Huffy KA-DV300 Handleiding

Type
Handleiding
6
P/N 214326 8/98
Customer Service Center
N53 W24700 South Corporate Circle
Sussex, WI 53089
U.S.A.
Een Huffy Onderneming
NEDERLANDS
Handleiding voor eigenaars van verplaatsbaar
basketbalsysteem
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het meeste letsel wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik
en/of het niet opvolgen van de instructies.
Wees voorzichtig bij gebruik van dit systeem.
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN TOT ERNSTIG LETSEL EN/OF
EIGENDOMSSCHADE
LEIDEN EN MAAKT DE GARANTIE ONGELDIG.
Voor veilig gebruik dient de eigenaar ervoor te zorgen dat alle
spelers van deze regels op de hoogte zijn en dat deze
opgevolgd worden.
Let op de veiligheid en tracht niet dit systeem te assembleren zonder de
instructies zorgvuldig te volgen. Doorzoek de hele doos en al het
verpakkingsmateriaal op onderdelen. Voordat u met assembleren begint, moet u
de instructies lezen en de onderdelen vergelijken met de afbeeldingen en de
onderdelenlijst in dit document. Volledige en correcte assemblage en gebruik
onder toezicht zijn van groot belang om het risico van ongelukken of letsel te
verminderen. Als dit systeem niet op de juiste wijze wordt geïnstalleerd,
onderhouden en gebruikt, bestaat grote kans op ernstige ongelukken.
ALLEEN MET ZAND VULLEN! Het onderstel moet bij voorkeur met minstens
204 kg (450 lb) zand gevuld worden.
Deze apparatuur is uitsluitend bestemd voor recreatief gebruik in de
huiselijke omgeving en niet voor wedstrijddoeleinden.
Zorg dat u de bijgevoegde waarschuwingen leest en begrijpt.
De levensduur van uw paal hangt van vele omstandigheden af. Het
klimaat, de plaatsing van de paal, de plaats van de paal, de blootstelling aan
corrosieve stoffen zoals verdelgingsmiddelen voor insekten, onkruiden of
zouten, zijn allemaal belangrijk.
Wees tijdens het in elkaar zetten uiterst voorzichtig als er een ladder
gebruikt wordt. Voor het monteren worden twee personen aanbevolen.
Zorg dat de delen van de paal juist in elkaar zitten. Als dit niet gebeurt,
kunnen de delen tijdens het spelen en/of tijdens vervoer los van elkaar
raken.
Het klimaat, corrosie en overmatig of verkeerd gebruik kunnen ertoe
leiden dat de paal knakt.
Controleer het onderstel regelmatig op lekkage. Een langzaam lek kan het
toestel onverwacht doen omvallen.
Neem voor technische assistentie contact op met Huffy Sports.
Toezicht door een volwassene wordt aanbevolen bij het bijstellen van het
toestel.
De minimale hoogte tijdens gebruik bedraagt 2 m (6’6”) tot aan de onderkant
van het bord.
NOTEER HET MODELNUMMER:_________
Huffy wil u van dienst zijn! Wij waarderen het dat u
een van onze vele uitstekende producten hebt gekocht. Wij
weten dat u zeer tevreden met uw keus zult zijn. Hoewel de
grootste zorg en inspanningen aan dit product zijn besteed, is
het mogelijk dat er problemen optreden. Om er zeker van te zijn
dat uw problemen prompt en correct worden behandeld, of om
antwoord op uw vragen te krijgen, dient u contact op te nemen
met het klantenservicecentrum. U krijgt sneller service als u het
modelnummer (op de doos) opgeeft. Vul het modelnummer in
bovenstaande ruimte in.
BENODIGD GEREEDSCHAP
VOOR INSTALLATIE:
Twee personen Zaagbok of tafel
Meetlint Ladder, 2,4 m (8 vt)
Plakband Zand 163 kg (360 lb)
Hamer
Houten plank (gebruikte)
Sleutels: (twee) 1/2” (één) of grote en kleine
verstelbare sleutels (9/16” diepe dopsleutel met
verlengstuk aanbevolen)
10
P/N 214326 8/98
Negligenza nell'esecuzione di queste avvertenze potrebbe
causare delle ferite alla persona e/o danni alla proprietà.
Per motivi di sicurezza nell'uso di questa attrezzatura,
il proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza delle regole di sicurezza e che esse
vengano rispettate.
- Consultare il manuale delle istruzioni per ottenere
informazioni sulla corretta installazione e manutenzione.
- Usare cautela nell'effettuare i canestri su questa unità.
- Non aggrapparsi a nessun punto di questa unità, incluso il
tabellone, le staffe di supporto, il cerchio o la rete.
- Non scivolare, scalare o giuocare sulla base e/o sul palo.
- La superficie sotto alla base deve essere liscia, priva di
ghiaia o di altri oggetti appuntiti. Eventuali punzonature
possono causare delle perdite ed il rovesciamento
dell'unità.
- Dopo aver completato l'assemblaggio, riempire
completamente il sistema con la sabbia e fissarlo al suolo.
Non lasciare mai l'unità in posizione rialzata senza aver
prima riempito la base con del peso dal momento che
potrebbe rovesciarsi.
- Evitare che l'acqua nella base venga a congelarsi. In
condizioni climatiche con temperature sotto zero,
aggiungere del liquido antigelo atossico, della sabbia,
oppure svuotare la base e riporla (non usare il sale).
- Tenere la punta del palo sempre coperta con l'apposita
copertura.
- Tenere lontano dal palo i materiali organici. Erba, sporcizia,
ecc. possono causare corrosione e/o deterioramento del
palo.
- Controllare il sistema del palo contro eventuali segni di
corrosione (ruggine, scrostature, ammaccature)
riverniciandolo se necessario con dello smalto da esterni.
Sostituire immediatamente il palo nel caso in cui, in un
qualunque punto all'interno dello stesso fosse penetrata
della ruggine.
- Controllare e riparare questa attrezzatura prima di ogni suo
uso nel caso ci fossero dei particolari di montaggio allentati,
nel caso di uso eccessivo o quando sono presenti segni di
corrosione.
- Controllare la stabilità dell'attrezzatura prima di ogni suo
uso.
- Non usare l'attrezzatura nel caso di forte vento o di severe
condizioni climatiche; l'attrezzatura potrebbe rovesciarsi. -
Riparare il sistema in un'area protetta dal vento e lontana da
linee elettriche in sospensione e dalla proprietà privata.
- Durante il giuoco, fare molta attenzione nel tenere il volto e
le dita del giocatore lontano dal tabellone, dal cerchio e
dalla rete. È possibile procurarsi delle ferite molto serie nel
caso in cui i denti o il volto vengano a contatto con la rete
del tabellone o con il cerchio.
- Durante la regolazione in altezza, o lo spostamento
dell'unità, tenere le mani e le dita lontano dalle parti in
movimento. Non permettete ai bambini di spostare l'unità.
- Non indossare gioielli (anelli, orologi, collane, ecc.) durante
il giuoco. Questi oggetti potrebbero impigliarsi alla rete.
AVVERTENZA
211235 5/97
WAARSCHUWING
Het niet in acht nemen van de volgende waarschuwingen kan
tot ernstig letsel en/of eigendomsschade leiden.
Voor veilig gebruik dient de eigenaar ervoor te zorgen
dat alle spelers van deze regels op de hoogte zijn en
dat deze opgevolgd worden.
- Zie de instructiehandleiding voor juiste installatie en
onderhoud.
- Wees met dit systeem voorzichtig bij het dunken.
- Hangen aan het systeem met inbegrip van het bord, de
steunen, de rand en het net is verboden.
- Glijden, klimmen en spelen rond het voetstuk en/of de paal
zijn verboden.
- De bodem rond het voetstuk mag niet onregelmatig zijn en
moet vrij zijn van grind en andere scherpe voorwerpen.
Doorboringen veroorzaakt lekkage en kan het systeem doen
kantelen.
- Nadat het systeem geassembleerd is, vult u het geheel met
zand en zet u het met staken vast in de grond. Laat het
geheel nooit rechtop staan zonder het onderstel met ballast
te vullen, aangezien het kan omkantelen.
- Zorg dat het water in het voetstuk niet bevriest. Bij
vrieskoude vullen met niet-giftige antivries of zand. Of maak
het voetstuk helemaal leeg en berg het op. (Geen zout
gebruiken.)
- Zorg dat de kap altijd op de bovenkant van de paal is
aangebracht.
- Houd organisch materiaal uit de buurt van het voetstuk van
de paal. Gras, afval, e.d. kunnen roestvorming en/of
verwering veroorzaken.
- Controleer de paaleenheid op tekenen van corrosie (roest,
putjes, schilfers) en lak hem met moffellak. Als de roest
ergens door het staal is gedrongen, moet de paal
onmiddellijk worden vervangen.
- Controleer het systeem voor gebruik op losse onderdelen,
overmatige slijtage en corrosie en repareer alvorens te
gebruiken.
- Controleer het systeem voor gebruik op stabiliteit.
- Gebruik het systeem niet bij harde wind en/of stormachtig
weer; het systeem kan omkantelen. Plaats het systeem in de
opbergstand en/of uit de wind en uit de buurt van
persoonlijke eigendommen en/of hoogspanningsdraden.
- Wees tijdens het spelen uiterst voorzichtig en zorg dat de
spelers met hun gezicht en vingers niet tegen het bord, de
ring of het net aankomen. Aanraking van tanden/ gezicht
met bord, net of ring kan ernstig letsel veroorzaken.
- Houd tijdens het bijstellen van de hoogte en het verplaatsen
van het systeem de handen en vingers uit de buurt van
beweegbare onderdelen. Het systeem mag niet door
kinderen verplaatst worden.
- Draag tijdens het spelen geen sieraden (ringen, horloges,
kettingen, enz.). Sieraden kunnen in het net verstrikt raken.
211235 5/97
ITALIANO
NEDERLANDS
13
8/98 P/N 214326
Français
IMPORTANT ! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle
qui se trouve sur la boîte !
1. Retirez le bouchon de l’extrémité du réservoir (1) pour le vider.
2. Retournez le réservoir. Enfilez la tige (2) dans la roue (3), comme
illustré. Fixez la roue sur le réservoir en tapant dessus à l’aide d’un
marteau pour l’enclencher en position. Répétez la procédure de l’autre
côté, puis remettez doucement le réservoir (1) à l’endroit.
3. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la
distance indiquée à partir des extrémités à l’aide d’un ruban, comme
illustré.
4. IMPORTANT ! Entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et
centrale (5) comme illustré, jusqu’à ce qu’elles ne bougent plus vers le
repère marqué d’un ruban adhésif. Redressez l’ensemble.
REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm
(3-1/2") minimum.
5. IMPORTANT Ajoutez la section de poteau inférieure (6) à l’ensemble,
comme illustré, et entrechoquez-les jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm
(3-1/2") minimum.
Español
¡IMPORTANTE! ¡Escriba en la página 1 de este manual el número de
modelo que se encuentra en la caja!
1. Quite la tapa del extremo del tanque (1) para sacar su contenido.
2. Voltee el tanque al revés. Introduzca la varilla del eje (2) a través de la
rueda (3), como se muestra. Asegure el conjunto de la rueda en el
tanque golpeando ligeramente hacia abajo el conjunto de la rueda con
un martillo. Así quedará conectada en su posición. Repita el
procedimiento en el lado opuesto y luego cuidadosamente voltee el
tanque (1).
3. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la
distancia indicada desde los extremos, como se indica.
4. ¡IMPORTANTE! Rebote entre sí la sección superior (4) y la sección
media (5) del poste como se muestra hasta que ya no se desplacen
hacia la marca de cinta de referencia. Coloque el conjunto en posición
vertical.
NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9
cm (3-1/2").
5. ¡IMPORTANTE! Coloque la sección inferior del poste (6) en el
conjunto como se muestra y rebote hasta que quede completamente
ajustado.
NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9
cm (3-1/2").
Deutsch
WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung
auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!
1. Die Verschlußkappe am Tankende (1) abnehmen und den Tank
entleeren.
2. Den Tank umdrehen. Die Achsstange (2) wie gezeigt durch das Rad
(3) stecken. Den Radaufbau am Tank befestigen, indem das Rad mit
einem Hammer nach unten geklopft wird, bis es einschnappt. Das
gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen; dann den Tank
(1) vorsichtig umdrehen.
3. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und in der angegebenen
Entfernung vom Stangenende mit Klebeband markieren.
4. WICHTIG! Das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten
Streifen zubewegen. Den Stangenaufbau aufstellen. HINWEIS: Die
Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander
fügen.
5. WICHTIG! Das untere Stangenteil (6) wie gezeigt dem Aufbau
hinzufügen und so lange zusammenstauchen, bis alles fest sitzt.
HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2
Zoll) ineinander fügen.
Italiano
IMPORTANTE! Scrivere il numero di modello riportato nel riquadro a
pagina 1 di questo manuale di istruzioni!
1. Per poter rimuovere il contenuto all'interno, rimuovere la copertura
terminale all'estremità del serbatoio (1).
2. Rovesciare la parte inferiore del serbatoio verso l'alto. Inserire l'asta
dell'asse (2) dentro alla ruota (3) come mostrato dalla figura. Fissare
l'assemblaggio della ruota al serbatoio sbattendolo verso il basso con
il martello; l'assemblaggio scatterà in posizione. Ripetere la stessa
operazione sul lato opposto e rovesciare quindi il serbatoio (1)
facendo molta attenzione.
3. Individuare esattamente le sezioni del palo e contrassegnarle con il
nastro come mostrato dalla figura.
4. IMPORTANTE! Sbattere tra loro la parte superiore (4) e quella
intermedia (5) del palo come mostrato, fino a quando smetteranno di
muoversi in direzione del segno di riferimento del nastro.
NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una
distanza uguale a 9 cm (3 1/2").
5. IMPORTANTE! Aggiungere la parte inferiore del palo (6)
all'assemblaggio come mostrato dalla figura e sbattere fino a stringere
completamente.
NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una
distanza uguale a 9 cm (3 1/2").
Nederlands
BELANGRIJK! Noteer het modelnummer van de doos op pagina 7
van deze bedieningshandleiding!
1. Haal de kap van het uiteinde van de tank (1) om de inhoud eruit te
halen.
2. Keer de tank om. Steek asstang (2) door wiel (3) zoals afgebeeld. Zet
het wielsamenstel aan de tank vast door het er met een hamer in te
tikken. Het wielsamenstel klikt op zijn plaats vast. Doe hetzelfde aan
de andere kant en draai de tank (1) dan voorzichtig om.
3. Identificeer de verschillende paalgedeelten en markeer ze met
plakband zoals afgebeeld. 13 cm (5 inch)
4. BELANGRIJK! Druk de bovenkant van de paal (4) en het
middengedeelte (5) in elkaar zoals afgebeeld totdat zij niet verder naar
het merkteken (plakband) toe bewegen. Zet ze rechtop.
LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch)
overlappen.
5. BELANGRIJK! Breng het onderste gedeelte van de paal (6) aan zoals
afgebeeld en druk het in het middelste gedeelte tot alles stevig vast zit.
LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch)
overlappen.
15
8/98 P/N 214326
Français
6. Enfilez la tige (7) dans les trous de la section inférieure du poteau et du
boulon á oeil (8).
7. Insérez le poteau monté dans le socle, comme illustré.
8. Placez délicatement l’ensemble sur le côté et fixez la section de
poteau inférieure (6) sur le réservoir, comme illustré. L’utilisation d’une
douille profonde est recommandée. Redressez l’ensemble.
REMARQUE : n’appliquez aucune pression inutile sur le poteau dans
cette position.
AVERTISSEMENT! Cette procédure exige l’intervention de deux
personnes minimum. Suivez cette recommandation sous peine
d’encourir des blessures graves.
IMPORTANT: ne pas trop serrer.
Español
6. Instale la varilla (7) a través de los orificios de la secció inferior del
poste y del perno de anilla (8).
7. Introduzca el conjuto del posta en el conjunto del tanque como se
muestra.
8. Cuidadosamente coloque la unidad sobre uno de sus costados, y
asegure la parte inferior del poste (6) en el tanque como se muestra.
Se recomienda usar un receptáculo profundo. Coloque la unidad en
posición vertical.
NOTA: Cuando el conjunto del poste esté en esta posición no ejerza
sobre él presión innecesaria.
AVERTISSEMENT! Se requieren dos personas como mínimo para
realizar este procedimiento. Si no se sigue esta recomendación se
podría ocasionar una lesión personal.
IMPORTANTE: No las apriete en exceso.
Deutsch
6. Die Strange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil und den
Ringbolzen (8) schieben.
7. Den Strangenaufbau wie gezeigt in den Tank stecken.
8. Die Einheit vorsichtig auf die Seite legen und das untere Stangenteil
(6) wie gezeigt am Tank befestigen. Dafür wird ein tiefer
Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen. Die Einheit ganz aufrichten.
HINWEIS: In dieser Position keinen unnötigen Druck auf den
Stangenaufbau ausüben.
WARNUNG! Dieser Arbeitsschritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG! Nicht zu fest anziehen.
Italiano
6. Installare l'asta (7) dentro ai fori della sezione inferiore del palo (6) e
nel gancio ad occhiello (8).
7. Inserire l'assemblaggio del palo nell'assemblaggio del serbatoio come
mostrato dalla figura.
8. Prestando particolare attenzione, coricare l'unità su uno dei suoi lati, e
fissare la sezione inferiore del palo (6) al serbatoio come mostrato
dalla figura; si consiglia di usare una chiave a tubo. Rialzare l'unità.
NOTA: In questa posizione, evitare di esercitare pressione non
necessaria sul palo.
IMPORTANTE! Non stringere troppo.
AVVERTIMENTO Per poter completare questa operazione è
necessario impiegare almeno due persone. Se non viene seguita
questa raccomandazione, potrebbero verificarsi gravi danni.
Nederlands
6. Steek stang (7) door de openingen in het onderste paalgedeelte (6) en
door de oogbout (8).
7. Plaats de paal in de tank zoals afgebeeld.
8. Leg het geheel voorzichtig op zijn kant en zet de onderkant van de
paal (6) in de tank vast zoals afgebeeld; een diepe mof wordt
aanbevolen. Zet het geheel rechtop.
LET OP: Oefen geen onnodige druk op de paal uit wanneer hij in deze
stand ligt.
WAARSCHUWINGDeze procedure moet met minstens twee personen
worden uitgevoerd. Niet opvolgen van deze aanbeveling kan tot letsel
leiden.
BELANGRIJK! Niet te strak aandraaien.
17
8/98 P/N 214326
Français
9. Fixez les diagonales du socle (13) sur le poteau.
10. Tournez les extrémités non fixées des diagonales du socle (13)
comme illustré, puis fixez-les sur le socle.
Español
9. Asegure los puntales de la base (13) en el poste.
10. Gire los extremos no asegurados de los puntales de la base (13) como
se muestra y asegúrelos a la base.
Deutsch
9. Die Sockelverstrebungen (13) an der Stange befestigen.
10. Die nicht befestigten Enden der Sockelverstrebungen (13) wie gezeigt
drehen und am Sockel befestigen.
Italiano
9. Fissare i montanti del serbatoio (13) al palo.
10. Ruotare le estremità non fissate dei montanti del serbatoio (13)
come mostrato dalla figura.
Nederlands
9. Zet de steunpalen van de tank (13) vast aan de paal.
10. Draai de losse uiteinden van de steunpalen (13) zoals afgebeeld en zet
ze aan de tank vast.
19
8/98 P/N 214326
Français
11. Installez les pinces du filet (18).
Le système de fixation de sécurité Quick Clip permet au filet de se
détacher de l’anneau, afin de réduire les risques de blessure et de
dégâts matériels.
Les deux crochets extérieurs de la pince du filet doivent être tournés
vers l'intérieur du cerceau. Enfilez le plus grand orifice de la pince du
filet sur le goujon du cerceau, puis glissez la pince du filet vers la
gauche, en la bloquant ou en l'enclenchant fermement en position.
REMARQUE : Les pinces du filet ne doivent pas glisser facilement. Il
est très important de bloquer les pinces du filet en position avant de
passer à l'étape suivante.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de ce produit sans l’installation
préalable correcte des pinces du filet risque d’entraîner des blessures
corporelles. Suivez scrupuleusement les instructions.
12. Montez les supports (19) et le cerceau (17) sur le panneau et serrez
des doigts. Fixez ensuite la diagonale du panneau (22) sur ce dernier
et répétez la procédure du côté opposé.
REMARQUE : l’ajustement final aura lieu au point 17.
IMPORTANT ! Pour un cerceau à ressort, consultez les instructions
fournies avec cet élément.
Español
11. Instale los sujetadores de la red (18).
El sistema de liberación rápida de la red Quick Clip permite separar la
red del borde. Esto reduce el riesgo de que se ocasionen lesiones al
jugador o daños a la propiedad.
Los dos ganchos exteriores en el sujetador de la red deben estar
orientados hacia el interior del borde del aro. Colocar el orificio más
grande del sujetador de la red en el montante del borde, después
deslice el sujetador de la red hacia la izquierda, asegurándolo o
conectándolo firmemente en su posición.
NOTA: Los sujetadores de la red no se deben deslizar con facilidad.
Es muy importante que los sujetadores de la red estén asegurados en
su posición antes de continuar con el siguiente paso.
¡ADVERTENCIA! Si este producto se usa cuando los sujetadores de la
red no están instalados correctamente, o cuando no están instalados
todos los sujetadores de la red, se podría ocasionar una lesión
corporal. Asegúrese de seguir cuidadosamente las instrucciones.
12. Monte los soportes (19) y el borde (17) en el respaldo y apriete con los
dedos. Luego asegure el puntal del respaldo (22) en el respaldo y
repita el procedimiento en el lado opuesto.
NOTA: Los ajustes finales se harán en el paso 17.
¡IMPORTANTE! Para los conjuntos de borde con resorte, consulte las
instrucciones que se incluyen con la tornillería del borde.
Deutsch
11. Die Netzklammern (18) anbringen.
Mit Hilfe des Quick Clip-Netzschnellauslösesystems läßt sich das Netz
vom Korbrand wegziehen. Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen
oder Sachschäden vermindert.
Die beiden äußeren Haken an der Netzklammer müssen auf die
Innenseite des Korbrands weisen. Die größere Öffnung in der
Netzklammer auf den Korbrandbolzen stecken; dann die Netzklammer
nach links schieben und sie sicher verriegeln oder einschnappen
lassen. HINWEIS: Die Netzklammern sollten sich nicht leicht
verschieben lassen. Es ist sehr wichtig, daß sich die Netzklammern in
ihrer verriegelten Position befinden, bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird.
WARNUNG! Die Verwendung dieses Produkts ohne ordnungsgemäß
angebrachte Netzhalteklammern oder bei fehlenden
Netzhalteklammern kann Verletzungen verursachen. Die
entsprechenden Anleitungen müssen unbedingt beachtet werden.
12. Klammern (19) und Korbrand (17) an der Korbwand befestigen und
von Hand anziehen. Danach die Korbwandverstrebung (22) an der
Korbwand befestigen und das gleiche Verfahren für die
gegenüberliegende Seite durchführen.
HINWEIS: Die endgültigen Einstellungen werden in Schritt 17
vorgenommen.
WICHTIG! Beim Zusammenbau des federbelasteten Korbrands die im
Lieferumfang der Korbrand-Befestigungsteile enthaltene Anleitung
beachten.
Italiano
11. Montare le grappe della rete (18).
Il sistema di rilascio rapido della rete Quick Clip serve a staccare la
rete dal cerchio. In questo modo è possibile ridurre eventuali rischi di
ferite al giocatore e possibili danni alla proprietà.
I due ganci esterni del ferma rete devono essere rivolti verso l'interno
del cerchio del tabellone. Inserire il foro più largo del ferma rete nel
bullone prigioniero del cerchio e fare scorrere il ferma rete verso
sinistra bloccandolo o incastrandolo in posizione. NOTA: I ferma rete
non dovrebbero scorrere troppo facilmente. Prima di continuare al
punto successivo è importante bloccare i ferma rete al loro posto.
AVVERTENZA! L'uso di questo prodotto senza che siano stati montati
appropriatamente i fermi della rete, o l'uso senza aver installato i fermi
della rete potrebbe diventare pericoloso per le persone. Accertarsi di
aver seguito attentamente le indicazioni.
12. Montare le staffe (19) ed il cerchio (17) sul tabellone e stringere a
mano. Fissare quindi il montante del tabellone (22) al tabellone
ripetendo la stessa procedura per il lato opposto. NOTA: Le
regolazioni finali verranno eseguite al punto 17.
Nederlands
11. Breng netklemmen (18) aan.
Met het Quick Clip snel loslatend netsysteem kan het net van de ring
worden getrokken. Dit vermindert het risico op letsel van de spelers en
materinle schade.
De twee buitenhaken op de netklem moeten naar de binnenkant van
de doelring wijzen. Breng de netklem met het grote gat op het tapeind
van de ring aan en schuif de netklem vervolgens naar links, tot hij
stevig op zijn plaats vergrendeld is. LET OP: De netklemmen mogen
niet gemakkelijk glijden. Het is zeer belangrijk dat de netklemmen
goed vastzitten voordat u met de volgende stap verder gaat.
WAARSCHUWING! Het gebruik van dit product zonder dat de
netklemmen goed zijn aangebracht, of wanneer niet alle netklemmen
zijn aangebracht, kan lichamelijk letsel veroorzaken. Zorg dat u de
aanwijzingen nauwkeurig opvolgt.
12. Monteer beugels (19) en ring (17) op het bord en draai ze met de hand
aan. Bevestig nu de steunpaal (22) aan het bord en doe hetzelfde aan
de andere kant. LET OP: De uiteindelijke afstelling wordt gedaan in
stap 17.
21
8/98 P/N 214326
Français
13. Appuyer le poteau et le socle sur le tréteau. Glisser délicatement le
panneau sur le poteau. User de prudence.
REMARQUE: Un positionnement à 7,6cm (3”) du haut du panneau
revient à 3 m de la base (10 ft).
AVERTISSEMENT! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux
pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT! Toujours surveiller lorsqu'il est vide.
14. En maintenant l’ensemble à l’horizontale, montez la visserie, comme
illustré, puis serrez à fond.
Español
13. Apoye el poste y el conjunto de la base en el caballete. Con cuidado
deslice el conjunto del respaldo en el poste. Por favor tenga cuidado.
NOTA: 7.6 cm (3”) hacia abajo desde la parte superior del poste son
aproximadamente 3 m (10 pies).
¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar
a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se
podrían ocasionar lesiones corporales.
¡ADVERTENCIA! No la deje desatendida mientras está vacía.
14. Todavía con la unidad en posición horizontal, asegure la tornillería
como se muestra y apriétela completamente.
Deutsch
13. Stange und Sockeleinheit auf einen Sägebock legen. Den
Rückwandaufbau vorsichtig auf die Stange schieben. Dabei bitte
vorsichtig verfahren.
HINWEIS: Ein Abstand von 7,6 cm (3 Zoll) vom oberen Ende der
Stange entspricht einer Korbhöhe von ca. 3 m (10 Fuß).
WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu
Körperverletzungen führen.
WARNUNG! Im leeren Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen.
14. Während die Vorrichtung sich in einer horizontalen Stellung befindet,
die Befestigungsteile wie gezeigt einsetzen und fest anziehen.
Italiano
13. Fare da supporto al palo e all'assemblaggio della base utilizzando il
tavolo da supporto. Prestando attenzione, fare scorrere i componenti
del tabellone sul palo nella posizione desiderata. NOTA: 7,6 cm (3
pollici) al di sotto del palo equivalgono a circa 3,05 m (10 piedi).
AVVERTENZA:Per poter completare questa operazione è necessario
impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione
potrebbe risultare in gravi danni.
AVVERTENZA:Non allontanarsi dall'unità assemblata quando la
stessa non è stata riempita dal momento che potrebbe rovesciarsi.
14. Mantenendo l'unità in posizione orizzontale, fissare i particolari di
montaggio come mostrato e stringere completamente.
Nederlands
13. Ondersteun de paal met het onderstel op een tafel. Schuif de
onderdelen van het bord voorzichtig op de gewenste plaats op de paal.
LET OP: 7,6 cm (3") vanaf de bovenkant van de paal is ongeveer.
3,05 m (10 ft).
WAARSCHUWING: Deze procedure moet door minstens twee
personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt
opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden.
WAARSCHUWING: Laat het geassembleerde geheel niet onbeheerd
achter wanneer het leeg is; het kan omkantelen.
14. Zet het bevestigingsmateriaal vast zoals afgebeeld en zet het volledig
vast terwijl de paal nog horizontaal ligt.
23
8/98 P/N 214326
Français
15. IInstallez le filet (25), comme illustré.
IMPORTANT ! Assurez-vous que le filet est maintenu par les trois
crochets des pinces .
REMARQUE: En étirant le filet vers le haut, puis en tirant d'un côté à
l'autre, vous enclencherez le filet sous le crochet central.
16. AVERTISSEMENT ! Il est recommandé de s’y prendre au moins à
deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des
blessures corporelles.
Placez l’ensemble à l’emplacement de votre choix. Basculez-le vers
l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450
lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble.
AVERTISSEMENT ! Remplissez uniquement de sable ! Basculez vers
l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450
lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble.
17. Redressez doucement l’ensemble et ajustez la hauteur du cerceau à
3,05 m (10 pieds) en le mettant à niveau. Serrez la visserie du point
12.
Español
15. Instale la red (25), como se muestra.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la red esté sujeta con todos los
tres ganchos del sujetador de la red . NOTA: Si se estira la red hacia
arriba y luego se tira de un lado a otro será más fácil conectar la red
en el gancho central.
16. ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar
a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se
podrían ocasionar lesiones corporales.
Coloque la unidad en el lugar deseado. Inclínela hacia adelante como
se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg (450 libras)) Luego
coloque la tapa del extremo en la unidad. Coloque la unidad en
posición vertical.
¡ADVERTENCIA! ¡Solamente llene con arena! Incline hacia adelante
como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg(450 libras)).
Luego coloque la tapa del extremo en su lugar. Coloque la unidad en
posición vertical.
17. Cuidadosamente coloque el conjunto en posición vertical y ajuste y
nivele la altura del borde a 3.05 m (10 pies). Apriete la tornillería que
colocó en el paso 12.
Deutsch
15. Das Netz (25) wie gezeigt anbringen.
WICHTIG! Sicherstellen, daß das Netz von allen drei Haken an der
Netzklammer festgehalten wird. HINWEIS: Das Netz läßt sich
einfacher unter dem mittleren Haken einschnappen, wenn es zunächst
nach oben und dann in seitlicher Richtung gedehnt wird.
16. WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen
ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu
Körperverletzungen führen.
Die Einheit an den vorgesehenen Aufstellungsort bringen. Wie gezeigt
nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-
Pfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten.
WARNUNG! Nur mit Sand füllen! Wie gezeigt nach vorne neigen, um
den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-Pfd.)). Dann die
Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten.
17. Den Aufbau vorsichtig aufrichten und den Korbrand auf eine Höhe von
3,05 m (10 Fuß) einstellen und begradigen. Die Befestigungsteile aus
Schritt 12 anziehen.
Italiano
15. Installare la rete (250) come mostrato dalla figura.
IMPORTANTE! Accertarsi che i tre ganci del ferma rete trattengano
ferma la rete. NOTA: Allungando e tirando lateralmente la rete sarà
possibile facilitare lo scatto della medesima sotto al gancio centrale.
16. Collocare l'unità nella posizione desiderata. Rovesciarla in avanti per
riempire il serbatoio di sabbia (204 kg. 9450 libbre) e fare scattare in
posizione la parte terminale della copertura. Rialzare l'unità.
AVVERTENZA! Riempire solamente con della sabbia! Se non
vengono rispettate le istruzioni potrebbero verificarsi dei gravi infortuni
e/o danni alla proprietà.
AVVERTENZA! Per poter completare questa operazione è necessario
impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione
potrebbe risultare in gravi danni.
17. Rialzare l'unità facendo molta attenzione; regolare e livellare l'altezza
del cerchio su 3,05 m (10 piedi). Stringere i particolari di montaggio dal
punto 12.
Nederlands
15. Installeer het net (25) zoals afgebeeld.
BELANGRIJK! Zorg dat het net door alle drie haken om de netklem
wordt vastgehouden. LET OP: Als u het net uitrekt en het dan heen en
weer trekt kan het net gemakkelijker onder de middelste haak worden
vastgemaakt.
16. Zet het geheel op de gewenste plaats. Kantel de paal naar voren
zoals afgebeeld om de tank met zand te vullen (204 kg (450 lb)). Druk
nu de eindkap op zijn plaats. Zet het geheel rechtop.
WAARSCHUWING! Alleen met zand vullen! Wanneer deze
aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel en/of
materiële schade.
WAARSCHUWING! Deze procedure moet door minstens twee
personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt
opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden.
17. Zet het geheel voorzichtig rechtop, plaats de ring horizontaal en op
een hoogte van 3,05 m (10 ft). Zet het bevestigingsmateriaal van stap
12 vast.
25
8/98 P/N 214326
Français
18. Monter la bande d’ancrage comme illustré et serrez à fond.
19. Placer la bande d’ancrage à l’arrière du réservoir, comme illustré.
REMARQUE : Vérifier que la bande d’ancrage reste parallèle à
l’arrière du réservoir lors de la fixation sur la surface.
20. A l’aide de la bande, fixez le réservoir sur une surface de jeu solide et
rugueuse (non glissante), comme illustré. Répétez la procédure du
côté opposé.
AVERTISSEMENT ! Ne pas installer dans du sable ou sur un sol
meuble.
Español
18. Monte la cinta de anclaje, como se muestra, y apriete la tornillería
completamente.
19. Coloque la cinta de anclaje en la parte posterior del tanque, como se
muestra.
NOTA: Asegúrese de que la cinta quede paralela a la parte posterior
del tanque cuando la fije en la superficie del piso.
20. Asegure el tanque con la cinta de anclaje en una superficie de juego
plana, sólida, no lisa (antideslizante), como se muestra. Repita el
procedimiento en el lado opuesto.
¡ADVERTENCIA! No instale el conjunto sobre arena ni tierra suelta.
Deutsch
18. Den Verankerungssteg wie gezeigt zusammenbauen und fest
anziehen.
19. Verankerungssteg wie gezeigt auf der Rückseite des Tanks anbringen.
HINWEIS: Sicherstellen, daß der Steg parallel zur Rückseite des
Tanks verläuft, wenn dieser am Boden befestigt wird.
20. Den Tank mit dem Verankerungssteg wie gezeigt an einer festen, nicht
glatten (nicht rutschigen), flachen Spielfläche befestigten. Das gleiche
Verfahren auf der anderen Seite wiederholen.
WARNUNG! Nicht in Sand oder auf lockerem Grund installieren.
Italiano
1. Assemblare la cinghia d'ancoraggio come mostrato nella figura e
stringere completamente.
2. Posizionare la cinghia d'ancoraggio nella parte posteriore del
serbatoio come mostrato nella figura.
NOTA: Accertarsi che mentre viene fissata alla superficie, la cinghia
rimanga parallela alla parte posteriore del serbatoio.
3. Fissare il serbatoio mediante la cinghia d'ancoraggio su una superficie
da giuoco piana, solida e non scivolosa, come mostrato nella figura.
Ripetere la stessa operazione sul lato opposto.
ATTENZIONE! Non installare il sistema su sabbia o su un tipo di
terreno non compatto.
Nederlands
18. Assembleer de bevestigingsband zoals afgebeeld en zet hem volledig
vast.
19. Plaats de bevestigingsband zoals afgebeeld op de achterkant van de
tank.
LET OP: Zorg dat de band parallel aan de achterkant van de tank blijft
wanneer u hem aan het speelveld vastmaakt.
20. Zet de tank met de bevestigingsband vast op een massief, niet-glad,
vlak speelveld zoals afgebeeld. Doe hetzelfde aan de andere kant.
WAARSCHUWING! Niet op zand of losse grond aanbrengen.
30
P/N 214326 8/98
NEDERLANDS ONDERDELENLIJST
Item Hoeveelheid Nr. Beschrijving
1 1 206325 Tank
2 2 206327 Wielas, 4-1/2 lang
3 2 226401 Wiel 10,16 cm (4 inch)
4 1 900869 Bovenste paalgedeelte
5 1 900869 Middelste paalgedeelte
6 1 908332 Onderste paalgedeelte
7 1 202820 Stang, 3/8 buitendiameter x 4-3/4 lang
8 1 202822 Oogbout, 3/8-16 x 3-3/4 lang
9 3 202821 Schijf, 2-3/4 diameter
10 1 203063 Borgmoer, nylon inzetstuk, 3/8-16
11 1 202541 Zeskantbout, 5/16-18 x 3-3/4
12 4 203218 Sluitring, 5/16, plat
13 2 906324 Steunpaal van tank
14 1 203220 Borgmoer, 5/16-18
15 2 203156 Zeskantbout, 5/16-18 x 1 lang
16 13 203100 Zeskantige flensmoer, 5/16-18
17 1 Ring
Item Hoeveelheid Nr. Beschrijving
18 12* 200121 Klemmen, nethouders (zwart)
19 2 906208 Snelmontagebeugel
20 4 203309 Sluitring, buitendiameter 1
21 6 201611 Zeskantige flensbout, 5/16-18 x 3 lang
22 2 906207 Steunpaal voor bord
23 2 203291 Rubber afstandsstuk
24 2 203038 Slotbout, 5/16-18 x 2-3/4
25 1 Net
26 1 203113 Zeskantige flensbout, 5/16-18 x 2-1/2 lang
27 4 200516 Bedekking, bout
28 1 202814 Kap
29 2 906353 Beugel, (zwart)
30 1 906354 Band, (zwart)
31 2 203153 Zeskantbout, 5/16-18 x 3/4 lang
* BIJ DIT MODEL KUNT U EXTRA ONDERDELEN HEBBEN.
30 OF 30

Documenttranscriptie

Een Huffy Onderneming Customer Service Center N53 W24700 South Corporate Circle Sussex, WI 53089 U.S.A. NOTEER HET MODELNUMMER:_________ Handleiding voor eigenaars van verplaatsbaar basketbalsysteem VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN KAN TOT ERNSTIG LETSEL EN/OF EIGENDOMSSCHADE LEIDEN EN MAAKT DE GARANTIE ONGELDIG. Voor veilig gebruik dient de eigenaar ervoor te zorgen dat alle spelers van deze regels op de hoogte zijn en dat deze opgevolgd worden. Let op de veiligheid en tracht niet dit systeem te assembleren zonder de instructies zorgvuldig te volgen. Doorzoek de hele doos en al het verpakkingsmateriaal op onderdelen. Voordat u met assembleren begint, moet u de instructies lezen en de onderdelen vergelijken met de afbeeldingen en de onderdelenlijst in dit document. Volledige en correcte assemblage en gebruik onder toezicht zijn van groot belang om het risico van ongelukken of letsel te verminderen. Als dit systeem niet op de juiste wijze wordt geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt, bestaat grote kans op ernstige ongelukken. • • • • • • • • • • • ALLEEN MET ZAND VULLEN! Het onderstel moet bij voorkeur met minstens 204 kg (450 lb) zand gevuld worden. Deze apparatuur is uitsluitend bestemd voor recreatief gebruik in de huiselijke omgeving en niet voor wedstrijddoeleinden. Zorg dat u de bijgevoegde waarschuwingen leest en begrijpt. De levensduur van uw paal hangt van vele omstandigheden af. Het klimaat, de plaatsing van de paal, de plaats van de paal, de blootstelling aan corrosieve stoffen zoals verdelgingsmiddelen voor insekten, onkruiden of zouten, zijn allemaal belangrijk. Wees tijdens het in elkaar zetten uiterst voorzichtig als er een ladder gebruikt wordt. Voor het monteren worden twee personen aanbevolen. Zorg dat de delen van de paal juist in elkaar zitten. Als dit niet gebeurt, kunnen de delen tijdens het spelen en/of tijdens vervoer los van elkaar raken. Het klimaat, corrosie en overmatig of verkeerd gebruik kunnen ertoe leiden dat de paal knakt. Controleer het onderstel regelmatig op lekkage. Een langzaam lek kan het toestel onverwacht doen omvallen. Neem voor technische assistentie contact op met Huffy Sports. Toezicht door een volwassene wordt aanbevolen bij het bijstellen van het toestel. De minimale hoogte tijdens gebruik bedraagt 2 m (6’6”) tot aan de onderkant van het bord. Het meeste letsel wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik en/of het niet opvolgen van de instructies. Wees voorzichtig bij gebruik van dit systeem. P/N 214326 8/98 NEDERLANDS 6 BENODIGD GEREEDSCHAP VOOR INSTALLATIE: • • • • • • Twee personen • Zaagbok of tafel Meetlint • Ladder, 2,4 m (8 vt) Plakband • Zand 163 kg (360 lb) Hamer Houten plank (gebruikte) Sleutels: (twee) 1/2” (één) of grote en kleine verstelbare sleutels (9/16” diepe dopsleutel met verlengstuk aanbevolen) Huffy wil u van dienst zijn! Wij waarderen het dat u een van onze vele uitstekende producten hebt gekocht. Wij weten dat u zeer tevreden met uw keus zult zijn. Hoewel de grootste zorg en inspanningen aan dit product zijn besteed, is het mogelijk dat er problemen optreden. Om er zeker van te zijn dat uw problemen prompt en correct worden behandeld, of om antwoord op uw vragen te krijgen, dient u contact op te nemen met het klantenservicecentrum. U krijgt sneller service als u het modelnummer (op de doos) opgeeft. Vul het modelnummer in bovenstaande ruimte in. P/N 214326 8/98 10 211235 5/97 - Zie de instructiehandleiding voor juiste installatie en onderhoud. - Wees met dit systeem voorzichtig bij het dunken. - Hangen aan het systeem met inbegrip van het bord, de steunen, de rand en het net is verboden. - Glijden, klimmen en spelen rond het voetstuk en/of de paal zijn verboden. - De bodem rond het voetstuk mag niet onregelmatig zijn en moet vrij zijn van grind en andere scherpe voorwerpen. Doorboringen veroorzaakt lekkage en kan het systeem doen kantelen. - Nadat het systeem geassembleerd is, vult u het geheel met zand en zet u het met staken vast in de grond. Laat het geheel nooit rechtop staan zonder het onderstel met ballast te vullen, aangezien het kan omkantelen. - Zorg dat het water in het voetstuk niet bevriest. Bij vrieskoude vullen met niet-giftige antivries of zand. Of maak het voetstuk helemaal leeg en berg het op. (Geen zout gebruiken.) - Zorg dat de kap altijd op de bovenkant van de paal is aangebracht. - Houd organisch materiaal uit de buurt van het voetstuk van de paal. Gras, afval, e.d. kunnen roestvorming en/of verwering veroorzaken. - Controleer de paaleenheid op tekenen van corrosie (roest, putjes, schilfers) en lak hem met moffellak. Als de roest ergens door het staal is gedrongen, moet de paal onmiddellijk worden vervangen. - Controleer het systeem voor gebruik op losse onderdelen, overmatige slijtage en corrosie en repareer alvorens te gebruiken. - Controleer het systeem voor gebruik op stabiliteit. - Gebruik het systeem niet bij harde wind en/of stormachtig weer; het systeem kan omkantelen. Plaats het systeem in de opbergstand en/of uit de wind en uit de buurt van persoonlijke eigendommen en/of hoogspanningsdraden. - Wees tijdens het spelen uiterst voorzichtig en zorg dat de spelers met hun gezicht en vingers niet tegen het bord, de ring of het net aankomen. Aanraking van tanden/ gezicht met bord, net of ring kan ernstig letsel veroorzaken. - Houd tijdens het bijstellen van de hoogte en het verplaatsen van het systeem de handen en vingers uit de buurt van beweegbare onderdelen. Het systeem mag niet door kinderen verplaatst worden. - Draag tijdens het spelen geen sieraden (ringen, horloges, kettingen, enz.). Sieraden kunnen in het net verstrikt raken. - Consultare il manuale delle istruzioni per ottenere informazioni sulla corretta installazione e manutenzione. - Usare cautela nell'effettuare i canestri su questa unità. - Non aggrapparsi a nessun punto di questa unità, incluso il tabellone, le staffe di supporto, il cerchio o la rete. - Non scivolare, scalare o giuocare sulla base e/o sul palo. - La superficie sotto alla base deve essere liscia, priva di ghiaia o di altri oggetti appuntiti. Eventuali punzonature possono causare delle perdite ed il rovesciamento dell'unità. - Dopo aver completato l'assemblaggio, riempire completamente il sistema con la sabbia e fissarlo al suolo. Non lasciare mai l'unità in posizione rialzata senza aver prima riempito la base con del peso dal momento che potrebbe rovesciarsi. - Evitare che l'acqua nella base venga a congelarsi. In condizioni climatiche con temperature sotto zero, aggiungere del liquido antigelo atossico, della sabbia, oppure svuotare la base e riporla (non usare il sale). - Tenere la punta del palo sempre coperta con l'apposita copertura. - Tenere lontano dal palo i materiali organici. Erba, sporcizia, ecc. possono causare corrosione e/o deterioramento del palo. - Controllare il sistema del palo contro eventuali segni di corrosione (ruggine, scrostature, ammaccature) riverniciandolo se necessario con dello smalto da esterni. Sostituire immediatamente il palo nel caso in cui, in un qualunque punto all'interno dello stesso fosse penetrata della ruggine. - Controllare e riparare questa attrezzatura prima di ogni suo uso nel caso ci fossero dei particolari di montaggio allentati, nel caso di uso eccessivo o quando sono presenti segni di corrosione. - Controllare la stabilità dell'attrezzatura prima di ogni suo uso. - Non usare l'attrezzatura nel caso di forte vento o di severe condizioni climatiche; l'attrezzatura potrebbe rovesciarsi. Riparare il sistema in un'area protetta dal vento e lontana da linee elettriche in sospensione e dalla proprietà privata. - Durante il giuoco, fare molta attenzione nel tenere il volto e le dita del giocatore lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla rete. È possibile procurarsi delle ferite molto serie nel caso in cui i denti o il volto vengano a contatto con la rete del tabellone o con il cerchio. - Durante la regolazione in altezza, o lo spostamento dell'unità, tenere le mani e le dita lontano dalle parti in movimento. Non permettete ai bambini di spostare l'unità. - Non indossare gioielli (anelli, orologi, collane, ecc.) durante il giuoco. Questi oggetti potrebbero impigliarsi alla rete. 211235 5/97 Het niet in acht nemen van de volgende waarschuwingen kan tot ernstig letsel en/of eigendomsschade leiden. Voor veilig gebruik dient de eigenaar ervoor te zorgen dat alle spelers van deze regels op de hoogte zijn en dat deze opgevolgd worden. WAARSCHUWING NEDERLANDS Negligenza nell'esecuzione di queste avvertenze potrebbe causare delle ferite alla persona e/o danni alla proprietà. Per motivi di sicurezza nell'uso di questa attrezzatura, il proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a conoscenza delle regole di sicurezza e che esse vengano rispettate. AVVERTENZA ITALIANO Français 3. IMPORTANT ! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte ! 4. 1. Retirez le bouchon de l’extrémité du réservoir (1) pour le vider. 2. Retournez le réservoir. Enfilez la tige (2) dans la roue (3), comme illustré. Fixez la roue sur le réservoir en tapant dessus à l’aide d’un marteau pour l’enclencher en position. Répétez la procédure de l’autre côté, puis remettez doucement le réservoir (1) à l’endroit. 5. Jedes Stangenteil richtig identifizieren und in der angegebenen Entfernung vom Stangenende mit Klebeband markieren. WICHTIG! Das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markierten Streifen zubewegen. Den Stangenaufbau aufstellen. HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander fügen. WICHTIG! Das untere Stangenteil (6) wie gezeigt dem Aufbau hinzufügen und so lange zusammenstauchen, bis alles fest sitzt. HINWEIS: Die Stangenteile müssen sich um mindestens 9 cm (3-1/2 Zoll) ineinander fügen. 3. Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir des extrémités à l’aide d’un ruban, comme illustré. 4. IMPORTANT ! Entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) comme illustré, jusqu’à ce qu’elles ne bougent plus vers le repère marqué d’un ruban adhésif. Redressez l’ensemble. REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm (3-1/2") minimum. IMPORTANTE! Scrivere il numero di modello riportato nel riquadro a pagina 1 di questo manuale di istruzioni! 1. Per poter rimuovere il contenuto all'interno, rimuovere la copertura terminale all'estremità del serbatoio (1). IMPORTANT Ajoutez la section de poteau inférieure (6) à l’ensemble, comme illustré, et entrechoquez-les jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés. REMARQUE : Les sections de poteau doivent se chevaucher sur 9 cm (3-1/2") minimum. 2. Rovesciare la parte inferiore del serbatoio verso l'alto. Inserire l'asta dell'asse (2) dentro alla ruota (3) come mostrato dalla figura. Fissare l'assemblaggio della ruota al serbatoio sbattendolo verso il basso con il martello; l'assemblaggio scatterà in posizione. Ripetere la stessa operazione sul lato opposto e rovesciare quindi il serbatoio (1) facendo molta attenzione. 3. Individuare esattamente le sezioni del palo e contrassegnarle con il nastro come mostrato dalla figura. 4. IMPORTANTE! Sbattere tra loro la parte superiore (4) e quella intermedia (5) del palo come mostrato, fino a quando smetteranno di muoversi in direzione del segno di riferimento del nastro. NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una distanza uguale a 9 cm (3 1/2"). 5. IMPORTANTE! Aggiungere la parte inferiore del palo (6) all'assemblaggio come mostrato dalla figura e sbattere fino a stringere completamente. NOTA: Le sezioni del palo dovranno sovrapporsi almeno di una distanza uguale a 9 cm (3 1/2"). Italiano 5. Español ¡IMPORTANTE! ¡Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja! 1. Quite la tapa del extremo del tanque (1) para sacar su contenido. 2. Voltee el tanque al revés. Introduzca la varilla del eje (2) a través de la rueda (3), como se muestra. Asegure el conjunto de la rueda en el tanque golpeando ligeramente hacia abajo el conjunto de la rueda con un martillo. Así quedará conectada en su posición. Repita el procedimiento en el lado opuesto y luego cuidadosamente voltee el tanque (1). 3. Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde los extremos, como se indica. 4. ¡IMPORTANTE! Rebote entre sí la sección superior (4) y la sección media (5) del poste como se muestra hasta que ya no se desplacen hacia la marca de cinta de referencia. Coloque el conjunto en posición vertical. NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9 cm (3-1/2"). 5. Nederlands BELANGRIJK! Noteer het modelnummer van de doos op pagina 7 van deze bedieningshandleiding! ¡IMPORTANTE! Coloque la sección inferior del poste (6) en el conjunto como se muestra y rebote hasta que quede completamente ajustado. NOTA: Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 9 cm (3-1/2"). Deutsch WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs! 1. Die Verschlußkappe am Tankende (1) abnehmen und den Tank entleeren. 2. Den Tank umdrehen. Die Achsstange (2) wie gezeigt durch das Rad (3) stecken. Den Radaufbau am Tank befestigen, indem das Rad mit einem Hammer nach unten geklopft wird, bis es einschnappt. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen; dann den Tank (1) vorsichtig umdrehen. 13 1. Haal de kap van het uiteinde van de tank (1) om de inhoud eruit te halen. 2. Keer de tank om. Steek asstang (2) door wiel (3) zoals afgebeeld. Zet het wielsamenstel aan de tank vast door het er met een hamer in te tikken. Het wielsamenstel klikt op zijn plaats vast. Doe hetzelfde aan de andere kant en draai de tank (1) dan voorzichtig om. 3. Identificeer de verschillende paalgedeelten en markeer ze met plakband zoals afgebeeld. 13 cm (5 inch) 4. BELANGRIJK! Druk de bovenkant van de paal (4) en het middengedeelte (5) in elkaar zoals afgebeeld totdat zij niet verder naar het merkteken (plakband) toe bewegen. Zet ze rechtop. LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch) overlappen. 5. BELANGRIJK! Breng het onderste gedeelte van de paal (6) aan zoals afgebeeld en druk het in het middelste gedeelte tot alles stevig vast zit. LET OP: De paalgedeelten moeten elkaar minstens 9 cm (3-1/2 inch) overlappen. 8/98 P/N 214326 Français Nederlands 6. Enfilez la tige (7) dans les trous de la section inférieure du poteau et du boulon á oeil (8). 6. Steek stang (7) door de openingen in het onderste paalgedeelte (6) en door de oogbout (8). 7. Insérez le poteau monté dans le socle, comme illustré. 7. Plaats de paal in de tank zoals afgebeeld. 8. Placez délicatement l’ensemble sur le côté et fixez la section de poteau inférieure (6) sur le réservoir, comme illustré. L’utilisation d’une douille profonde est recommandée. Redressez l’ensemble. REMARQUE : n’appliquez aucune pression inutile sur le poteau dans cette position. AVERTISSEMENT! Cette procédure exige l’intervention de deux personnes minimum. Suivez cette recommandation sous peine d’encourir des blessures graves. IMPORTANT: ne pas trop serrer. 8. Leg het geheel voorzichtig op zijn kant en zet de onderkant van de paal (6) in de tank vast zoals afgebeeld; een diepe mof wordt aanbevolen. Zet het geheel rechtop. LET OP: Oefen geen onnodige druk op de paal uit wanneer hij in deze stand ligt. WAARSCHUWINGDeze procedure moet met minstens twee personen worden uitgevoerd. Niet opvolgen van deze aanbeveling kan tot letsel leiden. BELANGRIJK! Niet te strak aandraaien. 6. Instale la varilla (7) a través de los orificios de la secció inferior del poste y del perno de anilla (8). 7. Introduzca el conjuto del posta en el conjunto del tanque como se muestra. 8. Cuidadosamente coloque la unidad sobre uno de sus costados, y asegure la parte inferior del poste (6) en el tanque como se muestra. Se recomienda usar un receptáculo profundo. Coloque la unidad en posición vertical. NOTA: Cuando el conjunto del poste esté en esta posición no ejerza sobre él presión innecesaria. AVERTISSEMENT! Se requieren dos personas como mínimo para realizar este procedimiento. Si no se sigue esta recomendación se podría ocasionar una lesión personal. IMPORTANTE: No las apriete en exceso. 6. Die Strange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil und den Ringbolzen (8) schieben. 7. Den Strangenaufbau wie gezeigt in den Tank stecken. 8. Die Einheit vorsichtig auf die Seite legen und das untere Stangenteil (6) wie gezeigt am Tank befestigen. Dafür wird ein tiefer Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen. Die Einheit ganz aufrichten. HINWEIS: In dieser Position keinen unnötigen Druck auf den Stangenaufbau ausüben. WARNUNG! Dieser Arbeitsschritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden. WICHTIG! Nicht zu fest anziehen. 6. Installare l'asta (7) dentro ai fori della sezione inferiore del palo (6) e nel gancio ad occhiello (8). Inserire l'assemblaggio del palo nell'assemblaggio del serbatoio come mostrato dalla figura. Prestando particolare attenzione, coricare l'unità su uno dei suoi lati, e fissare la sezione inferiore del palo (6) al serbatoio come mostrato dalla figura; si consiglia di usare una chiave a tubo. Rialzare l'unità. NOTA: In questa posizione, evitare di esercitare pressione non necessaria sul palo. IMPORTANTE! Non stringere troppo. AVVERTIMENTO Per poter completare questa operazione è necessario impiegare almeno due persone. Se non viene seguita questa raccomandazione, potrebbero verificarsi gravi danni. Español Deutsch Italiano 7. 8. 15 8/98 P/N 214326 Français 9. Fixez les diagonales du socle (13) sur le poteau. 10. Tournez les extrémités non fixées des diagonales du socle (13) comme illustré, puis fixez-les sur le socle. Español 9. Asegure los puntales de la base (13) en el poste. 10. Gire los extremos no asegurados de los puntales de la base (13) como se muestra y asegúrelos a la base. Deutsch 9. Die Sockelverstrebungen (13) an der Stange befestigen. 10. Die nicht befestigten Enden der Sockelverstrebungen (13) wie gezeigt drehen und am Sockel befestigen. Italiano 9. Fissare i montanti del serbatoio (13) al palo. 10. Ruotare le estremità non fissate dei montanti del serbatoio (13) come mostrato dalla figura. Nederlands 9. Zet de steunpalen van de tank (13) vast aan de paal. 10. Draai de losse uiteinden van de steunpalen (13) zoals afgebeeld en zet ze aan de tank vast. 17 8/98 P/N 214326 Français 12. Klammern (19) und Korbrand (17) an der Korbwand befestigen und von Hand anziehen. Danach die Korbwandverstrebung (22) an der Korbwand befestigen und das gleiche Verfahren für die gegenüberliegende Seite durchführen. HINWEIS: Die endgültigen Einstellungen werden in Schritt 17 vorgenommen. WICHTIG! Beim Zusammenbau des federbelasteten Korbrands die im Lieferumfang der Korbrand-Befestigungsteile enthaltene Anleitung beachten. 11. Installez les pinces du filet (18). Le système de fixation de sécurité Quick Clip permet au filet de se détacher de l’anneau, afin de réduire les risques de blessure et de dégâts matériels. Les deux crochets extérieurs de la pince du filet doivent être tournés vers l'intérieur du cerceau. Enfilez le plus grand orifice de la pince du filet sur le goujon du cerceau, puis glissez la pince du filet vers la gauche, en la bloquant ou en l'enclenchant fermement en position. REMARQUE : Les pinces du filet ne doivent pas glisser facilement. Il est très important de bloquer les pinces du filet en position avant de passer à l'étape suivante. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de ce produit sans l’installation préalable correcte des pinces du filet risque d’entraîner des blessures corporelles. Suivez scrupuleusement les instructions. Italiano 11. Montare le grappe della rete (18). Il sistema di rilascio rapido della rete Quick Clip serve a staccare la rete dal cerchio. In questo modo è possibile ridurre eventuali rischi di ferite al giocatore e possibili danni alla proprietà. I due ganci esterni del ferma rete devono essere rivolti verso l'interno del cerchio del tabellone. Inserire il foro più largo del ferma rete nel bullone prigioniero del cerchio e fare scorrere il ferma rete verso sinistra bloccandolo o incastrandolo in posizione. NOTA: I ferma rete non dovrebbero scorrere troppo facilmente. Prima di continuare al punto successivo è importante bloccare i ferma rete al loro posto. AVVERTENZA! L'uso di questo prodotto senza che siano stati montati appropriatamente i fermi della rete, o l'uso senza aver installato i fermi della rete potrebbe diventare pericoloso per le persone. Accertarsi di aver seguito attentamente le indicazioni. 12. Montez les supports (19) et le cerceau (17) sur le panneau et serrez des doigts. Fixez ensuite la diagonale du panneau (22) sur ce dernier et répétez la procédure du côté opposé. REMARQUE : l’ajustement final aura lieu au point 17. IMPORTANT ! Pour un cerceau à ressort, consultez les instructions fournies avec cet élément. Español 11. Instale los sujetadores de la red (18). El sistema de liberación rápida de la red Quick Clip permite separar la red del borde. Esto reduce el riesgo de que se ocasionen lesiones al jugador o daños a la propiedad. Los dos ganchos exteriores en el sujetador de la red deben estar orientados hacia el interior del borde del aro. Colocar el orificio más grande del sujetador de la red en el montante del borde, después deslice el sujetador de la red hacia la izquierda, asegurándolo o conectándolo firmemente en su posición. NOTA: Los sujetadores de la red no se deben deslizar con facilidad. Es muy importante que los sujetadores de la red estén asegurados en su posición antes de continuar con el siguiente paso. ¡ADVERTENCIA! Si este producto se usa cuando los sujetadores de la red no están instalados correctamente, o cuando no están instalados todos los sujetadores de la red, se podría ocasionar una lesión corporal. Asegúrese de seguir cuidadosamente las instrucciones. 12. Montare le staffe (19) ed il cerchio (17) sul tabellone e stringere a mano. Fissare quindi il montante del tabellone (22) al tabellone ripetendo la stessa procedura per il lato opposto. NOTA: Le regolazioni finali verranno eseguite al punto 17. Nederlands 11. Breng netklemmen (18) aan. Met het Quick Clip snel loslatend netsysteem kan het net van de ring worden getrokken. Dit vermindert het risico op letsel van de spelers en materinle schade. De twee buitenhaken op de netklem moeten naar de binnenkant van de doelring wijzen. Breng de netklem met het grote gat op het tapeind van de ring aan en schuif de netklem vervolgens naar links, tot hij stevig op zijn plaats vergrendeld is. LET OP: De netklemmen mogen niet gemakkelijk glijden. Het is zeer belangrijk dat de netklemmen goed vastzitten voordat u met de volgende stap verder gaat. WAARSCHUWING! Het gebruik van dit product zonder dat de netklemmen goed zijn aangebracht, of wanneer niet alle netklemmen zijn aangebracht, kan lichamelijk letsel veroorzaken. Zorg dat u de aanwijzingen nauwkeurig opvolgt. 12. Monte los soportes (19) y el borde (17) en el respaldo y apriete con los dedos. Luego asegure el puntal del respaldo (22) en el respaldo y repita el procedimiento en el lado opuesto. NOTA: Los ajustes finales se harán en el paso 17. ¡IMPORTANTE! Para los conjuntos de borde con resorte, consulte las instrucciones que se incluyen con la tornillería del borde. Deutsch 11. Die Netzklammern (18) anbringen. Mit Hilfe des Quick Clip-Netzschnellauslösesystems läßt sich das Netz vom Korbrand wegziehen. Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden vermindert. Die beiden äußeren Haken an der Netzklammer müssen auf die Innenseite des Korbrands weisen. Die größere Öffnung in der Netzklammer auf den Korbrandbolzen stecken; dann die Netzklammer nach links schieben und sie sicher verriegeln oder einschnappen lassen. HINWEIS: Die Netzklammern sollten sich nicht leicht verschieben lassen. Es ist sehr wichtig, daß sich die Netzklammern in ihrer verriegelten Position befinden, bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird. WARNUNG! Die Verwendung dieses Produkts ohne ordnungsgemäß angebrachte Netzhalteklammern oder bei fehlenden Netzhalteklammern kann Verletzungen verursachen. Die entsprechenden Anleitungen müssen unbedingt beachtet werden. 12. Monteer beugels (19) en ring (17) op het bord en draai ze met de hand aan. Bevestig nu de steunpaal (22) aan het bord en doe hetzelfde aan de andere kant. LET OP: De uiteindelijke afstelling wordt gedaan in stap 17. 19 8/98 P/N 214326 Français 13. Appuyer le poteau et le socle sur le tréteau. Glisser délicatement le panneau sur le poteau. User de prudence. REMARQUE: Un positionnement à 7,6cm (3”) du haut du panneau revient à 3 m de la base (10 ft). AVERTISSEMENT! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures corporelles. AVERTISSEMENT! Toujours surveiller lorsqu'il est vide. 14. En maintenant l’ensemble à l’horizontale, montez la visserie, comme illustré, puis serrez à fond. Español 13. Apoye el poste y el conjunto de la base en el caballete. Con cuidado deslice el conjunto del respaldo en el poste. Por favor tenga cuidado. NOTA: 7.6 cm (3”) hacia abajo desde la parte superior del poste son aproximadamente 3 m (10 pies). ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se podrían ocasionar lesiones corporales. ¡ADVERTENCIA! No la deje desatendida mientras está vacía. 14. Todavía con la unidad en posición horizontal, asegure la tornillería como se muestra y apriétela completamente. Deutsch 13. Stange und Sockeleinheit auf einen Sägebock legen. Den Rückwandaufbau vorsichtig auf die Stange schieben. Dabei bitte vorsichtig verfahren. HINWEIS: Ein Abstand von 7,6 cm (3 Zoll) vom oberen Ende der Stange entspricht einer Korbhöhe von ca. 3 m (10 Fuß). WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu Körperverletzungen führen. WARNUNG! Im leeren Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen. 14. Während die Vorrichtung sich in einer horizontalen Stellung befindet, die Befestigungsteile wie gezeigt einsetzen und fest anziehen. Italiano 13. Fare da supporto al palo e all'assemblaggio della base utilizzando il tavolo da supporto. Prestando attenzione, fare scorrere i componenti del tabellone sul palo nella posizione desiderata. NOTA: 7,6 cm (3 pollici) al di sotto del palo equivalgono a circa 3,05 m (10 piedi). AVVERTENZA:Per poter completare questa operazione è necessario impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione potrebbe risultare in gravi danni. AVVERTENZA:Non allontanarsi dall'unità assemblata quando la stessa non è stata riempita dal momento che potrebbe rovesciarsi. 14. Mantenendo l'unità in posizione orizzontale, fissare i particolari di montaggio come mostrato e stringere completamente. Nederlands 13. Ondersteun de paal met het onderstel op een tafel. Schuif de onderdelen van het bord voorzichtig op de gewenste plaats op de paal. LET OP: 7,6 cm (3") vanaf de bovenkant van de paal is ongeveer. 3,05 m (10 ft). WAARSCHUWING: Deze procedure moet door minstens twee personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden. WAARSCHUWING: Laat het geassembleerde geheel niet onbeheerd achter wanneer het leeg is; het kan omkantelen. 14. Zet het bevestigingsmateriaal vast zoals afgebeeld en zet het volledig vast terwijl de paal nog horizontaal ligt. 21 8/98 P/N 214326 Français Italiano 15. IInstallez le filet (25), comme illustré. IMPORTANT ! Assurez-vous que le filet est maintenu par les trois crochets des pinces . REMARQUE: En étirant le filet vers le haut, puis en tirant d'un côté à l'autre, vous enclencherez le filet sous le crochet central. 15. Installare la rete (250) come mostrato dalla figura. IMPORTANTE! Accertarsi che i tre ganci del ferma rete trattengano ferma la rete. NOTA: Allungando e tirando lateralmente la rete sarà possibile facilitare lo scatto della medesima sotto al gancio centrale. 16. AVERTISSEMENT ! Il est recommandé de s’y prendre au moins à deux pour réaliser cette procédure sous peine d’encourir des blessures corporelles. Placez l’ensemble à l’emplacement de votre choix. Basculez-le vers l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450 lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble. AVERTISSEMENT ! Remplissez uniquement de sable ! Basculez vers l’avant, comme illustré, pour remplir le réservoir de sable (204 kg (450 lb.)). Mettez le bouchon en place. Redressez l’ensemble. 16. Collocare l'unità nella posizione desiderata. Rovesciarla in avanti per riempire il serbatoio di sabbia (204 kg. 9450 libbre) e fare scattare in posizione la parte terminale della copertura. Rialzare l'unità. AVVERTENZA! Riempire solamente con della sabbia! Se non vengono rispettate le istruzioni potrebbero verificarsi dei gravi infortuni e/o danni alla proprietà. AVVERTENZA! Per poter completare questa operazione è necessario impiegare due persone. Negligenza nel seguire tale raccomandazione potrebbe risultare in gravi danni. 17. Redressez doucement l’ensemble et ajustez la hauteur du cerceau à 3,05 m (10 pieds) en le mettant à niveau. Serrez la visserie du point 12. 17. Rialzare l'unità facendo molta attenzione; regolare e livellare l'altezza del cerchio su 3,05 m (10 piedi). Stringere i particolari di montaggio dal punto 12. Español Nederlands 15. Instale la red (25), como se muestra. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la red esté sujeta con todos los tres ganchos del sujetador de la red . NOTA: Si se estira la red hacia arriba y luego se tira de un lado a otro será más fácil conectar la red en el gancho central. 15. Installeer het net (25) zoals afgebeeld. BELANGRIJK! Zorg dat het net door alle drie haken om de netklem wordt vastgehouden. LET OP: Als u het net uitrekt en het dan heen en weer trekt kan het net gemakkelijker onder de middelste haak worden vastgemaakt. 16. ¡ADVERTENCIA! Se requieren dos personas como mínimo para llevar a cabo este procedimiento. Si no se observa esta recomendación se podrían ocasionar lesiones corporales. Coloque la unidad en el lugar deseado. Inclínela hacia adelante como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg (450 libras)) Luego coloque la tapa del extremo en la unidad. Coloque la unidad en posición vertical. ¡ADVERTENCIA! ¡Solamente llene con arena! Incline hacia adelante como se muestra para llenar el tanque con arena (204 kg(450 libras)). Luego coloque la tapa del extremo en su lugar. Coloque la unidad en posición vertical. 16. Zet het geheel op de gewenste plaats. Kantel de paal naar voren zoals afgebeeld om de tank met zand te vullen (204 kg (450 lb)). Druk nu de eindkap op zijn plaats. Zet het geheel rechtop. WAARSCHUWING! Alleen met zand vullen! Wanneer deze aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel en/of materiële schade. WAARSCHUWING! Deze procedure moet door minstens twee personen worden uitgevoerd. Wanneer deze aanbeveling niet wordt opgevolgd, kan dit tot lichamelijk letsel leiden. 17. Cuidadosamente coloque el conjunto en posición vertical y ajuste y nivele la altura del borde a 3.05 m (10 pies). Apriete la tornillería que colocó en el paso 12. 17. Zet het geheel voorzichtig rechtop, plaats de ring horizontaal en op een hoogte van 3,05 m (10 ft). Zet het bevestigingsmateriaal van stap 12 vast. Deutsch 15. Das Netz (25) wie gezeigt anbringen. WICHTIG! Sicherstellen, daß das Netz von allen drei Haken an der Netzklammer festgehalten wird. HINWEIS: Das Netz läßt sich einfacher unter dem mittleren Haken einschnappen, wenn es zunächst nach oben und dann in seitlicher Richtung gedehnt wird. 16. WARNUNG! Dieser Schritt sollte von mindestens zwei Personen ausgeführt werden. Ein Mißachten dieser Empfehlung kann zu Körperverletzungen führen. Die Einheit an den vorgesehenen Aufstellungsort bringen. Wie gezeigt nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 USPfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten. WARNUNG! Nur mit Sand füllen! Wie gezeigt nach vorne neigen, um den Tank mit Sand zu füllen (204 kg (450 US-Pfd.)). Dann die Abschlußkappe aufschnappen. Die Einheit aufrichten. 17. Den Aufbau vorsichtig aufrichten und den Korbrand auf eine Höhe von 3,05 m (10 Fuß) einstellen und begradigen. Die Befestigungsteile aus Schritt 12 anziehen. 23 8/98 P/N 214326 Français Nederlands 18. Monter la bande d’ancrage comme illustré et serrez à fond. 18. Assembleer de bevestigingsband zoals afgebeeld en zet hem volledig vast. 19. Placer la bande d’ancrage à l’arrière du réservoir, comme illustré. REMARQUE : Vérifier que la bande d’ancrage reste parallèle à l’arrière du réservoir lors de la fixation sur la surface. 19. 20. A l’aide de la bande, fixez le réservoir sur une surface de jeu solide et rugueuse (non glissante), comme illustré. Répétez la procédure du côté opposé. AVERTISSEMENT ! Ne pas installer dans du sable ou sur un sol meuble. Plaats de bevestigingsband zoals afgebeeld op de achterkant van de tank. LET OP: Zorg dat de band parallel aan de achterkant van de tank blijft wanneer u hem aan het speelveld vastmaakt. 20. Zet de tank met de bevestigingsband vast op een massief, niet-glad, vlak speelveld zoals afgebeeld. Doe hetzelfde aan de andere kant. WAARSCHUWING! Niet op zand of losse grond aanbrengen. Español 18. Monte la cinta de anclaje, como se muestra, y apriete la tornillería completamente. 19. Coloque la cinta de anclaje en la parte posterior del tanque, como se muestra. NOTA: Asegúrese de que la cinta quede paralela a la parte posterior del tanque cuando la fije en la superficie del piso. 20. Asegure el tanque con la cinta de anclaje en una superficie de juego plana, sólida, no lisa (antideslizante), como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto. ¡ADVERTENCIA! No instale el conjunto sobre arena ni tierra suelta. Deutsch 18. Den Verankerungssteg wie gezeigt zusammenbauen und fest anziehen. 19. Verankerungssteg wie gezeigt auf der Rückseite des Tanks anbringen. HINWEIS: Sicherstellen, daß der Steg parallel zur Rückseite des Tanks verläuft, wenn dieser am Boden befestigt wird. 20. Den Tank mit dem Verankerungssteg wie gezeigt an einer festen, nicht glatten (nicht rutschigen), flachen Spielfläche befestigten. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite wiederholen. WARNUNG! Nicht in Sand oder auf lockerem Grund installieren. Italiano 1. Assemblare la cinghia d'ancoraggio come mostrato nella figura e stringere completamente. 2. Posizionare la cinghia d'ancoraggio nella parte posteriore del serbatoio come mostrato nella figura. NOTA: Accertarsi che mentre viene fissata alla superficie, la cinghia rimanga parallela alla parte posteriore del serbatoio. 3. Fissare il serbatoio mediante la cinghia d'ancoraggio su una superficie da giuoco piana, solida e non scivolosa, come mostrato nella figura. Ripetere la stessa operazione sul lato opposto. ATTENZIONE! Non installare il sistema su sabbia o su un tipo di terreno non compatto. 25 8/98 P/N 214326 NEDERLANDS ONDERDELENLIJST Item Hoeveelheid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 2 2 1 1 1 1 1 3 1 1 4 2 1 2 13 1 P/N 214326 Nr. 206325 206327 226401 900869 900869 908332 202820 202822 202821 203063 202541 203218 906324 203220 203156 203100 8/98 Item Hoeveelheid Beschrijving 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Tank Wielas, 4-1/2 lang Wiel 10,16 cm (4 inch) Bovenste paalgedeelte Middelste paalgedeelte Onderste paalgedeelte Stang, 3/8 buitendiameter x 4-3/4 lang Oogbout, 3/8-16 x 3-3/4 lang Schijf, 2-3/4 diameter Borgmoer, nylon inzetstuk, 3/8-16 Zeskantbout, 5/16-18 x 3-3/4 Sluitring, 5/16, plat Steunpaal van tank Borgmoer, 5/16-18 Zeskantbout, 5/16-18 x 1 lang Zeskantige flensmoer, 5/16-18 Ring 12* 2 4 6 2 2 2 1 1 4 1 2 1 2 Nr. 200121 906208 203309 201611 906207 203291 203038 203113 200516 202814 906353 906354 203153 Beschrijving Klemmen, nethouders (zwart) Snelmontagebeugel Sluitring, buitendiameter 1 Zeskantige flensbout, 5/16-18 x 3 lang Steunpaal voor bord Rubber afstandsstuk Slotbout, 5/16-18 x 2-3/4 Net Zeskantige flensbout, 5/16-18 x 2-1/2 lang Bedekking, bout Kap Beugel, (zwart) Band, (zwart) Zeskantbout, 5/16-18 x 3/4 lang * BIJ DIT MODEL KUNT U EXTRA ONDERDELEN HEBBEN. 30 30 OF 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Huffy KA-DV300 Handleiding

Type
Handleiding