De Walt D 25700 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
D25700
D25701
D25730
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 42
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 62
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72
Português (traduzido das instruções originais) 81
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120
1
Figure 1
h i
g
m
k
j
a
l
b
c
e
d
f
r
Figure 2
f
d
e
c
2
g
h
Figure 3B
Figure 4B
Figure 3A
Figure 4A
3
j
l
q
p
o
n
k
j
h
i
Figure 5BFigure 5A
Figure 5C
Figure 6
DEUTSCH
16
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Bohr- oder Drehhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss von
Lärm kann zu Gehörverlust führen.
Verwenden Sie die mitgelieferten
Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten durchführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Kabel
berühren könnte. Der Kontakt des
Schneidzubehörs mit einer Strom führenden
Leitung kann die exponierten Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und zu
einem Stromschlag beim Anwender führen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Bohr- oder Drehhämmern untrennbar verbunden:
Verletzungen beim Berühren rotierender oder
heißer Teile des Gerätes.
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel
von Zubehör.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen
von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder
Mauerwerk.
Schilder am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1]
Der Datumscode (r), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2009 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bohrhammer (Drehhammer)
1 seitlicher Griff
1 Tuch
1 Transportkoffer (nur K-Modelle)
1 Betriebsanleitung
1 Explosionszeichnung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a. On/off switch
b. Lock-on button
c. Electronic speed and impact control dial
d. Service indicator LED
e. Brushwear indicator LED
f. Torque control switch (D25701/D25730)
g. Mode selector switch
h. Tool holder
i. Collar
j. Side handle
k. Side handle clamp wheel
l. Rear side handle position
m. Main handle
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Bohr- oder Drehhammer wurde für professionelle
Anwendungen bei Bohr- und leichten Stemm-,
Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
ENGLISH
23
ROTARY HAMMER
D25700, D25701, D25730
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
D25700 D25701 D25730
Voltage V 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115
Type 1 2 2
Power input W 1250 1300 1500
Impact energy J 1.5–13 2–14 3–14
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–48 12–48 18–52
core bits mm 40–115 40–125 40–150
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 25–40 25–45 28–48
Chisel positions 24 24 24
Tool holder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Weight kg 7.8 8.3 9.5
L
PA
(sound pressure) dB(A)
84 84 84
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A) 2.8 2.8 2.8
L
WA
(sound power) dB(A) 105 105 105
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A) 2.8 2.8 2.8
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745-1, EN 60745-2-6:
Vibration emission value a
h
Drilling into concrete
a
h,HD
=
m/s²
15.0 10.0 11.5
Uncertainty K = m/s²
1.8 1.6 2.4
Vibration emission value a
h
Chiselling
a
h,Cheq
=
m/s²
12.0 9.5 10.5
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.6 1.6
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
NEDERLANDS
62
ROTERENDE HAMER
D25700, D25701, D25730
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en
kan worden gebruikt om het ene gereedschap met
het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt
voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warmen,
organisatie van werkpatronen.
Zekeringen:
Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let
op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, leidt tot de dood of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Technische gegevens
D25700 D25701 D25730
Voltage V 230 230 230
Type 1 2 2
Vermogen W 1250 1300 1500
Slagarbeid J 1,5–13 2–14 3–14
Totaal boorbereik in beton:
vaste boorstukken mm 12–48 12–48 18–52
kernboren mm 40–115 40–125 40–150
Optimaal boorbereik in beton:
vaste boorstukken mm 25–40 25–45 28–48
Beitelposities 24 24 24
Gereedschapshouder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Gewicht kg 7,8 8,3 9,5
L
PA
(geluidsdruk)
dB(A)
84 84 84
K
PA
(onzekerheidsfactor
geluidsdruk)
dB(A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(akoestisch
vermogen)
dB(A) 105 105 105
K
WA
(onzekerheid akoestisch
vermogen)
dB(A) 2,8 2,8 2,8
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in
overeenstemming met EN60745-1, EN 60745-2-6:
Vibratie-emissiewaarde a
h
Boren in beton
a
h,HD
=
m/s²
15,0 10,0 11,5
Onzekerheid
K = m/s²
1,8 1,6 2,4
Vibratie-emissiewaarde a
h
Beitelen
a
h,Cheq
=
m/s²
12,0 9,5 10,5
Onzekerheid
K = m/s²
1,5 1,6 1,6
NEDERLANDS
63
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet
wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D25700, D25701, D25730
D
EWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder “technische gegevens” in
overeenstemming zijn met:
98/37/EG (tot en met 28 december 2009);
2004/108/EG, 2006/42/EG (vanaf 29 december
2009); 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact
op met D
EWALT via het volgende adres of kijk op
de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens DEWALT .
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT , Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
24.07.2009
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de
waarschuwingen verwijst naar uw (met een
snoer) op de netspanning aangesloten elektrische
gereedschap of naar (draadloos) elektrisch
gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
zorgen voor ongelukken.
b) Bedien elektrische gereedschappen niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op
een afstand terwijl u een elektrisch
gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten in het stopcontact passen. Pas
de stekker nooit op enige manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en passende
contactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Als er water in een elektrisch gereedschap
terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Gebruik het stroomsnoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te
trekken, of de stekker uit het stopcontact
NEDERLANDS
64
te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn
verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruikt u een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op
een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand als u een elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het
gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming gebruikt in
de juiste omstandigheden zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand
staat voordat u het gereedschap aansluit
op de stroombron en/of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw
vinger op de schakelaar of het aanzetten
van elektrische gereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die
in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan
leiden tot persoonlijk letsel.
e) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en
in balans op de grond staan. Dit zorgt
voor betere controle van het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
g) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor
dat deze correct worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van een
stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de
schakelaar het niet aan en uit kan
zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen en
laat niet toe dat personen die onbekend
zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde
gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen.
Controleer op verkeerde uitlijning en
het grijpen van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden.
Zorg dat het gereedschap voor gebruik
wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijdgereedschap scherp
en schoon. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te beheersen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen
NEDERLANDS
65
enz. in overeenstemming met deze
instructies, waarbij u rekening houdt
met de werkomstandigheden en de
werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die
anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen
leiden tot een gevaarlijke situatie.
5) SERVICE
a) Zorg dat u gereedschap wordt
onderhouden door een erkende
reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het
gereedschap blijft gegarandeerd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor roterende klopboren
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
geluid kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik aanvullende handgrepen die bij
het gereedschap zijn meegeleverd. Als u de
controle over het apparaat verliest, kan dit tot
persoonlijk letsel leiden.
Houd het gereedschap alleen vast
aan geïsoleerde oppervlakten als u
een handeling uitvoert waarbij het
snijdgereedschap in contact kan komen
met verborgen bedrading of het eigen
stroomsnoer. Snijdaccessoires die in contact
komen met bedrading die onder stroom staat
kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap
onder stroom zetten en de operator een
elektrische schok geven.
Overige risico’s
De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van
roterende hamers:
Letsel als gevolg van het aanraken van
ronddraaiende onderdelen of hete onderdelen
van het gereedschap
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige
risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging.
Het risico om uw vingers te beknellen als u
accessoires verwisselt.
Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het
inademen van stof die ontstaat als u in beton
en/of metselwerk werkt.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
POSITIE DATUMCODE (FIG. 1)
De datumcode (r), die ook het jaar van fabricage
bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2009 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Roterende hamer
1 Zijhandgreep
1 Doek
1 Gereedschapskit (uitsluitend K-modellen)
1 Gebruiksaanwijzing
1 Uitvergrote tekening
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (fi g. 1)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
a. Aan/uit schakelaar
b. Knop automatisch volgen
c. Controlewieltje elektronische snelheid en impact
d. Service-indicator LED
e. LED indicatorlampje borstelslijtage
f. Torsie besturingschakelaar (D25701/D25730)
g. Moduskeuzeschakelaar
NEDERLANDS
66
h. Gereedschapshouder
i. Kraag
j. Zijhandgreep
k. Klemknop zijhandgreep
l. Hendelpositie achterzijde
m. Hoofdhendel
GEBRUIKSDOEL
Uw roterende hamer is ontworpen voor
professioneel klopboren en bik-, beitel- en
slooptoepassingen.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Deze klopboren zijn professionele
gereedschapsmachines.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren operators dit gereedschap bedienen.
Functie langzame start
De functie langzame snelheid maakt het mogelijk dat
de snelheid langzaam wordt opgebouwd, waardoor
wordt voorkomen dat het boorstuk wegglijdt van de
beoogde positie van het gat wanneer u begint met
boren. De langzame startfunctie vermindert ook de
onmiddellijke torsiereactie die wordt uitgeoefend op
de transmissie en de operator als de klopboor wordt
gestart terwijl het boorstuk zich in een bestaand gat
bevindt.
Elektronische snelheid en
impactbeheersing (fi g. 2)
Het beheer elektronische impactenergie (c) biedt de
volgende voordelen:
gebruik van kleinere accessoires zonder het
risico dat deze breken;
geminimaliseerde afbraak als u in zachte of
broze materialen beitelt;
optimale beheersing van het gereedschap voor
precisie beitelen.
Torsiebeperking controle
De torsiebeperking controle vermindert de maximale
torsiereactie die wordt doorgegeven aan de gebruik
als een boorstuk vast komt te zitten. Deze functie
voorkomt ook dat de transmissie en elektrische
motor vastlopen. De koppelbegrenzende koppeling
is in de fabriek ingesteld en kan niet worden
aangepast.
Volledige torsiebesturing
D25701, D25730
De torsiekoppeling kan worden heen en weer
geschakeld tussen hoog en laag, afhankelijk van de
toepassing. Bij normaal gebruik wordt de koppeling
ingesteld op lage torsie, die voldoende torsie heeft
voor de meerderheid van boortoepassingen. Als het
boorstuk vast komt te zitten bij lage torsie, activeert
de koppeling veel sneller dan bij conventionele
klopboor koppelingen. Als lage torsie niet voldoende
is, kan het gereedschap worden omgezet naar hoge
torsie, waardoor een torsie-instelling wordt geleverd
die gelijk is aan conventionele machines. Telkens
als het gereedschap wordt ingeschakeld, zal de
koppeling zichzelf automatisch terugstellen op lage
torsie.
Service-indicator LED lampjes (fi g. 2)
Het gele service-indicator LED lampje (e)
‘borstelslijtage’ licht op als de koolstofborstels bijna
versleten zijn, om aan te geven dat het gereedschap
een onderhoudsbeurt nodig heeft binnen de
volgende 8 gebruiksuren. Het rode service-indicator
LED lampje (d) licht op als er zich een fout heeft
voorgedaan met het gereedschap of als de borstels
volledig versleten zijn (zie Borstels bij de paragraaf
Onderhoud).
Volledig trillinggedempte hoofdgreep
(fi g. 1)
De dempers in de hoofdgreep (m) absorberen de
trillingen waaraan de gebruiker bloot wordt gesteld.
Dit verhoogt het gebruikerscomfort tijdens de
bediening.
Actieve trillingscontrole
D25701, D25730
De actieve trillingscontrole neutraliseert
terugslagtrillingen van het klopboormechanisme. Het
verlagen van de hand- en armtrilling zorgt voor een
comfortabeler gebruik tijdens lange arbeidsperiodes
en verlengt de levensduur van het apparaat.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage
ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Uw DEWALT gereedschap s dubbel
geïsoleerd in overeenstemming met
EN 60745; daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door een speciaal geprepareerd
snoer dat leverbaar is via de D
EWALT servicedienst.
NEDERLANDS
67
Een verlengsnoer gebruiken
U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit
absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer
van uw gereedschap (zie technische gegevens). De
minimale geleidergrootte is 1 mm
2
; de maximale
lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd
volledig af te rollen.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert of
verwijdert, voordat u instellingen aanpast
of wijzigt, of als u reparaties uitvoert.
Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar
in de OFF (UIT) positie staat. Het
onbedoeld opstarten kan letsel
veroorzaken.
SDS Max
®
accessoires plaatsen en
verwijderen (fi g. 3A, 3B)
Deze machine maakt gebruik van SDS Max
®
boorstukken en beitels (zie de inzet in figuur 3B
voor een dwarsdoorsnede van een SDS Max
®
boorschacht).
1. Maak de boorschacht schoon en vet deze in.
WAARSCHUWING: Gebruik slechts
een kleine hoeveelheid smeermiddel
op de boorschacht. Smeer geen
smeermiddel op de machine.
2. Plaats de boorschacht in de
gereedschapshouder (h) en druk en draai het
boorstuk zachtjes totdat de huls op zijn plaats
klikt.
3. Trek aan het boorstuk om te controleren of het
stevig is vergrendeld. Bij de klopboorfunctie
dient het boorstuk meerdere centimeters
om de as te kunnen draaien als het in de
gereedschapshouder is vergrendeld.
4. Om een boorstuk te verwijderen trekt u de
vergrendelinghuls van de gereedschapshouder
(h) terug en trekt u het boorstuk uit de
gereedschapshouder.
De bedieningsmodus kiezen
(fi g. 4A, 4B)
Het gereedschap kan in twee bedieningsmodi
worden gebruikt (fig. 4A):
Klopboren: voor boorhandelingen in
beton, baksteen, steen, en metselwerk.
Uitsluitend klopboren: voor beitel-
en sloopwerkzaamheden. In de deze
modus kan het gereedschap ook
worden gebruikt als een koevoet om een
vastgelopen boorstuk vrij te laten komen.
1. Om de bedieningsmodus te kiezen, draait u de
moduskeuze schakelaar (g) totdat deze wijst op
het symbool van de gewenste modus.
Het is mogelijk nodig om de
gereedschapshouder (h) enigszins te draaien
om ervoor te zorgen dat de moduskeuze
schakelaar (g) langs de “0” positie komt.
2. Controleer of de moduskeuze schakelaar (g) op
zijn plaats is vergrendeld.
De beitelpositie indexeren
(fi g. 4A, 4B)
De beitel kan in 24 verschillende posities worden
geïndexeerd en vergrendeld (fig. 4B).
1. Draai de moduskeuze schakelaar (g) totdat
deze wijst naar de “0” positie.
2. Draai de beitel naar de gewenste positie.
3. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de
positie ‘uitsluitend klopboren’.
4. Draai de beitel totdat deze op zijn positie vastzit.
De keuzeknop elektronische
snelheid en impactbeheer instellen
(fi g. 2)
Draai de draaiknop (c) naar het gewenste niveau.
Draai de draaiknop omhoog voor hogere snelheid en
omlaag voor lagere snelheid. De benodigde instelling
is een kwestie van ervaring. Bv.:
als u beitelt of zachte, broze materialen boort
of als minimaal breken nodig is, stelt u de
draaiknop in op een lage instelling;
als u harder materiaal hakt of boort, stelt u de
draaiknop in op een hogere instelling.
De torsie besturingschakelaar
instellen (fi g. 2)
D25701/D25730
Het gereedschap kiest automatisch een
lage torsiepositie telkens wanneer het wordt
ingeschakeld.
1. Om een hoge torsie te kiezen, schuift u de
torsie besturingschakelaar (f) naar rechts totdat
deze op zijn plaats is.
NEDERLANDS
68
2. Om een lage torsie te kiezen, schuift u de torsie
besturingschakelaar (f) naar links totdat deze op
zijn plaats is.
3. Het kan nodig zijn om de gereedschapshouder
licht te draaien om ervoor te zorgen dat het
gereedschap inschakelt.
De zijhandgreep monteren en
aanpassen (fi g. 5A–5C)
De zijhandgreep (j) kan worden aangebracht
aan beide zijdes om de machine zowel voor
rechtshandige als linkshandige gebruikers geschikt
te maken.
WAARSCHUWING: Bedien het
gereedschap altijd terwijl de zijhendel
correct is gemonteerd.
BEVESTIGING AAN DE VOORZIJDE (FIG. 5A, 5B)
1. Klik de stalen ring (q) over de kraag (i) achter de
gereedschapshouder (h). Knijp beide uiteinden
samen, prepareer de huls (o) en steek de pen
(p) erin.
2. Plaats de zijhandgreep (n) en schroef de
klemknop (k) erop. Niet vastdraaien.
WAARSCHUWING: Als de
zijhandgreep klem eenmaal is bevestigd,
mag deze nooit worden verwijderd.
3. Schroef de zijhandgreep (j) in het klemknop en
draai deze vast.
4. Draai de bevestigingsassemblage van de
zijhendel in de gewenste positie. Voor het
horizontaal boren met een zwaar boorstuk,
raden wij aan om de zijhandgreep te plaatsen
op een hoek van ong. 20º voor optimale
besturing (fig. 5B).
5. Vergrendel de bevestigingsassemblage van de
zijhendel op zijn plaats door de klemknop (k)
vast te draaien.
BEVESTIGING AAN DE ACHTERZIJDE (FIG. 5C)
De positie aan de achterzijde is vooral handig als u
in een vloer boort.
1. Schroef de zijhandgreep (j) los en verwijder
deze van de positie aan de voorkant. Laat de
bevestigingsassemblage van de zijhendel aan
de voorzijde.
2. Schroef de zijhandgreep direct in één van de
hendelposities aan de achterzijde (l) aan een van
beide kanten van het gereedschap.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
Waarschuwing:
Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en
toepassingregels.
Let op de locatie van pijpleidingen en
bedrading.
Oefen uitsluitend zachte druk op
het gereedschap uit (ong. 20 kg).
Overmatige druk maakt het boren niet
sneller maar vermindert de prestaties
van het gereedschap en kan de
levensduur van het gereedschap
bekorten.
Houd het gereedschap altijd stevig
met beide handen vast om voor een
veilige houding te zorgen. Bedien het
gereedschap altijd terwijl de zijhendel
correct is gemonteerd.
Juiste positie van de handen
(fi g. 1, 6)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
dient u ALTIJD de handen in de juiste
positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
De juiste positie van de handen betekent één hand
aan de zijhandgreep (j), terwijl u met de andere hand
de hoofdgreep (m) vasthoudt.
Aan en uitschakelen (fi g. 1)
De knop automatisch volgen (b) maakt het mogelijk
dat de aan/uit schakelaar (a) wordt vergrendeld in de
modus uitsluitend beitelen. Als de knop automatisch
volgen wordt geactiveerd in de boormodus, schakelt
het gereedschap om veiligheidsredenen automatisch
uit.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u de
aan/uit schakelaar (a) in.
Voor doorlopende bediening drukt u de schakelaar
voor variabele snelheid (a) in en houdt u deze
ingedrukt, beweegt u de knop automatisch volgen
(b) omhoog, en laat u de schakelaar vervolgens los.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
NEDERLANDS
69
Om te stoppen met continue bediening, drukt u de
schakelaar kort in en laat u deze weer los. Zet het
gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en
voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt.
Klopboren
1. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u
de aan/uit schakelaar (a) in.
2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
Boren met een vast boorstuk (fi g. 1)
1. Plaats het geschikte boorstuk.
2. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de
positie ‘klopboren’.
3. Stel de elektronische snelheid en besturingknop
(c) in.
4. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien
nodig aan.
5. Markeer het punt waar het gat dient te worden
geboord.
6. Plaats het boorstuk op de plaats en zet het
gereedschap aan.
7. Zet het gereedschap altijd uit als het werk
beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit
de contactdoos haalt.
Boren met een kernboor (fi g. 1)
1. Plaats de geschikte kernboor.
2. Monteer de middenboor in de kernboor.
3. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de
positie ‘klopboren’.
4. Draai de elektronische snelheid en
impactbesturing knop (c) op een gemiddelde op
hoge snelheidsinstelling.
5. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien
nodig aan.
6. Plaats de middenboor op de plaats en zet het
gereedschap aan. Boor totdat de kern ong.
1 cm in het beton doordringt.
7. Stop met boren en verwijder de middenboor.
Plaats de kernboor terug in het gat en ga verder
met boren.
8. Als u boort in een structuur die dikker is dan de
diepte van de kernboor, verwijdert u regelmatig
de ronde cilinder van beton of kern in het
boorstuk.
Om het ongewenst afbreken van beton rondom
het gat te voorkomen, boort u eerst een gat
met de diameter van de middenboor volledig
door de structuur heen. Vervolgens boort u
halverwege in het binnengat vanaf beide kanten.
9. Zet het gereedschap altijd uit als het werk
beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit
de contactdoos haalt.
Bikken en beitelen (fi g. 1)
1. Plaats de geschikte beitel en draai deze met
de hand om deze in één van de 24 posities te
vergrendelen.
2. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de
positie ‘uitsluitend klopboren’.
3. Stel de elektronische snelheid en besturingknop
(c) in.
4. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien
nodig aan.
5. Zet het gereedschap aan en begin met werken.
6. Zet het gereedschap altijd uit als het werk
beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit
de contactdoos haalt.
ONDERHOUD
Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren, hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert of
verwijdert, voordat u instellingen aanpast
of wijzigt, of als u reparaties uitvoert.
Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar
in de OFF (UIT) positie staat. Het
onbedoeld opstarten kan letsel
veroorzaken.
Er kan geen onderhoud door de gebruiker aan dit
product worden uitgevoerd. Breng het gereedschap
bij een erkende DEWALT reparateur na ongeveer
150 gebruiksuren. Als zich voor die tijd problemen
voordoen, neem dan contact op met een erkende
DEWALT reparateur.
Borstels (fi g. 2)
De gele LED ‘borstelslijtage’ indicator (e) licht op
als de koolstofborstels bijna versleten zijn. Nadat
de borstels nogmaals 8 uur worden gebruikt, zijn
ze volledig versleten en zal de motor automatisch
uitschakelen.
NEDERLANDS
70
De koolstofborstels kunnen niet door de gebruiker
worden vervangen. Breng het gereedschap naar een
erkende DEWALT reparateur.
Onderhoud aan het gereedschap dient te worden
uitgevoerd zodra het indicatorlampje (d) begint te
branden.
Smering
Uw gereedschap op stroom heeft geen aanvullende
smering nodig.
Accessoires en aanvullende onderdelen moeten
regelmatig worden gesmeerd rondom de SDS Max
®
bevestiging.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DEWALT
worden aangeboden niet met dit
product zijn getest, kan het gebruik
van dergelijke accessoires met dit
gereedschap gevaarlijk zijn. Om het
risico op letsel te verminderen dient u
uitsluitend door DEWALT aanbevolen
accessoires met dit product te
gebruiken.
Optioneel zijn diverse types SDS Max
®
boorstukken
en beitels leverbaar.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw D
EWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen en
recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende DEWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service en contactpersonen
zijn ook te vinden op internet via:
www.2helpU.com.
NEDERLANDS
71
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn
producten en biedt een uitstekende garantie aan
voor professionele gebruikers van het product.
Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en
beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele
rechten als een professioneel gebruiker of uw
wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel
gebruiker. De garantie is geldig binnen het
grondgebied van de Lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelszone.
30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE
Als u niet volkomen tevreden bent over de
prestaties van uw D
EWALT gereedschap, kunt
u dit gewoon binnen 30 dagen terugbrengen,
compleet met de originele onderdelen zoals
u het aankocht, bij het verkooppunt. U krijgt
uw geld volledig vergoed. Het product moet
blootgesteld zijn geweest aan redelijke slijtage en
u dient een aankoopbewijs te overleggen.
EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT
Als u onderhoud aan uw D
EWALT gereedschap
nodig hebt gedurende de 12 maanden volgend
op uw aankoop, wordt dit gratis uitgevoerd
door een erkende D
EWALT reparateur. U dient
een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en
onder de garantie vielen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw D
EWALT product defect raakt als gevolg
van verkeerd materiaal of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van aankoop,
garandeert D
EWALT alle defecte onderdelen
gratis te vervangen of – naar onze beoordeling –
het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde
dat:
Het product niet verkeerd gebruikt is;
Het product is blootgesteld aan redelijke
slijtage;
Er geen reparaties zijn ondernomen door
niet-geautoriseerde personen;
U een aankoopbewijs kunt overleggen;
Het product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u een schadeclaim wilt indienen, neem dan
contact op met uw verkoper of zoek de locatie
op van de dichtstbijzijnde erkende D
EWALT
reparateur in de D
EWALT catalogus, of neem
contact op met uw D
EWALT kantoor via het
adres dat in deze handleiding staat vermeld.
Een lijst van erkende D
EWALT reparateurs en
volledige details over onze after sales service
zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.
com.
NORSK
75
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebriller.
DATOKODE PLASSERING (FIG. 1)
Datokoden (r), som også inkluderer produksjonsåret,
er trykket på huset.
Eksempel:
2009 XX XX
Produksjonsår
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Borhammer
1 Sidehåndtak
1 Klut
1 Settboks (bare K-modeller)
1 Brukermanual
1 Splittegning
Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør
som kan ha oppstått under transport.
Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå
denne håndboken før bruk.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Aldri modifiser
elektroverktøyet eller noen del av
det. Dette kan føre til materiell- eller
personskader.
a. På-/av-bryter
b. Låseknapp
c. Elektronisk hastighets- og støtskala
d. LED serviceindikator
e. Indikator-LED for børsteslitasje
f. Momentkontrollbryter (D25701/D25730)
g. Modusvelger
h. Verktøyholder
i. Krage
j. Sidehåndtak
k. Klemmehjul sidehåndtak
l. Bakre sidehåndtaksstilling
m. Hovedhåndtak
TILTENKT BRUK
Din borhammer er konstruert for profesjonell
meiselhamring og lett oppflisings-, meislings- og
nedrivningsarbeid.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
Denne borhammeren er et elektrisk verktøy for
profesjonelle.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker
dette verktøyet.
Myk oppstart
Med myk oppstart er det mulig å øke hastigheten
gradvis, slik at boret ikke spiser seg bort fra stedet
man ønsker å ta hull. Denne funksjonen reduserer
i tillegg momentslaget som overføres til giret og
operatøren hvis borhammeren startes med boret
plassert i et eksisterende hull.
Elektronisk hastighets- og
støtkontroll (fi g. 2)
Den elektroniske hastighets- og støtkontrollen (c) har
følgende fordeler:
bruk av mindre tilbehør uten fare for brudd;
minimalisert spruting ved meisling eller boring av
myke eller sprø materialer;
optimal verktøykontroll for nøyaktig meisling.
Momentkløtsj
Momentkløtsjen reduserer den maksimale
momentreaksjonen som overføres til operatøren
dersom bittet setter seg fast. Denne funksjonen
forhindrer også at giringen og den elektriske
motoren stanser. Momentkløtsjen er fabrikkinnstilt
og kan ikke justeres.
Total momentkontroll
D25701, D25730
Kløtsjmomentet kan endres mellom høyt og lavt
avhengig av bruk. Under normal drift settes kløtsjen
til lavt moment som har tilstrekkelig moment for
mesteparten av bruken av boret. Dersom bittet
setter seg fast på lavt moment, aktiveres kløtsjen
mye raskere enn på konvensjonelle hammerkløtsjer.
Der hvor lavt moment ikke er nok, kan verktøyet
endres til høyt moment som gir et moment lignende
konvensjonelle maskiner. Hver gang verktøyet
plugges inn, vil kløtsjen automatisk tilbakestilles til
lavt moment.
PORTUGUÊS
82
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D25700/D25701/D25730
A DEWALT declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” se encontram em conformidade
com as seguintes normas e directivas:
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),
2004/108/CE, 2006/42/CE (a partir de 29 de
Dezembro de 2009), 2006/95/CE, EN 60745-1 e
EN 60745-2-6.
Além disso, estes produtos também se encontram
em conformidade com a Directiva 2004/108/CE.
Para obter mais informações, contacte a DEWALT
através da morada indicada em seguida ou consulte
o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome
da DEWALT.
Horst Grossmann
Vice-presidente da Divisão de Engenharia e
Desenvolvimento de Produtos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
24/07/2009
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, leia o manual de instruções.
Avisos de segurança gerais relativos
a ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das
instruções poderá resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta
alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma
bateria (sem fios).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas
em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar
estas poeiras ou vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando utilizar uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem levar à
perda do controlo da ferramenta.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fichas das ferramentas eléctricas
têm de ser compatíveis com a tomada
de electricidade. Nunca modifique a
ficha de forma alguma. Não utilize fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies
e equipamentos ligados à terra, como,
por exemplo, tubagens, radiadores,
fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
“ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade. A
entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não aplique força excessiva sobre o
cabo. Nunca o utilize para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
SUOMI
92
ISKUPORAKONE
D25700, D25701, D25730
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua
käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos
siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita
tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä
voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkalua käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
voidaan vähentää merkittävästi
pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä
ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Sulakkeet:
Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin
sulake
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
hengen tai vakavan henkilövahingon
vaara.
VAROITUS: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata,
se saattaa aiheuttaa hengenvaaran tai
vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät D
EWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
ammattilaisille.
Tekniset tiedot
D25700 D25701 D25730
Jännite V 230 230 230
tyyppi 1 2 2
Virran tulo W 1250 1300 1500
Iskuenergia Hei 1,5–13 2–14 3–14
Suurin porauskapasiteetti betoniin:
tavalliset poranterät mm 12–48 12–48 18–52
laajennusterät mm 40–115 40–125 40–150
Paras porauskapasiteetti betoniin:
tavalliset poranterät mm 25–40 25–45 28–48
Taltta-asennot 24 24 24
Osan pidike SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Paino kg 7,8 8,3 9,5
L
PA
(äänenpaine) dB (A)
84 84 84
K
PA
(äänenpaineen
vaihtelu) dB (A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(akustinen teho) dB (A) 105 105 105
K
WA
(akustisen tehon
vaihtelu) dB (A) 2,8 2,8 2,8
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 6075- ja
EN 60745-2-6 -standardien mukaisesti:
Tärinän päästöarvo a
h
Poraus betoniin
a
h,HD
=
m/s²
15,0 10,0 11,5
Vaihtelu K = m/s²
1,8 1,6 2,4
Tärinän päästöarvo a
h
Talttaaminen
a
h,Cheq
=
m/s²
12,0 9,5 10,5
Vaihtelu K = m/s²
1,5 1,6 1,6
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
SVENSKA
101
ROTERANDE SLAGBORRMASKIN
D25700, D25701, D25730
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
D25700 D25701 D25730
Spänning V 230 230 230
Typ 1 2 2
Strömförsörjning W 1250 1300 1500
Slagenergi J 1,5–13 2–14 3–14
Total borrningsräckvidd i betong:
hårda borrspetsar mm 12–48 12–48 18–52
kärnborrspetsar mm 40–115 40–125 40–150
Optimal borrningsräckvidd i betong:
hårda borrspetsar mm 25–40 25–45 28–48
Mejselpositioner 24 24 24
Verktygshållare SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Vikt kg 7,8 8,3 9,5
L
PA
(ljudtryck) dB(A)
84 84 84
K
PA
(ljudtryck, osäkerhet)
dB(A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(akustisk effekt)
dB(A) 105 105 105
K
WA
(ljudtryck, osäkerhet)
dB(A) 2,8 2,8 2,8
Vibration, totalvärden (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet
med EN 60745-1, EN 60745-2-6:
Vibration, emissionsvärde a
h
Borrning i betong
a
h, HD
=
m/s²
15,0 10,0 11,5
Osäkerhet K = m/s²
1,8 1,6 2,4
Vibration, emissionsvärde a
h
Mejsling
a
h, Cheq
=
m/s²
12,0 9,5 10,5
Osäkerhet K = m/s²
1,5 1,6 1,6
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 60745, och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
minska exponeringsnivån under hela
dess arbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda handhavaren mot
verkningarna av vibration, såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisera
arbetsgången.
Säkringar:
Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström
Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
för varje signalord. Var god läs handboken och
uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller medelmåttig
personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada
som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
TÜRKÇE
110
DÖNER KIRICI DELİCİ
D25700, D25701, D25730
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,
sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
D25700 D25701 D25730
Voltaj V 230 230 230
Tipler 1 2 2
Giriş gücü W 1250 1300 1500
Darbe enerjisi J 1,5–13 2–14 3–14
Beton üzerinde toplam delme kapasitesi:
sert uçlar mm 12–48 12–48 18–52
karot uçları mm 40–115 40–125 40–150
Beton üzerinde optimum delme kapasitesi:
sert uçlar mm 25–40 25–45 28–48
Keski pozisyonları 24 24 24
Uç yuvası SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Ağırlık kg 7,8 8,3 9,5
L
PA
(ses basıncı) dB(A) 84 84 84
K
pA
(ses basıncı
belirsizliği) dB(A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(ses gücü) dB(A) 105 105 105
K
WA
(ses gücü
belirsizliği) dB(A) 2,8 2,8 2,8
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745-1, EN 60745-2-6’ya göre belirlenmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
Beton delme
a
h, HD
= m/s
2
15,0 10,0 11,5
Belirsizlik
değeri K = m/s
2
1,8 1,6 2,4
Titreşim emisyon değeri a
h
Keskileme
a
h,Cheq
= m/s
2
12,0 9,5 10,5
Belirsizlik
değeri K = m/s
2
1,5 1,6 1,6
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden
korumak için belirtilen ek güvenlik
önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların
bakımını yapın, elleri sıcak tutun,
çalışma.
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma
ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
120
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας,
η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων και η
καινοτομία έχουν καταστήσει την D
EWALT έναν
από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους
χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
D25700 D25701 D25730
Τάση V 230 230 230
Τύπος 1 2 2
Ισχύς εισόδου W 1.250 1.300 1.500
Ενέργεια
κρούσης J 1,5–13 2–14 3–14
Συνολικό εύρος διάτρησης σε σκυρόδεμα:
Συμπαγή
τρυπάνια mm 12–48 12–48 18–52
Τρυπάνια
πυρηνοληψίας mm 40–115 40–125 40–150
Βέλτιστο εύρος διάτρησης σε σκυρόδεμα:
Συμπαγή
τρυπάνια mm 25–40 25–45 28–48
Θέσεις σμίλης 24 24 24
Εργαλειοδέτης SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Βάρος kg 7,8 8,3 9,5
L
PA
(ηχητική
πίεση) dB(A) 84 84 84
K
pA
(αβεβαιότητα ηχητικής
πίεσης) dB(A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(ηχητική
ισχύς) dB(A) 105 105 105
K
WA
(αβεβαιότητα ηχητικής
ισχύος) dB(A) 2,8 2,8 2,8
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με τα
πρότυπα EN 60745-1, EN 60745-2-6:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Διάτρηση σε σκυρόδεμα
a
h,HD
= m/s
2
15,0 10,0 11,5
Αβεβαιότητα K =
m/s
2
1,8 1,6 2,4
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
Σμίλευμα
a
h,Cheq
= m/s
2
12,0 9,5 10,5
Αβεβαιότητα K =
m/s
2
1,5 1,6 1,6
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο,
μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που
αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική
αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο
επίπεδο εκπομπής κραδασμών
αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές,
με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε
περίπτωση κακής συντήρησης, η
εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να
διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθόλη
τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης
σε κραδασμούς πρέπει επίσης να
ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το
εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή
ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να
εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται
να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης καθόλη τη διάρκεια του
χρόνου λειτουργίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για να προστατεύσετε
το χειριστή από τις επιπτώσεις των
κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι:
συντήρηση του εργαλείου και των
παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών
σε καλή θερμοκρασία,γασίας.
Ασφάλειες:
Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ,
ηλεκτρικό δίκτυο
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ
D25700, D25701, D25730
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi D
EWALT Oy Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
D
EWALT Oy Tel: 010 400 430
Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340
02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
N041700 11/09

Documenttranscriptie

www. .eu D25700 D25701 D25730 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 32 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 42 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 52 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 62 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 72 Português (traduzido das instruções originais) 81 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 92 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 101 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 110 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 120 Figure 1 g m r h i a f b l d e k c j Figure 2 f d e c 1 Figure 3A Figure 3B h Figure 4A Figure 4B g 2 Figure 5A Figure 5B q i h p o n k j Figure 5C Figure 6 l j 3 DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohr- oder Drehhämmer • Tragen Sie Gehörschutz. Der Einfluss von Lärm kann zu Gehörverlust führen. • Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren könnte. Der Kontakt des Schneidzubehörs mit einer Strom führenden Leitung kann die exponierten Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und zu einem Stromschlag beim Anwender führen. Restrisiken Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohr- oder Drehhämmern untrennbar verbunden: Beispiel: 2009 XX XX Herstelljahr Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Bohrhammer (Drehhammer) 1 seitlicher Griff 1 Tuch 1 Transportkoffer (nur K-Modelle) 1 Betriebsanleitung 1 Explosionszeichnung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1) – Verletzungen beim Berühren rotierender oder heißer Teile des Gerätes. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: – Schwerhörigkeit. – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel von Zubehör. – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk. Schilder am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. a. On/off switch b. Lock-on button c. Electronic speed and impact control dial d. Service indicator LED e. Brushwear indicator LED f. Torque control switch (D25701/D25730) g. Mode selector switch h. Tool holder i. Collar j. Side handle k. Side handle clamp wheel Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. m. Main handle Tragen Sie Gehörschutz. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Tragen Sie Augenschutz. Ihr Bohr- oder Drehhammer wurde für professionelle Anwendungen bei Bohr- und leichten Stemm-, Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert. LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1] Der Datumscode (r), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. 16 l. Rear side handle position NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. ENGLISH ROTARY HAMMER D25700, D25701, D25730 WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25700 Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Type 1 Power input W 1250 Impact energy J 1.5–13 Total drilling range in concrete: solid bits mm 12–48 core bits mm 40–115 Optimum drilling range in concrete: solid bits mm 25–40 Chisel positions 24 Tool holder SDS Max® Weight kg 7.8 LPA (sound pressure) KPA (sound pressure uncertainty) LWA (sound power) KWA (sound power uncertainty) D25701 230 230/115 2 1300 2–14 D25730 230 230/115 2 1500 3–14 12–48 40–125 18–52 40–150 25–45 28–48 24 24 SDS Max® SDS Max® 8.3 9.5 dB(A) 84 84 84 dB(A) dB(A) 2.8 105 2.8 105 2.8 105 dB(A) 2.8 2.8 2.8 An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Fuses: Europe U.K. & Ireland U.K. & Ireland 230 V tools 230 V tools 115 V tools 10 Amperes, mains 13 Amperes, in plugs 16 Amperes, mains Definitions: Safety Guidelines Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745-1, EN 60745-2-6: Vibration emission value ah Drilling into concrete ah,HD = m/s² Uncertainty K = m/s² 15.0 1.8 10.0 1.6 11.5 2.4 Vibration emission value ah Chiselling ah,Cheq = m/s² Uncertainty K = m/s² 12.0 1.5 9.5 1.6 10.5 1.6 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. 23 NEDERLANDS ROTERENDE HAMER D25700, D25701, D25730 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratieemissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. Technische gegevens D25700 D25701 D25730 Voltage V 230 230 230 Type 1 2 2 Vermogen W 1250 1300 1500 Slagarbeid J 1,5–13 2–14 3–14 Totaal boorbereik in beton: vaste boorstukken mm 12–48 12–48 18–52 kernboren mm 40–115 40–125 40–150 Optimaal boorbereik in beton: vaste boorstukken mm 25–40 25–45 28–48 Beitelposities 24 24 24 Gereedschapshouder SDS Max® SDS Max® SDS Max® Gewicht kg 7,8 8,3 9,5 LPA (geluidsdruk) dB(A) KPA (onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) LWA (akoestisch vermogen) dB(A) KWA (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 84 84 84 2,8 2,8 2,8 105 105 105 2,8 2,8 2,8 Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warmen, organisatie van werkpatronen. Zekeringen: Europa 230 V gereedschappen Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN60745-1, EN 60745-2-6: Definities: Veiligheidsrichtlijnen Vibratie-emissiewaarde ah Boren in beton ah,HD = m/s² 15,0 Onzekerheid K =m/s² 1,8 10,0 1,6 11,5 2,4 Vibratie-emissiewaarde ah Beitelen ah,Cheq = m/s² 12,0 Onzekerheid K =m/s² 1,5 9,5 1,6 10,5 1,6 62 10 Ampère, hoofdstroom De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. NEDERLANDS VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES D25700, D25701, D25730 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 98/37/EG (tot en met 28 december 2009); 2004/108/EG, 2006/42/EG (vanaf 29 december 2009); 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT . Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT , Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 24.07.2009 WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. b) Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact 63 NEDERLANDS e) f) te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd 64 g) uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. b) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/ of neem de accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. d) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap. f) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen NEDERLANDS enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Aanvullende veiligheidsinstructies voor roterende klopboren Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (r), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2009 XX XX • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorverlies. Jaar van fabricage • Gebruik aanvullende handgrepen die bij het gereedschap zijn meegeleverd. Als u de controle over het apparaat verliest, kan dit tot persoonlijk letsel leiden. Inhoud van de verpakking • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakten als u een handeling uitvoert waarbij het snijdgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen stroomsnoer. Snijdaccessoires die in contact komen met bedrading die onder stroom staat kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de operator een elektrische schok geven. 1 Zijhandgreep Overige risico’s De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van roterende hamers: – Letsel als gevolg van het aanraken van ronddraaiende onderdelen of hete onderdelen van het gereedschap Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: De verpakking bevat: 1 Roterende hamer 1 Doek 1 Gereedschapskit (uitsluitend K-modellen) 1 Gebruiksaanwijzing 1 Uitvergrote tekening • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Beschrijving (fig. 1) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. a. Aan/uit schakelaar b. Knop automatisch volgen – Gehoorbeschadiging. c. Controlewieltje elektronische snelheid en impact – Het risico om uw vingers te beknellen als u accessoires verwisselt. d. Service-indicator LED – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het inademen van stof die ontstaat als u in beton en/of metselwerk werkt. e. LED indicatorlampje borstelslijtage f. Torsie besturingschakelaar (D25701/D25730) g. Moduskeuzeschakelaar 65 NEDERLANDS h. Gereedschapshouder i. Kraag j. Zijhandgreep k. Klemknop zijhandgreep l. Hendelpositie achterzijde m. Hoofdhendel GEBRUIKSDOEL Uw roterende hamer is ontworpen voor professioneel klopboren en bik-, beitel- en slooptoepassingen. GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze klopboren zijn professionele gereedschapsmachines. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen. Functie langzame start De functie langzame snelheid maakt het mogelijk dat de snelheid langzaam wordt opgebouwd, waardoor wordt voorkomen dat het boorstuk wegglijdt van de beoogde positie van het gat wanneer u begint met boren. De langzame startfunctie vermindert ook de onmiddellijke torsiereactie die wordt uitgeoefend op de transmissie en de operator als de klopboor wordt gestart terwijl het boorstuk zich in een bestaand gat bevindt. Elektronische snelheid en impactbeheersing (fig. 2) Het beheer elektronische impactenergie (c) biedt de volgende voordelen: – gebruik van kleinere accessoires zonder het risico dat deze breken; – geminimaliseerde afbraak als u in zachte of broze materialen beitelt; – optimale beheersing van het gereedschap voor precisie beitelen. Torsiebeperking controle De torsiebeperking controle vermindert de maximale torsiereactie die wordt doorgegeven aan de gebruik als een boorstuk vast komt te zitten. Deze functie voorkomt ook dat de transmissie en elektrische motor vastlopen. De koppelbegrenzende koppeling is in de fabriek ingesteld en kan niet worden aangepast. 66 Volledige torsiebesturing D25701, D25730 De torsiekoppeling kan worden heen en weer geschakeld tussen hoog en laag, afhankelijk van de toepassing. Bij normaal gebruik wordt de koppeling ingesteld op lage torsie, die voldoende torsie heeft voor de meerderheid van boortoepassingen. Als het boorstuk vast komt te zitten bij lage torsie, activeert de koppeling veel sneller dan bij conventionele klopboor koppelingen. Als lage torsie niet voldoende is, kan het gereedschap worden omgezet naar hoge torsie, waardoor een torsie-instelling wordt geleverd die gelijk is aan conventionele machines. Telkens als het gereedschap wordt ingeschakeld, zal de koppeling zichzelf automatisch terugstellen op lage torsie. Service-indicator LED lampjes (fig. 2) Het gele service-indicator LED lampje (e) ‘borstelslijtage’ licht op als de koolstofborstels bijna versleten zijn, om aan te geven dat het gereedschap een onderhoudsbeurt nodig heeft binnen de volgende 8 gebruiksuren. Het rode service-indicator LED lampje (d) licht op als er zich een fout heeft voorgedaan met het gereedschap of als de borstels volledig versleten zijn (zie Borstels bij de paragraaf Onderhoud). Volledig trillinggedempte hoofdgreep (fig. 1) De dempers in de hoofdgreep (m) absorberen de trillingen waaraan de gebruiker bloot wordt gesteld. Dit verhoogt het gebruikerscomfort tijdens de bediening. Actieve trillingscontrole D25701, D25730 De actieve trillingscontrole neutraliseert terugslagtrillingen van het klopboormechanisme. Het verlagen van de hand- en armtrilling zorgt voor een comfortabeler gebruik tijdens lange arbeidsperiodes en verlengt de levensduur van het apparaat. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw DEWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; daarom is geen aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst. NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer van uw gereedschap (zie technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. SDS Max® accessoires plaatsen en verwijderen (fig. 3A, 3B) ® Deze machine maakt gebruik van SDS Max boorstukken en beitels (zie de inzet in figuur 3B voor een dwarsdoorsnede van een SDS Max® boorschacht). 1. Maak de boorschacht schoon en vet deze in. WAARSCHUWING: Gebruik slechts een kleine hoeveelheid smeermiddel op de boorschacht. Smeer geen smeermiddel op de machine. 2. Plaats de boorschacht in de gereedschapshouder (h) en druk en draai het boorstuk zachtjes totdat de huls op zijn plaats klikt. 3. Trek aan het boorstuk om te controleren of het stevig is vergrendeld. Bij de klopboorfunctie dient het boorstuk meerdere centimeters om de as te kunnen draaien als het in de gereedschapshouder is vergrendeld. 4. Om een boorstuk te verwijderen trekt u de vergrendelinghuls van de gereedschapshouder (h) terug en trekt u het boorstuk uit de gereedschapshouder. De bedieningsmodus kiezen (fig. 4A, 4B) Het gereedschap kan in twee bedieningsmodi worden gebruikt (fig. 4A): Klopboren: voor boorhandelingen in beton, baksteen, steen, en metselwerk. Uitsluitend klopboren: voor beitelen sloopwerkzaamheden. In de deze modus kan het gereedschap ook worden gebruikt als een koevoet om een vastgelopen boorstuk vrij te laten komen. 1. Om de bedieningsmodus te kiezen, draait u de moduskeuze schakelaar (g) totdat deze wijst op het symbool van de gewenste modus. Het is mogelijk nodig om de gereedschapshouder (h) enigszins te draaien om ervoor te zorgen dat de moduskeuze schakelaar (g) langs de “0” positie komt. 2. Controleer of de moduskeuze schakelaar (g) op zijn plaats is vergrendeld. De beitelpositie indexeren (fig. 4A, 4B) De beitel kan in 24 verschillende posities worden geïndexeerd en vergrendeld (fig. 4B). 1. Draai de moduskeuze schakelaar (g) totdat deze wijst naar de “0” positie. 2. Draai de beitel naar de gewenste positie. 3. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de positie ‘uitsluitend klopboren’. 4. Draai de beitel totdat deze op zijn positie vastzit. De keuzeknop elektronische snelheid en impactbeheer instellen (fig. 2) Draai de draaiknop (c) naar het gewenste niveau. Draai de draaiknop omhoog voor hogere snelheid en omlaag voor lagere snelheid. De benodigde instelling is een kwestie van ervaring. Bv.: – als u beitelt of zachte, broze materialen boort of als minimaal breken nodig is, stelt u de draaiknop in op een lage instelling; – als u harder materiaal hakt of boort, stelt u de draaiknop in op een hogere instelling. De torsie besturingschakelaar instellen (fig. 2) D25701/D25730 Het gereedschap kiest automatisch een lage torsiepositie telkens wanneer het wordt ingeschakeld. 1. Om een hoge torsie te kiezen, schuift u de torsie besturingschakelaar (f) naar rechts totdat deze op zijn plaats is. 67 NEDERLANDS 2. Om een lage torsie te kiezen, schuift u de torsie besturingschakelaar (f) naar links totdat deze op zijn plaats is. 3. Het kan nodig zijn om de gereedschapshouder licht te draaien om ervoor te zorgen dat het gereedschap inschakelt. De zijhandgreep monteren en aanpassen (fig. 5A–5C) De zijhandgreep (j) kan worden aangebracht aan beide zijdes om de machine zowel voor rechtshandige als linkshandige gebruikers geschikt te maken. WAARSCHUWING: Bedien het gereedschap altijd terwijl de zijhendel correct is gemonteerd. BEVESTIGING AAN DE VOORZIJDE (FIG. 5A, 5B) 1. Klik de stalen ring (q) over de kraag (i) achter de gereedschapshouder (h). Knijp beide uiteinden samen, prepareer de huls (o) en steek de pen (p) erin. 2. Plaats de zijhandgreep (n) en schroef de klemknop (k) erop. Niet vastdraaien. WAARSCHUWING: Als de zijhandgreep klem eenmaal is bevestigd, mag deze nooit worden verwijderd. 3. Schroef de zijhandgreep (j) in het klemknop en draai deze vast. 4. Draai de bevestigingsassemblage van de zijhendel in de gewenste positie. Voor het horizontaal boren met een zwaar boorstuk, raden wij aan om de zijhandgreep te plaatsen op een hoek van ong. 20º voor optimale besturing (fig. 5B). 5. Vergrendel de bevestigingsassemblage van de zijhendel op zijn plaats door de klemknop (k) vast te draaien. BEVESTIGING AAN DE ACHTERZIJDE (FIG. 5C) De positie aan de achterzijde is vooral handig als u in een vloer boort. 1. Schroef de zijhandgreep (j) los en verwijder deze van de positie aan de voorkant. Laat de bevestigingsassemblage van de zijhendel aan de voorzijde. 2. Schroef de zijhandgreep direct in één van de hendelposities aan de achterzijde (l) aan een van beide kanten van het gereedschap. BEDIENING Instructies voor gebruik Waarschuwing: • Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en toepassingregels. • Let op de locatie van pijpleidingen en bedrading. • Oefen uitsluitend zachte druk op het gereedschap uit (ong. 20 kg). Overmatige druk maakt het boren niet sneller maar vermindert de prestaties van het gereedschap en kan de levensduur van het gereedschap bekorten. • Houd het gereedschap altijd stevig met beide handen vast om voor een veilige houding te zorgen. Bedien het gereedschap altijd terwijl de zijhendel correct is gemonteerd. Juiste positie van de handen (fig. 1, 6) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. De juiste positie van de handen betekent één hand aan de zijhandgreep (j), terwijl u met de andere hand de hoofdgreep (m) vasthoudt. Aan en uitschakelen (fig. 1) De knop automatisch volgen (b) maakt het mogelijk dat de aan/uit schakelaar (a) wordt vergrendeld in de modus uitsluitend beitelen. Als de knop automatisch volgen wordt geactiveerd in de boormodus, schakelt het gereedschap om veiligheidsredenen automatisch uit. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u de aan/uit schakelaar (a) in. Voor doorlopende bediening drukt u de schakelaar voor variabele snelheid (a) in en houdt u deze ingedrukt, beweegt u de knop automatisch volgen (b) omhoog, en laat u de schakelaar vervolgens los. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. 68 NEDERLANDS Om te stoppen met continue bediening, drukt u de schakelaar kort in en laat u deze weer los. Zet het gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt. Klopboren 1. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u de aan/uit schakelaar (a) in. 2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. Boren met een vast boorstuk (fig. 1) 1. Plaats het geschikte boorstuk. 2. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de positie ‘klopboren’. 3. Stel de elektronische snelheid en besturingknop (c) in. 4. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien nodig aan. 5. Markeer het punt waar het gat dient te worden geboord. 6. Plaats het boorstuk op de plaats en zet het gereedschap aan. 7. Zet het gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt. Boren met een kernboor (fig. 1) 1. Plaats de geschikte kernboor. 2. Monteer de middenboor in de kernboor. 3. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de positie ‘klopboren’. 4. Draai de elektronische snelheid en impactbesturing knop (c) op een gemiddelde op hoge snelheidsinstelling. 5. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien nodig aan. 6. Plaats de middenboor op de plaats en zet het gereedschap aan. Boor totdat de kern ong. 1 cm in het beton doordringt. 7. Stop met boren en verwijder de middenboor. Plaats de kernboor terug in het gat en ga verder met boren. 8. Als u boort in een structuur die dikker is dan de diepte van de kernboor, verwijdert u regelmatig de ronde cilinder van beton of kern in het boorstuk. Om het ongewenst afbreken van beton rondom het gat te voorkomen, boort u eerst een gat met de diameter van de middenboor volledig door de structuur heen. Vervolgens boort u halverwege in het binnengat vanaf beide kanten. 9. Zet het gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt. Bikken en beitelen (fig. 1) 1. Plaats de geschikte beitel en draai deze met de hand om deze in één van de 24 posities te vergrendelen. 2. Stel de moduskeuze schakelaar (g) in op de positie ‘uitsluitend klopboren’. 3. Stel de elektronische snelheid en besturingknop (c) in. 4. Bevestig de zijhendel (j) en pas deze indien nodig aan. 5. Zet het gereedschap aan en begin met werken. 6. Zet het gereedschap altijd uit als het werk beëindigd is en voordat u het stroomsnoer uit de contactdoos haalt. ONDERHOUD Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren, hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Er kan geen onderhoud door de gebruiker aan dit product worden uitgevoerd. Breng het gereedschap bij een erkende DEWALT reparateur na ongeveer 150 gebruiksuren. Als zich voor die tijd problemen voordoen, neem dan contact op met een erkende DEWALT reparateur. Borstels (fig. 2) De gele LED ‘borstelslijtage’ indicator (e) licht op als de koolstofborstels bijna versleten zijn. Nadat de borstels nogmaals 8 uur worden gebruikt, zijn ze volledig versleten en zal de motor automatisch uitschakelen. 69 NEDERLANDS De koolstofborstels kunnen niet door de gebruiker worden vervangen. Breng het gereedschap naar een erkende DEWALT reparateur. Onderhoud aan het gereedschap dient te worden uitgevoerd zodra het indicatorlampje (d) begint te branden. Smering Uw gereedschap op stroom heeft geen aanvullende smering nodig. Accessoires en aanvullende onderdelen moeten regelmatig worden gesmeerd rondom de SDS Max® bevestiging. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT worden aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Optioneel zijn diverse types SDS Max® boorstukken en beitels leverbaar. 70 Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen en recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt. U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service en contactpersonen zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. • 30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE • Als u niet volkomen tevreden bent over de prestaties van uw DEWALT gereedschap, kunt u dit gewoon binnen 30 dagen terugbrengen, compleet met de originele onderdelen zoals u het aankocht, bij het verkooppunt. U krijgt uw geld volledig vergoed. Het product moet blootgesteld zijn geweest aan redelijke slijtage en u dient een aankoopbewijs te overleggen. • EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT • Als u onderhoud aan uw DEWALT gereedschap nodig hebt gedurende de 12 maanden volgend op uw aankoop, wordt dit gratis uitgevoerd door een erkende DEWALT reparateur. U dient een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief arbeidskosten. Exclusief accessoires en reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en onder de garantie vielen. • EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE • Als uw DEWALT product defect raakt als gevolg van verkeerd materiaal of onjuiste constructie binnen 12 maanden na de datum van aankoop, garandeert DEWALT alle defecte onderdelen gratis te vervangen of – naar onze beoordeling – het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat: • Het product niet verkeerd gebruikt is; • Het product is blootgesteld aan redelijke slijtage; • Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-geautoriseerde personen; • U een aankoopbewijs kunt overleggen; • Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd. Als u een schadeclaim wilt indienen, neem dan contact op met uw verkoper of zoek de locatie op van de dichtstbijzijnde erkende DEWALT reparateur in de DEWALT catalogus, of neem contact op met uw DEWALT kantoor via het adres dat in deze handleiding staat vermeld. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU. com. 71 NORSK Bruk hørselsvern. TILTENKT BRUK Bruk vernebriller. Din borhammer er konstruert for profesjonell meiselhamring og lett oppflisings-, meislings- og nedrivningsarbeid. IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) Datokoden (r), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2009 XX XX Produksjonsår Pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Borhammer 1 Sidehåndtak Denne borhammeren er et elektrisk verktøy for profesjonelle. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. Myk oppstart Med myk oppstart er det mulig å øke hastigheten gradvis, slik at boret ikke spiser seg bort fra stedet man ønsker å ta hull. Denne funksjonen reduserer i tillegg momentslaget som overføres til giret og operatøren hvis borhammeren startes med boret plassert i et eksisterende hull. 1 Klut 1 Settboks (bare K-modeller) 1 Brukermanual 1 Splittegning • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fig. 1) ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. a. På-/av-bryter b. Låseknapp c. Elektronisk hastighets- og støtskala d. LED serviceindikator e. Indikator-LED for børsteslitasje f. Momentkontrollbryter (D25701/D25730) g. Modusvelger h. Verktøyholder i. Krage j. Sidehåndtak k. Klemmehjul sidehåndtak l. Bakre sidehåndtaksstilling m. Hovedhåndtak Elektronisk hastighets- og støtkontroll (fig. 2) Den elektroniske hastighets- og støtkontrollen (c) har følgende fordeler: – bruk av mindre tilbehør uten fare for brudd; – minimalisert spruting ved meisling eller boring av myke eller sprø materialer; – optimal verktøykontroll for nøyaktig meisling. Momentkløtsj Momentkløtsjen reduserer den maksimale momentreaksjonen som overføres til operatøren dersom bittet setter seg fast. Denne funksjonen forhindrer også at giringen og den elektriske motoren stanser. Momentkløtsjen er fabrikkinnstilt og kan ikke justeres. Total momentkontroll D25701, D25730 Kløtsjmomentet kan endres mellom høyt og lavt avhengig av bruk. Under normal drift settes kløtsjen til lavt moment som har tilstrekkelig moment for mesteparten av bruken av boret. Dersom bittet setter seg fast på lavt moment, aktiveres kløtsjen mye raskere enn på konvensjonelle hammerkløtsjer. Der hvor lavt moment ikke er nok, kan verktøyet endres til høyt moment som gir et moment lignende konvensjonelle maskiner. Hver gang verktøyet plugges inn, vil kløtsjen automatisk tilbakestilles til lavt moment. 75 PORTUGUÊS CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” D25700/D25701/D25730 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE, 2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2006/95/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-6. Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DEWALT. Horst Grossmann Vice-presidente da Divisão de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 24/07/2009 82 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas ATENÇÃO! leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas quando utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de SUOMI ISKUPORAKONE D25700, D25701, D25730 Onneksi olkoon! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25700 D25701 D25730 Jännite V 230 230 230 tyyppi 1 2 2 Virran tulo W 1250 1300 1500 Iskuenergia Hei 1,5–13 2–14 3–14 Suurin porauskapasiteetti betoniin: tavalliset poranterät mm 12–48 12–48 18–52 laajennusterät mm 40–115 40–125 40–150 Paras porauskapasiteetti betoniin: tavalliset poranterät mm 25–40 25–45 28–48 Taltta-asennot 24 24 24 Osan pidike SDS Max® SDS Max® SDS Max® Paino kg 7,8 8,3 9,5 LPA (äänenpaine) KPA (äänenpaineen vaihtelu) LWA (akustinen teho) KWA (akustisen tehon vaihtelu) dB (A) 84 84 84 dB (A) dB (A) 2,8 105 2,8 105 2,8 105 dB (A) 2,8 2,8 2,8 Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Sulakkeet: Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen tai vakavan henkilövahingon vaara. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 6075- ja EN 60745-2-6 -standardien mukaisesti: VAROITUS: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, se saattaa aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen. Tärinän päästöarvo ah Poraus betoniin ah,HD = m/s² Vaihtelu K = m/s² HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. Tärinän päästöarvo ah Talttaaminen ah,Cheq = m/s² Vaihtelu K = m/s² 15,0 1,8 12,0 1,5 10,0 1,6 9,5 1,6 11,5 2,4 10,5 1,6 Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. 92 HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Tulipalon vaara. SVENSKA ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25700, D25701, D25730 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data D25700 D25701 D25730 Spänning V 230 230 230 Typ 1 2 2 Strömförsörjning W 1250 1300 1500 Slagenergi J 1,5–13 2–14 3–14 Total borrningsräckvidd i betong: hårda borrspetsar mm 12–48 12–48 18–52 kärnborrspetsar mm 40–115 40–125 40–150 Optimal borrningsräckvidd i betong: hårda borrspetsar mm 25–40 25–45 28–48 Mejselpositioner 24 24 24 Verktygshållare SDS Max® SDS Max® SDS Max® Vikt kg 7,8 8,3 9,5 LPA (ljudtryck) dB(A) KPA (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) LWA (akustisk effekt) dB(A) KWA (ljudtryck, osäkerhet) dB(A) En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. 84 84 84 Säkringar: Europa 2,8 2,8 2,8 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer 105 105 105 2,8 2,8 2,8 Vibration, totalvärden (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745-1, EN 60745-2-6: Vibration, emissionsvärde ah Borrning i betong ah, HD = m/s² Osäkerhet K = m/s² 15,0 1,8 10,0 1,6 11,5 2,4 Vibration, emissionsvärde ah Mejsling ah, Cheq = m/s² Osäkerhet K = m/s² 12,0 1,5 9,5 1,6 10,5 1,6 Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN 60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. 101 TÜRKÇE DÖNER KIRICI DELİCİ D25700, D25701, D25730 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. D25700 D25701 D25730 Voltaj V Tipler 230 230 1 2 230 2 Giriş gücü W 1250 1300 1500 Darbe enerjisi J 1,5–13 2–14 3–14 Beton üzerinde toplam delme kapasitesi: sert uçlar mm 12–48 12–48 18–52 karot uçları mm 40–115 40–125 40–150 Beton üzerinde optimum delme kapasitesi: sert uçlar mm 25–40 25–45 Keski pozisyonları Uç yuvası Ağırlık 24 24 28–48 24 SDS Max®SDS Max®SDS Max® kg 7,8 8,3 9,5 LPA (ses basıncı) dB(A) 84 84 84 KpA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 2,8 2,8 2,8 LWA (ses gücü) dB(A) 105 105 105 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 2,8 2,8 2,8 Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745-1, EN 60745-2-6’ya göre belirlenmiştir: Titreşim emisyon değeri ah Beton delme ah, HD = m/s2 Belirsizlik değeri K = m/s2 15,0 10,0 11,5 1,8 1,6 2,4 Titreşim emisyon değeri ah Keskileme ah,Cheq = m/s2 Belirsizlik değeri K = m/s2 12,0 9,5 10,5 1,5 1,6 1,6 110 Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma. Sigortalar: Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25700, D25701, D25730 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Τάση V Τύπος D25700 D25701 230 230 D25730 1 2 2 230 Ισχύς εισόδου W 1.250 1.300 1.500 Ενέργεια κρούσης J 1,5–13 2–14 3–14 Συνολικό εύρος διάτρησης σε σκυρόδεμα: Συμπαγή τρυπάνια mm 12–48 12–48 Τρυπάνια πυρηνοληψίας mm 40–115 40–125 40–150 Βέλτιστο εύρος διάτρησης σε σκυρόδεμα: Συμπαγή τρυπάνια mm 25–40 25–45 28–48 Θέσεις σμίλης 24 Εργαλειοδέτης SDS Max® Βάρος LPA (ηχητική πίεση) 24 18–52 24 SDS Max® SDS Max® kg 7,8 8,3 9,5 dB(A) 84 84 84 KpA (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) 2,8 2,8 2,8 LWA (ηχητική ισχύς) 105 105 105 KWA (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) 2,8 2,8 2,8 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με τα πρότυπα EN 60745-1, EN 60745-2-6: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah Διάτρηση σε σκυρόδεμα m/s2 15,0 ah,HD = Αβεβαιότητα K = m/s2 1,8 120 Τιμή εκπομπής κραδασμών ah Σμίλευμα m/s2 12,0 ah,Cheq = Αβεβαιότητα K = m/s2 1,5 11,5 1,6 2,4 10,5 1,6 1,6 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία,γασίας. Ασφάλειες: Ευρώπη 10,0 9,5 Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Τηλ: (01) 8981-616 Φαξ: (01) 8983-570 Service: (01) 8982-630 España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 439 www.dewalt.es France DEWALT 5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: 0164 283000 Fax: 0164 283100 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4814, Nydalen 0422 Oslo Tel: 22 90 99 00 Fax: 22 90 99 01 www.dewalt.no Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Rua Egas Moniz 173 João do Estoril, 2766-651 Estoril Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 75 www.dewalt.pt Suomi DEWALT Oy Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland Puh: 010 400 430 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi DEWALT Oy Teknikvägen 12 02150 Esbo, Finland Tel: 010 400 430 Fax: 0800 411 340 www.dewalt.fi Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT 210 Bath Road Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-56 70 55 Fax: 01753-57 21 12 www.dewalt.co.uk N041700 11/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

De Walt D 25700 de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding