Panasonic EY6803 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner lappareil et conserver ce mode demploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнтю прочитайте дану iнструкцiю i збережь даний посiбник для використання у майбутньому.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans l
Trapano avvitatore a percussione rotante senza lo
Draadloze klopboormachine & schroevendraaier
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Akku roterende hammerbor & skruertrækker
Sladds borrhammare & skruvdragare med variabel hastighet
Ledningløs roterende slagdrill og skrutrekker
Langaton pyörövasarapora & ruuvinväännin
Комбинированный аккумуляторный перфораторуруповерт
Комбінований акумуляторний перфоратор-шуруповерт
Model No: EY6803
EY6803(EU).indb 1 2006/04/10 9:41:22
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс
English: Page 4
Deutsch: Seite 12
Français: Page 20
Italiano: Pagina 28
Nederlands: Bladzijde 36
Español: Página 44
Dansk: Side 52
Svenska: Sid 60
Norsk: Side 68
Suomi: Sivu 76
Русский Страница 84
Українська Сторiнка 92
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A) (B) (C)
(D)
(E)
(H)
(I)
(J)
(L)
(M)
(G)
(F)
(K)
EY6803(EU).indb 2 2006/04/10 9:41:25
-
3
-
(A)
Chuck
Futter
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Chuck
Chuck
Kiinnityslaite
Зажимнойпатрон
Затискнийпатрон
(B)
Hammering/drilling switching lever
Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren
Commutateur martelage/perforation
Leva di commutazione martellatura/perforazione
Keuzehendel normaal boren/klopboren
Palanca de conmutación de martillo/taladro
Hamrings/borings omskiftningsgreb
Omkopplare mellan slagborr/vanlig borr
Slag/bor omskifter
Vasaran/poran kytkentävipu
Рычагпереключениядолбления/сверления
Важільперемиканнядовбання/свердління
(C)
Forward/reverse lever
Vorwärts/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычагпереключениявперед/назад
Важільперемиканнявперед/назад
(D)
Variable speed control trigger
Elektronikschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar met variabele toerentalregeling
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Avtryckare med variabel varvtalsreglering
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Переключательрегулировкипеременнойскорости
Перемикачрегулюваннязмінноїшвидкості
(E)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопкаосвобождениябатарейногоблока
Кнопкавивільненнябатарейногоблоку
(F)
Batterypack(EY9201)
Akku(EY9201)
Batterieautonome(EY9201)
Paccobatteria(EY9201)
Accu(EY9201)
Batería (EY9201)
Batteripakning(EY9201)
Batteri(EY9201)
Batteripakke(EY9201)
Akku(EY9201)
Батарейныйблок(EY9201)
Батарейнийблок(EY9201)
(G)
Bit holder (inside of the body)
Einsatzhalter (im Maschinenkörper)
Porte-mèche (intérieur du corps)
Portabit (all'interno della struttura)
Bithouder (geïntegreerd in de behuizing)
Soporte de broca (en el interior del cuerpo)
Bitholder (indvendig i værktøjet)
Bitshållare (inuti höljet)
Bitholder (inne i maskinhuset)
Terän pidin (rungon sisällä)
Отсекдляхранениянасадок(внутрикорпуса)
Відсікдлязберіганнянасадок(всерединікорпусу)
(H)
Bit adapter holder
Einsatzadapterhalter
Porte-adaptateur de mèche
Adattatore di portabit
Bitadapterhouder
Soporte de adaptador de broca
Boradapterholder
Hållare för verktygsspetsadapter
Holderstykke for bit-tilpasningsstykke
Terän sovittimen pidin
Отсекхраненияадаптерадлянасадок
Відсікзберіганняадаптерадлянасадок
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED lys
LED-valo
Светодиоднаяподсветка
Світлодіоднепідсвічування
(J)
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de baterías (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Batteriladdare (EY0110)
Batterilader (EY0110)
Akkulaturi (EY0110)
Зарядноеустройство(EY0110)
Заряднийпристрій(EY0110)
(K)
Grease
Schmierung
Graisse
Lubricante
Vet
Grasa
Smørefedt
Fett
Smørefett
Rasva
Смазка
Мастило
(L)
Bitadapter(EY9HX403)
Einsatzadapter(EY9HX403)
Adaptateur de mèche(EY9HX403)
Portabit(EY9HX403)
Bitadapter(EY9HX403)
Adaptadordebroca(EY9HX403)
Boradapter(EY9HX403)
Verktygsspetsadapter(EY9HX403)
Bit-tilpasningsstykke(EY9HX403)
Teränsovitin(EY9HX403)
Адаптердлянасадок(EY9HX403)
Адаптердлянасадок(EY9HX403)
(M)
Shoulder strap
Schulterriemen
Dragonne
Cinghia da spalla
Schouderriem
Correa al hombro
Skulderrem
Axelrem
Skulderbelte
Olkahihna
Плечевойремень
Плечовийремінь
EY6803(EU).indb 3 2006/04/10 9:41:26
-
4
-
Read “Safety Instructions” booklet and
the following before using.
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1) Wear ear protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2) Be aware that this tool is always
in an operating condition, since it
does not have to be plugged into an
electrical outlet.
3) When drilling into walls, floors,
etc., live” electrical wires may be
encountered. DO NOT TOUCH THE
CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the
tool only by the plastic handle to
prevent electric shock in case you
drill into a “live” wire.
4)
If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
6) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
7)
Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit
will activate and may prevent speed
control operation. If this happens,
release the speed control trigger and
squeeze again for normal operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9)Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
10)
Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
11) Do not drop the tool.
Symbol meaning
V Volts
Direct current
n
0
No load speed
…/min
Revolutions or
reciprocations per minutes
Rotation with hammering
Rotation only
EY6803(EU).indb 4 2006/04/10 9:41:27
-
5
-
. OPERATION
Chuck
NOTE: Grease for bit
Grease the oval indentation
on the bit with the supplied
grease at least once a month.
1. To insert the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an
engaged position.
1-2. At the engaged position, push the
bit as far as it goes. Make sure that
the bit is fixed by pulling it.
SDS PLUS type
shank
2. To remove the bit
2-1. Depress the chuck cover and pull
the bit.
Fastening Screws
Use a bit adapter (standard) and bit.
1. Remove the bit adapter from the
bit adapter holder on the main unit.
2. Pull the bit holder. (
2)
3. Insert the bit.
(3)
Bit
holder
4. Make sure the bit is
inserted firmly by pulling
it lightly.
5. Insert the
bit adapter into
the mounting hole and
turn to locate an engaged
position.
6. At the engaged position,
push in as far as it goes.
• Make sure it does not move by
pulling it lightly.
Forward/Reverse Lever
ReverseForward
Be sure to set the switch in the center
to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
Hammering/Drilling Switching Lever
NOTE: Operate the mode change af-
ter the motor rotation is com-
pletely stopped.
Position of
switching lever
Action mode Operation
Rotation with
hammering
Concrete
Drilling,
Block Drilling
Rotation only
Screw
Fastening,
Metal Drilling
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5
clutch settings or “ ” position.
CAUTION:
Test the setting before actual
operation.
Set the scale at this mark ( ).
Variable Speed Control Trigger
To set the center of a hole, pull the trigger
slightly to start the drill rotation slowly.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
Lock
EY6803(EU).indb 5 2006/04/10 9:41:30
-
6
-
LED Light
CAUTION:
The built-in LED light is designed
to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for
a regular flashlight, since it does
not have enough brightness.
Depress the trigger
switch, then LED
l i g h t t u r n s o n .
When the trigger
switch is released,
the light turns off automatically. The
light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or
its battery capacity.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into
Class 1
LED Product
to EN 60825-1
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn
etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
Please wear the shoulder strap se
-
curely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap
holders. (1)
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length. (2)
Shoulder pad
The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
For Appropriate Use of Battery
Pack
Ni-MH Battery Pack (EY9201)
Charge the Ni-MH battery fully
before storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed for
appropriate functioning of the battery.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
EY6803(EU).indb 6 2006/04/10 9:41:31
-
7
-
NOTE:
Use under extremely hot or
cold conditions will reduce
operating capacity per charge.
Battery Recycling
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Battery Charger
NOTE: Charge a new battery pack,
or a battery pack that has not
been used for a prolonged time,
for about 24 hours to bring the
battery up to full charge.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when
the plug is inserted into the AC
power supply, but this is not a
problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battery pack
Battery charger
To AC
outlet
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the
battery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will
be lit until the battery cools
down. Charging will then begin
automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5.
When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the
battery pack has not been used for
a long time, the charging lamp is lit.
In this case charging takes longer
to fully charge the battery pack,
than the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again,
the charging lamp lights up. After
several minutes, the charging
lamp may flash quickly to indicate
the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery
pack (below 5°C (41°F)) in a
warm place, leave the battery
pack at the place and wait for
more than one hour to warm
up the battery to the level of
the ambient temperature.
Otherwise battery pack may
not be fully charged.
Cool down the charger when
charging more than two
battery packs consecutively.
Do not insert your fingers
into contact hole, when
holding charger or any other
occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
Do not use power source from
an engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
EY6803(EU).indb 7 2006/04/10 9:41:32
-
8
-
LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing Quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging.
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic
Equipment (Private Households)
This symbol on the products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take
these products to designated collection points, where they will
be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For Business Users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in Other Countries Outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
EY6803(EU).indb 8 2006/04/10 9:41:34
-
9
-
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
Bit adapter
•EY9HX403
Drill chuck (Optional accessory)
•EY9HX400
Hammer chuck (Optional accessory)
•EY9HX401
Battery pack
•EY9201(Ni-MH)
Battery charger
•EY0110
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local service center.
. USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to
blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C or
below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the
beginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing friction.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT (EY6803)
Maximum drilling
diameter
Concrete
10 mm (25/64") *12.5 mm (15/32")
*For work that can be completed with one battery pack.
Steel
13 mm (33/64")
Motor voltage 12 V DC
Speed at no load (RPM) 0
-
1000 /min (rpm)
Blows rate per minute (BPM) 0
-
4000 /min (bpm)
Weight (with battery pack) 2.5 kg
(5.5 lbs)
Dimensions (L×W×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
EY6803(EU).indb 9 2006/04/10 9:41:34
-
10
-
GUIDELINE TABLE
Select the torque for fastening screws with the clutch handle.
Guide for the selection of torque
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 Nm
(10 kgf-cm) increments.
Setting Torque
Guide Depending on Material
Concrete Block
(A) (B) (A) (B)
Fastening
Screws
1 Approximately 1.5 Nm (15 kgf-cm)
2 Approximately 2.5 Nm (25 kgf-cm)
3 Approximately 3.4 Nm (35 kgf-cm)
4 Approximately 4.4 Nm (45 kgf-cm)
5 Approximately 5.4 Nm (55 kgf-cm)
Drilling
Holes (Drill Mark) Approximately 8.3 Nm (85 kgf-cm) Drilling holes in metal
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the
shape, material, and application of the screws.
Set according to the work environment of the site.
BATTERY PACK (EY9201 is included with shipment. )
Model EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Battery voltage 12 V DC (1.2 V × 10 cells)
Storage battery Ni-MH Battery Ni-Cd Battery
Capacity 3.5 Ah 3.0 Ah 2.0 Ah 1.7 Ah 1.2 Ah
BATTERY CHARGER
Model EY0110
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.78 kg (1.72 lbs)
Charging time 55minutes(EY9201)
NOTE:
Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the
latest general catalog.
EY6803(EU).indb 10 2006/04/10 9:41:36
-
11
-
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A3ampfuseisttedinthisplug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
youmustensurethatitisrettedwhenthe
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
Ifanewplugistobettedpleaseobserve
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either
of these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY6803(EU).indb 11 2006/04/10 9:41:38
-
12
-
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-
nahme dieses Geräts das separate Hand-
buch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig
durch.
.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Tragen Sie Gehörschutz. Lärm-
einwirkung kann Gehörschäden
verursachen.
2) Denken Sie daran, dass das Werk
-
zeug ständig betriebsbereit ist, da
es nicht an die Steckdose ange-
schlossen werden muss.
3) Beim Bohren in Wänden, Decken
usw. besteht die Möglichkeit, dass
Sie auf stromführende Leitungen
treffen. Daher nie das Futter oder
andere vordere Metallteile beh-
ren! DAS WERKZEUG BEIM BOH-
REN NUR AM KUNSTSTOFF-
GRIFF HALTEN, um in solchen
llen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
4) Wenn der Bohrer sich festfrisst,
sofort den Auslösehebel freigeben,
da Akku und Motor bei Überlastung
der Machine beschädigt werden
nnen. Zum Lösen des Bohrers
auf Linkslauf schalten.
5) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück
-
rtshebel NICHT, wenn der Haupt-
schalter eingeschaltet ist. Der Akku
entlädt sich sonst schnell, und das
Gerät kann beschädigt werden.
6) Stellen Sie den Vorwärts-/Rück
-
rtshebel zum Lagern oder Tra-
gen des Werkzeugs auf die Mit-
tenstellung (Schaltersperre).
7) Das Gerät wird überansprucht,
wenn Sie den Betriebsschalter in
halb eingeschobener Stellung hal-
ten (aktive Drehzahlregulierung)
und den Motor abwürgen.
Hierdurch spricht die Schutzschal
-
tung an, die die Drehzahlregulierung
aer Funktion setzt. In solchen
Fällen den Auslösehebei freigeben
und erneut ziehen, damit das Gerät
wieder normal arbeitet.
8) Darauf achten, dass kein Staub in
das Futter gerät.
9)Wegen Verletzungsgefahr bei lau
-
fender Maschine keine sich dre-
henden Teile berühren!
10) Benutzen Sie das Werkzeug nicht
kontinuierlich über längere Zeit-
spannen. Legen Sie ab und zu
eine Pause ein, um einen Tempe-
raturanstieg und Überhitzung des
Motors zu vermeiden.
11) Die Maschine nicht fallenlassen!
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
0
Drehzahl ohne Last
…/min
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Schlagbohren
Nur Bohren
EY6803(EU).indb 12 2006/04/10 9:41:39
-
13
-
. BETRIEB
Futter
HINWEIS: Schmierung für den Bohrer
Schmieren Sie die ovale
Einkerbung des Bohrers
mit dem mitgelieferten
Fett mindestens einmal
im Monat.
1. Einführen des Einsatzes
1-1. Stecken Sie einen Bohrer in die
Montageöffnung und drehen Sie
ihn leicht, um ihn in der Einrastpo-
sition zu fixieren
1-2. Drücken Sie den Bohrer in der
Einrastposition so tief wie möglich
hinein. Ziehen Sie am Bohrer und
überzeugen Sie sich davon, dass
er richtig fest sitzt.
Schaft des Typs
SDS PLUS
2. Entfernen des Einsatzes
2-1. Drücken Sie auf die Spannfutterab
-
deckung und ziehen Sie am Boh-
rer.
Anziehen von Schrauben
Verwenden Sie den Einsatzadapter
(Standard) und einen Einsatz.
1. Nehmen Sie den Einsatzadapter
aus dem Einsatzadapterhalter an
der Haupteinheit heraus.
2.
Ziehen Sie am Einsatzhalter. (2)
3. Führen Sie den Einsatz ein. (3)
Einsatz-
halter
4. Vergewissern Sie sich
durch leichtes Ziehen,
dass der Einsatz fest
sitzt.
5. F ü h r e n S i e d e n
Einsatzadapter in die
Montageöffnung ein
und drehen Sie ihn, um
eine Einrastposition zu
finden.
6. Drücken Sie den Einsatzadapter
an der Einrastposition bis zum
Anschlag hinein.
• Vergewissern Sie sich durch
leichtes Ziehen, dass er sich nicht
bewegt.
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
LinkslaufRechtslauf
Den Schalter nach dem Gebrauch
des Werkzeugs unbedingt auf Mitte
(Verriegelung) stellen.
Betätigen Sie den Vorwärts-/Rück-
wärtshebel erst, wenn die Motor-
drehung vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Zum Umschalten zwischen
normalem Bohren und Schlag-
bohren
HINWEIS: Nehmen Sie den Betriebs-
artenwechsel erst dann
vor, wenn die Motordre-
hung vollständig zum Still-
stand gekommen ist.
Position des
Umschalthebels
Betriebsart Operation
Schlagbohren
Betonbohren
Blockbohren
Bohren
Schraube
anziehen
Metallbohren
Verriegeln
EY6803(EU).indb 13 2006/04/10 9:41:41
-
14
-
Einstellung des Kupplungsdreh-
moments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 5 Kupplungsstufen oder die Position
ein.
VORSICHT:
Prüfen Sie die Einstellung vor der
eigentlichen Inbetriebnahme.
Stellen Sie die Skala auf diese
Markierung ( ) ein.
Betriebsschalter
Um die Mitte eines Lochs anzuboh-
ren, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter
leicht, damit die Bohrdrehung langsam
startet.
Je weiter der Elektronikschalter hi-
neingedrückt wird, desto höher wird die
Drehzahl.
LED-Leuchte
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte
beleuchtet vorübergehend einen
kleinen
Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie
nicht als Ersatz für eine normale
Lichtquelle, da sie nicht über ausrei-
chend Helligkeit verfügt.
Sobald Sie den
Schalter betätigen,
wird die LED-Leuch-
te eingeschaltet.
Wenn der Schalter
losgelassen wird,
wird die Leuchte
automatisch ausgeschaltet.
Die Leuchte arbeitet mit sehr nied-
rigem Strom, und wirkt sich auf die
Leistung des Schlagschraubers wäh-
rend der Benutzung oder auf seine
Batteriekapazität nicht nachteilig aus.
Dieses Produkt verfügt über eine in-
tegrierte LED-Leuchte.
Dieses Produkt wurde als “LED-Pro-
dukt der Klasse 1” entsprechend EN
60825-1 klassifiziert.
LED-PRODUKT DER KLASSE 1
VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Anbringen des Schulterriemens
VORSICHT:
Befestigen Sie den Schulterriemen
einwandfrei an der Haupteinheit
des Werkzeugs, und prüfen Sie
seine Länge vor der Benutzung.
Prüfen Sie den Zustand des Rie
-
mens, und benutzen Sie ihn nicht,
wenn er Schnitte oder Risse usw.
aufweist.
Bei unsachgemäßer Anbringung
besteht die Gefahr von Verlet-
zungen oder Sachbeschädigung.
Bitte tragen Sie den Schulterrie
-
men sicher auf der Schulter.
Bei versehentlichem Herunterfal
-
len besteht die Gefahr von Verlet-
zungen oder Sachbeschädigung.
1. Führen Sie den Riemen durch die
Riemenhalter. (1)
2. Führen Sie den Riemen durch die
Schnallen, und stellen Sie seine
Länge ein. (2)
Schulterpolster
Der Schulterriemen kann auf jede
Einzelperson eingestellt werden.
Richten Sie das Schulterpolster auf
die Schulter aus.
Ziehen Sie am Schulterriemen,
um sich zu vergewissern, dass er
einwandfrei an der Haupteinheit
des Werkzeugs angebracht ist.
EY6803(EU).indb 14 2006/04/10 9:41:43
-
15
-
Für die richtige Anwendung des
Akkus
Ni-MH-Akku (EY9201)
Laden Sie vor der Lagerung den Ni-
MH-Akku vollständig auf, damit eine
längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C
(104°F).
Wenn der Akku bei einer Akkutempe-
ratur unter C (32°F) benutzt wird,
funktioniert das Werkzeug möglicher-
weise nicht einwandfrei. In diesem
Fall den Akku für einwandfreie Funkti-
on so lange aufladen, bis der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstän-
den fern: Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des Arbeits-
platzes.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung ste-
hende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien
immer alle örtlich geltenden Vor-
schriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Ladegerät
HINWEIS: Beim ersten
Aufladen der Akkus oder beim Auf-
laden nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufla
-
den, um die volle Kapazität zu errei-
chen.
Ladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2.
A
kku fest in das Ladegerät schie-
ben.
Akku
Ladegerät
An Wandsteckdose
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solan
-
ge der Akku noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem
Gebrauch). In einem solchen
Fall leuchtet die orangefarbene
Bereitschaftslampe bis der Akku
ausreichend abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann auto-
matisch.
4.
Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
längere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevor-
gang länger als die normale Lade-
zeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
Wird ein voll aufgeladener
Akku erneut in das Ladegerät
eingesetzt, leuchtet die Lade-
kontrolllampe auf. Nach eini-
gen Minuten beginnt die Lade-
kontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Lade-vor-
gang abgeschlossen ist.
EY6803(EU).indb 15 2006/04/10 9:41:44
-
16
-
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un-
mittelbar nach dem Anschließen des
Netzkabels aufleuchtet oder nach Ab-
lauf der normalen Ladezeit nicht er-
lischt, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn ein kalter Akku (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie die Batterie für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie
sich auf Raumtemperatur erwärmt
hat. Anderenfalls wird der Akku
möglicherweise nicht voll aufgela-
den.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hinterein-
ander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kon-
taktöffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhin-
dern.
Keinen Motorgenerator als Span
-
nungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöff-
nungen des Ladegetes und den
Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft.
Ladevorgang ist abgeschlossen.
Der Akku ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkus gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder De-
fekt des Akkus.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumen-
ten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische
Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt wer-
den durfen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung
und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammel-
stellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In
einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim
Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen Ein-
zelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die
aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere
Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
EY6803(EU).indb 16 2006/04/10 9:41:45
-
17
-
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elek-
trische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen
für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsor-
gungsmöglichkeit.
. WARTUNG
Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches
Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige
Lösungsmittel zum Reinigen.
. ZUBEHÖR
VORSICHT:
Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen
nur für ihren angegebenen Zweck.
Einsatzadapter
•EY9HX403
Bohrfutter (Sonderzubehör)
•EY9HX400
Hammerfutter (Sonderzubehör)
•EY9HX401
Akku
•EY9201(Ni-MH)
Ladegerät
•EY0110
Um Näheres über diese Zuberteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche
Kundendienststelle.
. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG
1. Wenn die Andrückkraft des Bohrerbits unzureichend ist, funktioniert der Hammer
im Schlagbohrmodus eventuell nicht.
Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne
Last läuft. Drücken Sie das Bohrerbit stärker an, um den Hammer einzurücken
und zu aktivieren.
Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andrückkraft aus.
2. Im Winter oder in anderen Situationen, wenn die Temperatur der Einheit niedrig ist
(5°C oder niedriger), ist die Schlagkraft im Schlagbohrmodus in der Anfangsphase
eventuell schwächer als normal.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass das Fett bei niedrigen Temperaturen steifer
wird, so dass sich die Reibung erhöht.
EY6803(EU).indb 17 2006/04/10 9:41:46
-
18
-
Sollte dies eintreten, betreiben Sie das Werkzeug etwa 30 Sekunden lang im
Schlagbohrmodus ohne Last, und wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal. Dadurch
wird die Schlagkraft wiederhergestellt.
VI. TECHNISCHE DATEN
AKKU-BOHRHAMMER (EY6803)
Maximaler
Bohrdurchmesser
Beton
10 mm (25/64") *12.5 mm (15/32")
*Für Arbeiten, die mit einem Akku ausgeführt werden können.
Stahl
13 mm (33/64")
Motorspannung 12-V-Gleichstrommotor
Leerlaufdrehzahl (RPM) 0-1000/min (rpm)
Schlagzahl Pro Minute (BPM) 0-4000/min (bpm)
Gewicht (einschließlich Akku) 2,5 k
(5,5 lbs)
Abmessungen (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
RICHTLINIENTABELLE
Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring.
Richtlinie für die Drehmomentwahl
Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1
Nm (10 kg-cm) zur Verfügung.
Position Drehmoment
Eignung je nach Material
Beton Block
(A) (B) (A) (B)
Anziehen
von
Schrauben
1 ca. 1,5 Nm (15 kg-cm)
2 ca. 2,5 Nm (25 kg-cm)
3 ca. 3,4 Nm (35 kg-cm)
4 ca. 4,4 Nm (45 kg-cm)
5 ca. 5,4 Nm (55 kg-cm)
Bohren von
Löchern
(Bohrer-
symbol)
ca. 8,3 Nm (85 kg-cm) Bohren von Löchern in Metall
(A) Zum Anziehen von Schrauben in Kunststoffdübeln, die eine Vorbohrung von 6,0 mm Durchmesser
in Beton erfordern.
(B) Zum direkten Anziehen von Schrauben in Beton (wie Topcon) mit Vorbohrung von 3,5 mm
Durchmesser.
HINWEIS: Dies ist nur eine grobe Richtlinie. Das erforderliche Drehmoment ist je nach
Form, Material und Anwendung der Schrauben unterschiedlich.
Nehmen Sie die Einstellung gemäß der Arbeitsumgebung der Baustelle
vor.
EY6803(EU).indb 18 2006/04/10 9:41:47
-
19
-
AKKU (EY9201istimLieferumfangenthalten.)
Modell EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Akkuspannung 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen)
Lagerakku Ni-MH-Akku Ni-Cd Akku
Kapazität 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegetes.
Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs)
Ladezeit 55Minuten(EY9201)
HINWEIS:
Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y“.
Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät
oder im aktuellen Generalkatalog angegeben.
EY6803(EU).indb 19 2006/04/10 9:41:48
-
20
-
Lire le livret “Instructions de sécurité”
et ce qui suit avant l’utilisation.
. REGLES DE SECURI-
TE ADDITIONNELLES
1) Portez un protège-oreilles. L’ex-
position au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
2) N’oubliez pas que cet appareil est
toujours pt à fonctionner, parce
qu’il ne doit pas être brancdans
une prise électrique.
3) A la perforation de murs, planchers,
etc., on peut rencontrer des fils
électriques “sous tension”. NE TOU-
CHEZ PAS LE MANDRIN NI AUCU-
NE PIECE METALLIQUE AVANT DE
L’OUTIL! Maintenez l’outil seulement
par sa poignée en plastique pour évi-
ter toute charge électrique si un fil
“sous tension est perforé.
4) Si le foret est coincé, coupez im
-
médiatement l’interrupteur principal
pour éviter toute surcharge suscep-
tible d’endommager la batterie ou
le moteur. Mettez en marche arrière
pour décoincer le foret.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inver
-
sion marche avant - marche arrre
lorsque le commutateur principal est
sur la position de marche. La batterie
se déchargerait rapidement et la per-
ceuse serait endommagée.
6) Lorsque vous rangez ou transpor
-
tez l'outil, mettez le levier d'inversion
marche avant - marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
7) Ne fatiguez pas loutil en main-
tenant la gâchette de contrôle de
vitesse enfoncée à moitié (mode
de contrôle de la vitesse) de
sorte que le moteur sarrête. Le
circuit de protection s’activera et
pourra empêcher le contrôle de la
vitesse. Dans ce cas, rechez la
gâchette de contrôle de la vitesse,
puis serrez-la à nouveau pour le
fonctionnement normal.
8) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
9)Netouchezpaslespiècesrotatives
pour éviter toute blessure.
10) N’utilisez pas l’outil continuellement
pendant une longue période. Ar-
rêtez d’utiliser l’outil de temps en
temps pour éviter une augmentation
de la température et de surchauffer
le moteur.
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
0
vitesse sans charge
…/min
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Rotation avec martelage
Rotation seulement
EY6803(EU).indb 20 2006/04/10 9:41:49
-
21
-
. UTILISATION
Mandrin
REMARQUE: Graisse à foret
Graissez lindentation ovale du
foret avec la graisse pour forets
fournie au moins une fois par mois.
1. Pour insérer la mèche
1-1. Introduisez la che dans le trou
de montage, puis tournez-la gè-
rement de manière à localiser une
position engagée.
1-2. À la position engagée, repoussez la
mèche le plus loin possible. Assu-
rez-vous que la mèche est bien en
place en tirant dessus.
Tige de type SDS
PLUS
2. Pour retirer la mèche
2-1. Pressez le couvercle du porte-
mèche et dégagez la mèche.
Pour serrer des vis
Utilisez un adaptateur de mèche
(standard) et une mèche.
1. Retirez l’adaptateur de mèche du
porte-adaptateur de mèche sur
l’unité principale.
2.
Tirez le porte-mèche. (2)
3. Insérez la mèche. (3)
Porte-
mèche
4. Assurez-vous que la
mèche est bien insérée
en tirant légèrement
dessus.
5. Insérez ladaptateur de mèche
dans le trou de montage puis
tournez-là de manière à localiser
une position engagée.
6. À la position engagée, repoussez
la mèche le plus loin possible.
• Assurez-vous que la mèche ne
bouge pas en tirant lérement
dessus.
Levier dinversion marche
avant-marche arrière
En arrièreEn avant
Réglez bien le commutateur au cen-
tre pour le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion mar-
che avant marche arrière après
que la rotation du moteur se soit
complètement arrêtée.
Commutateur martelage/
perforation
REMARQUE:
Exécutez le changement de mode
après que la rotation du moteur se
soit complètement arrêtée.
Position du
levier de
lection
Mode d’action Opération
Rotation et
percussion
Perçage dans
du béton,
Perçage dans
un bloc
Rotation
seulement
Serrage de vis,
Perçage de
métal
Ajustement du couple dem-
brayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 5 réglages de lembrayage ou
sur la position “ ”.
Verrouillé
EY6803(EU).indb 21 2006/04/10 9:41:52
-
22
-
MISE EN GARDE:
Testez le réglage avant de faire
fonctionner l’outil.
Réglez l’échelle graduée sur cette
marque ( ).
Gâchette de commande de
vitesse
Pour ajuster le centre du trou, tirez
légèrement sur la gâchette pour
démarrer lentement la rotation de
perforation.
Plus vous appuyez sur la gâchette de
contrôle de vitesse, plus la vitesse est
grande.
Lumière DEL
MISE EN GARDE:
La lumière DEL ingrée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne lutilisez pas pour remplacer
une lampe torche normale car elle
n’est pas assez lumineuse.
Appuyez sur la
gâchette et la DEL
s’allume. Lorsque
la gâchette est relâ-
chée, la lumière
s’éteint automati-
quement.
La lumière éclaire avec une intensité
très faible et n’affecte donc pas de
manière importante les performances
du tournevis pendant l’utilisation ou
bien la capacité de sa batterie.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la clas-
se 1 des produits à DEL par la direc-
tive EN 60825-1.
Produit à DEL classe 1
Avertissement : NE REGARDEZ PAS DIREC-
TEMENT LE FAISCEAU.
Installation de la dragonne
MISE EN GARDE:
Installez fermement la dragonne
sur lunité principale de loutil et
vérifiez la longueur de la sangle
avant l’utilisation.
rifiez l’état de la sangle et ne
lutilisez pas si elle est coupée,
déchirée, etc.
Si elle est mal installée, cela p
-
sente un risque de blessure ou
d’endommagement.
Veillez à bien porter la dragonne
sur l’épaule.
Si elle tombe accidentellement,
cela présente un risque de bles-
sure ou d’endommagement.
1. Faites passer la sangle par les
portes-sangle. (1)
2. Faites passer la sangle par les
boucles et ajustez la longueur. (2)
Épaulette
La dragonne peut être ajustée en
fonction de l’individu.
Placez l’épaulette sur l’épaule.
Tirez sur la dragonne pour vous
assurez quelle bien attachée à
l’unité principale de l’outil.
Pour un usage approprié de la
batterie autonome
Batterie Ni-MH (EY9201)
Rechargez la batterie Ni-MH com-
plètement avant de la ranger, afin
de lui assurer une durée de vie plus
longue.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F)
et 40°C (104°F). Si la batterie auto-
nome est utilisée alors que sa tem-
pérature est inférieure à 0°C (32°F),
EY6803(EU).indb 22 2006/04/10 9:41:53
-
23
-
loutil pourrait ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, rechar-
gez complètement la batterie pour
rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous n’utilisez pas la batte
-
rie autonome, éloignez-la d’autres
objets métalliques tels que: trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalli-
ques susceptibles de connecter les
bornes entre elles. Si vous court-
circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincel-
les, de vous brûler ou de provoquer
un incendie.
Lors du fonctionnement de la batte
-
rie autonome, assurez-vous que le
lieu de travail est bien ventilé.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient ts court aps
la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
REMARQUE:
L’emploi en environnement très
froid ou ts chaud peut réduire
la capacité de fonctionnement par
charge.
Recyclage de la batterie
Par souci de respect de l’environne-
ment et de recyclage des matériaux,
veillez à la mettre au rebut dans un
site officiellement recommandé, sil
en existe dans votre pays.
Chargeur de batterie
REMARQUE:
Lorsqu’on charge la batterie pour
la premre fois, ou après un stoc-
kage prolongé, la charger pendant
environ 24 heures afin d’amener la
batterie à la capacité maximale.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise sec-
teur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d’alimentation secteur; toute-
fois, ceci ne pose aucun probme de
sécurité.
2.
Introduisez soigneusement la batte-
rie autonome dans le chargeur.
Batterie autonome
Chargeur de batterie
Vers une prise secteur
3. Pendant la charge, le témoin s’allu-
me.
Lorsque la charge est termie,
un interrupteur électronique s’ac-
tionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de peage).
Dans ce cas, le témoin d’attente,
de couleur orange, reste allumé
tant que la batterie nest pas
revenue à une température nor-
male. La charge commence alors
automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le
témoin de charge clignote rapide-
ment en vert.
5.
Lorsque la batterie autonome a
subi pour quelque raison que ce
soit une température trop basse,
ou si la batterie autonome n’a pas
été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge s’allume. Dans
ce cas, il faudra un temps plus long
que le temps de charge standard
pour charger complètement la
batterie autonome.
Si une batterie complètement
chare est à nouveau ine
dans le chargeur, le témoin de
charge s’allume. Après quelques
minutes, le voyant de charge ris-
que de clignoter rapidement pour
indiquer que la charge est termi-
née.
6.
Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le bran-
chement du chargeur ou, si aps la
due de charge standard, le voyant
ne s’éteint pas, consultez un reven-
deur agé pour de l’assistance tech-
nique.
EY6803(EU).indb 23 2006/04/10 9:41:54
-
24
-
REMARQUE:
Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de C (41°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie autonome ne
soit pas complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta
-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aéra
-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branché dans la prise
secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours.
Chargement terminé.
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
Informations relatives à l’évacuation des déchets, desties
aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appa-
reils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents
qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques
et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ména-
gères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupéra-
tion et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
pré-collecte désignés, ils peuvent être déposés gratuitement.
Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des res-
sources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets.
Veuillez contacter les autorités locales pour connaître le point de pré-collecte le
plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces
déchets, conformément à la législation nationale.
EY6803(EU).indb 24 2006/04/10 9:41:56
-
25
-
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne fai-
sant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de
tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
. ACCESSOIRES
ATTENTION:
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations
convenant à lopération effectuée.
Adaptateur de mèche
•EY9HX403
Mandrin de perceuse (Accessoire en option)
•EY9HX400
Mandrin de percussion (Accessoire en option)
•EY9HX401
Batterie
•EY9201(Ni-MH)
Chargeur de batterie
•EY0110
Pour plus de détails concernant ces accessoires, adressez-vous à un centre de service.
. SUGGESTIONS POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu-
matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suffi
-
sante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C ou moins), l'action
pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habituellement
au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug
-
mente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secondes
environ et répétez trois fois pour tablir une puissance pneumatique correcte.
EY6803(EU).indb 25 2006/04/10 9:41:56
-
26
-
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL (EY6803)
Diamètre de fo-
rage maximum
Béton
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome.
Acier
13 mm (33/64")
Tension du moteur 12V CC
Vitesse sans charge (t./min.) 0
-
1000 /min (t./min.)
Vitessedepercussionsouferie
par minute (p./min.)
0
-
4000 /min (p./min.)
Poids (avec batterie) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Dimensions (L×W×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
TABLEAU DES DIRECTIVES
Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de
débrayage.
Guide de sélection du couple de serrage
En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ
1 Nm (10 kgf/cm).
Réglage Couple de serrage
Guide en fonction des matériaux
Béton Bloc
(A) (B) (A) (B)
Serrage de
vis
1 Environ 1,5 Nm (15 kgf/cm)
2 Environ 2,5 Nm (25 kgf/cm)
3 Environ 3,4 Nm (35 kgf/cm)
4 Environ 4,4 Nm (45 kgf/cm)
5 Environ 5,4 Nm (55 kgf/cm)
Perçage de
trous
(Marque de
perçage)
Environ 8,3 Nm (85 kgf/cm) Perçage de trous dans du métal
(A) Pour le serrage de vis dans un ancrage en plastique nécessitant un trou préalable d’un diamètre
de 6,0 mm (1/4").
(B) Pour le serrage direct de vis dans du ton (comme du topcon) avec un trou préalable d’un
diamètre de 3,5 mm (1/8").
REMARQUE: Ceci n’est qu’un guide général. Le couple de serrage nécessaire est
différent en fonction de la forme, du matériau et de l’application des vis.
Réglez conformément à l’environnement du lieu de travail.
EY6803(EU).indb 26 2006/04/10 9:41:58
-
27
-
BATTERIE AUTONOME (EY9201 est inclue à l'expédition)
Modèle EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Tension de la
batterie
12 V CC (1,2 V x 10 piles)
Stockage de la
batterie
Batterie Ni-MH Batterie Ni-Cd
Capacité 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0110
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,78 kg (1,72 lbs)
Durée de chargement 55minutes(EY9201)
REMARQUE:
Ne chargez pas de batteries autonomes Ni-Cd de type “Y”.
Pour les batteries autonomes applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette
apposée sur le chargeur ou au catalogue général actuel.
EY6803(EU).indb 27 2006/04/10 9:41:58
-
28
-
Leggete il libretto delle “Istruzioni di si-
curezza” e ciò che segue prima dell’uso.
. NORME DI SICUREZ-
ZA ADDIZIONALI
1) Indossare sempre delle protezio-
ni uditive. Lesposizione al rumore
potrebbe causare perdita di udito.
2) Tenere presente che questo uten
-
sile è sempre nella condizione di
funzionamento, dal momento che
esso non deve essere collegato ad
un presa di corrente.
3) Quando si effettuano perforazioni in
pareti, pavimenti, ecc., si possono
incontrare fili elettrici sotto tensio-
ne. NON TOCCARE IL MANDRI-
NO E LE PARTI METALLICHE SUL
DAVANTI DELL’UTENSILE! Tenere
l’utensire solo per il manico di plasti-
ca per evitare scosse elettriche nel
caso in cui perforando ci si imbatta
in un filo sotto tensione.
4) Se la punta si inceppa, disattivare
immediatamente l’interruttore princi-
pale per evitare un sovraccarico che
può danneggiare il blocco batteria o
il motore. Usare il movimento inver-
so per allentare le punte inceppate.
5) Non usate la leva di Avanti/Indietro
quando l’interruttore principale è at-
tivato. Il pacco batteria si scaricherà
rapidamente e l’unità potrà essere
danneggiata.
6) Quando si ripone o si trasporta l’uten
-
sile, regolare la leva di Avanti/Indietro
nella posizione centrale (blocco inter-
ruttore).
7) Non sforzare lutensile tenedo la
levetta di controllo della velocità a
metà corsa (modo di controllo della
velocità) in modo che il motore si
fermi. Il circuito di protezione si at-
tiva e può impedire l’operazione di
controllo della velocità. In questo
caso, rilasciare la levetta di controllo
della velocità e pigiarla nuovamente
per il funzionamento normale.
8) Fare attenzione ad evitare la pe
-
netrazione di polvere all’interno del
mandrino.
9)Nontoccarelepartirotantiperevi
-
tare lesioni.
10) Non usare l’utensile continuamente
per lunghi periodi di tempo. Fermar-
si di tanto in tanto per evitare che la
temperatura del motore si alzi cau-
sando un sovraccarico.
11) Non far cadere l’utensile.
Simbolo Signicato
V Volt
Corrente continua
n
0
Velocità senza carico
…/min
Giri o reciprocazioni
avanti e indietro i al
minuto
Rotazione con martellatura
Solo rotazione
EY6803(EU).indb 28 2006/04/10 9:42:00
-
29
-
. OPERAZIONE
Mandrino
NOTA: Grasso per la punta
Ingrassare la tacca ovale sulla
punta con il grasso in dotazio-
ne per punte almeno una volta
al mese.
1. Inserire la punta
1-1. Inserire una punta nel foro di mon
-
taggio e girarla leggermente per tro-
vare una posizione di ingaggio.
1-2. Alla posizione di ingaggio, spingere
in dentro la punta il più possibile.
Assicurarsi che la punta sia fissata
provando a tirarla.
Punta di tipo
SDS PLUS
2. Rimuovere la punta
2-1. Abbassare il coprimandrino e tirare
la punta.
Serrare le viti
Usare ladattatore (standard) e la
punta.
1. Rimuovere ladattatore della
punta da ladattatore del portabit
sull’unità principale.
2.
Tirare il portabit. (2)
3. Inserire la punta. (3)
Porta-
bit
4. Assicurarsi che la punta
sia inserita saldamente
tirandola leggermente.
5. Inserire ladattatore della punta
nel foro di montaggio e girare per
trovare una posizione di ingaggio.
6. Alla posizione di ingaggio, spingere
in dentro la punta quanto è più
possibile.
• Assicurarsi che la punta sia fissata
provando a tirarla leggermente.
Leva di avanzamento/inversione
IndietroAvanti
Accertarsi di regolare l’interrutore al
centro per bloccarlo dopo l’uso.
Usare la leva di avanti/indietro dopo
che il motore si è fermato completa-
mente.
Leva di commutazione martella-
tura /perforazione
NOTA: Eseguire il cambiamento di
modo dopo che il motore si è
fermato completamente.
Posizione
della leva di
commutazione
Modo attivo
Funziona-
mento
Rotazione e
martellatura
Perforazione
di cemento,
Perforazione
di roccia
Solo rotazione
Avvitamento
viti,
perforazioni di
metallo
Bloccato
EY6803(EU).indb 29 2006/04/10 9:42:02
-
30
-
Impostazione della coppia
della frizione
Regolare la torsione in una delle 5
impostazioni o “ ”di ingaggio.
ATTENZIONE:
Collaudare l’impostazione prima di
procedere al lavoro effettivo.
Impostare la scala su questo simbolo
( ).
Grilletto di controllo veloci
variable
Per stabilire il centro di un foro, tirare
la levetta di comando leggermente
per iniziare la rotazione del trapano
lentamente.
Più si tira il grilletto di controllo della
velocità e più alta sarà la velocità.
Luce LED
ATTENZIONE:
La luce LED incorporata è progetta-
ta per illuminare temporaneamente
le aree di lavoro ridotte.
Non utilizzarla in sostituzione di una
torcia normale, poiché non è abba-
stanza luminosa.
Premere il grilletto per
accendere la luce LED.
Rilasciando il grilletto,
la luce LED si spegne
automaticamente.
La spia rimane accesa
con una quantità minima di corrente e
non influisce negativamente sulle pre-
stazioni del trapano o sulla capaci
della batteria.
Questo prodotto ha una luce LED incor-
porata.
Questo prodotto è classificato come
Prodotto LED classe 1in EN 60825-1.
Prodotto LED classe 1
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-
MENTE IL RAGGIO.
Montare la cinghia da spalla
ATTENZIONE:
Montare la cinghia da spalla sal
-
damente sull’unità principale del-
l’utensile e controllare la lunghezza
della cinghia prima dell’uso.
Controllare la condizione della cin
-
ghia e non usarla se è tagliata o
rotta, ecc.
Se non è installata correttamente
quando viene usata ci può essere
il pericolo di infortuni o danni.
Indossarla stabilmente sulla spalla.
Se sovesse cadere ci può essere il
pericolo di infortuni o danni.
1. Fare passare la cinghia attraverso
gli occhielli. (1)
2. Fare passsare la cinghia attraverso
le fibbie e regolare la lunghezza.
(2)
Cuscinetto spalla
La cinghia da spalla può essere
regolata a seconda della persona
che la utilizza.
Regolare il cuscinetto poggia
spalla.
Tirare la cinghia da spalla per
essere sicuri che sia saldamente
fi s s at a a l l un i t à p r i nc i p al e
dell’utensile.
Per un uso corretto del pacco
batteria
Pacco batteria Ni-MH (EY9201)
Ricaricare la batteria Ni-MH com-
pletamente prima di metterla via per
assicurare una lunga durata.
La temperatura ambientale si deve
aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C
(104°F).
EY6803(EU).indb 30 2006/04/10 9:42:04
-
31
-
Se il pacco batteria è usato quan-
do la temperatura è al di sotto di 0°C
(32°F), lo strumento smetterà di fun-
zionare correttamente. Ricaricate la
batteria completamente per un suo
uso corretto.
Quando il pacco batteria non viene
usato, tenerlo lontano da altri ogget-
ti metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero creare un collegamen-
to da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
Quando si utilizza il pacco batteria,
assicurarsi che il posto di lavoro sia
ben ventilato.
Durata del pacco batteria
Le pile ricaricabili posseggono una
durata limitata.
Se il tempo di funzionamento diventa
estremamente breve dopo la ricarica,
sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
NOTA: L’uso in condizioni ambien-
tali estremamente calde o
fredde, riduce la capacità di
funzionamento della carica.
Riciclaggio delle batterie
Per la salvaguardia dell’ambiente e
il riciclaggio dei materiali, gettarle via
negli appositi contenitori predisposti
dallente preposto alla raccolta dei
rifiuti, se presente nel proprio paese.
Caricabatteria
NOTA: Quando caricate il pacco bat-
teria per la prima volta o dopo
un lungo periodo di immagaz-
zinaggio, caricate lo stesso
per circa 24 ore per assicurarvi
che le batterie raggiungano la
loro massima capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella
presa di corrente c.a. potreb-
be provocare delle scintille,
ma questo non è un problema
in termini di sicurezza.
2.
Inserire saldamente il pacco batteria
nel caricabatteria.
Pacco batteria
Caricabatteria
Alla presa di
rete
3. Durante la ricarica, la spia di carica
si accende.
Quando la ricarica è stata com-
pletata, un interruttore elettroni-
co interno scatta automaticamente
per evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il
pacco batteria è caldo (per
esempio, subito dopo luso per
un lavoro pesante).
La spia arancione d’attesa rima
-
ne accesa finché il caricabatteria
non diventa freddo. La ricarica
comincia poi automaticamente.
4.
Quando la ricarica è stata comple-
tata, la spia di ricarica comincerà
a lampeggiare rapidamente con il
colore verde.
5. Qualora il pacco batteria sia
eccessivamente freddo o non sia
stato utilizzato per un lungo periodo
di tempo, la spia di ricarica si
accende. In questo caso la ricarica
protettiva richiede p tempo rispetto
alla normale ricarica del pacco
batteria.
Se un pacco batteria completa-
mente ricaricato viene inserito di
nuovo nel caricabatteria, la spia
di carica si illumina. Dopo alcuni
minuti la spia di caricamento ini-
ziea lampeggiare rapidamente
per indicare che il caricamento è
completato.
6.
Se la spia di caricamento non si
accende immediatamente dopo aver
collegato il caricabatteria oppure se
la spia non si spegne al termine del
caricamento standard, rivolgetevi ad
un rivenditore autorizzato.
NOTA:
Per caricare un pacco batteria fred-
do (al di sotto di 5°C (41°F)) in un
luogo caldo, lasciare il pacco bat-
EY6803(EU).indb 31 2006/04/10 9:42:05
-
32
-
teria nel locale per oltre un’ora per
permettere allo stesso di raggiun-
gere la temperatura ambiente. Altri-
menti il pacco batteria potrebbe non
essere completamente ricaricato.
Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate più di due pacchi
batterie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di con
-
tatto per tenere in mano il carica-
batterie o altro scopo.
PRECAUZIONE:
Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
Non usate lenergia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di cari
-
cabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in
uso.
INDICAZIONI DELLE SPIE
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
Il caricatore è stato collegato alla presa
murale.
È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento.
Il caricamento è completato.
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appe-
na la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accom-
pagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento del-
l’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribui a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappro-
priato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccol-
ta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire appli-
cate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
EY6803(EU).indb 32 2006/04/10 9:42:06
-
33
-
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivendi-
tore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
. MANUTENZIONE
Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’uni. Non usare un panno
umido, acquaragia, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia.
. ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare accessori o parti in dotazione solo
per l’uso stabilito.
Portabit
•EY9HX403
Mandrino per trapani (Accessorio opzionale)
•EY9HX400
Mandrino per martello (Accessorio opzionale)
•EY9HX401
Blocco batteria
•EY9201(Ni-MH)
Caricabatteria
•EY0110
Per ulteriori informazioni riguardo a questi accessori, rivolgersi al più vicino centro
di assistenza tecnica.
. CONSIGLI PER L’USO
1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il
martello non potrà percuotere in modalità di martellatura.
Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura senza
carico. Premere verso il basso con maggiore forza sulla punta, così da attivare il
martello e la relativa percussione.
Durante il lavoro, assicurarsi sempre di premere verso il basso con forza sufficiente.
2. In inverno, o in altre situazioni in cui la temperatura dell’apparecchio è bassa (5°C
od inferiore), in un primo momento, la percussione in modalità di martellatura po-
trebbe rivelarsi più scarsa rispetto al livello normale.
Questo fenomeno è causato dalla solidificazione del grasso alle basse temperatu
-
re, con conseguente aumento della frizione.
In tal caso, attivare la modalità di martellatura senza carico per circa 30 secondi;
ripetere per 3 volte. In tal modo, sarà possibile ripristinare la forza di percussione.
EY6803(EU).indb 33 2006/04/10 9:42:06
-
34
-
. SPECIFICAZIONI
Unità principale (EY6803)
Diametro
massimo di
trapanatura
Cemento
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Per un lavoro che può essere completato con un pacco batteria.
Acciao
13 mm (33/64")
Voltaggio del motore CC 12V
Velocità a vuoto (giri al minuto) 0
-
1000 /min (rpm)
Numero di colpi al minuto (BPM) 0
-
4000 /min (bpm)
Peso (con il pacco batteria) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Dimensioni (L×A×A) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
TABELLA GUIDA
Selezionare la torsione per serrare le viti con la leva di frizione.
Guida per la selezione della torsione
A seconda del lavoro, sono possibile regolazioni in 5 livelli di circa 1 Nm (10 k
gf-cm)
aumenti.
Regolazione Torsione
Guida a seconda del materiale
Cemento Blocchetto
(A) (B) (A) (B)
Serrare le
viti
1 Circa 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Circa 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Circa 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Circa 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Circa 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Fori di
perforazione
(Marchio del
trapano)
Circa 8,3 Nm (85 kgf-cm) Fare fori sul metallo
(A) Per serrare le viti nella plastica d’ancoraggio che richiede un foro iniziale nel cemento da 6,0 mm
(1/4").
(B) Per serrare direttamente le viti nel cemento (come topcon) con un foro iniziale da 3,5 mm (1/8").
NOTA: Questa è solo una guida sommaria. La torsione richiesta varia a seconda
della forma, del materiale e dall’applicazione delle viti.
Impostarla a seconda dell’ambiente di lavoro.
EY6803(EU).indb 34 2006/04/10 9:42:08
-
35
-
PACCO BATTERIA (EY9201 in dotazione)
Modello EY9201 EY9200 EY9106 EY9101
EY9001,EY9006
Tensione batteria 12 V DC (1,2 V × 10 celle)
Accumulatore Batteria Ni-MH Batteria Ni-Cd
Capacità 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
CARICABATTERIA
Modello EY0110
Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
Peso 0,78 kg (1,72 lbs)
Tempo caricamento 55minuti(EY9201)
NOTA:
Non inserire pacchi batteria Ni-Cd di tipo “Y”.
Per quanto riguarda i pacchi batteria applicabili a questo caricatore, fare riferimen-
to all’etichetta riportata sul caricatore o al catalogo generale più recente.
EY6803(EU).indb 35 2006/04/10 9:42:09
-
36
-
Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstruc-
ties” en onderstaande aanwijzingen.
.
AANVULLENDE VEILIG-
HEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers. Blootstel-
ling aan lawaai kan leiden tot ge-
hoorverlies.
2) Let erop dat dit een draadloos gereed-
schap is dat dus altijd bedrijfsklaar kan
zijn doordat het geen netsnoer heeft
voor aansluiting op een stopcontact.
3) Bij het boren in een muur, vloer,
plafond, enz. bestaat een kans dat
u onverwachts contact maakt met
elektrische leidingen waar spanning
op staat. KOM DAAROM TIJDENS
HET BOREN NIET AAN DE BOOR-
KOP OF ANDERE METALEN ON-
DERDELEN VOOROP DE MACHI-
NE! Houd de boormachine alleen
beet aan de plastic handgreep om
te voorkomen dat u bij contact met
elektriciteit een schok oploopt.
4) Als de boorkop vastloopt, schakel
de machine dan onmiddellijk uit om
een overbelasting te voorkomen,
hetgeen de accu of motor ernstig
kan beschadigen. Bevrijd vastgelo-
pen boorstukken door de draairich-
ting van de boorkop om te keren.
5) Bedien de voorwaarts/achter
-
waarts-hendel NIET wanneer de
hoofdschakelaar aan staat. De accu
wordt anders snel ontladen en er
kunnen beschadigingen aan het ge-
reedschap worden veroorzaakt.
6) Zet de voorwaarts/achterwaarts-
hendel in de middenstand (scha-
kelaarblokkering) voordat u het ge-
reedschap opbergt of meeneemt.
7) Belast de machine niet overmatig
door de snelheidsregeltrekker half
(snelheidsregelstand) ingedrukt te
houden zodat de motor stopt. Het
beschermcircuit zal activeren en
zal mogelijk de snelheidsregeling
in de weg staan. Mocht dit voorko-
men,
laat de trekkerknop dan los
en druk de knop opnieuw in totdat
de bediening weer normaal is.
8) Pas op dat er geen stof in de boorkop
terecht komt.
9)Om verwondingen te voorkomen,
tijdens gebruik niet aan draaiende
onderdelen komen.
10) Gebruik het gereedschap niet voor
langere tijd zonder onderbreking.
Stop het gebruik van tijd tot tijd om
te voorkomen dat de temperatuur
te hoog oploopt en de motor door
oververhitting defect raakt.
11) Laat de boormachine niet vallen.
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
n
0
onbelast
…/min
Omwentelingen of toeren
per minuut
Klopboren
Normaal boren
EY6803(EU).indb 36 2006/04/10 9:42:10
-
37
-
. BEDIENING
Boorkop
OPMERKING:
Smeermiddel voor boorstuk
Smeer de ovale inkeping in de
boorstukken tenminste eenmaal
per maand met het bijgeleverde
smeermiddel.
1. Insteken van de bit
1-1.
Steek een bit in het montagegat en
draai de bit een klein stukje om de
vergrendelingspositie te bepalen.
1-2. Bij de vergrendelingspositie drukt u
de bit zover mogelijk naar binnen.
Controleer of de bit vastzit door
eraan te trekken.
SDS PLUS-type
schacht
2. Verwijderen van de bit
2-1. Druk de boorkop-afdekking in en
trek aan de bit.
Schroeven vastdraaien
Gebruik een bitadapter (standaard)
en een bit.
1. Verwijder de bitadapter uit
de bitadapterhouder op het
gereedschap.
Bithouder
2. Trek aan de bithouder
(2)
3. Steek de bit (3) naar
binnen.
4. Controleer of de bit stevig naar
binnen is gestoken door er lichtjes
aan te trekken.
5. Steek de bitadapter in het
montagegat en draai eraan tot een
aangrijpingspositie is bereikt.
6. D ruk de b i t adapte r b ij de
aangrijpingspositie zo ver mogelijk
naar binnen.
• Trek lichtjes aan de bitadapter om
te kijken of deze niet beweegt.
Voorwaarts/achterwaarts-
hendel
TerugwaartsVoorwaarts
Zet de schakelaar na gebruik in de
middenstand om de boorkop te ver-
grendelen.
Verzet de voorwaarts/achterwaarts-
hendel nadat de motor volledig tot
stilstand is gekomen.
Keuzehendel normaal boren/
klopboren
OPMERKING:
Wijzig de functie nadat de motor
volledig tot stilstand is gekomen.
Positie van de
omschakel-
hendel
Actiemodus Toepassing
Draaien met
hameren
Boren in
beton, Boren
in baksteen
Alleen draaien
Schroeven
vastdraaien,
Boren in
metaal
Voor het instellen van het aan-
trekkoppel
Zet het draaimoment op een van
de 5 koppelingsinstellingen of in de
” stand.
Vergrendelen
EY6803(EU).indb 37 2006/04/10 9:42:12
-
38
-
OPGELET:
Controleer de instelling alvorens de
klus uit voeren.
Zet de schaal tegenover deze
markering (
).
Startschakelaar variabele
snelheid
Trek de trekkerknop bij het begin van
het boren eerst licht in zodat u pre-
cies het punt waar u wilt boren kunt
bepalen.
Hoe dieper de snelheidsschake-
laar wordt ingedrukt, hoe sneller de
machine zal draaien.
LED-lampje
OPGELET:
Het ingebouwde LED-lampje is
slechts bedoeld om het werkgebied
kortstondig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervan
-
ging voor een zaklantaarn, want het
licht is niet sterk genoeg.
Druk de startscha-
kelaar in, zodat het
LED-lampje wordt
ingeschakeld.
Wanneer de startscha-
kelaar wordt losgelaten,
gaat het LED-lampje
automatisch uit.
Het lampje vereist een zeer lage span-
ning en heeft tijdens gebruik geen nade-
lige invloed op de prestatie van de motor
of de gebruiksduur van de accu.
Dit product heeft een ingebouwd LED-
lampje.
Dit product is volgens EN 60825-1
geclassificeerd als Klasse 1 LED
product”.
Klasse 1 LED product
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
De schouderriem bevestigen
OPGELET:
Bevestig de schouderriem stevig
aan de hoofdbehuizing van het
gereedschap en controleer de
lengte van de riem voordat u deze
gebruikt.
Controleer de toestand van de riem
en gebruik de riem niet als deze
gescheurd, gerafeld enz. is.
Als het gereedschap gebruikt wordt
terwijl de riem verkeerd bevestigd
is, bestaat er kans op lichame-
lijk letsel of beschadiging van het
gereedschap.
Draag de schouderriem stevig om
de schouder.
Als het gereedschap per ongeluk
valt, bestaat er kans op lichame-
lijk letsel of beschadiging van het
gereedschap.
1. Steek de riem door de riemhouders.
(1)
2. Steek de riem door de gespen en
stel de lengte af. (2)
Schouderkussen
Het schouderkussen kan verscho-
ven worden totdat dit comfortabel
zit.
Zorg dat het schouderkussen op
de schouder rust.
Trek aan de schouderriem om
te controleren of deze stevig
aan de hoofdbehuizing van het
gereedschap is bevestigd.
EY6803(EU).indb 38 2006/04/10 9:42:14
-
39
-
Voor een juist gebruik van de
accu
Ni-MH accu (EY9201)
Laad de Ni-MH accu volledig op voor-
dat u hem opbergt. Op deze manier
kunt u de levensduur van de accu aan-
zienlijk verlengen.
De optimale omgevingstemperatuur
is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat
het elektrisch gereedschap niet goed
functioneert. In dit geval laadt u de
accu eerst volledig op om van goed
functioneren zeker te zijn.
Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, dient u deze uit de buurt
van metalen voorwerpen te houden
zoals paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere klei-
ne metalen voorwerpen die de aan-
sluitpunten van de accu met elkaar
in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de
accu worden kortgesloten, kan dit
resulteren in vonken, brandwonden
of zelfs brand.
Zorg dat de werkplaats goed geventi-
leerd is wanneer u met de accu werkt.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
De capaciteit per lading is korter
bij gebruik onder extreem hete of
koude omstandigheden.
Recyclen van de accu
Om het milieu te beschermen en nog-
maals bruikbare materialen te recy-
clen, dient u de accu naar een hiervoor
bestemd inzamelpunt te brengen.
Acculader
OPMERKING:
Als u het accupack voor het eerst,
of na een langdurige periode van
opslag oplaadt, verdient het aan-
beveling om de accu in ongeveer
24 uren volledig op te laden.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcon-
tact wordt gestoken, kunnen er von-
ken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.
2.
Plaats de accu goed in de lader.
Accu
Acculader
Naar
stopcontact
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden. Wanneer de accu is geladen,
wordt automatisch een interne elek-
tronische schakeling geactiveerd die
voorkomt dat de accu wordt overla-
den.
Wanneer de accu warm is, zal
deze niet worden opgeladen
(bijvoorbeeld direct na intensief
gebruik). De oranje standby-indi-
cator blijft branden tot de accu
is afgekoeld. Vanaf dat moment
wordt de accu automatisch
opnieuw geladen.
4.
Wanneer het opladen is voltooid,
zal de laadindicator snel groen gaan
knipperen.
5. Als de accu koud is of als de accu
gedurende langere tijd niet is gebruikt,
zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de
accu volledig op te laden langer dan
de standaard oplaadtijd.
Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt
geplaatst, zal het oplaadlampje
oplichten. Na enkele minuten kan
het oplaadindicatielampje snel
gaan knipperen om aan te geven
dat het opladen is voltooid.
6.
Als het oplaadindicatielampje niet
onmiddellijk oplicht nadat de lader
is ingestoken, of als na de normale
oplaadtijd het lampje niet dooft, roep
dan de hulp in van een erkende dea-
ler.
EY6803(EU).indb 39 2006/04/10 9:42:15
-
40
-
OPMERKING:
Laat een koude accu (kouder dan
5°C (41°F)), voordat deze wordt
opgeladen in een warme omge-
ving, eerst minimaal een uur in
deze ruimte liggen om op tempera-
tuur te komen. Anders is het moge-
lijk dat de accu niet volledig wordt
opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar
oplaadt,
Steek uw vingers niet in de con-
tactopening wanneer u de lader
vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging
van de acculader te voorkomen.
Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten
van de lader en de accu worden
bedekt.
Maak de acculader los wanneer
deze niet wordt gebruikt.
INDICATORS
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen.
Opladen voltooid.
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan-
neer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat-
terij of batterij defect.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool op de producten en/of de bijbehorende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten
niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten,
waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier wor-
den verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In sommige landen
kunt u uw producten bij een lokale winkelier inleveren bij de aan-
schaf van een equivalent nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt.
Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeen-
stemming met de nationale wetgeving.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op
met uw leverancier voor verdere informatie.
EY6803(EU).indb 40 2006/04/10 9:42:16
-
41
-
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Euro-
pese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of
uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
. ONDERHOUD
Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen
vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het rei-
nigen.
. ACCESSOIRES
OPGELET:
Om letsel te voorkomen, mag u de accessoires en hulpstukken uitsluitend gebruiken
voor de doeleinden waarvoor deze zijn ontworpen.
Bitadapter
•EY9HX403
Boorkop (Los verkrijgbaar accessoire)
•EY9HX400
Hamerkop (Los verkrijgbaar accessoire)
•EY9HX401
Accu
•EY9201(Ni-MH)
Acculader
•EY0110
Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum voor nadere bijzonderheden betref-
fende de accessoires.
. GEBRUIKSADVIES
1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de
hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie.
Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit
geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be-
gint te slaan.
Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt.
2. In de winter of in andere situaties waar de temperatuur van het gereedschap laag
is (minder dan 5°C), is het mogelijk dat de slagkracht van de hamer in het begin
zwakker is dan normaal.
Dit komt omdat het smeervet bij lage temperaturen stijver is, waardoor de wrijving
wordt verhoogd.
Als dit gebeurt, dient u de hamerfunctie gedurende ongeveer 30 seconden zonder
belasting te gebruiken en dit 3 maal te herhalen. Hierdoor zal de slagkracht her-
steld worden.
EY6803(EU).indb 41 2006/04/10 9:42:17
-
42
-
. TECHNISCHE GEGEVENS
Basismachine (EY6803)
Maximale
boordiameter
Beton
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Voor werk dat voltooid kan worden met één accu.
Staal
13 mm (33/64")
Motorvoltage 12V gelijkstroom
Onbelast toerental (TPM) 0
-
1000 /min (TPM)
Aantal kloppen per minuut (KPM) 0
-
4000 /min (KPM)
Gewicht (met accuset) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Afmetingen (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
RICHTLIJNENTABEL
Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshand-
greep.
Richtlijnen voor het kiezen van het draaimoment
Afhankelijk van de taak zijn er afstellingen mogelijk in vijf niveaus met stappen van
ongeveer 1 Nm (10 kgf-cm).
Instelling Draaimoment
Richtlijn afhankelijk van het
materiaal
Beton Baksteen
(A) (B) (A) (B)
Schroeven
vastdraaien
1 Ongeveer 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Ongeveer 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Ongeveer 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Ongeveer 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Ongeveer 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Gaten boren
(Boormarkering) Ongeveer 8,3 Nm (85 kgf-cm) Gaten boren in metaal
(A) Voor het vastdraaien van schroeven in plastic pluggen die een 6,0 mm (1/4") diameter
voorgeboord gat in het beton vereisen.
(B) Voor het rechtstreeks vastdraaien van schroeven in beton (zoals topcon) met een 3,5 mm (1/8")
diameter voorgeboord gat.
OPMERKING: Dit zijn algemene richtlijnen. Het vereiste draaimoment kan verschillen
afhankelijk van de vorm, het materiaal en de toepassing van de
schroeven.
Maak de instelling overeenkomstig de werkomstandigheden ter
plekke.
EY6803(EU).indb 42 2006/04/10 9:42:18
-
43
-
ACCU (EY9201wordtbijhetgereedschapgeleverd)
Model EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Accuspanning 12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen)
Soort accu Ni-MH accu Ni-Cd accu
Capaciteit 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
ACCULADER
Model EY0110
Toelaatbaar vermogen Ziehetspecicatieplaatjeopdeonderkantvandeacculader.
Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs)
Oplaadtijd 55minuten(EY9201)
OPMERKING:
Probeer geen “Y” type Ni-Cd accu's op te laden.
Voor de accu's die met deze acculader kunnen worden opgeladen, dient u het
label op de acculader of de informatie in de meest recente catalogus te lezen.
EY6803(EU).indb 43 2006/04/10 9:42:19
-
44
-
Lea el folleto “Instrucciones de Segu-
ridad” y lo que aparece a continuación
antes de proceder a su uso.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD ADICIONALES
1) Póngase tapones de oídos. La ex-
posición al ruido puede hacer que
pierda la audición.
2) Recuerde que esta herramienta
puede funcionar en cualquier mo-
mento ya que no necesita enchu-
farse al tomacorriente para hacerlo
funcionar.
3) Cuando se taladra en la pared,
pisos, etc., podrá haber cables
eléctricos con corriente dentro
de la pared. NO TOQUE EL POR-
TABROCA O LAS PIEZAS MATA-
LICAS DELANTERAS DE LA HE-
RRAMIENTA . Sujete la herramien-
ta por su mango de plástico para
evitar recibir una descarga eléctrica
en caso de que el taladro corte un
cable “con corriente”.
4) Si la broca se atascara, desconecte
inmediatamente el interruptor princi-
pal para evitar que se sobrecargue
y pueda dañarse la batería recar-
gable o el motor. Haga funcionar en
sentido inverso para soltar la broca
atascada.
5) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté
conectado el interruptor principal.
La batería se descarga pida-
mente y la unidad puede dañarse.
6) Cuando guarde o transporte la he
-
rramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando
el gatillo de control de velocidad a
la mitad (modo de control de velo-
cidad) para que se pare el motor.
El circuito de protección se activará
haciendo que deje de funcionar el
control de velocidad. Si esto suce-
diera, suelte el gatillo de control de
velocidad y vuelva a apretar nueva-
tanente para que funcione normal-
mente.
8) Utilice la herramienta con cuidado
para que no entre polvo por el por-
tabroca.
9)Notoquelaspiezasgiratoriaspara
evitar herirse.
10) No utilice la herramienta continua
-
mente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herra-
mienta de vez en cuando para evi-
tar que suba la temperatura y se
caliente excesivamente el motor.
11) No deje caer la herramienta.
Símbolo Signicado
V Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
Rotación con martilleo
Sólo rotación
EY6803(EU).indb 44 2006/04/10 9:42:20
-
45
-
. USO
Portabroca
NOTA: Grasa para la broca
Engrase el orificio ovalado en la
broca con la grasa para broca
que viene con la herramienta,
por lo menos una vez al mes.
1. Para insertar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
montaje y gírela un poco para en-
contrar la posición de acoplamiento.
1-2.
En la posición de acoplamiento, em-
puje la broca todo lo que se pueda.
Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione la cubierta del portabrocas
y tire de la broca.
Apriete de tornillos
Utilice un adaptador de broca
(normal) y una broca.
1. Desmonte el adaptador de broca
del soporte de adaptador de broca
en la unidad principal.
2.
Tire del soporte de broca. (2)
3. Inserte la broca. (3)
Soporte
de broca
4. Asegúrese que la broca
está firmemente instalada
tirando ligeramente de la
broca.
5. Inserte el adaptador de broca en
el orificio de montaje y gire para
ubicar una posición de engrane.
6. En la posición de engrane, empuje
hasta el tope.
• Asegúrese que no se mueva
tirando ligeramente.
Palanca de avance/inversión
Hacia atsHacia adelante
Ponga el interruptor hacia el centro
para asegurarlo, después de usarlo.
Opere la palanca de avance/inver-
sión después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Palanca de conmutación de
martillo/taladro
NOTA: Efectúe el cambio del modo
después de haberse parado por
completo la rotacn del motor.
Posición de
la palanca de
conmutación
Modo de
acción
Funciona-
miento
Rotación con
martilleo
Taladro de
hormigón,
taladro de
bloque
Sólo rotación
Apriete de
tornillo,
taladro de
metal
Ajuste del par del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 5
ajustes de embrague o posición “ ”.
Bloqueo
EY6803(EU).indb 45 2006/04/10 9:42:22
-
46
-
PRECAUCIÓN:
Haga una prueba utilizando el ajus-
te elegido antes de hacerlo funcio-
nar en la práctica.
Ajuste la escala en esta marca ( ).
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un ori-
ficio, tire ligeramente del gatillo para
que empiece la rotación lenta del
taladro.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
Luz indicadora
PRECAUCIÓN:
La luz indicadora integrada se ha dise-
ñado para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
No la utilice como sustituto de una
luz normal de flash, pues no brilla lo
suficiente.
Apriete el gatillo
del disparador; la
luz indicadora se
encenderá. Cuan-
do se suelta el gati-
llo del disparador, la
luz se apaga auto-
máticamente.
La luz se enciende con una corriente
muy baja, y no afecta de modo adver-
so al rendimiento del destornillador
durante su uso o a la capacidad de
su batería.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
"Producto LED de clase 1" para EN
60825-1
.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
Instalación de la correa al
hombro
PRECAUCIÓN:
Instale firmemente la correa al
hombro en la unidad principal de la
herramienta y verifique la longitud
de la correa antes de utilizar.
Verifique la condición de la correa
y no utilice si está cortada o des-
garrada, etc.
Existe el peligro de heridas o
daños si utiliza cuando es mal
instalada.
Utilice la correa al hombro firme
-
mente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de
correa. (1)
2. Pase la correa por las hebillas y
ajuste la longitud. (2)
Forro de hombro
La correa al hombro debe ajustarse
de acuerdo con la persona.
Ajuste el forro de hombro sobre su
hombro.
Tire de la correa de hombro para
asegurarse que está firmemente
instalado en la unidad principal de
la herramienta.
Para un uso apropiado de la
batería
Batería Ni-MH (EY9201)
Cargue la batería Ni-MH completa-
mente antes del almacenaje para
asegurar que tenga una larga vida
útil.
La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C
(104°F). Si la batería se utiliza cuan-
do la temperatura de la batería es
inferior a 0°C (32°F), la herramienta
EY6803(EU).indb 46 2006/04/10 9:42:24
-
47
-
puede no funcionar correctamente.
En este caso, cargue la batería com-
pletamente para que funcione ade-
cuadamente.
Cuando no se utiliza la batería,
manténgala separada de otros obje-
tos metálicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos peque-
ños que pueden actuar de conexión
entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los termina-
les de la batería pueden ocasionar
chispas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con el
paquete de batería, asegúrese que
el lugar está bien ventilado.
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si sólo funciona
durante un corto peodo de tiempo
después de cargar el bloque de pilas
deberá cambiarlo por uno nuevo.
NOTA: El uso en condiciones extre-
mas de calor o frío ha que
disminuya la capacidad de
funcionamiento para cada
carga.
Reciclado de la batería
Para proteger el medio ambiente y
reciclar materiales, asegúrese de
deshacerse de la batería llevándola
a los puntos designados oficialmente,
si los hubiera en su país.
Cargador de batería
NOTA: Al cargar el bloque de pilas
por primera vez, o después
de un período prolongado de
almacenamiento, cárguelo
durante aproximadamente 24
horas para obtener su xi-
ma capacidad.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente
de alimentación de CA.
NOTA: Se pueden producir chispas
cuando se inserta el enchufe
en la alimentación ectrica de
CA pero éste no es un proble-
ma en términos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el car-
gador.
Batería
Cargador de batería
A la fuente de alimen-
tación de CA
3. La luz indicadora de carga per-
manecerá encendida durante la
carga. Cuando haya terminado la
carga, se accionará automática-
mente un conmutador electni-
co interno para impedir cualquier
sobrecarga.
No podrá cargar la batea si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz naranja de reserva se
encende hasta que se enfríe
suficientemente la batería y
cuando esta luz se apague, la
carga comenzará automática-
mente.
4. Cuando la carga termina, la luz
indicadora de carga empeza a
parpadear pidamente en color
verde.
5.
Cuando se dé cualquiera de las
condiciones que hacen que la
batería se vuelva demasiado fría no
se utilizó la batea durante mucho
tiempo, la luz indicadora de carga
está encendida. En este caso,
la carga demora más para cargar
totalmente la batería que en el
tiempo de carga normal.
Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el carga-
dor, se encenderá la luz de carga.
Luego de algunos minutos, la lám-
para de carga destellará rápida-
mente para indicar que la carga se
ha completado.
6.
Si lampara de carga no se encien-
de inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si desps
del tiempo de carga estándar, lam-
para no se apaga, consulte con un
distribuidor autorizado.
EY6803(EU).indb 47 2006/04/10 9:42:25
-
48
-
NOTA:
Cuando se vaya a cargar una batería
fa (unos 5 °C (41 °F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación. De
lo contrario, la batería puede no car-
garse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al car-
gar más de dos baterías de forma con-
secutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando es suje-
tando el cambiador o en ninguna otra
ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimenta
-
ción de un generador motorizado.
No tapone los orificios de ventila
-
ción del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
LÁMPARAS INDICADORAS
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en el toma-
corriente de CA.
Está preparado para cargar.
Ahora cargando.
La carga ha sido completada.
La batería está caliente. La carga comenza
cuando baje la temperatura de la batea.
No es posible realizar la carga. Existe
un bloqueo de polvo o una falla de la
batería.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documen-
tación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado
de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos
de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno.
En algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, esta contribuyendo a
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al trata-
miento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para
que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cerca-
no.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
EY6803(EU).indb 48 2006/04/10 9:42:26
-
49
-
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertene-
cientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales
o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco.
No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles
para la limpieza.
. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utilicelo accesorios o dispositivos para el propó-
sito especificado.
Adaptador de broca
•EY9HX403
Broca de taladro (Accesorio opcional)
•EY9HX400
Broca de martillo (Accesorio opcional)
•EY9HX401
Batería recargable
•EY9201(Ni-MH)
Cargador de batería
•EY0110
Si necesita ayuda para s detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.
. SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo
puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione cons
fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya
bajado (5ºC o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil que
lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
EY6803(EU).indb 49 2006/04/10 9:42:27
-
50
-
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL (EY6803)
Diámetro de
perforación
máximo
Hormigón
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de
batería.
Acero
13 mm (33/64")
Voltaje del motor CC 12V
Velocidad sin carga (RPM) 0
-
1000 /min (RPM)
Velocidad de soplado por minuto
(BPM)
0
-
4000 /min (bpm)
Peso (con la batería) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Dimensiones (Largo×Ancho×Alto) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
CUADRO GUÍA
Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague.
Guía para la selección de la fuerza de apriete
Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de
aproximadamente 1 Nm (10 kgf-cm).
Ajuste Fuerza de apriete
Guía según el material
Hormigón Bloque
(A) (B) (A) (B)
Apriete de
tornillos
1 Aproximadamente 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Aproximadamente 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Aproximadamente 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Aproximadamente 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Aproximadamente 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Taladrado
deoricios
(Marca de
taladro)
Aproximadamente 8,3 Nm (85 kgf-cm) Taladrodeoriciosenmetal
(A) Para apretar tornillos en anclaje de plástico que requiere un orificio previo con diám. de 6,0 mm
(1/4") en el hormigón.
(B) Para apretar directamente los tornillos en hormigón (posdentado) con orificio previo con diám. de
3,5 mm (1/8").
NOTA: Esta es una guía aproximada. La fuerza de apriete es diferente según la
forma, material y aplicación de los tornillos.
Ajuste de acuerdo al ambiente de trabajo del lugar.
EY6803(EU).indb 50 2006/04/10 9:42:29
-
51
-
BATERÍA (ElEY9201estáincluidoalasalidadefábrica.)
Modelo EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Tensión de batería 12 V CC (1,2 V x 10 celdas)
Batería de almacenaje
Batería Ni-MH Batería Ni-Cd
Capacidad 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0110
Régimen Vealaplacadeespecicacionesenlaparteinferiordelcargador.
Peso 0,78 kg (1,72 lbs)
Tiempo de carga 55minutos(EY9201)
NOTA:
No cargue las baterías de Ni-Cd de tipo “Y”.
Para las baterías que pueden utilizarse en este cargador,vea la etiqueta en el car-
gador o catálogo general vigente.
EY6803(EU).indb 51 2006/04/10 9:42:29
-
52
-
Læs folderen “Sikkerhedsanvisninger”
og det følgende før brug.
.
EKSTRA SIKKER-
HEDSREGLER
1) Brug høreværn. Udsættelse for
støj kan føre til høretab.
2) Sørg for at dette redskab altid er
betjeningsdygtigt, da det ikke be-
høver at blive sat ind i et elektrisk
strømudtag.
3) Når der bores i vægge, gulve, etc.
kan der stødes på strømførende
elektriske ledninger. BERØR IKKE
BOREPATRONEN ELLER NOGLE
ANDRE AF DE FORRESTE ME-
TALDELE AF REDSKABET! Hold
kun redskabet i plastikhåndtaget for
at forhindre elektriske stød hvis der
bores ind i en strømførende ledning.
4) Hvis boret sætter sig fast, skal ho
-
vedomskifteren straks slukkes for at
forhindre en overbelastning der kan
beskadige batteriet eller motoren.
Anvend modsat begelse for at
løsne bor der har sat sig fast.
5) Betjen ikke grebet til forlæns/bag
-
læns retning, r hovedkontakten
er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt
aflades, og der kan ske skade
rktøjet.
6) Når værktøjet opbevares eller trans
-
porteres, skal grebet til forlæns/bag-
læns retning sættes i midterstillin-
gen (omskifterlås).
7) Belast ikke redskabet ved at holde
hastighedskontrollen trykket halvt
ned (hastighedskontrolfunktion), så-
ledes at motoren stopper. Beskyttel-
seskredsløbet vil aktiveres og kan
forhindre hastighedskontrolbetje-
ning. Hvis dette forekommer, skal
du udløse hastighedskontroludløse-
ren, og trykke på den igen til normal
betjening.
8) Pas at der ikke kommer støv i
borepatronen.
9)Berørikkederoterendedele,dadet
kan medføre beskadigelser.
10) Anvend ikke værktøjet uafbrudt i for
lang tid. Hold op med at anvende
værktøjet en gang imellem, det
undgås at det bliver for varmt og at
motoren overophedes.
11) Tab ikke værktøjet.
Symbol Betydning
V Volt
Jævnstrøm
n
0
Ubelastet hastighed
…/min
Omdrejninger eller slag
pr. minut.
Rotation med hamring
Kun rotering
EY6803(EU).indb 52 2006/04/10 9:42:31
-
53
-
. BETJENING
Borepatron
BEMÆRK:
Smørefedt til bor
Smør den ovale forsænkning på
boret med det medfølgende smøre-
fedt mindst en gang om måneden.
1. Montering af boret
1-1. Sæt et bit ind i monteringshullet og
drej det en smule for at lokalisere
en indkoblet stilling.
1-2. Tryk i den indkoblede stilling bitset
langt ind som muligt. Kontroller,
at bitset sidder fast ved at trække i
det.
SDS PLUS-type
skaft
2. Afmontering af boret
2-1. Tryk borepatrondækslet ind og træk
i bitset.
Fastgøring af skruer
Anvend en boradapter (standard) og
et bor.
1. Tag boradapteren ud af boradap-
terholderen på værktøjet.
2.
Træk i borholderen. (2)
3. Sæt boret i. (3)
Borholder
4. Kontroller, at boret er
sat godt ind ved at
trække let i det.
5. Sæt boradapteren ind
i monteringshullet og
drej det for at lokalisere
en indkoblet stilling.
6. Tryk i den indkoblede stilling boret
så langt ind som muligt.
• Kontroller, at det sidder fast ved
at trække let i det.
Greb til forns/bagns retning
TilbageFremad
Husk at indstille omskifteren til mid-
terstillingen den låses efter bru-
gen.
Flyt armen til forlæns/modsat rotati-
on, når motorens rotation er stoppet
helt.
Hamre/boreomskifter
BEMÆRK:
Anvend funktionsvælgeren, når mo-
torens rotation er helt stoppet.
Omskifterstilling
Aktionsindstil-
ling
Operation
Rotation med
hamring
Boring i beton,
blokboring
Kun rotation
Fastgørelse
af skruer,
metalboring
Lås
EY6803(EU).indb 53 2006/04/10 9:42:33
-
54
-
Koblings drejningsmoment-
indstilling
Reguler drejningsmomentet til en af
de 5 funktionsindstillinger eller til ”-
stillingen.
FORSIGTIG:
Kontroller indstillingen før den fakti-
ske betjening.
Sæt skalaen til dette mærke ( ).
Kontroludløser for variabel
hastighed
For at bestemme centrum af et hul
trykker du kun let på udløseren for
at starte borets rotation langsom
hastighed.
Jo mere hastighedskontrolknappen er
aktiveret, desto højere bliver hastig-
heden.
LED-lys
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet
til at oplyse det lille arbejdsområde
midlertidigt.
Undlad at bruge det som erstatning
for en rigtig lommelygte, da det ikke
har nok lysstyrke.
T
ryk triggeren ned,
hvorefter LED-lyset
tænder. Når triggeren
slippes, slukker lyset
automatisk. Lyset oply-
ser med meget lidt
strøm, og det påvirker
hverken skruetrækkerens ydelse under
brugen eller batterikapaciteten i negativ
retning.
Dette produkt har et indbygget LED-
lys.
Dette produkt er klassificeret i “Klasse
1 LED-produkt” til EN 60825-1.
Klasse 1 LED-produkt
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I STRÅLEN
Påsætning af skulderremmen
FORSIGTIG:
Sæt skulderemmen godt ind i hoved-
elen på værktøjet, og kontroller
længden af remmen, inden den
anvendes.
Kontroller remmens tilstand, og
anvend ikke remmen, hvis den er
revnet eller gået i stykker.
Der er risiko for tilskadekomst eller
skade, hvis remmen anvendes,
mens den er forkert påsat.
Bær altid skulderremmen over
skulderen på korrekt vis.
Der er risiko for tilskadekomst eller
skade, hvis den tabes ved at uheld.
1. Før remmen gennem remholderne.
(1)
2. Før remmen gennem spænderne
og reguler længden. (2)
Skulderpude
Skulderremmen kan justeres til den
person, der bruger den.
Juster skulderpuden til skulderen.
Træk i skulderremmen for at
sikre, at den sidder godt fast på
værktøjets hoveddel.
Korrekt brug af batteripaknin-
gen
Ni-MH batteripakning (EY9201)
Lad Ni-MH batteriet helt op før
opbevaring for at give det en længe-
re levetid.
Det omgivende temperaturommrå
-
de er mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C
(104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, når
batteritemperaturen er under 0˚C
(32˚F), kan der opstå problemer i
rkjets funktion. I danne til-
EY6803(EU).indb 54 2006/04/10 9:42:35
-
55
-
fælde oplades batteriet, indtil oplad-
ningen er klar til batteriets korrekte
funktion.
Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes god afstand af andre
metalgenstande som for eksem-
pel papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre mindre metalgen-
stande, som kan forårsage en til-
slutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne
kan frembringe gnister, forbrændin-
ger eller ildebrand.
Sørg for, når batteriet anvendes, at
arbejdsstedet er velventileret.
Batteriets levetid
De udskiftbare batterier har en begn-
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver
meget kort efter opladningen, skal bat-
teriet udskiftes med et nyt.
BEMÆRK:
Anvendelse under meget varme
eller kolde forhold vil reducere
betjeningskapaciteten pr. oplad-
ning.
Genanvendelse af batterier
Af hensyn til miljøet og genanvendelse
af materialer skal De sørge for at kassere
batterierne på et dertil beregnet sted.
Batterioplader
BEMÆRK:
Når De oplader batteriet for før-
ste gang, eller efter længere tids
oplagring, skal det oplades i cirka
24 timer for at batteriet kan dets
fulde kapacitet.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkon-
takt fra lys-nettet.
BEMÆRK:
Der kan ops gnister, r stikket
ttes i stikkontakten, men dette er
ikke noget sikkerhedsproblem.
2.
Sæt batteripakningen helt ind i
opladeren.
Batteripakning
Batterioplader
Til en stikkontakt i
lysnettet.
3. Under opladningen vil opladelam-
pen lyse. r opladningen er afslut-
tet, vil en indre elektronisk omskif-
ter automatisk udløses til forhin-
dring af overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis
batteripakningen er varm (for
eksempel, umiddelbart efter eks-
tra svær betjening.)
Den orange standby-lampe vil lyse
indtil batteriet køler ned. Opladnin-
gen begynder straks derefter.
4.
Når opladningen er afsluttet, vil
opladelampen begynde at blinke
hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse,
hvis batteripakningen er for kold
eller batteripakningen ikke har
være anvendt i længere tid. I dette
tilfælde vil det vare længere at
udre en fuld opladning end en
standardopladning.
Hvis en fuldt opladet batteripak-
ning sættes ind i opladeren igen,
vil opladelampen begynde at lyse.
Efter nogle minutter vil ladelam-
pen blinke hurtigt for at indikere at
opladningen er afsluttet.
6.
Hvis ladelampen ikke nder straks
efter at opladeren er tilsluttet en stik-
kontakt, eller hvis lampen ikke sluk-
ker efter en standardopladning,
ret henvendelse til en autoriseret for-
handler.
BEMÆRK:
Når man vil oplade en kold batteri-
pakning(under5˚C(41˚F))ietvarmt
rum, anbring batteripakningen
i rummet mindst en time, dens
temperatur kan komme niveau
med rummets, inden den oplades. I
EY6803(EU).indb 55 2006/04/10 9:42:36
-
56
-
modsat fald er det ikke sikkert, at bat-
teripakningen vil blive helt opladet.
Lad opladeren køle ned ved genop-
ladning af flere end to batteripaknin-
ger efter hinanden.
t ikke fingrene ind i kontakb-
ningen, r ladeaggreatet holdes i
nderne eller flyttes.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af risiko for brand
eller skade på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en gene
-
rator på en mottor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne
ladeaggregatet og batteri-
pakken.
Tag opladeren ud af forbindelse,
når den ikke skal anvendes.
BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader.
Opladning er afsluttet.
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater
og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette
symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr
ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal
du aflevere disse produkter dertil indrettede indsamlingsste-
der, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle
lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produk-
ter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende
produkt.
Hvis du afhænder dette produkt korrekt vis, vil det være med at spare de
værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger fol-
kesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor
du kan finde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til
de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du
kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
EY6803(EU).indb 56 2006/04/10 9:42:37
-
57
-
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale
myndigheder eller din forhandler. Her kan du oplysninger om, hvordan du bedst
kommer af med produktet.
. VEDLIGEHOLDELSE
Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, for-
tynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen.
. TILBEHØR
ADVARSEL:
For at forhindre risiko for personskade, man kun anvende tilbehør eller eks-
traudstyr til det foreskrevne formål.
Boradapter
•EY9HX403
Borpatron (Ekstraudstyr)
•EY9HX400
Hammerpatron (Ekstraudstyr)
•EY9HX401
Batteri
•EY9201(Ni-MH)
Batterioplader
•EY0110
Ret gerne henvendelse til det lokale service-center, hvis du har behov for hjælp
angående detaljer om ekstraudstyret og tilbehøret.
. FORSLAG TIL ANVENDELSE
1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at
hammeren vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling.
Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere
nedbittet for at aktivere hammeren og få den til at slå.
Sørg altid for at trykke ned med tilstrækkelig kraft, når der arbejdes.
2. Om vinteren eller i andre situationer, hvor maskinens temperatur er lav (5°C eller
derunder), kan slag i hammer-indstillingen blive svagere end normalt i begyndel-
sesstadiet.
Dette skyldes, at fedtet har tendens til at stivne ved lave temperaturer, hvorved
friktionen øges.
Hvis dette sker, skal hammer-indstillingen anvendes ubelastet i cirka 30 sekunder
og dette skal gentages 3 gange. Dette vil genetablere slagkraften.
EY6803(EU).indb 57 2006/04/10 9:42:37
-
58
-
. SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED (EY6803)
Maksimal
borediameter
Beton
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Til arbejde, som kan fuldføres med et enkelt batteri.
Stål
13 mm (33/64")
Motorspænding 12 V DC (jævnstrøm)
Ubelastet hastighed (RPM) 0
-
1000 /min (o/min.)
Slaghastighed per minut (SPM) 0
-
4000 /min (spm)
Vægt (med batteri) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Dimensioner (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
ANVENDELSESOVERSIGT
Vælg drejningsmomentet til fastgøring af skruer med koblingshåndtaget.
Retningslinier for valg af drejningsmoment.
Afhængigt af jobbet, kan der vælges mellem fem indstillinger med trin cirka 1 Nm
(10 kgf-cm).
Indstilling Drejningsmoment
Retningslinjer i henhold til
materiale
Beton Blok
(A) (B) (A) (B)
Fastgøring
af skruer
1 Cirka 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Cirka 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Cirka 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Cirka 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Cirka 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Boring af
huller (Boremærke) Cirka 8,3 Nm (85 kgf-cm) Boring af huller i metal
(A) Til fastgøring af skruer i plasticanker, som kræver et forboret hul med en diameter 6,0 mm
(1/4") i beton.
(B) Til direkte fastgøring af skruer i beton (som f.eks. topcon) med et forboret hul med en diameter på
3,5 mm (1/8").
BEMÆRK: Dette er kun en omtrentlig anvendelsesoversigt. Det påkrævede
omdrejningsmoment er forskelligt, alt efter form, materiale og anvendelse
af skruerne.
Indstil i henhold til arbejdsstedets omgivelser.
EY6803(EU).indb 58 2006/04/10 9:42:39
-
59
-
BATTERIPAKNING (EY9201 er inkluderet i forsendelsen)
Model EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Batterispænding 12 V DC (1,2 V x 10 celler)
Opbevaringsbatteri Ni-MH batteri Ni-Cd batteri
Kapacitet 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
BATTERIOPLADER
Model EY0110
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,78 kg
Opladetid 55minutter(EY9201)
BEMÆRK:
Undlad at oplade Ni-Cd-batteripakker af "Y"-typen.
Angående batteripakninger, som kan anvendes med denne oplader, henviser vi til
mærkaten på opladeren eller det sidste, nye generelle katalog.
EY6803(EU).indb 59 2006/04/10 9:42:40
-
60
-
s “Säkerhetsföreskrifternaoch ljande
text innan anndning.
.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSREGLER
1) Bär öronskydd. Exponering för
buller kan orsaka hörselskador.
2) Tänk att maskinen alltid är an
-
vändningsklar, eftersom den inte
behöver kopplas in i ett vägguttag.
3) När du borrar i väggar, golv eller
liknande kan det hända att du stö-
ter strömförande elkablar. RÖR
ALDRIG VID CHUCKEN ELLER
METALLDELARNA FRAMTILL
MASKINEN! ll alltid maskinen i
plasthandtaget för att förhindra el-
stötar om du skulle råka borra in i
en strömförande elkabel.
4) Om borrskäret fastnar slå ome
-
delbart ifrån huvudströmbrytaren
för att förhindra överbelastning som
kan orsaka skador på batteripaketet
eller motorn. Kör maskinen bak-
länges för att lossna borrskär som
fastnat.
5) Ändra INTE riktningsomkopplaren
r huvudstmmen är påslagen.
Detta laddar ur batteriet väldigt
snabbt och kan orsaka skador
enheten.
6) Vid förvaring eller flyttning av verkty
-
get ska riktningsomkopplaren ställas
i mittget (låst läge).
7) Ansträng inte maskinen genom att
hålla hastighetskontrollsavtryckaren
halvvägs intryckt (hastighetskon-
troll-läget) så att motorn stannar. Då
aktiveras en skyddskrets vilket kan
ra att hastighetskontrollen inte
fungerar. Släpp i fall upp hastig-
hetskontrollsavtryckaren, och tryck
sedan in den igen och fortsätt på
vanligt sätt.
8) Var försiktig att det inte kommer
in damm i chucken.
9)Rörinte vid deroterandedelarna.
Det kan leda till olyckor.
10) Använd inte verktyget oavbrutet
under alltför lång tid. Avbryt och
användningen av verktyget r
att undvika överbelastning av mo-
torn på grund av för hög värme.
11) Undvik att tappa maskinen i golvet.
Tecken Betydelse
V Volt
likström
n
0
tomgångshastighet
…/min
Varv eller pendlingar per
minut
Slagborr
Vanlig borr
EY6803(EU).indb 60 2006/04/10 9:42:41
-
61
-
. ANVÄNDNING
Chuck
OBSERVERA:
Srjmedel för borrskär
Smörj den ovala inbuktningen på
borrskäret med det medföljande
smörjmedlet minst en ng i måna-
den.
1. Hur en borrspets sätts fast
1-1. Skjut in en borrspets i monterings
-
hålet och vrid runt den något för att
hitta ett ihakat läge.
1-2. Tryck in borrspetsen ngt det
går i det ihakade läget. Dra i borr-
spetsen för att kontrollera att den
sitter fast ordentligt.
Nacke av SDS
PLUS-typ
2. Hur en borrspets tas loss
2-1. Tryck in chuckhylsan och dra i borr
-
spetsen.
Fastdragning av skruvar
Använd en verktygsspetsadapter
(standard) och en mplig verktygs-
spets.
1. Ta loss verktygsspetsadap-
tern från dess hållare på borr-
maskinen.
2.
Dra i bitshållaren. (2)
3. Skjut in verktygsspetsen. (3)
Bits-
hållare
4. Kontrollera att verktygs-
spetsen har skjutits in or-
dentligt genom att dra lätt
i den.
5. Skjut in verktygsspetsadaptern i
monteringshålet och vrid runt den
tills den kommer i ett ihakat läge.
6. Tryck in verktygsspetsadaptern
långt det går i det ihakade läget.
• Dra lätt i verktygsspetsadaptern
för att kontrollera att den inte är
lös.
Riktningsomkopplare
BakåtFramåt
Var noga med att ställa omkoppla-
ren i mittläget efter användningen.
Ställ om rotationsriktningsomkopplaren
först efter att motorn har stannat helt.
Omkopplare mellan slagborr/
vanlig borr
OBSERVERA:
Ändra inte något läge förrän motorn
har stannat helt.
Omkopplarge Driftfunktion Tillämpning
Rotation
med
hamring
Betongborrning,
murstensborrning
Enbart
rotation
Skruvdragning,
metallborrning
Inställning av åtdragningsmo-
ment
Ställ in vridmomentet i got av de
fem kopplingslägena eller i läget “ ”.
Låst
EY6803(EU).indb 61 2006/04/10 9:42:43
-
62
-
VIKTIGT:
Provkör med vald inställning innan
arbetet rjas.
Anpassa önskat läge på inställnings-
ratten till triangeln ( ).
Steglös varvtalsreglerare
Markera mitten av hålet genom att
dra en aning i avtryckaren att bor-
ren börjar snurra långsamt.
Ju mer du drar i hastighetsavtrycka-
ren, desto högre blir hastigheten.
LED-ljus
VIKTIGT:
Det inbyggda LED-ljuset är avsett r
temporär belysning av ett litet arbets-
område.
Använd inte LED-ljuset som ersätt
-
ning r en vanlig ficklampa, efter-
som dess ljusstyrka inte cker till
för det.
När avtryckaren trycks
in tänds LED-ljuset
och när avtryckaren
släpps släcks LED-lju-
set automatiskt. Ljuset
drar mycket lite ström
och påverkar inte
skruvdragarens prestanda eller bat-
teriets kapacitet.
Denna produkt har ett inbyggt LED-
ljus.
Denna produkt är klassificerad som
"LED-produkt klass 1" enligt EN
60825-1.
LED-produkt klass 1
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.
Fastsättning av axelremmen
VIKTIGT:
tt fast axelremmen ordentligt i
borrmaskinen och kontrollera före
användning att remmen har lämplig
längd.
Kontrollera då och då remmens
skick och använd den inte om den
är utsliten eller skadad o.s.v.
En felaktigt använd rem medför risk
för kroppsskada eller annan skada.
Se till att axelremmen ligger stadigt
på axeln, när den används.
Om remmen halkar ner finns det
risk r kroppsskada eller annan
skada.
1. Trä remmen genom remllarna.
(1)
2. Tremmen genom spännena och
justera remmens längd. (2)
Axelkudde
Axelremmen kan justeras för indivi-
duell anpassning till användaren.
Justera axelkuddens läge, så att
den hamnar på axeln.
Dra i axelremmen för att kontrollera
att den sitter ordentligt fast i
borrmaskinen.
Korrekt hantering av batteriet
Ni-MH-batteri (EY9201)
Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan
du lägger undan det. Dess livslängd
förbättras då.
Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan0˚Coch40˚C.
Om batteriet används under fryspunk
-
tenC,kanverktygetfungeraonor-
malt. I detta fall ska du ladda upp bat-
teriet helt för att vara säker på att bat-
teriet fungerar normalt.
EY6803(EU).indb 62 2006/04/10 9:42:45
-
63
-
När batteriet inte annds ska det l-
las borta från mynt, nycklar, gem, spi-
kar, skruvar och andra små metall-
remål som kan orsaka kortslutning
genom att vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter
kan orsaka gnistor, brand eller bränn-
skador.
Kontrollera vid användning av batteri-
paketet att arbetsplatsen har god ven-
tilation.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt
kort efter att ha laddats ordentligt,
skall det bytas ut mot ett nytt.
OBSERVERA:
Under mycket varma eller kalla
förhållanden reduceras batteriets
kapacitet per laddning.
Tänk att NiCd-batterier är mil
-
jöfarliga. Gamla batterier skall
mnas in r återvinning enligt
svensk lag.
Batteriåtervinning
Av miljöhänsyn och återvinningsskäl bör
du alltid lämna in batteriet på en kommu-
nal insamlingsplats, om en dan före-
kommer.
Batteriladdare
OBSERVERA:
Första gången batteriet laddas,
eller det skall laddas efter lång
tids förvaring, måste det laddas
under cirka 24 timmar för att uppnå
full kapacitet.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Det kan uppstå gnistor när kontak-
ten är ansluten till ett vägguttag,
men detta utgör inte got säker-
hetsproblem.
2.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Batteriladdare
Till vägguttag
3.
Under laddningen lyser laddnings-
lampan.
För att förhindra överladdning
kopplar en inbyggd brytare auto-
matiskt bort laddningsfunktionen
när laddningen är färdig.
Om batteriet är för varmt (t.ex.
direkt efter tungt arbete) star-
tar inte laddningen. Den orange
"standby"-lampan lyser tills bat-
teriet svalnat, därefter påbörjas
laddningen automatiskt.
4.
När laddningen är avslutad börjar
laddningslampan blinka hastigt i
grönt.
5.
Laddningslampan tänds om
batteriet är alltr kallt eller om det
inte använts under en längre tid.
I detta fall kommer laddningen av
batteriet att ta något ngre än den
normala laddningstiden.
• Vid isättning av ett fulladdat bat
-
teri i laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas.
Efter gra minuter rjar ladd-
ningslampan blinka snabbt för att
visa att laddningen är klar.
6.
Vänd dig till en auktoriserad åter-
rsäljare om laddningslampan inte
nds omedelbart efter att laddaren
anslutits till tet, eller om den inte
scks efter den normala laddningsti-
den.
OBSERVERA:
När du ska ladda ett kallt batteri (under
C)påettvarmtställe,skaduta
batteriet ligga detta ställe minst en
timme i förväg så att batteriet r rums-
temperatur. I annat fall kan det nda
att batteriet inte laddas till fullo.
Kyl ner laddaren om du tänker ladda
mer än t batteri i följd.
EY6803(EU).indb 63 2006/04/10 9:42:46
-
64
-
Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du ller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
VIKTIGT:
Iaktta följande för att förhindra brand
och andra skador.
Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen
laddaren och batteriet.
Koppla loss batteriladdaren från vägg-
uttaget, r den inte ska användas.
INDIKERINGSLAMPOR
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
Information om kassering för användare av elektrisk & elektro-
nisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande
dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektro-
niska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
r korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa
produkter lämnas återvinningscentraler, där de tas emot utan
kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina
produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny
produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser
och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vil-
ket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer infor-
mation om var din närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstift-
ningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återför-
säljare eller leverantör för mer information.
EY6803(EU).indb 64 2006/04/10 9:42:47
-
65
-
Information om kassering i övriga länder utanför den Europe-
iska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller
din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
. UNDERHÅLL
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med. Använd inte en
fuktig trasa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring.
. TILLBEHÖR
VARNING:
rhindra risk r skador genom att använda tillbehör och tillsatser endast i
avsett syfte.
Verktygsspetsadapter
•EY9HX403
Borrchuck (tillval)
•EY9HX400
Hammarchuck (tillval)
•EY9HX401
Batteripaket
•EY9201(Ni-MH)
Batteriladdare
•EY0110
Kontakta din lokala serviceverkstad om du behöver hjälp eller närmare information
om dessa tillbehör.
. ANVÄNDNINGSRÅD
1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt med tillräckligt stor kraft kan det i slagläge
hända att ingen slagning kan ske.
Detta är för att förhindra att slagläget aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare
mot verktygsspetsen för att aktivera slagläget, att slagning sker.
Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt stor kraft under pågående arbete.
2. På vintern eller under andra förhållanden då verktyget är kallt (upp till 5°C) kan det
hända att slagen i slagläge är svagare än normalt strax efter att slagning har på-
börjats.
Detta beror på att smörjfettet stelnar vid kyla, vilket orsakar ökad friktion.
Om detta skulle hända, låt verktyget i slagläge utan belastning i cirka 30
sekunder och repetera detta 3 gånger. På så sätt kan normal slagstyrka återfås.
EY6803(EU).indb 65 2006/04/10 9:42:47
-
66
-
. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET (EY6803)
Maximal
borrningsdiameter
Betong
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*För arbete som kan slutföras med ett batteripaket.
Stål
13 mm (33/64")
Motorspänning 12 V likström
Varvtal utan belastning (RPM) 0
-
1000 /min (RPM)
Slagtakt per minut (BPM) 0
-
4000 /min (bpm)
Vikt (med batteripack) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Mått (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
LATHUND FÖR SKRUVDRAGNING/BORRNING
Välj lämpligt vridmoment för skruvdragning med hjälp av kopplingshandtaget.
Vägledning vid val av vridmoment
Välj ett av de fem olika insllningslägena, med cirka 1 Nm (10 k
gf-cm) stegvis
ändring av vridmomentet, i enlighet med aktuellt arbete.
Inställning Vridmoment
Vägledning enligt olika material
Betong Mursten
(A) (B) (A) (B)
Skruvdragning
1 Cirka 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Cirka 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Cirka 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Cirka 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Cirka 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Hålborrning
(Borrmärket) Cirka 8,3 Nm (85 kgf-cm) Borrning av hål i metall
(A) För åtdragning av skruvar i skruvpluggar av plast som kräver förborrade hål med en diameter
6,0 mm (1/4") i betongen.
(B) För direkt åtdragning av skruvar i betong (t.ex. topcon) med förborrade hål med en diameter
3,5 mm (1/8").
OBSERVERA: Tabellen ovan ger endast en grov vägledning. Det vridmoment som i
verkligheten krävs varierar beroende på skruvarnas form, material och
tillämpning.
Välj lämplig inställning i enlighet med aktuella arbetsförhållanden.
EY6803(EU).indb 66 2006/04/10 9:42:49
-
67
-
BATTERI (verktygetleverasmedbatterietEY9201)
Modell EY9201 EY9200 EY9106 EY9101
EY9001,EY9006
Batterispänning 12 V likström (1,2 V x 10 celler)
Ackumulatorbatteri Nickelmetallhydridbatteri Nickelkadmiumbatteri
Kapacitet 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
BATTERILADDARE
Modell EY0110
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,78 kg
Laddningstid 55min.(EY9201)
OBSERVERA:
Ladda inte nickelkadmiumbatterier av Y-typ.
Angående vilka batterier som är tillämpliga för batteriladdaren hänvisas till etiket-
ten på laddaren eller senaste produktkatalog.
EY6803(EU).indb 67 2006/04/10 9:42:50
-
68
-
Les heftet “Sikkerhetsinstruksjoner”
samt følgende før du tar i bruk utstyret.
. YTTERLIGERE FOR-
SIKTIGHEITSREGLER
1) Bruk ørebeskyttelsesutstyr. Det
å være utsatt for støy kan forårsake
hørsel skade.
2) Dette verktøyet er alltid klart til bruk
siden det ikke er avhengig av strøm-
tilførsel fra et nettuttak.
3) Når du driller i vegger, gulv , etc.
kan det forekomme at du støter
stmrende ledninger. IKKE
BERØR CHUCKEN ELLER NOEN
VERKTØYETS FREMRE METALL-
DELER! I et slikt tilfelle skal verk-
tøyet holdes med håndtaket for å
unngå elektriske sjokk.
4)
Dersom bits/bor skulle bli sittende
fast hovedbryteren umiddelbart
slås av for å forhindre overbelastning
som igjen kan skade batteriet eller
motoren. Benytt reversmekanismen
for å løsne fastsittende bits/bor.
5) Ikke betjen forover-/reversbryteren
når hovedbryteren er i bruk. Batte-
riet vil utlades raskt og maskinen
kan ta skade.
6) Når verkyet lagres eller res,
skal forover-/reversbryteren settes i
midtre (låst) posisjon.
7) Ikke belast verkyet unødvendig
ved å holde hovedbryteren halveis
inntrykt (hastighetskontroll) slik at
motoren stopper. Sikringskretsen
vil tre i funksjon og kan forårsake at
hastighetskontroll blir umuliggjort.
Dersom dette skulle forekomme
løser du ut bryteren og trykker den
inn igjen slik at verktøyet begynner
å virkevanlig måte.
8) Pass at støv eller fremmedlege
-
mer ikke kommer inn i chucken.
9)Ikkeberørnoenavverktøyetsrote
-
rende deler slik at skader unngås.
10) Ikke bruk verktøyet i for lange tids
-
perioder av gangen. Ta pauser inni-
mellom slik at verktøyet får sjansen
til å avkjøle seg. Dermed unngår du
at motoren overopphetes.
11) La ikke verktøyet falle ned på harde
oveflater.
Symbol Betydning
V Volt
Likestrøm
n
0
Ingen belastningshastighet
…/min
Rotasjon eller
pendelbevegelse per
antall minutter.
Rotasjon med slag
Kun rotasjon
EY6803(EU).indb 68 2006/04/10 9:42:51
-
69
-
. BRUK
Chuck
MERK: Smørefett for bits
Smør den ovale fordypningen
boret med det medfølgende
smørefetter minst en gang i
neden.
1. Innsette biten
1-1. Innsett en bit til monteringsåpnin
-
gen, og vend den litt for å finne en
koplet posisjon.
1-2. Ved koplet posisjon, trykkes biten
inn langt som mulig. Pass at
biten sitter fast når den trekkes.
SDS PLUS
akseltype
2. Demontere biten
2-1. Trykk chuckdekslet og trekk i biten.
Spenne fast skruer
Bruk bit-tilpasningsstykke (standard)
og bit.
1. Ta ut bit-tilpasningsstykket fra
bitholderen på hovedenheten.
2.
Trekk i bitholderen. (2)
3. Innsett biten. (3)
Bitholder
4. Se etter at biten sitter
fast ved å trekke i den
litt.
5. Innsett bit-tilpasnings-
stykket i monterings-
åpningen og vend den
litt for å finne en koplet
posisjon.
6. Ved koplet posisjon, trykkes biten
inn så langt som mulig.
• Pass på at biten sitter fast når
den trekkes.
Forover/Revers bryter
ReversForover
Pass på at bryteren settes i midt-
posisjonen etter bruk.
Betjen Forover/revers bryter etter at
motorrotasjonen stopper helt opp.
Slag/bor omskifter
MERK: Betjen modusskiften etter at
motorrotasjonen stopper helt
opp.
Posisjon for
koplingsspak
Virkemåte Anvendelse
Rotasjon med
hamring
Betongboring,
Blokkboring
Kun rotasjon
Skrutrekking,
Metallboring
Stille inn stramningsmomentet
Innstill dreiemomenten til en av de
fem koplingsposisjonene eller til ”-
posisjonen.
ADVARSEL:
Test innstillingen før det aktuelle
arbeidet gjøres.
Still skalaen inn dette merket ( ).
Låst
EY6803(EU).indb 69 2006/04/10 9:42:54
-
70
-
Hovedbryter, trinnløs
For å bestemme senter av et hull,
trykk forsiktig startbryteren slik at
drillen roterer langsomt.
Jo mer fartskontrollutseren blir skjøvet
, jo høyere blir farten.
LED lys
FORSIKTIG:
Det innebygde LED lyset er laget for
midlertidig belysning av et mindre
arbeidsområde.
Bruk ikke dette lyset i stedet for nor-
malt arbeidslys, da det ikke er lys-
sterkt nok.
Trykk inn hovedbryte-
ren og LED lyset slås
på. Når du slipper
hovedbryteren slås
dette lyset av automa-
tisk. Dette lyset bruker
meget lite strøm, og vil
ikke påvirke motorytelsen under bruk
eller batterikapasiteten nevneverdig.
Dette produktet har innebygd LED
lys.
Dette produktet er klassifisert i
“Klasse 1 LED produkt” i henhold til
EN 60825-1.
Klasse 1 LED produkt
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Montere skulderbelte
ADVARSEL:
Monter skulderbeltet til verktøyets
hoveddel og juster lengden av bel-
tet før det tas i bruk.
Kontroller tilstanden av beltet
og ikke bruk når det er snitt eller
sprekk.
Det kan forsake tingskade eller
ulykke hvis beltet er brukt mens
det ikke er riktig montert.
Ta deg skulderbeltet en for
-
svarlig måte.
Det kan forsake tingskade eller
ulykke hvis beltet skulle komme
bort fra verktøyet.
1. Pass at beltet er trådt gjennom
belteholderen. (1)
2. Pass at beltet er trådt gjennom
spennene og lengden er justert.
(2)
skulderstykke
Lengden av beltet kan justeres
etter personen som bruker det.
Juster posisjonen av skulderstykket
til skulderen.
Trekk i beltet for å sikre deg om
det er spent fast på verktøyets
hoveddel.
Riktig bruk av batteripakke
Ni-MH batteripakke (EY9201)
Lad Ni-MH batteriet helt opp før lag-
ring for å sikre lengre levetid.
Temperaturenmåværemellom0˚C
(32˚F).og40˚C(104˚F).Hvisbatteri
-
pakken brukes når batteritemperatu-
renerunder0˚C(32˚F),kandetre
at verktøyet ikke fungerer skikkelig. I
så fall, lad batteriet helt opp, for at det
skal fungere skikkelig.
Når du ikke bruker batteripakken, skal
den oppbevares borte fra metallgjen-
standene som binders, mynter, kler,
spiker, skruer osv., fordi de kan ha
en elektrisk forbindelse med batteri-
pakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister,
forbrenning eller brann.
r batteripakken er i bruk, se etter at
arbeidsplassen er godt ventilert.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begren-
set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig
kort selv etter en korrekt opplading,
bør batteriet byttes ut med et nytt.
EY6803(EU).indb 70 2006/04/10 9:42:55
-
71
-
MERK: • Under ekstremt varme eller
kalde forhold vil kapasiteten
pr. Iading reduseres.
Resirkulering av batteri
Vern om milet og resirkuler batte-
riet
ved å levere det inn til en offentlig
godkjent mottaker av brukte batterier,
dersom dette finnes i landet der du
bor.
Batterilader
MERK: Første gang du lader opp
batteripakken, eller etter
langvarig lagring, må det
lades opp i ca 24 timer, slik at
det oppnår full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister r støpslet
settes i vekselstrømskontakten, men
dette er ikke noe sikkerhetsmessig
problem.
2.
Sett batteriet i laderen. Trykk helt
ned.
Batteripakke
Batterilader
Til nettstrøm
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden. Når ladingen er fullført,rger
automatikk i lade-elektronikken for å
forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet
er for varmt (for eksempel rett
etter ekstremt tunge belastnin-
ger). Den gule Standbylampen
(ventetid) vil lyse inntil batteriet
er tilstrekkelig avkjølt. Lading vil
da gjenopptas automatisk.
4. r ladingen er ferdig, vil lade-
lampen begynne å blinke raskt i
grønt.
5.
Dersom batteriet skulle bli for varmt
eller det ikke har rt i bruk en
lang stund, vil ladelampen tennes. I
dette tilfellet vil det ta lenger tid enn
vanlig å lade batteriet helt opp.
Hvis en ferdigoppladet batteripakk
er stukket inn i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter flere
minutter kan ladelampen begynne
å blinke raskt for å vise at ladingen
er ferdig.
6.
Dersom ikke ladelampen tennes
med det samme laderen tilkoples,
eller dersom den ikke slukkes etter
vanlig ladetid må du ta kontakt med
en autorisert forhandler, som kan gi
det d.
MERK:
Ved opplading av et kaldt batteri
(under5˚C(41˚F))påetvarmtsted,
la batteriet stå der og vent i over en
time for å varme opp batteriet til
riktig temperatur. Ellers kan det skje
at batteriet ikke lades helt opp.
Kl ned laderenr det lades mer
enn to batteripakker etter hveran-
dre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakt-
hullet når du holder laderen eller
under andre omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre brann eller skade
laderen.
Ikke bruk strøm fra en motor-
generator.
Ikke dekk til ventilasjonshullene
laderen og batteripakken.
Trekk laderen ut av kontakten r
den ikke er i bruk.
EY6803(EU).indb 71 2006/04/10 9:42:57
-
72
-
INDIKATORLAMPER
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Lading pår.
Ladingen er ferdig.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av sv eller feil med
batteripakken.
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektro-
nisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med
dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret
ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og
resirkulert riktig te, du bringe det til nærmeste inn-
samlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du
alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet riktig måte, bidrar til du til å
bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene miljøet og
den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kon-
takt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nær-
meste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjo-
nale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandle-
ren eller leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller
de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
EY6803(EU).indb 72 2006/04/10 9:42:58
-
73
-
. VEDLIKEHOLD
Bruk bare en tørr, myk klut for å tørke enheten. Ikke bruk en fuktig klut, tynner,
bensin eller andre flytende løsninger for rengjøring.
. TILBEHØR
ADVARSEL:
For å unngå fare for personskade, benytt tilbehøret for de hensiktene som det er
laget for.
Bit-tilpasningsstykke
•EY9HX403
Drillchuck (Valgfritt tilbehør)
•EY9HX400
Hammerchuck (Valgfritt tilbehør)
•EY9HX401
Batteri
•EY9201(Ni-MH)
Batterilader
•EY0110
Hvis man trenger hjelp for nærmere detaljer angående disse tilbehørene, ta kon-
takt med Deres servicesenter.
. BRUKSFORSLAG
1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke er sterk nok, vil ikke hammeren kunne
slå i hamringsstilling.
Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i hamringsstilling med ingen belastning.
Trykk ned hardere på biten slik at hammeren arbider som den skal.
Vær alltid sikkerat verktøyet skal gis nok krefter.
2. Om vinteren og i situasjoner der temperaturen verktøyet blir for lav (5°C eller
lavere), ville slagkraften i hamringsstilling være svakere enn vanlig i begynnelsen.
Dette er fordi smørefettet blir stivere i lavere temperaturer og friksjonen øker.
Hvis det skulle skje, la verktøyet operere med ingen belastning i hamringsstilling i 30
sekunder, og gjenta dette 3 ganger. Dette vil ta tilbake slagkraften.
EY6803(EU).indb 73 2006/04/10 9:42:58
-
74
-
. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET (EY6803)
Største
bordiameter
Betong
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke.
Stål
13 mm (33/64")
Motorspenning 12 V likestrøm
Omdreininger (RPM) 0
-
1000 /min (OPM)
Slaghastinghet (BPM) 0
-
4000 /min (OPM)
Vekt (med batteripakke) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Ytre mål (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
Veiledningstabell
Velg dreiemomenten for spenning av skruer ved bruk av koplingsspaken.
Veiledning for valget av dreiemoment
Avhengig av arbeidets innhold, kan innsettingen gjøres i fem nivåer med hver ca.
1 Nm (10 kgf-cm) økning.
Innsetting Dreiemoment
Veiledning etter materialer
Betong Blokk
(A) (B) (A) (B)
Fastspen-
ning
Skruer
1 Ca. 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Ca. 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Ca. 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Ca. 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Ca. 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Boring
Hull (Boremerke) Ca. 8,3 Nm (85 kgf-cm) Bore hull i metall
(A) For festning av skruer inn i plastisk forankring som krever et forhåndshull med dia. 6,0 mm (1/4") i
betongen.
(B) For direktfestning av skruer inn i betong (f.eks. “topcon”) som krever et forhåndshull med dia.
3,5 mm (1/8").
MERK: Tabellen er en grov veiledning. De forskjellige dreimomentene kreves
avhengig av skruenes form, materiale, anvendelse, osv.
Velg dreiemomenten etter arbeidets art.
EY6803(EU).indb 74 2006/04/10 9:43:00
-
75
-
BATTERIPAKKE(EY9201erinkludertmedapparatet.)
Modell EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Batterispenning 12 V likestrøm (1,2 V x 10 celler)
Batterilagring Ni-MH batteri Ni-Cd batteri
Kapasitet 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
BATTERILADER
Modell EY0110
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,78 kg (1,72 lbs)
Ladetid 55minutter(EY9201)
MERK:
Lade ikke “Y” type Ni-Cd batteripakker.
Se merket på laderen eller i den siste katalogen for batteripakker som passer til denne
laderen.
EY6803(EU).indb 75 2006/04/10 9:43:01
-
76
-
Lue “Turvallisuusohjeet” -kirjanen ja
seuraava ennen käyttöä.
.
L I S Ä T U R V A -
ÄN
1) Käytä kuulosuojaa. Melulle altis-
tuminen saattaa aiheuttaa kuulon
menetyksen.
2) Muista, että tämä työkalu on aina
toimintakunnossa, koska sitä ei tar-
vitse liittää verkkoulosottoon.
3) Kun poraat seinään, lattiaan tms.
paikkaan, vastaan saattaa tulla jän-
nitteisä sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE-
TA KIINNITYSLAITETTA TAI MI-
TÄÄN KONEEN METALLIOSAA!
Pidä aina kiinni koneen muovikah-
vasta, jotta saat estetyksi sähkö-
iskun, jos poraat jännitteiseen joh-
toon.
4) Jos kärki juuttuu kiinni, katkaise
pääkytkin heti pois pääl ylikuor-
mituksen estämiseksi, joka saattaa
vahingoittaa akkua tai moottoria.
Vapauta juuttuneet rjet äntei-
sellä liikkeellä.
5) ÄLÄ käy eteen/taaksepäin vipua
pääkytkimen ollessa kytketty. Akku
kuluu nopeasti ja laite saattaa va-
hingoittua.
6) Kun työkalu asetetaan säilöön tai
si kuljetetaan, aseta eteen/taakse-
päin vipu keskiasentoon (kytkinluk-
ko).
7) Älä rasita konetta pitämällä nopeu
-
densäätökytkintä puolessa välissä
(nopeuden säätömuodolla) niin, että
moottori pysähtyy. Suojapiiri käyn-
nistyy ja saattaa estää nopeuden
säädön. Jos näin käy, vapauta no-
peudensäätökytkin ja purista uudel-
leen tavallista toimintaa varten.
8) Varo, että kiinnityslaitteeseen ei
pääse pölyä.
9)Vaurioidenvälttämideksiäläkoske
-
ta pyöriviä osia.
10) Älä käytyökalua jatkuvasti pitkän
aikaa. Sammuta työkalu silloin täl-
löin, jotta lämpötila ei pääse nouse-
maan eikä kuumuus ylirasita moot-
toria.
11) Älä pudota työkalua.
Tunnus Tarkoitus
V Volttia
Suora virta
n
0
Nopeus ilman kuormaa
…/min
Kierrokset tai edestakai-
set liikkeet per minuutti
Kiertovasara
Vain kierto
EY6803(EU).indb 76 2006/04/10 9:43:02
-
77
-
. KÄYTTÖ
Kiinnityslaite
HUOMAUTUS: Kärjen voiteluaine
Voitele kärjessä oleva soikea lovi
varusteisiin kuuluvalla rkien voi-
teluaineella ainakin kerran kuussa.
1. Terän asetus
1-1. Aseta terät asennusaukkoon ja etsi
kytketty asento kääntämällä sitä
hieman.
1-2.
Paina kytketyssä asennossa terää
niin syän kuin se menee. Varmista
teä vellä, että se on kiinnitetty.
SDS PLUS –
tyyppinen varsi
2. Terän irrotus
2-1. Paina kiinnityslaitteen kantta ja vedä
terää.
Ruuvien kiinnitys
ytä ten sovitinta (vakiovaruste)
ja terää.
1. Irrota terän sovitin päälaitteessa
o l e v a s t a t e r ä n s o v i t t i m e n
pitimestä.
2.
Vedä terän pidin. (2)
3. Aseta terä. (3)
Terän
pidin
4. Va r m i s t a k e v y e s t i
vetämällä, että terä on
paikallaan lujasti.
5. A s e t a t e r ä n s o v i t i n
asennusaukkoon ja etsi
kääntämällä lukkoasento.
6. Paina lukkoasennossa niin syvälle
kuin mahdollista.
Varmista kevyesi vetämällä, että
se ei liiku.
Eteenpäin/taaksepäin vipu
TaaksepäinEteenpäin
Aseta kytkin keskelle sen lukitsemi-
seksi käytön jälkeen.
Käy suunnanvaihtovipua sen jäl-
keen, kun moottori on on lakannut
pyörimästä.
Vasaran/poran kytkinvipu
HUOMAUTUS:
Vaihda muotoa sen jälkeen, kun
moottori on lakannut pyörimästä.
Kytkenvivun
asento
Toimintamuoto Käyttö
Pyöröliike ja
vasarointi
Betoni poraus,
laattojen
poraus
Vain pyöröliike
Ruuvien
kiinnitys,
metallin
poraus
Lukko
EY6803(EU).indb 77 2006/04/10 9:43:04
-
78
-
Kytkimen vääntömomentin
asetus
Säädä vääntömomentti jollekin 5
kytkinasetuksesta tai asentoon “ ”.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä.
Aseta asteikko tämän merkin (
) koh-
dalle.
Nopeudensäätökytkin
Aukon keskustan säätämiseksi vedä
kytkinhieman, jotta pora alkaa pyö-
riä hitaasti.
Mitä voimakkaammin nopeudenva-
lintakytkintä vedetään, sitä suurempi
nopeus.
LED-valo
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Siänrakennetun LED-valon tarkoi-
tuksena on valaista pientä työaluetta
vain väliaikaisesti.
Älä korvaa LED-valolla tavallista tas-
kulamppua, sillä LED ei ole riitn
kirkas.
Paina laukaisukytkintä,
ja LED-valo syttyy. Kun
kytkin vapautetaan,
valo sammuu auto-
maattisesti.
V a l o n s y t t y m i -
nen käyttää hyvin
hän virtaa, ei se
vaikuta laitteen toimintakykyyn tai akun
toimintaan.
Tässä tuotteessa on sisäänrakennet-
tu LED-valo.
Tuote on luokiteltu "Luokan 1 LED-
tuotteeksi" EN 60825-1 mukaisesti.
Luokan 1 LED-tuote
Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄ-
TEESEEN.
Olkahihnan asennus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Asenna olkahihna hyvin kiinni työ
-
kalun päälaitteeseen ja tarkista hih-
nan pituus ennen käyttöä.
Tarkista hihnan kunto äläkä käytä
sitä, jos se on katkennut, repeyty-
nyt tms.
Virheellinen asennus saattaa ai-
heuttaa vahinkoja ja henkilövaurioita.
Pi olkahihna hyvin kiinnitetty
olkapäällä.
Jos se putoaa vahingossa, seu
-
rauksena saattaa olla vahinkoja ja
henkilövaurioita.
1. Kuljeta hihna hihna-aukkojen läpi.
(1)
2. Kuljeta hihna salpojen läpi ja säädä
pituus. (2)
Olkatyyny
Olkatyyny voidaan säätää sopivaksi.
Säädä olkatyyny niin, että se tuntuu
mukavalta olalla.
Vedä olkahihnasta ja varmista, että
tyyny on kiinnittynyt hyvin työkalun
päälaitteeseen.
Akkuyksikön oikea käyttö
Ni-MH akku (EY9201)
Lataa Ni-MH akku yteen toimintate-
hoon ennen varastointia varmistuakse-
si akun mahdollisimman pitkästä yt-
töiästä.
Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C
(104°F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle 0
°
C
(32
°
F) mpötilassa, laitteessa saat-
taa ilmetä toimintahäiriöitä. Lataa täl-
löin akkua riittävän pitkä aika, jolloin
se toimii taas normaalisti.
EY6803(EU).indb 78 2006/04/10 9:43:06
-
79
-
Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa
metalliesineiden kuten paperikiinnitti-
mien, kolikoiden, avainten, naulojen,
ruuvien tai muiden pienten metal-
liesineiden lähettyviltä, jotka saatta-
vat aiheuttaa liitännän liittimestä toi-
seen.
Akkuliittimien saattaminen oikosul-
kuun saattaa aiheuttaa kipii, palo-
vammoja tai tulipalon.
Kun käsittelet akkua, varmista, että
työskentelypaikka on hyvin tuuletettu.
Akun kestoikä
Kestoikä on Iyhyempi, jos lataus
tapahtuu useammin, ja olosuhteet
voivat vaikuttaa kestoikään.
Jos käyttöaika on erittäin Iyhyt kun-
nollisen latauksen jälkeen, vaihda
akku uuteen.
HUOMAUTUS:
Kun tkalua ytetään eritin
kylmissä tai kuumissa olosuhteis-
sa, yksi lataus kestää Iyhemmän
ajan.
Akkujen kierrätys
Ympäristön suojelua ja materiaali-
en kierrätystä silmällä pitäen on
varmistettava, että akku toimitetaan
käyttöiän lopussa asianmukaiseen
tteiden sittelykeskukseen.
Latauslaite
HUOMAUTUS:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä
kertaa, tai pitkällisen säilytyksen l-
keen, lataa si noin 24 tunnin ajan,
jotta akun ysi kapasiteetti saadaan
käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaver-
kon pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke
kytketään verkkoon, mutta turvalli-
suuden kannalta tässä ei ole mitään
vaarallista.
2.
Paina akku mahdollisimman sylle
latauslaitteeseen.
Akku
Akkulaturi
Vaihtovirta
3. Latauksen merkkivalo palaa latauk-
sen aikana. Kun akku on ladattu,
latauksen merkkivalo alkaa vilkkua
nopeasti ja laitteen siänrakennet-
tu kytkin katkaisee latauksen auto-
maattisesti esen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo
syttyy ja palaa siihen asti, kunnes
akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten
automaattisesti. Latausta ei myös-
kään tapahdu, mili latauslaitteen
tai akun liittimet ovat pölyiset tai
akku on viallinen, jolloin oranssi
merkkivalo syttyy.
4.
Kun lataus on suoritettu, lataus-
lamppu alkaa vilkkua nopeasti vih-
reänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun
akku on liian kylmä tai kun sitä ei
ole käytetty pitkään aikaan, akun
latautuminen täyteen kestää
kauemmin kuin tavallisesti.
Jos kokonaan ladattu akku asete-
taan uudelleen laturiin, latauslamp-
pu saattaa syttyä palamaan. Muuta-
man minuutin kuluttua latauslamppu
saattaa vilkkua nopeasti, mi tar-
koittaa, että lataus on valmis.
6.
Jos latauslamppu ei syty littös-
ti sen jälkeen, kun laturi on kytketty pis-
torasiaan tai jos lamppu ei sammu nor-
maalin latausajan kuluttua, pyydä neu-
voa valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOMAUTUS:
Kun kylmää akkua (alle 5°C
(41°F)) ladataan lämpimässä
paikassa, akku paikkaan ja
odota yli tunnin, jotta akku mpe-
nee ymristön mpötilan tasolle.
Muuten akku ei lataudu kokonaan.
EY6803(EU).indb 79 2006/04/10 9:43:08
-
80
-
Anna akun äht ladatessasi
kahta tai useampaa akkua pek-
in.
Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-
goittumisen estämiseksi
Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Irrota laturi verkosta, kun sitä ei
käytetä.
MERKKIVALOT
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen.
Lataa parhaillaan.
Lataus on valmis.
Akkupaketti on mmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämtila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on lyä tai toimintahäir.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä (kotita-
loudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspis-
teisiin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita joko ilmaiseksi tai
maksua vastaan. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palaut-
taa käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat
tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonva
-
roja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähis-
töllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Laissa saattaa olla määrätty rangaistus jätteiden epäasianmukaisesta käsittelystä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä
tai tavarantoimittajalta.
Tietojatteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa.
Jos haluat vittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
EY6803(EU).indb 80 2006/04/10 9:43:09
-
81
-
. HUOLTO
Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistuk-
seen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita.
. LISÄLAITTEET
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä lisäosia tai varusteita ainoastaan niille
mainittuihin tarkoituksiin.
Terän sovitin
•EY9HX403
Poran istukka (Valinnainen lisävaruste)
•EY9HX400
Vasaran istukka (Valinnainen lisävaruste)
•EY9HX401
Akku
•EY9201(Ni-MH)
Latauslaite
•EY0110
Jos tarvitset apua tai tarkempia tietoja näis lisäosista, pyymme ottamaan
yhteyden paikalliseen huoltokeskukseen.
. KÄYTTÖEHDOTUS
1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan isku-
muodolla.
Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää
lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia.
Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi.
2. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi),
iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa.
Tämä siksi, että voide jäykistyy alhaisessa lämpötilassa ja lisää kitkaa.
Jos näin käy, käytä iskumuotoa ilman kuormaa noin 30 sekunnin ajan ja toista
tämä 3 kertaa. mä palauttaa sen iskuvoiman.
EY6803(EU).indb 81 2006/04/10 9:43:10
-
82
-
. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE (EY6803)
Suurin
poraushalkaisija
Betoni
10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32")
*Työskentelyyn, joka voidaan suorittaa yhdellä akulla.
Teräs
13 mm (33/64")
Moottorin jännite 12 V tasavirta
Nopeus ilman kuormaa (kierr./min) 0
-
1000 /min (RPM)
Iskumäärä per minuutti (iskua per min) 0
-
4000 /min (iskua per min)
Paino (sis. akkupaketin) 2,5 kg
(5,5 lbs)
Mitat (P×L×K) 249×257×64 mm (10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
OPASTAULUKO
Valitse vääntömomentti ruuvien kiinnitykseen kytkimen kahvalla.
Ohje vääntömomentin valintaan
Työstä riippuen säätö on mahdollista viidessä tasossa noin 1 Nm (10 k
gf-cm) jaksoin.
Asetus Vääntömomentti
Ohje materiaalista riippuen
Betoni Laatta
(A) (B) (A) (B)
Ruuvien
kiinnitys
1 Noin 1,5 Nm (15 kgf-cm)
2 Noin 2,5 Nm (25 kgf-cm)
3 Noin 3,4 Nm (35 kgf-cm)
4 Noin 4,4 Nm (45 kgf-cm)
5 Noin 5,4 Nm (55 kgf-cm)
Reikien
poraaminen (Poramerkki) Noin 8,3 Nm (85 kgf-cm) Reikien poraaminen metalliin
(A) Ruuvien kiinnitys muoviankkuriin, joka vaatii halkaisijaltaan 6,0 mm (1/4") aukon ennakkoon
betonissa.
(B) Ruuvien kiinnitys suoraan betoniin (esim. Topcon), halk. 3,5 mm (1/8") ennakkoon tehdyllä aukolla.
HUOMAUTUS: Edellinen on tarkoitettu vain viitteeksi. Tarvittava väänmomentti
riippuu ruuvien muodosta, materiaalista ja käyttötavasta.
Säädä vääntömomentti työlle sopivalla tavalla.
EY6803(EU).indb 82 2006/04/10 9:43:11
-
83
-
AKKUPAKETTI (EY9201kuuluuvarusteisiin)
Malli EY9201 EY9200 EY9106 EY9101 EY9001,EY9006
Akun jännite 12 V DC (1,2 V x 10 solua)
Akun säilytys Ni-MH akku Ni-Cd akku
Kapasiteetti 3,5 Ah 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah
AKKULATURI
Malli EY0110
Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,78 kg (1,72 lbs)
Latausaika 55minuuttia(EY9201)
HUOMAUTUS:
Älä lataa tyypin “Y” Ni-Cd akkuja.
Katso uusimmasta yleisesittees tiedot tälle laturille sopivista akuista.
EY6803(EU).indb 83 2006/04/10 9:43:12
-
84
-
Перед эксплуатацией прочтите брошюру
“Правила техники безопасности”, а также
следующее.
.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1) Надевайте приспособление
для защиты слуха. Воздействие
шума на незащищенный слуховой
аппарат можетпривести к потере
слуха.
2)Помните, что данный инструмент
всегда находится в рабочем
состоянии,посколькуегонетребуется
включатьвэлектрическуюрозетку.
3)При сверлении стен, полов и
т.п. инструмент может коснуться
электрическихпроводов,находящихся
поднапряжением.НЕКАСАЙТЕСЬ
ЗА Ж ИМ Н О ГО ПАТРО НА , А
ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ
ПЕРЕДНИХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ
ДЕТАЛЕЙИНСТРУМЕНТА!ЕслиВы
сверлите илизавинчиваетешуруп
внутрь провода, находящегося
под напряжением, во избежание
поражения электрическим током
удерживайтеинструменттолькоза
пластмассовуюрукоятку.
4) Еслинасадказастряла,немедленно
выключите главный выключатель
во избежание перегрузки, которая
можетповредить батарейныйблок
или мотор. Для освобождения
заклинившихсянасадокиспользуйте
реверсивноедвижение.
5)НЕиспользуйтерычагпереключения
вперед/назад, когда главный
выключ атель находитс я в о
включенном положении. Батарея
быстро разрядится, а устройство
можетбытьповреждено.
6)Вовремяхраненияилипереноски
инструмента, установите рычаг
переключения вперед/назад в
центральноеположение(блокировка
переключателя)
7)Не перегружайте инструмент,
удерживаяпереключательрегулировки
скоростивпромежуточномположении
(режим регулировкискорости), что
приведеткостановкемотора.Будет
активизирована защитная схема,
которая может препятствовать
функциивыбораскорости.Еслиэто
произойдет,отпуститепереключатель
регулировки скорости, и снова
нажмитеегодлянормальнойработы.
8)Будьте осторожны,чтобы пыльне
попадалавнутрьзажимногопатрона.
9)Воизбежаниетравмынеприкасайтесь
квращающимсядеталям.
10) Неиспользуйтеинструментнепрерывно
в течение длительного времени.
Время от времени прекращайте
использование инструмента для
предотвращения повышения
температуры и температурной
перегрузкидвигателя.
11) Нероняйтеинструмент.
ВсоответствиисФедеральнымЗаконом
РоссииОзащитеправпотребителей,
срокслужбыдляданногоизделияравен
7 годам, 500 зарядкам олько для
никель-кадмиевогобатарейногоблока),
1200 зарядкам олько для никель-
металлогидридногобатарейногоблока)
с даты производства при условии,
чтоизделиеиспользуетсявстрогом
соответствииснастоящейинструкцией
по эксплуатации и применимыми
техническимистандартами.
МацушитаЭлектрикВоркс,Лтд.
Символ значение
V Вольты
Постоянныйток
n
0
Скоростьбезнагрузки
…/мин
Количествооборотовиливозвратно-
поступательныхдвиженийвминуту
Вращениесдолблением
Тольковращение
EY6803(EU).indb 84 2006/04/10 9:43:13
-
85
-
.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Зажимной патрон
ПРИМЕЧАНИЕ:Смазкадлянасадки
Смазывайтеовальноеуглублениена
насадке при помощи прилагаемой
смазкипокрайнеймереодинразв
месяц.
1. Чтобы вставить насадку
1-1.Вставьте насадку в установочное
отверстиеислегкаповернитееедля
определениязацепленногоположения
1-2.Взацепленномположениинажмите
насадку до упора. Убедитесь, что
насадказафиксирована,потянувее.
Хвостовиктипа
SDS PLUS
2. Чтобы снять насадку
2-1.Нажмите на крышку зажимного
патронаипотянитенасадку.
Затяжка шурупов
Используйте адаптер для насадок
(стандартный)инасадку.
1. Извлеките адаптер для насадок
из отсека хранения адаптера для
насадокнаглавномблоке.
2.
П о т я н и т е д е р ж а т е л ь
насадки.(2)
3. Вставьтенасадку.(3)
Держатель
насадки
4. Убедитесь, что насадка
плотно вставлена, слегка
потянувее.
5. Вставьте адаптер для насадок
в установочное отверстие и
поверните для поиска положения
фиксации.
6. В положении фиксации надавите
егодоупора.
•Убедитесь,чтоонзафиксирован,
слегкапотянувего.
Рычаг переключения вперед/
назад
НазадВперед
Убедитесь, что Вы установили
селекторный переключатель в
центральное положение, чтобы
зафиксироватьегопослеиспользования.
Работайте срычагомпереключения
вперед/назадпослетого,каквращение
мотораполностьюостановится.
Рычаг переключения долбления/
сверления
ПРИМЕЧАНИЕ:
Проводитеизменение режима после
того,каквращениемотораполностью
остановится.
Положение
рычага
переключения
Режимработы Действие
Вращениес
долблением
Сверление
бетона,
сверление
блоков
Только
вращение
Затяжка
шурупов,
сверление
металла
Установка крутящего момента
муфты
Отрегулируйте крутящий момент в
одноиз5возможныхположенийили
позицию“ ”.
Фиксация
EY6803(EU).indb 85 2006/04/10 9:43:16
-
86
-
ВНИМАНИЕ:
Пр оверьте устано вку пер ед
началомэксплуатации.
Установитеметкушкалывэтоположение
( ).
Переключатель регулировки
переменной скорости
Дляустановкицентраотверстия,слегка
нажмите пускатель, чтобы начать
медленноевращениедрели.
Чем большевытянут переключатель
регулировкискоростивращения,тем
вышестанетскоростьвращения.
Светодиодная подсветка
ВНИМАНИЕ:
Встроеннаясветодиоднаяподсветка
предназначена для временного
освещениянебольшойрабочейзоны.
Неиспользуйтееевкачествезамены
постоянногофонарика,таккаконане
обладаетдостаточнойяркостью.
Нажмите пусковой
выключатель, при
эт о м в к л ю ч и т с я
с в е т о д и о д н а я
п о д с в е т к а . П р и
отпусканиипускового
выключателяподсветка
а в т о м а т и ч е с к и
выключится. Подсветка горит при
очень низком токе и не оказывает
неблагоприятного воздействия на
производительность шуруповерта
вовремя работыилина емкость его
батареи.
Данноеизделиеоснащеновстроенной
светодиоднойподсветкой.
Данное изделие классифицируется
как“Светодиодноеизделиекласса1“
согласноEN60825-1
Светодиодноеизделиекласса1
Внимание:НЕСМОТРЕТЬНАЛУЧ.
Установка плечевого ремня
ВНИМАНИЕ:
Прочноприкрепитеплечевойремень
к главному блоку инструмента
и проверьте длину ремня перед
использованием.
• Проверьте состояние ремня и не
используйтееговслучае,еслион
имеетпорезы,обрывыит.п.
При использовании инструмента
с неправильно установленным
ремнемсуществуетрискполучения
травмыилиповреждения.
• Пожалуйста, надежно наденьте
плечевойременьнаплечо.
Прислучайномпаденииинструмента
существуетрискполучениятравмы
илиповреждения.
1. П р опуст и те ре м е н ь сквоз ь
держателиремня.
(1)
2. Пропуститеремень сквозьпряжки
иотрегулируйтеегодлину.
(2)
Плечевая
накладка
• Плечевой ремень может быть
отрегулирован в соответствии
с физическими параметрами
рабочего.
• Отрегулируйтеплечевуюнакладку,
чтобыонабыланаплече.
• Потяните за плечевой ремень,
чтобы убедиться, что он прочно
прикреплен к главному блоку
инструмента.
Для надлежащего использования
батарейного блока
Никель-металлогидридный
батарейный блок (EY9201)
Перед хранением полностью
зарядите никель-металлогидридрую
батарею, чтобы обеспечить более
продолжительныйсрокслужбы.
EY6803(EU).indb 86 2006/04/10 9:43:17
-
87
-
Диапазонтемпературыокружающей
среды составляет от0°C (32°F) до
40°C (10F).
Если батарейный блок будет
использоваться при температуре
батареиниже0°C(32°F),инструмент
может не фу нк ц и он и р о ват ь
надлежащимобразом.Вэтомслучае
длянадлежащегофункционирования
батареиполностьюзарядитебатарею
дозавершениязарядки.
Еслибатарейныйблокнеиспользуется,
храните его подальше от таких
металлическихпредметов,какскрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы,
или других мелких металлических
предметов,которыемогутпривестик
контактуоднойклеммысдругой.
Хранениебатарейныхблоковвместе
можетстатьпричинойвозникновения
искр,ожоговилипожара.
При работе с батарейным блоком
убедитесь,чторабочееместохорошо
проветривается.
Срок службы батарейного
блока
Аккумуляторные батареи имеют
ограниченный срок службы. Если
после повторной зарядки время
функционированиястановитсячрезмерно
коротким,заменитебатарейныйблокна
новый.
ПРИМЕЧАНИЕ:
спользование при очень жарких
илихолодныхусловияхсокращает
времяработынаоднойзарядке.
Переработка батареи
Для защиты окружающей среды и
переработки материалов,убедитесь,
что утилизация выполняется в
официально принятом месте, если
такоеимеетсявВашейстране.
Зарядное устройство
ПРИМЕЧАНИЕ:
Заряжайтеновыйбатарейныйблок
или батарейный блок, который
не использовался в течение
длительного времени, в течение
24 часов, чтобы довести батарею
дополнойзарядки.
Зарядноеустройство(EY0110)
1. Включите зарядное устройство в
штепсельнуюрозеткупеременного
тока.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приподключенииштепсельнойвилки
к источнику питания переменного
токамогутпоявитьсяискры,ноэто
непредставляет проблему с точки
зрениябезопасности.
2. Плотновставьтебатарейныйблокв
зарядноеустройство.
Батарейныйблок
Зарядноеустройство
Кштепсельнойрозетке
переменноготока
3. Во время зарядки будет гореть
лампочказарядки.
После завершения зарядки
а в т о м а т и ч е с к и с р а б о т а е т
в н у т р е н н и й э л е к т р о н н ы й
переключатель, предотвращая
чрезмернуюзарядку.
Зарядка не начнется, если
батарейныйблокслишкомгорячий
(например,непосредственнопосле
функционирования при большой
нагрузке).
Оранжевая лампочка режима
ожиданиябудетгоретьдотехпор,
пока батарея не остынет. Затем
зарядканачнетсяавтоматически.
4. Послезавершениязарядкилампочка
зарядки начнет быстро мигать
зеленымсветом.
5. При любом из условий, когда
батаре йный бл о к сл ишком
холодный,либобатарейныйблокне
использовалсядлительноевремя,
лампочка зарядки будет гореть.
В таком случае зарядка займет
более продолжительное время,
пока батарейный блок полностью
не зарядится, в сравнении со
стандартнымвременемзарядки.
Если полностью заряженный
батарейныйблоксновавставить
взарядноеустройство,загорится
лампоч к а з а р я д к и . Через
несколько минут лампочка
зарядки может начать быстро
EY6803(EU).indb 87 2006/04/10 9:43:19
-
88
-
мигать, показывая, что зарядка
завершена.
6. Еслилампочказарядкинезагорится
непосредственнопослевключения
зарядного устройства, или если
лампочканепогаснетпоистечении
стандартного времени зарядки,
обратитесь в уполномоченный
сервисныйцентр.
ПРИМЕЧАНИЕ:
П р и з а р я д к е х о л о д н о г о
б а т а р е й н о г о б л о к а  ( с
температурой ниже 5°C
(41°F))
в теплом месте, оставьте
батарейный блок в этом месте
иподождитеболееодного часа,
покабатареянагреетсядоуровня
температурыокружающейсреды.
Впротивномслучае,батарейный
бл ок м ож ет н е заряд ится
полностью.
Охладите зарядное устройство
при последовательной зарядке
более чем двух батарейных
блоков.
Не вставляйте Ваши пальцы в
контактные отверстия, когда Вы
держите зарядное устройство, а
такжевдругихслучаях.
ВНИМАНИЕ:
Дляпредотвращениярискапожара
или повреждения зарядного
устройства.
•Не используйте в качестве
источника питания генератор
двигателя.
Не блокируйте вентиляционные
отверстияназарядномустройстве
ибатарейномблоке.
Выключите зарядное устройство
из штепсельной розетки, если
ононеиспользуется.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Миганиекраснымсветом
Высвечиваниекраснымсветом
Быстроемиганиезеленымсветом
Высвечиваниеоранжевымсветом
Миганиеоранжевымсветом
Зарядноеустройствоподключенокштепсельной
розеткепеременноготока.Готовокзарядке.
Выполняетсязарядка.
Зарядказавершена.
Батарейныйблокгорячий.Зарядканачнется,
когдатемпературабатарейногоблокаупадет.
Зарядканевозможна.Батарейныйблок
засоренпыльюилинеисправен.
Информация по обращению с отходами для стран, не входя-
щих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский
Союз.
ЕслиВысобираетесьвыброситьданныйпродукт,узнайтевместных
органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами
такоготипа.
EY6803(EU).indb 88 2006/04/10 9:43:20
-
89
-
. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Дляпротиранияустройстваиспользуйтесухуюмягкуюткань.Неиспользуйтедляочистки
влажнуюткань,разбавитель,бензинилипрочиелетучиерастворители.
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
Дляпредотвращениярискатравмы,используйтепринадлежностиилиприспособления
поихустановленномуназначению.
Адаптердлянасадок
•EY9HX403
Зажимнойпатрондрели(Дополнительнаяпринадлежность)
•EY9HX400
Зажимнойпатронперфоратора(Дополнительнаяпринадлежность)
•EY9HX401
Батарейныйблок
•EY9201(Никель-металлогидридная)
Зарядноеустройство
•EY0110
ЕслиВамнеобходимокакое-либосодействиевполучениидополнительнойинформации
относительноданныхпринадлежностей,обратитесьвместныйсервисныйцентр.
. УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. В случае недостаточной нажимной силы на насадку перфоратор не сможет
выполнятьударноедействиеврежимедолбления.
Это сделано для того, чтобы предотвратить работу в режиме долбления без
нагрузки.Нажмитесильнеенанасадку,чтобывключитьперфораторизаставить
еговыполнятьударноедействие.
Во время работы всегда следует убедитесься в том, что Вы нажимаете с
достаточнойсилой.
2. Зимойивдругихслучаях,когдатемператураустройствабудетнизкой(5°Cили
ниже),вначалеударврежимедолбленияможетбытьслабее,чемобычно.
Это происходит потому, что смазка становится более вязкой при низкой
температуре,чтоповышаеттрение.
Еслиэтопроизойдет,поработайтеврежимедолблениябезнагрузкинапротяжении
приблизительно30секундиповторитеэто3раза.Этовосстановитегоударную
мощность.
EY6803(EU).indb 89 2006/04/10 9:43:21
-
90
-
. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО (EY6803)
Максимальный
диаметр
сверления
CБетон
10 мм (25/64") *12.5 мм (15/32")
*Дляработ,которыемогутбытьзавершенысодним
батарейнымблоком.
Сталь
13мм(33/64")
MНапряжениемотора Моторпостоянноготока12В
Скоростьбезнагрузки(об/мин)
0
-
1000/мин(об/мин))
Числоудароввминуту(удар/мин)
0
-
4000/мин(удар/мин)
Вес(сбатарейнымблоком) 2,5кг
(5,5 фунта)
Размеры(длина×ширина×высота)
249×257×64мм(10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
СПРАВОЧНАЯ ТАБЛИЦА
Выберитекрутящиймоментдлязатяжкишуруповприпомощирукояткимуфты.
Ориентирдлявыборакрутящегомомента
В зависимости от вида выполняемой работы возможна установка пяти уровней
регулировкисвозрастаниемприблизительнона1Нм(10кгс-см).
Установка Крутящиймомент
Ориентирвзависимостиот
материала
Бетон Блок
(A) (B) (A) (B)
Затяжка
шурупов
1 Приблизительно1,5Нм(15кгс-см)
2 Приблизительно2,5Нм(25кгс-см)
3 Приблизительно3,4Нм(35кгс-см)
4 Приблизительно4,4Нм(45кгс-см)
5 Приблизительно5,4Нм(55кгс-см)
Сверление
отверстий
(Метка
дрели)
Приблизительно8,3Нм(85кгс-см)
Сверлениеотверстийв
металле
(A) Для затяжки шурупов в пластиковый анкер, который требует предварительного сверления
отверстиядиаметром6,0мм(1/4")вбетоне.
(B) Для непосредственной затяжки шурупов в бетон (например, с конической головкой) с
предварительнымсверлениемотверстиядиаметром3,5мм(1/8").
ПРИМЕЧАНИЕ: Даннаятаблицаявляетсятолькоприблизительнойрекомендацией.
Необходимыйкрутящиймоментменяетсявзависимостиотформы,
материалаиместаприложенияшурупов.
Устанавливайте инструментв соответствиис рабочейобстановкой
наместе.
EY6803(EU).indb 90 2006/04/10 9:43:23
-
91
-
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК(EY9201включенвпоставляемыйкомплект.)
Модель EY9201 EY9200
EY9106
EY9101
EY9001,
EY9006
Напряжение
батареи
12Впостоянноготока(1,2В×10элементов)
Используемая
батарея
Никель-металлогидридная
батарея
Никель-кадмиеваябатарея
Емкость 3,5Ампер-час 3,0Амперас 2,0Ампер-час 1,7Ампер-час 1,2Ампер-час
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель EY0110
Параметры
См.табличкусэлектрическимипараметрамина
нижнейповерхностизарядногоустройства.
Вес 0,78кг(1,72фунта)
Времязарядки 55мин(EY9201)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Незаряжайтеникель-кадмиевыебатарейныеблокитипа“Y”.
Дляполученияинформацииопригодныхдляэтогозарядногоустройствабатарейных
блоках,смотритетабличкуназарядномустройствеилипоследнийобщийкаталог.
EY6803(EU).indb 91 2006/04/10 9:43:23
-
92
-
Перед експлуатацією прочитайте брошюру
Правила техніки безпеки”, а також
зазначене нижче.
.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1) Надягайте пристосування для
захисту слуху. Вплив шуму на
незахищенийслуховийапаратможе
призвестидовтратислуху.
2)Пам’ятайте, що даний інструмент
завждиперебуваєуробочомустані,
оскільки його не треба вмикати в
електричнурозетку.
3)При свердлінні стін, підлог, і т.п.,
інструмент може дотикнутись
електричнихпроводів,щоперебувають
під напругою. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ
ЗАТИСКНО ГО ПАТРО Н А , А
ТА КОЖ БУД Ь -ЯКИ Х ІНШ ИХ
ПЕРЕДНІХМЕТАЛЕВИХДЕТАЛЕЙ
ІНСТРУМЕНТУ!ЯкщоВисвердлите
або загвинчуєте шуруп всередину
проводу,щоперебуваєпіднапругою,
з метою запобігання ураження
електричним струмом тримайте
інструмент лише за пластмасову
рукоятку.
4) Якщо насадка застрягла, негайно
вимкнітьголовнийвимикач,зметою
запобігання перевантаження, що
може пошкодити батарейний блок
абомотор.Длявивільненнянасадок,
що заклинилися, використовуйте
реверсивнийрух.
5)НЕвикористовуйтеважільперемикання
вперед/назад,колиголовнийвимикач
перебуваєуввімкненомуположеннi.
Батарея швидко розрядиться, а
пристрiйможебутипошкоджений.
6)Підчасзберіганняабоперенесення
інструменту, встановіть важіль
перемикання вперед/назад в
центральнеположение(блокування
перемикача).
7)Не перевантажуйте інструмент,
утримуючі перемикачрегулювання
швидкостіу проміжномуположенні
(режим регулювання швидкості),
щопризведедозупиненнямотора.
Будеактивізованазахиснасхема,що
можеперешкоджатифункціївибору
швидкості. Якщо це відбудеться,
відпустіть перемикач регулювання
швидкості,ізновунатиснітьйогодля
нормальноїроботи.
8)Будьте обережні, щоб пил не
потрапляв всередину затискного
патрону.
9)Щобуникнутитравми,неторкайтеся
додеталей,щообертаються.
10) Не використовуйте інструмент
безперервно на протязі тривалого
часу. Час від часу припиняйте
використання інструменту для
запобіганняпідвищеннятемператури
ітемпературногоперенавантаження
двигуна.
11) Недозволяйтеінструментупадати.
ЗгіднозЗакономУкраїни“Прозахист
прав споживачів, термін служби
дляданоговиробурівний7рокам,
500 зарядкам ільки для нікель-
кадмієвого батарейного блоку),
1200 зарядкам (тільки для нікель-
металогідридногобатарейногоблоку)
з дати виробництва при умові, що
виріб використовується відповідно
суворомудосправжньоїінструкціїпо
експлуатаціїізастосовнихтехнічних
стандартів.
МацусітаЕлектрікВоркс,Лтд.
Осака,Японія
Символ значення
V Вольти
Постійнийструм
n
0
Швидкістьбезнавантаження
…/хв
Кількістьобертівабозворотно-
поступальнихрухівнахвилину
Обертанняздовбанням
Тількиобертання
EY6803(EU).indb 92 2006/04/10 9:43:25
-
93
-
.
ФУНКЦІОНУВАННЯ
Затискний патрон
ПРИМІТКА:Мастилодлянасадки
Змащуйтеовальнезаглибленняна
насадцізадопомогоюмастила,яке
входить до комплекту, принаймні
одинразнамісяць.
1. Щоб вставити насадку
1-1.Вставтенасадкувустановочнийотвір
ізлегкаповернітьїїдлявизначення
зачепленогоположення.
1-2.Взачепленомуположеннінатисніть
насадкудоупору.Переконайтеся,що
насадказафіксована,потягнувшиїї.
Хвостовиктипу
SDS PLUS
2. Щоб зняти насадку
2-1.Натисніть на кришку затискного
патронуіпотягнітьнасадку.
Затягування шурупів
Використовуйтеадаптердлянасадок
(стандартний)інасадку.
1. Витягніть адаптер для насадок з
відсіку зберігання адаптера для
насадокнаголовномублоці.
2.
Потягнітьутримувачнасадки.
(2)
3. Вставтенасадку.(3)
Утримувач
насадки
4. Переконайтесь,щонасадка
щільно вставлена, злегка
потягнувшиїї.
5. Вставте адаптер для насадок в
отвірдлявстановленняіповерніть
дляпошукуположенняфіксації.
6. У положенні фіксації натисніть
йогодоупору.
•П е р е к о н а й т е с ь , щ о в і н
зафіксований, злегка потягнувши
його.
Важіль перемикання вперед/
назад
НазадВперед
Переконайтеся, що Ви встановили
селекторнийперемикачвцентральне
положення, щоб зафіксувати його
післявикористання.
Працюйте з важелем перемикання
вперед/назадпіслятого,якобертання
мотораповністюзупиниться.
Важіль перемикання довбання/
свердління
ПРИМІТКА:
Проводітьзмінурежимупіслятого,
як обертання мотору повністю
зупиниться.
Положення
важеля
перемикання
Режимроботи
Дія
Обертанняз
довбанням
Свердління
бетону,
свердління
блоків
Лише
обертання
Затягування
шурупів,
свердління
металу
Ус т а н о в к а о б е рт а юч о го
моменту муфти
Відрегулюйте обертаючий момент
в одне з 5 можливих положень або
позицію“ ”.
Фіксація
EY6803(EU).indb 93 2006/04/10 9:43:27
-
94
-
УВАГА:
Перевірте уста н о в к у п е р ед
початкомексплуатації.
Встановiтьміткушкаливцеположення(
).
Перемикач регулювання змінної
швидкості
Для установки центруотвору, злегка
натисніть пускатель, щоб почати
повільнеобертаннядриля.
Чим більше витягнутий перемикач
регулювання швидкості обертання,
ти м ви щ о ю с т а н е ш в ид к і с т ь
обертання.
Світлодіодне підсвічування
УВАГА:
В б у д о в а н е с в і т л о д і о д н е
підсвічування призначене для
тимчасового освітлення невеликої
робочоїзони.
Не використовуйте його у якості
заміни постійного ліхтарика, так як
вононемаєдостатньоїяскравості.
Натисніть пусковий
вимикач, при цьому
ввімкнетьсясвітлодіодне
підсвічування. При
відпусканні пускового
вимикачапідсвічування
автоматичновимкнеться.
Підсвічуваннягоритьпридуженизькому
струмі і не впливає негативно на
продуктивність шуруповерта під час
роботиабонаємкістьйогобатареї.
Даний виріб оснащений вбудованим
світлодіоднимпідсвічуванням.
Даний виріб класифікується як
Світлодіоднийвирібкласу1згідноEN
60825-1
Світлодіоднийвирібкласу1
Увага:НЕДИВИТИСЯНАПРОМІНЬ.
Встановлення плечового ременя
УВАГА:
• Міцно прикріпіть плечовий ремінь
до головного блоку інструменту і
перевірте довжину ременя перед
користуванням.
• Перевірте стан ременя і не
користуйтесь ним у випадку, якщо
вінмаєпорізи,обривиіт.п.
При користуванні інструментом
з неправильно встановленим
ременем існує ризик отримання
травмиабопошкодження.
• Будь ласка, надійно надіньте
плечовийреміньнаплече.
У випадку падіння інструменту
існуєризикотриманнятравмиабо
пошкодження.
1. Пропустітьремінь крізь утримувачі
ременя.
(1)
2. Пропустіть ремінь крізь пряжки і
відрегулюйтейогодовжину.
(2)
Плечова
накладка
• Плечовий ремінь може бути
відрегульований у відповідності з
фізичнимипараметрамиробітника.
• Відрегулюйте плечову накладку,
щобвонабуланаплечі.
• Потягніть за плечовий ремінь,
щоб переконатися, що він міцно
прикріплений до головного блоку
інструменту.
Для належного використання
батарейного блока
Нікель-метало г і д р и дн и й
батарейний блок (EY9201)
П
ередзберіганням повністюзарядіть
нікель-металогідридну батарею, щоб
забезпечити більш тривалий термін
служби.
EY6803(EU).indb 94 2006/04/10 9:43:29
-
95
-
Діапазонтемпературинавколишнього
середовищаскладаєвід0°C(32°F)до
40°C (104°F).
Якщо бата р е й н и й бл о к буд е
використовуватисьпритемпературібатареї
нижче 0°C (32°F), інструмент може не
функціонуватиналежнимчином.Вцьому
випадкудляналежногофункціонування
батареї повністю зарядіть батарею до
завершеннязарядки.
Я к щ о б а т а р е й н и й бл о к н е
використовується, зберігайте його
подалі відтакихметалевихречей, як
скріпки,монети,ключі,цвяхи,шурупи,
або інших дрібних металевих речей,
якіможутьпризвестидоконтактуоднієї
клемизіншою.
Зберігання батарейних блоків разом
можестатьпричиноювиникненняіскр,
опіківабопожежі.
Підчасроботизбатарейнимблоком
переконайтесь,щоробочемісцедобре
провітрюється.
Термін служби батарейного
блоку
Акумуляторнібатареїмаютьобмежений
термінслужби.Якщопісля повторної
зарядки час функціонування стає
надмірнокоротким,замінітьбатарейний
блокнановий.
ПРИМІТКА:
Використаннязадужегарячихабо
холоднихумовскорочуєчасроботи
наоднзарядці.
Переробка батареї
Длязахистунавколишньогосередовища
iпереробкиматериалiв,переконайтеся
в тому, що утилiзацiя виконується в
офiцiйноприйнятомумiсцi,якщотакеє
уВашiйкраїнi.
Зарядний пристрій
ПРИМІТКА:
Заряджайте новий батарейний
блок або батарейний блок, що не
використовувавсяпротягомтривалого
часу,протягом24годин,щобдовести
батареюдоповноїзарядки.
Заряднийпристрій(EY0110)
1. Ввімкніть зарядний пристрій в
штепсельну розетку змінного
струму.
ПРИМІТКА:
Припідключенніштепсельноївилки
до джерела живлення змінним
струмомможутьз’явитисяіскри,але
ценестворуюпроблемузточкизору
безпеки.
2. Щільновставтебатарейнийблокв
заряднийпристрій.
Батарейнийблок
Заряднийпристрій
Доштепсельноїрозетки
змінногоструму
3. Підчасзарядкибудегорітилампочка
зарядки.
Пі сля заверш енн я заряд ки
автоматично спрацює внутрішній
електроннийперемикач,запобігаючи
надмірнійзарядці.
•Зарядка не почнеться, якщо
батарейнийблокєнадтогарячим
(наприклад,безпосередньопісля
функціонування при великому
навантаженні).
Оранжева лампочка режиму
очікуваннябудегорітидотихпір,
доки батарея не охолоне. Далі
зарядкапочнетьсяавтоматично.
4. Післязавершеннязарядкилампочка
зарядки почне швидко мигати
зеленимсвітлом.
5. При будь-якійз зазначенихнижче
умов,колибатарейнийблок дуже
холодний,абобатарейнийблокне
використовувався тривалий час,
лампочка зарядки буде горіти. В
такомувипадкузарядказаймебільш
тривалийчас,докибатарейнийблок
повністюнезарядиться,впорівнянні
зістандартнимчасомзарядки.
Якщо повністю заряджений
батарейний блок зновувставити
в зарядний пристрій, загориться
лампочказарядки.Черездекілька
хвилин лампочка зарядки може
початишвидкомигати,показуючи,
щозарядказавершена.
6.
Якщолампочказарядкинезагориться
безпосередньо після вмикання
зарядного пристрою, або якщо
лампочканепогаснепіслязакінчення
EY6803(EU).indb 95 2006/04/10 9:43:30
-
96
-
стандартногочасузарядки,зверніться
доуповноваженогосервісногоцентру.
ПРИМІТКА:
П р и з а р я д ц і х о л о д н о г о
б а т а р е й н о г о  б л о к у  ( з
те мп е р ат ур ою н и жч е 5
°C
(41°F))в тепломумісці,залиште
батарейний блок в цьому місці
тапочекайтепонадоднугодину,
докибатареянагрієтьсядорівня
температури навколишнього
середовища. В протилежному
випадку, батарейний блок може
незарядитисяповністю.
Охолодітьзарядний пристрій при
послідовнійзарядцібільшніждвох
батарейнихблоків.
Не вставляйте Ваші пальці
в контактні отвори, коли Ви
тримаєте зарядний пристрій, а
такожвіншихвипадках.
УВАГА:
Для уникнення ризику пожежі або
пошкодженнязарядногопристрою.
Не використовуйте в якості
джерела живлення генератор
двигуна.
Неблокуйтевентиляційніотворина
зарядномупристроїтабатарейному
блоці.
Вимкніть зарядний пристрій з
штепсельноїрозетки,якщовінне
використовується.
СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ
Миганнячервонимсвітлом
Висвічуваннячервонимсвітлом
Швидкеблиманнязеленимсвітлом
Висвічуванняоранжевимсвітлом
Блиманняоранжевимсвітлом
Заряднийпристрійпiдключенийдоштепсельної
розеткизмінногоструму.Готовийдозарядки.
Виконуєтьсязарядка.
Зарядказавершена.
Батарейнийблокгарячий.Зарядженняпочнеться,
колитемпературабатарейногоблокувпаде.
Зарядженняєнеможливим.Батарейний
блокзасміченийпиломабонесправний.
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Євро-
пейський Союз
ДанийсимволдійснийтількинатериторіїЄвропейськогоСоюзу.
При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого
керівництваабодилеращодоправильногометодуїїздійснення.
.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Дляпротиранняпристроювикористовуйтесухум’якутканину.Невикористовуйтедля
очищеннявологутканину,розріждувач,бензинабоіншілетучірозчинники.
EY6803(EU).indb 96 2006/04/10 9:43:32
-
97
-
. ПРИЛАДДЯ
УВАГА:
Длязапобіганняризикутравми,використовуйтеприладдяабопристроїзаїхнім
встановленимпризначенням.
Адаптердлянасадок
•EY9HX403
Затискнийпатрондриля(Додатковеприладдя)
•EY9HX400
Затискнийпатронперфоратора(Додатковеприладдя)
•EY9HX401
Батарейнийблок
•EY9201(Нікель-металогідридна)
Заряднийпристрій
•EY0110
ЯкщоВамнеобхіднобудькесприяннявотриманнядодатковоїінформаціїстосовно
даногоприладдя,звернітьсядомісцевогосервісногоцентру.
. ВКАЗІВКИ ПО ВИКОРИСТАННЮ
1. Уразiнедостатньоїнатискноїсилинанасадкуперфораторнезможевиконувати
ударнудiюврежимiдовбання.
Цезробленодлятого,щобзапобігтироботіврежимідовбаннябезнавантаження.
Натисніть сильніше на насадку, щоб ввімкнути перфоратор і змусити його
вдаряти.
Підчасроботислiдпереконатисявтому,щоВинатискуєтездостатньоюсилою.
2. Взимкутавіншихвипадках,колитемпературапристроюбуденизькою(5°Cабо
нижче),спочаткуударврежимідовбанняможебутислабкіше,ніжзвичайно.
Цевідбуваєтьсятому,щомастило стає більшв’язкимпринизькійтемпературі,
щопідвищуєтертя.
Якщоцевідбудеться,попрацюйтеврежимідовбаннябезнавантаженняпротягом
приблизно30секундiповторьце3рази.Цевідновитьйогоударнупотужність.
EY6803(EU).indb 97 2006/04/10 9:43:32
-
98
-
. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ (EY6803)
Максимальний
діаметр
свердління
Бетон
10 мм (25/64") *12,5 мм (15/32")
*Дляробіт,якіможутьбутизавершенізоднимбатарейним
блоком.
Сталь
13 mm (33/64")
Напругамотору Моторпостійногоструму12В
Швидкістьбезнавантаженняб/хв)
0
-
1000/хв(об/хв)
Кількістьударівзахвилинудар/хв)
0
-
4000/хв(удар/хв)
Вагабатарейнимблоком) 2,5
кг
(5,5 фунта)
Розміри
(довжина×ширина×висота)
249×257×64мм(10"×10
-
1/8"×2
-
1/2")
ДОВІДКОВА ТАБЛИЦЯ
Оберіть обертаючий момент для затягування шурупів за допомогою рукоятки
муфти.
Орієнтирдлявиборуобертаючогомоменту
Узалежностівідвидуроботи,щовиконується,можливевстановленняп’ятирівнів
регулюваннязізростаннямприблизнона1Нм(10кгс-см).
Установка Обертаючиймомент
Орієнтирвзалежностівід
матеріалу
Бетон Блок
(A) (B) (A) (B)
Затягування
шурупів
1 Приблизно1,5Нм(15кгс-см)
2 Приблизно2,5Нм(25кгс-см)
3 Приблизно3,4Нм(35кгс-см)
4 Приблизно4,5Нм(45кгс-см)
5 Приблизно5,6Нм(55кгс-см)
Свердління
отворів
(Мітка
дриля)
Приблизно8,3Нм(85кгс-см) Свердлінняотворівуметалі
(A) Для затяжки шурупів у пластиковий анкер, що потребує попереднього свердління отвору
діаметром6,0мм(1/4")убетоні.
(B)Длябезпосередньогозатягуванняшурупівубетон(наприклад,зконічноюголовкою)зпопереднім
свердліннямотворівдіаметром3,5мм(1/8").
ПРИМІТКА: Дана таблиця є лише приблизною рекомендацією. Необхідний
обертаючий момент змінюється в залежності від форми, матеріалу і
місцязастосуванняшурупів.
Встановлюйтеінструментувідповідностідоробочоїобстановкинамісці.
EY6803(EU).indb 98 2006/04/10 9:43:34
-
99
-
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК(EY9201включенийдокомплекту,щопоставляється.)
Модель EY9201 EY9200 EY9106 EY9101
EY9001,
EY9006
Напругабатареї 12Впостійногоструму(1,2В×10елементів)
Батарея,що
використовується
Нікель-металогідридна
батарея
Нікель-кадмієвабатарея
Ємкість
3,5
Ампер-
година
3,0
Ампер-
година
2,0
Ампер-
година
1,7
Ампер-
година
1,2
Ампер-
година
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель EY0110
Параметри
Див.табличкузелектричнимипараметрамина
нижнійповерхнізарядногопристрою.
Вага 0,78кг(1,72фунта)
Часзарядки 55хв(EY9201)
ПРИМІТКА:
Незаряджайтенікель-кадмієвібатарейніблокитипу“Y”.
Дляотриманняінформаціїпропридатнідляцьогозарядногопристроюбатарейні
блоки,дивітьсятабличкуназарядномупристроїабоостаннійзагальнийкаталог.
EY6803(EU).indb 99 2006/04/10 9:43:34
Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. UK
EY971068031 H1803 PrintedinJapan
EY6803(EU).indb 100 2006/04/10 9:43:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Panasonic EY6803 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor