalación de las opciones restantes
4.4.1 Láminas de soldadura + soportes
Véase las Fig. XXII a Fig. XXIV en la página 37
4.4.2 Iluminación
Fig. IV Campana de extracción XL/sobre patas:
Instale las placas de conexión del juego de
refuerzo de ángulo sobre los perfiles principales
utilizando tornillos autofijables.
Fig. V
Campana de extracción XL; compartimiento
doble:
Instale un soporte en forma de T sobre el perfil de
bastidor principal.
Campana de extracción XL; compartimiento
triple:
Instale dos soportes en forma de T sobre el perfil
de bastidor principal.
Establezca la posición ideal de los soportes en forma
de T mediante los perfiles en H largos que serán
utilizados entre los paneles de techo.
Instale dos perfiles transversales en cada uno de
los soportes en forma de T.
Coloque otro(s) soporte(s) en forma de T en el
extremo suelto de los perfiles transversales con
objeto de mantenerlos juntos. No sujete aún los
tornillos.
Fig. VI Realice muescas en los paneles superiores de
techo que se instalarán en las esquinas.
Fig. VII En caso de montaje sobre patas:
Realice cortes en dos paneles inferiores de techo
(A=477 mm/18.8 in.) para montar las patas.
Fig. VIII
Campana de extracción XL:
Asegúrese de que los perfiles transversales se
hayan cuadrado con precisión (90º) al perfil de
bastidor principal.
Continúe con la Fig. IX. Termine un
compartimiento completo (excepto el último panel
superior de techo) antes de continuar con el
siguiente.
Utilice un cinturón de amarre (1) alrededor del
extremo de los perfiles para mantenerlos en la
posición adecuada.
Establezca la distancia correcta entre los perfiles
mediante un perfil en H largo.
Fig. IX Aplique distanciadores (1) al panel inferior de
techo (A=477 mm/18.8 in.) según la tabla “Table
2” en la página 33.
Deslice el panel inferior del techo en el perfil de
bastidor principal (2)
Aplique distanciadores a los laterales del panel
inferior del techo (3) .
Coloque un perfil en H largo.
Coloque el panel superior de techo.
Coloque un perfil en H corto.
Fig. X En caso de tener un ancho de campana/
compartimiento de 1,5 o 2 m (5 o 6.5 ft):
Coloque 2 espaciadores verticales entre los perfiles
en H (1).
Fíjelos con unos alicates (2).
Determine la posición y el número de bridas de
conexión según la tabla “Table 3” (métrico) o
“Table 4” (imperial) en la página 34.
Realice el/los cortes necesarios en los paneles
superiores de techo utilizando como plantilla el
anillo interior de la brida.
Fig. XI Monte la/las bridas de conexión
Fig. XII Continúe instalando los paneles inferiores de techo
con distanciadores, paneles superiores de techo,
perfiles en H y espaciadores verticales (si
procede), salvo el último panel superior de techo.
Fig. XIII Monte el resto de esquinas (1) y el perfil de
bastidor principal (2).
Campana de extracción XL:
Sujete los soportes en forma de T a los perfiles
transversales y a los perfiles de bastidor principal.
Fig. XIV Coloque el último panel superior del techo y fíjelos
todos.
Fig. XV Deslice las tiras de marca en los perfiles de
bastidor principal
Fig. XVI Para montaje colgante:
Eleve la campana, a poder ser con una carretilla
elevadora.
Monte la campana en el techo.
Fig. XVII Para montaje sobre patas:
Coloque las patas en las placas de sujeción al suelo
(1).
Eleve la campana, a poder ser con una carretilla
elevadora (2).
Coloque las patas debajo de las esquinas de la
campana (3). Las caras redondas de las patas
deben estar orientadas hacia el interior. Se
recomienda la participación de cuatro personas
que sujeten las patas.
Baje lentamente la campana hasta que repose
sobre las cuatro patas.
Fig. XVIII Para montaje sobre patas:
Asegúrese de colocar las patas tan cerca de las
esquinas como sea posible, a poder ser utilizando
un carcél.
Fije las patas a las piezas de esquina.
Fig. XIX Coloque las cubiertas de esquina.
Fig. XX Campana de extracción XL/sobre patas:
Instale los refuerzos de ángulo a las placas de
conexión utilizando pernos y tuercas de seguridad
(1).
Instale el refuerzo de ángulo a las patas utilizando
los tornillos autofijables (2).
Fig. XXI Sobre las patas:
Coloque la campana en su posición final.
Fije las placas de sujeción al suelo.
Sobre las patas:
Se recomienda colocar columnas de protección
alrededor de las patas.
¡ADVERTENCIA!
Durante la instalación, evite cualquier conducto de
inclinación de los paneles de techo.
Por otro lado, los perfiles son lo suficientemente
resistentes para soportar el conducto.
Fig. XXII Corte las láminas de soldadura a la longitud
deseada.
Fije las láminas de soldadura a los soportes.
Fig. XXIII Fije los soportes a los perfiles de bastidor principal.
Fig. XXIV El embalaje de la carcasa de lámpara contiene un
soporte de montaje, tacos de expansión, tornillos,
arandelas y las instrucciones de montaje.
Perfore agujeros en los paneles inferiores de techo.
Instale la carcasa de lámpara de acuerdo con las
instrucciones de montaje suministradas.
Conecte la carcasa de lámpara a la toma de
corriente eléctrica.
0508040020/010111/D FlexHood ES - 31
Para usar la campana de extracción modular, proceda de la
siguiente manera.
Conecte la instalación de aspiración/filtración.
Empiece a soldar/amolar/cortar.
Tras acabar el trabajo, desconecte la instalación de
aspiración/filtración.
El producto ha sido concebido de tal forma que funcione
correctamente a largo plazo con un mantenimiento mínimo. No
obstante, y para que esto ocurra de este modo, es necesario
llevar a cabo, con regularidad, una serie de tareas simples de
mantenimiento y limpieza que se describen en este capítulo.
Siempre y cuando se proceda con el cuidado debido y se realicen
los trabajos de mantenimiento regularmente, en la mayoría de
los casos resulta posible detectar y corregir los posibles fallos
antes de que éstos conduzcan a una paralización del equipo.
Los intervalos de mantenimiento que se indican a continuación
dependen de las condiciones de trabajo y servicio. Por esta
razón y de forma adicional a las tareas de mantenimiento
regulares que se describen en este manual, se recomienda
someter al equipo anualmente a una revisión completa. A estos
efectos, diríjanse a su concesionario.
6.1 Mantenimiento regular
Los trabajos de mantenimiento que se indican con un [1] en la
tabla que sigue a continuación pueden ser realizados por el
usuario del equipo; los restantes trabajos quedan limitados a los
técnicos del Servicio Técnico debidamente cualificados y
autorizados.
Si la campana de extracción no funcionase o no lo hiciera de
forma correcta, siga el procedimiento de limpieza descrito en el
apartado 6.1. Si el problema persiste, se ruega dirigirse a su
concesionario.
Las piezas de recambio siguientes están disponibles para la
campana modular:
Cuando el producto llegue al final de su vida útil, deséchelo
conforme a las leyes o directrices locales adecuadas.
5USO
6 MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
La falta de mantenimiento de los equipos puede
provocar riesgos de incendios.
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre máscara antipolvo y guantes durante
el servicio y mantenimiento.
El aspirador industrial utilizado debería ajustarse a la
categoría de polvo H según EN 60335-2-69.
¡ATENCIÓN!
Nunca se ponga de pie sobre la
campana de extracción.
Frecuencia
Uso bajo1):Cada 3-6 meses Cada 12 meses
Uso normal1):Cada 3 meses Cada 9 meses
Componente Tarea Uso intenso1):Cada 1-2 meses Cada 6 meses
Perfiles de bastidor principal,
paneles de techo Compruebe el exterior de la campana y límpielo con un
detergente no agresivo. X (1)
Iluminación Compruebe la lámpara de trabajo X (1)
Válvula automática (si procede) Compruebe la funcionalidad de la válvula automática
conectada, si procede. X (1) X
Paneles de techo zona inferior y
ranuras de aspiración Compruebe los paneles inferiores de techo y las ranuras de
aspiración de la campana y límpielos a conciencia. X (1) X
Paneles de techo zona superior Limpie el interior de la campana y las ranuras retirando los
paneles superiores de techo. X
1. Póngase en contacto con su proveedor para determinar la intensidad de uso.
7 SUBSANACIÓN DE FALLOS
8PIEZAS DE RECAMBIO
Núm. art. Descripción
9750000050 Distanciador (10 piezas)
9750000060 Espaciador vertical (10 piezas)
9DESECHAR
0508040020/010111/D FlexHood 32
TABLES
Table 1
NL Elektrische
boormachine
-dop 7 mm
-dop 10 mm
- boor 6
Tang om vertikale
afstandhouders vast
te zetten
Decoupeerzaag Lijmtang voor
montage van
staanders
Mes voor snijden
van laslamellen Heftruck(s) met
lange lepels voor
montage van de kap
EN Electric drill
-socket 7 mm
- socket 10 mm
- drill 6
Pair of pliers to
fasten vertical
spacers
Jigsaw to make cut-
outs in roof panels Glueing clamp for
mounting of legs Knife for cutting
welding strips Fork-lift truck(s)
with long forks for
mounting of hood
DE Elektrische
Bohrmaschine
- Stecknuss 7 mm
- Stecknuss 10 mm
- Bohrer 6
Kombizange zur
Befestigung der
vertikalen
Distanzstücke
Stichsäge für die
Ausschnitte in den
Deckenpaneelen
Schraubzwinge zur
Montage der
Ständer
Messer zum
Schneiden der
Schweißlamellen
Gabelstapler (1 oder
2) mit langen
Gabeln zur Montage
der Haube
FR Perceuse électrique
-clé à douille 7 mm
-clé à douille 10
mm
-mèche 6
Pince pour fixer les
pièces de distance
verticales
Scie sauteuse pour
faire les découpes
dans les panneaux
de plafond
Serre-joints pour le
montage des pieds Couteau pour le
découpage des
lanières de soudure
Chariot(s)
élévateur(s)
équipé(s) de
longues fourches
pour le montage de
la hotte
IT Trapano elettrico
-tubo 7 mm
-tubo 10 mm
- punta per trapano
6
Pinza per fissare i
distanziatori
verticali
Seghetto per
praticare ritagli nei
pannelli del tetto
Sergente per il
montaggio dei piedi Taglierino per le
strisce di saldatura Carrello/i elevatore/
i a forca con forche
lunghe per il
montaggio della
bocchetta
ES Taladradora
eléctrica
-tubo 7 mm
-tubo 10 mm
- broca 6
Alicates para fijar
los espaciadores
verticales
Sierra caladora para
realizar cortes en los
paneles de techo
Carcél para montar
las patas Cutter para cortar
láminas de
soldadura
Carretilla(s)
elevadora(s) con
palas largas para
montar la campana
NL XL: spanband
(optie) XL: stapel pallets
(optie)
EN XL: cargo lashing
(option) XL: stack of pallets
(option)
DE XL: Hebeband
(Option) XL: Stapel Paletten
(Option)
FR XL: sangle
d'arrimage (option) XL: pile de palettes
(option)
IT XL: cinghia
fermacarico
(opzione)
XL: pila di palette
(opzione)
ES XL: cinturón de
amarre (opcion) XL: pila de paletas
(opcion)
0508040020/010111/D FlexHood 33
Table 2
1 m
(3.5 ft)
1,5 m
(5 ft)
2 m
(6.5 ft)
0508040020/010111/D FlexHood 34
Table 3: mm
Table 4: inch
1 m
1,5 m
2 m
1 m
1,5 m
2 m
1,5 m 2 m 2,5 m 3 m 3,5 m 4 m
Ø 250 mm Ø 250 mm
2x Ø 250 mm 2x Ø 250 mm
Ø 250 mm Ø 2x 250 mm 2x Ø 250 mm 2x Ø 250 mm
Ø 250 mm
Ø 250 mm
Ø 315 mm Ø 315 mm 2x Ø 315 mm
2x Ø 315 mm
4,5 m
2x Ø 250 mm
5 m
2x Ø 250 mm
5,5 m
2x Ø 250 mm
2x Ø 315 mm 2x Ø 315 mm
2x Ø 315 mm 2x Ø 315 mm
2x Ø 315 mm
2x Ø 315 mm
2x Ø 315 mm2x Ø 315 mmØ 315 mm Ø 400 mm
15 ft
2x Ø 10 inch
16.5
2x Ø 10 inch
18 ft
2x Ø 10 inch
2x Ø 12 inch 2x Ø 12 inch
2x Ø 12 inch 2x Ø 12 inch
2x Ø 12 inch
2x Ø 12 inch
3.5 ft
5 ft
6.5 ft
3.5 ft
5 ft
6.5 ft
5 ft 6.5 ft 8 ft 10 ft 11.5 ft 13 ft
Ø 10 inch Ø 10 inch
2x Ø 10 inch 2x Ø 10 inch
Ø 10 inch Ø 2x 10 inch 2x Ø 10 inch 2x Ø 10 inch
Ø 10 inch
Ø 10 inch
Ø 12 inch Ø 12 inch 2x Ø 12 inch
2x Ø 12 inch2x Ø 12 inch2x Ø 12 inchØ 12 inch Ø 16 inch
0508040020/010111/D FlexHood 35
ILLUSTRATIONS
Fig. I
Fig. II
Fig. III
Fig. IV
Fig. V
Fig. VI
Fig. VII
Fig. VIII
90°
90°
1
22
3
10 mm
A
XL
mm inch
A450 17.7
10 mm
XL 10 mm
A
B
B
A
mm inch
A45 1.8
B10 0.4
A
A
B
mm inch
A98 3.86
Br=98 r=3.86
90°
90°
XL
1
0508040020/010111/D FlexHood 36
Fig. IX
Fig. X
Fig. XI
Fig. XII
Fig. XIII
Fig. XIV
Fig. XV
Fig. XVI
1
3
2
1
2
7 mm
1
2
10 mm
7 mm
0508040020/010111/D FlexHood 37
Fig. XVII
Fig. XVIII
Fig. XIX
Fig. XX
Fig. XXI
Fig. XXII
Fig. XXIII
Fig. XXIV
1
2
10 mm
10 mm
1
2
1
2
10 mm
XL
7 mm
6
www.plymovent.com
0508040020/010111/D FlexHood
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Plymovent FlexHood Handleiding

Type
Handleiding