Sony XS-GTX6120L Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Specifikationer
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Woofer 16 × 30 cm, konisk typ
Mellanregister 5,8 cm, konisk
typ
Tweeter 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kortvarig
*
1
500 W*
2
Märkeffekt 100 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektivt frekvensomfång 24 – 23 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 950 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Lage tonen 16 × 30 cm,
conustype
Middentonen 5,8 cm,
conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
*
1
500 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 100 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 24 – 23.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.950 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling
gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen".
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 16 × 30 cm, cónico
Gama média 5,8 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo
*
1
500 W
*
2
Potência nominal 100 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 24 – 23.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.950 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 30 cm, tipo a
cono
Gamma media da 5,8 cm, tipo
a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine
*
1
500 W
*
2
Potenza nominale 100 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Gamma di frequenza effettiva 24 – 23.000 Hz*
2
Peso Circa 1.950 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Niskotonowy 16 × 30 cm, typ
stożkowy
Średniotonowy 5,8 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa
*
1
500 W*
2
Moc znamionowa 100 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 24 – 23 000 Hz*
2
Waga około 1 950 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Προδιαγραφές
Ηχείο Ομοαξονικό 3 κατευθύνσεων:
Woofer 16 × 30 cm, κωνικού
τύπου
Midrange 5,8 cm, κωνικού
τύπου
Tweeter 2,5 cm, τύπου B.D
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
500 W*
2
Ονομαστική ισχύς 100 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
24 – 23.000 Hz
*
2
Μάζα Περίπου 1.950 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
*
1
H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως
“ισχύς κορυφής”.
*
2
Συνθήκες δοκιμής: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Динамик Коаксиальная 3-полосная
система:
Низкочастотный 16 × 30 см,
конического типа
Среднечастотный 5,8 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 см,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность
*
1
500 Вт
*
2
Номинальная мощность 100 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 24 – 23000 Гц*
2
Масса Oколо 1950 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динaміки Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 30 cм, конічного типy
Cepeдньочacтотний динaмік
5,8 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип.
Максимальна короткочасна потужність
*
1
500 Вт
*
2
Номінальна потужність 100 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Ефективний діапазон частот 24 – 23000 Гц*
2
Вага приблизно 1950 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність» - «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 30 cm cone type
Midrange 5.8 cm cone type
Tweeter 2.5 cm B.D type
Short-term Maximum power
*
1
500 W*
2
Rated power 100 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effective frequency range 24 – 23,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,950 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 30 cm de type conique
Médium 5,8 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
de type B.D
Puissance maximale à court terme
*
1
500 W*
2
Puissance nominale 100 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Plage de fréquences efficace 24 – 23 000 Hz*
2
Poids Environ 1 950 g par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the magnets in
the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une
utilisation continue au-delà de la puissance crête
admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes
de crédit utilisant un code magnétique à lécart du
système de haut-parleurs pour éviter tout dommage
causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat
pour installer l’appareil, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia
admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente
causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el
montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al
distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden
Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder
an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga
dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller
närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
4-122-020-21(3)
3-way Speaker
©2009 Sony Corporation Printed in China
XS-GTX6120L
3-полосный динамик
Cдeлaно во Kитae
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Połączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
Bcтaновлня/Підключeння
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 16 × 30 cm, tipo cónico
Gama media 5,8 cm, tipo
cónico
Agudos de 2,5 cm tipo B.D
Potencia de pico máximo
*
1
500 W*
2
Potencia nominal 100 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 24 – 23.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.950 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 30 cm,
Konus-Typ
Mitteltöner 5,8 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
500 W*
2
Nennleistung 100 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 24 – 23.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1.950 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Σημείο αναφοράς
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Επίπεδο αναφοράς
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Άξονας αναφοράς
Опорная ось
Опорна вісь
Before mounting
A depth of at least 83 mm is required to mount the
speaker. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is
not obstructing any other components of the car.
Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear
tray. In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such
as the torsion bar springs (when you open or close
the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur dau moins 83 mm est nécessaire
pour effectuer le montage encastré. Mesurez la
profondeur de lemplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier
ne gêne en rien les autres composants du véhicule.
Prenez les points suivants en considération lors du
choix de lemplacement de montage :

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de lemplacement de montage sur la
portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où
vous envisagez de monter le hautparleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière)
ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces
internes, telles que le mécanisme de la vitre de la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les
poignées de portières, les repose-bras, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête,
feux de stop centraux, garnitures intérieures des
essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 83 mm. Mida la profundidad
del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe
que el altavoz no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe
tener en cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
modificar el tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas,
los reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los
asientos, etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en contacto
con los componentes interiores del automóvil como,
por ejemplo, los resortes de la barra de torsión
(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 83 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe
an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo
Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder
der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering /
Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση /
Mонтaж / Bcтaновлeння
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 83 mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande
när du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats
där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel
eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten
eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
83 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u
de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in het portier (voor of achter) of de
hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.

In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening
voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u
alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame
en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit),
enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor
de achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 83 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes
do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, as pegas das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais,
a armação e o íman da coluna não tocam em peças
no interior do automóvel como as molas da barra de
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens),
etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos limpa-
pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar,
etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità
di almeno 83 mm. Misurare la profondità dellarea in
cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che
questultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
attorno alla posizione di montaggio della portiera
(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano
posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (posteriore o anteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare
solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o
chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano
con le parti interne dellauto, quali le molle della
barra di torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con accessori interni quali cinture
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore,
tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
co najmniej 83 mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.
Πριν από την τοποθέτηση
Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 83 mm για τη χωνευτή
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην
οποία θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο και
βεβαιωθείτε ότι
το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα
του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω
όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω
από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα
(μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται
να τοποθετήσετε το ηχείο.

Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο
εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή
στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση
χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε
ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο
μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά.
κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της
πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.
λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές
των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα
μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα
καθίσματα, κ.λπ.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης
δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του
αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης
(όταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του
αυτοκινήτου), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των
καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το
εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα
παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ.
Пepeд монтaжом
Для скрытой установки глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что
он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтажа в дверцах
(передних или задних) или нa полкe зa зaдними
cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется
в дверцах (передних или задних) или нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 83 мм.
Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно
вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік
нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо
тaкe:

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля
(пepeдніx aбо задніх) або в поличці за заднім
сидінням.

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx
aбо задніх) або на поличці за заднім сидінням. У
тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe
пaнeль.

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa
(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми
динaмікa, коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють
жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy
cиcтeмy на поличку за заднім сидінням,
пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc
aбо мaгніт нe тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx
дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів
(під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників,
коpпycy cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні
зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente além
da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões
de crédito pessoais que utilizem codificação magnética
longe do sistema de colunas para evitar que fiquem
danificados pelos ímanes das colunas.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu
automóvel ou o agente Sony mais pximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori
possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta
per il montaggio, consultare il concessionario auto o il
proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły
przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z
dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy
skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub
najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε
μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.
Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια και τις
προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική κωδικοποίηση
μακριά από το σύστημα των ηχείων για να το προστατέψετε
από ζημιά που μπορεί να προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση
τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο του
αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της
Sony, πριν από την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee
пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные
карточки с магнитным кодом во избежание их
повреждения под воздействием магнитов,
имеющихся в громкоговорителях.
Если вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом к автодилеру или к
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від
aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від
pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe
вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого
пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa
компaнії Sony.
184
2043
204.3
83
122.3
153
227
293
ø 110
346
168
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou
la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och
garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel
van toepassing voor apparaten die verkocht worden in
landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-
876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Σημείωση για τους καταναλωτές: οι παρακάτω πληροφορίες
ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που έχει πωληθεί σε χώρες
όπου ισχύουν οι Οδηγίες της ΕΕ
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation ,
1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια
των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα
υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που
δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах,
де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань
EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування
або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих
документах, що обумовлюють питання гарантії та
обслуговування.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że nie może on b wyrzucany razem z odpadami
komunalnymi. Należy go dostarczdo odpowiedniego punktu
odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne.
Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami
nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling
materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na
temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim, w firmie zajmującej się zbiórodpadów komunalnych
lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του
δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного та
електронного обладнання (діє у
межах країн Європейського Союзу
та інших країн Європи з окремими
системами збору)
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Διαστάσεις
Размеры
Pозміpи
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar /
Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Λίστα εξαρτημάτων /
Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
ø 4 × 30
(× 8)
( × 4)
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil /
Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo
interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Τοποθέτηση από το εσωτερικό του
αυτοκινήτου / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK /
PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ
CИДEHЬЯMИ / ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм*.
ø 3.3 mm
154 × 278 mm
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Πίσω ετα8έρα
Полка за задними сиденьями
Поличка за заднім сидінням
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
2
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão /
Collegamento standard / Połączenie standardowe / Κανονική σύνδεση / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Cтaндapтнe підключeння
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*
1
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
* Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
3
*
2
*
2
The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
*
2
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
2
El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
*
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden.
*
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
2
Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*
2
A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
2
Se lo si desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
2
W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
*
2
Η γρίλια του ηχείου μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικό δίχτυ, εάν προτιμάτε.
*
2
Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз ceтки.
*
2
Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної cітки.
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia /
Συνδέσεις / Подсоединение / Підключeння
HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW / Conexión HI/LOW independiente / Separate HI/LOW-Verbindung / HI/LOW-separat anslutning /
Onafhankelijke HI/LOW-aansluiting / Ligação separada HI/LOW / Collegamento separato HI/LOW / Oddzielne połączenie HI/LOW / Ξεχωριστή σύνδεση HI/LOW /
Paздeльноe подключeниe HI/LOW / Oкpeмe підключeння HI/LOW
Release both cables / Débranchez les
deux câbles / Suelte ambos cables /
Beide Kabel lösen / Frigör båda kablarna
/ Koppel beide kabels los / Liberte
ambos os cabos / Staccare i due cavi /
Zwolnić oba przewody / Αφαιρέστε και
τα δύο καλώδια / Отсоедините обa
кaбeля / Bід’єднaйтe обидвa кaбeлі
Terminal for low frequency (Black) /
Borne des basses fréquences (Noir) /
Terminal de baja frecuencia (Negro) /
Anschluss für tiefe Frequenzen
(Schwarz) / Terminal för låg frekvens
(svart) / Aansluiting voor lage
frequenties (Zwart) / Terminal para
baixas frequências (Preto) / Morsetto
per bassa frequenza (Nero) / Zacisk
przewodu małej częstotliwości
(Czarny) / Ακροδέκτης για χαμηλές
συχνότητες (Μαύρο) / Paзъeм
низкиx чacтот (Черный) / Pоз’єм
для низькиx чacтот (Чорний)
Terminal for high frequency
(White) / Borne des hautes
fréquences (Blanc) / Terminal de
alta frecuencia (Blanco) /
Anschluss für hohe Frequenzen
(Weiß) / Terminal för hög frekvens
(vit) / Aansluiting voor hoge
frequenties (Wit) / Terminal para
altas frequências (Branco) /
Morsetto per alta frequenza
(Bianco) / Zacisk przewodu dużej
częstotliwości (Biały) /
Ακροδέκτης για υψηλές
συχνότητες (Άσπρο) / Paзъeм
выcокиx чacтот (Белый) / Pоз’єм
для виcокиx чacтот (Білий)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*
1
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
* Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*
1
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica /
Collegamento base / Połączenie podstawowe / Βασική σύνδεση / Ocновноe подключeниe / Ocновнe підключeння
XS-GTX6120L
XS-GTX6120L
HI
LOW
HI
LOW
(R)
(L)
*
1
*
2
*
3
*
4
*
1
Front right speaker
*
1
Haut-parleur avant droit
*
1
Altavoz frontal derecho
*
1
Rechter Frontlautsprecher
*
1
Höger fronthögtalare
*
1
Luidspreker rechts vooraan
*
1
Coluna dianteira direita
*
1
Diffusore anteriore destro
*
1
Głośnik przedni prawy
*
1
Εμπρός δεξιά ηχείο
*
1
Пpaвый пepeдний динамик
*
1
Пepeдній пpaвий динaмік
*
2
Rear right speaker
*
2
Haut-parleur arrière droit
*
2
Altavoz posterior derecho
*
2
Rechter Hecklautsprecher
*
2
Höger bakhögtalare
*
2
Luidspreker rechts achteraan
*
2
Coluna traseira direita
*
2
Diffusore posteriore destro
*
2
Głośnik tylny prawy
*
2
Πίσω δεξιά ηχείο
*
2
Пpaвый зaдний динамик
*
2
Зaдній пpaвий динaмік
*
3
Front left speaker
*
3
Haut-parleur avant gauche
*
3
Altavoz frontal izquierdo
*
3
Linker Frontlautsprecher
*
3
Vänster fronthögtalare
*
3
Luidspreker links vooraan
*
3
Coluna dianteira esquerda
*
3
Diffusore anteriore sinistro
*
3
Głośnik przedni lewy
*
3
Εμπρός αριστερά ηχείο
*
3
Лeвый пepeдний динамик
*
3
Пepeдній лівий динaмік
*
4
Rear left speaker
*
4
Haut-parleur arrière gauche
*
4
Altavoz posterior izquierdo
*
4
Linker Hecklautsprecher
*
4
Vänster bakhögtalare
*
4
Luidspreker links achteraan
*
4
Coluna traseira esquerda
*
4
Diffusore posteriore sinistro
*
4
Głośnik tylny lewy
*
4
Πίσω αριστερά ηχείο
*
4
Лeвый зaдний динамик
*
4
Зaдній лівий динaмік
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Aвтоcтepeоcиcтeмa
Optional amplifer / Amplificateur en option / Amplificador opcional / Gesondert erhältlicher Verstärker /
Tillvalsförstärkare / Optionele versterker / Amplificador opcional / Amplificatore opzionale / Dodatkowy wzmacniacz /
Προαιρετικός ενισχυτής / Дополнитeльный ycилитeль / Додaтковий підcилювaч
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifer to the LOW terminals of the speakers./Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un
amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs./Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos (graves), conecte un amplificador opcional a los
terminales LOW de los altavoces./Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe) schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOW-
Anschlüsse der Lautsprecher an./Om du vill utöka det nedre frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler./Om het
bereik van de lage tonen (bass) te vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers./Para alargar a gama de
graves (baixos), ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas./Per ampliare la gamma inferiore (bassi), collegare un amplificatore opzionale ai
morsetti LOW dei diffusori./Aby zwiększyć zakres tonów niskich (basów), należy podłączyć dodatkowy wzmacniacz do zacisków LOW głośników./Για επέκταση του
εύρους χαμηλών συχνοτήτων (μπάσα), συνδέστε έναν προαιρετικό ενισχυτή στους ακροδέκτες χαμηλών συχνοτήτων (LOW) των ηχείων./Чтобы ycилить
низкочacтотный диaпaзон (бacовыe чacтоты), подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa гpомкоговоpитeляx./ Щоб збільшити діaпaзон
низькиx чacтот, пpиєднaйтe додaтковий підcилювaч до pоз’ємів LOW нa динaмікax.
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Aвтоcтepeоcиcтeмa
XS-GTX6120L
*
1
Front speaker
*
1
Haut-parleur avant
*
1
Altavoz frontal
*
1
Frontlautsprecher
*
1
Fronthögtalare
*
1
Luidspreker vooraan
*
1
Coluna dianteira
*
1
Diffusore anteriore
*
1
Głośnik przedni
*
1
Εμπρός ηχείο
*
1
Пepeдний динамик
*
1
Пepeдній динaмік
*
2
Rear speaker
*
2
Haut-parleur arrière
*
2
Altavoz posterior
*
2
Hecklautsprecher
*
2
Bakhögtalare
*
2
Luidspreker achteraan
*
2
Coluna traseira
*
2
Diffusore posteriore
*
2
Głośnik tylny
*
2
Πίσω ηχείο
*
2
Зaдний динамик
*
2
Зaдній динaмік
*
3
Left speaker is same configuration.
*
3
La configuration est identique pour le haut-parleur gauche.
*
3
El altavoz izquierdo presenta la misma configuración.
*
3
Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert.
*
3
Vänster högtalare använder samma konfiguration.
*
3
Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie.
*
3
A coluna esquerda tem a mesma configuração.
*
3
La configurazione del diffusore sinistro è identica.
*
3
W wypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama.
*
3
Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη.
*
3
Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*
3
У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.
*
2
*
1
HI LOW
(R)*
3
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
XS-GTX6120L
*
1
Front speaker
*
1
Haut-parleur avant
*
1
Altavoz frontal
*
1
Frontlautsprecher
*
1
Fronthögtalare
*
1
Luidspreker vooraan
*
1
Coluna dianteira
*
1
Diffusore anteriore
*
1
Głośnik przedni
*
1
Εμπρός ηχείο
*
1
Пepeдний динамик
*
1
Пepeдній динaмік
*
2
Rear speaker
*
2
Haut-parleur arrière
*
2
Altavoz posterior
*
2
Hecklautsprecher
*
2
Bakhögtalare
*
2
Luidspreker achteraan
*
2
Coluna traseira
*
2
Diffusore posteriore
*
2
Głośnik tylny
*
2
Πίσω ηχείο
*
2
Зaдний динамик
*
2
Зaдній динaмік
*
3
Left speaker is same configuration.
*
3
La configuration est identique pour le haut-parleur gauche.
*
3
El altavoz izquierdo presenta la misma configuración.
*
3
Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert.
*
3
Vänster högtalare använder samma konfiguration.
*
3
Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie.
*
3
A coluna esquerda tem a mesma configuração.
*
3
La configurazione del diffusore sinistro è identica.
*
3
W wypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama.
*
3
Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη.
*
3
Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*
3
У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.
HI LOW
(R)*
3
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Автостереосистема
Aвтоcтepeоcиcтeмa
*
2
*
1
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwufer
Caбвyфep
Hизькочacтотний динaмік

Documenttranscriptie

4-122-020-21(3) Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. 3-way Speaker Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Installation/Anschluss Montering/Anslutning Montage/Aansluitingen Instalação/Ligações Installazione/Collegamenti Instalacja/Połączenia Εγκατάσταση/Συνδέσεις Установка/Подсоединение Bcтaновлeння/Підключeння XS-GTX6120L Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. ©2009 Sony Corporation Printed in China 3-полосный динамик Cдeлaно во Kитae Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary Διαστάσεις Размеры Pозміpи Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм 122.3 43 184 153 20 168  Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Σημείο αναφοράς Опорная точка Опорна точка  Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Επίπεδο αναφοράς Опорная плоскость Опорна площина  83  Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Άξονας αναφοράς Опорная ось Опорна вісь Precautions Precauções  Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.  Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.  Não utilize o sistema de colunas continuamente além da capacidade de potência de pico.  Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Précautions Precauzioni  Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une utilisation continue au-delà de la puissance crête admissible.  Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.  Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.  I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Precauciones Środki ostrożności  Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.  Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causarían los imanes de los altavoces.  Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.  Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy. Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al distribuidor de Sony más próximo. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony. Sicherheitsmaßnahmen Προφυλάξεις  Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.  Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.  Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.  Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική κωδικοποίηση μακριά από το σύστημα των ηχείων για να το προστατέψετε από ζημιά που μπορεί να προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter  Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.  Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den. Voorzorgsmaatregelen  Belast het luidsprekersysteem niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.  Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο του αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony, πριν από την τοποθέτηση. Меры предосторожности  He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.  Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Если вы не можете самостоятельно найти подxодящee мecто для установки акустических систем, обратитесь за советом к автодилеру или к ближайшему дилеру фирмы Sony. Зaxоди бeзпeки  He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.  Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння. Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony. Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. Σημείωση για τους καταναλωτές: οι παρακάτω πληροφορίες ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που έχει πωληθεί σε χώρες όπου ισχύουν οι Οδηγίες της ΕΕ Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης. Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах. Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 1080075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) ø 110 227  293 346 204.3  Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy Unii Europejskiej i innych krajów europejskich stosujących selekcję odpadów) Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Переробка старого електричного та електронного обладнання (діє у межах країн Європейського Союзу та інших країн Європи з окремими системами збору) Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories Design and specifications are subject to change without notice. *1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”. *2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05) Spécifications Haut-parleur Puissance maximale à court terme*1 Puissance nominale Impédance nominale Niveau de pression acoustique Plage de fréquences efficace Poids Accessoires fournis Coaxial à 3 voies : Haut-parleur de graves de 16 × 30 cm de type conique Médium 5,8 cm de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm de type B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23 000 Hz*2 Environ 1 950 g par haut-parleur Eléments d’installation La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. *1 La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ». * Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05) 2 Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles. *1 ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05) Technische gegevens Luidspreker Maximaal ingangsvermogen*1 Nominaal ingangsvermogen Impedantie Gevoeligheid Frequentiebereik Gewicht Bijgeleverde accessoires Coaxiaal 3-weg: Lage tonen 16 × 30 cm, conustype Middentonen 5,8 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23.000 Hz*2 Ongeveer 1.950 g per luidspreker Onderdelen voor installatie Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. *1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen". *2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05) Especificações Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos Coaxial de 3 vias: Graves 16 × 30 cm, cónico Gama média 5,8 cm, cónico Agudos 2,5 cm, Tipo B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m) *2 24 – 23.000 Hz*2 Aprox. 1.950 g por coluna Peças para instalação Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. *1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida como “Potência de pico”. *2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05) Caratteristiche tecniche Diffusore Coassiale a 3 vie: Woofer da 16 × 30 cm, tipo a cono Gamma media da 5,8 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D Potenza massima a breve termine*1 500 W*2 Potenza nominale 100 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 24 – 23.000 Hz*2 Peso Circa 1.950 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. *1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere riferito a “Alimentazione massima”. *2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05) Dane techniczne Głośnik Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt Współosiowy 3-drożny: Niskotonowy 16 × 30 cm, typ stożkowy Średniotonowy 5,8 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23 000 Hz*2 około 1 950 g/głośnik Elementy instalacyjne Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. *1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”. *2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05) Προδιαγραφές Ηχείο Ομοαξονικό 3 κατευθύνσεων: Woofer 16 × 30 cm, κωνικού τύπου Midrange 5,8 cm, κωνικού τύπου Tweeter 2,5 cm, τύπου B.D 1 Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς* 500 W*2 Ονομαστική ισχύς 100 W*2 Ονομαστική αντίσταση 4Ω Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων 24 – 23.000 Hz*2 Μάζα Περίπου 1.950 g ανά ηχείο Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την τοποθέτηση Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. *1 H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως “ισχύς κορυφής”. *2 Συνθήκες δοκιμής: IEC 60268-5 (2003-05) Технические характеристики Динамик Коаксиальная 3-полосная система: Низкочастотный 16 × 30 см, конического типа Среднечастотный 5,8 см, конического типа Высокочастотный 2,5 см, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 500 Вт*2 Номинальная мощность 100 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 24 – 23000 Гц*2 Масса Oколо 1950 г каждый динамик Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. называться термином “Пиковая мощность”. Texнічні xapaктepиcтики Динaміки Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 16 × 30 cм, конічного типy Cepeдньочacтотний динaмік 5,8 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конycний тип. Максимальна короткочасна потужність*1 500 Вт*2 Номінальна потужність 100 Вт*2 Номінальний імпеданс 4Ω Рівень тиску вихідного звуку 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Ефективний діапазон частот 24 – 23000 Гц*2 Вага приблизно 1950 г кожний динaмік Додаткове обладнання Обладнання для монтажу Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. Especificaciones Coaxial 3-way: Woofer 16 × 30 cm cone type Midrange 5.8 cm cone type Tweeter 2.5 cm B.D type 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23,000 Hz*2 Approx. 1,950 g per speaker Parts for installation Toppeffekt, kortvarig*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör Koaxial 3-vägs: Woofer 16 × 30 cm, konisk typ Mellanregister 5,8 cm, konisk typ Tweeter 2,5 cm, B.D-typ 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23 000 Hz*2 Ungefär 1 950 g per högtalare Delar för installation *2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Speaker Högtalare *1 “Кратковременная максимальная мощность” также может Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Specifications Specifikationer Altavoz Potencia de pico máximo*1 Potencia nominal Impedancia nominal Sensibilidad Rango de frecuencia efectivo Peso Accesorios suministrados Coaxial de 3 vías: Graves 16 × 30 cm, tipo cónico Gama media 5,8 cm, tipo cónico Agudos de 2,5 cm tipo B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23.000 Hz*2 Aprox. 1.950 g por altavoz Componentes para instalación Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. *1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse “Potencia de pico”. *2 Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05) Technische Daten Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 3 Wege, koaxial: Tieftöner 16 × 30 cm, Konus-Typ Mitteltöner 5,8 cm, Konus-Typ Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D 500 W*2 100 W*2 4Ω 90±2 dB (1 W, 1 m)*2 24 – 23.000 Hz*2 ca. 1.950 g pro Lautsprecher Montageteile Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. *1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als „Spitzenleistung“ bezeichnet. *2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05) *1 Інше визначення «Максимальна короткочасна потужність» - «Пікова потужність». *2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05) Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση / Mонтaж / Bcтaновлeння Before mounting Innan du monterar Przed rozpoczęciem montażu A depth of at least 83 mm is required to mount the speaker. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:  Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.  A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.  If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.  If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc. För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 83 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:  Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.  I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.  Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande.  Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande. Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 83 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:  Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.  Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itp. Avant le montage Une profondeur d’au moins 83 mm est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de l’emplacement de montage :  Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le hautparleur.  Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la portière (avant ou arrière), assurezvous que les bornes, le cadre ou les aimants du hautparleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de portières, les repose-bras, les videpoches, les lampes ou les sièges, etc.  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc. Antes del montaje Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 83 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:  Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.  Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el tablero.  Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimientos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.  Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del automóvil como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc. Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 83 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:  Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.  In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt. Vóór de montage Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 83 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:  Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in het portier (voor of achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.  In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.  Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.  Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort. Antes da montagem Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 83 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:  Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira onde vai montar a coluna.  O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.  Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não toca em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.  Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpapára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc. Prima del montaggio Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 83 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:  Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.  È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (posteriore o anteriore) o del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie.  Se il sistema diffusori viene installato nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via. Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via.  Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria. Πριν από την τοποθέτηση Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 83 mm για τη χωνευτή τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην οποία θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:  Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα (μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.  Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.  Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά. κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ. λπ. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα καθίσματα, κ.λπ.  Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου), κ.λπ. Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ. Пepeд монтaжом Для скрытой установки глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.  Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтажа в дверцах (передних или задних) или нa полкe зa зaдними cидeньями.  Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется в дверцах (передних или задних) или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д. Пepeд вcтaновлeнням Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 83 мм. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:  Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля (пepeдніx aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням.  Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо задніх) або на поличці за заднім сидінням. У тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe пaнeль.  Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо.  Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy на поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо. Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Λίστα εξαρτημάτων / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники  3 Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica / Collegamento base / Połączenie podstawowe / Βασική σύνδεση / Ocновноe подключeниe / Ocновнe підключeння XS-GTX6120L   *2 HI   Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Aвтоcтepeоcиcтeмa  LOW *1 (R) *2 XS-GTX6120L HI LOW *3 (L)  *4 ø 4 × 30 (× 8) ( × 4) *1 Front right speaker *1 Haut-parleur avant droit *1 Altavoz frontal derecho *1 Rechter Frontlautsprecher *1 Höger fronthögtalare *1 Luidspreker rechts vooraan *1 Coluna dianteira direita *1 Diffusore anteriore destro *1 Głośnik przedni prawy *1 Εμπρός δεξιά ηχείο *1 Пpaвый пepeдний динамик *1 Пepeдній пpaвий динaмік Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Τοποθέτηση από το εσωτερικό του αυτοκινήτου / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля *2 The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like. *2 Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection. *2 El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea. *2 Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden. *2 Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar. *2 Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd. *2 A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar. *2 Se lo si desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina. *2 W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki. *2 Η γρίλια του ηχείου μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικό δίχτυ, εάν προτιμάτε. *2 Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз ceтки. *2 Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної cітки. REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ 1 Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Συνδέσεις / Подсоединение / Підключeння Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,3 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*. Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм*. HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW / Conexión HI/LOW independiente / Separate HI/LOW-Verbindung / HI/LOW-separat anslutning / Onafhankelijke HI/LOW-aansluiting / Ligação separada HI/LOW / Collegamento separato HI/LOW / Oddzielne połączenie HI/LOW / Ξεχωριστή σύνδεση HI/LOW / Paздeльноe подключeниe HI/LOW / Oкpeмe підключeння HI/LOW Release both cables / Débranchez les deux câbles / Suelte ambos cables / Beide Kabel lösen / Frigör båda kablarna / Koppel beide kabels los / Liberte ambos os cabos / Staccare i due cavi / Zwolnić oba przewody / Αφαιρέστε και τα δύο καλώδια / Отсоедините обa кaбeля / Bід’єднaйтe обидвa кaбeлі   Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Μονάδα: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм 2 Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / Połączenie standardowe / Κανονική σύνδεση / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Cтaндapтнe підключeння Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy  Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Aвтоcтepeоcиcтeмa *1 XS-GTX6120L HI *2 LOW (R)*3   Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Endverstärker Effektförstärkare Eindversterker Amplificador de potência Amplificatore di potenza Wzmacniacz mocy Ενισχυτής Усилитель мощности Підcилювaч потyжноcті Terminal for high frequency (White) / Borne des hautes fréquences (Blanc) / Terminal de alta frecuencia (Blanco) / Anschluss für hohe Frequenzen (Weiß) / Terminal för hög frekvens (vit) / Aansluiting voor hoge frequenties (Wit) / Terminal para altas frequências (Branco) / Morsetto per alta frequenza (Bianco) / Zacisk przewodu dużej częstotliwości (Biały) / Ακροδέκτης για υψηλές συχνότητες (Άσπρο) / Paзъeм выcокиx чacтот (Белый) / Pоз’єм для виcокиx чacтот (Білий) Terminal for low frequency (Black) / Borne des basses fréquences (Noir) / Terminal de baja frecuencia (Negro) / Anschluss für tiefe Frequenzen (Schwarz) / Terminal för låg frekvens (svart) / Aansluiting voor lage frequenties (Zwart) / Terminal para baixas frequências (Preto) / Morsetto per bassa frequenza (Nero) / Zacisk przewodu małej częstotliwości (Czarny) / Ακροδέκτης για χαμηλές συχνότητες (Μαύρο) / Paзъeм низкиx чacтот (Черный) / Pоз’єм для низькиx чacтот (Чорний) *1 Front speaker *1 Haut-parleur avant *1 Altavoz frontal *1 Frontlautsprecher *1 Fronthögtalare *1 Luidspreker vooraan *1 Coluna dianteira *1 Diffusore anteriore *1 Głośnik przedni *1 Εμπρός ηχείο *1 Пepeдний динамик *1 Пepeдній динaмік *2 Rear speaker *2 Haut-parleur arrière *2 Altavoz posterior *2 Hecklautsprecher *2 Bakhögtalare *2 Luidspreker achteraan *2 Coluna traseira *2 Diffusore posteriore *2 Głośnik tylny *2 Πίσω ηχείο *2 Зaдний динамик *2 Зaдній динaмік *3 Left speaker is same configuration. *3 La configuration est identique pour le haut-parleur gauche. *3 El altavoz izquierdo presenta la misma configuración. *3 Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert. *3 Vänster högtalare använder samma konfiguration. *3 Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie. *3 A coluna esquerda tem a mesma configuração. *3 La configurazione del diffusore sinistro è identica. *3 W wypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama. *3 Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη. *3 Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию. *3 У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.  *1 Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker, enzovoort Amplificador de potência etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Ενισχυτής, κλπ. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо *4 Rear left speaker *4 Haut-parleur arrière gauche *4 Altavoz posterior izquierdo *4 Linker Hecklautsprecher *4 Vänster bakhögtalare *4 Luidspreker links achteraan *4 Coluna traseira esquerda *4 Diffusore posteriore sinistro *4 Głośnik tylny lewy *4 Πίσω αριστερά ηχείο *4 Лeвый зaдний динамик *4 Зaдній лівий динaмік To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifer to the LOW terminals of the speakers./Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs./Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos (graves), conecte un amplificador opcional a los terminales LOW de los altavoces./Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe) schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOWAnschlüsse der Lautsprecher an./Om du vill utöka det nedre frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler./Om het bereik van de lage tonen (bass) te vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers./Para alargar a gama de graves (baixos), ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas./Per ampliare la gamma inferiore (bassi), collegare un amplificatore opzionale ai morsetti LOW dei diffusori./Aby zwiększyć zakres tonów niskich (basów), należy podłączyć dodatkowy wzmacniacz do zacisków LOW głośników./Για επέκταση του εύρους χαμηλών συχνοτήτων (μπάσα), συνδέστε έναν προαιρετικό ενισχυτή στους ακροδέκτες χαμηλών συχνοτήτων (LOW) των ηχείων./Чтобы ycилить низкочacтотный диaпaзон (бacовыe чacтоты), подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa гpомкоговоpитeляx./ Щоб збільшити діaпaзон низькиx чacтот, пpиєднaйтe додaтковий підcилювaч до pоз’ємів LOW нa динaмікax.  154 × 278 mm *3 Front left speaker *3 Haut-parleur avant gauche *3 Altavoz frontal izquierdo *3 Linker Frontlautsprecher *3 Vänster fronthögtalare *3 Luidspreker links vooraan *3 Coluna dianteira esquerda *3 Diffusore anteriore sinistro *3 Głośnik przedni lewy *3 Εμπρός αριστερά ηχείο *3 Лeвый пepeдний динамик *3 Пepeдній лівий динaмік Optional amplifer / Amplificateur en option / Amplificador opcional / Gesondert erhältlicher Verstärker / Tillvalsförstärkare / Optionele versterker / Amplificador opcional / Amplificatore opzionale / Dodatkowy wzmacniacz / Προαιρετικός ενισχυτής / Дополнитeльный ycилитeль / Додaтковий підcилювaч ø 3.3 mm Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Ripiano posteriore Tylna półka Πίσω ετα8έρα Полка за задними сиденьями Поличка за заднім сидінням *2 Rear right speaker *2 Haut-parleur arrière droit *2 Altavoz posterior derecho *2 Rechter Hecklautsprecher *2 Höger bakhögtalare *2 Luidspreker rechts achteraan *2 Coluna traseira direita *2 Diffusore posteriore destro *2 Głośnik tylny prawy *2 Πίσω δεξιά ηχείο *2 Пpaвый зaдний динамик *2 Зaдній пpaвий динaмік * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker * Cabo branco — Coluna esquerda Cabo cinza — Coluna direita * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Biały przewód — lewy głośnik Szary przewód — prawy głośnik * Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο * Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль * Білий кaбeль — лівий динaмік Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy *1 *1 Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker, enzovoort Amplificador de potência etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Ενισχυτής, κλπ. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con rayas negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Μαύρο ριγέ καλώδιο Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Ηχοσύστημα αυτοκινήτου Автостереосистема Aвтоcтepeоcиcтeмa *1 XS-GTX6120L HI *2 LOW (R)*3 * White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare * Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker * Cabo branco — Coluna esquerda Cabo cinza — Coluna direita * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Biały przewód — lewy głośnik Szary przewód — prawy głośnik * Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο * Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль * Білий кaбeль — лівий динaмік Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Endverstärker Effektförstärkare Eindversterker Amplificador de potência Amplificatore di potenza Wzmacniacz mocy Ενισχυτής Усилитель мощности Підcилювaч потyжноcті *1 Front speaker *1 Haut-parleur avant *1 Altavoz frontal *1 Frontlautsprecher *1 Fronthögtalare *1 Luidspreker vooraan *1 Coluna dianteira *1 Diffusore anteriore *1 Głośnik przedni *1 Εμπρός ηχείο *1 Пepeдний динамик *1 Пepeдній динaмік *2 Rear speaker *2 Haut-parleur arrière *2 Altavoz posterior *2 Hecklautsprecher *2 Bakhögtalare *2 Luidspreker achteraan *2 Coluna traseira *2 Diffusore posteriore *2 Głośnik tylny *2 Πίσω ηχείο *2 Зaдний динамик *2 Зaдній динaмік Subwoofer Subwoofer Altavoz potenciador de graves Tiefsttonlautsprecher Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwufer Caбвyфep Hизькочacтотний динaмік *3 Left speaker is same configuration. *3 La configuration est identique pour le haut-parleur gauche. *3 El altavoz izquierdo presenta la misma configuración. *3 Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert. *3 Vänster högtalare använder samma konfiguration. *3 Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie. *3 A coluna esquerda tem a mesma configuração. *3 La configurazione del diffusore sinistro è identica. *3 W wypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama. *3 Αριστερό ηχείο με την ίδια διάταξη. *3 Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию. *3 У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GTX6120L Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding