Brennenstuhl Brobusta HIF 1000 Handleiding

Categorie
Verlichtingsvlekken
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Bedienungshinweise für Brennenstuhl Halogenstrahler H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 mit oder ohne Gestell
Operating Instructions
Operating Instructions for Brennenstuhl Halogen Spotlights H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 with or without steel tube frame
Conseils d’utilisation
Conseils d’utilisation pour les projecteurs à lampe halogène Brennenstuhl modèles H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 avec ou sans support
Gebruikshandleiding
Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Istruzioni per l’uso
Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto
Bruksanvisning
Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Instrucciones de uso
Instrucciones de servicio para los proyectores de halógeno de Brennenstuhl con o sin bastidor de H 150, H 500, H 1000, HIF 500 y HIF 1000
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące użycia reflektora halogenowego z lub bez statywu H 150, H 500, H 1000, HIF 500 i HIF 1000
Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χειρισμού του προβολέα αλογόνου με και χωρίς πλαίσιο ισχύος H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 της
Kullanma talimatı
Ayaklı veya ayaksız, H 150, H 500, H 1000, HIF 500 veya HIF 1000 halojen yayıcıları için kullanım talimatları
Инструкция по эксплуатации
Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 150/500/1000, HIF 500/1000 с каркасом или без него
Instruções de serviço
Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl, com ou sem armação, de H 150/500/1000, HIF 500/1000
Käyttöohje
Käyttöohje Brennenstuhl-halogeenivalonheittimet, jalustalla tai Ilman H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Navodila za uporab
Navodila za uporabo Brennenstuhl halogenskih Ïarometov H 150, H 500, H 1000, HIF 500 in HIF 1000 z ali brez nosilca
Használati utasítás
Használati utasítás a Brennenstuhl halogen fényszorójai H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 alaptertóval vagy ez nélkül
Návod k obsluze
Pokyny k obsluze pro halogenový reflektor Brennenstuhl se stojanem nebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Návod na obsluhu
Pokyny na obsluhu pre halogénové reflektory fy. Brennenstuhl so stojanom alebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Brukerveiledning
Instrukser til betjening for Brennenstuhl halogenstrålelampe med eller uten stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
Betjeningsvejledning
Betjeningsanvisninger til Brennenstuhl halogenlygter med eller uden stel H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
0451919/311
Gebruikshandleiding
Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
1. Technische gegevens
Vermogen, netspanning en veiligheidsklasse: zie typeplaatje.
Halogeenlamp: zie typeplaatje, contactafstand H 150
ca. 78 mm, H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000
ca. 189 mm.
De halogeenspots van Brennenstuhl van zonder frame
moeten door een erkende vakman worden aangesloten op
een drieaderige voedingsleiding volgens VDE 0100. De
beschermingsleiding (geel-groen) moet aan de toegewezen
klem worden aangesloten. Deze klem is gemerkt met:
.
2. Attentie!
Om de levensduur van de halogeenlamp te verhogen, de
spot enkel horizontaal gebruiken of monteren (± 15 graden).
De halogeenspots van Brennenstuhl van met frame zijn in
horizontale stand traploos binnen het zwenkbereik
verstelbaar.
Monteer geen spotlampen zonder standaard op een vochtig
of geleidend oppervlak.
Afstand tot het beschenen oppervlak:
minstens 1 m.
Een gebroken beschermglas moet vooraleer de
halogeenspot te gebruiken, vervangen worden door een
origineel beschermglas van
Brennenstuhl
Controleer vóór het aanraken van de halogeenspot (bv. bij
het vervangen van de lamp) of de spot uitgeschakeld en
afgekoeld is. Het aanraken van een hete halogeenspot kann
brandwonden veroorzaken.
Om gevaar te vermijden mag het flexibel buitensnoer van
deze lamp bij beschadiging enkel vervangen worden door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een vergelijkbaar
vakman.
OPGELET: De halogeenspot wordt tijdens de werking erg
heet. Raak daarom de halogeenlamp niet met blote handen
aan. Gebruik handschoenen of een doek.
OPGELET: DEZE LAMP MAG ENKEL GEBRUIKT WORDEN
WANNEER ALLE DICHTINGSRINGEN REGLEMENTAIR
WERDEN AANGEBRACHT.
3. Vervanging van de lamp
De spot van het net scheiden (loskoppelen of
uitschakelen). Bij halogeenspots van Brennenstuhl met
frame de netstekker uittrekken! Het deksel van de
aansluitdoos losmaken zodat er lucht in het huis van de spot
kan binnenkomen. Halogeenbuizen niet met
onbeschermde vingers aanraken, maar handschoenen of
een doek gebruiken. Na vervanging van de lamp moet gelet
worden op de juiste positie van de dichting tussen het glas en
het lamphuis. De instructies van de fabrikant strikt volgen.
4. Toebehoren
Accessoires en wisselstukken vindt u in gekwalificeerde
handelszaken.
5. Montage-instructies
Zie de laatste pagina.
Istruzioni per l’uso
Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto
1. Caratteristiche techniche
Potenza, tensione di rete e tipo di protezione: vedi targhetta.
Lampadina alogena: vedi targhetta, distanza fra contatti
H 150 ca. 78mm, H 500 / HIF 500 ca. 118mm, H 1000 /
HIF 1000 ca. 189mm.
I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto, sono muniti
con cavo e spinotto d´allacciamento con contatto di
protezione e sono pronti per l’allacciamento. I faretti allogeni
Brennenstuhl di senza supporto posono essere allacciati con
un cavo tripolare conformemente a VSE 0100.
L´allacciamento di questi faretti deve essere fatto da un
elettricista specializato. La linea di protezione terra (cavo
giallo/verde) va allacciato al morsetto apposito
contrassegnato dal simbolo di messa a terra
.
2. Avvertenze!
Per evitare danni e prolungare la durata dei faretti e
consigliabile montare gli stessi in posizione orizzontale
(± 15°). I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto
ruotano attorno al loro asse e sono quindi regolabili
orizzontalmente all´inclinazione desiderata.
Non installare spotlight senza supporto su una superficie
umida o conduttrice.
La distanza tra il faretto e l´oggeto
illuminato deve essere almeno di 1 m.
Il vetro rotto o danneggiato deve esere sostituito prima
del uso ulteriore del faretto allogeno con vetro di
sicurezza originale
Brennenstuhl.
Prima di toccare il faretto alogeno (ad es. per la sostituzione
della lampada) fare attenzione che sia spento e si sia
raffreddato. Contatti con il faretto alogeno scottente possono
provocare bruciature.
Un cavo flessibile esterno di questa lampada, che risulti
danneggiato, deve essere sostituito, per evitare pericoli,
esclusivamente dal produttore, dal suo rappresentante o da
personale ugualmente specializzato.
AVVERTIMENTO: Il faro alogeno durante il funzionamento
diventa molto caldo. Non toccare a mani nude il faro alogeno.
Usare dei guanti o un panno.
AVVERTIMENTO: QUESTA LAMPADA NON DEVE
ESSERE UTILIZZATA SENZA TUTTE LE REGOLARI
GUARNIZIONI DI TENUTA AD ESSA APPLICATE.
3. Sostituzione delle lampade allogene
Disinserire la tensione di alimentazione del faretto. Per i
faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto togliere la spina
dalla presa di alimentazione. Quando il faretto e fredo,
svitare le viti che trattengono il vetro e aprire il coperchio.
Togliere la vecchia lampada e sostituirla con quella nuova.
Non tocarla con le mani, ma inserarlo sul portalampada
con la sua protezione, un pano o con i guanti. Dopo la
sostituzione della lampada si deve fare attenzione che la
guarnizione fra la lastra di vetro e la scatola faro sia
posizionata correttamente. Attenersi alle istruzioni del
produttore.
4. Accesori
Accessori e pezzi di ricambio disponibili presso i rivenditori
specializzati.
5. Istruzioni per montaggio
Vedi l'ultima pagina.
Bruksanvisning
Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000
1. Tekniska data
Kapacitet, förbrukning och skyddstyp: se typskylten.
Halogenglödlampan: se typskylten. Kontaktavstånd H 150 c:a
78 mm., H 500 / HIF 500 c:a 118 mm., H 1000 / HIF 1000 c:a
189 mm.
Brennenstuhl halogenstrålkastare ed stativ levereras
anslutningsklara med anslutningskabel och skyddsstickpropp.
Brennenstuhl halogenstrålkastare utan stativ skall anslutas
av behörig elektriker med treledarkabel enligt VDE 0100.
Skyddsledaren (grön-gul) måste anslutas till den därför
avsedda klämman. Denna klämma är betecknad med
.
2. OBS!
För att halogenlampan skall få lång livslängd skall
strålkastaren bara användas resp. monteras vågrätt (± 15°).
Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ kan ställas in
steglöst i vågrätt läge inom det svängbara området.
Montera inte spotlights utan stativ på fuktiga eller ledande
ytor.
Avståndet till den bestrålade ytan skall
vara minst 1 m.
Om glasskivan förstörs måste
den bytas ut mot en original
Brennenstuhl skyddsskiva
innan halogenstrålkastaren används vidare.
Innan du rör vid halogenstrålkastaren (t.ex. vid byte av
ljuskälla), tänk på att denna måste vara avstängd och ha
kallnat. Beröring av halogenstrålkastaren innan den har
kallnat kan medföra brännskador.
För att undvika risker får en skadad flexibel utomhuskabel till
den här lampan endast bytas ut av tillverkaren, dennes
servicecenter eller jämförbar fackman.
VARNING: Halogenstrålkastaren blir mycket varm när den
används. Rör inte vid lampan med bara händer. Använd
handskar eller en duk.
VARNING: DENNA LAMPA FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN
ATT ALLA TÄTNINGSRINGAR ÄR KORREKT
MONTERADE.
3. Rörbyte
Koppla bort strålkastaren från nätspänningen. Vid
Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ skall
nätstickproppen dras ut! Lossa locket på anslutningsdosan
så att det kan komma in luft i strålkastarhuset. Halogenrören
skall inte beröras med fingrarna. När en lampa har bytts ut,
ge akt på att tätningen ligger i rätt position mellan glasskivan
och lamparmaturen. Använd handskar eller en duk.
Tillverkarens anvisningar måste ovillkorligen följas.
4. Tillbehör
Tillbehör och utbytesdelar finns i den kvalificerade
fackhandeln.
5. Monteringsanvisningar
Se sista sidan.

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung Bedienungshinweise für Brennenstuhl Halogenstrahler H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 mit oder ohne Gestell Operating Instructions Operating Instructions for Brennenstuhl Halogen Spotlights H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 with or without steel tube frame Conseils d’utilisation Conseils d’utilisation pour les projecteurs à lampe halogène Brennenstuhl modèles H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 avec ou sans support Gebruikshandleiding Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Istruzioni per l’uso Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto Bruksanvisning Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Instrucciones de uso Instrucciones de servicio para los proyectores de halógeno de Brennenstuhl con o sin bastidor de H 150, H 500, H 1000, HIF 500 y HIF 1000 Instrukcja obsługi Wskazówki dotyczące użycia reflektora halogenowego z lub bez statywu H 150, H 500, H 1000, HIF 500 i HIF 1000 Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χειρισμού του προβολέα αλογόνου με και χωρίς πλαίσιο ισχύος H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 της Kullanma talimatı Ayaklı veya ayaksız, H 150, H 500, H 1000, HIF 500 veya HIF 1000 halojen yayıcıları için kullanım talimatları Инструкция по эксплуатации Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 150/500/1000, HIF 500/1000 с каркасом или без него Instruções de serviço Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl, com ou sem armação, de H 150/500/1000, HIF 500/1000 Käyttöohje Käyttöohje Brennenstuhl-halogeenivalonheittimet, jalustalla tai Ilman H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Navodila za uporab Navodila za uporabo Brennenstuhl halogenskih Ïarometov H 150, H 500, H 1000, HIF 500 in HIF 1000 z ali brez nosilca Használati utasítás Használati utasítás a Brennenstuhl halogen fényszorójai H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 alaptertóval vagy ez nélkül Návod k obsluze Pokyny k obsluze pro halogenový reflektor Brennenstuhl se stojanem nebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Návod na obsluhu Pokyny na obsluhu pre halogénové reflektory fy. Brennenstuhl so stojanom alebo bez stojanu H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Brukerveiledning Instrukser til betjening for Brennenstuhl halogenstrålelampe med eller uten stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 Betjeningsvejledning Betjeningsanvisninger til Brennenstuhl halogenlygter med eller uden stel H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 0451919/311 Gebruikshandleiding Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot met of zonder frame H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 1. Technische gegevens Vermogen, netspanning en veiligheidsklasse: zie typeplaatje. Halogeenlamp: zie typeplaatje, contactafstand H 150 ca. 78 mm, H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189 mm. De halogeenspots van Brennenstuhl van zonder frame moeten door een erkende vakman worden aangesloten op een drieaderige voedingsleiding volgens VDE 0100. De beschermingsleiding (geel-groen) moet aan de toegewezen klem worden aangesloten. Deze klem is gemerkt met: . 2. Attentie! Om de levensduur van de halogeenlamp te verhogen, de spot enkel horizontaal gebruiken of monteren (± 15 graden). De halogeenspots van Brennenstuhl van met frame zijn in horizontale stand traploos binnen het zwenkbereik verstelbaar. Monteer geen spotlampen zonder standaard op een vochtig of geleidend oppervlak. Afstand tot het beschenen oppervlak: minstens 1 m. Een gebroken beschermglas moet vooraleer de halogeenspot te gebruiken, vervangen worden door een origineel beschermglas van Brennenstuhl Controleer vóór het aanraken van de halogeenspot (bv. bij het vervangen van de lamp) of de spot uitgeschakeld en afgekoeld is. Het aanraken van een hete halogeenspot kann brandwonden veroorzaken. Om gevaar te vermijden mag het flexibel buitensnoer van deze lamp bij beschadiging enkel vervangen worden door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een vergelijkbaar vakman. OPGELET: De halogeenspot wordt tijdens de werking erg heet. Raak daarom de halogeenlamp niet met blote handen aan. Gebruik handschoenen of een doek. 3. Vervanging van de lamp De spot van het net scheiden (loskoppelen of uitschakelen). Bij halogeenspots van Brennenstuhl met frame de netstekker uittrekken! Het deksel van de aansluitdoos losmaken zodat er lucht in het huis van de spot kan binnenkomen. Halogeenbuizen niet met onbeschermde vingers aanraken, maar handschoenen of een doek gebruiken. Na vervanging van de lamp moet gelet worden op de juiste positie van de dichting tussen het glas en het lamphuis. De instructies van de fabrikant strikt volgen. 4. Toebehoren Accessoires en wisselstukken vindt u in gekwalificeerde handelszaken. 5. Montage-instructies Zie de laatste pagina. OPGELET: DEZE LAMP MAG ENKEL GEBRUIKT WORDEN WANNEER ALLE DICHTINGSRINGEN REGLEMENTAIR WERDEN AANGEBRACHT. Istruzioni per l’uso Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 150, H 500, H 1000, HIF 500 e HIF 1000 con supporto o senza supporto 1. Caratteristiche techniche Potenza, tensione di rete e tipo di protezione: vedi targhetta. Lampadina alogena: vedi targhetta, distanza fra contatti H 150 ca. 78mm, H 500 / HIF 500 ca. 118mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189mm. I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto, sono muniti con cavo e spinotto d´allacciamento con contatto di protezione e sono pronti per l’allacciamento. I faretti allogeni Brennenstuhl di senza supporto posono essere allacciati con un cavo tripolare conformemente a VSE 0100. L´allacciamento di questi faretti deve essere fatto da un elettricista specializato. La linea di protezione terra (cavo giallo/verde) va allacciato al morsetto apposito contrassegnato dal simbolo di messa a terra . 2. Avvertenze! Per evitare danni e prolungare la durata dei faretti e consigliabile montare gli stessi in posizione orizzontale (± 15°). I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto ruotano attorno al loro asse e sono quindi regolabili orizzontalmente all´inclinazione desiderata. Non installare spotlight senza supporto su una superficie umida o conduttrice. La distanza tra il faretto e l´oggeto illuminato deve essere almeno di 1 m. Il vetro rotto o danneggiato deve esere sostituito prima del uso ulteriore del faretto allogeno con vetro di sicurezza originale Brennenstuhl. AVVERTIMENTO: QUESTA LAMPADA NON DEVE ESSERE UTILIZZATA SENZA TUTTE LE REGOLARI GUARNIZIONI DI TENUTA AD ESSA APPLICATE. Un cavo flessibile esterno di questa lampada, che risulti danneggiato, deve essere sostituito, per evitare pericoli, esclusivamente dal produttore, dal suo rappresentante o da personale ugualmente specializzato. 3. Sostituzione delle lampade allogene Disinserire la tensione di alimentazione del faretto. Per i faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto togliere la spina dalla presa di alimentazione. Quando il faretto e fredo, svitare le viti che trattengono il vetro e aprire il coperchio. Togliere la vecchia lampada e sostituirla con quella nuova. Non tocarla con le mani, ma inserarlo sul portalampada con la sua protezione, un pano o con i guanti. Dopo la sostituzione della lampada si deve fare attenzione che la guarnizione fra la lastra di vetro e la scatola faro sia posizionata correttamente. Attenersi alle istruzioni del produttore. AVVERTIMENTO: Il faro alogeno durante il funzionamento diventa molto caldo. Non toccare a mani nude il faro alogeno. Usare dei guanti o un panno. 4. Accesori Accessori e pezzi di ricambio disponibili presso i rivenditori specializzati. Prima di toccare il faretto alogeno (ad es. per la sostituzione della lampada) fare attenzione che sia spento e si sia raffreddato. Contatti con il faretto alogeno scottente possono provocare bruciature. 5. Istruzioni per montaggio Vedi l'ultima pagina. Bruksanvisning Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare med eller utan stativ H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 1. Tekniska data Kapacitet, förbrukning och skyddstyp: se typskylten. Halogenglödlampan: se typskylten. Kontaktavstånd H 150 c:a 78 mm., H 500 / HIF 500 c:a 118 mm., H 1000 / HIF 1000 c:a 189 mm. Brennenstuhl halogenstrålkastare ed stativ levereras anslutningsklara med anslutningskabel och skyddsstickpropp. Brennenstuhl halogenstrålkastare utan stativ skall anslutas av behörig elektriker med treledarkabel enligt VDE 0100. Skyddsledaren (grön-gul) måste anslutas till den därför . avsedda klämman. Denna klämma är betecknad med 2. OBS! För att halogenlampan skall få lång livslängd skall strålkastaren bara användas resp. monteras vågrätt (± 15°). Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ kan ställas in steglöst i vågrätt läge inom det svängbara området. Montera inte spotlights utan stativ på fuktiga eller ledande ytor. Avståndet till den bestrålade ytan skall vara minst 1 m. Om glasskivan förstörs måste den bytas ut mot en original Brennenstuhl skyddsskiva innan halogenstrålkastaren används vidare. Innan du rör vid halogenstrålkastaren (t.ex. vid byte av ljuskälla), tänk på att denna måste vara avstängd och ha kallnat. Beröring av halogenstrålkastaren innan den har kallnat kan medföra brännskador. För att undvika risker får en skadad flexibel utomhuskabel till den här lampan endast bytas ut av tillverkaren, dennes servicecenter eller jämförbar fackman. VARNING: Halogenstrålkastaren blir mycket varm när den används. Rör inte vid lampan med bara händer. Använd handskar eller en duk. VARNING: DENNA LAMPA FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN ATT ALLA TÄTNINGSRINGAR ÄR KORREKT MONTERADE. 3. Rörbyte Koppla bort strålkastaren från nätspänningen. Vid Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ skall nätstickproppen dras ut! Lossa locket på anslutningsdosan så att det kan komma in luft i strålkastarhuset. Halogenrören skall inte beröras med fingrarna. När en lampa har bytts ut, ge akt på att tätningen ligger i rätt position mellan glasskivan och lamparmaturen. Använd handskar eller en duk. Tillverkarens anvisningar måste ovillkorligen följas. 4. Tillbehör Tillbehör och utbytesdelar finns i den kvalificerade fackhandeln. 5. Monteringsanvisningar Se sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brennenstuhl Brobusta HIF 1000 Handleiding

Categorie
Verlichtingsvlekken
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor