VERTBAUDET 70303-0084 Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
La sécurité de votre enfant peut être aectée si vous ne suivez pas ces instructions. En cas de remplace-
ment de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par le fabricant. La garantie échoit
en cas de surcharge ou de pliage incorrect. Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut décolorer
des matériaux et des tissus. N’exposez pas le produit à des températures extrêmes. Lumière du soleil
extrême ou températures extrêmes peut entraîner des modications de couleur ou toutes parties. AVERTIS-
SEMENT - Eloignez tous les emballages de bébés et d’enfants pour éviter tout risque de suocation.
IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions. Use only spare parts delivered
by importer for replacing or reparation. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not expose
this product to extreme temperatures. Extreme sunshine or temperatures may cause colour changes or bent
parts. WARNING - Please keep all packaging material away from babies and children, to prevent suocation.
BELANGRIJK - DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN.
Als u de instructies niet volgt, kan dit bij het kind letsel tot gevolg. Gebruik bij vervanging of reparatie alleen
onderdelen die geleverd worden door importeur. Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen
vervalt de garantie. Bekleding kan verkleuren door zonlicht. Stel het product niet bloot aan extreme tempe-
raturen. Buitengewoon veel zon of hitte kan de kleur vervagen of delen kromtrekken. WAARSCHUWING -
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
WICHTIG - BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ALS ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anweisungen nicht richtig befolgen. Beim
Austausch von Teilen oder Reparaturen, verwenden Sie nur vom Importeur gelieferte Teile. Die Garantie erlischt
bei Überlast oder falscher Biegung. Länger andauernde Einwirkung von Sonnenlicht kann Materialien und Stoe
verbleichen. Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen aus. Extreme Sonneneinstrahlung oder
extreme Temperaturen können Farbveränderungen oder eine Veränderung aller Teile verursachen. WARNUNG -
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien fern von Babys und Kindern, um Erstickungsgefahr zu vermeiden.
IMPORTANTE - CONSÉRVELAS ESTAS INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN UN FUTURO.
La seguridad de su hijo puede verse afectada si usted no sigue estas instrucciones. En caso de sustitución de
piezas o de reparación, utilice solo las piezas entregadas por el importador. La garantía vence en caso de sobre-
carga o de plegado incorrecto. Una exposición a luz del sol de manera prolongada puede decolorar los materiales
y los tejidos. No exponer el producto a temperaturas extremas. La luz extrema del sol o las temperaturas extremas
pueden conllevar a la modicación del color o de todas las partes. ADVERTENCIA - Aleje el embalaje de los bebés
y de los niños para evitar cualquier riesgo de sofoco.
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE ISTRUZIO-
NI PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI. IL MANCATO RISPETTO DELLE PRESENTI ISTRUZIONI POTREBBE
COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL BAMBINO. In caso di sostituzione di pezzi o di riparazioni, usare esclusi-
vamente i ricambi forniti dal produttore. La garanzia è invalidata in caso di sovraccarico o chiusura errata. Un’esposi-
zione prolungata alla luce del sole può scolorire i materiali e i tessuti. Non esporre il prodotto a temperature estreme.
La luce solare intensa o le temperature estreme possono alterare i colori di qualsiasi componente. ATTENZIONE
Tenere lontani gli imballaggi da bebè e bambini per evitare rischi di soocamento.
IT
ES
DE
NL
EN
FR
IMPORTANTE - LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES. UTILIZAÇÃO GUARDE ESTAS INSTRU-
ÇÕES PARA CONSULTA FUTURA. SE NÃO RESPEITAR ESTAS INSTRUÇÕES, A SEGURANÇA DO SEU
FILHO PODE SER AFETADA. Em caso de substituição de peças ou reparação, utilize apenas peças fornecidas
pelo fabricante. A garantia expira em caso de sobrecarga ou dobragem incorreta. A exposição prolongada à luz
solar pode desbotar materiais e tecidos. Não exponha o produto a temperaturas extremas. A luz solar extrema ou
temperaturas extremas podem resultar em alterações de cor ou em quaisquer partes. ADVERTÊNCIA
Afaste todas as embalagens de bebés e de crianças para evitar quaisquer riscos de sufocamento.
PT
Poussette conçue pour un enfant de 0 à 36 mois et/ou de 3 à 15 Kg
maximum selon sa morphologie
FR
This vehicle is intended for children from 0 to 36 months and/or from 3
to 15kg, depending on the development of the individuals.
EN
DEZE WANDELWAGEN IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VAN 6 TOT 36
MAANDEN (maximum 15KG afhankelijk van de omvang en de lichaamsbouw
van het kind).
NL
DIESES FAHRZEUG IST VORGESEHEN FÜR KINDER AB DER GEBURT
BIS ZU 36 MONATE (einem maximalen Gewicht von bis zu 15 kg, je nach
körperlicher Entwicklung des Kindes).
DE
Este vehículo está previsto para niños recién nacidos y de hasta 36 meses
(15kg máximo, dependiendo del desarrollo físico de los mismos).
ES
Passeggino concepito per bambini da 0 a 36 mesi e/o di 3 - 15 Kg massimo.
IT
P
> 0.3 kg
> 2 kg
Carrinho concebido para crianças dos 0 aos 36 meses e/ou de 3 a 15 Kg, no
máximo.
PT
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.12
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.8
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.6
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.6
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.5-6
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.5
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.9
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.7
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.7
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.7
Manuel d‘instructions
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Anleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.10
p.4
OUVERTURE DE LA POUSSETTE
UNFOLDING THE STROLLER
OPENEN VAN DE BUGGY
ENTFALTEN DES BUGGYS
APERTURA DEL CARRITO
APERTURA DEL PASSEGGINO
ABERTURA DO CARRINHO
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
A
B C
(e)
x 1
x 2
(c)(b)
(a)
(d)
contenu du carton -
content of product -
productinhoud - in-
halt der verpackung
- contenido del
artículo - CONTE-
NUTO DELLO
SCATOLONE -
CONTEÚDO DA
EMBALAGEM
p.5
x 2
3 3
(c)
(b)
(a)
(c)
(b)
(a)
(d)
(d)
(e)
(g)
(g)
(c)(b)
(a)
(d)
(e)
x 1
1
2
INSTALLATION ROUES ARRIERE
INSTALLATION OF REAR WHEELS
MONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN
INSTALLATION DER HINTERRÄDER
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS
INSERIMENTO RUOTE POSTERIORI
INSTALAÇÃO DAS RODAS TRASEIRAS
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
MISE EN PLACE ROUES AVANT
INSTALLATION OF FRONT WHEELS
PLAATSING VAN DE VOORWIELEN
INSTALLATION DER VORDERRÄDER
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS
INSERIMENTO RUOTE ANTERIORI
INSTALAÇÃO DAS RODAS DA FRENTE
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
x 2
A
B
B
2
1
A
3
p.6
A
B
a
a
a
A
B
REGLAGE SIEGE (3 positions)
SEAT ADJUSTMENT (3 positions)
INSTELLING VOORSTOEL (3 instellingen)
VERSTELLUNG DES SITZES (3 Stellungen)
AJUSTE SILLA (3 posiciones)
REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE (3 posizioni)
AJUSTE DO ENCOSTO (3 posições)
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
1
2
1
2
3
METTRE LE FREIN (A) / ENLEVER LE FREIN (B)
ENGAGE THE BRAKE (A) / DISENGAGE THE BRAKE (B)
REM VASTZETTEN (A) / REM LOSMAKEN (B)
VERRIEGELN DER BREMSE (A) / LÖSEN SIE DIE BREMSE (B)
PONER EL FRENO (A) / QUITAR EL FRENO (B)
METTERE IL FRENO (A) / TOGLIERE IL FRENO (B)
COLOQUE O TRAVÃO (A) / RETIRAR O TRAVÃO (B)
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
ROUES PIVOTANTES (A) / ROUES FIXES (B)
SWIVELLING WHEELS (A) / FIXED WHEELS (B)
DRAAIENDE WIEKEN (A) / VASTE WIELEN (B)
SCHWENKRÄDER (A) / FESTSTEHENDE RÄDER (B)
RUEDAS GIRATORIAS (A) / RUEDAS FIJAS (B)
RUOTE GIREVOLI (A) / RUOTE FISSE (B)
RODAS GIRATÓRIAS (A) / RODAS FIXAS (B)
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
p.7
GARDE CORPS ENLEVE (A) / GARDE CORPS EN PLACE (B)
BUMPER BAR REMOVED (A) / BUMPER BAR INSTALLED (B)
BESCHERMBEUGEL VERWIJDERD (A) / BESCHERMBEUGEL GEPLAATST (B)
STOSSSTANGE ENTFERNT (A) / STOSSSTANGE ANGEBRACHT (B)
BARRA DE PARACHOQUES EXTRAIDA (A) / BARRA DE PARACHOQUES COLOCADA (B)
BARRA RIMOSSA (A) / BARRA IN POSIZIONE (B)
RESGUARDO RETIRADO (A) / RESGUARDO COLOCADO (B)
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
MISE EN PLACE DU TABLIER DE PROTECTION
INSTALLATION OF PROTECTIVE FOOT COVER
MONTAGE VAN DE BEENBESCHERMING
INSTALLATION DER SCHÜTZENDEN FUSSABDECKUNG
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE PIES
UTILIZZO DEL COPRIGAMBE
UTILIZAÇÃO DO TABLIER DE PROTEÇÃO
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
A
B
p.8
HABILLAGE PLUIE
RAIN-COVER
REGENHOES
REGENHÜLLE
CUBIERTA PARA LA LLUVIA
PARAPIOGGIA
CAPA DE CHUVA
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
AVERTISSEMENT : A utiliser uniquement sur le produit avec lequel il est livré. A utiliser sous la surveillan-
ce d’un adulte. Lors de l’utilisation s’assurer que l’habillage pluie ne vient pas en contact avec le visage
de l’enfant. Ne pas utiliser sur un (des) article(s) autre(s) que celui (ceux) recommandé(s) par le fabricant.
Il ne faut pas laisser l’enfant sous la housse en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive.
FR
WARNING : To be used only on a product with which this is delivered. To be used under adult’s super-
vision. When in use, ensure that the rain-cover does not come into contact with the child’s face. Do not
use on article(s) other than that (/those) recommended by the manufacturer. Do not leave your child
under the cover during sunny weather, to avoid excessive heat.
EN
NL
WAARSCHUWING: DE BIJGELEVERDE REGENHOES IS ALLEEN COMPATIBEL MET DEZE WAN-
DELWAGEN. DE REGENBEKLEDING MOET ONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE GE-
BRUIKT WORDEN. LAAT HET KIND NIET ONDER DE HOES ALS DE ZON SCHIJNT. OPGELET: DE
REGENHOES MAG NIET IN CONTACT KOMEN MET HET GEZICHT VAN UW KIND.
DE
WARNUNG ! Die beigefügte Regenhülle ist nur mit diesem Kinderwagen kompatibel. Seien Sie sehr
vorsichtig wenn Sie den Regenschutz benutzen. Bewahren Sie diesen nicht in Reichweite der Kinder
auf, wenn Sie diesen nicht benutzen. Unter der Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Um jegliche
Erstickungsgefahr zu vermeiden, benutzen Sie keine Regenschutzhülle, wenn der Kinderwagen nicht
mit der Haube ausgestattet ist. Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, lassen Sie niemals den
Kinderwagen mit dem Kind in der Sonne, wenn sie mit einer wasserdichten Abdeckung ausgestattet
ist. Um eine Überhitzung zu vermeiden, immer den Regenschutz in Innenräumen oder in einer heißen
Umgebung abnehmen.
ES
ADVERTENCIA La cubierta para la lluvia que se proporciona solo es compatible con este cochecito.
Sea extremadamente prudente al utilizar la funda impermeable. Manténgala fuera del alcance de los
niños cuando no se utilice. Utilícela bajo la supervisión de un adulto. Para evitar cualquier riesgo de
sofoco, no utilice la funda impermeable si el cochecito no tiene capota. Para prevenir cualquier riesgo
de sofoco, nunca deje el cochecito con el niño dentro bajo el sol cuando esté con la funda impermeable.
Para prevenir cualquier riesgo de recalentamiento, quite la protección contra la lluvia en el interior o en
un ambiente cálido.
IT
2
1
ATTENZIONE : DA USARE SOLO SULL’ARTICOLO CON CUI È VENDUTO. Non lasciare il bambino
incustodito. Durante l’uso, assicurarsi che la protezione antipioggia non sia a contatto con il viso del
bambino. Non usare su articoli diversi da quelli consigliati dal produttore. Non lasciare il bambino sotto la
protezione in caso di sole o temperature elevate.
PT
ADVERTÊNCIA UTILIZAR APENAS COM O PRODUTO COM O QUAL É FORNECIDO. Não deixar a
criança sem a supervisão de um adulto. Aquando da utilização, certique-se de que a proteção de chuva
não ca em contacto com o rosto da criança. Utilizar apenas em artigos recomendados pelo
fabricante. Não deixar a criança debaixo da capa caso faça sol, evitando, assim, o calor excessivo.
p.9
Vous pouvez installer un harnais supplémentaire (non-fourni) à l’aide des 2 boucles en «D» placées de
chaque côtés de la ceinture.
FR
Based on your need, you can install additional child harness on this stroller with the aid of the 2 «D»-shape
buckles present on each side of the seat.
EN
U kunt een extra harnas toevoegen met behulp van de 2 D-vormige gespen, die zich aan elke kant van de riem
bevinden.
NL
Je nach Bedarf können Sie an diesem Kinderwagen ein zusätzliches Gurtsystem für ein weiteres Kind installie-
ren. Hierfür wurden die beiden „D“-förmigen Schnallen auf jeder Seite des Sitzes angebracht.
DE
Dependiendo de sus necesidades, puede instalar otro arnés para el niño en este cochecito con la ayuda de 2
hebillas en forma de «D» que están a cada lado del asiento.
ES
D
1
A
B
1
REGLAGE REPOSE JAMBES
FOOTREST ADJUSTMENT
INSTELLING VOETSTEUN
VERSTELLUNG DER FUSSAUFLAGE
AJUSTE REPOSAPIERNAS
REGOLAZIONE POGGIA-PIEDI
AJUSTE DO APOIO DE PERNAS
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
FIXATIONS POUR UN HARNAIS SUPPLEMENTAIRE
INSTALLATION OF SUPPLEMENTARY HARNESS
INSTALATIE VAN EEN EXTRA HARNAS
INSTALLATION EINES ZUSÄTZLICHEN KINDERGURTS
INSTALACIÓN DE ARNÉS ADICIONAL PARA EL NIÑO
MONTAGGIO DI UN IMBRACO AGGIUNTIVO
INSTALAÇÃO DE UM ARNÊS ADICIONAL
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
2
IT
Puoi montare un imbraco aggiuntivo (non in dotazione) con due 2 bbie a «D» posizionate a ciascuna estremità
della cintura.
PT
Pode instalar um arnês adicional (não fornecido) usando as 2 velas em “D” colocadas de cada lado
do cinto.
p.10
UTILISATION DU HARNAIS
USE OF HARNESS
GEBRUIK VAN HET HARNAS
VERWENDUNG DES GURTSYSTEM
USO DEL ARNÉS
USO DELL’IMBRACO 5 PUNTI
UTILIZAÇÃO DO ARNÊS DE 5 PONTOS
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
1
2
2
2
0-6 mois (A) 6-36 mois (B)
0-6 months (A) 6-36 months (B)
0-6 maanden(A) 6-36 maanden(B)
0-6 Monate(A) 6-36 Monate(B)
0-6 meses (A) 6-36 meses (B)
0-6 (A) mese 6-36 mese (B)
0-6 meses (A) 6-36 meses (B)
c
b
b
A
B
b
a
c
0 - 6
6 - 36
a
a
a
b
Montage - Installation - Montage - Installation - Instalacíon - Montaggio - Montagem
Réglage - Adjustment -
Verstellen - Anpassen - Ajustar
- Regolazione - Ajustamentos
Démontage - Removal - Losmaken - Entfernung
- Extracción - Disassemblaggio - Desmontagem
0 - 6 mois
-months-maanden
-monate-meses-
mese
6 - 36 mois
-months-maanden
-monate-meses-
mese
1
p.11
A
B
C
D
PLIAGE DE LA POUSSETTE
FOLDING THE STROLLER
OPVOUWEN VAN DE BUGGY
DEN BUGGY ZUSAMMENFALTEN
PLEGADO DEL CARRITO
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
DOBRAGEM DO CARRINHO
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
LE PLIAGE DOIT S’EFFECTUER SANS FORCER. SI VOUS SENTEZ UNE RESISTANCE, RE-
PETER L’OPERATION CI-DESSUS.
FR
THE FOLDING MUST BE EFFECTUATED WITHOUT FORCING. SHOULD YOU ENCOUNTER
ANY RESISTANCE FORCE, REPEAT THE OPERATIONS DESCREIBED HERE ABOVE.
EN
BIJ HET PLOOIEN MAG ER NIETS WORDEN GEFORCEERD. WANNEER U WEERSTAND
ONDERVINDT, VOER BOVENSTAANDE STAPPEN DAN OPNIEUW UIT.
NL
DAS AUSEINANDERFALTEN SOLLTE IM GRUNDE REIBUNGSLOS FUNKTIONIEREN. SOLL-
TEN SIE WÄHREND DIESER HANDHABUNG PROBLEME HABEN ODER EINEN WIDERS-
TAND BEMERKEN, DANN WIEDERHOLEN SIE DEN OBEN BESCHRIEBENEN VORGANG.
DE
LAS OPERACIONES DE PLIEGUE SE DEBEN REALIZAR CON SUAVIDAD. SI SE EN-
CONTRARA CUALQUIER RESISTENCIA DURANTE LA MANIPULACIÓN, REPETIR LOS
PROCEDIMIENTOS PRESCRITOS ANTERIORMENTE.
ES
LA CHIUSURA NON DEVE ESSERE FORZATA. SE SI AVVERTE RESISTENZA,
RIPETERE L’OPERAZIONE PRECEDENTE.
IT
A DOBRAGEM DEVE SER FEITA SEM FOAR. SE SENTIR RESISTÊNCIA,
REPITA O PROCEDIMENTO ACIMA.
PT
1
2
1
3
p.12
R
L
R
L
INSTALLATION DU SIEGE AUTO SUR LA POUSSETTE
INSTALLATION OF CAR SEAT ON STROLLER
INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE
INSTALLATION AUF DEM FAHRGESTELL DES KINDERWAGENS
INSTALACIÓN EN EL CHASIS DEL COCHECITO
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SUL PASSEGGINO
INSTALAÇÃO DO ASSENTO NO CARRINHO
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
L
R
1
2
1
1
Poignée en position verticale
- Handle in vertical position -
handvat in positie vertikaal
- Gri in position vertikal - Asa
en posición vertical - Manico in
posizione verticale - Pega na
posição vertical
p.13
1
RETRAIT DU SIEGE AUTO DE LA POUSSETTE
REMOVAL OF CAR SEAT FROM STROLLER
VERWIJDEREN VAN HET AUTOZITJE
ABNEHMEN VOM FAHRGESTELL DES KINDERWAGENS
QUITAR EL CHASIS DEL COCHECITO
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO DAL PASSEGGINO
REMOÇÃO DO BANCO PARA AUTOMÓVEL DO CARRINHO
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
a
2
1
2
a
a
2
1
1
a
a
a
NL
AVERTISSEMENT !
CONSIGNES DE SECURITE A RESPECTER IMPERATIVEMENT
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS LAISSER VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0-36 mois et jusqu’à 15kg maximum. Il
ne doit être utilisé qu’avec le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu : 1
Avant d’installer ou d’enlever l’enfant de la poussette bloquer impérativement les freins.
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue (harnais 5 points) et l’ajuster
à la taille de l’enfant. Mettre en place l’entrejambe et la ceinture en l’adaptant à la taille
de l’enfant. Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement
enclenchés avant utilisation. Ne jamais amorcer le pliage avec l’enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT: Vérier régulièrement l’état de la poussette (Couture, roues, freins, vis et
écrous, rivets et accessoires). Ne pas charger le panier de plus de 2 Kg de marchandises.
AVERTISSEMENT: Ne jamais rajouter de matelas ou autre support à l’intérieur de votre
poussette, du siège auto et de la nacelle auto. Ne rajouter aucun élément ou accessoire
à la poussette sauf ceux prévus par le fabricant. Seules les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant/distributeur doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur
les côtés du véhicule un accessoire permettant le transport de charges (sac, poche...)
inue sur la stabilité du véhicule. Ne pas utiliser de planches à roulettes non agréées par
le fabricant pour transporter un enfant supplémentaire. Elles peuvent nuire à la sécurité
de votre enfant et altérer la poussette.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promena-
des en rollers ou dans des conditions qui pourraient nuire à la sécurité de l’enfant.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: Vérier que les dispositifs de xation de la nacelle, du siège et du
siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
p.5 -
Après avoir inséré les roues avant et le bloc arrière, tirer fortement chaque roue et le bloc
arrière an de vérier qu’ils sont en place. Nettoyer et huiler régulièrement l’axe des roues.
p.6 - La position la plus inclinée est recommandée pour les nouveau-nés.
p.12 - En option le châssis peut recevoir un siège auto G0+ réf LB321. Vous trouverez
la notice complète du siège auto avec le siège auto. Lisez la attentivement avant toute
utilisation. - Après avoir installé les adapteurs, les tirer fortement vers le haut an de véri-
er qu’ils sont solidement en place.
p.13 - AVERTISSEMENT : Garder les adaptateurs hors de portée des enfants si vous
ne les utilisez pas.
CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE
FR
WARNING !
SAFETY NOTES TO BE RESPECTED IMPERATIVELY.
WARNING ! NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
Intended for children from 0-36 months and up to 15kg maximum. The vehicle shall be
used only for up to the number of children for which it has been designed :1.
WARNING ! Parking device (/brake) should be engaged when placing and removing the
children.
WARNING : Always use the restraint system (5-point harness) and adjust it to the size of
your child. Never use the crotch strap without the seat-belts.
WARNING : Ensure that all the locking devices are engaged before use. Never fold the
product with the child inside.
WARNING : Regularly verify the status of the product (ex stitching, wheels, brakes, screws
and screw nuts, rivet and other accessories). Do not load the basket with object(s) of more
than 2kg in total.
WARNING : Never add any mattress or other supports inside the product. Accessories
which are not approved by the manufacturer shall not be used. Only the spare parts sup-
plied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used.
WARNING : Any load (ex bags) attached to the handle and/or on the back of the bac-
krest and/or on the sides of the vehicle will aect the stability of the vehicle. Do not ax
to the product any skateboard which is not approved by the distributor under any cir-
cumstances. This alteration may result in adverse eect to the safety of your child.
WARNING : This product is not suitable for running or skating, or to be used under
conditions which may result in adverse eect to the safety of your children.
WARNING ! Never leave your child play with this product.
WARNING ! Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before
each time of use.
WARNING ! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and fold-
ing this product.
p.5 -
After having installed the front and rear wheel block, pull hard on each wheel and the
block to ensure that that are well blocked in place. Clean and lubricate regularly the wheel
axles.
p.6 - Use of the most reclined positon is recommended for new-born babies.
p.12 - Optionally the chassis can accomodate a car seat G0+ ref LB321. Complete in-
struction sheet of the car seat is enclosed with the car seat. Read it carefully before use.
- After having installed the adaptors, pull them hard upward to verify if they are solidly
locked in place.
p.13 - WARNING : Keep the adaptors out of reach from children when they are not in
use.
NLEN
WAARSCHUWING !
DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ABSOLUUT VOLGEN.
WAARSCHUWING : HET KAN GEVAARLIJK ZIJN OM UW KIND ZONDER TOE-
ZICHT TE LATEN. OPGELET! Laat uw kind niet spelen met de kinderwagen.
DEZE WANDELWAGEN IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VAN DE GEBOORTE EN
TOT MAXIMUM 15KG. Deze wandelwagen dient enkel gebruikt te worden voor het
aantal kinderen waarvoor het voorzien werd : 1 kind.
WAARSCHUWING : Alvorens het kind in de wandelwagen te plaatsen of te verwijderen,
de wielen blokkeren.
OPGELET : Steeds het harnas gebruiken en aanpassen aan het lichaam van uw kind.
OPGELET : Pas het tussenbeenstuk en de riem aan, aan de grootte van het kind.
OPGELET : Zich ervan vergewissen dat alle vergrendelingssystemen zijn ingeschakeld
alvorens de wandelwagen te gebruiken. Nooit plooien met het kind in de wagen.
OPGELET : Plaats het tussenbeenstuk niet zonder gordel. Controleer regelmatig de wan-
delwagen (stiksel, wielen, remmen, schroeven en moeren, klinknagels en accessoires) De
opbergmand nooit met meer dan 2 kg goederen vullen.
OPGELET :
Stop nooit een matras of iets anders in de wandelwagen. Gebruik geen extra ele-
menten of accessoires, uitgezonderd deze die door de fabrikant/verdeler werden vervaardigd.
OPGELET : Door een accessoire aan de wandelwagen te hangen om een zak te
vervoeren, beïnvloedt u de stabiliteit van de wandelwagen. Geen aanhang skateboard
gebruiken, dat niet werd goedgekeurd door de fabrikant, om een extra kind te vervoeren.
Deze kan de veiligheid van uw kind in het gedrang brengen en kan de toestand van de
wandel wagen wijzigen.
OPGELET : Gebruik dit product niet wanneer u gaat joggen, skaten of in andere oms-
tandigheden die de veiligheid van het kind in het gedrang brengen.
WAARSCHUWING: zich ervan vergewissen dat alle bevestigingsystemen van de
draagmand, het zitje en het autozit correct vast gemaakt zijn.
WAARSCHUWING : HOUD HET KIND VER VAN DE WANDELWAGEN TIJDENS HET
PLOOIEN EN OPENPLOOIEN.
p.5 -
Na de voorwielen en het achterblok geplaatst te hebben, steving trekken aan elk wiel en
het blok van de achterwielen om te controleren dat ze juist geplaatst zijn. Regelmatig de as-
sen van de wielen reinigen en smeren.
p.6 - WAARSCHUWING: het gebruik van de meest hellende positie is aanbevolen voor
pasgeboren baby’s.
p.12 - De optie het onderstel kan een autozit G0+ ref LB321 ontvangen. U vindt de volle-
dige gebruiksaanwijzing hiervan bij de autozit. Lees deze aandachtig voor in gebruik
name. - Na de installatie van de passtukken, trekt u ze hard omhoog om te controleren
dat ze stevig bevestigd zijn.
p.13 - WAARSCHUWING: Houd de passtukken buiten bereik van de kinderen indien u
ze niet gebruikt.
NLNL
WARNUNG !
DAS EINHALTEN DER SICHERHEITSHINWEISE IST UNBEDINGT ERFORDERLICH.
WARNUNG! LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab der geburt bis zu 15 kg maximal gedacht. Dieses Fahrzeug
soll nur für die Anzahl Kinder verwendet werden, für die es auch gedacht ist: 1.
WARNUNG! Die Parkhilfe (Bremse) muss verwendet werden, wenn Kinder aus dem Kinderwa-
gen herausgenommen oder hineingesetzt werden.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem (5-Punkt-Gurtsystem) und passen Sie es
an die Größe Ihres Kindes an. WARNUNG! Verwenden Sie den Leistengurt nie ohne die Gurte.
WARNUNG! Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen entspre-
chend funktionieren. Falten Sie das Produkt niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts (z.B. Nähte, Räder, Bremsen,
Schrauben, Schraubenmuttern, Nieten und anderes Zubehör).
Beladen Sie den Korb nicht mit Gegenständen mit mehr als 2 kg Gewicht insgesamt.
WARNUNG! Fügen Sie nie eine Matratze oder andere Stützen zum Kinderwagen, Autositz und
zur Tragetasche hinzu. Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht verwendet
werden. Nur die Ersatzteile, die vom Hersteller/Händler bereitgestellt oder empfohlen werden,
dürfen verwendet werden.
WARNUNG! Jede Last (z.B. Taschen), die an den Gri und/oder die Rückseite der Rückenlehne
und/oder an die Seiten des Fahrzeugs gehängt werden, gefährden die Stabilität des Fahrzeugs. Be-
festigen Sie am Produkt unter keinen Umständen ein Skateboard, das nicht vom Händler zugelas-
sen ist. Diese Veränderung kann einen gegenteiligen Eekt auf die Sicherheit Ihrer Kinder haben.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet und auch nicht für Bedingun-
gen gedacht, die in einem gegenteiligen Eekt auf die Sicherheit Ihres Kindes resultieren können.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
WARNUNG! Überprüfen Sie, dass das Gestell des Kinderwagens oder die Sitzeinheit oder das
Befestigungssystem für den Autositz richtig angebracht sind, bevor Sie diese verwenden.
WARNUNG: UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, STELLEN SIE SICHER, DASS IHR
KIND NICHT IN DER NÄHE IST, WENN DIESES PRODUKT ZUSAMMEN UND AUSEIN-
ANDER GEFALTET WIRD.
p.5 -
Nachdem Sie die Vorderräder und den hinteren Block installiert haben, ziehen fest an jedem
Rad oder hinterem Block, um sicherzustellen, dass diese richtig eingerastet sind. Reinigen und
schmieren Sie die Radachsen regelmäßig.
p.6 - Verwenden Sie für Neugeborene nur die tiefste Stellung der Rückenlehne.
p.12 - Das Fahrgestell ist für einen Autositz G0 ref. LB321 geeignet. Eine vollständige Anlei-
tung liegt jedem Autositz bei. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig. - Nachdem
Sie die Adaptoren angebracht haben, ziehen sie fest daran um sicher zu gehen dass Sie gut
eingerastet sind.
p.13 - WARNUNG : Wenn sie nicht verwendet werden, bewahren Sie die Adaptoren außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
NLDE
¡ ADVERTENCIA !
LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE.
¡ADVERTENCIA! NUNCA DEJAR AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
Este vehículo está diseñado para niños desde el nacimiento hasta 15 kg máximo. Este
vehículo solo se puede usar para el número máximo de niños permitido según diseño: 1.
¡ADVERTENCIA! El dispositivo de aparcamiento (/freno) se debe accionar al poner o
quitar el niño.
¡ADVERTENCIA! Usar siempre el sistema de jación (5 puntos de arnés) y ajustarlo al
tamaño del niño. Nunca usar la correa de entrepierna sin cinturones.
¡ADVERTENCIA! Asegurarse de que todos los dispositivos de bloqueo están accionados
antes de usar. Nunca plegar el producto con el niño dentro.
¡ADVERTENCIA! Comprobar regularmente el estado del producto (costuras, ruedas, frenos,
tornillos, tuercas del husillo, remaches y otros accesorios). No cargar la cesta con objeto(s)
de más de 2 kg en total.
¡ADVERTENCIA! No añadir ningún colchón u otros soportes dentro del cochecito, sillita
del coche y capazo. No se pueden usar accesorios no aprobados por el fabricante. Solo
se pueden usar recambios proporcionados o recomendados por el fabricante/distribuidor.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga (excepto bolsas) situadas en el asa y/o en la parte
trasera del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará a la estabilidad del producto. No
añadir al producto ningún patín que no esté aprobado por el distribuidor bajo ninguna cir-
cunstancia. Esta alteración puede producir un efecto adverso para la seguridad del niño.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para correr o patinar o para usarse bajo
condiciones que pueden resultar adversas para la seguridad del niño.
¡ADVERTENCIA! No dejar que los niños jueguen con este producto.
¡ADVERTENCIA! Comprobar que los dispositivos de recambio del cuerpo del cochecito
o el asiento o sillita del coche están colocados correctamente antes de cada uso.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR DAÑOS ASEGURARSE DE QUE EL NIÑO ESTÁ
FUERA DEL ALCANCE AL DESPLEGAR Y PLEGAR ESTE PRODUCTO.
p.5 -
Después de colocar las ruedas delanteras y el bloqueo trasero, quitar con fuerza todas
las turdas y el bloqueo de ruedas de atrás para poder vericar que estén en su lugar. Limpiar
y echar aceite regularmente al eje de las ruedas.
p.6 - se recomienda el uso de la posición más inclinada para los recién nacidos.
p.12 - El chasis es adapta con una sillita de coche G0+ ref LB321. Se entrega un
manual de instrucciones con cada sillita de coche. Leer este manual de instrucciones
atentamente antes de usar el producto.
- Después de colocar los adaptadores, tirar fuertemente de ellos hacia arriba para com-
probar que están bien colocados.
p.13 - ADVERTENCIA: guardar los adaptadores fuera del alcance de los niños si no se
usan.
NLES
ATTENZIONE !
MISURE DI SICUREZZA DA RISPETTARE IMPERATIVAMENTE.
ATTENZIONE NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA.
Articolo concepito per bambini di età 0-36 mesi e no a un massimo di 15 kg di peso.
Utilizzare solo con il numero di bambini per cui è stato progettato. 1
Prima di inserire o estrarre il bambino dal passeggino, bloccare i freni.
AVVERTENZA: Usare sempre il sistema di bloccaggio (imbraco a 5 punti) e regolarlo
ad altezza vita del bambino. Posizionare cavallo e cintura e regolarli ad altezza vita del
bambino. Non usare mai il cavallo senza cintura di supporto.
AVVERTENZA: Vericare che tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamente scattati
prima dell’uso. Non tentare mai di chiudere il passeggino con il bambino ancora seduto
dentro.
AVVERTENZA: Ispezionare regolarmente lo stato del passeggino (cuciture, ruote, freni, viti e
bulloni, rivetti e accessori). Non sovraccaricare il cestello con oltre 2 kg di oggetti.
AVVERTENZA: Non aggiungere materassi o altri supporti dentro il passeggino. Non
inserire elementi o accessori nel passeggino diversi da quelli previsti dal produttore.
Utilizzare solo i ricambi forniti o consigliati dal produttore/distributore.
AVVERTENZA: Appendere al maniglione e/o al retro dello schienale e/o ai lati del pas-
seggino un accessorio per trasportare pesi (borsa, tasca...) compromette la stabilità del
mezzo. Non utilizzare pedane non autorizzate dal produttore per trasportare un secondo
bambino. Possono compromettere la sicurezza del bambino e danneggiare il passeg-
gino.
AVVERTENZA: Il prodotto non è indicato per fare jogging o passeggiate con i roller o in
condizioni che potrebbero compromettere la sicurezza del bambino.
AVVERTENZA: Non lasciare mai che il bambino giochi con questo articolo.
AVVERTENZA: Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta,
della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati.
AVVERTENZA: Per evitare incidenti, tenere il bambino lontano quando si apre e chiude
il passeggino.
p.5 -
Dopo aver inserito le ruote anteriori e il blocco posteriore, tirare con forza ogni ruota e il
blocco ruote posteriore per vericare che siano saldamente incastrati. Pulire e oliare regolar-
mente l’asse delle ruote.
p.6 - AVVERTENZA: L’USO DELLA POSIZIONE PIÙ RECLINATA È CONSIGLIATO PER I
NEONATI.
p.12 - In alternativa il telaio può supportare un seggiolino auto G0+ ref LB321.Il seg-
giolino auto è corredato di manuale di istruzioni completo. Leggere attentamente prima
dell’uso. - Dopo aver inserito gli adattatori, tirarli con forza verso l’alto per vericare che
siano saldamente in posizione.
p.13 - AVVERTENZA: Conservare gli adattatori fuori dalla portata dei bambini quando
non in uso.
NLIT
ADVERTÊNCIA !
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A RESPEITAR IMPERATIVAMENTE.
ADVERTÊNCIA! NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM SUPERVISÃO.
Este veículo é concebido para crianças com idades entre os 0 e os 36 meses e até 15
kg no máximo. Deve ser utilizado apenas com o número de crianças para o qual foi
concebido: 1
Antes de instalar ouretirar a criança do carrinho, bloqueie imperativamente os travões.
AVISO: Utilize sempre o sistema de retenção (arnês de 5 pontos) e ajuste-o ao taman-
ho da criança. Coloque a precinta de entrepernas e o cinto, adaptando-o ao tamanho
da criança. Nunca utilize a precinta de entrepernas sem o cinto de manutenção.
AVISO: Certique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão devidamente enga-
tados antes da sua utilização. Nunca comece a dobrar o carrinho com a criança no seu
interior.
AVISO: Verique regularmente o estado do carrinho (costuras, rodas, travões, parafusos e
porcas, rebites e acessórios). Não carregue o cesto com mais de 2 kg de mercadorias.
AVISO: Nunca adicione colchões ou outros suportes ao interior do seu carrinho. Não
adicione nenhum elemento ou acessório ao carrinho, exceto os fornecidos pelo fabri-
cante. Apenas devem ser utilizadas as peças de substituição fornecidas ou recomenda-
das pelo fabricante/distribuidor.
AVISO: O facto de pendurar no empurrador e/ou na parte traseira do encosto e/ou
sobre os lados do veículo um acessório que permita o transporte de cargas (saco,
bolsa…) afeta a estabilidade do veículo. Não utilizar pranchas com rodas não aprova-
das pelo fabricante para transportar mais uma criança. Estas podem afetar a segurança
da criança e alterar o carrinho.
AVISO: Este produto não é adequado para praticar jogging ou passeios com patins ou
em condições que possam afetar a segurança da criança.
AVISO! Não deixe a criança brincar com este produto.
AVISO! Verique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente
encaixados antes de usar o produto.
AVISO: Para evitar lesões, mantenha a criança afastada quando dobrar ou desdobrar o
produto.
p.5 -
Depois de inserir as rodas dianteiras e o bloco traseiro, puxe com força cada uma das
rodas e o bloco das rodas traseiras para vericar se estas se encontram bem colocadas.
Limpe e lubrique regularmente o eixo das rodas.
p.6 - AVISO: PARA OS RECÉM-NASCIDOS, RECOMENDA-SE A UTILIZAÇÃO DA
POSIÇÃO MAIS INCLINADA .
p.12 - EComo opção, a estrutura pode receber um banco para automóvel G0+ ref
LB321. - Depois de instalar os adaptadores, puxe-os com força para cima para garantir
que estão rmemente no seu lugar.
p.13 - AVISO: Mantenha os adaptadores fora do alcance das crianças, se não os estiver
a usar.
NLPT
VERZORGING EN ONDERHOUD Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon
te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen
regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt. Afneembare stoen
onderdelen en strips kunnen met warm water en huishoudzeep of een zacht schoonmaakmiddel worden
gereinigd. Laat het product daarna volledig drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht. Dit product is niet
geschikt om op het strand te gebruiken, zand veroorzaakt slijtage en zeewater leidt namelijk tot roestvorming.
Als de wielen piepen, gebruik dan een spray op siliconenbasis en zorg dat deze goed tussen de wieltjes en
de assen komt. Stop de wasbare onderdelen niet in een wasmachine, centrifuge of droogtrommel, tenzij dit
volgens het waslabel van het product is toegestaan. Niet verwijderbare stoen onderdelen en strips kunnen
worden gereinigd met een vochtige spons met zeep of een zacht schoonmaakmiddel. Laat het product vervol-
gens geheel drogen voordat u het opvouwt en opbergt. In sommige klimaten kunnen de stoen onderdelen en
strips beschimmeld raken. Om dit te voorkomen, dient u het product niet op te vouwen of op te bergen als het
vochtig of nat is. Bewaar het product altijd in een goed geventileerde ruimte.
CARE AND MAINTENANCE To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the
direct sunlight for extended periods of time. Check the wheels regularly for wear and make sure that there is
no dust and sand between the axles and wheels. Removable fabric covers and trims may be cleaned using
warm water with a household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunli-
ght. Do not allow the stroller to come in contact with salt water, this causes the formation of rust.
If the wheels squeak, use a silicon based spray ensuring it penetrates the wheel and axles assembly.
Do not dry clean or use bleach. Do not machine wash, tumble or spin dry, unless the care labeling on the
product permits these methods. Non removable fabric covers and trims may be cleaned using a damp sponge
with soap or mild detergent. Allow it to dry completely before folding or storing it away.
In some climates the covers and trims may be aected by mould and mildew. To help prevent this occurring,
do not fold or store the product if it is damp or wet. Always store the product in a well ventilated area.
Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners, tighten if required. To maintain
the safety of your nursery product, seek prompt repairs for bent, torn, worn or broken parts.
NL
EN
SOIN ET ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne
laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. Vériez régulièrement l’usure des
roues et enlevez la poussière et le sable éventuels. Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être
nettoyés avec l’eau chaude et un savon doux. Laisser ensuite le produit sécher complètement, de préférence
pas à la lumière directe du soleil. Ce produit ne convient pas pour être utilisé sur la plage, le sable provoque une
usure et l’eau salée entraînant la formation de rouille. Si les roulettes grincent, utilisez un spray silicone, en vous
assurant qu’il pénètre dans l’assemblage des roulettes et de l’essieu. Ne lavez pas à la machine, ne séchez pas
par culbutage ou par essorage, sauf si l’étiquette d’entretien sur le produit autorise ces méthodes.
Les revêtements et bords en tissue non amovibles peuvent être nettoyés à l’aide d’une éponge humide avec du
savon ou un détergent doux. Faites-les sécher complètement avant de les plier ou de les ranger.
Dans certains climats, les revêtements et bords peuvent être aectés par des moisissures. Pour éviter cela, ne
pliez ou ne rangez pas le produit s’il est humide ou mouillé. Rangez toujours le produit dans une pièce bien aérée.
FR
PFLEGEANLEITUNG Um die Lebensdauer Ihres Kinderproduktes zu verlängern, halten Sie es sauber und
setzen sie ist nicht lange dem direkten Sonnenlicht aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleiß der Räder
und entfernen Sie eventuellen Staub und Sand. Die Bezüge können mit warmem Wasser und milder Seife
gewaschen werden. Lassen Sie das Produkt dann vollständig trockenen, vorzugsweise nicht in direktem
Sonnenlicht. Dieses Produkt ist nicht geeignet für den Einsatz am Strand, Sand verursacht Verschleiß und
Salzwasser Rost.Wenn die Räder quietschen, benutzen Sie ein Silikonspray. Versichern Sie sich das dieses
richtig in die Räder und Achse, eindringt. Nicht in der Maschine waschen, und durch schleudern trocknen,
außer wenn diese Methoden ausdrücklich auf dem Pegeetikett auf dem Produkt erlauben.
Die nicht abziehbaren Bezüge können anhand eines feuchten Schwamms mit Seife oder weichem Reini-
gungsmittel gewaschen werden. Lassen Sie diese vollkommen trocknen bevor Sie diese zusammenfalten
oder wegräumen. In manchen Klimazonen können die Bezüge von Pilzen befallen werden. Um dies zu
vermeiden, falten oder bewahren Sie Sie das Produkt niemals feucht oder nass auf. Bewahren Sie das Pro-
dukt immer in einem gut belüfteten Ort auf. Kontrollieren Sie regelmäßig die Schrauben, Muttern und andere
Befestigungsteile auf festen Sitz, ansonsten nachziehen. Um die Sicherheit Ihres Kinderproduktes zu gewähr-
leisten, lassen Sie schnell jegliche verformte, zerrissene, abgenutzte oder gebrochene Teile reparieren.
DE
IT
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para alargar la duración de vida de su producto de puericultura, manténgalo
limpio y no lo exponga directamente al sol durante largos periodos. Compruebe regularmente el desgaste de
las ruedas y quite el posible polvo o arena. Los revestimientos y los bordes con tejido amovible se pueden
limpiar con agua caliente y un jabón suave. Después, deje secar el producto completamente, si puede ser, no
expuesto directamente al sol. Este producto no es apto para utilizarse en la playa. La arena lo desgasta y el
agua salada provoca la formación de óxido. Si las ruedas chirrían, utilice un spray de silicona, asegurándose
que penetre en el montaje de las ruedas y del eje. No lo lave a máquina ni lo seque con la secadora o con
centrifugado, excepto si la etiqueta de mantenimiento de este producto autoriza dichos métodos. Los reves-
timientos y los bordes de tejido no amovibles se pueden limpiar con la ayuda de una esponja húmeda con
jabón o detergente suave. Séquelos completamente antes de plegarlos o guardarlos.
En algunos climas, los revestimientos y los bordes pueden verse afectados por el moho. Para evitarlo, no
pliegue ni guarde el producto si está húmedo o mojado. Guarde siempre el producto en una habitación bien
ventilada. Compruebe regularmente si los tornillos, tuercas y otras piezas de jación están bien apretadas y
apriételas si es necesario. Para mantener la seguridad de su producto de puericultura, repare rápidamente
cualquier pieza torcida, desgarrada, desgastada o rota.
ES
PT
CURA E MANUTENZIONE
Per estendere la vita utile di questo articolo di puericultura, conservarlo pulito e non lasciarlo alla luce diretta
del sole per periodi prolungati. Ispezionare con regolarità le ruote per segni di usura e rimuovere eventuali
polvere e sabbia. I rivestimenti e i bordi in tessuto staccabile possono essere lavati con acqua calda e sapone
neutro. Quindi lasciare asciugare completamente il prodotto, preferibilmente non alla luce diretta del sole.
Questo prodotto non è compatibile con un uso in spiaggia, poiché la sabbia lo deteriora e l’acqua salata può
comportare la formazione di ruggine. Se le ruote cigolano, utilizzare uno spray al silicone, assicurandosi che
penetri nel gruppo delle ruote e dell’assale. Non lavare in lavatrice, non usare la centrifuga né asciugare in
asciugatrice, fatto salvo se diversamente indicato sull’etichetta del prodotto. Rivestimenti e bordi in tessuto non
staccabili possono essere lavati con una spugna imbevuta di acqua saponata o detergente neutro. Lasciare
asciugare completamente prima di ripiegare o riporre. In certi climi, i rivestimenti e i bordi potrebbero essere
intaccati dalla mua. Per evitare il problema, non ripiegare né riporre il prodotto se umido o bagnato. Riporre
sempre il prodotto in un locale ben areato. Ispezionare con regolarità viti, bulloni e altri pezzi di ssaggio an-
ché siano ben serrati, avvitare se del caso. Per garantire la sicurezza di questo articolo per l’infanzia, riparare
senza indugio eventuali parti piegate, strappate, usurate o rotte.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Para prolongar a vida útil do seu produto de puericultura, mantenha-o limpo e não o deixe exposto à luz solar
direta durante períodos prolongados. Verique regularmente o desgaste das rodas e retire eventuais poeiras e
areias. Os revestimentos e bordos de tecido amovíveis podem ser limpos com a água quente e sabão suave.
Deixe, depois, o produto secar completamente, de preferência ao abrigo da luz solar direta. Este produto não
é adequado para uso na praia, a areia causa desgaste e a água salgada provoca a formação de ferrugem.
Se as rodas rangerem, use um spray de silicone, certicando-se de que este penetra no conjunto das rodas
e do eixo. Não lave na máquina, não seque na máquina ou por centrifugação, exceto se o rótulo de manu-
tenção do produto autorizar estes métodos. Os revestimentos e bordos de tecidos não amovíveis podem ser
limpos com uma esponja húmida com sabão ou um detergente suave. Seque-os completamente antes de
os dobrar ou guardar. Em certos climas, os revestimentos e bordos podem ser afetados por bolores. Para
evitar isso, não dobre nem guarde o produto se estiver húmido ou molhado. Armazene sempre o produto
num compartimento bem arejado. Verique regularmente se os parafusos, as porcas e outras peças estão
bem apertados, aperte-os, se necessário. Para manter a segurança do seu produto de puericultura, conserte
rapidamente quaisquer peças torcidas, rasgadas, desgastadas ou partidas.
VERTBAUDET SAS
216 rue Winoc Chocqueel
59200 TOURCOING FRANCE
ref 70303-0084 / TS120
(P120+LB321)
Made in China

Documenttranscriptie

FR EN NL DE ES IT PT Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN NL DE ES IT PT IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTERIEURE. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par le fabricant. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect. Une exposition prolongée à la lumière du soleil peut décolorer des matériaux et des tissus. N’exposez pas le produit à des températures extrêmes. Lumière du soleil extrême ou températures extrêmes peut entraîner des modifications de couleur ou toutes parties. AVERTISSEMENT - Eloignez tous les emballages de bébés et d’enfants pour éviter tout risque de suffocation. IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. Use only spare parts delivered by importer for replacing or reparation. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted. Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not expose this product to extreme temperatures. Extreme sunshine or temperatures may cause colour changes or bent parts. WARNING - Please keep all packaging material away from babies and children, to prevent suffocation. BELANGRIJK - DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN. Als u de instructies niet volgt, kan dit bij het kind letsel tot gevolg. Gebruik bij vervanging of reparatie alleen onderdelen die geleverd worden door importeur. Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie. Bekleding kan verkleuren door zonlicht. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen. Buitengewoon veel zon of hitte kan de kleur vervagen of delen kromtrekken. WAARSCHUWING Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. WICHTIG - BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ALS ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anweisungen nicht richtig befolgen. Beim Austausch von Teilen oder Reparaturen, verwenden Sie nur vom Importeur gelieferte Teile. Die Garantie erlischt bei Überlast oder falscher Biegung. Länger andauernde Einwirkung von Sonnenlicht kann Materialien und Stoffe verbleichen. Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen aus. Extreme Sonneneinstrahlung oder extreme Temperaturen können Farbveränderungen oder eine Veränderung aller Teile verursachen. WARNUNG Halten Sie alle Verpackungsmaterialien fern von Babys und Kindern, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. IMPORTANTE - CONSÉRVELAS ESTAS INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN UN FUTURO. La seguridad de su hijo puede verse afectada si usted no sigue estas instrucciones. En caso de sustitución de piezas o de reparación, utilice solo las piezas entregadas por el importador. La garantía vence en caso de sobrecarga o de plegado incorrecto. Una exposición a luz del sol de manera prolongada puede decolorar los materiales y los tejidos. No exponer el producto a temperaturas extremas. La luz extrema del sol o las temperaturas extremas pueden conllevar a la modificación del color o de todas las partes. ADVERTENCIA - Aleje el embalaje de los bebés y de los niños para evitar cualquier riesgo de sofoco. IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI. IL MANCATO RISPETTO DELLE PRESENTI ISTRUZIONI POTREBBE COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL BAMBINO. In caso di sostituzione di pezzi o di riparazioni, usare esclusivamente i ricambi forniti dal produttore. La garanzia è invalidata in caso di sovraccarico o chiusura errata. Un’esposizione prolungata alla luce del sole può scolorire i materiali e i tessuti. Non esporre il prodotto a temperature estreme. La luce solare intensa o le temperature estreme possono alterare i colori di qualsiasi componente. ATTENZIONE Tenere lontani gli imballaggi da bebè e bambini per evitare rischi di soffocamento. IMPORTANTE - LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES. UTILIZAÇÃO GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA. SE NÃO RESPEITAR ESTAS INSTRUÇÕES, A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER AFETADA. Em caso de substituição de peças ou reparação, utilize apenas peças fornecidas pelo fabricante. A garantia expira em caso de sobrecarga ou dobragem incorreta. A exposição prolongada à luz solar pode desbotar materiais e tecidos. Não exponha o produto a temperaturas extremas. A luz solar extrema ou temperaturas extremas podem resultar em alterações de cor ou em quaisquer partes. ADVERTÊNCIA Afaste todas as embalagens de bebés e de crianças para evitar quaisquer riscos de sufocamento. FR EN NL DE ES IT Poussette conçue pour un enfant de 0 à 36 mois et/ou de 3 à 15 Kg maximum selon sa morphologie This vehicle is intended for children from 0 to 36 months and/or from 3 to 15kg, depending on the development of the individuals. DEZE WANDELWAGEN IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VAN 6 TOT 36 MAANDEN (maximum 15KG afhankelijk van de omvang en de lichaamsbouw van het kind). Dieses Fahrzeug ist vorgesehen für Kinder ab der Geburt bis zu 36 monate (einem maximalen Gewicht von bis zu 15 kg, je nach körperlicher Entwicklung des Kindes). Este vehículo está previsto para niños recién nacidos y de hasta 36 meses (15kg máximo, dependiendo del desarrollo físico de los mismos). FR EN NL DE ES IT PT p.12 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização Passeggino concepito per bambini da 0 a 36 mesi e/o di 3 - 15 Kg massimo. Carrinho concebido para crianças dos 0 aos 36 meses e/ou de 3 a 15 Kg, no máximo. PT FR EN NL DE ES IT PT p.10 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN NL DE ES IT PT p.8 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN NL DE ES IT PT FR p.7 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN EN NL NL DE p.7 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização ES IT PT DE ES IT PT p.7 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização > 0.3 kg FR EN NL DE ES IT PT p.9 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN NL DE ES IT PT p.6 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização P FR EN NL DE ES IT PT p.5 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização FR EN NL DE ES IT PT p.5-6 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização > 2 kg FR EN NL DE ES IT PT p.6 Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização contenu du carton content of product productinhoud - inhalt der verpackung - contenido del artículo - CONTENUTO DELLO SCATOLONE CONTEÚDO DA EMBALAGEM (a) (b) (c) x1 FR EN NL DE ES IT PT (d) (e) x2 OUVERTURE DE LA POUSSETTE UNFOLDING THE STROLLER OPENEN VAN DE BUGGY ENTFALTEN DES BUGGYS APERTURA DEL CARRITO APERTURA DEL PASSEGGINO ABERTURA DO CARRINHO A B C p.4 FR EN NL DE ES IT PT MISE EN PLACE ROUES AVANT INSTALLATION OF FRONT WHEELS PLAATSING VAN DE VOORWIELEN INSTALLATION DER VORDERRÄDER INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS INSERIMENTO RUOTE ANTERIORI INSTALAÇÃO DAS RODAS DA FRENTE A x2 A B 1 2 B FR EN NL DE ES IT PT INSTALLATION ROUES ARRIERE INSTALLATION OF REAR WHEELS MONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN INSTALLATION DER HINTERRÄDER INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS INSERIMENTO RUOTE POSTERIORI INSTALAÇÃO DAS RODAS TRASEIRAS (a) (b) (c) (e) (d) x1 x2 (g) (g) (d) (a) (b) (c) 3 3 3 (d) (c) (b) (a) (e) 1 2 p.5 FR EN NL DE ES IT PT METTRE LE FREIN (A) / ENLEVER LE FREIN (B) ENGAGE THE BRAKE (A) / DISENGAGE THE BRAKE (B) Rem vastzetten (A) / Rem losmaken (B) Verriegeln der Bremse (A) / Lösen Sie die Bremse (B) Poner el freno (A) / Quitar el freno (B) METTERE IL FRENO (A) / TOGLIERE IL FRENO (B) COLOQUE O TRAVÃO (A) / RETIRAR O TRAVÃO (B) B A FR EN NL DE ES IT PT ROUES PIVOTANTES (A) / ROUES FIXES (B) SWIVELLING WHEELS (A) / FIXED WHEELS (B) Draaiende wieken (A) / Vaste wielen (B) Schwenkräder (A) / Feststehende Räder (B) Ruedas giratorias (A) / Ruedas fijas (B) RUOTE GIREVOLI (A) / RUOTE FISSE (B) RODAS GIRATÓRIAS (A) / RODAS FIXAS (B) a B A a a FR EN NL DE ES IT PT REGLAGE SIEGE (3 positions) SEAT ADJUSTMENT (3 positions) Instelling voorstoel (3 instellingen) Verstellung des sitzes (3 Stellungen) Ajuste silla (3 posiciones) REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE (3 posizioni) AJUSTE DO ENCOSTO (3 posições) 2 2 1 3 1 p.6 FR EN NL DE ES IT PT GARDE CORPS ENLEVE (A) / GARDE CORPS EN PLACE (B) BUMPER BAR REMOVED (A) / BUMPER BAR INSTALLED (B) BESCHERMBEUGEL verwijderd (A) / BESCHERMBEUGEL geplaatst (B) STOSSSTANGE entfernt (A) / STOSSSTANGE angebracht (B) BARRA DE PARACHOQUES extraida (A) / BARRA DE PARACHOQUES colocada (B) barra rimossa (A) / barra in posizione (B) Resguardo retirado (A) / Resguardo colocado (B) A B FR EN NL DE ES IT PT MISE EN PLACE DU TABLIER DE PROTECTION INSTALLATION OF PROTECTIVE FOOT COVER MONTAGE VAN DE BEENBESCHERMING INSTALLATION DER SCHÜTZENDEN FUSSABDECKUNG INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA PROTECTORA DE PIES UTILIZZO DEL COPRIGAMBE UTILIZAÇÃO DO TABLIER DE PROTEÇÃO p.7 FR EN NL DE ES IT PT HABILLAGE PLUIE RAIN-COVER REGENHOES REGENHÜLLE CUBIERTA PARA LA LLUVIA Parapioggia Capa de chuva 2 1 FR EN NL DE ES IT PT AVERTISSEMENT : A utiliser uniquement sur le produit avec lequel il est livré. A utiliser sous la surveillance d’un adulte. Lors de l’utilisation s’assurer que l’habillage pluie ne vient pas en contact avec le visage de l’enfant. Ne pas utiliser sur un (des) article(s) autre(s) que celui (ceux) recommandé(s) par le fabricant. Il ne faut pas laisser l’enfant sous la housse en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. WARNING : To be used only on a product with which this is delivered. To be used under adult’s supervision. When in use, ensure that the rain-cover does not come into contact with the child’s face. Do not use on article(s) other than that (/those) recommended by the manufacturer. Do not leave your child under the cover during sunny weather, to avoid excessive heat. WAARSCHUWING: De bijgeleverde regenhoes is alleen compatibel met deze wandelwagen. DE REGENBEKLEDING MOET ONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE GEBRUIKT WORDEN. LAAT HET KIND NIET ONDER DE HOES ALS DE ZON SCHIJNT. OPGELET: DE REGENHOES MAG NIET IN CONTACT KOMEN MET HET GEZICHT VAN UW KIND. WARNUNG ! Die beigefügte Regenhülle ist nur mit diesem Kinderwagen kompatibel. Seien Sie sehr vorsichtig wenn Sie den Regenschutz benutzen. Bewahren Sie diesen nicht in Reichweite der Kinder auf, wenn Sie diesen nicht benutzen. Unter der Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, benutzen Sie keine Regenschutzhülle, wenn der Kinderwagen nicht mit der Haube ausgestattet ist. Um jegliche Erstickungsgefahr zu vermeiden, lassen Sie niemals den Kinderwagen mit dem Kind in der Sonne, wenn sie mit einer wasserdichten Abdeckung ausgestattet ist. Um eine Überhitzung zu vermeiden, immer den Regenschutz in Innenräumen oder in einer heißen Umgebung abnehmen. ADVERTENCIA La cubierta para la lluvia que se proporciona solo es compatible con este cochecito. Sea extremadamente prudente al utilizar la funda impermeable. Manténgala fuera del alcance de los niños cuando no se utilice. Utilícela bajo la supervisión de un adulto. Para evitar cualquier riesgo de sofoco, no utilice la funda impermeable si el cochecito no tiene capota. Para prevenir cualquier riesgo de sofoco, nunca deje el cochecito con el niño dentro bajo el sol cuando esté con la funda impermeable. Para prevenir cualquier riesgo de recalentamiento, quite la protección contra la lluvia en el interior o en un ambiente cálido. ATTENZIONE : DA USARE SOLO SULL’ARTICOLO CON CUI È VENDUTO. Non lasciare il bambino incustodito. Durante l’uso, assicurarsi che la protezione antipioggia non sia a contatto con il viso del bambino. Non usare su articoli diversi da quelli consigliati dal produttore. Non lasciare il bambino sotto la protezione in caso di sole o temperature elevate. ADVERTÊNCIA UTILIZAR APENAS COM O PRODUTO COM O QUAL É FORNECIDO. Não deixar a criança sem a supervisão de um adulto. Aquando da utilização, certifique-se de que a proteção de chuva não fica em contacto com o rosto da criança. Utilizar apenas em artigos recomendados pelo fabricante. Não deixar a criança debaixo da capa caso faça sol, evitando, assim, o calor excessivo. p.8 FR EN NL DE ES IT PT REGLAGE REPOSE JAMBES FOOTREST ADJUSTMENT Instelling voetsteun Verstellung der FuSSauflage Ajuste reposapiernas REGOLAZIONE POGGIA-PIEDI AJUSTE DO APOIO DE PERNAS B A 1 2 1 FR EN NL DE ES IT PT FR EN NL DE ES IT PT FIXATIONS POUR UN HARNAIS SUPPLEMENTAIRE INSTALLATION OF SUPPLEMENTARY HARNESS INSTALATIE VAN EEN EXTRA HARNAS INSTALLATION EINES ZUSÄTZLICHEN KINDERGURTS INSTALACIÓN DE ARNÉS ADICIONAL PARA EL NIÑO MONTAGGIO DI UN IMBRACO AGGIUNTIVO INSTALAÇÃO DE UM ARNÊS ADICIONAL D Vous pouvez installer un harnais supplémentaire (non-fourni) à l’aide des 2 boucles en «D» placées de chaque côtés de la ceinture. Based on your need, you can install additional child harness on this stroller with the aid of the 2 «D»-shape buckles present on each side of the seat. U kunt een extra harnas toevoegen met behulp van de 2 D-vormige gespen, die zich aan elke kant van de riem bevinden. Je nach Bedarf können Sie an diesem Kinderwagen ein zusätzliches Gurtsystem für ein weiteres Kind installieren. Hierfür wurden die beiden „D“-förmigen Schnallen auf jeder Seite des Sitzes angebracht. Dependiendo de sus necesidades, puede instalar otro arnés para el niño en este cochecito con la ayuda de 2 hebillas en forma de «D» que están a cada lado del asiento. Puoi montare un imbraco aggiuntivo (non in dotazione) con due 2 fibbie a «D» posizionate a ciascuna estremità della cintura. Pode instalar um arnês adicional (não fornecido) usando as 2 fivelas em “D” colocadas de cada lado p.9 do cinto. FR EN NL DE ES IT PT UTILISATION DU HARNAIS USE OF HARNESS GEBRUIK VAN HET HARNAS VERWENDUNG DES GURTSYSTEM USO DEL ARNÉS USO DELL’IMBRACO 5 PUNTI UTILIZAÇÃO DO ARNÊS DE 5 PONTOS 0-6 mois (A) 6-36 mois (B) 0-6 months (A) 6-36 months (B) 0-6 maanden(A) 6-36 maanden(B) 0-6 Monate(A) 6-36 Monate(B) 0-6 meses (A) 6-36 meses (B) 0-6 (A) mese 6-36 mese (B) 0-6 meses (A) 6-36 meses (B) Montage - Installation - Montage - Installation - Instalacíon - Montaggio - Montagem 2 1 Démontage - Removal - Losmaken - Entfernung - Extracción - Disassemblaggio - Desmontagem 1 Réglage - Adjustment Verstellen - Anpassen - Ajustar - Regolazione - Ajustamentos 0-6 a a 2 A 0 - 6 mois -months-maanden -monate-mesesmese a b b c 2 B 6 - 36 mois -months-maanden -monate-mesesmese 6 - 36 a b b c p.10 FR EN NL DE ES IT PT PLIAGE DE LA POUSSETTE FOLDING THE STROLLER Opvouwen van de buggy Den Buggy zusammenfalten Plegado del carrito CHIUSURA DEL PASSEGGINO DOBRAGEM DO CARRINHO A 1 1 B 2 C D 3 FR LE PLIAGE DOIT S’EFFECTUER SANS FORCER. SI VOUS SENTEZ UNE RESISTANCE, REPETER L’OPERATION CI-DESSUS. EN THE FOLDING MUST BE EFFECTUATED WITHOUT FORCING. SHOULD YOU ENCOUNTER ANY RESISTANCE FORCE, REPEAT THE OPERATIONS DESCREIBED HERE ABOVE. BIJ HET PLOOIEN MAG ER NIETS WORDEN GEFORCEERD. WANNEER U WEERSTAND ONDERVINDT, VOER BOVENSTAANDE STAPPEN DAN OPNIEUW UIT. DAS AUSEINANDERFALTEN SOLLTE IM GRUNDE REIBUNGSLOS FUNKTIONIEREN. SOLLTEN SIE WÄHREND DIESER HANDHABUNG PROBLEME HABEN ODER EINEN WIDERSTAND BEMERKEN, DANN WIEDERHOLEN SIE DEN OBEN BESCHRIEBENEN VORGANG. LAS OPERACIONES DE PLIEGUE SE DEBEN REALIZAR CON SUAVIDAD. SI SE ENCONTRARA CUALQUIER RESISTENCIA DURANTE LA MANIPULACIÓN, REPETIR LOS PROCEDIMIENTOS PRESCRITOS ANTERIORMENTE. La chiusura non deve essere forzata. Se si avverte resistenza, ripetere l’operazione precedente. A dobragem deve ser feita sem forçar. Se sentir resistência, repita o procedimento acima. p.11 NL DE ES IT PT FR EN NL DE ES IT PT INSTALLATION DU SIEGE AUTO SUR LA POUSSETTE INSTALLATION OF CAR SEAT ON STROLLER INSTALLATIE VAN HET AUTOZITJE INSTALLATION AUF DEM FAHRGESTELL DES KINDERWAGENS INSTALACIÓN EN EL CHASIS DEL COCHECITO INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SUL PASSEGGINO INSTALAÇÃO DO ASSENTO NO CARRINHO 1 2 1 1 L R L L R R Poignée en position verticale - Handle in vertical position handvat in positie vertikaal - Griff in position vertikal - Asa en posición vertical - Manico in posizione verticale - Pega na posição vertical p.12 FR EN NL DE ES IT PT RETRAIT DU SIEGE AUTO DE LA POUSSETTE REMOVAL OF CAR SEAT FROM STROLLER VERWIJDEREN VAN HET AUTOZITJE ABNEHMEN VOM FAHRGESTELL DES KINDERWAGENS QUITAR EL CHASIS DEL COCHECITO RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO DAL PASSEGGINO REMOÇÃO DO BANCO PARA AUTOMÓVEL DO CARRINHO 1 a a a a 1 2 1 2 a a 2 1 p.13 FR NL AVERTISSEMENT ! CONSIGNES DE SECURITE A RESPECTER IMPERATIVEMENT AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS LAISSER VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0-36 mois et jusqu’à 15kg maximum. Il ne doit être utilisé qu’avec le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu : 1 Avant d’installer ou d’enlever l’enfant de la poussette bloquer impérativement les freins. AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue (harnais 5 points) et l’ajuster à la taille de l’enfant. Mettre en place l’entrejambe et la ceinture en l’adaptant à la taille de l’enfant. Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien. AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation. Ne jamais amorcer le pliage avec l’enfant dans la poussette. AVERTISSEMENT: Vérifier régulièrement l’état de la poussette (Couture, roues, freins, vis et écrous, rivets et accessoires). Ne pas charger le panier de plus de 2 Kg de marchandises. AVERTISSEMENT: Ne jamais rajouter de matelas ou autre support à l’intérieur de votre poussette, du siège auto et de la nacelle auto. Ne rajouter aucun élément ou accessoire à la poussette sauf ceux prévus par le fabricant. Seules les pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant/distributeur doivent être utilisées. AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule un accessoire permettant le transport de charges (sac, poche...) influe sur la stabilité du véhicule. Ne pas utiliser de planches à roulettes non agréées par le fabricant pour transporter un enfant supplémentaire. Elles peuvent nuire à la sécurité de votre enfant et altérer la poussette. AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers ou dans des conditions qui pourraient nuire à la sécurité de l’enfant. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège et du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. p.5 - Après avoir inséré les roues avant et le bloc arrière, tirer fortement chaque roue et le bloc arrière afin de vérifier qu’ils sont en place. Nettoyer et huiler régulièrement l’axe des roues. p.6 - La position la plus inclinée est recommandée pour les nouveau-nés. p.12 - En option le châssis peut recevoir un siège auto G0+ réf LB321. Vous trouverez la notice complète du siège auto avec le siège auto. Lisez la attentivement avant toute utilisation. - Après avoir installé les adapteurs, les tirer fortement vers le haut afin de vérifier qu’ils sont solidement en place. p.13 - AVERTISSEMENT : Garder les adaptateurs hors de portée des enfants si vous ne les utilisez pas. CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE WARNING ! EN NL SAFETY NOTES TO BE RESPECTED IMPERATIVELY. WARNING ! NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. Intended for children from 0-36 months and up to 15kg maximum. The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been designed :1. WARNING ! Parking device (/brake) should be engaged when placing and removing the children. WARNING : Always use the restraint system (5-point harness) and adjust it to the size of your child. Never use the crotch strap without the seat-belts. WARNING : Ensure that all the locking devices are engaged before use. Never fold the product with the child inside. WARNING : Regularly verify the status of the product (ex stitching, wheels, brakes, screws and screw nuts, rivet and other accessories). Do not load the basket with object(s) of more than 2kg in total. WARNING : Never add any mattress or other supports inside the product. Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. Only the spare parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used. WARNING : Any load (ex bags) attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. Do not affix to the product any skateboard which is not approved by the distributor under any circumstances. This alteration may result in adverse effect to the safety of your child. WARNING : This product is not suitable for running or skating, or to be used under conditions which may result in adverse effect to the safety of your children. WARNING ! Never leave your child play with this product. WARNING ! Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before each time of use. WARNING ! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. p.5 - After having installed the front and rear wheel block, pull hard on each wheel and the block to ensure that that are well blocked in place. Clean and lubricate regularly the wheel axles. p.6 - Use of the most reclined positon is recommended for new-born babies. p.12 - Optionally the chassis can accomodate a car seat G0+ ref LB321. Complete instruction sheet of the car seat is enclosed with the car seat. Read it carefully before use. - After having installed the adaptors, pull them hard upward to verify if they are solidly locked in place. p.13 - WARNING : Keep the adaptors out of reach from children when they are not in use. NL WAARSCHUWING ! DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ABSOLUUT VOLGEN. WAARSCHUWING : HET KAN GEVAARLIJK ZIJN OM UW KIND ZONDER TOEZICHT TE LATEN. OPGELET! Laat uw kind niet spelen met de kinderwagen. DEZE WANDELWAGEN IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VAN DE GEBOORTE EN TOT MAXIMUM 15KG. Deze wandelwagen dient enkel gebruikt te worden voor het aantal kinderen waarvoor het voorzien werd : 1 kind. WAARSCHUWING : Alvorens het kind in de wandelwagen te plaatsen of te verwijderen, de wielen blokkeren. OPGELET : Steeds het harnas gebruiken en aanpassen aan het lichaam van uw kind. OPGELET : Pas het tussenbeenstuk en de riem aan, aan de grootte van het kind. OPGELET : Zich ervan vergewissen dat alle vergrendelingssystemen zijn ingeschakeld alvorens de wandelwagen te gebruiken. Nooit plooien met het kind in de wagen. OPGELET : Plaats het tussenbeenstuk niet zonder gordel. Controleer regelmatig de wandelwagen (stiksel, wielen, remmen, schroeven en moeren, klinknagels en accessoires) De opbergmand nooit met meer dan 2 kg goederen vullen. OPGELET : Stop nooit een matras of iets anders in de wandelwagen. Gebruik geen extra elementen of accessoires, uitgezonderd deze die door de fabrikant/verdeler werden vervaardigd. OPGELET : Door een accessoire aan de wandelwagen te hangen om een zak te vervoeren, beïnvloedt u de stabiliteit van de wandelwagen. Geen aanhang skateboard gebruiken, dat niet werd goedgekeurd door de fabrikant, om een extra kind te vervoeren. Deze kan de veiligheid van uw kind in het gedrang brengen en kan de toestand van de wandel wagen wijzigen. OPGELET : Gebruik dit product niet wanneer u gaat joggen, skaten of in andere omstandigheden die de veiligheid van het kind in het gedrang brengen. WAARSCHUWING: zich ervan vergewissen dat alle bevestigingsystemen van de draagmand, het zitje en het autozit correct vast gemaakt zijn. WAARSCHUWING : HOUD HET KIND VER VAN DE WANDELWAGEN TIJDENS HET PLOOIEN EN OPENPLOOIEN. p.5 - Na de voorwielen en het achterblok geplaatst te hebben, steving trekken aan elk wiel en het blok van de achterwielen om te controleren dat ze juist geplaatst zijn. Regelmatig de assen van de wielen reinigen en smeren. p.6 - WAARSCHUWING: het gebruik van de meest hellende positie is aanbevolen voor pasgeboren baby’s. p.12 - De optie het onderstel kan een autozit G0+ ref LB321 ontvangen. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing hiervan bij de autozit. Lees deze aandachtig voor in gebruik name. - Na de installatie van de passtukken, trekt u ze hard omhoog om te controleren dat ze stevig bevestigd zijn. p.13 - WAARSCHUWING: Houd de passtukken buiten bereik van de kinderen indien u ze niet gebruikt. DE NL WARNUNG ! DAS EINHALTEN DER SICHERHEITSHINWEISE IST UNBEDINGT ERFORDERLICH. WARNUNG! LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab der geburt bis zu 15 kg maximal gedacht. Dieses Fahrzeug soll nur für die Anzahl Kinder verwendet werden, für die es auch gedacht ist: 1. WARNUNG! Die Parkhilfe (Bremse) muss verwendet werden, wenn Kinder aus dem Kinderwagen herausgenommen oder hineingesetzt werden. WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem (5-Punkt-Gurtsystem) und passen Sie es an die Größe Ihres Kindes an. WARNUNG! Verwenden Sie den Leistengurt nie ohne die Gurte. WARNUNG! Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen entsprechend funktionieren. Falten Sie das Produkt niemals, wenn ein Kind darin sitzt. WARNUNG! Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts (z.B. Nähte, Räder, Bremsen, Schrauben, Schraubenmuttern, Nieten und anderes Zubehör). Beladen Sie den Korb nicht mit Gegenständen mit mehr als 2 kg Gewicht insgesamt. WARNUNG! Fügen Sie nie eine Matratze oder andere Stützen zum Kinderwagen, Autositz und zur Tragetasche hinzu. Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht verwendet werden. Nur die Ersatzteile, die vom Hersteller/Händler bereitgestellt oder empfohlen werden, dürfen verwendet werden. WARNUNG! Jede Last (z.B. Taschen), die an den Griff und/oder die Rückseite der Rückenlehne und/oder an die Seiten des Fahrzeugs gehängt werden, gefährden die Stabilität des Fahrzeugs. Befestigen Sie am Produkt unter keinen Umständen ein Skateboard, das nicht vom Händler zugelassen ist. Diese Veränderung kann einen gegenteiligen Effekt auf die Sicherheit Ihrer Kinder haben. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet und auch nicht für Bedingungen gedacht, die in einem gegenteiligen Effekt auf die Sicherheit Ihres Kindes resultieren können. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. WARNUNG! Überprüfen Sie, dass das Gestell des Kinderwagens oder die Sitzeinheit oder das Befestigungssystem für den Autositz richtig angebracht sind, bevor Sie diese verwenden. WARNUNG: UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, STELLEN SIE SICHER, DASS IHR KIND NICHT IN DER NÄHE IST, WENN DIESES PRODUKT ZUSAMMEN UND AUSEINANDER GEFALTET WIRD. p.5 - Nachdem Sie die Vorderräder und den hinteren Block installiert haben, ziehen fest an jedem Rad oder hinterem Block, um sicherzustellen, dass diese richtig eingerastet sind. Reinigen und schmieren Sie die Radachsen regelmäßig. p.6 - Verwenden Sie für Neugeborene nur die tiefste Stellung der Rückenlehne. p.12 - Das Fahrgestell ist für einen Autositz G0 ref. LB321 geeignet. Eine vollständige Anleitung liegt jedem Autositz bei. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig. - Nachdem Sie die Adaptoren angebracht haben, ziehen sie fest daran um sicher zu gehen dass Sie gut eingerastet sind. p.13 - WARNUNG : Wenn sie nicht verwendet werden, bewahren Sie die Adaptoren außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ¡ ADVERTENCIA ! LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE. ES NL ¡ADVERTENCIA! NUNCA DEJAR AL NIÑO SIN VIGILANCIA. Este vehículo está diseñado para niños desde el nacimiento hasta 15 kg máximo. Este vehículo solo se puede usar para el número máximo de niños permitido según diseño: 1. ¡ADVERTENCIA! El dispositivo de aparcamiento (/freno) se debe accionar al poner o quitar el niño. ¡ADVERTENCIA! Usar siempre el sistema de fijación (5 puntos de arnés) y ajustarlo al tamaño del niño. Nunca usar la correa de entrepierna sin cinturones. ¡ADVERTENCIA! Asegurarse de que todos los dispositivos de bloqueo están accionados antes de usar. Nunca plegar el producto con el niño dentro. ¡ADVERTENCIA! Comprobar regularmente el estado del producto (costuras, ruedas, frenos, tornillos, tuercas del husillo, remaches y otros accesorios). No cargar la cesta con objeto(s) de más de 2 kg en total. ¡ADVERTENCIA! No añadir ningún colchón u otros soportes dentro del cochecito, sillita del coche y capazo. No se pueden usar accesorios no aprobados por el fabricante. Solo se pueden usar recambios proporcionados o recomendados por el fabricante/distribuidor. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga (excepto bolsas) situadas en el asa y/o en la parte trasera del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará a la estabilidad del producto. No añadir al producto ningún patín que no esté aprobado por el distribuidor bajo ninguna circunstancia. Esta alteración puede producir un efecto adverso para la seguridad del niño. ¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para correr o patinar o para usarse bajo condiciones que pueden resultar adversas para la seguridad del niño. ¡ADVERTENCIA! No dejar que los niños jueguen con este producto. ¡ADVERTENCIA! Comprobar que los dispositivos de recambio del cuerpo del cochecito o el asiento o sillita del coche están colocados correctamente antes de cada uso. ADVERTENCIA: PARA EVITAR DAÑOS ASEGURARSE DE QUE EL NIÑO ESTÁ FUERA DEL ALCANCE AL DESPLEGAR Y PLEGAR ESTE PRODUCTO. p.5 - Después de colocar las ruedas delanteras y el bloqueo trasero, quitar con fuerza todas las turdas y el bloqueo de ruedas de atrás para poder verificar que estén en su lugar. Limpiar y echar aceite regularmente al eje de las ruedas. p.6 - se recomienda el uso de la posición más inclinada para los recién nacidos. p.12 - El chasis es adapta con una sillita de coche G0+ ref LB321. Se entrega un manual de instrucciones con cada sillita de coche. Leer este manual de instrucciones atentamente antes de usar el producto. - Después de colocar los adaptadores, tirar fuertemente de ellos hacia arriba para comprobar que están bien colocados. p.13 - ADVERTENCIA: guardar los adaptadores fuera del alcance de los niños si no se usan. NL IT ATTENZIONE ! MISURE DI SICUREZZA DA RISPETTARE IMPERATIVAMENTE. ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Articolo concepito per bambini di età 0-36 mesi e fino a un massimo di 15 kg di peso. Utilizzare solo con il numero di bambini per cui è stato progettato. 1 Prima di inserire o estrarre il bambino dal passeggino, bloccare i freni. AVVERTENZA: Usare sempre il sistema di bloccaggio (imbraco a 5 punti) e regolarlo ad altezza vita del bambino. Posizionare cavallo e cintura e regolarli ad altezza vita del bambino. Non usare mai il cavallo senza cintura di supporto. AVVERTENZA: Verificare che tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamente scattati prima dell’uso. Non tentare mai di chiudere il passeggino con il bambino ancora seduto dentro. AVVERTENZA: Ispezionare regolarmente lo stato del passeggino (cuciture, ruote, freni, viti e bulloni, rivetti e accessori). Non sovraccaricare il cestello con oltre 2 kg di oggetti. AVVERTENZA: Non aggiungere materassi o altri supporti dentro il passeggino. Non inserire elementi o accessori nel passeggino diversi da quelli previsti dal produttore. Utilizzare solo i ricambi forniti o consigliati dal produttore/distributore. AVVERTENZA: Appendere al maniglione e/o al retro dello schienale e/o ai lati del passeggino un accessorio per trasportare pesi (borsa, tasca...) compromette la stabilità del mezzo. Non utilizzare pedane non autorizzate dal produttore per trasportare un secondo bambino. Possono compromettere la sicurezza del bambino e danneggiare il passeggino. AVVERTENZA: Il prodotto non è indicato per fare jogging o passeggiate con i roller o in condizioni che potrebbero compromettere la sicurezza del bambino. AVVERTENZA: Non lasciare mai che il bambino giochi con questo articolo. AVVERTENZA: Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. AVVERTENZA: Per evitare incidenti, tenere il bambino lontano quando si apre e chiude il passeggino. p.5 - Dopo aver inserito le ruote anteriori e il blocco posteriore, tirare con forza ogni ruota e il blocco ruote posteriore per verificare che siano saldamente incastrati. Pulire e oliare regolarmente l’asse delle ruote. p.6 - AVVERTENZA: L’USO DELLA POSIZIONE PIÙ RECLINATA È CONSIGLIATO PER I NEONATI. p.12 - In alternativa il telaio può supportare un seggiolino auto G0+ ref LB321.Il seggiolino auto è corredato di manuale di istruzioni completo. Leggere attentamente prima dell’uso. - Dopo aver inserito gli adattatori, tirarli con forza verso l’alto per verificare che siano saldamente in posizione. p.13 - AVVERTENZA: Conservare gli adattatori fuori dalla portata dei bambini quando non in uso. ADVERTÊNCIA ! PT NL INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A RESPEITAR IMPERATIVAMENTE. ADVERTÊNCIA! Nunca deixar a criança sem supervisão. Este veículo é concebido para crianças com idades entre os 0 e os 36 meses e até 15 kg no máximo. Deve ser utilizado apenas com o número de crianças para o qual foi concebido: 1 Antes de instalar ouretirar a criança do carrinho, bloqueie imperativamente os travões. AVISO: Utilize sempre o sistema de retenção (arnês de 5 pontos) e ajuste-o ao tamanho da criança. Coloque a precinta de entrepernas e o cinto, adaptando-o ao tamanho da criança. Nunca utilize a precinta de entrepernas sem o cinto de manutenção. AVISO: Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão devidamente engatados antes da sua utilização. Nunca comece a dobrar o carrinho com a criança no seu interior. AVISO: Verifique regularmente o estado do carrinho (costuras, rodas, travões, parafusos e porcas, rebites e acessórios). Não carregue o cesto com mais de 2 kg de mercadorias. AVISO: Nunca adicione colchões ou outros suportes ao interior do seu carrinho. Não adicione nenhum elemento ou acessório ao carrinho, exceto os fornecidos pelo fabricante. Apenas devem ser utilizadas as peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabricante/distribuidor. AVISO: O facto de pendurar no empurrador e/ou na parte traseira do encosto e/ou sobre os lados do veículo um acessório que permita o transporte de cargas (saco, bolsa…) afeta a estabilidade do veículo. Não utilizar pranchas com rodas não aprovadas pelo fabricante para transportar mais uma criança. Estas podem afetar a segurança da criança e alterar o carrinho. AVISO: Este produto não é adequado para praticar jogging ou passeios com patins ou em condições que possam afetar a segurança da criança. AVISO! Não deixe a criança brincar com este produto. AVISO! Verifique se alcofa, o assento reversível ou o assento auto estão correctamente encaixados antes de usar o produto. AVISO: Para evitar lesões, mantenha a criança afastada quando dobrar ou desdobrar o produto. p.5 - Depois de inserir as rodas dianteiras e o bloco traseiro, puxe com força cada uma das rodas e o bloco das rodas traseiras para verificar se estas se encontram bem colocadas. Limpe e lubrifique regularmente o eixo das rodas. p.6 - AVISO: PARA OS RECÉM-NASCIDOS, RECOMENDA-SE A UTILIZAÇÃO DA POSIÇÃO MAIS INCLINADA . p.12 - EComo opção, a estrutura pode receber um banco para automóvel G0+ ref LB321. - Depois de instalar os adaptadores, puxe-os com força para cima para garantir que estão firmemente no seu lugar. p.13 - AVISO: Mantenha os adaptadores fora do alcance das crianças, se não os estiver a usar. FR EN NL DE SOIN ET ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. Vérifiez régulièrement l’usure des roues et enlevez la poussière et le sable éventuels. Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau chaude et un savon doux. Laisser ensuite le produit sécher complètement, de préférence pas à la lumière directe du soleil. Ce produit ne convient pas pour être utilisé sur la plage, le sable provoque une usure et l’eau salée entraînant la formation de rouille. Si les roulettes grincent, utilisez un spray silicone, en vous assurant qu’il pénètre dans l’assemblage des roulettes et de l’essieu. Ne lavez pas à la machine, ne séchez pas par culbutage ou par essorage, sauf si l’étiquette d’entretien sur le produit autorise ces méthodes. Les revêtements et bords en tissue non amovibles peuvent être nettoyés à l’aide d’une éponge humide avec du savon ou un détergent doux. Faites-les sécher complètement avant de les plier ou de les ranger. Dans certains climats, les revêtements et bords peuvent être affectés par des moisissures. Pour éviter cela, ne pliez ou ne rangez pas le produit s’il est humide ou mouillé. Rangez toujours le produit dans une pièce bien aérée. CARE AND MAINTENANCE To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time. Check the wheels regularly for wear and make sure that there is no dust and sand between the axles and wheels. Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight. Do not allow the stroller to come in contact with salt water, this causes the formation of rust. If the wheels squeak, use a silicon based spray ensuring it penetrates the wheel and axles assembly. Do not dry clean or use bleach. Do not machine wash, tumble or spin dry, unless the care labeling on the product permits these methods. Non removable fabric covers and trims may be cleaned using a damp sponge with soap or mild detergent. Allow it to dry completely before folding or storing it away. In some climates the covers and trims may be affected by mould and mildew. To help prevent this occurring, do not fold or store the product if it is damp or wet. Always store the product in a well ventilated area. Always check parts regularly for tightness of screws, nuts and other fasteners, tighten if required. To maintain the safety of your nursery product, seek prompt repairs for bent, torn, worn or broken parts. VERZORGING EN ONDERHOUD Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt. Afneembare stoffen onderdelen en strips kunnen met warm water en huishoudzeep of een zacht schoonmaakmiddel worden gereinigd. Laat het product daarna volledig drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht. Dit product is niet geschikt om op het strand te gebruiken, zand veroorzaakt slijtage en zeewater leidt namelijk tot roestvorming. Als de wielen piepen, gebruik dan een spray op siliconenbasis en zorg dat deze goed tussen de wieltjes en de assen komt. Stop de wasbare onderdelen niet in een wasmachine, centrifuge of droogtrommel, tenzij dit volgens het waslabel van het product is toegestaan. Niet verwijderbare stoffen onderdelen en strips kunnen worden gereinigd met een vochtige spons met zeep of een zacht schoonmaakmiddel. Laat het product vervolgens geheel drogen voordat u het opvouwt en opbergt. In sommige klimaten kunnen de stoffen onderdelen en strips beschimmeld raken. Om dit te voorkomen, dient u het product niet op te vouwen of op te bergen als het vochtig of nat is. Bewaar het product altijd in een goed geventileerde ruimte. PFLEGEANLEITUNG Um die Lebensdauer Ihres Kinderproduktes zu verlängern, halten Sie es sauber und setzen sie ist nicht lange dem direkten Sonnenlicht aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleiß der Räder und entfernen Sie eventuellen Staub und Sand. Die Bezüge können mit warmem Wasser und milder Seife gewaschen werden. Lassen Sie das Produkt dann vollständig trockenen, vorzugsweise nicht in direktem Sonnenlicht. Dieses Produkt ist nicht geeignet für den Einsatz am Strand, Sand verursacht Verschleiß und Salzwasser Rost.Wenn die Räder quietschen, benutzen Sie ein Silikonspray. Versichern Sie sich das dieses richtig in die Räder und Achse, eindringt. Nicht in der Maschine waschen, und durch schleudern trocknen, außer wenn diese Methoden ausdrücklich auf dem Pflegeetikett auf dem Produkt erlauben. Die nicht abziehbaren Bezüge können anhand eines feuchten Schwamms mit Seife oder weichem Reinigungsmittel gewaschen werden. Lassen Sie diese vollkommen trocknen bevor Sie diese zusammenfalten oder wegräumen. In manchen Klimazonen können die Bezüge von Pilzen befallen werden. Um dies zu vermeiden, falten oder bewahren Sie Sie das Produkt niemals feucht oder nass auf. Bewahren Sie das Produkt immer in einem gut belüfteten Ort auf. Kontrollieren Sie regelmäßig die Schrauben, Muttern und andere Befestigungsteile auf festen Sitz, ansonsten nachziehen. Um die Sicherheit Ihres Kinderproduktes zu gewährleisten, lassen Sie schnell jegliche verformte, zerrissene, abgenutzte oder gebrochene Teile reparieren. ES IT PT CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para alargar la duración de vida de su producto de puericultura, manténgalo limpio y no lo exponga directamente al sol durante largos periodos. Compruebe regularmente el desgaste de las ruedas y quite el posible polvo o arena. Los revestimientos y los bordes con tejido amovible se pueden limpiar con agua caliente y un jabón suave. Después, deje secar el producto completamente, si puede ser, no expuesto directamente al sol. Este producto no es apto para utilizarse en la playa. La arena lo desgasta y el agua salada provoca la formación de óxido. Si las ruedas chirrían, utilice un spray de silicona, asegurándose que penetre en el montaje de las ruedas y del eje. No lo lave a máquina ni lo seque con la secadora o con centrifugado, excepto si la etiqueta de mantenimiento de este producto autoriza dichos métodos. Los revestimientos y los bordes de tejido no amovibles se pueden limpiar con la ayuda de una esponja húmeda con jabón o detergente suave. Séquelos completamente antes de plegarlos o guardarlos. En algunos climas, los revestimientos y los bordes pueden verse afectados por el moho. Para evitarlo, no pliegue ni guarde el producto si está húmedo o mojado. Guarde siempre el producto en una habitación bien ventilada. Compruebe regularmente si los tornillos, tuercas y otras piezas de fijación están bien apretadas y apriételas si es necesario. Para mantener la seguridad de su producto de puericultura, repare rápidamente cualquier pieza torcida, desgarrada, desgastada o rota. CURA E MANUTENZIONE Per estendere la vita utile di questo articolo di puericultura, conservarlo pulito e non lasciarlo alla luce diretta del sole per periodi prolungati. Ispezionare con regolarità le ruote per segni di usura e rimuovere eventuali polvere e sabbia. I rivestimenti e i bordi in tessuto staccabile possono essere lavati con acqua calda e sapone neutro. Quindi lasciare asciugare completamente il prodotto, preferibilmente non alla luce diretta del sole. Questo prodotto non è compatibile con un uso in spiaggia, poiché la sabbia lo deteriora e l’acqua salata può comportare la formazione di ruggine. Se le ruote cigolano, utilizzare uno spray al silicone, assicurandosi che penetri nel gruppo delle ruote e dell’assale. Non lavare in lavatrice, non usare la centrifuga né asciugare in asciugatrice, fatto salvo se diversamente indicato sull’etichetta del prodotto. Rivestimenti e bordi in tessuto non staccabili possono essere lavati con una spugna imbevuta di acqua saponata o detergente neutro. Lasciare asciugare completamente prima di ripiegare o riporre. In certi climi, i rivestimenti e i bordi potrebbero essere intaccati dalla muffa. Per evitare il problema, non ripiegare né riporre il prodotto se umido o bagnato. Riporre sempre il prodotto in un locale ben areato. Ispezionare con regolarità viti, bulloni e altri pezzi di fissaggio affinché siano ben serrati, avvitare se del caso. Per garantire la sicurezza di questo articolo per l’infanzia, riparare senza indugio eventuali parti piegate, strappate, usurate o rotte. Cuidados e manutenção Para prolongar a vida útil do seu produto de puericultura, mantenha-o limpo e não o deixe exposto à luz solar direta durante períodos prolongados. Verifique regularmente o desgaste das rodas e retire eventuais poeiras e areias. Os revestimentos e bordos de tecido amovíveis podem ser limpos com a água quente e sabão suave. Deixe, depois, o produto secar completamente, de preferência ao abrigo da luz solar direta. Este produto não é adequado para uso na praia, a areia causa desgaste e a água salgada provoca a formação de ferrugem. Se as rodas rangerem, use um spray de silicone, certificando-se de que este penetra no conjunto das rodas e do eixo. Não lave na máquina, não seque na máquina ou por centrifugação, exceto se o rótulo de manutenção do produto autorizar estes métodos. Os revestimentos e bordos de tecidos não amovíveis podem ser limpos com uma esponja húmida com sabão ou um detergente suave. Seque-os completamente antes de os dobrar ou guardar. Em certos climas, os revestimentos e bordos podem ser afetados por bolores. Para evitar isso, não dobre nem guarde o produto se estiver húmido ou molhado. Armazene sempre o produto num compartimento bem arejado. Verifique regularmente se os parafusos, as porcas e outras peças estão bem apertados, aperte-os, se necessário. Para manter a segurança do seu produto de puericultura, conserte rapidamente quaisquer peças torcidas, rasgadas, desgastadas ou partidas. ref 70303-0084 / TS120 (P120+LB321) Made in China VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

VERTBAUDET 70303-0084 Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen