Genius TRIGON02 TRIGONK Handleiding

Type
Handleiding
TRIGON 02 - TRIGON K
GUIda peR l’INsTallaTORe - GUIde fOR The INsTalleR
GUIde pOUR l’INsTallaTeUR - GUía paRa el INsTaladOR
leITfadeN füR deN INsTallaTeUR - GIds vOOR de INsTallaTeUR
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflama-
bles constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung auf-
merksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalin-
gen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-
vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
TRIGON 02 - TRIGON K
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 21
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De aandrijving mod. TRIGON 02 / TRIGON 02 24 / TRIGON K / TROGON K 24 met voeding 230Vac
is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de
zin van de Richtlijn 2006/42/EG;
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of
waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende
wijzigingen.
Grassobbio, Van de 30 december 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat
te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.22
1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22
2. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaardinstallatie) pag.22
3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.22
3.1. CONTROLES VOORAF pag.22
3.2. INSTALLATIEWAARDEN pag.23
3.3. MONTAGEVOLGORDE pag.23
3.4. TEST VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.23
4. HANDBEDIENDE WERKING pag.23
5. HERSTEL NORMALE WERKING pag.23
6. ONDERHOUD pag.23
7. REPARATIES pag.23
TOEPASSING MET TELESCOOPERM VOOR VOUWPOORTEN pag.24
BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.24
1. BESCHRIJVING pag.24
2. INSTALLATIEPROCEDURE TRIGON K pag.24
TRIGON 02 - TRIGON K
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 22
Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker
dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al
onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op
het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij
deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is.
Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald,
het bevat alle afbeeldingen voor de installatie.
Deze instructies gelden voor het volgende model:
TRIGON 02
Met het extern automatisch systeem met scharnierende armen
kunnen vleugelpoorten voor residentieel gebruik met vleugels
met een lengte tot 3 m worden geautomatiseerd; ze zijn met
name geschikt voor toepassingen op grote pilaren, zonder dat
nissen hoeven te worden gemaakt (hetgeen soms noodzakelijk
is om aan de installatiewaarden van aandrijvingen met zuigers
te kunnen voldoen).
Het bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische aan-
drijving met een beschermingskap en een aandrijfmechanisme
met gescharnierde armen die met speciale accessoires op de
poort moet worden aangebracht.
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische vergren-
deling van de poort wanneer de motor niet in werking is, en bij
vleugels tot 2 m hoeft er geen slot te worden geïnstalleerd.
Een handmatig ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de
deur kan worden bewogen in geval van een black-out of een
storing.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE INSTALLATEUR
Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze
handleiding volledig.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard
na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en
veiligheidsvoorzieningen genie.
Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig
heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging
automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat
met een elektronisch gestuurde koppeling.
De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular
toegangscontrole. Vermijd elk ander gebruik.
De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering
nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen
(vluchtwegen).
Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is
nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur,
aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van
de werking van de automatisering met de deur open.
Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet
toegestaan.
1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Onder verwijzing naar figuur 1
Pos Beschrijving
a
Bedekkingskap
b
Basisplaat voor bevestiging aandrijving
c
Ontgrendelingssleutel
d
Ontgrendelingsmechanisme
e
Motorreductor
f
Transmissie-as
g
Rechte hendel van de gescharnierde arm
h
Gebogen hendel van de gescharnierde arm
i
Voorste bevestiging
TAB. 1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MOTORREDUCTOR
Model TRIGON 02 - TRIGON K
Voeding
230V~
50Hz
24 Vdc
115V~
60Hz
Opgenomen vermogen 280 W 40 W 300 W
Opgenomen stroom 1.2 A 2 A 2.8 A
Max. koppel 250 Nm 200 Nm 250 Nm
Nominale koppel 170 Nm 140 Nm 170 Nm
Aanloopcondensator 8 µF / 30 µF
Max. lengte vleugel
a
3 m
Oververhittingsbeveiliging wik-
keling
140 °C / 140 °C
Reductieverhouding 1:700
Hoeksnelheid 8 °/sec
Omgevingstemperatuur -20 °C +55 °C
Gebruiksfrequentie bij 20°C S3 - 30% S3 - 100% S3 - 30%
Cycli/uur bij 20°C >30 >100 >30
Lawaai <70 dB(A)
Gewicht motorreductor 11.5 Kg
Beschermingsgraad IP 44
Afmetingen Zie Fig. 2
a Bij vleugels van meer dan 2 meter moet, om de vergrendeling
ervan te garanderen, een elektroslot worden gemonteerd.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN
(standaardinstallatie)
Onder verwijzing naar figuur 3
Pos. Beschrijving
Kabels
230 Vac
115 Vac
24 Vdc
a
Aandrijvingen 4x1 mm
2
2x1.5mm
2
b
Fotocellen TX 2x0.5 mm
2
c
Fotocellen RX RX 4x0.5 mm
2
d
Sleutelschakelaar 2x0.5 mm
2
e
Waarschuwingslamp 2x1.5 mm
2
f
Elektronische apparatuur 3x0.5 mm
2
(voeding)
g
Mechanische aanslagen
Gebruik geschikte harde en/of flexibele buizen bij het
aanleggen van de kabels.
Houd de laagspanningskabels voor de aansluiting van de
accessoires altijd gescheiden van die van die voedingska-
bels met 230/115 V~. Gebruik gescheiden bescherming-
smantels om iedere interferentie te vermijden.
Voor de motor-kabel aan op gebruik van een schede
geschikt voor gebruik buitenshuis, een hand die wordt
doorgesluisd in speciale leidingen altijd extern gebruik.
3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM
3.1. CONTROLES VOORAF
Controleer met het oog op de veiligheid en een correcte
werking van het automatisch systeem of aan de volgende
vereisten is voldaan:
De structuur van de poort moet geschikt zijn om te worden
geautomatiseerd. Controleer met name of de poort stevig en
stijf genoeg is, en of afmetingen overeenkomen met die aan-
gegeven bij de technische eigenschappen..
Controleer of de vleugels gedurende heel de manoeuvre
geleidelijk en gelijkmatig bewegen, zonder haperingen door
wrijving.
Controleer of de scharnieren in goede staat verkeren.
Controleer of de mechanische eindaanslagen aanwezig zijn.
Het wordt aangeraden eventueel smeedwerk te laten verrichten
alvorens het automatisch systeem te installeren.
TRIGON 02 - TRIGON K
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 23
3.2. INSTALLATIEWAARDEN
Bepaal de plaats waar de aandrijving moet worden gemonteerd
met raadpleging van Fig. 4-5-6.
NAAR BINNEN OPENSLAANDE VLEUGELS (Fig. 5)
A (mm) B (mm) C max. (mm)
a (°)
60 ÷ 110
110 ÷ 130
730
90
110 ÷ 160 720
160 ÷ 210 710
210 ÷ 260 700
260 ÷ 310 690
310 ÷ 360 670
60 ÷ 110 190 ÷ 210 650
120110 ÷ 160 230 ÷ 250 600
160 ÷ 210 290 ÷ 310 540
210 ÷ 260 310 ÷ 330 510 120
Voor een opening van 120° moet de gebogen arm worden
bevestigd in het met de letter “X” gemarkeerde gat
NAAR BUITEN OPENSLAANDE VLEUGELS (Fig. 6)
A (mm) B (mm) C max. (mm)
a (°)
60 ÷ 110
110 ÷ 130
430
90
110 ÷ 160 380
160 ÷ 210 330
210 ÷ 260 280
260 ÷ 310 240
3.3. MONTAGEVOLGORDE
De aandrijving, de basisplaat en de gescharnierde arm zijn voo-
ruitgerust voor installatie aan de linker- of rechterkant (Fig. 7).
Bevestig de basisplaat aan de pilaar met de schroeven Ø10 en
bijpassende pluggen (Fig. 8), en controleer daarbij of hij perfect
horizontaal is.
Plaats de motorreductorgroep in de basisplaat en bevestig hem
met de twee schroeven en bijbehorende moeren en elastische
ringen (Fig 8).
De transmissie-as moet altijd naar beneden gericht zijn.
Assembleer de gescharnierde arm en de voorste bevestiging
zoals in Fig. 9.
Steek de rechte hendel van de gescharnierde arm in de as van
de motorreductor, en zet hem vast met de bijgeleverde schroef
en rondsel (Fig. 10).
Ontgrendel de aandrijving (hoofdstuk 4).
Bepaal de waar de voorste bevestiging op de vleugel moet
worden bevestigd, met inachtneming van de eerder vastge-
stelde waarde C(hoofdstuk 4.2.). Controleer of de arm en
de bevestiging perfect horizontaal zijn.
De bevestiging kan rechtstreeks op de vleugel worden
gelast (Fig. 11) of worden vastgeschroefd met behulp van
inzetstukken met schroefdraad (Fig. 12).
Teken in beide gevallen de positie van de voorste bevestiging
af, en verwijder de bevestiging tijdelijk van de arm om haar te
bevestigen.
Hermonteer, als de voorste bevestiging eenmaal is bevestigd,
de arm.
Zet de beschermingskap op de aandrijving (Fig. 10).
Vergrendel de aandrijving weer (hoofdstuk 5).
Sluit de elektriciteitskabels van de gekozen elektronische appa-
ratuur aan volgens de bijgevoegde instructies.
3.4. TEST VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM
Controleer na het installeren nauwgezet of het automatisch
systeem en alle daarop aangesloten accessoires, en met name
de veiligheidsinrichtingen, goed werken.
Geef de klant de pagina “Gebruikersgids” en leg uit hoe de aan-
drijving werkt en wordt gebruikt, en geef daarbij aan welke delen
van het automatisch systeem gevaar kunnen opleveren.
4. HANDBEDIENDE WERKING
Als de poort met de hand moet worden bediend omdat de elek-
trische voeding is uitgevallen of omdat het automatisch systeem
niet goed werkt, dient het ontgrendelingsmechanisme te worden
gebruikt, en wel als volgt:
Schakel de voeding naar het systeem uit.
Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer
een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 13 aangegeven
richting, afhankelijk van het type montage.
Beweeg de poort met de hand.
5. HERSTEL NORMALE WERKING
Om te voorkomen dat de poort tijdens de manoeuvre per on-
geluk door een impuls wordt ingeschakeld, moet alvorens
de aandrijving opnieuw te vergrendelen eerst de voeding
naar de installatie worden uitgeschakeld.
Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer
een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 13 aangegeven
richting, afhankelijk van het type montage.
Vergewis u ervan dat de poort niet met de hand kan worden
bewogen.
Schakel de voeding naar het systeem in.
6. ONDERHOUD
Om een goede werking op de lange termijn en een constant
veiligheidsniveau te garanderen, is het beter om minstens ieder
half jaar de installatie helemaal te laten nakijken. Het boekje
“Gebruikersgids” bevat een voorgedrukt formulier voor het regi-
steren van ingrepen.
7. REPARATIES
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot
reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend
te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-
personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
TRIGON 02 - TRIGON K
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 24
TOEPASSING MET TELESCOOPERM VOOR
VOUWPOORTEN
Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker
dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al
onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op
het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij
deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is.
Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald,
het bevat alle afbeeldingen voor de installatie.
Deze instructies gelden voor het volgende model:
TRIGON K
Het interne automatische systeem met telescooparmen maakt
het mogelijk vouwpoorten te automatiseren met twee panelen
met een lengte van max. 3 m (1,5 m per paneel).
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische ver-
grendeling van de deur wanneer de motor niet in werking is. Een
ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de deur kan worden
bewogen in geval van een black-out of een storing.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE INSTALLATEUR
Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze
handleiding volledig.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
De motorreductor Trigon K kan uitsluitend binnenin het automa-
tisch systeem worden aangebracht. Installeer de motorreductor
niet op een plaats die is blootgesteld aan weersinvloeden
(regen).
Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard
na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en
veiligheidsvoorzieningen genie.
Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig
heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging
automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat
met een elektronisch gestuurde koppeling.
De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular
toegangscontrole. Vermijd elk ander gebruik.
De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering
nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen
(vluchtwegen).
Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is
nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur,
aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van
de werking van de automatisering met de deur open.
Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet
toegestaan.
1. BESCHRIJVING
Onder verwijzing naar figuur 14
Pos Beschrijving
a
Geleiderbuis
b
Bord telescooparm
c
Bevestiging telescooparm
d
Basisplaat voor bevestiging aandrijving
e
Beschermingskap
f
Ontgrendelingsmechanisme
g
Ontgrendelingssleutel
h
Transmissie-as
i
Motorreductor
2. INSTALLATIEPROCEDURE TRIGON K
De aandrijving moet worden geïnstalleerd op de vleugel die met
scharnieren rechtstreeks op de pilaar is gemonteerd (Fig. 15), of
als er, met de deur open, achter de deur niet voldoende ruimte
is voor de aandrijving, moet zij op de buitenste vleugel worden
geïnstalleerd (Fig. 16). In beide gevallen gelden de installatiewaar-
den van Fig. 17.
Zet de basisplaat a op de vleugel met inachtneming van de
waarden aangegeven in Fig. 17, en las hem vast, of bevestig
hem aan de vleugel met 4 schroeven.
Bepaal de positie halverwege de tweede vleugel en zet het
hoekstuk met pen b op zijn plaats, las hem vast of bevestig hem
met 2 schroeven overeenkomstig de waarden in Fig. 17.
Monteer de motorreductor c op de basisplaat met de bijgele-
verde schroeven, ringen en moeren (Fig 18).
Het gegroefde profiel moet naar boven zijn gericht.
Ontgrendel de motorreductor c, zie hoofdstuk 4, en schuif de
telescooparm d op het gegroefde profiel.
Draai de telescooparm met de hand tot het gat in de huls op
de pen van het hoekstuk b komt, zet hem erop en zet hem vast
met de seegerring.
Beweeg de deur met de hand en controleer of geen enkel
onderdeel tegen de deur of de pilaren stoot.
Kort, indien nodig, de huls zo in dat de waarde van 50 mm in
Fig. 15 en Fig. 16 in acht wordt genomen.
De huls en het interne element moeten dezelfde lengte
hebben.
Zet de beschermingskap op de aandrijving.
Vergrendel de aandrijving weer (hoofdstuk 5).
Sluit de elektriciteitskabels van de gekozen elektronische appa-
ratuur aan volgens de bijgevoegde instructies.
Test vervolgens, na de motorreductor te hebben geïnstalleerd,
het automatisch systeem en alle aangesloten accessoires, en
besteed daarbij men name aandacht aan de veiligheidsinri-
chtingen.
Geef de klant de pagina “Gebruikersgids” en leg uit hoe de
aandrijving correct werkt en wordt gebruikt, en wijs daarbij
op de potentieel gevaarlijke delen die niet kunnen worden
beschermd.
TRIGON 02 - TRIGON K
NEDERLANDS
Gids voor de gebruiker
Page 7Page 7
Lees de instructies aandachtig door alvorens het product
te gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige
raadpleging
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot
reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend
te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-
personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het automatisch systeem garandeert, als het op correcte wijze wordt
gebruikt, een hoge mate van veiligheid.
Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele
ongemakken voorkomen:
Ga niet door de poort als de vleugels in beweging zijn. Wacht
tot de vleugels helemaal geopend zijn alvorens door de poort
te gaan.
Blijf absoluut niet tussen de vleugels staan.
Blijf niet in de buurt van het automatisch systeem staan, en sta niet
toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt staan,
en blijf nog verder uit de buurt als hij in werking is.
Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers
buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het auto-
matisch systeem per ongeluk wordt bediend.
Sta niet toe dat kinderen met het automatisch systeem spelen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen
met lichamelijke, geestelijke en sensoriële beperkingen, of door
personen zonder ervaring of de benodigde training.
Houd niet opzettelijk de beweging van de vleugels tegen.
Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet
kunnen verhinderen.
Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar
zijn.
Probeer de vleugels niet met de hand te bewegen als ze niet
eerst ontgrendeld zijn.
In geval van storing moeten de vleugels worden ontgrendeld
om toegang mogelijk te maken, en wacht op de technische
assistentie van een gekwalificeerd technicus.
Als de handbediende werking is ingesteld, moet de elektrische
voeding naar de installatie worden uitgeschakeld alvorens de
normale werking te herstellen.
Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van
het automatisch systeem.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot repara-
ties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot
gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend
GENIUS-servicecentrum.
Laat de werking van het automatisch systeem, de veiligheid-
svoorzieningen en de aarding minstens eenmaal per half jaar
controleren door gekwalificeerd personeel.
BESCHRIJVING
Deze instructies gelden voor volgende modellen:
TRIGON 02, TRIGON K
Het automatisch systeem EURO TRIGON voor vleugelpoorten resi-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
dentieel gebruik bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische
aandrijving met een beschermingskap en een aandrijfmechanisme
met gescharnierde armen, dat met speciale accessoires op de poort
moet worden aangebracht.
Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische vergrende-
ling van de poort wanneer de motor niet in werking is, en bij vleugels
tot 2m hoeft er geen slot te worden geïnstalleerd.
Een handmatig ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de deur
kan worden bewogen in geval van een black-out of een storing.
De werking van de aandrijvingen wordt bestuurd door een elektroni-
sche besturingseenheid die in een houder met een goede bescher-
mingsgraad tegen weersinvloeden is geplaatst.
De vleugels staan normaal gesproken in de gesloten stand.
Wanneer de elektronische besturingseenheid een commando tot
opening ontvangt via de radio-afstandsbediening of een andere
impulsgever, schakelt hij de aandrijving in, waardoor de poort wordt
gedraaid tot hij helemaal open is en toegang mogelijk is.
Als de automatische werking is ingesteld, sluiten de vleugels vervol-
gens uit zichzelf na de ingestelde pauzetijd.
Als de halfautomatische werking is ingesteld, moet een tweede impuls
worden gegeven om de deur weer te sluiten.
Een stop-impuls (indien voorzien) zorgt er altijd voor dat de beweging
wordt gestopt.
Raadpleeg een installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag
van het automatisch systeem met de verschillende bedrijfslogica’s.
Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen (fotocellen,
veiligheidslijsten, …) die de beweging van de vleugels verhinderen
wanneer er zich een obstakel in het door hen beveiligde gebied
bevindt.
Het lichtsignaal geeft aan dat de vleugels in beweging zijn.
HANDBEDIENDE WERKING
Als de poort met de hand moet worden bediend omdat de elek-
trische voeding is uitgevallen of omdat het automatisch systeem
niet goed werkt, dient het ontgrendelingsmechanisme te worden
gebruikt, en wel als volgt:
Schakel de voeding naar het systeem uit.
Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een
halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 1 aangegeven richting,
afhankelijk van het type montage.
Beweeg de poort met de hand.
HERSTEL NORMALE WERKING
Om te voorkomen dat de poort tijdens de manoeuvre per on-
geluk door een impuls wordt ingeschakeld, moet alvorens de
aandrijving opnieuw te vergrendelen eerst de voeding naar
de installatie worden uitgeschakeld.
Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een
halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 1 aangegeven richting,
afhankelijk van het type montage.
Vergewis u ervan dat de poort niet met de hand kan worden
bewogen.
Schakel de voeding naar het systeem in.
Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0817 Rev.2

Documenttranscriptie

TRIGON 02 - TRIGON K GUIda per l’installatore - Guide for the installer Guide pour l’installateur - Guía para el instalador Leitfaden für den Installateur - Gids voor de installateur indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan TRIGON 02 - TRIGON K Page 21 Gids voor de installateur INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.22 1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.22 2. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaardinstallatie) pag.22 3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.22 3.1. CONTROLES VOORAF pag.22 3.2. INSTALLATIEWAARDEN pag.23 3.3. MONTAGEVOLGORDE pag.23 3.4. TEST VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM pag.23 4. HANDBEDIENDE WERKING pag.23 5. HERSTEL NORMALE WERKING pag.23 6. ONDERHOUD pag.23 7. REPARATIES pag.23 TOEPASSING MET TELESCOOPERM VOOR VOUWPOORTEN pag.24 BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.24 1. BESCHRIJVING pag.24 2. INSTALLATIEPROCEDURE TRIGON K pag.24 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. TRIGON 02 / TRIGON 02 24 / TRIGON K / TROGON K 24 met voeding 230Vac • En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende wijzigingen. Grassobbio, Van de 30 december 2009 De Algemeen Directeur D. Gianantoni Opmerkingen voor het lezen van de instructies Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden. Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product. NEDERLANDS • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG; • in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: • 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn. • 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit. Page 22 TRIGON 02 - TRIGON K Gids voor de installateur Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is. Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald, het bevat alle afbeeldingen voor de installatie. Deze instructies gelden voor het volgende model: TRIGON 02 Met het extern automatisch systeem met scharnierende armen kunnen vleugelpoorten voor residentieel gebruik met vleugels met een lengte tot 3 m worden geautomatiseerd; ze zijn met name geschikt voor toepassingen op grote pilaren, zonder dat nissen hoeven te worden gemaakt (hetgeen soms noodzakelijk is om aan de installatiewaarden van aandrijvingen met zuigers te kunnen voldoen). Het bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische aandrijving met een beschermingskap en een aandrijfmechanisme met gescharnierde armen die met speciale accessoires op de poort moet worden aangebracht. Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische vergrendeling van de poort wanneer de motor niet in werking is, en bij vleugels tot 2 m hoeft er geen slot te worden geïnstalleerd. Een handmatig ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de deur kan worden bewogen in geval van een black-out of een storing. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR • Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze handleiding volledig. • Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. • Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en veiligheidsvoorzieningen genie. • Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat met een elektronisch gestuurde koppeling. • De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular toegangscontrole. Vermijd elk ander gebruik. • De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen (vluchtwegen). • Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur, aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van de werking van de automatisering met de deur open. • Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet toegestaan. 1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN NEDERLANDS Onder verwijzing naar figuur 1 Pos a b c d e f g h i Beschrijving Bedekkingskap Basisplaat voor bevestiging aandrijving Ontgrendelingssleutel Ontgrendelingsmechanisme Motorreductor Transmissie-as Rechte hendel van de gescharnierde arm Gebogen hendel van de gescharnierde arm Voorste bevestiging TAB. 1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MOTORREDUCTOR Model Voeding TRIGON 02 - TRIGON K 230V~ 115V~ 24 Vdc 50Hz 60Hz 280 W 40 W 300 W 1.2 A 2A 2.8 A 250 Nm 200 Nm 250 Nm 170 Nm 140 Nm 170 Nm 8 µF / 30 µF 3m Opgenomen vermogen Opgenomen stroom Max. koppel Nominale koppel Aanloopcondensator Max. lengte vleugel a Oververhittingsbeveiliging wik140 °C / 140 °C keling Reductieverhouding 1:700 Hoeksnelheid 8 °/sec Omgevingstemperatuur -20 °C +55 °C Gebruiksfrequentie bij 20°C S3 - 30% S3 - 100% S3 - 30% Cycli/uur bij 20°C >30 >100 >30 Lawaai <70 dB(A) Gewicht motorreductor 11.5 Kg Beschermingsgraad IP 44 Afmetingen Zie Fig. 2 a Bij vleugels van meer dan 2 meter moet, om de vergrendeling ervan te garanderen, een elektroslot worden gemonteerd. 2. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaardinstallatie) Onder verwijzing naar figuur 3 Pos. a b c d e f g Beschrijving Aandrijvingen Fotocellen TX Fotocellen��� RX Sleutelschakelaar Waarschuwingslamp Elektronische apparatuur Mechanische aanslagen Kabels 230 Vac 24 Vdc 115 Vac 2 4x1 mm 2x1.5mm2 2x0.5 mm2 4x0.5 mm2 2x0.5 mm2 2x1.5 mm2 3x0.5 mm2 (voeding) — Gebruik geschikte harde en/of flexibele buizen bij het aanleggen van de kabels. Houd de laagspanningskabels voor de aansluiting van de accessoires altijd gescheiden van die van die voedingskabels met 230/115 V~. Gebruik gescheiden beschermingsmantels om iedere interferentie te vermijden. Voor de motor-kabel aan op gebruik van een schede geschikt voor gebruik buitenshuis, een hand die wordt doorgesluisd in speciale leidingen altijd extern gebruik. 3. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM 3.1. CONTROLES VOORAF Controleer met het oog op de veiligheid en een correcte werking van het automatisch systeem of aan de volgende vereisten is voldaan: • De structuur van de poort moet geschikt zijn om te worden geautomatiseerd. Controleer met name of de poort stevig en stijf genoeg is, en of afmetingen overeenkomen met die aangegeven bij de technische eigenschappen.. • Controleer of de vleugels gedurende heel de manoeuvre geleidelijk en gelijkmatig bewegen, zonder haperingen door wrijving. • Controleer of de scharnieren in goede staat verkeren. • Controleer of de mechanische eindaanslagen aanwezig zijn. Het wordt aangeraden eventueel smeedwerk te laten verrichten alvorens het automatisch systeem te installeren. TRIGON 02 - TRIGON K Page 23 Gids voor de installateur 4. HANDBEDIENDE WERKING 3.2. INSTALLATIEWAARDEN Bepaal de plaats waar de aandrijving moet worden gemonteerd met raadpleging van Fig. 4-5-6. NAAR BINNEN OPENSLAANDE VLEUGELS (Fig. 5) a (°) A (mm) B (mm) C max. (mm) 60 ÷ 110 730 110 ÷ 160 720 160 ÷ 210 710 110 ÷ 130 90 210 ÷ 260 700 260 ÷ 310 690 310 ÷ 360 670 60 ÷ 110 190 ÷ 210 650 110 ÷ 160 230 ÷ 250 600 120 160 ÷ 210 290 ÷ 310 540 210 ÷ 260 310 ÷ 330 510 120 Voor een opening van 120° moet de gebogen arm worden bevestigd in het met de letter “X” gemarkeerde gat NAAR BUITEN OPENSLAANDE VLEUGELS (Fig. 6) A (mm) 60 ÷ 110 110 ÷ 160 160 ÷ 210 210 ÷ 260 260 ÷ 310 B (mm) 110 ÷ 130 C max. (mm) 430 380 330 280 240 a (°) Als de poort met de hand moet worden bediend omdat de elektrische voeding is uitgevallen of omdat het automatisch systeem niet goed werkt, dient het ontgrendelingsmechanisme te worden gebruikt, en wel als volgt: Schakel de voeding naar het systeem uit. • Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 13 aangegeven richting, afhankelijk van het type montage. • Beweeg de poort met de hand. 5. HERSTEL NORMALE WERKING Om te voorkomen dat de poort tijdens de manoeuvre per ongeluk door een impuls wordt ingeschakeld, moet alvorens de aandrijving opnieuw te vergrendelen eerst de voeding naar de installatie worden uitgeschakeld. • Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 13 aangegeven richting, afhankelijk van het type montage. • Vergewis u ervan dat de poort niet met de hand kan worden bewogen. • Schakel de voeding naar het systeem in. 6. ONDERHOUD 90 3.3. MONTAGEVOLGORDE De aandrijving, de basisplaat en de gescharnierde arm zijn vooruitgerust voor installatie aan de linker- of rechterkant (Fig. 7). • Bevestig de basisplaat aan de pilaar met de schroeven Ø10 en bijpassende pluggen (Fig. 8), en controleer daarbij of hij perfect horizontaal is. • Plaats de motorreductorgroep in de basisplaat en bevestig hem met de twee schroeven en bijbehorende moeren en elastische ringen (Fig 8). Om een goede werking op de lange termijn en een constant veiligheidsniveau te garanderen, is het beter om minstens ieder half jaar de installatie helemaal te laten nakijken. Het boekje “Gebruikersgids” bevat een voorgedrukt formulier voor het registeren van ingrepen. 7. REPARATIES De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum. De transmissie-as moet altijd naar beneden gericht zijn. • Assembleer de gescharnierde arm en de voorste bevestiging zoals in Fig. 9. • Steek de rechte hendel van de gescharnierde arm in de as van de motorreductor, en zet hem vast met de bijgeleverde schroef en rondsel (Fig. 10). • Ontgrendel de aandrijving (hoofdstuk 4). • Bepaal de waar de voorste bevestiging op de vleugel moet worden bevestigd, met inachtneming van de eerder vastgestelde waarde “C” (hoofdstuk 4.2.). Controleer of de arm en de bevestiging perfect horizontaal zijn. • Teken in beide gevallen de positie van de voorste bevestiging af, en verwijder de bevestiging tijdelijk van de arm om haar te bevestigen. • Hermonteer, als de voorste bevestiging eenmaal is bevestigd, de arm. • Zet de beschermingskap op de aandrijving (Fig. 10). • Vergrendel de aandrijving weer (hoofdstuk 5). • Sluit de elektriciteitskabels van de gekozen elektronische apparatuur aan volgens de bijgevoegde instructies. 3.4. TEST VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM Controleer na het installeren nauwgezet of het automatisch systeem en alle daarop aangesloten accessoires, en met name de veiligheidsinrichtingen, goed werken. Geef de klant de pagina “Gebruikersgids” en leg uit hoe de aandrijving werkt en wordt gebruikt, en geef daarbij aan welke delen van het automatisch systeem gevaar kunnen opleveren. NEDERLANDS De bevestiging kan rechtstreeks op de vleugel worden gelast (Fig. 11) of worden vastgeschroefd met behulp van inzetstukken met schroefdraad (Fig. 12). Page 24 TRIGON 02 - TRIGON K Gids voor de installateur TOEPASSING MET TELESCOOPERM VOOR VOUWPOORTEN Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is. Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald, het bevat alle afbeeldingen voor de installatie. Deze instructies gelden voor het volgende model: TRIGON K Het interne automatische systeem met telescooparmen maakt het mogelijk vouwpoorten te automatiseren met twee panelen met een lengte van max. 3 m (1,5 m per paneel). Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet in werking is. Een ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de deur kan worden bewogen in geval van een black-out of een storing. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR • Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze handleiding volledig. • Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. • De motorreductor Trigon K kan uitsluitend binnenin het automatisch systeem worden aangebracht. Installeer de motorreductor niet op een plaats die is blootgesteld aan weersinvloeden (regen). • Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en veiligheidsvoorzieningen genie. • Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat met een elektronisch gestuurde koppeling. • De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular toegangscontrole. Vermijd elk ander gebruik. • De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen (vluchtwegen). • Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur, aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van de werking van de automatisering met de deur open. • Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet toegestaan. 1. BESCHRIJVING Onder verwijzing naar figuur 14 NEDERLANDS Pos a b c d e f g h i Beschrijving Geleiderbuis Bord telescooparm Bevestiging telescooparm Basisplaat voor bevestiging aandrijving Beschermingskap Ontgrendelingsmechanisme Ontgrendelingssleutel Transmissie-as Motorreductor 2. INSTALLATIEPROCEDURE TRIGON K De aandrijving moet worden geïnstalleerd op de vleugel die met scharnieren rechtstreeks op de pilaar is gemonteerd (Fig. 15), of als er, met de deur open, achter de deur niet voldoende ruimte is voor de aandrijving, moet zij op de buitenste vleugel worden geïnstalleerd (Fig. 16). In beide gevallen gelden de installatiewaarden van Fig. 17. • Zet de basisplaat a op de vleugel met inachtneming van de waarden aangegeven in Fig. 17, en las hem vast, of bevestig hem aan de vleugel met 4 schroeven. • Bepaal de positie halverwege de tweede vleugel en zet het hoekstuk met pen b op zijn plaats, las hem vast of bevestig hem met 2 schroeven overeenkomstig de waarden in Fig. 17. • Monteer de motorreductor c op de basisplaat met de bijgeleverde schroeven, ringen en moeren (Fig 18). Het gegroefde profiel moet naar boven zijn gericht. • Ontgrendel de motorreductor c, zie hoofdstuk 4, en schuif de telescooparm d op het gegroefde profiel. • Draai de telescooparm met de hand tot het gat in de huls op de pen van het hoekstuk b komt, zet hem erop en zet hem vast met de seegerring. • Beweeg de deur met de hand en controleer of geen enkel onderdeel tegen de deur of de pilaren stoot. • Kort, indien nodig, de huls zo in dat de waarde van 50 mm in Fig. 15 en Fig. 16 in acht wordt genomen. De huls en het interne element moeten dezelfde lengte hebben. • Zet de beschermingskap op de aandrijving. • Vergrendel de aandrijving weer (hoofdstuk 5). • Sluit de elektriciteitskabels van de gekozen elektronische apparatuur aan volgens de bijgevoegde instructies. • Test vervolgens, na de motorreductor te hebben geïnstalleerd, het automatisch systeem en alle aangesloten accessoires, en besteed daarbij men name aandacht aan de veiligheidsinrichtingen. • Geef de klant de pagina “Gebruikersgids” en leg uit hoe de aandrijving correct werkt en wordt gebruikt, en wijs daarbij op de potentieel gevaarlijke delen die niet kunnen worden beschermd. TRIGON 02 - TRIGON K Page  Gids voor de gebruiker Fig. 1 De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUSpersoneel of een erkend GENIUS-servicecentrum. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het automatisch systeem garandeert, als het op correcte wijze wordt gebruikt, een hoge mate van veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels accidentele ongemakken voorkomen: 1. Ga niet door de poort als de vleugels in beweging zijn. Wacht tot de vleugels helemaal geopend zijn alvorens door de poort te gaan. 2. Blijf absoluut niet tussen de vleugels staan. 3. Blijf niet in de buurt van het automatisch systeem staan, en sta niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt staan, en blijf nog verder uit de buurt als hij in werking is. 4. Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatisch systeem per ongeluk wordt bediend. 5. Sta niet toe dat kinderen met het automatisch systeem spelen. 6. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriële beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 7. Houd niet opzettelijk de beweging van de vleugels tegen. 8. Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet kunnen verhinderen. 9. Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar zijn. 10. Probeer de vleugels niet met de hand te bewegen als ze niet eerst ontgrendeld zijn. 11. In geval van storing moeten de vleugels worden ontgrendeld om toegang mogelijk te maken, en wacht op de technische assistentie van een gekwalificeerd technicus. 12. Als de handbediende werking is ingesteld, moet de elektrische voeding naar de installatie worden uitgeschakeld alvorens de normale werking te herstellen. 13. Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van het automatisch systeem. 14. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 15. Laat de werking van het automatisch systeem, de veiligheidsvoorzieningen en de aarding minstens eenmaal per half jaar controleren door gekwalificeerd personeel. BESCHRIJVING Deze instructies gelden voor volgende modellen: TRIGON 02, TRIGON K Het automatisch systeem EURO TRIGON voor vleugelpoorten resi- dentieel gebruik bestaat uit een onomkeerbare elektromechanische aandrijving met een beschermingskap en een aandrijfmechanisme met gescharnierde armen, dat met speciale accessoires op de poort moet worden aangebracht. Het onomkeerbare systeem garandeert de mechanische vergrendeling van de poort wanneer de motor niet in werking is, en bij vleugels tot 2m hoeft er geen slot te worden geïnstalleerd. Een handmatig ontgrendelingsmechanisme zorgt ervoor dat de deur kan worden bewogen in geval van een black-out of een storing. De werking van de aandrijvingen wordt bestuurd door een elektronische besturingseenheid die in een houder met een goede beschermingsgraad tegen weersinvloeden is geplaatst. De vleugels staan normaal gesproken in de gesloten stand. Wanneer de elektronische besturingseenheid een commando tot opening ontvangt via de radio-afstandsbediening of een andere impulsgever, schakelt hij de aandrijving in, waardoor de poort wordt gedraaid tot hij helemaal open is en toegang mogelijk is. Als de automatische werking is ingesteld, sluiten de vleugels vervolgens uit zichzelf na de ingestelde pauzetijd. Als de halfautomatische werking is ingesteld, moet een tweede impuls worden gegeven om de deur weer te sluiten. Een stop-impuls (indien voorzien) zorgt er altijd voor dat de beweging wordt gestopt. Raadpleeg een installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van het automatisch systeem met de verschillende bedrijfslogica’s. Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen (fotocellen, veiligheidslijsten, …) die de beweging van de vleugels verhinderen wanneer er zich een obstakel in het door hen beveiligde gebied bevindt. Het lichtsignaal geeft aan dat de vleugels in beweging zijn. HANDBEDIENDE WERKING Als de poort met de hand moet worden bediend omdat de elektrische voeding is uitgevallen of omdat het automatisch systeem niet goed werkt, dient het ontgrendelingsmechanisme te worden gebruikt, en wel als volgt: Schakel de voeding naar het systeem uit. • Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 1 aangegeven richting, afhankelijk van het type montage. • Beweeg de poort met de hand. HERSTEL NORMALE WERKING Om te voorkomen dat de poort tijdens de manoeuvre per ongeluk door een impuls wordt ingeschakeld, moet alvorens de aandrijving opnieuw te vergrendelen eerst de voeding naar de installatie worden uitgeschakeld. • Steek de bijgeleverde inbussleutel erin en draai hem ongeveer een halve slag tot hij niet verder kan in de in Fig. 1 aangegeven richting, afhankelijk van het type montage. • Vergewis u ervan dat de poort niet met de hand kan worden bewogen. • Schakel de voeding naar het systeem in. NEDERLANDS Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige raadpleging Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0817 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius TRIGON02 TRIGONK Handleiding

Type
Handleiding