Olympia BS 45 Wall Heater de handleiding

Type
de handleiding
Het apparaat moet na gebruik wor-
den uitgeschakeld.
Stel het apparaat nooit bloot aan
sterke trillingen of mechanische be-
lastingen.
Giet nooit vloeisto en over het ap-
paraat. Er bestaat groot gevaar voor
brand of voor een levensgevaarlijke
elektrische schok. Als desondanks on-
verhoopt een vloeistof over het ap-
paraat wordt gemorst, moet u direct
de stekker uit het stopcontact trek-
ken en contact opnemen met een
vakman.
Dit verwarmingsapparaat niet in
directe nabijheid van een badkuip,
van een douche of van een zwembad
gebruiken. Er bestaat levensgevaar
door een door water ontstaande kor-
tsluiting!
Zorg ervoor dat uw kind niet te lang
zonder kleding onder het apparaat
ligt om brandletsel te voorkomen.
De bestralingsafstand van 100cm
tussen uw baby en de babycommode-
warmtestraler moet beslist worden
aangehouden.
Baby’s met verhoogde lichaamstem-
peratuur mogen niet worden bloot-
gesteld aan warmtestraling. Er be-
staat gevaar voor oververhitting van
het lichaam.
Zorg ervoor dat uw kind zijn ogen
niet direct op de verwarmingsstaven
kan richten.
De minimale afstand van het ap-
paraat tot meubels en lichtbrand-
bare materialen zoals vitrages en
gordijnen moet 100cm bedragen.
Reparaties alleen laten uitvoeren
door bevoegde vakmensen.
De re ector en verwarmingsstaaf
mogen alleen worden gereinigd door
bevoegde vakmensen.
Als u de warmtestraler langere tijd
niet gebruikt, trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Dit verwarmingsapparaat niet met
een programmaschakelaar, een tij-
dschakelaar of enige andere voorzie-
ning gebruiken die het verwarmings-
apparaat automatisch inschakelt,
omdat er gevaar voor brand bestaat
als het verwarmingsapparaat wordt
afgedekt of verkeerd wordt opge-
steld.
Als de netaansluitleiding van dit
apparaat wordt beschadigd, moet
hij door de fabrikant, door de klan-
tenservice of door een persoon met
voldoende kennis worden vervangen
om gevaarlijke situaties te voorko-
men.
Als een veilig gebruik van het ap-
paraat niet langer mogelijk is, moet
u het apparaat direct buiten gebruik
stellen en tegen onbeoogd gebruik
beveiligen.
Voor schade die ontstaat door onto-
ereikende of verkeerde opstelling
van het apparaat, kunnen bij ons ge-
en claims worden ingediend!
Een veilig gebruik is niet meer mogelijk
als:
het apparaat zichtbare beschadigin-
gen vertoont,
het apparaat na langere opslag on-
der minder gunstige omstandighe-
den niet meer functioneert.
7. Aansluiting
Let op!
Steek de stekker alleen in een rand-
aardecontactdoos.
Steek / trek de stekker nooit met nat-
te handen erin resp. eruit.
Trek nooit direct aan het netsnoer
maar trek alleen aan de greepvlak-
ken van de netstekker om hem uit
het stopcontact te verwijderen.
Zorg er bij het leggen van het snoer
voor dat het netsnoer niet wordt sa-
mengedrukt.
Gebruik de warmtestraler nooit zon-
der toezicht.
Als het apparaat of het snoer bescha-
digd is, mag het apparaat niet wor-
den aangesloten op de spannings-
voorziening. Wend u in een dergelijk
geval tot gekwali ceerde vakmen-
sen.
Leid het netsnoer nooit over het vei-
ligheidsrooster.
8. Montage
Monteer de babycommode- en
terraswarmtestraler op de gewenste
plaats. Zorg ervoor dat bij de keuze van de
montageplaats de in de volgende gra ek
weergegeven minimale afstanden worden
aangehouden.
min. 0,5 m
min. 2 m
min.
0,5 m
Boor op de montageplaats vier gaten
met de juiste diameter. Gebruik de in
de gra ek weergegeven afmetingen.
50 mm
47,5 mm
34,5 mm
Zet de bijgeleverde pluggen in de ge-
boorde gaten.
Schroef de bijgeleverde schroeven zo
ver in de pluggen dat u de babycom-
mode- en terraswarmtestraler door
middel van de ophanging aan de ach-
terkant over de koppen van de schro-
even kunnen hangen.
Schuif de babycommode- en ter-
raswarmtestraler in de slobgaten
zijwaarts totdat de babycommo-
de- en terraswarmtestraler tegen de
aanslag van de slobgaten stuit.
De babycommode- en terraswarmtestraler
moet bij correcte montage stevig vastzitten.
Stel de zwenkhoek van de babycommode-
en terraswarmtestraler afhankelijk van uw
behoeften in.
Let op! Gevaar voor brandletsel
aan handen en vingers! Het oppervlak
van het apparaat wordt erg heet tijdens
het gebruik. Schakel de babycommode-
en terraswarmtestraler uit voordat de
zwenkhoek wordt ingesteld en wacht
totdat het oppervlak is afgekoeld.
Draai de schroef aan de zijkant van
de babycommode- en terraswarmtes-
traler los.
Stel de zwenkhoek zodanig in dat het
gewenste gebied afhankelijk van uw
behoeften wordt verwarmd door de
babycommode- en terraswarmtes-
traler.
Draai de schroef aan de zijkant van
de babycommode- en terraswarmtes-
traler weer vast.
45°
9. Bediening
De respectieve bedrijfsmodus wordt
geactiveerd door te trekken aan de
trekschakelaar:
0: Verwarmingsstaaf is uitgeschakeld
1: 1 verwarmingsstaaf is geactiveerd
(650 watt)
2: 2 verwarmingsstaven zijn geactiveerd
(1350 watt)
3: 3 verwarmingsstaven zijn geactiveerd
(2000 watt)
De warmtestraler schakelt automatisch uit
bij oververhitting. Laat de warmtestraler
afkoelen voordat u hem opnieuw inschakelt.
10. Gescheiden inzameling
Oude apparaten die zijn voorzien van
het weergegeven symbool, mogen
niet worden meegegeven met het hu-
ishoudelijke afval.
U moet ze afgeven bij een inzamelingspunt
voor oude apparaten, oude accu’s of
chemisch afval (informeer alstublieft bij
uw gemeente) of bij de leverancier bij
wie u ze hebt gekocht. Zij zorgen voor een
milieuvriendelijke afvoer.
11. Garantie
Het apparaat is aan een zorgvuldige
eindcontrole onderworpen. Als u desondanks
reden voor een reclamatie hebt, zendt u ons
het apparaat met het aankoopbewijs toe.
Wij bieden een garantie van 2 jaar vanaf de
datum van aankoop.
Voor schade die werd veroorzaakt door
verkeerde omgang, verkeerd gebruik
of slijtage, aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid.
Technische wijzigingen zijn voorbehouden.
Op defecte verwarmingsstaven geven wij
geen garantie.
12. Technische gegevens
Voeding: 220 - 240 volt AC, 50/60Hz
Opgenomen vermogen: max. 2000 watt
Afmetingen: 36x50x17 cm (hxbxd)
Zwenkbereik: 45°
Beschermingsgraad: IP34
Kabellengte: 1,70 m
Gewicht: ong. 1,8 kg
CZ
1. Rozsah dodávky
Teplomet pro převinovací stůl a terasu
Návod k obsluze
2. Součásti
(1) topný článek
(2) indikace výkonu
(2) Tahový spínač
(3) proudový kabel
3. Upozornění
Pozor!
Před použitím teplometu si přečtěte
návod k obsluze! Návod k obslu-
ze je součástí teplometu. Obsahuje
důležité pokyny k uvedení do provo-
zu a manipulaci s přístrojem.
Přiložený návod k obsluze vždy
uschovejte k pročtení!
Při odevzdávání přístroje třetí osobě
jej musíte přiložit k přístroji.
4. Používání pro daný účel
Přístroj je chráněn proti stříkající vodě
(IP34) a je vhodný pro použití na zahradě,
terase i doma.
Přístroj může být provozován jen se
zásuvkami s ochranným kontaktem
220 – 240 V AC / 50/60Hz (10/16A).
Jiné použití než výše popsané vede k
poškození přístroje. Dále hrozí nebezpečí
zkratu, požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Přístroj nesmí být přestavován,
otevírán ani měněn.
5. Bezpečnostní pokyny
Při poškození, které bylo způsobeno v
důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze, zaniká jakýkoli nárok na záruku.
Při nedodržování bezpečnostních pokynů
a neodborné obsluze teplometu neručíme
za následné škody i poškození věcných
hodnot nebo poranění osob.
Přístroj odpovídá třídě ochrany I. K
zachování tohoto stavu a zajištění
bezpečného provozu přístroje
musíte jako uživatel bezpodmínečně
dodržovat bezpečnostní a výstražné
pokyny! Z důvodů bezpečnosti a
schválení jsou zakázány svévolné
přestavby, popř. změny teplometu.
Teplomet nesmí být nikdy provozo-
ván bez dohledu.
Nenechávejte děti bez dozoru, je-li
BS 45 v provozu.
Tento přístroj není určen pro
používání osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, ne-
bo bez patřičných zkušeností anebo
dostatečných znalostí, pokud nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo nebyly
poučeny, jak tento přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem,
aby bylo zajištěno, že si nebudou s
přístrojem hrát.
Při provozu teplometu se nikdy ne-
dotýkejte mřížky. Hrozí nebezpečí
popálení!
Nikdy se nedotýkejte dílů pod
napětím, možné ohrožení života!
Při provozu přístroje neuchováve-
jte nebo nepoužívejte v blízkosti
přístroje vznětlivé materiály nebo
spreje. Nebezpečí požáru!
BS 45 neumisťujte v blízkosti šaten
nebo závěsů. Hrozí nebezpečí požáru!
Do otvorů přístroje nezavádějte
cizí tělesa! Nebezpečí poranění
elektrickým proudem a poškození
přístroje!
Na přístroj nepokládejte k sušení
kusy oděvů, ručníky a podobně!
Nebezpečí přehřátí a popálení!
Nikdy nezakrývejte větrací štěrbinu.
Hrozí nebezpečí požáru.
Přístroj musíte po použití vypnout.
Přístroj nevystavujte silným vibracím
nebo mechanickým zatížením.
Nikdy nepřelívejte kapaliny nad
přístrojem. Hrozí vysoké nebezpečí
požáru nebo životu nebezpečného
úderu elektrickým proudem. Pokud
by se i přesto kapalina nad přístrojem
vytekla, musíte okamžitě vytáhnout
síťový konektor ze zásuvky a obrátit
se na odborníka.
Toto topné těleso nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu. Může dojít k ohrožení
života zkratem způsobeným vodou!
Dbejte, aby dítě neleželo příliš
dlouho bez oděvu pod přístrojem,
aby bylo zabráněno popálení.
Bezpodmínečně musíte zachová-
vat vzdálenost ozařování 100 cm od
dítěte na přebalovacím stolu k teplo-
metu.
Děti se zvýšenou teplotou nesmí být
ozařovány. Hrozí nebezpečí přehřátí
těla.
Dbejte, aby se nemohlo dítě dívat
přímo na topné tyče.
Minimální vzdálenost přístroje od
nábytku a zápalných materiálů, jako
záclony a závěsy, musí činit 100 cm.
Opravy smí provádět jen autorizo-
vaný a kvali kovaný personál.
Re ektor a topná tyč musí být
vyčištěny autorizovaným a kvali ko-
vaným personálem.
Nebudete-li teplomet po delší dobu
používat, vytáhněte síťový konektor
ze zásuvky.
Tento topný přístroj nepoužívejte s
programovým, časovým spínačem
nebo jiným zařízením, které automa-
ticky zapíná topné zařízení, protože
hrozí nebezpečí požáru, jestliže je to-
pný přístroj zakrytý nebo nesprávně
postavený.
Je-li síťový přívod tohoto přístroje
poškozený, musí jej k zamezení
ohrožení výrobce, jeho servis ne-
bo podobně kvali kovaná osoba
vyměnit.
Není-li již možný bezpečný provoz
přístroje, musíte přístroj okamžitě
odstavit z provozu a zajistit jej proti
nezamýšlenému opětovnému provo-
zu.
Nemůžete vůči nám uplatňovat
žádnou záruku za škody, které vzni-
kly v důsledku nedostatečné nebo
nesprávné instalace přístroje!
Bezpečný provoz již není možný, pokud:
přístroj vykazuje viditelná poškození,
přístroj po delším nevhodném skla-
dování již nefunguje.
7. Připojení
Pozor!
Síťový konektor zasuňte jen do
uzemněné zásuvky s ochranným kon-
taktem.
Síťový konektor nikdy nezasouvejte
nebo nevytahujte mokrýma rukama.
Při vyjímání konektoru ze zásuv-
ky nikdy netahejte přímo za síťo
přívod, ale vždy tahejte jen za úchop-
né plochy síťového konektoru.
Dbejte, aby při pokládání síťového
kabelu nedošlo k jeho skřípnutí.
Při provozu teplomet nikdy nen-
echávejte bez dozoru.
Pokud by byl přístroj nebo kabel
poškozený, nesmíte již přístroj
připojovat ke zdroji napětí. V tako-
vém případě se obraťte na kvali ko-
vaného odborníka.
Síťový kabel nikdy neveďte přes
ochrannou mřížku.
8. Montáž
Teplomet pro převinovací stůl a terasu
namontujte na libovolné místo. Dbejte, aby
při výběru místa montáže byly zachovány
minimální vzdálenosti zobrazené na
následujícím obrázku.
min. 0,5 m
min. 2 m
min.
0,5 m
Na místě montáže vyvrtejte čtyři
příslušně velké otvory. Používejte
rozměry zobrazené na obrázky.
50 mm
47,5 mm
34,5 mm
Do vyvrtaných otvorů vložte
hmoždinky obsažené v rozsahu do-
dávky.
Šrouby obsažené v rozsahu dodáv-
ky zašroubujte do hmoždinek tak
daleko, aby mohl být teplomet pro
převinovací stůl a terasu pomocí
závěsu zavěšen na hlavy šroubů na
zadní straně.
Teplomet pro převinovací stůl a te-
rasu posuňte v podélných otvorech
na stranu, až v podélných otvorech
zaskočí až na doraz.
Teplomet pro převinovací stůl a terasu musí
být po správné montáži pevně usazen ve
své pozici.
Podle potřeby nastavte úhel vychýlení
teplometu pro převinovací stůl a terasu.
Pozor! Nebezpečí popálení rukou a
prstů! Povrch přístroje se při provozu silně
zahřívá. Teplomet pro přebalovací stůl a
terasu před nastavením úhlu vychýlení
vypněte a počkejte, až se povrch ochladí.
Uvolněte šroub na straně teplometu
pro přebalovací stůl a terasu.
Úhel vychýlení nastavte tak, aby byla
požadovaná oblast teplometem pro
přebalovací stůl a terasu temperová-
na podle vašich potřeb.
Opět utáhněte šroub na straně teplo-
metu pro přebalovací stůl a terasu.
45°
9. Obsluha
Příslušný režim aktivujte tahovým spínačem:
0: Topná tyč je vypnutá
1: 1 topná tyč je aktivní (650 W)
2: 2 topné tyče jsou aktivní (1 350 W)
3: 3 topné tyče jsou aktivní (2 000 W)
Teplomet se při přehřátí automaticky vypne.
Před opětovným zapnutím nechte teplomet
ochladit.
10. Pokyny k likvidaci
Staré přístroje, které jsou označeny
tímto symbolem, nesmí být likvidová-
ny společně s domovním odpadem.
Tyto přístroje musíte odvézt do sběrného
dvora pro staré přístroje, baterie, popř.
zvláštní odpad (informujte se u místního
úřadu) nebo k vašemu obchodníkovi, u
kterého jste přístroj zakoupili. Ti zajistí
ekologickou likvidaci.
11. Záruka
Přístroj se podrobil pečlivé  nální kontrole.
Pokud byste jej i přesto reklamovali, zašlete
nám přístroj s pokladní stvrzenkou. Nabízíme
vám záruku 2 roky od data zakoupení.
Neručíme za škody, které byly způsobeny
nesprávnou manipulací, neodborným
používáním nebo opotřebením.
Technické změny jsou vyhrazeny.
Na poškozené topné tyče neposkytujeme
žádnou záruku.
12. Technické údaje
Napájení: 220 – 240 V AC, 50/60Hz
Příkon: max. 2 000 W
Rozměry: 36x50x17 cm (vxšxh)
Dosah: 45°
Krytí: IP34
Délka kabelu: 1,70 m
Hmotnost: asi 1,8 kg
Service-Hotline 0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min.,
maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen
www.olympia-vertrieb.de
Wickeltisch-und Terrassenheizstrahler / Changing Table Heater and Patio Heater / Radiateur pour table à langer et terrasse /
Riscaldatore elettrico per uso interno ed esterno / Babycommode- en terraswarmtestraler / Teplomet pro převinovací stůl a terasu
BS 45

Documenttranscriptie

BS 45 Service-Hotline 0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de Wickeltisch-und Terrassenheizstrahler / Changing Table Heater and Patio Heater / Radiateur pour table à langer et terrasse / Riscaldatore elettrico per uso interno ed esterno / Babycommode- en terraswarmtestraler / Teplomet pro převinovací stůl a terasu • Gebruik de warmtestraler nooit zonder toezicht. • Als het apparaat of het snoer beschadigd is, mag het apparaat niet worden aangesloten op de spanningsvoorziening. Wend u in een dergelijk geval tot gekwalificeerde vakmensen. • Leid het netsnoer nooit over het veiligheidsrooster. Een veilig gebruik is niet meer mogelijk als: • het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, • het apparaat na langere opslag onder minder gunstige omstandigheden niet meer functioneert. Stel de zwenkhoek van de babycommodeen terraswarmtestraler afhankelijk van uw behoeften in. 7. Aansluiting Let op! • Steek de stekker alleen in een randaardecontactdoos. • Steek / trek de stekker nooit met natte handen erin resp. eruit. • Trek nooit direct aan het netsnoer maar trek alleen aan de greepvlakken van de netstekker om hem uit het stopcontact te verwijderen. • Zorg er bij het leggen van het snoer voor dat het netsnoer niet wordt samengedrukt. 8. Montage Monteer de babycommode- en terraswarmtestraler op de gewenste plaats. Zorg ervoor dat bij de keuze van de montageplaats de in de volgende grafiek weergegeven minimale afstanden worden aangehouden. min. 0,5 m min. 0,5 m min. 2 m • Boor op de montageplaats vier gaten met de juiste diameter. Gebruik de in de grafiek weergegeven afmetingen. 50 mm 34,5 mm 47,5 mm • Zet de bijgeleverde pluggen in de geboorde gaten. • Schroef de bijgeleverde schroeven zo ver in de pluggen dat u de babycommode- en terraswarmtestraler door middel van de ophanging aan de achterkant over de koppen van de schroeven kunnen hangen. • Schuif de babycommode- en terraswarmtestraler in de slobgaten zijwaarts totdat de babycommode- en terraswarmtestraler tegen de aanslag van de slobgaten stuit. De babycommode- en terraswarmtestraler moet bij correcte montage stevig vastzitten. 45° 9. Bediening De respectieve bedrijfsmodus wordt geactiveerd door te trekken aan de trekschakelaar: 0: Verwarmingsstaaf is uitgeschakeld 1: 1 verwarmingsstaaf is geactiveerd (650 watt) 2: 2 verwarmingsstaven zijn geactiveerd (1350 watt) 3: 3 verwarmingsstaven zijn geactiveerd (2000 watt) De warmtestraler schakelt automatisch uit bij oververhitting. Laat de warmtestraler afkoelen voordat u hem opnieuw inschakelt. 10. Gescheiden inzameling Oude apparaten die zijn voorzien van het weergegeven symbool, mogen niet worden meegegeven met het huishoudelijke afval. U moet ze afgeven bij een inzamelingspunt voor oude apparaten, oude accu’s of chemisch afval (informeer alstublieft bij uw gemeente) of bij de leverancier bij wie u ze hebt gekocht. Zij zorgen voor een milieuvriendelijke afvoer. 11. Garantie Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Als u desondanks reden voor een reclamatie hebt, zendt u ons het apparaat met het aankoopbewijs toe. Wij bieden een garantie van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Voor schade die werd veroorzaakt door verkeerde omgang, verkeerd gebruik of slijtage, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. Technische wijzigingen zijn voorbehouden. Op defecte verwarmingsstaven geven wij geen garantie. 12. Technische gegevens Voeding: 220 - 240 volt AC, 50/60 Hz Opgenomen vermogen: max. 2000 watt Afmetingen: 36 x 50 x 17 cm (h x b x d) Zwenkbereik: 45° Beschermingsgraad: IP34 Kabellengte: 1,70 m Gewicht: ong. 1,8 kg CZ 1. Rozsah dodávky – Teplomet pro převinovací stůl a terasu – Návod k obsluze Let op! Gevaar voor brandletsel aan handen en vingers! Het oppervlak van het apparaat wordt erg heet tijdens het gebruik. Schakel de babycommodeen terraswarmtestraler uit voordat de zwenkhoek wordt ingesteld en wacht totdat het oppervlak is afgekoeld. • Draai de schroef aan de zijkant van de babycommode- en terraswarmtestraler los. • Stel de zwenkhoek zodanig in dat het gewenste gebied afhankelijk van uw behoeften wordt verwarmd door de babycommode- en terraswarmtestraler. • Draai de schroef aan de zijkant van de babycommode- en terraswarmtestraler weer vast. 2. (1) (2) (2) (3) Součásti topný článek indikace výkonu Tahový spínač proudový kabel 3. Upozornění Pozor! • Před použitím teplometu si přečtěte návod k obsluze! Návod k obsluze je součástí teplometu. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a manipulaci s přístrojem. • Přiložený návod k obsluze vždy uschovejte k pročtení! • Při odevzdávání přístroje třetí osobě jej musíte přiložit k přístroji. 4. Používání pro daný účel • Přístroj je chráněn proti stříkající vodě (IP34) a je vhodný pro použití na zahradě, terase i doma. • Přístroj může být provozován jen se zásuvkami s ochranným kontaktem 220 – 240 V AC / 50/60 Hz (10/16 A). Jiné použití než výše popsané vede k poškození přístroje. Dále hrozí nebezpečí zkratu, požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Přístroj nesmí být přestavován, otevírán ani měněn. 5. Bezpečnostní pokyny Při poškození, které bylo způsobeno v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze, zaniká jakýkoli nárok na záruku. Při nedodržování bezpečnostních pokynů a neodborné obsluze teplometu neručíme za následné škody i poškození věcných hodnot nebo poranění osob. • Přístroj odpovídá třídě ochrany I. K zachování tohoto stavu a zajištění bezpečného provozu přístroje musíte jako uživatel bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní a výstražné pokyny! Z důvodů bezpečnosti a schválení jsou zakázány svévolné přestavby, popř. změny teplometu. • Teplomet nesmí být nikdy provozován bez dohledu. • Nenechávejte děti bez dozoru, je-li BS 45 v provozu. • Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností anebo dostatečných znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly poučeny, jak tento přístroj používat. • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou s přístrojem hrát. • Při provozu teplometu se nikdy nedotýkejte mřížky. Hrozí nebezpečí popálení! • Nikdy se nedotýkejte dílů pod napětím, možné ohrožení života! • Při provozu přístroje neuchovávejte nebo nepoužívejte v blízkosti přístroje vznětlivé materiály nebo spreje. Nebezpečí požáru! • BS 45 neumisťujte v blízkosti šaten nebo závěsů. Hrozí nebezpečí požáru! • Do otvorů přístroje nezavádějte cizí tělesa! Nebezpečí poranění elektrickým proudem a poškození přístroje! • Na přístroj nepokládejte k sušení kusy oděvů, ručníky a podobně! Nebezpečí přehřátí a popálení! • Nikdy nezakrývejte větrací štěrbinu. Hrozí nebezpečí požáru. • Přístroj musíte po použití vypnout. • Přístroj nevystavujte silným vibracím nebo mechanickým zatížením. • Nikdy nepřelívejte kapaliny nad přístrojem. Hrozí vysoké nebezpečí požáru nebo životu nebezpečného úderu elektrickým proudem. Pokud by se i přesto kapalina nad přístrojem vytekla, musíte okamžitě vytáhnout síťový konektor ze zásuvky a obrátit se na odborníka. • Toto topné těleso nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. Může dojít k ohrožení života zkratem způsobeným vodou! • Dbejte, aby dítě neleželo příliš dlouho bez oděvu pod přístrojem, aby bylo zabráněno popálení. • Bezpodmínečně musíte zachovávat vzdálenost ozařování 100 cm od dítěte na přebalovacím stolu k teplometu. • Děti se zvýšenou teplotou nesmí být ozařovány. Hrozí nebezpečí přehřátí těla. • Dbejte, aby se nemohlo dítě dívat přímo na topné tyče. • Minimální vzdálenost přístroje od nábytku a zápalných materiálů, jako záclony a závěsy, musí činit 100 cm. • Opravy smí provádět jen autorizovaný a kvalifikovaný personál. • Reflektor a topná tyč musí být vyčištěny autorizovaným a kvalifikovaným personálem. • Nebudete-li teplomet po delší dobu používat, vytáhněte síťový konektor ze zásuvky. • Tento topný přístroj nepoužívejte s programovým, časovým spínačem nebo jiným zařízením, které automaticky zapíná topné zařízení, protože hrozí nebezpečí požáru, jestliže je topný přístroj zakrytý nebo nesprávně postavený. • Je-li síťový přívod tohoto přístroje poškozený, musí jej k zamezení ohrožení výrobce, jeho servis nebo podobně kvalifikovaná osoba vyměnit. • Není-li již možný bezpečný provoz přístroje, musíte přístroj okamžitě odstavit z provozu a zajistit jej proti nezamýšlenému opětovnému provozu. • Nemůžete vůči nám uplatňovat žádnou záruku za škody, které vznikly v důsledku nedostatečné nebo nesprávné instalace přístroje! Bezpečný provoz již není možný, pokud: • přístroj vykazuje viditelná poškození, • přístroj po delším nevhodném skladování již nefunguje. 7. Připojení Pozor! • Síťový konektor zasuňte jen do uzemněné zásuvky s ochranným kontaktem. • Síťový konektor nikdy nezasouvejte nebo nevytahujte mokrýma rukama. • Při vyjímání konektoru ze zásuvky nikdy netahejte přímo za síťový přívod, ale vždy tahejte jen za úchopné plochy síťového konektoru. • Dbejte, aby při pokládání síťového kabelu nedošlo k jeho skřípnutí. • Při provozu teplomet nikdy nenechávejte bez dozoru. • Pokud by byl přístroj nebo kabel poškozený, nesmíte již přístroj připojovat ke zdroji napětí. V takovém případě se obraťte na kvalifikovaného odborníka. • Síťový kabel nikdy neveďte přes ochrannou mřížku. 8. Montáž Teplomet pro převinovací stůl a terasu namontujte na libovolné místo. Dbejte, aby při výběru místa montáže byly zachovány minimální vzdálenosti zobrazené na následujícím obrázku. min. 0,5 m min. 0,5 m min. 2 m • Na místě montáže vyvrtejte čtyři příslušně velké otvory. Používejte rozměry zobrazené na obrázky. 34,5 mm 50 mm • Het apparaat moet na gebruik worden uitgeschakeld. • Stel het apparaat nooit bloot aan sterke trillingen of mechanische belastingen. • Giet nooit vloeistoffen over het apparaat. Er bestaat groot gevaar voor brand of voor een levensgevaarlijke elektrische schok. Als desondanks onverhoopt een vloeistof over het apparaat wordt gemorst, moet u direct de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met een vakman. • Dit verwarmingsapparaat niet in directe nabijheid van een badkuip, van een douche of van een zwembad gebruiken. Er bestaat levensgevaar door een door water ontstaande kortsluiting! • Zorg ervoor dat uw kind niet te lang zonder kleding onder het apparaat ligt om brandletsel te voorkomen. • De bestralingsafstand van 100 cm tussen uw baby en de babycommodewarmtestraler moet beslist worden aangehouden. • Baby’s met verhoogde lichaamstemperatuur mogen niet worden blootgesteld aan warmtestraling. Er bestaat gevaar voor oververhitting van het lichaam. • Zorg ervoor dat uw kind zijn ogen niet direct op de verwarmingsstaven kan richten. • De minimale afstand van het apparaat tot meubels en lichtbrandbare materialen zoals vitrages en gordijnen moet 100 cm bedragen. • Reparaties alleen laten uitvoeren door bevoegde vakmensen. • De reflector en verwarmingsstaaf mogen alleen worden gereinigd door bevoegde vakmensen. • Als u de warmtestraler langere tijd niet gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact. • Dit verwarmingsapparaat niet met een programmaschakelaar, een tijdschakelaar of enige andere voorziening gebruiken die het verwarmingsapparaat automatisch inschakelt, omdat er gevaar voor brand bestaat als het verwarmingsapparaat wordt afgedekt of verkeerd wordt opgesteld. • Als de netaansluitleiding van dit apparaat wordt beschadigd, moet hij door de fabrikant, door de klantenservice of door een persoon met voldoende kennis worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Als een veilig gebruik van het apparaat niet langer mogelijk is, moet u het apparaat direct buiten gebruik stellen en tegen onbeoogd gebruik beveiligen. • Voor schade die ontstaat door ontoereikende of verkeerde opstelling van het apparaat, kunnen bij ons geen claims worden ingediend! 47,5 mm • Do vyvrtaných otvorů vložte hmoždinky obsažené v rozsahu dodávky. • Šrouby obsažené v rozsahu dodávky zašroubujte do hmoždinek tak daleko, aby mohl být teplomet pro převinovací stůl a terasu pomocí závěsu zavěšen na hlavy šroubů na zadní straně. • Teplomet pro převinovací stůl a terasu posuňte v podélných otvorech na stranu, až v podélných otvorech zaskočí až na doraz. Teplomet pro převinovací stůl a terasu musí být po správné montáži pevně usazen ve své pozici. Podle potřeby nastavte úhel vychýlení teplometu pro převinovací stůl a terasu. Pozor! Nebezpečí popálení rukou a prstů! Povrch přístroje se při provozu silně zahřívá. Teplomet pro přebalovací stůl a terasu před nastavením úhlu vychýlení vypněte a počkejte, až se povrch ochladí. • Uvolněte šroub na straně teplometu pro přebalovací stůl a terasu. • Úhel vychýlení nastavte tak, aby byla požadovaná oblast teplometem pro přebalovací stůl a terasu temperována podle vašich potřeb. • Opět utáhněte šroub na straně teplometu pro přebalovací stůl a terasu. 45° 9. Obsluha Příslušný režim aktivujte tahovým spínačem: 0: Topná tyč je vypnutá 1: 1 topná tyč je aktivní (650 W) 2: 2 topné tyče jsou aktivní (1 350 W) 3: 3 topné tyče jsou aktivní (2 000 W) Teplomet se při přehřátí automaticky vypne. Před opětovným zapnutím nechte teplomet ochladit. 10. Pokyny k likvidaci Staré přístroje, které jsou označeny tímto symbolem, nesmí být likvidovány společně s domovním odpadem. Tyto přístroje musíte odvézt do sběrného dvora pro staré přístroje, baterie, popř. zvláštní odpad (informujte se u místního úřadu) nebo k vašemu obchodníkovi, u kterého jste přístroj zakoupili. Ti zajistí ekologickou likvidaci. 11. Záruka Přístroj se podrobil pečlivé finální kontrole. Pokud byste jej i přesto reklamovali, zašlete nám přístroj s pokladní stvrzenkou. Nabízíme vám záruku 2 roky od data zakoupení. Neručíme za škody, které byly způsobeny nesprávnou manipulací, neodborným používáním nebo opotřebením. Technické změny jsou vyhrazeny. Na poškozené topné tyče neposkytujeme žádnou záruku. 12. Technické údaje Napájení: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Příkon: max. 2 000 W Rozměry: 36 x 50 x 17 cm (vxšxh) Dosah: 45° Krytí: IP34 Délka kabelu: 1,70 m Hmotnost: asi 1,8 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Olympia BS 45 Wall Heater de handleiding

Type
de handleiding