SPEEDLINK GEOVIS Quick Installation Guide

Categorie
Draagbare speakers
Type
Quick Installation Guide
QUICK INSTALL GUIDE
©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK
®
, the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh
are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are the property of their respective owner.
The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Jöllenbeck GmbH is under license. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may
appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice. Please keep this
informationfor later reference.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
Intended use
This product is only intended as a speaker for connecting to a
compatible Bluetooth
®
or 3.5mm audio source. Jöllenbeck GmbH
accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused
due to careless, improper or incorrect use of the product or use of
the product for purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery. Do not damage,
open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or
corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose
the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of
together with household waste. Used batteries and rechargeables
may contain harmful substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or disposed of correctly.
As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical
equipment at the end of its useful life at an ofcial collection point;
this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed
of correctly.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud
volume levels may cause permanent hearing damage, so check
the volume level that has been set on the volume control each time
before using the product, and avoid listening to audio at a high
volume level.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong
static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile
telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to
the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full
Declaration of Conformity can be requested via our website at www.
speedlink.com.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch
with our Support team – the quickest way is via our website:
www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Lautsprecher für den Anschluss an
eine kompatible Bluetooth
®
- oder 3,5-mm-Audioquelle geeignet.
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden
an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer,
unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator
ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und
nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden
Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte.
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140
°F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf.
Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre
Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich
dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer ofziell
ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die
korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften
Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder Verwendung die
eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen
des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall,
die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform
mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie
1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf
unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich
bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
Cadre d‘utilisation
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme haut-parleur
raccordé à une source audio Bluetooth
®
ou 3,5 mm compatible. La
société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une
utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire
aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez
pas, ne l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans
un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs
adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures
à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signie que le
produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les
piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances
toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en
cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur,
vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés
dans une borne de collecte ofcielle. Cela garantit également une
élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
Lésions auditives
ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume peut entraîner
des lésions auditives durables. Vériez le réglage du volume avant
chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de
micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil
(ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à
l’origine des perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme
aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union
européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la
déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à
l’adresse www.speedlink.com.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez
vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le
plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web
www.speedlink.com.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als luidspreker voor aansluiting
op op een compatibel Bluetooth
®
-apparaat of een geluidsbron met
een 3,5mm aansluiting. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet
overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van
het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig
de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik
de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende
ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product
niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet
bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en
accu‘s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en
gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt
of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer
functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de
batterij in het product.
Voorkomen van gehoorschade
Waarschuwing: blootstelling gedurende lange tijd aan hoge
geluidsvolumes kan leiden tot blijvende gehoorschade. Controleer
steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge
piekbelastingen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente
lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van
microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het
apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de
relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC.
De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website
www.speedlink.com.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze
ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
1. Charge the speaker by connecting it to a USB
power source (min. 500mA) using the micro-
USB charging cable. During charging (approx.
3.5 hours), the LED will glow red. Please be
aware that the initial charge may take a little
longer. As soon as the LED goes out, the
charging process is complete and you can
disconnect the cable.
2. Switch the speaker ‘ON’ – you will hear a
musical tone and the front LED will ash blue.
3. Start the connection process by keeping the
speaker‘s Play button held depressed for around
three seconds. To conrm it is ready to pair, the
LED will start ashing alternating between blue
and red.
4. Pair your smartphone or tablet to the speaker
(‘SPEEDLINK GEOVIS’) via Bluetooth
®
. This
process differs depending on the device.
If requested, enter the code 0000. Once a
connection has been established successfully,
you will hear an acoustic signal. The LED behind
the grill will now slowly ash blue. During music
playback, the LED will ash more quickly. The
connection will be re-established automatically
after switching the devices off and back on again
(please note: this process can take approx.
10 seconds).
5. Alternatively, connect the speaker to an audio
source using the audio cable (3.5mm).
6. Use the volume buttons to change the
speaker‘s master volume level by pressing them
repeatedly. The buttons control playback
and telephone functions. Refer to the table for
additional button functions. Please note: this
function is only available when connected via
Bluetooth
®
.
7. If no audio is transmitted for around 30 minutes,
the speaker will switch to stand-by mode and
the LED will go out. To switch the speaker back
on, just press the Play/Pause button. As soon as
you notice a drop in performance, recharge the
speaker. If you do not intend to use the speaker,
simply switch it off (‘OFF’) to save power.
1. Laden Sie den Lautsprecher auf: Verbinden
Sie ihn über das Mikro-USB-Ladekabel mit
einer USB-Stromquelle (mindestens 500 mA).
Während des Ladevorgangs (ca. 3,5 Stunden)
leuchtet die LED rot. Beachten Sie bitte,
dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit
beanspruchen kann. Sobald die LED erlischt,
ist das Auaden beendet und Sie können die
Kabelverbindung trennen.
2. Schalten Sie den Lautsprecher ein („ON“); ein
Dreiklang ertönt und die vordere LED blinkt blau.
3. Starten Sie den Verbindungsvorgang, indem
Sie die Play-Taste des Lautsprechers für
ca. drei Sekunden gedrückt halten. Um die
Verbindungsbereitschaft zu signalisieren,
beginnt die LED für 60 Sekunden abwechselnd
blau und rot zu blinken.
4. Stellen Sie über Ihr Smartphone oder Ihren
Tablet-PC die Bluetooth
®
-Verbindung zum
Lautsprecher („SPEEDLINK GEOVIS“)
her. Dieser Vorgang unterscheidet sich
je nach Gerät. Sollte eine Code-Eingabe
verlangt werden, geben Sie bitte die
Zahlenkombination 0000 ein. Bei erfolgreicher
Verbindungsherstellung ertönt ein akustisches
Signal. Die LED hinter dem Schutzgitter blinkt
anschließend langsam blau. Während der
Musikwiedergabe leuchtet die LED in einem
schnelleren Intervall. Die Verbindung mit dem
zuletzt verwendeten Gerät wird nach dem Aus-
und Einschalten automatisch wiederhergestellt.
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu
ca. 10 Sekunden beanspruchen kann.
5. Alternativ schließen Sie den Lautsprecher
über das Audio-Kabel an eine Audio-Quelle
an (3,5 mm).
6. Mit den Lautstärketasten verändern Sie durch
wiederholtes Drücken die Gesamtlautstärke
des Lautsprechers. Die -Tasten des
Lautsprechers steuern die Wiedergabe- und
Telefonfunktionen. Weitere Details entnehmen
Sie bitte der Tabelle. Bitte beachten Sie, dass
diese Funktion nur verfügbar ist, wenn eine
Bluetooth
®
-Verbindung besteht.
7. Wird etwa 30 Minuten lang kein Tonsignal
übertragen, schaltet sich der Lautsprecher in
einen Stand-by-Modus und die LED erlischt.
Zum Wiedereinschalten des Lautsprechers
betätigen Sie bitte die Play/Pause-Taste.
Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie den
Lautsprecher bitte erneut auf. Bei Nichtgebrauch
schalten Sie den Lautsprecher einfach ab
(„OFF“), um Strom zu sparen.
1. Rechargez le haut-parleur : pour cela, reliez-le à
une source de courant USB (500 mA au moins)
à l´aide du câble de recharge micro-USB. Le
voyant rouge reste allumé pendant toute la
durée de la recharge (3,5 heures environ). À
noter que la première recharge peut être un peu
plus longue. Dès que le voyant s’éteint, cela
signie que la recharge est terminée et que vous
pouvez débrancher le câble.
2. Allumez le haut-parleur en amenant
l´interrupteur sur « ON » ; un triple signal
acoustique retentit et le voyant bleu en façade
se met à clignoter.
3. Lancez l’appariement en maintenant la touche
Play du haut-parleur enfoncée durant trois
secondes environ. Le voyant se met à clignoter
et à alterner entre le bleu et le rouge durant une
soixantaine de secondes pour signaler que le
haut-parleur est prêt pour l’appariement.
4. Établissez sur votre smartphone ou votre
tablette une liaison Bluetooth
®
avec l’enceinte
(« SPEEDLINK GEOVIS »). La marche à
suivre varie selon l’appareil. Si le système vous
demande un code, entrez 0000. Une fois la
liaison établie, un signal acoustique retentit. Le
voyant bleu situé derrière la grille se met alors
à clignoter lentement. Le voyant clignote à un
rythme plus rapide lors de la lecture. La liaison
est établie automatiquement au redémarrage
(à noter que cette opération peut prendre une
dizaine de secondes).
5. Vous pouvez également relier le haut-parleur
à une source audio 3,5 mm à l’aide du câble
audio.
6. Appuyez de manière répétée sur les touches
de contrôle du volume pour modier le volume
général du haut-parleur. Les touches
du haut-parleur permettent de contrôler les
fonctions de lecture et de téléphonie. Veuillez
vous reporter au tableau pour plus de détails.
Attention : cette fonction n’est disponible que
lorsqu’une liaison Bluetooth
®
est établie.
7. Si aucun signal sonore n’est transmis durant
une trentaine de minutes, le haut-parleur passe
automatiquement en mode veille et le voyant
s‘éteint. Pour remettre en marche le haut-
parleur, appuyez sur la touche Play/Pause. Dès
que la puissance sonore diminue, rechargez
le haut-parleur. Lorsque vous ne vous servez
pas du haut-parleur, éteignez-le en amenant
l’interrupteur sur « OFF » an de ne pas
gaspiller d’énergie.
1. Laad de luidspreker op: sluit de luidspreker met
behulp van de micro-USB-kabel aan op een
USB-stroombron (minimaal 500mA). Tijdens het
opladen (ong. 3,5 uur) brandt de LED rood. De
eerste keer kan het opladen iets langer duren.
Zodra de LED dooft, is het opladen voltooid en
kunt u de kabel weer loskoppelen.
2. Schakel de luidspreker in („ON“); er klinkt een
drietonig geluid en de voorste LED knippert
blauw.
3. Druk ongeveer drie seconden op de knop
Afspelen om de de verbindingsprocedure
te starten. De LED knippert gedurende 60
seconden afwisselend rood en blauw ten
teken dat een verbinding tot stand kan worden
gebracht.
4. Breng op de smartphone of tablet de Bluetooth
®
-
verbinding met de luidspreker („SPEEDLINK
GEOVIS“) tot stand. De procedure verschilt
al naar het gelang het apparaat. Voer de
cijfercombinatie 0000 in als een code is vereist.
Als een verbinding tot stand wordt gebracht
klinkt een akoestisch signaal. De LED achter het
luidsprekergaas knippert vervolgens langzaam
blauw. Tijdens het afspelen van muziek knippert
de LED sneller. De verbinding wordt na uit- en
weer inschakelen automatisch hersteld (houd
er rekening mee dat de procedure ongeveer 10
seconden in beslag kan nemen).
5. U kunt de luidspreker ook met een audiokabel
aansluiten op een geluidsbron (3,5mm).
6. Druk herhaald op de volumeknoppen om het
hoofdvolume van de luidspreker te wijzigen.
Met de knop regelt u de weergave- en
telefoonfunctie. De overige informatie staat in de
tabel. Deze functie is alleen beschikbaar als er
een Bluetooth
®
-verbinding is.
7. Als er ongeveer 30 minuten geen geluidssignaal
wordt overgedragen, wordt een stand-bymodus
van de luidspreker geactiveerd; de LED dooft.
Druk op de knop Afspelen/Pauze om de
luidspreker weer in te schakelen. Zodra de
luidspreker minder gaat presteren, dient u hem
opnieuw op te laden. Als u de luidspreker niet
gebruikt, kunt u hem uitschakelen („OFF“) om
energie te besparen.
1. Recarga el altavoz: Conéctelo a través del cable
USB a una fuente de corriente USB (mínimo
500mA). Durante el proceso de carga (unas 3,5
horas) se enciende el LED rojo. Ten en cuenta
que la primera carga podría tardar más tiempo
de lo normal. En cuanto el LED se apaga, la
carga está completa y puedes desenchufar el
cable.
2. Si conecta el altavoz en «ON», suena un tono
polifónico y el LED frontal parpadea en azul.
3. Inicia el proceso de conexión manteniendo
presionada la tecla de reproducción del
altavoz durante tres segundos. Para indicar la
disponibilidad de conexión, el LED empieza a
parpadear en azul y rojo durante 60 segundos.
4. Establece la conexión de tu smartphone o tablet
con Bluetooth
®
a los altavoces («SPEEDLINK
GEOVIS»). Ese proceso depende del aparato.
Si es necesario introducir un código, escribe
la combinación de números 0000. Cuando la
conexión esté hecha correctamente suena una
señal acústica. El LED que está por detrás de
las rejillas protectoras parpadea lentamente en
azul. Durante la reproducción de la música, el
LED se enciende en un intervalo más corto. La
conexión se restaurará después del apagado y
encendido automático (ten en cuenta que este
proceso tarda unos 10 segundos).
5. De manera alternativa, puede enchufar el
altavoz con el cable de audio a una fuente de
audio (3,5 mm).
6. Con las teclas de volumen podrás cambiar
el volumen del altavoz presionándolas varias
veces. Las teclas del altavoz controla las
funciones de reproducción y teléfono. Otras
informaciones se cotejan en la tabla. Ten en
cuenta que esa función sólo está disponible
cuando hay una conexión Bluetooth
®
.
7. Si no se transmite durante 30 minutos una señal
acústica, el altavoz se desconecta y queda en el
modo standby, el LED se apaga. Para encender
nuevamente el altavoz, presione el botón
de reproducción/pausa. Cuando la potencia
disminuye, vuelva a cargar el altavoz. Si no
lo usa continuamente, desconecte el altavoz
poniendo el interruptor en «OFF» ahorrando así
energía.
1. Ricaricare l‘altoparlante: Collegarlo tramite
il cavo di ricarica micro USB ad una fonte di
energia (minimo 500 mA). Durante la ricarica
(ca. 3,5 ore) il LED è acceso di rosso. Si precisa
che la prima ricarica può durare leggermente più
del solito. Appena il LED si spenge la ricarica è
terminata e il cavo può essere staccato.
2. Accendere l‘altoparlante («ON»); si sente un
tritono e il LED anteriore lampeggia di colore
blu.
3. Premere il tasto Play dello speaker per
circa tre secondi per avviare la procedura di
accoppiamento. Per indicare che lo speaker si
trova in modalità di accoppiamento, il LED inizia
a lampeggiare in alternanza rosso e blu per 60
secondi.
4. Creare una connessione Bluetooth
®
con
l‘altoparlante («SPEEDLINK GEOVIS»)
attraverso lo smartphone o il tablet PC.
Questa procedura differisce a seconda del
dispositivo. Qualora fosse richiesto l‘inserimento
di un codice, digitare la combinazione di
cifre 0000. Ad accoppiamento riuscito viene
emesso un segnale acustico, quindi inizia a
lampeggiare lentamente il LED blu dietro la
rete di protezione. Durante la riproduzione della
musica il LED lampeggia a intervalli più brevi.
La connessione viene nuovamente creata dopo
aver spento e riacceso il dispositivo. (Si precisa
che questa procedura può durare no a 10
secondi circa).
5. In alternativa collegare l‘altoparlante attraverso il
cavo audio a una sorgente audio (3,5 mm).
6. Per modicare il volume principale
dell‘altoparlante premere ripetutamente i tasti
volume. Il tasto dell‘altoparlante controlla
le funzioni di riproduzione e telefono. Consultare
la tabella per ulteriori dettagli. Si prega di notare
che questa funzione è disponibile solo quando
esiste una connessione Bluetooth
®
.
7. Se per 30 minuti circa non viene trasmesso
alcun segnale audio, l‘altoparlante va in modalità
standby e il LED si spegne. Premere il tasto
Play/Pausa per riattivare l‘altoparlante. Quando
la prestazione diminuisce, caricare nuovamente
l‘altoparlante. Spegnere l‘altoparlante quando
non viene usato («OFF») per risparmiare
energia.
1. Hoparlörü şarj edin: Mikro USB şarj kablosu
üzerinden bir USB akım kaynağı (min. 500mA)
ile bağlayın. Şarj işlemi esnasında (yakl. 3,5
saat) LED kırmızı yanar. İlk şarj işleminin biraz
daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. LED
söndüğünde şarj işlemi sonlanmıştır ve kablo
bağlantısını ayırabilirsiniz.
2. Hoparlörü açın (“ON”); üç ses duyulur ve ön
LED mavi yanıp söner.
3. Hoparlörün Oynat tuşunu yakl. üç saniye
boyunca basılı tutarak bağlantı işlemini
başlatın. LED, bağlantıya hazır olma durumunu
göstermek için 60 saniye boyunca sırayla mavi
ve kırmızı yanıp sönmeye başlar.
4. Akıllı telefonunuz veya tablet PC‘niz üzerinden
hoparlöre Bluetooth
®
bağlantısını kurun
(“SPEEDLINK GEOVIS”). Bu işlem, kullanılan
cihaza göre değişir. Bir kod girişi istenirse
lütfen 0000 sayı kombinasyonunu girin. Başarılı
bağlantıdan sonra akustik bir sinyal duyulur.
Ardından koruyucu ızgaranın arkasındaki LED
yavaşça mavi yanıp söner. Müzik çalarken LED
daha hızlı bir aralıkla yanar. Arasındaki bağlantı
kapatıp açma işleminden sonra otomatik
olarak tekrar kurulur (lütfen bu işlemin yakl. 10
saniyeye ihtiyaç duyduğunu dikkate alın).
5. Alternatif olarak hoparlörü audio kablosu
üzerinden bir ses kaynağına bağlayın (3,5mm).
6. Ses seviyesi tuşlarına tekrar basarak hoparlörün
toplam ses seviyesini değiştirebilirsiniz.
Hoparlörün tuşu oynatma ve telefon
fonksiyonlarını kumanda eder. Daha ayrıntılı
bilgiler için tabloya bakın. Bu fonksiyonun
sadece bir Bluetooth
®
bağlantısı mevcut
olduğunda kullanılabildiğini unutmayın.
7. 30 dakika boyunca sesli sinyal aktarılmıyorsa,
hoparlör bekleme moduna geçer ve LED söner.
Hoparlörü tekrar açmak için lütfen Oynat/
Durdur tuşuna basın. Performans düşmeye
başladığında lütfen hoparlörü tekrar şarj
edin. Kullanılmadığı zaman elektrik tasarrufu
sağlamak amacıyla hoparlörü kapatın (“OFF”).
1. Зарядите динамик: Соедините его через
кабель Mikro-USB с источником питания
USB (минимум 500 мА). Во время процесса
зарядки (ок. 3,5 часа) светодиод горит
красным. Помните о том, что для первой
зарядки нужно несколько больше времени.
Как только светодиодный индикатор погаснет,
зарядка завершена и можно отсоединить
кабель.
2. Включите динамик («ON»); раздастся
трехзвучный сигнал и передний светодиод
начнет мигать синим.
3. Запустите процесс установления соединения,
для этого удерживайте клавишу Play
динамика нажатой в течение примерно трех
секунд. Для сигнализирования о готовности
к соединению светодиод мигает в течение 60
секунд попеременно синим и красным.
4. Установите через смартфон или планшетный
ПК Bluetooth
®
-соединение с динамиком
(«SPEEDLINK GEOVIS»). Этот процесс
отличается в зависимости от используемого
устройства. Если нужно ввести код, введите
комбинацию цифр 0000. Об успешной
установке соединения свидетельствует
звуковой сигнал. После этого светодиод
за защитной решеткой начинает медленно
мигать синим. Во время воспроизведения
музыки светодиод мигает быстрее.
Соединение после выключения и включения
восстанавливается автоматически (Помните
о том, что этот процесс может занимать
около 10 секунд).
5. В качестве альтернативы динамик можно
подключить через аудиокабель к источнику
звука (3,5 мм).
6. С помощью клавиш регулирования
громкости, если нажать на них неоднократно,
можно изменять общую громкость динамика.
Клавиша динамика управляет
функциями воспроизведения и телефона.
Другие подробности приведены в таблице.
Помните о том, что эта функция доступна
только при установленном соединении
Bluetooth
®
.
7. Если в течение примерно 30 минут не
передается звуковой сигнал, динамик
переходит в режим ожидания, светодиод
гаснет. Для повторного включения динамика
нажмите клавишу Play/Pause. Как только
мощность упадет, снова зарядите динамик.
Если динамик не используется, просто
выключите его («OFF») для экономии
электроэнергии.
1 3+4 5 6 7
TECHNICAL SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
Uso según instrucciones
Este producto está destinado para el uso solamente como altavoz
mediante conexión Bluetooth
®
o a una fuente de audio de 3,5mm.
Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones
causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la
puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No
la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o
propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores
apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a
los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado
signica que este material no se ha de depositar en contendores
de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas
y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas
para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a
depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un
punto limpio ocial. Con ello también está seguro el reciclado de los
acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen
puede producir daños auditivos. Antes de utilizar el aparato
comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que
suene excesivamente alto.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de
alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles,
descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias
que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos).
En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha
sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad
de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de
conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.
com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete
a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la
página web www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto solo per l‘uso come altoparlante su
sorgenti audio Bluetooth
®
oppure 3,5 mm compatibili. La Jöllenbeck
GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti
causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o
non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non
danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in
ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori
appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a
60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato signica che il
prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le batterie
e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che
potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento
e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore nale
siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche
da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è
garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume elevato può
provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare
sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il
livello troppo alto.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta
frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal
caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è
conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva
Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è
reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al
nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün sadece uyumlu Bluetooth
®
veya 3,5mm’lik ses kaynağına
hoparlör olarak bağlamaya uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz,
tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç
doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların
yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü
parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya
korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun
şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara
maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün
evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler,
usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek
maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir
elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak
siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasyesi
sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına
sebep olabilir. Her kullanım öncesinde ayarlı olan ses seviyesini
kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile
(radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın
(aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan
cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/
EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu
beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı
web sitemizden talep edebilirsiniz.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda
lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı
www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Это изделие можно использовать только в качестве динамика
для подключения к источнику звука по Bluetooth
®
или через
разъем на 3,5 мм. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности
за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб
материальным ценностям вследствие неосторожного,
ненадлежащего, неправильного или не соответствующего
указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором.
Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также
не используйте его во влажных местах и/или местах, где
возможно корродирование. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие
воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ
перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие
нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и
аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в
случае неправильной утилизации или хранения могут нанести
ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве
конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые
электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким
образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного
аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой
громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед
каждым применением проверяйте установленную громкость и
избегайте слишком большого уровня громкости.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть
радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от
источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает
соответствующим положениям о безопасности Директивы
ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно
затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности,
обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это
можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
Stand-by after 30min.
LED RED: CHARGING
LED OFF: FULLY CHARGED LED FLASHING RED & BLUE
Function* Button operation
Increase volume
Press repeatedly
Decrease volume Press repeatedly
Play/pause
Press (music playback)
Answer call
Press (incoming call)
End call
Press (in conversation)
Dismiss call
Press and hold for 3s (incoming call)
* Device dependent; some functions only available in Bluetooth
®
mode
2
LED FLASHING BLUE
SL-8905-WESR // VERS. 1.0

Documenttranscriptie

Intended use This product is only intended as a speaker for connecting to a compatible Bluetooth® or 3.5mm audio source. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Battery safety This product is fitted with a lithium polymer battery. Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical equipment at the end of its useful life at an official collection point; this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly. Avoiding hearing damage PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage, so check the volume level that has been set on the volume control each time before using the product, and avoid listening to audio at a high volume level. Conformity notice Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference. Declaration of conformity Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www. speedlink.com. Technical support Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com. Uso según instrucciones Este producto está destinado para el uso solamente como altavoz mediante conexión Bluetooth® o a una fuente de audio de 3,5mm. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante. Nota sobre pilas Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado significa que este material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un punto limpio oficial. Con ello también está seguro el reciclado de los acumuladores incorporados. Para evitar daños auditivos ¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen puede producir daños auditivos. Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que suene excesivamente alto. Advertencia de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Declaración de conformidad Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink. com. Soporte técnico En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur als Lautsprecher für den Anschluss an eine kompatible Bluetooth®- oder 3,5-mm-Audioquelle geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Cadre d‘utilisation Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme haut-parleur raccordé à une source audio Bluetooth® ou 3,5 mm compatible. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. Batteriehinweise Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer offiziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet. Remarques relatives aux piles Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signifie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte officielle. Cela garantit également une élimination correcte de l‘accumulateur intégré. Vermeidung von Hörschäden ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel. Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern. Technischer Support Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen. Lésions auditives ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume peut entraîner des lésions auditives durables. Vérifiez le réglage du volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés. Indication de conformité La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Déclaration de conformité La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com. Assistance technique En cas de difficultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com. Utilizzo conforme alle disposizioni Questo prodotto è adatto solo per l‘uso come altoparlante su sorgenti audio Bluetooth® oppure 3,5 mm compatibili. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore. Amacına uygun kullanım Bu ürün sadece uyumlu Bluetooth® veya 3,5mm’lik ses kaynağına hoparlör olarak bağlamaya uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir. Avvertenze sulle batterie Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato significa che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore finale siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato. Pil ile ilgili açıklamalar Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasfiye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasfiyesi sağlanır. Evitare danni all‘udito ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello troppo alto. İşitme bozukluklarının önlenmesi DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının. Avviso di conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza. Dichiarazione di conformità Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com. Supporto tecnico In caso di difficoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com. Uygunluk açıklaması Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Uygunluk beyanı İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/ EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz. Teknik destek Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz. Gebruik conform de doelstellingen Dit product is uitsluitend geschikt als luidspreker voor aansluiting op op een compatibel Bluetooth®-apparaat of een geluidsbron met een 3,5mm aansluiting. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product. Aanwijzingen voor de omgang met batterijen Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een officieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij in het product. Voorkomen van gehoorschade Waarschuwing: blootstelling gedurende lange tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot blijvende gehoorschade. Controleer steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen. Opmerking over de conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, microgolven) kunnen van invloed zijn op de apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval storende apparaten te vergroten. of hoogfrequente ontladingen van werking van het de afstand tot de Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com. Technische ondersteuning Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com. Использование по назначению Это изделие можно использовать только в качестве динамика для подключения к источнику звука по Bluetooth® или через разъем на 3,5 мм. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия. Информация об элементах питания Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора. Нарушения слуха ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную громкость и избегайте слишком большого уровня громкости. Информация о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Заявление о соответствии Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com. Техническая поддержка Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com. 1 LED RED: CHARGING LED OFF: FULLY CHARGED 2 LED FLASHING BLUE 3+4 5 LED FLASHING RED & BLUE 6 7 Function* Button operation Increase volume Press repeatedly Decrease volume Press repeatedly Play/pause Press (music playback) Answer call Press (incoming call) End call Press (in conversation) Dismiss call Press and hold Stand-by after 30min. QUICK INSTALL GUIDE for 3s (incoming call) * Device dependent; some functions only available in Bluetooth® mode 1. Charge the speaker by connecting it to a USB power source (min. 500mA) using the microUSB charging cable. During charging (approx. 3.5 hours), the LED will glow red. Please be aware that the initial charge may take a little longer. As soon as the LED goes out, the charging process is complete and you can disconnect the cable. 2. Switch the speaker ‘ON’ – you will hear a musical tone and the front LED will flash blue. 3. Start the connection process by keeping the speaker‘s Play button held depressed for around three seconds. To confirm it is ready to pair, the LED will start flashing alternating between blue and red. 4. Pair your smartphone or tablet to the speaker (‘SPEEDLINK GEOVIS’) via Bluetooth®. This process differs depending on the device. If requested, enter the code 0000. Once a connection has been established successfully, you will hear an acoustic signal. The LED behind the grill will now slowly flash blue. During music playback, the LED will flash more quickly. The connection will be re-established automatically after switching the devices off and back on again (please note: this process can take approx. 10 seconds). 5. Alternatively, connect the speaker to an audio source using the audio cable (3.5mm). 6. Use the volume buttons to change the speaker‘s master volume level by pressing them repeatedly. The buttons control playback and telephone functions. Refer to the table for additional button functions. Please note: this function is only available when connected via Bluetooth®. 7. If no audio is transmitted for around 30 minutes, the speaker will switch to stand-by mode and the LED will go out. To switch the speaker back on, just press the Play/Pause button. As soon as you notice a drop in performance, recharge the speaker. If you do not intend to use the speaker, simply switch it off (‘OFF’) to save power. 1. Laden Sie den Lautsprecher auf: Verbinden Sie ihn über das Mikro-USB-Ladekabel mit einer USB-Stromquelle (mindestens 500 mA). Während des Ladevorgangs (ca. 3,5 Stunden) leuchtet die LED rot. Beachten Sie bitte, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit beanspruchen kann. Sobald die LED erlischt, ist das Aufladen beendet und Sie können die Kabelverbindung trennen. 1. Rechargez le haut-parleur : pour cela, reliez-le à une source de courant USB (500 mA au moins) à l´aide du câble de recharge micro-USB. Le voyant rouge reste allumé pendant toute la durée de la recharge (3,5 heures environ). À noter que la première recharge peut être un peu plus longue. Dès que le voyant s’éteint, cela signifie que la recharge est terminée et que vous pouvez débrancher le câble. 2. Schalten Sie den Lautsprecher ein („ON“); ein Dreiklang ertönt und die vordere LED blinkt blau. 2. Allumez le haut-parleur en amenant l´interrupteur sur « ON » ; un triple signal acoustique retentit et le voyant bleu en façade se met à clignoter. 3. Starten Sie den Verbindungsvorgang, indem Sie die Play-Taste des Lautsprechers für ca. drei Sekunden gedrückt halten. Um die Verbindungsbereitschaft zu signalisieren, beginnt die LED für 60 Sekunden abwechselnd blau und rot zu blinken. 4. Stellen Sie über Ihr Smartphone oder Ihren Tablet-PC die Bluetooth®-Verbindung zum Lautsprecher („SPEEDLINK GEOVIS“) her. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Gerät. Sollte eine Code-Eingabe verlangt werden, geben Sie bitte die Zahlenkombination 0000 ein. Bei erfolgreicher Verbindungsherstellung ertönt ein akustisches Signal. Die LED hinter dem Schutzgitter blinkt anschließend langsam blau. Während der Musikwiedergabe leuchtet die LED in einem schnelleren Intervall. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten Gerät wird nach dem Ausund Einschalten automatisch wiederhergestellt. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca. 10 Sekunden beanspruchen kann. 5. Alternativ schließen Sie den Lautsprecher über das Audio-Kabel an eine Audio-Quelle an (3,5 mm). 6. Mit den Lautstärketasten verändern Sie durch wiederholtes Drücken die Gesamtlautstärke des Lautsprechers. Die -Tasten des Lautsprechers steuern die Wiedergabe- und Telefonfunktionen. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nur verfügbar ist, wenn eine Bluetooth®-Verbindung besteht. 7. Wird etwa 30 Minuten lang kein Tonsignal übertragen, schaltet sich der Lautsprecher in einen Stand-by-Modus und die LED erlischt. Zum Wiedereinschalten des Lautsprechers betätigen Sie bitte die Play/Pause-Taste. Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie den Lautsprecher bitte erneut auf. Bei Nichtgebrauch schalten Sie den Lautsprecher einfach ab („OFF“), um Strom zu sparen. 3. Lancez l’appariement en maintenant la touche Play du haut-parleur enfoncée durant trois secondes environ. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant une soixantaine de secondes pour signaler que le haut-parleur est prêt pour l’appariement. 4. Établissez sur votre smartphone ou votre tablette une liaison Bluetooth® avec l’enceinte (« SPEEDLINK GEOVIS »). La marche à suivre varie selon l’appareil. Si le système vous demande un code, entrez 0000. Une fois la liaison établie, un signal acoustique retentit. Le voyant bleu situé derrière la grille se met alors à clignoter lentement. Le voyant clignote à un rythme plus rapide lors de la lecture. La liaison est établie automatiquement au redémarrage (à noter que cette opération peut prendre une dizaine de secondes). 5. Vous pouvez également relier le haut-parleur à une source audio 3,5 mm à l’aide du câble audio. 6. Appuyez de manière répétée sur les touches de contrôle du volume pour modifier le volume général du haut-parleur. Les touches du haut-parleur permettent de contrôler les fonctions de lecture et de téléphonie. Veuillez vous reporter au tableau pour plus de détails. Attention : cette fonction n’est disponible que lorsqu’une liaison Bluetooth® est établie. 7. Si aucun signal sonore n’est transmis durant une trentaine de minutes, le haut-parleur passe automatiquement en mode veille et le voyant s‘éteint. Pour remettre en marche le hautparleur, appuyez sur la touche Play/Pause. Dès que la puissance sonore diminue, rechargez le haut-parleur. Lorsque vous ne vous servez pas du haut-parleur, éteignez-le en amenant l’interrupteur sur « OFF » afin de ne pas gaspiller d’énergie. 1. Laad de luidspreker op: sluit de luidspreker met behulp van de micro-USB-kabel aan op een USB-stroombron (minimaal 500mA). Tijdens het opladen (ong. 3,5 uur) brandt de LED rood. De eerste keer kan het opladen iets langer duren. Zodra de LED dooft, is het opladen voltooid en kunt u de kabel weer loskoppelen. 2. Schakel de luidspreker in („ON“); er klinkt een drietonig geluid en de voorste LED knippert blauw. 3. Druk ongeveer drie seconden op de knop Afspelen om de de verbindingsprocedure te starten. De LED knippert gedurende 60 seconden afwisselend rood en blauw ten teken dat een verbinding tot stand kan worden gebracht. 4. Breng op de smartphone of tablet de Bluetooth®verbinding met de luidspreker („SPEEDLINK GEOVIS“) tot stand. De procedure verschilt al naar het gelang het apparaat. Voer de cijfercombinatie 0000 in als een code is vereist. Als een verbinding tot stand wordt gebracht klinkt een akoestisch signaal. De LED achter het luidsprekergaas knippert vervolgens langzaam blauw. Tijdens het afspelen van muziek knippert de LED sneller. De verbinding wordt na uit- en weer inschakelen automatisch hersteld (houd er rekening mee dat de procedure ongeveer 10 seconden in beslag kan nemen). 5. U kunt de luidspreker ook met een audiokabel aansluiten op een geluidsbron (3,5mm). 6. Druk herhaald op de volumeknoppen om het hoofdvolume van de luidspreker te wijzigen. Met de knop regelt u de weergave- en telefoonfunctie. De overige informatie staat in de tabel. Deze functie is alleen beschikbaar als er een Bluetooth®-verbinding is. 7. Als er ongeveer 30 minuten geen geluidssignaal wordt overgedragen, wordt een stand-bymodus van de luidspreker geactiveerd; de LED dooft. Druk op de knop Afspelen/Pauze om de luidspreker weer in te schakelen. Zodra de luidspreker minder gaat presteren, dient u hem opnieuw op te laden. Als u de luidspreker niet gebruikt, kunt u hem uitschakelen („OFF“) om energie te besparen. 1. Recarga el altavoz: Conéctelo a través del cable USB a una fuente de corriente USB (mínimo 500mA). Durante el proceso de carga (unas 3,5 horas) se enciende el LED rojo. Ten en cuenta que la primera carga podría tardar más tiempo de lo normal. En cuanto el LED se apaga, la carga está completa y puedes desenchufar el cable. 2. Si conecta el altavoz en «ON», suena un tono polifónico y el LED frontal parpadea en azul. 3. Inicia el proceso de conexión manteniendo presionada la tecla de reproducción del altavoz durante tres segundos. Para indicar la disponibilidad de conexión, el LED empieza a parpadear en azul y rojo durante 60 segundos. 4. Establece la conexión de tu smartphone o tablet con Bluetooth® a los altavoces («SPEEDLINK GEOVIS»). Ese proceso depende del aparato. Si es necesario introducir un código, escribe la combinación de números 0000. Cuando la conexión esté hecha correctamente suena una señal acústica. El LED que está por detrás de las rejillas protectoras parpadea lentamente en azul. Durante la reproducción de la música, el LED se enciende en un intervalo más corto. La conexión se restaurará después del apagado y encendido automático (ten en cuenta que este proceso tarda unos 10 segundos). 5. De manera alternativa, puede enchufar el altavoz con el cable de audio a una fuente de audio (3,5 mm). 6. Con las teclas de volumen podrás cambiar el volumen del altavoz presionándolas varias veces. Las teclas del altavoz controla las funciones de reproducción y teléfono. Otras informaciones se cotejan en la tabla. Ten en cuenta que esa función sólo está disponible cuando hay una conexión Bluetooth®. 7. Si no se transmite durante 30 minutos una señal acústica, el altavoz se desconecta y queda en el modo standby, el LED se apaga. Para encender nuevamente el altavoz, presione el botón de reproducción/pausa. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el altavoz. Si no lo usa continuamente, desconecte el altavoz poniendo el interruptor en «OFF» ahorrando así energía. 1. Ricaricare l‘altoparlante: Collegarlo tramite il cavo di ricarica micro USB ad una fonte di energia (minimo 500 mA). Durante la ricarica (ca. 3,5 ore) il LED è acceso di rosso. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito. Appena il LED si spenge la ricarica è terminata e il cavo può essere staccato. 1. Hoparlörü şarj edin: Mikro USB şarj kablosu üzerinden bir USB akım kaynağı (min. 500mA) ile bağlayın. Şarj işlemi esnasında (yakl. 3,5 saat) LED kırmızı yanar. İlk şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. LED söndüğünde şarj işlemi sonlanmıştır ve kablo bağlantısını ayırabilirsiniz. 2. Accendere l‘altoparlante («ON»); si sente un tritono e il LED anteriore lampeggia di colore blu. 2. Hoparlörü açın (“ON”); üç ses duyulur ve ön LED mavi yanıp söner. 3. Premere il tasto Play dello speaker per circa tre secondi per avviare la procedura di accoppiamento. Per indicare che lo speaker si trova in modalità di accoppiamento, il LED inizia a lampeggiare in alternanza rosso e blu per 60 secondi. 4. Creare una connessione Bluetooth® con l‘altoparlante («SPEEDLINK GEOVIS») attraverso lo smartphone o il tablet PC. Questa procedura differisce a seconda del dispositivo. Qualora fosse richiesto l‘inserimento di un codice, digitare la combinazione di cifre 0000. Ad accoppiamento riuscito viene emesso un segnale acustico, quindi inizia a lampeggiare lentamente il LED blu dietro la rete di protezione. Durante la riproduzione della musica il LED lampeggia a intervalli più brevi. La connessione viene nuovamente creata dopo aver spento e riacceso il dispositivo. (Si precisa che questa procedura può durare fino a 10 secondi circa). 5. In alternativa collegare l‘altoparlante attraverso il cavo audio a una sorgente audio (3,5 mm). 6. Per modificare il volume principale dell‘altoparlante premere ripetutamente i tasti volume. Il tasto dell‘altoparlante controlla le funzioni di riproduzione e telefono. Consultare la tabella per ulteriori dettagli. Si prega di notare che questa funzione è disponibile solo quando esiste una connessione Bluetooth®. 7. Se per 30 minuti circa non viene trasmesso alcun segnale audio, l‘altoparlante va in modalità standby e il LED si spegne. Premere il tasto Play/Pausa per riattivare l‘altoparlante. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘altoparlante. Spegnere l‘altoparlante quando non viene usato («OFF») per risparmiare energia. 3. Hoparlörün Oynat tuşunu yakl. üç saniye boyunca basılı tutarak bağlantı işlemini başlatın. LED, bağlantıya hazır olma durumunu göstermek için 60 saniye boyunca sırayla mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. 4. Akıllı telefonunuz veya tablet PC‘niz üzerinden hoparlöre Bluetooth® bağlantısını kurun (“SPEEDLINK GEOVIS”). Bu işlem, kullanılan cihaza göre değişir. Bir kod girişi istenirse lütfen 0000 sayı kombinasyonunu girin. Başarılı bağlantıdan sonra akustik bir sinyal duyulur. Ardından koruyucu ızgaranın arkasındaki LED yavaşça mavi yanıp söner. Müzik çalarken LED daha hızlı bir aralıkla yanar. Arasındaki bağlantı kapatıp açma işleminden sonra otomatik olarak tekrar kurulur (lütfen bu işlemin yakl. 10 saniyeye ihtiyaç duyduğunu dikkate alın). 5. Alternatif olarak hoparlörü audio kablosu üzerinden bir ses kaynağına bağlayın (3,5mm). 6. Ses seviyesi tuşlarına tekrar basarak hoparlörün toplam ses seviyesini değiştirebilirsiniz. Hoparlörün tuşu oynatma ve telefon fonksiyonlarını kumanda eder. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın. Bu fonksiyonun sadece bir Bluetooth® bağlantısı mevcut olduğunda kullanılabildiğini unutmayın. 7. 30 dakika boyunca sesli sinyal aktarılmıyorsa, hoparlör bekleme moduna geçer ve LED söner. Hoparlörü tekrar açmak için lütfen Oynat/ Durdur tuşuna basın. Performans düşmeye başladığında lütfen hoparlörü tekrar şarj edin. Kullanılmadığı zaman elektrik tasarrufu sağlamak amacıyla hoparlörü kapatın (“OFF”). 1. Зарядите динамик: Соедините его через кабель Mikro-USB с источником питания USB (минимум 500 мА). Во время процесса зарядки (ок. 3,5 часа) светодиод горит красным. Помните о том, что для первой зарядки нужно несколько больше времени. Как только светодиодный индикатор погаснет, зарядка завершена и можно отсоединить кабель. 2. Включите динамик («ON»); раздастся трехзвучный сигнал и передний светодиод начнет мигать синим. 3. Запустите процесс установления соединения, для этого удерживайте клавишу Play динамика нажатой в течение примерно трех секунд. Для сигнализирования о готовности к соединению светодиод мигает в течение 60 секунд попеременно синим и красным. SL-8905-WESR // VERS. 1.0 ® ©2014 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK , the SPEEDLINK word mark and the SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. All trademarks are the property of their respective owner. The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Jöllenbeck GmbH is under license. Jöllenbeck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual. Information contained herein is subject to change without prior notice. Please keep this informationfor later reference. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY 4. Установите через смартфон или планшетный ПК Bluetooth®-соединение с динамиком («SPEEDLINK GEOVIS»). Этот процесс отличается в зависимости от используемого устройства. Если нужно ввести код, введите комбинацию цифр 0000. Об успешной установке соединения свидетельствует звуковой сигнал. После этого светодиод за защитной решеткой начинает медленно мигать синим. Во время воспроизведения музыки светодиод мигает быстрее. Соединение после выключения и включения восстанавливается автоматически (Помните о том, что этот процесс может занимать около 10 секунд). 5. В качестве альтернативы динамик можно подключить через аудиокабель к источнику звука (3,5 мм). 6. С помощью клавиш регулирования громкости, если нажать на них неоднократно, можно изменять общую громкость динамика. Клавиша динамика управляет функциями воспроизведения и телефона. Другие подробности приведены в таблице. Помните о том, что эта функция доступна только при установленном соединении Bluetooth®. 7. Если в течение примерно 30 минут не передается звуковой сигнал, динамик переходит в режим ожидания, светодиод гаснет. Для повторного включения динамика нажмите клавишу Play/Pause. Как только мощность упадет, снова зарядите динамик. Если динамик не используется, просто выключите его («OFF») для экономии электроэнергии. TECHNICAL SUPPORT Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK GEOVIS Quick Installation Guide

Categorie
Draagbare speakers
Type
Quick Installation Guide