Welltime Spültischarmatur Porto Armatur Trendy Optik trifft auf Funktionalität: die Spültischarmatur »Porto« von 4.5 Newsletter anmelden & Vorteile sichern Installatie gids

Type
Installatie gids
Aufbauanleitung
Spültischarmatur „Porto“
Installations Instructions
Sink mixer „Porto“
Instructions d‘installation
Robinetterie d’évier » Porto «
Anleitung, Nr.: 20215161206686716041
Spültischarmatur „Porto“
51612066-86716041
Istruzioni d‘installazione
Miscelatore per lavello „Porto“
Montagehandleiding
Ééngreepsmengkraan
spoeltafel „Porto“
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de Ce mode
d'emploi meme par extraits est interdite ! IT: È vietatata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk,
Niet toegestaan!
2
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME DIESES DOKUMENT
AUFBEWAHREN! SORGFÄLTIG LESEN!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Spültischarmatur "Porto" ist nur zur Installation an Spültischen vorgesehen.
Dieses Produkt ist für Durchlauferhitzer und Heißwasserspeicher geeignet. Nicht geeignet
ist es für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gas-
badeöfen, oene Elektrospeicher. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus
können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folge sein. Das Produkt
ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Bitte lassen Sie die Montage nur durch fachkundige Personen durchführen.
VORSICHT WASSERSCHADEN!
Stellen Sie bitte vor der Montage die allgemeine Wasserzuführung ab.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den korrekten Sitz haben.
Diese Armaturen sind nicht für die Verwendung an Niederdruckgeräten und oenen
(drucklosen) Elektrokleinspeichern geeignet.
Wir empfehlen den Einbau eines Filters in der Installation oder mindestens die Verwen-
dung von Eckventilen mit Filter, um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden, die der
Kartusche schaden können.
Armatur zur Verwendung in Privathaushalten! Ausschließlich geeignet zur Verwendung in
Räumen mit einer Temperatur über 0 °C, bei Frostgefahr Wasserzufuhr unterbrechen und
Armatur entleeren.
VORSICHT! bei Warmwassereinstellung: Verbrühungsgefahr!
Fehlerhaft montierte Armaturen können Wasserschäden verursachen!
Achten Sie darauf, dass keine ätzenden oder korrosiven Mittel, wie z. B. Putzmittel oder
Haushaltsreiniger an die Anschluss-Schläuche gelangen, dies kann zu Wasserschäden
führen.
Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe Kanten entstehen. Bitte Vorsicht.
Bitte spülen Sie die Armatur nach der Installation, jedoch vor Erstbenutzung zwei bis drei
Minuten mit heißem Wasser durch.
3
Information
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer
Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können Sie daran erken-
nen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser.
Pegeanleitung
Sanitärarmaturen bedürfen einer besonderen Pege.
Beachten Sie daher bitte folgende Hinweise:
Verchromte Oberächen sind empndlich gegen kalklösende Mittel, säurehaltige
Putzmittel und alle Arten von Scheuermitteln.
Farbige Oberächen dürfen auf keinen Fall mit scheuernden, ätzenden oder alkoholhal-
tigen Mitteln gereinigt werden.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Wasser und einem weichen Tuch oder einem
Leder.
Bitte achten Sie darauf, dass kein Reiniger in das Kartuschengehäuse gelangt, dies kann zu
einem schwergängigen Bedienhebel und Geräuschen führen.
Vergessen Sie nicht, die Mischdüse in regelmäßigen Abständen auszuschrauben und evtl.
kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper zu entfernen. Es empehlt sich, die Mischdüse bei
sehr hoher Verschmutzung gegen eine neue zu wechseln.
4
Benötigte Werkzeuge
Technische Daten / Abmessungen (mm)
Fließdruck: empfohlen 1,5 bis 6 bar; bei mehr als 6 bar Anschlussdruck empfehlen wir die
Installation eines Druckminderers
Wassertemperatur: max. 60 °C
ca. 220 mm
ca. 505 mm
Ø ca. 55 mm
5
Verpackungsinhalt
1
2.1
8.1
9
8.2
4
5
6
3
7
2.2
9
2.1
8
45
3
1
2.2
6
7
6
Montagezeichnung
1
8.1
8.2
2.1
2.2
4
8
2.2
1
7
Aufbauschritte 1–2
Bitte Anschluss-
schläuche nur hand-
fest einschrauben!
Verwenden Sie
keine Zange oder
Schraubenschlüssel!
1
2
8
1
5
3
6
7
4
2.1
2.2
Aufbauschritt 3
3
2 min
9
8.1 8.2
19
9
Aufbauschritte 4–5
4
5
Schläuche nicht verdrehen
oder unter Spannung
setzen!
Prüfen Sie alle Verbindungen
nach der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig auf Dichtigkeit.
Bei fehlerhafter Montage ist die
Gewährleistung – insbesondere
für Folgeschäden ausgeschlossen!
Nach der Montage die Mischdüse
abschrauben, die Rohrleitung
und die Armatur gut durch-
spülen (Warm-/Kaltwasserzu-
fuhr), damit Verschmutzungen
(Späne und Hanfreste)
herausgespült werden.
Schrauben Sie die Mischdüse
nach Spülung der Armatur
wieder an den Auslauf an.
360°
12
PRESS
50 %
„CLICK“
100 %
Geschirrbrause, 2-fach verstellbar
In Hebel-Mittelstellung nur
Zuuss von Kaltwasser / Energie sparen
Eco-Click-Funktion
für bis zu 50 % weniger
Wasserverbrauch / Wasser sparen
10
11
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird Ihre Armatur in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie diese umwelt-
gerecht.
Werfen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll,
sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer Kommunalverwaltung nach Möglichkeiten einer
umweltgerechten Entsorgung.
Wartung
Bitte beachten Sie, dass eine Kartusche ein Verschleißteil ist, und dass Sie die Kartusche
bei sehr kalkhaltigem oder verschmutztem Wasser ggf. alle 1-2 Jahre erneuern müssen.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Anschlüsse und Verbindungen auf Dichtheit
oder sichtbaren Beschädigungen.
Bei Undichtigkeiten oder sichtbaren Beschädigungen an der Armatur oder den Anschluss-
schläuchen sollten diese sofort durch einen Fachmann überprüft bzw.
ausgetauscht werden.
Außerbetriebnahme
Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr vor der Demontage des Produktes
– Achten Sie auf auslaufendes Restwasser
Führen Sie die Demontage in umgekehrter Reihenfolge der Montageanleitung durch
Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung, Abweichungen vom Produkt sind
möglich. Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
12
Unser Service
Eine umgehende Fachberatung erhalten Sie von unserem Service-Team:
- Deutschland:
Telefon 01806-63 06 30, Festnetz 20ct/Anruf, Mobilfunk max. 60 ct/Anruf
- Österreich, Universal:
Telefon +43 / 662-4485 59, Festnetz je nach Betreiber, Fachberatung
Heimwerken – Otto:
+43 / 316-606 159 Festnetz je nach Betreiber, Beratung
Heimwerken – Quelle:
+43 / 662-9005 59 Festnetz je nach Betreiber, Fachberatung Heimwerken
- Schweiz,
Quelle: DE: +41 / 848 85 85 00, FR: +41 / 848 85 85 01, I: +41 / 848 858 530
Ackermann:
DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530
- Niederlande, call center 0900-1901 (15ct/Min.)
Um Ihnen schnell helfen zu können, nennen Sie uns bitte:
Artikelbezeichnung: Spültischarmatur „Porto“ 51612066-86716041
und die Artikelnummer unter der Sie den Artikel bestellt haben (siehe Rechnung).
Imported by AproductZ GmbH, Werner-Otto-Str. 1-7, 22179 Hamburg (Germany)
Instruction, No.: 20215161206686716041
Sink mixer „Porto“
51612066-86716041
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de Ce mode
d'emploi meme par extraits est interdite ! IT: È vietatata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk,
Niet toegestaan!
13
Aufbauanleitung
Spültischarmatur „Porto“
Installations Instructions
Sink mixer „Porto“
Instructions d‘installation
Robinetterie d’évier » Porto «
Istruzioni d‘installazione
Miscelatore per lavello „Porto“
Montagehandleiding
Ééngreepsmengkraan
spoeltafel „Porto“
14
IMPORTANT: PLEASE KEEP THIS DOCUMENT
FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY!
Proper use
The sink tap is only for installation on sinks.
This product is suitable for instantaneous water heaters (ow heaters) and boilers. It is not
suitable for low pressure water heaters such as wood or coal burning bath geysers, oil or
gas bath geysers, open electrically heated water tanks. Any use other than that described
here or modication to the product is not permitted and may lead to damage to persons or
property. There is also the risk of injury and loss of life. The product is intended for personal
use only and not for medical or commercial use.
Safety notes
Only allow experts carry out the installation work.
CAUTION DAMAGE BY WATER!
Prior to installation please turn the general water supply o.
Ensure that all gaskets have the correct t.
These taps are not suitable for use on low pressure and small electrical storage heaters.
We recommend the installation of a lter into the appliance or at least the use of angle
valves with lter, in order to avoid the inow of foreign matter, which could damage the
cartridge.
This tap is only intended for use in private households! Only suitable for use in rooms with
a temperature over 0 °C, when there is danger of frost, sut o the water supply and empty
the tap.
– CAUTION! Take care when adjusting the warm water. Danger of scalding!
Incorrectly installed ttings can cause water damages!
Please ensure that no caustic or corrosive products such as detergents or household clea-
ning products make contact with the connection hoses; this can lead to water damages.
Despite careful production, sharp edges can occur. Please exercise caution!
Please ush the tap through with hot water for two to three minutes after installation,
especially before using the tap for the rst time.
15
Instructions for care
Sanitary taps require special care. Therefore, please observe the following instructions:
Chrome-plated surfaces are sensitive to lime-dissolving agents, acidic cleaning agents and
all kinds of abrasives.
Never clean coloured surfaces with abrasive, corrosive, or alcoholic agents.
Only clean your taps with clear water and a soft cloth or a shammy.
Please make sure that no detergent is allowed to enter the cartridge enclosure as this can
cause the lever to become sti and cause noises.
Do not forget to unscrew the mixing nozzle in regular intervals and to remove possibly
calcareous residues or foreign matter. It is advisable to replace the mixing nozzle with a new
one in the case of extreme contamination.
16
Tools required
Technical data / Dimensions (mm)
Flow pressure: Recommended as 1.5 to 6 bar; in case of more than 6 bar connection
pressure, we recommend that a pressure reducer is installed
Water temperature: max. 60 °C
ca. 220 mm
ca. 505 mm
Ø ca. 55 mm
17
Packaging content
1
2.1
8.1
9
8.2
4
5
6
3
7
2.2
9
2.1
8
45
3
1
2.2
6
7
18
Installation drawing
19
Assembly steps 1–2
1
8.1
8.2
2.1
2.2
4
8
2.2
1
1
2
Only hand-screw
the connecting
pipes!
Do not use pliers or
a wrench!
20
Assembly step 3
3
1
5
3
6
7
4
2.1
2.2
2 min
9
8.1 8.2
21
Assembly steps 4–5
4
5
19
Do not twist or tension
pipes! At rst use check
connections for
leaktightness!
We do not assume any
warranty for correct installation –
in particular for subsequent
damages!
After installing the
tap please unscrew
the mixer nozzle, ush
the pipeline and the
tap thoroughly for a
longer time, in order
to ush out contami-
nations and residues.
360°
12
PRESS
50 %
„CLICK“
100 %
Pull-out spout with adjustable
2-setting hand spray
When lever in central position, cold water ow
only / Save energy
Eco-Click function for up to 50 % less
water consumption / Save water
22
23
Disposal
Your washbasin tap is delivered in a solid packaging, in order to protect it against transport
damages. The packaging consists of recyclable materials. Dispose it in an environmentally
suitable manner.
Do not throw the product into the normal domestic waste at the end of its service life, but
ask your municipal administration about the possibility of an environmentally friendly
disposal.
Maintenance
Please note that a cartridge is an expendable part and that the cartridge may need to be
replaced every 1-2 years if the water has high levels of limescale or dirt.
Please check all joints and connections for leaks or visible damages at regular intervals.
In case of any leaks or visible damages to the tting or connection hoses, these should be
immediately checked by a specialist and replaced if necessary.
Decommissioning
Cut o the water supply before dismantling the product.
– Pay attention to escaping residual water.
Disassemble the product in the reverse order of the assembly instructions.
The illustrations are to be considered as gurative representations, deviations of the
product are possible. Subject to technical modications.
24
Our service
Our service team will provide you with immediate specialist advice:
Germany:
Telephone 01806-63 06 30, Landline 20ct/call, mobile Telephone connection
max. 60 ct/call
Austria, Universal: Telephone +43 / 662-4485 59 landline depending on provider,
Home improvement expert service - Otto: +43 / 316-606 159 landline depending on
provider, Home improvement expert service - Quelle: +43 / 662-9005 59 landline
depending on provider, Home improvement expert service
Switzerland, Quelle: DE: +41 / 848 85 85 00, FR: +41 / 848 85 85 01,
I: +41 / 848 858 530
Ackermann:
DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530
The Netherlands: call center 0900-1901 (15ct/min.)
In order to assist you more eciently, please tell us the:
product designation: Sink mixer „Porto“ 51612066-86716041
and item number you used to order the item (see invoice).
Imported by AproductZ GmbH, Werner-Otto-Str. 1-7, 22179 Hamburg (Germany)
Instruction, Numéro.: 20215161206686716041
51612066-86716041
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de Ce mode
d'emploi meme par extraits est interdite ! IT: È vietatata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk,
Niet toegestaan!
Robinetterie d´évier » Porto «
25
Aufbauanleitung
Spültischarmatur „Porto“
Installations Instructions
Sink mixer „Porto“
Instructions d‘installation
Robinetterie d’évier » Porto «
Istruzioni d‘installazione
Miscelatore per lavello „Porto“
Montagehandleiding
Ééngreepsmengkraan
spoeltafel „Porto“
26
IMPORTANT, CONSERVER CE DOCUMENT POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE !
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Utilisation conforme
La robinetterie pour éviers doit être installée uniquement sur des éviers.
Ce produit est adapté pour les chaue-eau à écoulement libre et les chaue-eau à accu-
mulation. Il ne convient pas pour les chaue-eau à basse pression tels que les chaue-eau
pour bains à bois ou à charbon, les chaue-eau pour bains à mazout ou à gaz, les fourneaux
électriques à accumulation ouverts. Tout autre usage que celui décrit plus haut ou
modication de ce produit est interdit et peut l‘endommager. Il peut en outre en résulter
des risques mortels ou des blessures. Ce produit est uniquement prévu pour un usage privé
et non pas médical ou commercial.
Consignes de sécurité
Veuillez coner le montage à des personnes qualiées.
RISQUE DE DÉGÂTS DES EAUX !
Veuillez couper l’alimentation générale en eau avant le montage.
Vériez que tous les joints sont correctement positionnés.
Ces armatures ne sont pas conçues pour l’utilisation sur des petites ballons électriques ou
à basse pression.
Nous recommandons l’intégration d’un ltre à l’installation ou, au moins, l’utilisation de
robinets d’équerre avec ltre an d'éviter la pénétration de corps étrangers, qui peuvent
endommager la cartouche.
Armature à usage privé ! Uniquement conçue pour l’utilisation dans les pièces où la
température est supérieure à 0 °C. En cas de risque de gel, coupez l’alimentation en eau et
videz l’armature.
– Attention en cas de réglage de l’eau chaude : risque de brûlure !
Um mauvais montage des armatures peut entraîner des dégâts des eaux !
Assurer-vous qu'aucun uide irritant ou corrosif, par ex. un produit de nettoyage ou un
nettoyant ménager, ne s'écoule dans les tuyaux de raccordement, ce qui pourrait ent-
raîner des dégâts des eaux.
Les bords peuvent être tranchants malgré une production minutieuse. Soyez vigilants.
Veuillez rincer la robinetterie pendant deux à trois minutes à l’eau chaude après
l’installation et avant la première utilisation.
27
Consignes d’entretien
Les armatures sanitaires nécessitent un entretien spécique.
Veuillez par conséquent respecter les consignes suivantes :
Vous ne devez pas utiliser de produits de dissolution du calcaire, de produits de nettoyage
acides ou de produits à récurer sur les surfaces chromées.
Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas être nettoyées à l’aide de produits à récurer,
corrosifs ou contenant de l’alcool.
Nettoyez uniquement l’armature avec de l’eau propre et un chion doux ou un morceau
de peau.
Veillez à éviter que les produits nettoyants ne pénètrent dans la cartouche, cela pourrait
rendre le levier dicile à manier et occasionner des bruits.
N’oubliez pas de dévisser régulièrement la buse mélangeuse et de retirer les éventuels
dépôts de calcaire ou corps étrangers. Si la buse mélangeuse est très encrassée, nous vous
recommandons de la remplacer par une neuve.
ca. 220 mm
ca. 505 mm
Ø ca. 55 mm
28
Outils nécessaires
Données techniques / Dimensions (mm)
Pression débit : 1,5-6 bar recommandé ; si la pression est supérieure à 6 bar,
l’installation d’un réducteur de pression est recommandée
Température de l’eau : 60 °C maximum
29
Contenu de l'emballage
1
2.1
8.1
9
8.2
4
5
6
3
7
2.2
9
2.1
8
45
3
1
2.2
6
7
30
Plan de montage
1
8.1
8.2
2.1
2.2
4
8
2.2
1
1
2
31
Étapes de construction 1–2
Vissez uniquement
les tuyaux de raccor-
dement à la main!
N’utilisez aucune
pince ou clé !
32
1
5
3
6
7
4
2.1
2.2
Étape de construction 3
3
2 min
9
8.1 8.2
33
Étapes de construction 4–5
19
Ne faites pas pivoter les tuyaux
et ne mettez pas sous tension !
Il faut absolument contrôler
l’étanchéité de tous les raccords
après la première mise en
service.
- La garantie (les demandes de
dommagement notamment) ne
peut s’appliquer en cas de
montage incorrect !
rincer la canalisation
et l’armature an que
les saletés et les dé-
pôts soient évacués.
4
5
Après le montage de
l’armature, veuillez
dévisser la buse
mélangeuse et bien
360°
12
PRESS
50 %
„CLICK“
100 %
Douchette vaisselle, 2 modes
Poignée en position centrale : eau froide
uniquement / Économiser l'énergie
Fonction Eco-Clic pour des
économies d‘eau jusqu‘à 50 % /
Économiser de l'eau
34
35
Mise au rebut
An d’éviter tout dommage lié au transport, l’armature d’évier est conditionnée dans un
emballage solide. Lemballage est composé de matériaux recyclables. Mettez-le au rebut de
manière respectueuse de l’environnement.
À l’issue de sa durée de vie, ne jetez pas le produit avec les déchets ménagers normaux.
Renseignez-vous auprès de l’administration communale pour connaître la procédure à
suivre pour une mise au rebut respectueuse de l’environnement.
Maintenance
Veuillez noter qu'une cartouche est une pièce d'usure et qu'elle doit être remplacée tous
les 1 à 2 ans si elle présente une eau très calcaire ou salie.
Contrôlez régulièrement l'étanchéité ou les dommages visibles de l'ensemble des raccords
et des liaisons
En cas de fuites ou de dommages visibles sur l'armature ou les tuyaux de raccordement,
un professionnel doit les contrôler immédiatement et les remplacer.
Mise hors service
Coupez l'alimentation en eau avant de démonter le produit
– Attention à l'eau résiduelle qui s'écoule
– Effectuez le démontage dans l'ordre inverse de la notice de montage
Les illustrations représentent le produit de manière imagée. Il est possible que le
produit ne corresponde pas tout à fait aux illustrations. Sous réserve de modications
techniques.
36
Notre service
Vous pourrez bénécier immédiatement de conseils techniques en contactant notre équipe
de services :
Allemagne :
téléphone 01806-63 06 30, depuis un poste xe 20 c/appel, depuis un mobile
Autriche :
Universal : téléphone +43 / 662-4485 59, depuis un poste xe en fonction de l’opérateur,
conseil spécialisé bricolage – Otto : +43 / 316-606 159 depuis un poste xe en fonction de
l’opérateur, conseil spécialisé bricolage – Quelle : +43 / 662-9005 59 depuis un poste xe en
fonction de l’opérateur, conseil spécialisé
Suisse :
Quelle: DE : +41 / 848 85 85 00, FR : +41 / 848 85 85 01, I : +41 / 848 858 530
Ackermann : DE : +41 / 848 85 85 11, FR : +41 / 848 85 85 21, I : +41 / 848 858 530
Pays-Bas : centre d’appel 0900-1901 (15 c/mn)
Pour nous permettre de vous aider aussi rapidement que possible, merci de préciser :
Le nom de l’article : Robinetterie d'évier » Porto « 51612066-86716041 ja
et le numéro d’article sous lequel vous avez commandé cet article (voir facture).
Importé par AproductZ GmbH, Werner-Otto-Str. 1-7, 22179 Hamburg (Germany)
Istruzione, Numero: 20215161206686716041
Miscelatore per lavello „Porto“
51612066-86716041
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de Ce mode
d'emploi meme par extraits est interdite ! IT: È vietatata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk,
Niet toegestaan!
37
Aufbauanleitung
Spültischarmatur „Porto“
Installations Instructions
Sink mixer „Porto“
Instructions d‘installation
Robinetterie d’évier » Porto «
Istruzioni d‘installazione
Miscelatore per lavello „Porto“
Montagehandleiding
Ééngreepsmengkraan
spoeltafel „Porto“
38
IMPORTANTE, CONSERVARE IL PRESENTE DOCUMENTO PER UN FUTURO RIFERIMENTO!
LEGGERE CON ATTENZIONE!
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il miscelatore da lavello è pensato solo per l’installazione su lavelli.
Questo prodotto è adatto all’utilizzo con uno scal-dabagno oppure con un boiler. Esso non
è adatto per scaldacqua a bassa pressione di alimentazione, quali ad esempio scaldabagno
a legna o a carbone, ad olio o a gas, oppure accumulatori elettrici aperti. Non sono ammes-
si un utilizzo diverso da quello pre-cedentemente descritto o una modica del prodotto,
giacché in questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò può inoltre provocare pericoli
di morte e di lesioni. Il prodotto è destinato all’uso privato. Non è previ-sto un utilizzo in
ambito medico o commerciale.
Norme di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo da persone specializzate in materia.
ATTENZIONE, DANNI CAUSATI DALL'ACQUA!
Prima di installare il prodotto, si raccomanda di chiudere il sistema di adduzione
dell'acqua.
Controllare in quest'occasione la corretta sede delle guarnizioni.
Queste rubinetterie non sono adatte per l'utilizzo in serbatoi di accumulo elettrici e a
bassa pressione.
È consigliabile installare un ltro o utilizzare valvole angolari dotate di ltro onde evitare
l'entrata di corpi estranei che potrebbero danneggiare la cartuccia.
La rubinetteria è concepita per l'impiego in abitazioni private! Essa si adatta esclusiva-
mente per l'utilizzo in locali con temperatura superiore agli 0 °C. In caso di imminente
gelo, interrompere l'alimentazione dell'acqua e svuotare i rubinetti.
ATTENZIONE! Prestare particolare attenzione nella regolazione dell'acqua calda: pericolo
di ustioni!
– I rubinetti montati in modo errato possono causare danni da acqua!
Assicurarsi che nessun agente caustico o corrosivo, come detersivi o detergenti per la
casa, niscano dei tubi di collegamento. Ciò potrà causare danni da acqua.
Anche con una produzione accurata possono vericarsi spigoli vivi. E‘ richiesta cautela.
Sciacquare la raccorderia dopo l’installazione, in particolare prima del primo utilizzo, con
acqua bollente per due-tre minuti.
39
Indicazioni per la cura
Le rubinetterie sanitarie richiedono una particolare cura.
Osservare pertanto le seguenti indicazioni:
Le superci cromate sono sensibili ai mezzi anticalcare, come pure ai detergenti
contenenti acidi a qualsiasi tipo di mezzo abrasivo.
Le superci colorate non devono in nessun caso essere pulite con mezzi abrasivi, corrosivi
o contenenti alcol.
Le rubinetterie devono essere pulite solo con acqua e un panno morbido o un panno in
cuoio.
Assicurarsi che il detergente non nisca nell’alloggiamento della cartuccia perché potreb-
be causare l’irrigidimento della leva di comando e lo sviluppo di rumori.
Il miscelatore deve di tanto in tanto essere svitato per poter pulire gli eventuali residui di
calcare o rimuovere corpi estranei. In caso di intense impurità si consiglia l'installazione di
un nuovo miscelatore.
ca. 220 mm
ca. 505 mm
Ø ca. 55 mm
40
Attrezzi necessari
Dati tecnici / Dimensioni (mm)
Pressione di usso: consigliata 1,5-6 bar; in presenza di una pressione di collegamento
di oltre 6 bar si consiglia l'installazione di un riduttore di pressione
Temperatura dell’acqua: mass. 60 °C
41
Contenuto della confezione
1
2.1
8.1
9
8.2
4
5
6
3
7
2.2
9
2.1
8
45
3
1
2.2
6
7
42
Schema die montaggio
1
8.1
8.2
2.1
2.2
4
8
2.2
1
1
2
43
Fasi di montaggio 1–2
I tubi di allaccia-
mento devono
essere avvitati
solo manualmente!
Non utilizzare
pinze o chiavi!
44
1
5
3
6
7
4
2.1
2.2
Fase di montaggio 3
3
2 min
9
8.1 8.2
45
Fasi di montaggio 4–5
19
Non torcere i tubi o sottoporli a
tensioni! Dopo aver installato la
rubinetteria, vericare la tenuta
delle guarnizioni!
Dopo la prima messa in
funzione controllare tutti
i collegamenti per la loro tenuta.
Il montaggio eseguito in modo
errato annulla la garanzia ed
esclude i danni consequenziali!
4
5
Dopo aver montato la
rubinetteria, svitare il mis-
celatore, spurgare accura-
tamente le tubazioni e la
rubinetteria onde sciacquare
le impurità e i residui.
360°
12
PRESS
50 %
„CLICK“
100 %
Doccetta per stoviglie a doppia
regolazione
Quando la leva è in posizione centrale
arrivasolo un ausso di acqua fredda /
Risparmiare energia
Funzione Eco-Click per un consumo
d'acqua no al 50 % inferiore /
Risparmiare acqua
46
47
Smaltimento
La rubinetteria viene fornita in un robusto imballaggio che ha lo scopo di proteggerla dai
danni dovuti al trasporto. L'imballaggio è composto da materiali riciclabili. Si raccomanda di
smaltirlo nel pieno rispetto dell'ambiente.
Quando un giorno la rubinetteria verrà messa fuori servizio, non gettarla nei riuti dome-
stici, bensì richiedere presso l'amministrazione comunale il modo in cui smaltirla nel pieno
rispetto dell'ambiente.
Manutenzione
La cartuccia è un componente soggetto ad usura e, se necessario, in presenza di acqua
molto dura e inquinata, va sostitutita ogni 2 anni.
Verificare regolarmente l’ermeticità e l’eventuale presenza di danni su tutti gli allacci e i
collegamenti.
In caso di perdite o danni visibili al rubinetto o ai tubi di collegamento, rivolgersi subito ad
un esperto per farlo controllare o sostituire.
Messa fuori servizio
Chiudere l’alimentazione dell’acqua prima di smontare il prodotto.
– Far attenzione all’acqua residua.
Eseguire lo smontaggio seguendo le istruzioni per il montaggio all’inverso.
Le immagini hanno lo scopo di rappresentare gracamente il prodotto. È possibile che
divergano dal prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche.
48
Il nostro servizio
Il nostro team di servizio vi ore una rapida consulenza specialistica:
Germania: telefono 01806-63 06 30, rete ssa 20ct/chiamata, telefonia mobile max. 60 ct/
chiamata
Austria, Universal: telefono +43 / 662-4485 59, rete ssa a secondo del gestore,
consulenza specialistica per il fai da te – Otto: +43 / 316-606 159 rete ssa a secondo del
gestore, consu-lenza specialistica per il fai da te – Quelle: +43 / 662-9005 59 rete ssa a
secondo del gestore, consulenza specialistica per il fai da te
Svizzera, Quelle: DE: +41 / 848 85 85 00, FR: +41 / 848 85 85 01, I: +41 / 848 858 530
Ackermann: DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530
Pays-Bas: centre d’appel 0900-1901 (15 c/mn)
Per poter garantire un celere aiuto, si prega di indicare:
Il nome dell‘articolo: Miscelatore per lavello „Porto“ 51612066-86716041
e il codice articolo con il quale avete ordinato l‘articolo (ved. scontrino).
Importato da AproductZ GmbH, Werner-Otto-Str. 1-7, 22179 Hamburg (Germany)
Instructie, Nummer: 20215161206686716041
Ééngreepsmengkraan spoeltafel „Porto“
51612066-86716041
D: Nachdruck, auch auszugsweise, nicht gestattet! GB: Reproduction, even in extracts, is not permitted! F: Toute reproduction de Ce mode
d'emploi meme par extraits est interdite ! IT: È vietatata la riproduzione, anche parziale. NL: Nadruk, ook slechts gedeeltelijk,
Niet toegestaan!
49
Aufbauanleitung
Spültischarmatur „Porto“
Installations Instructions
Sink mixer „Porto“
Instructions d‘installation
Robinetterie d’évier » Porto «
Istruzioni d‘installazione
Miscelatore per lavello „Porto“
Montagehandleiding
Ééngreepsmengkraan
spoeltafel „Porto“
50
BELANGRIJK VOOR LATERE VERWIJZINGEN NAAR DIT DOCUMENT BEWAAR HET!
LEES AANDACHTIG!
Doelmatig gebruik
De Ééngreepsmengkraan spoeltafel is enkel voorzien voor een montage aan een spoelbak.
Dit product is geschikt voor geisers en voorraadboi-lers. Het product is niet geschikt voor
lagedruk-wa-terboilers zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektrische waterver-
warmers (lage druk en druk-loos). Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een veran-
dering aan het product is niet toege-staan en leidt tot schade aan het product. Boven-dien
kan dit leiden tot levensbedreigende gevaren en letsel. Het product is alléén bedoeld voor
eigen gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
Gelieve de montage uitsluitend door vakkundige personen te laten doorvoeren.
WEES VOORZICHTIG: WATERSCHADE!
Gelieve vóór de montage de algemene watertoevoer uit te schakelen.
Let erop dat alle afdichtingen juist op hun plaats zitten.
Deze kranen zijn niet geschikt voor het gebruik aan lagedruk- en elektrische kleine boilers
Wij adviseren de inbouw van een lter in de installatie of minstens het gebruik van haakse
afsluiters met lter om het binnentreden van vreemde voorwerpen, die het patroon scha-
de kunnen berokkenen, te vermijden.
Waterkraan voor het gebruik in particuliere huishoudens! Uitsluitend geschikt voor het
gebruik in kamers met een temperatuur van meer dan 0 °C, bij vorstgevaar watertoevoer
onderbreken en armatuur ledigen.
WEES VOORZICHTIG! Bij warmwaterinstelling: Gevaar voor brandwonden!
Onjuist gemonteerde kranen kunnen water schade veroorzaken!
Zorg ervoor, dat er geen bijtende of corrosieve middelen, zoals poetsmiddelen of huis-
houdelijke schoonmaakmiddelen in/aan de aansluitslangen terechtkomen; dit kan tot
waterschade leiden.
Ook bij een zorgvuldige productie kunnen scherpe randen ontstaan. We adviseren heel
voorzichtig te zijn.
Spoel de armatuur na de installatie, in ieder geval vóór het eerste gebruik, twee tot drie
minuten door met warm water.
51
Onderhoudshandleiding
Sanitaire kranen vereisen een bijzonder onderhoud.
Gelieve daarom volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Verchroomde oppervlakken zijn gevoelig voor kalkoplossende middelen, zuurhoudende
schoonmaakmiddelen en alle soorten schuurmiddelen.
Gekleurde oppervlakken mogen in geen geval met schurende, bijtende of alcohol-
houdende middelen gereinigd worden.
– Reinig uw kranen uitsluitend met helder water en een zachte doek of leder.
Zorg ervoor dat er geen reinigingsmiddel in de patroonbehuizing terecht komt, dit kan
leiden tot een niet soepel bewegende bedieningshendel en geluiden.
Vergeet niet, de mengsproeier op regelmatige tijdstippen uit te schroeven en eventueel
kalkhoudende residus of vreemde voorwerpen te verwijderen. Het is aanbevelenswaardig,
de mengsproeier bij een hoge mate aan vervuiling door een nieuwe te vervangen.
ca. 220 mm
ca. 505 mm
Ø ca. 55 mm
52
Benodigde gereedschappen
Technische gegevens / Afmetingen (mm)
Stromingsdruk: aanbevolen 1,5 tot 6 bar; been een aansluitdruik van meer dan 6 bar
adviseren wij de installatie van een drukregelaar
Watertemperatuur: max. 60 °C
53
Verpakkingsinhoud
1
2.1
8.1
9
8.2
4
5
6
3
7
2.2
9
2.1
8
45
3
1
2.2
6
7
54
Montagetekening
55
Opbouwstappen 1–2
1
8.1
8.2
2.1
2.2
4
8
2.2
1
1
2
Gelieve aansluitslan-
gen slechts stevig
met de hand in te
schroeven!
Gebruik geen tang of
schroefsleutel!
56
1
5
3
6
7
4
2.1
2.2
Opbouwstappen 3
3
2 min
9
8.1 8.2
57
Opbouwstappen 4–5
19
Slangen niet verdraaien of onder
spanning zetten!
Na ingebruikname op dichtheid
van de verbindingen controleren!
Bij een verkeerde montage is de
garantie – in het bijzonder voor
gevolgschade – uitgesloten!
terkraan goed en lang
door te spoelen opdat
vervuiling en residu’s
(spaanders en henne-
presten) uitgespoeld
worden.
4
5
Gelieve na de monta-
ge van de waterkraan
de mengsproeier
los te schroeven, de
pijpleiding en de wa-
58
360°
12
PRESS
50 %
„CLICK“
100 %
Uittrekbare uitloop met 2-voudig
verstelbare serviesdouche
In de kraangreep-midden-positie alleen toevoer
van koud water / Energie besparen
Eco-click-functie voor tot
50% minder waterverbruik /
Waterbesparing
59
Afvalverwijdering
Ter bescherming tegen transportbeschadigingen wordt uw waterkraan in een solide ver-
pakking geleverd.
De verpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze op milieuvriendelijke wijze af.
Werp het product op het einde van de levensduur niet bij het normale huisvuil, maar win
inlichtingen in bij uw lokale overheid over mogelijkheden voor een milieuvriendelijke
afvalverwijdering.
Onderhoud
Houd er rekening mee, dat een patroon een slijtageonderdeel is en dat de patroon bij
sterk kalkhoudend of vervuild water indien nodig elke 1-2 jaar vervangen moet worden.
Controleer regelmatig alle aansluitingen en verbindingen op lekkage of zichtbare
beschadigingen
Controleer regelmatig alle aansluitingen en verbindingen op lekkage of zichtbare
beschadigingen
Buitengebruikstelling
Onderbreek vóór de demontage van het product de watertoevoer
– Let op uitstromend restwater
Voer de demontage in omgekeerde volgorde van de montagehandleiding uit
De afbeeldingen dienen voor een visuele voorstelling, afwijkingen van het product zijn
mogelijk. Technische wijzigingen blijven voorbehouden.
60
Onze service
Ons serviceteam staat u onmiddellijk vakkundig te woord:
Duitsland:
Telefoon 01806-63 06 30, vaste lijn 20ct/gesprek, mobiel max. 60 ct/gesprek
Oostenrijk, Universal:
Telefoon +43 / 662-4485 59, Vaste lijn afhankelijk van aanbieder, Service afd. Doe-het-zelf
DIY - Otto:
+ 43 / 316-606 159, Vaste lijn afhankelijk van aanbieder, Service afd. Doe-het-zelf
+ 43 / 662-9005 59 Vaste lijn afhankelijk van aanbieder, Service afd. Doe-het-zelf
Zwitserland.
Quelle: DE: +41 / 848 85 85 00, FR: +41 / 848 85 85 85 01, I: +41 / 848 858 530
Ackermann:
DE: +41 / 848 85 85 11, FR: +41 / 848 85 85 21, I: +41 / 848 858 530
Nederland, Callcenter 0900–1901 (15ct/min.)
Voor een snelle service verzoeken wij u om het volgende te vermelden:
Productomschrijving:: Ééngreepsmengkraan spoeltafel „Porto“ 51612066-86716041
alsmede het artikelnummer waaronder u het artikel heeft besteld (zie factuur).
Ingevoerd door AproductZ GmbH, Werner-Otto-Str. 1-7, 22179 Hamburg (Germany)
BD-KUE-EH-SP_51612066-86716041_1021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Welltime Spültischarmatur Porto Armatur Trendy Optik trifft auf Funktionalität: die Spültischarmatur »Porto« von 4.5 Newsletter anmelden & Vorteile sichern Installatie gids

Type
Installatie gids