Sony XS-GTX6120L Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Högtalare Koaxial 3-vägs:
pyt ksinok ,mc 03 × 61 refooW
ksinok ,mc 8,5 retsigernalleM
typ
pyt-D.B ,mc 5,2 reteewT
*
1
500 W*
2
*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
*
2
eralatgöh rep g 059 1 räfegnU tkiV
Medföljande tillbehör Delar för installation
*
1
*
2
Testvillkor: IEC 06268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
,mc 03 × 61 nenot egaL
conustype
,mc 8,5 nenotneddiM
conustype
epyt-D.B ,mc 5,2 nenot egoH
Maximaal ingangsvermogen
*
1
500 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 100 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 24 – 23.000 Hz*
2
rep g 059.1 reevegnO thciweG
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen".
*
2
Testvoorwaarde: IEC 06268-5 (2003-05)
:saiv 3 ed laixaoC anuloC
ocinóc ,mc 03 × 61 sevarG
ocinóc ,mc 8,5 aidém amaG
D.B opiT ,mc 5,2 sodugA
Potência máxima de curto-prazo
*
1
500 W
*
2
Potência nominal 100 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 24 – 23.000 Hz*
2
anuloc rop g 059.1 .xorpA oseP
Acessórios fornecidos Peças para instalação
*
1
“Potência máxima de curto-prazopode também ser referida
como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 06268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
a opit ,mc 03 × 61 ad refooW
cono
opit ,mc 8,5 ad aidem ammaG
a cono
D.B opit ,mc 5,2 ad reteewT
Potenza massima a breve termine
*
1
500 W
*
2
Potenza nominale 100 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
*
2
Accessori in dotazione Elementi per installazione
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima.
*
2
Condizione di prova: IEC 06268-5 (2003-05)
Dane techniczne
:ynżord-3 ywoisołópsW kinśołG
pyt ,mc 03 × 61 ywonotoksiN
stożkowy
pyt ,mc 8,5 ywonotoinderŚ
stożkowy
D.B pyt ,mc 5,2 ywonotokosyW
Maksymalna moc chwilowa
*
1
500 W*
2
Moc znamionowa 100 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 24 – 23 000 Hz*
2
kinśołg/g 059 1 ołoko agaW
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 06268-5 (2003-05)
Προδιαγραφές
:νωεσνύθυετακ 3 όκινοξαομΟ οίεχΗ
ύοκινωκ ,mc 03 × 61 refooW
τύπου
ύοκινωκ ,mc 8,5 egnardiM
τύπου
D.B υοπύτ ,mc 5,2 reteewT
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
500 W*
2
Ονομαστική ισχύς 100 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
24 – 23.000 Hz
*
2
οίεχη άνα g 059.1 υοπίρεΠ αζάΜ
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
*
1
H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως
“ισχύς κορυφής”.
*
2
Συνθήκες δοκιμής: IEC 06268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Динамик Коаксиальная 3-полосная
система:
,мс 03 × 61 йынтотсачокзиН
конического типа
,мс 8,5 йынтотсачендерС
конического типа
,мс 5,2 йынтотсачокосыВ
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность
*
1
500 Вт
*
2
Номинальная мощность 100 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 24 – 23000 Гц*
2
йыджак г 0591 олокO ассаМ
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощнос
ть”.
*
2
Условие испытания: IEC 06268-5 (2003-05)
Спецификации
Говорител Коаксиален трипосочен:
Краткотрайна максимална мощност*
1
500 W
*
2
Номинална мощност 100 W *
2
Номинално съпротивление 4 Ω
Ниво на налягане на изходния звук 90±2 dB (1 W, 1 м)
*
2
Работен честотен диапазон 2423000 Hz*
2
олгеТ
Приложени аксесоари Части за инсталация
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
без предупреждение.
*
1
Терминът „Краткотрайна максимална мощност”
може да се срещне и като „Пикова мощност”.
*
2
Условие за тестване: IEC 06268-5 (2003-05)
:yaw-3 laixaoC rekaepS
epyt enoc mc 03 × 61 refooW
epyt enoc mc 8.5 egnardiM
epyt D.B mc 5.2 reteewT
Short-term Maximum power
*
1
500 W*
2
Rated power 100 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
*
2
rekaeps rep g 059,1 .xorppA ssaM
Supplied accessories Parts for installation
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05)
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
ed sevarg ed ruelrap-tuaH
16 × 30 cm de type conique
Médium 5,8 cm de type conique
mc 5,2 ed sugia'd ruelrap-tuaH
de type B.D
Puissance maximale à court terme
*
1
500 W
*
2
Puissance nominale 100 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
*
2
rap g 059 1 norivnE sdioP
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 06268-5 (2003-05)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver demplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil
o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
magnética longe do sistema de colunas para evitar
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
:saív 3 ed laixaoC zovatlA
ocinóc opit ,mc 03 × 61 sevarG
opit ,mc 8,5 aidem amaG
cónico
D.B opit mc 5,2 ed sodugA
Potencia de pico máximo
*
1
500 W*
2
Potencia nominal 100 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 24 – 23.000 Hz*
2
zovatla rop g 059.1 .xorpA oseP
Accesorios suministrados Componentes para instalación
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Konus-Typ
pyT-sunoK ,mc 8,5 renötlettiM
D.B pyT ,mc 5,2 renöthcoH
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
500 W*
2
Nennleistung 100 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
*
2
rehcerpstuaL orp g 059.1 .ac thciweG
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 06268-5 (2003-05)
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
resources. For more detailed information about recycling of this
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att kerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst b
elast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Διαστάσεις
Размеры
Размери
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Мерна единица: mm
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Σημείο αναφοράς
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Επίπεδο αναφοράς
Опорная плоскость
Опорна плоскост
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Άξονας αναφοράς
Опорная ось
Опорна ос
Before mounting
A depth of at least 83 mm is required to mount the
speaker. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is
not obstructing any other components of the car.
Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear
tray. In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such
as the torsion bar springs (when you open or close
the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
rests, center brake lights, inner covers of the rear
Avant le montage
Une profondeur dau moins 83 mm est nécessaire
profondeur de lemplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier
ne gêne en rien les autres composants du véhicule.
Prenez les points suivants en considération lors du
choix de lemplacement de montage :
Assurez-vous quaucun objet ne fait obstacle à
proximité de lemplacement de montage sur la
portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où
vous envisagez de monter le hautparleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière)
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces
internes, telles que le mécanisme de la vitre de la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les
poignées de portières, les repose-bras, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
hicule, telles que les ressorts à barre de torsio
n
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête,
feux de stop centraux, garnitures intérieures des
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 83 mm. Mida la profundidad
del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe
que el altavoz no obstruya ningún componente del
autovil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe
tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas,
los reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los
asientos, etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en contacto
con los componentes interiores del automóvil como,
por ejemplo, los resortes de la barra de torsión
(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 83 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe
an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo
Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer,
behrt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering /
Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση /
Mонтaж / Монтаж
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 83 mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på ljande
när du väljer monteringsplats:
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats
där du tänker montera högtalaren.
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel
eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
83 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u
de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in het portier (voor of achter) of de
hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening
alleen de plaat aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame
en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit),
enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor
de achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 83 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira onde vai montar a coluna.
O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
placa.
Se quiser montar este sistema de colunas na porta
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, as pegas das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.
Se quiser montar este sistema de colunas na
a armação e o íman da coluna não tocam em peças
no interior do automóvel como as molas da barra de
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens),
etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos limpa-
etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondi
di almeno 83 mm. Misurare la profondità dellarea in
questultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
attorno alla posizione di montaggio della portiera
(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (posteriore o anteriore) o del
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.
ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il
con le parti interne dellauto, quali le molle della
barra di torsione per lapertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
entri in contatto con accessori interni quali cinture
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore,
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
co najmniej 83 mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.
Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze po
wietrza
itp.
Πριν από την τοποθέτηση
Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 83 mm για τη χωνευτή
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην
οποία θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο και
βεβαιωθείτε ότι
το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα
του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω
όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω
από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα
(μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται
να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο
εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή
στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση
χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πόρτα προστά ή πίσω), βεβαιωθείτε
ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο
μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά.
κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της
πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.
λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές
των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα
μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα
καθίσματα, κ.λπ.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης
δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του
αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης
ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του
αυτοκινήτου), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των
καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το
εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα
παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ.
Пepeд монтaжом
Для скрытой установки глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что
он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтажа в дверцах
(передних или задних) или нa полкe зa зaдними
cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется
в дверцах (передних или задних) или нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бe
зопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Преди монтиране
За изравнено монтиране на говорителя
е необходима дълбочина поне 83 mm. Измерете
дълбочината на мястото, където ще монтирате
говорителя и се погрижете той да не пречи
на някой от уредите в колата. При избор на място
за монтиране имайте предвид следното:
Precauzioni
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
z dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε
μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.
Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια
και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική
κωδικοποίηση μακριά από το σύστημα των ηχείων
για να το προστατέψετε από ζημιά που μπορεί να
προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση
τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο
του αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο της Sony, πριν από την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом к автодилеру
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Предпазни мерки
Tratamento de Equipamentos
vida útil (Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Estembolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electnicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
conseqncias negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami
komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu
odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne.
Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami
nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling
materiów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na
temat recyklingu pro
duktu można uzyskać w lokalnym urzędzie
lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο
ς,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του
δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
184
2043
204.3
83
122.3
153
227
293
ø 110
346
168
3-лентов говорител
Монтаж/Свързване
©2009 Sony Corporation Printed in Czech Republic
Не използвайте продължително системата от
говорители над пиковата им мощност за
възпроизвеждане на звука.
Дръжте записани касети, часовници и
персонални кредитни карти, използващи
магнитно кодиране, по-далеч от системата от
говорители, за да ги предпазите от повреда,
причинена от магнитите във говорителите.
Ако не можете да намерите подходящо място
за поставяне на говорителите, посъветвайте се
с вашия авто-търговец или с най-близкия
доставчик на Sony, преди да ги поставите.
Изхвърляне на стари
електрически и електронни уреди
(за страните от Европейския съюз
и други европейски страни,
използващи система за разделно
събиране на отпадъци)
Този символ на устройството или опаковката му показва,
че продуктът не се третира като домашен отпадък. Вместо
това, трябва да бъде предад
ен в съответните пунктове за
рециклиране на електрически и електронни уреди. Ако
изхвърлите този продукт на правилното място, вие ще
предотвратите потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, които могат да бъдат
причинени при неправилното му изхвърляне.
Рециклирането на материалите ще помогне за запазването
на някои природни ресурси. За по-подробна информация
относно рециклирането на този продукт, моля, свържете
се с местната служба по благоустройство, службата за
изхвърляне на отпадъци или магазина, от който сте
закупили продукта.
Нискочестотен 16x30 cm,
конусовиден тип
Средночестотен 5.8 cm
Високочестотен 2.5 cm ,
балансиран, куполен тип
Прибл. 1,950 g
на говорите
л
Погрижете се да няма предмети, които пречат
за монтиране на вратите (предни или задни)
или на задното табло, където ще поставите
говорителя.
Възможно е вече да има изрязана дупка за
монтиране на вътрешния панел на вратата
(предна или задна) или на задното табло. В този
случай трябва само да я пригодите за вашия
говорител.
Ако монтирате тази система от говорители във
вратите (предни или задни), погрижете се
терминалите на говорителите, рамките или
магнитите да не пречат на вътрешните части на
автомобила, като например механизмът за
задвижване на стъклото на вратата (при
отваряне или затваряне) и т.н.
Освен това се погрижете решетката на
говорителя да не докосва някои вътрешни
приспособления, като нап
ример зъбчатките на
дръжката, която сваля и вдига стъклото, самата
дръжка, облегалките за ръцете, джоба на
вратата, лампи, седалки и др.
Ако смятате да монтирате системата от
говорители на задното табло, погрижете се
терминалите на говорителите, рамката или
магнитите да не докосват вътрешни
автомобилни части, като пружините, които
отварят и затварят капака на багажника и т.н.
Освен това се погрижете решетката на
говорителя да не докосва вътрешни
приспособления, като колани, облегалки за
глава, индикаторът за ръчната спирачка,
вътрешните части на чистачката на задното
стъкло, щори на задното стъкло,
пречистватели на въздуха и др.
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar /
Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Λίστα εξαρτημάτων /
Комплeктyющиe дeтaли / Списък на частите
ø 4 × 30
(× 8)
( × 4)
Mounting from the car interior / Montage depuis lintérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil /
Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo
interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Τοποθέτηση από το εσωτερικό του
αυτοκινήτου / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Монтиране във вътрешността на автомобила
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK /
PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ
CИДEHЬЯMИ / ЗАДНО ТАБЛО
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Маркирайте и пробийте четири дупки за болтовете с диаметър 3.3 mm*.
ø 3.3 mm
154 × 278 mm
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Πίσω ετα8έρα
Полка за задними сиденьями
Задно табло
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Мерна единица: mm
2
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão /
Collegamento standard / Połączenie standardowe / Κανονική σύνδεση / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Стандартно свързване
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Проводник с черна ивица
*
1
Endverstärker usw.
Eindversterker, enzovoort
Wzmacniacz mocy itp.
Ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Усилвател и др.
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
*
Бял кабел - Ляв говорител
Сив кабел - Десен говорител
3
*
2
*
2
The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
*
2
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
2
El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
*
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden.
*
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
2
Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*
2
A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
2
*
2
W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
*
2
Η γρίλια του ηχείου μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικό δίχτυ, εάν προτιμάτε.
*
2
Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз ceтки.
*
2
Ако желаете, може да монтирате решетката на говорителя без мрежичката.
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia /
Συνδέσεις / Подсоединение / Свързване
HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW / Conexión HI/LOW independiente / Separate HI/LOW-Verbindung / HI/LOW-separat anslutning /
Onafhankelijke HI/LOW-aansluiting / Ligação separada HI/LOW / Collegamento separato HI/LOW / Oddzielne połączenie HI/LOW / Ξεχωριστή σύνδεση HI/LOW /
Paздeльноe подключeниe HI/LOW / Разделно свързване HI/LOW
Release both cables / Débranchez les
deux câbles / Suelte ambos cables /
Beide Kabel lösen / Frigör båda kablarna
/ Koppel beide kabels los / Liberte
ambos os cabos / Staccare i due cavi /
Zwolnić oba przewody / Αφαιρέστε και
τα δύο καλώδια / Отсоедините обa
кaбeля / Освободете и двата кабела
Terminal for low frequency (Black) /
Borne des basses fréquences (Noir) /
Terminal de baja frecuencia (Negro) /
Anschluss für tiefe Frequenzen
(Schwarz) / Terminal för låg frekvens
(svart) / Aansluiting voor lage
frequenties (Zwart) / Terminal para
baixas frequências (Preto) / Morsetto
per bassa frequenza (Nero) / Zacisk
przewodu małej częstotliwości
(Czarny) / Ακροδέκτης για χαμηλές
συχνότητες (Μαύρο) / Paзъeм
низкиx чacтот (Черный) /
Терминал за ниските честоти (Черен)
Terminal for high frequency
(White) / Borne des hautes
fréquences (Blanc) / Terminal de
alta frecuencia (Blanco) /
Anschluss für hohe Frequenzen
(Weiß) / Terminal för hög frekvens
(vit) / Aansluiting voor hoge
frequenties (Wit) / Terminal para
altas frequências (Branco) /
Morsetto per alta frequenza
(Bianco) / Zacisk przewodu dużej
częstotliwości (Biały) /
Ακροδέκτης για υψηλές
συχνότητες (Άσπρο) / Paзъeм
выcокиx чacтот (Белый) /
Терминал за високите честоти (Бял)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Проводник с черна ивица
*
1
Endverstärker usw.
Eindversterker, enzovoort
Wzmacniacz mocy itp.
Ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Усилвател и др.
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
* Бял кабел - Ляв говорител
Сив кабел - Десен говорител
*
1
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Проводник с черна ивица
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica /
Collegamento base / Połączenie podstawowe / Βασική σύνδεση / Ocновноe подключeниe / Основно свързване
XS-GTX6120L
XS-GTX6120L
HI
LOW
HI
LOW
(R)
(L)
*
1
*
2
*
3
*
4
*
1
Front right speaker
*
1
Haut-parleur avant droit
*
1
Altavoz frontal derecho
*
1
Rechter Frontlautsprecher
*
1
Höger fronthögtalare
*
1
Luidspreker rechts vooraan
*
1
Coluna dianteira direita
*
1
*
1
Głośnik przedni prawy
*
1
Εμπρός δεξιά ηχείο
*
1
Пpaвый пepeдний динамик
*
1
Преден десен високоговорител
*
2
Rear right speaker
*
2
Haut-parleur arrière droit
*
2
Altavoz posterior derecho
*
2
Rechter Hecklautsprecher
*
2
Höger bakhögtalare
*
2
Luidspreker rechts achteraan
*
2
Coluna traseira direita
*
2
*
2
Głośnik tylny prawy
*
2
Πίσω δεξιά ηχείο
*
2
Пpaвый зaдний динамик
*
2
Заден десен високоговорител
*
3
Front left speaker
*
3
Haut-parleur avant gauche
*
3
Altavoz frontal izquierdo
*
3
Linker Frontlautsprecher
*
3
Vänster fronthögtalare
*
3
Luidspreker links vooraan
*
3
Coluna dianteira esquerda
*
3
*
3
Głośnik przedni lewy
*
3
Εμπρός αριστερά ηχείο
*
3
Лeвый пepeдний динамик
*
3
Преден ляв високоговорител
*
4
Rear left speaker
*
4
Haut-parleur arrière gauche
*
4
Altavoz posterior izquierdo
*
4
Linker Hecklautsprecher
*
4
Vänster bakhögtalare
*
4
Luidspreker links achteraan
*
4
Coluna traseira esquerda
*
4
*
4
Głośnik tylny lewy
*
4
Πίσω αριστερά ηχείο
*
4
Лeвый зaдний динамик
*
4
Заден ляв говорител
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Автомобилна стерео уредба
Προαιρετικός ενισχυτής / Дополнитeльный ycилитeль / Допълнителен усилвател
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifer to the LOW terminals of the speakers./Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un
terminales LOW de los altavoces./Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe) schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOW-
Anschlüsse der Lautsprecher an./Om du vill utöka det nedre frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler./Om het
bereik van de lage tonen (bass) te vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers./Para alargar a gama de
ośników./Για επέκταση του
εύρους χαμηλών συχνοτήτων (μπάσα), συνδέστε έναν προαιρετικό ενισχυτή στους ακροδέκτες χαμηλών συχνοτήτων (LOW) των ηχείων./Чтобы ycилить
низкочacтотный диaпaзон (бacовыe чacтоты), подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa гpомкоговоpитeляx./ За да подсилите
нискочестотния диапазон (басите), включете допълнителен усилвател към терминалите LOW на говорителите.
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Автомобилна стерео уредба
XS-GTX6120L
*
1
Front speaker
*
1
Haut-parleur avant
*
1
Altavoz frontal
*
1
Frontlautsprecher
*
1
Fronthögtalare
*
1
Luidspreker vooraan
*
1
Coluna dianteira
*
1
*
1
Głośnik przedni
*
1
Εμπρός ηχείο
*
1
Пepeдний динамик
*
1
Преден говорител
*
2
Rear speaker
*
2
Haut-parleur arrière
*
2
Altavoz posterior
*
2
Hecklautsprecher
*
2
Bakhögtalare
*
2
Luidspreker achteraan
*
2
Coluna traseira
*
2
*
2
Głośnik tylny
*
2
Πίσω ηχείο
*
2
Зaдний динамик
*
2
Заден говорител
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη.
*
3
Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*
3
Левият говорител има същата конфигурация.
*
2
*
1
HI LOW
(R)*
3
Endverstärker
Eindversterker
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Усилвател
XS-GTX6120L
*
1
Front speaker
*
1
Haut-parleur avant
*
1
Altavoz frontal
*
1
Frontlautsprecher
*
1
Fronthögtalare
*
1
Luidspreker vooraan
*
1
Coluna dianteira
*
1
*
1
Głośnik przedni
*
1
Εμπρός ηχείο
*
1
Пepeдний динамик
*
1
Преден говорител
*
2
Rear speaker
*
2
Haut-parleur arrière
*
2
Altavoz posterior
*
2
Hecklautsprecher
*
2
Bakhögtalare
*
2
Luidspreker achteraan
*
2
Coluna traseira
*
2
*
2
Głośnik tylny
*
2
Πίσω ηχείο
*
2
Зaдний динамик
*
2
Заден говорител
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
*
3
Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη.
*
3
Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*
3
Левият говорител има същата конфигурация.
HI LOW
(R)*
3
Endverstärker
Eindversterker
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Усилвател
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Автомобилна стерео уредба
*
2
*
1
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwufer
Caбвyфep
Субуфер

Documenttranscriptie

Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary Διαστάσεις Размеры Размери Unit: mm Unité mm : Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Eдиницы: мм Мерна единица: mm Högtalare *1 Koaxial 3-vägs: Woofer 16 × 30 cm, konisk typ Mellanregister 5,8 cm, konisk typ Tweeter 2,5 cm, B.D-typ 500 W*2 *2 Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Vikt Medföljande tillbehör Ungefär 1 950 g per högtalare Delar för installation *2 * *2 Testvillkor: IEC 06268-5 (2003-05) 1  Technische gegevens ø 110 227  293 346 3-лентов говорител 204.3 Luidspreker Maximaal ingangsvermogen*1 Nominaal ingangsvermogen Impedantie Gevoeligheid Frequentiebereik Gewicht Bijgeleverde accessoires 122.3 43 184 153 20 168 Монтаж/Свързване ©2009 Sony Corporation Printed in Czech Republic 83 Coaxiaal 3-weg: Lage tonen 16 × 30 cm, conustype Middentonen 5,8 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23.000 Hz*2 Ongeveer 1.950 g per luidspreker Onderdelen voor installatie gewijzigd worden. *1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen". *2 Testvoorwaarde: IEC 06268-5 (2003-05)  Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Άξονας αναφοράς Опорная ось Опорна ос  Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Επίπεδο αναφοράς Опорная плоскость Опорна плоскост  Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Σημείο αναφοράς Опорная точка Опорна точка  Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos Coaxial de 3 vias: Graves 16 × 30 cm, cónico Gama média 5,8 cm, cónico Agudos 2,5 cm, Tipo B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m) *2 24 – 23.000 Hz*2 Aprox. 1.950 g por coluna Peças para instalação *1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida como “Potência de pico”. *2 Condição de Teste: IEC 06268-5 (2003-05) Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) Precautions Precauzioni product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this  Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.  Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.  resources. For more detailed information about recycling of this location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Précautions  Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une utilisation continue au-delà de la puissance crête admissible.  Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs. Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Precauciones  Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.  Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con posiblemente causarían los imanes de los altavoces. Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al distribuidor de Sony más próximo. Sicherheitsmaßnahmen  Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.  Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter  Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre  Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen  Belast het luidsprekersysteem niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.  Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.  I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal waste disposal service or the shop where you purchased the product.  Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.  Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów Προφυλάξεις  Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.  Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική κωδικοποίηση μακριά από το σύστημα των ηχείων για να το προστατέψετε από ζημιά που μπορεί να προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο του αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony, πριν από την τοποθέτηση. Меры предосторожности  He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.  Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если вы не можете самостоятельно найти подxодящee мecто для установки акустических систем, обратитесь за советом к автодилеру или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Ако не можете да намерите подходящо място за поставяне на говорителите, посъветвайте се с вашия авто-търговец или с най-близкия доставчик на Sony, преди да ги поставите. Traitement des appareils électriques Trattamento del dispositivo elettrico (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy Unii Europejskiej i innych krajów europejskich stosujących selekcję odpadów) Tratamiento de los equipos eléctricos (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt. Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов) Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (за страните от Европейския съюз и други европейски страни, използващи система за разделно събиране на отпадъци) som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller Предпазни мерки  Не използвайте продължително системата от говорители над пиковата им мощност за възпроизвеждане на звука.  Дръжте записани касети, часовници и персонални кредитни карти, използващи магнитно кодиране, по-далеч от системата от говорители, за да ги предпазите от повреда, причинена от магнитите във говорителите. Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Този символ на устройството или опаковката му показва, че продуктът не се третира като домашен отпадък. Вместо това, трябва да бъде предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електронни уреди. Ако изхвърлите този продукт на правилното място, вие ще предотвратите потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които могат да бъдат причинени при неправилното му изхвърляне. Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на някои природни ресурси. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната служба по благоустройство, службата за изхвърляне на отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта. Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Precauções  Não utilize o sistema de colunas continuamente além da capacidade de potência de pico.  Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os magnética longe do sistema de colunas para evitar Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Caratteristiche tecniche Woofer da 16 × 30 cm, tipo a cono Gamma media da 5,8 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D Potenza massima a breve termine*1 500 W*2 Potenza nominale 100 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 *2 Accessori in dotazione Elementi per installazione senza preavviso. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Środki ostrożności Tratamento de Equipamentos vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Coaxial 3-way : Woofer 16 × 30 cm cone type Midrange 5.8 cm cone type Tweeter 2.5 cm B.D type 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Mass Supplied accessories Approx. 1,950 g per speaker Parts for installation *2 *1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”. *2 Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05) Haut-parleur Accessoires fournis Potencia de pico máximo* Potencia nominal Impedancia nominal Sensibilidad Rango de frecuencia efectivo Peso Accesorios suministrados 1 Coaxial à 3 voies : Haut-parleur de graves de 16 × 30 cm de type conique Médium 5,8 cm de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm de type B.D *2 Environ 1 950 g par haut-parleur Eléments d’installation C o axial de 3 vías: Graves 16 × 30 cm, tipo cónico Gama media 5,8 cm, tipo cónico Agudos de 2,5 cm tipo B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23.000 Hz*2 Aprox. 1.950 g por altavoz Componentes para instalación *1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse *2 Puissance maximale à court terme*1 500 W*2 Puissance nominale 100 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Poids Altavoz “Potencia de pico”. Technische Daten Lautsprecher 3 Wege, koaxial: Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Konus-Typ Mitteltöner 5,8 cm, Konus-Typ Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gewicht Mitgeliefertes Zubehör ca. 1.950 g pro Lautsprecher Montageteile *2 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. préavis. *1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als *1 La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être *2 Testbedingung: IEC 06268-5 (2003-05) désignée sous le nom de « Puissance de crête ». *2 Conditions de test : CEI 06268-5 (2003-05) „Spitzenleistung“ bezeichnet. *1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere riferito a “Alimentazione massima”. *2 Condizione di prova: IEC 06268-5 (2003-05) Dane techniczne Głośnik Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt Współosiowy 3-drożny: Niskotonowy 16 × 30 cm, typ stożkowy Średniotonowy 5,8 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23 000 Hz*2 około 1 950 g/głośnik Elementy instalacyjne Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. *1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”. *2 Warunki testowe: IEC 06268-5 (2003-05) Προδιαγραφές Ηχείο Ομοαξονικό 3 κατευθύνσεων: Woofer 16 × 30 cm, κωνικού τύπου Midrange 5,8 cm, κωνικού τύπου Tweeter 2,5 cm, τύπου B.D Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς*1 500 W*2 Ονομαστική ισχύς 100 W*2 Ονομαστική αντίσταση 4Ω Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων 24 – 23.000 Hz*2 Μάζα Περίπου 1.950 g ανά ηχείο Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την τοποθέτηση Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. *1 H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως “ισχύς κορυφής”. *2 Συνθήκες δοκιμής: IEC 06268-5 (2003-05) Технические характеристики Динамик Коаксиальная 3-полосная система: Низкочастотный 16 × 30 см, конического типа Среднечастотный 5,8 см, конического типа Высокочастотный 2,5 см, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 500 Вт*2 Номинальная мощность 100 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 24 – 23000 Гц*2 Масса Oколо 1950 г каждый динамик Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. *1 “Кратковременная максимальная мощность” также может называться термином “Пиковая мощность”. *2 Условие испытания: IEC 06268-5 (2003-05) Спецификации Говорител Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση / Mонтaж / Монтаж Коаксиален трипосочен: Нискочестотен 16x30 cm, конусовиден тип Средночестотен 5.8 cm Високочестотен 2.5 cm , балансиран, куполен тип Краткотрайна максимална мощност*1 500 W *2 Номинална мощност 100 W *2 Номинално съпротивление 4Ω Ниво на налягане на изходния звук 90±2 dB (1 W, 1 м)*2 Работен честотен диапазон 24 – 23000 Hz*2 Тегло Прибл. 1,950 g на говорител Приложени аксесоари Части за инсталация Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без предупреждение. *1 Терминът „Краткотрайна максимална мощност” може да се срещне и като „Пикова мощност”. *2 Условие за тестване: IEC 06268-5 (2003-05) Before mounting Innan du monterar Przed rozpoczęciem montażu A depth of at least 83 mm is required to mount the speaker. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:  Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.  A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.  If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 83 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:  (främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.  högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.  Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 83 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:  Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.  Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.  If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not eller liknande.  Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans rests, center brake lights, inner covers of the rear Avant le montage Une profondeur d’au moins 83 mm est nécessaire Vóór de montage profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de l’emplacement de montage :  Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le hautparleur.  Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 83 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:  Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in het portier (voor of achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.  In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la portière (avant ou arrière), assurezvous que les bornes, le cadre ou les aimants du hautparleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de portières, les repose-bras, les videpoches, les lampes ou les sièges, etc.  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des Antes del montaje Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 83 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:  Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.  panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe  Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimientos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.  Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del automóvil como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc. Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 83 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:  Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.  In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, berührt. alleen de plaat aan te passen.  Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.  Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort. Antes da montagem Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 83 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e do automóvel. Quando escolher um local para a  montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira onde vai montar a coluna.  O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira pode já ter os furos de placa.  Se quiser montar este sistema de colunas na porta terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.  Se quiser montar este sistema de colunas na a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpaetc. Prima del montaggio Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 83 mm. Misurare la profondità dell’area in quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:  Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o anteriore) o del punto del ripiano  È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (posteriore o anteriore) o del  (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo entri in contatto con nessun dispositivo interno,  portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via. ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore,  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itp. Πριν από την τοποθέτηση Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 83 mm για τη χωνευτή τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην οποία θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα (μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.  Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.  Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά. κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ. λπ. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα καθίσματα, κ.λπ.  Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου), κ.λπ. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ. Пepeд монтaжом Для скрытой установки глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.  Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтажа в дверцах (передних или задних) или нa полкe зa зaдними cидeньями.  Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется в дверцах (передних или задних) или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д. Преди монтиране За изравнено монтиране на говорителя е необходима дълбочина поне 83 mm. Измерете дълбочината на мястото, където ще монтирате говорителя и се погрижете той да не пречи на някой от уредите в колата. При избор на място за монтиране имайте предвид следното:  Погрижете се да няма предмети, които пречат за монтиране на вратите (предни или задни) или на задното табло, където ще поставите говорителя.  Възможно е вече да има изрязана дупка за монтиране на вътрешния панел на вратата (предна или задна) или на задното табло. В този случай трябва само да я пригодите за вашия говорител.  Ако монтирате тази система от говорители във вратите (предни или задни), погрижете се терминалите на говорителите, рамките или магнитите да не пречат на вътрешните части на автомобила, като например механизмът за задвижване на стъклото на вратата (при отваряне или затваряне) и т.н. Освен това се погрижете решетката на говорителя да не докосва някои вътрешни приспособления, като например зъбчатките на дръжката, която сваля и вдига стъклото, самата дръжка, облегалките за ръцете, джоба на вратата, лампи, седалки и др.  Ако смятате да монтирате системата от говорители на задното табло, погрижете се терминалите на говорителите, рамката или магнитите да не докосват вътрешни автомобилни части, като пружините, които отварят и затварят капака на багажника и т.н. Освен това се погрижете решетката на говорителя да не докосва вътрешни приспособления, като колани, облегалки за глава, индикаторът за ръчната спирачка, вътрешните части на чистачката на задното стъкло, щори на задното стъкло, пречистватели на въздуха и др. Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Λίστα εξαρτημάτων / Комплeктyющиe дeтaли / Списък на частите  3 Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica / Collegamento base / Połączenie podstawowe / Βασική σύνδεση / Ocновноe подключeниe / Основно свързване XS-GTX6120L   *2 HI   Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Автомобилна стерео уредба  LOW *1 (R) *2 XS-GTX6120L HI LOW * 3 (L)  *4 ø 4 × 30 (× 8) ( × 4) *1 Front right speaker *1 Haut-parleur avant droit *1 Altavoz frontal derecho *1 Rechter Frontlautsprecher *1 Höger fronthögtalare *1 Luidspreker rechts vooraan *1 Coluna dianteira direita *1 *1 Głośnik przedni prawy *1 Εμπρός δεξιά ηχείο *1 Пpaвый пepeдний динамик *1 Преден десен високоговорител Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Τοποθέτηση από το εσωτερικό του αυτοκινήτου / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Монтиране във вътрешността на автомобила *2 The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like. *2 Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection. *2 El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea. *2 Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden. *2 Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar. *2 Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd. *2 A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar. *2 *2 W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki. *2 Η γρίλια του ηχείου μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικό δίχτυ, εάν προτιμάτε. *2 Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз ceтки. *2 Ако желаете, може да монтирате решетката на говорителя без мрежичката. REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ЗАДНО ТАБЛО 1 Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Συνδέσεις / Подсоединение / Свързване Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*. Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*. Маркирайте и пробийте четири дупки за болтовете с диаметър 3.3 mm*. HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW / Conexión HI/LOW independiente / Separate HI/LOW-Verbindung / HI/LOW-separat anslutning / Onafhankelijke HI/LOW-aansluiting / Ligação separada HI/LOW / Collegamento separato HI/LOW / Oddzielne połączenie HI/LOW / Ξεχωριστή σύνδεση HI/LOW / Paздeльноe подключeниe HI/LOW / Разделно свързване HI/LOW Release both cables / Débranchez les deux câbles / Suelte ambos cables / Beide Kabel lösen / Frigör båda kablarna / Koppel beide kabels los / Liberte ambos os cabos / Staccare i due cavi / Zwolnić oba przewody / Αφαιρέστε και τα δύο καλώδια / Отсоедините обa кaбeля / Освободете и двата кабела   Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Eдиницы: мм Мерна единица: mm 2 Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / Połączenie standardowe / Κανονική σύνδεση / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Стандартно свързване Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Проводник с черна ивица terminales LOW de los altavoces./Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe) schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOWAnschlüsse der Lautsprecher an./Om du vill utöka det nedre frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler./Om het bereik van de lage tonen (bass) te vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers./Para alargar a gama de ośników./Για επέκταση του εύρους χαμηλών συχνοτήτων (μπάσα), συνδέστε έναν προαιρετικό ενισχυτή στους ακροδέκτες χαμηλών συχνοτήτων (LOW) των ηχείων./Чтобы ycилить низкочacтотный диaпaзон (бacовыe чacтоты), подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa гpомкоговоpитeляx./ За да подсилите нискочестотния диапазон (басите), включете допълнителен усилвател към терминалите LOW на говорителите.  Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Автомобилна стерео уредба Eindversterker, enzovoort Wzmacniacz mocy itp. Ενισχυτής, κλπ. Усилитель мощности и т.п. Усилвател и др. *1 XS-GTX6120L HI *2 LOW (R)*3   Terminal for high frequency (White) / Borne des hautes fréquences (Blanc) / Terminal de alta frecuencia (Blanco) / Anschluss für hohe Frequenzen (Weiß) / Terminal för hög frekvens (vit) / Aansluiting voor hoge frequenties (Wit) / Terminal para altas frequências (Branco) / Morsetto per alta frequenza (Bianco) / Zacisk przewodu dużej częstotliwości (Biały) / Ακροδέκτης για υψηλές συχνότητες (Άσπρο) / Paзъeм выcокиx чacтот (Белый) / Терминал за високите честоти (Бял) Terminal for low frequency (Black) / Borne des basses fréquences (Noir) / Terminal de baja frecuencia (Negro) / Anschluss für tiefe Frequenzen (Schwarz) / Terminal för låg frekvens (svart) / Aansluiting voor lage frequenties (Zwart) / Terminal para baixas frequências (Preto) / Morsetto per bassa frequenza (Nero) / Zacisk przewodu małej częstotliwości (Czarny) / Ακροδέκτης για χαμηλές συχνότητες (Μαύρο) / Paзъeм низкиx чacтот (Черный) / Терминал за ниските честоти (Черен) Endverstärker Eindversterker Wzmacniacz mocy Ενισχυτής Усилитель мощности Усилвател *1 Front speaker *1 Haut-parleur avant *1 Altavoz frontal *1 Frontlautsprecher *1 Fronthögtalare *1 Luidspreker vooraan *1 Coluna dianteira *1 *1 Głośnik przedni *1 Εμπρός ηχείο *1 Пepeдний динамик *1 Преден говорител *2 Rear speaker *2 Haut-parleur arrière *2 Altavoz posterior *2 Hecklautsprecher *2 Bakhögtalare *2 Luidspreker achteraan *2 Coluna traseira *2 *2 Głośnik tylny *2 Πίσω ηχείο *2 Зaдний динамик *2 Заден говорител *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη. *3 Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию. *3 Левият говорител има същата конфигурация.  *1 Endverstärker usw. *4 Rear left speaker *4 Haut-parleur arrière gauche *4 Altavoz posterior izquierdo *4 Linker Hecklautsprecher *4 Vänster bakhögtalare *4 Luidspreker links achteraan *4 Coluna traseira esquerda *4 *4 Głośnik tylny lewy *4 Πίσω αριστερά ηχείο *4 Лeвый зaдний динамик *4 Заден ляв говорител To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifer to the LOW terminals of the speakers./Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un  154 × 278 mm *3 Front left speaker *3 Haut-parleur avant gauche *3 Altavoz frontal izquierdo *3 Linker Frontlautsprecher *3 Vänster fronthögtalare *3 Luidspreker links vooraan *3 Coluna dianteira esquerda *3 *3 Głośnik przedni lewy *3 Εμπρός αριστερά ηχείο *3 Лeвый пepeдний динамик *3 Преден ляв високоговорител Προαιρετικός ενισχυτής / Дополнитeльный ycилитeль / Допълнителен усилвател ø 3.3 mm Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Ripiano posteriore Tylna półka Πίσω ετα8έρα Полка за задними сиденьями Задно табло *2 Rear right speaker *2 Haut-parleur arrière droit *2 Altavoz posterior derecho *2 Rechter Hecklautsprecher *2 Höger bakhögtalare *2 Luidspreker rechts achteraan *2 Coluna traseira direita *2 *2 Głośnik tylny prawy *2 Πίσω δεξιά ηχείο *2 Пpaвый зaдний динамик *2 Заден десен високоговорител * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker * Cabo branco — Coluna esquerda Cabo cinza — Coluna direita Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Проводник с черна ивица *1 Endverstärker usw. * Biały przewód — lewy głośnik Szary przewód — prawy głośnik * Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο * Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль * Бял кабел - Ляв говорител Сив кабел - Десен говорител Eindversterker, enzovoort Wzmacniacz mocy itp. Ενισχυτής, κλπ. Усилитель мощности и т.п. Усилвател и др. *1 Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Проводник с черна ивица Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Автомобилна стерео уредба *1 XS-GTX6120L HI *2 LOW (R)*3 * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker * Cabo branco — Coluna esquerda Cabo cinza — Coluna direita Endverstärker * Biały przewód — lewy głośnik Szary przewód — prawy głośnik * Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο * Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль * Бял кабел - Ляв говорител Сив кабел - Десен говорител Eindversterker Wzmacniacz mocy Ενισχυτής Усилитель мощности Усилвател *1 Front speaker *1 Haut-parleur avant *1 Altavoz frontal *1 Frontlautsprecher *1 Fronthögtalare *1 Luidspreker vooraan *1 Coluna dianteira *1 *1 Głośnik przedni *1 Εμπρός ηχείο *1 Пepeдний динамик *1 Преден говорител *2 Rear speaker *2 Haut-parleur arrière *2 Altavoz posterior *2 Hecklautsprecher *2 Bakhögtalare *2 Luidspreker achteraan *2 Coluna traseira *2 *2 Głośnik tylny *2 Πίσω ηχείο *2 Зaдний динамик *2 Заден говорител *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 *3 Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη. *3 Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию. *3 Левият говорител има същата конфигурация. Subwoofer Subwoofer Altavoz potenciador de graves Tiefsttonlautsprecher Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwufer Caбвyфep Субуфер
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GTX6120L Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding