CALOR DR7000CO de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
FR
NL
AR
www.calor.fr
DT70XX/DR70XX
2
1
8
7
3
4
6
5
11 *10*9*
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model / AR

1. DE Ein/Aus-Licht
FR Voyant marche/arrêt
NL Aan/uit-controlelampje
2. DE Ein/Aus-Schalter
FR Bouton marche/arrêt
NL Aan/uit-knop
3. DE Dampfkopf
FR Pistolet à vapeur
NL Stoomkop
4. DE Dampfschalter
FR Gâchette à vapeur
NL Stoomtrekker
5. DE Wassertankverriegelung
FR Verrou du réservoir d’eau
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. DE Abnehmbarer Wassertank
FR Réservoir d’eau amovible
NL Afneembaar waterreservoir
7. DE Netzkabel
FR Sortie du cordon
NL Snoeruitlaat
8. DE Standfuß
FR Socle
NL Voetstuk
9.* DE Türhaken
FR Accroche sur porte
NL Deurhaak
10.* DE Dampfaufsatz
FR Bonnette de vapeur
NL Stoomkap
11.* DE Stobürste
FR Brosse à tissu
NL Textielborstel
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model
PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUCTBESCHRIJVING
4
MAX
150 ml
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml deau du robinet non traitée.
FR
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
1
VOR GEBRAUCH /
AVANT L’UTILISATION /
VOOR INGEBRUIKNAME
5
Schließen Sie die
Wassereinfüllönung.
DE
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
NL
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
DE
6
2
ZUBEHÖR / ACCESSOIRES /
TOEBEHOREN
Mithilfe des Türhakens können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Dampfbürste den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre le tissage
des tissus pour une meilleure pénétra-
tion de la vapeur.
Avant de retirer ou dattacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
* DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model
7
ON
3
GEBRAUCH /
UTILISATION / GEBRUIK
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de leau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou dattacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
DE
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Branchez lappareil.
Allumez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
8
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
vertikal und von sich weg.
DE
Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
FR
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
NL
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
DE
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
9
NO
OFF
1h
4
NACH DEM GEBRAUCH /
APRÈS L’UTILISATION /
NA GEBRUIK
Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE
Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
10
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
GERÄT ENTKALKEN /
DÉTARTRAGE / ANTI-KALK
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Remplissez le réservoir deau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
12
OK
45s
ON
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
DE
Branchez lappareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Allumez l’appareil.
FR
Schakel het apparaat in.
NL
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
13
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
OFF
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
14
ON
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
DE
Branchez lappareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Allumez l’appareil.
FR
Schakel het apparaat in.
NL
MAX
150 ml
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml deau du robinet non traitée.
FR
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
15
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Laissez lappareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
OK
45s
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
16
NO
Reinigen Sie das Gerät niemals über
einem Waschbecken.
DE
Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts einen Schwamm und Wasser.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water.
NL
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
1H
6
GERÄT REINIGEN /
NETTOYAGE / REINIGING
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
17
NO


AR
AR
18
1H


6

AR


AR
AR
19







ON


OK
45s
AR
AR
AR

45



AR
20
OFF
MAX
150 ml



AR
150


AR


AR


AR
21
OK
45s
ON

AR


AR

45



AR


AR
22
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water



50 %50 %



5
AR
AR
AR






AR
23

AR


AR

AR

AR
24
NO
OFF
1h

4



AR


AR

AR


AR
25
OK
45s












AR
AR
AR
26
ON

3





AR



AR
27
AR *



2
AR





AR
28


AR




AR


AR
29
MAX
150 ml

AR
AR
AR



AR
150



1
AR *






AR .7
AR .8
AR *.9
AR *.10
AR *.11







AR .1
AR .2
AR .3
AR .4
AR .5
AR .6
1800143139-02 - 05/17

Documenttranscriptie

DE FR NL AR DT70XX/DR70XX www.calor.fr 1 3 2 4 5 6 7 8 9* 10* 11* * DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model / AR ‫حسب الموديل‬ PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING 1. DE FR NL Ein/Aus-Licht Voyant marche/arrêt Aan/uit-controlelampje 7. DE FR NL Netzkabel Sortie du cordon Snoeruitlaat 2. DE FR NL Ein/Aus-Schalter Bouton marche/arrêt Aan/uit-knop 8. DE FR NL Standfuß Socle Voetstuk 3. DE FR NL Dampfkopf Pistolet à vapeur Stoomkop 9.* DE FR NL Türhaken Accroche sur porte Deurhaak 4. DE FR NL Dampfschalter Gâchette à vapeur Stoomtrekker 10.* DE FR NL Dampfaufsatz Bonnette de vapeur Stoomkap 5. DE Wassertankverriegelung FR Verrou du réservoir d’eau NL Vergrendeling voor 11.* DE FR NL Stoffbürste Brosse à tissu Textielborstel waterreservoir 6. DE FR NL Abnehmbarer Wassertank Réservoir d’eau amovible Afneembaar waterreservoir * DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model 1 VOR GEBRAUCH / AVANT L’UTILISATION / VOOR INGEBRUIKNAME NL Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Nehmen Sie den Wassertank ab. FR Retirez le réservoir d’eau. NL Verwijder het waterreservoir. DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. FR Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. NL Open de stop van de waterinlaat. DE Befüllen Sie den Wassertank mit max. 150 ml reinem Leitungswasser. FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d’eau du robinet non traitée. NL Vul het waterreservoir met maximaal 150 ml onbehandeld leidingwater. DE FR MAX 150 ml 4 DE Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. FR Refermez le couvercle du réservoir d’eau. NL Sluit de stop van de waterinlaat. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest auf dem Gerät sitzt. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. NL Maak het waterreservoir opnieuw op het apparaat vast. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. DE Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. FR Accrochez votre vêtement sur un cintre. NL Hang uw kledingsstuk aan een kleerhanger. 5 2 ZUBEHÖR / ACCESSOIRES / TOEBEHOREN DE Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. FR L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. NL Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. DE FR NL 6 Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. * DE Abhängig vom Modell / FR Dépend du modèle / NL Afhankelijk van het model DE FR NL Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Dampfaufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau. Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Voordat u de stoomkap verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. 3 GEBRAUCH / UTILISATION / GEBRUIK DE FR ON NL Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Branchez l’appareil. Allumez l’appareil. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. 7 DE OK 45s FR NL 8 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. DE Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. FR Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant le pistolet à vapeur face au vêtement et en position verticale. NL Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie. DE Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten. FR Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. NL Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. NO DE FR NL Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. 4 NACH DEM GEBRAUCH / APRÈS L’UTILISATION / NA GEBRUIK OFF NL Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. DE Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. FR Débranchez l’appareil. NL Haal de stekker uit het stopcontact. DE Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld. DE FR 1h FR NL 9 10 DE Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. NL Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Nehmen Sie den Wassertank ab. FR Retirez le réservoir d’eau. NL Verwijder het waterreservoir. DE Entleeren Sie den Wassertank vollständig. FR Videz le réservoir d’eau complètement. NL Maak het waterreservoir volledig leeg. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat en zet het vast. 5 GERÄT ENTKALKEN / DÉTARTRAGE / ANTI-KALK NL Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. DE Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. DE FR FR 50% Water 50% White Vinegar Nehmen Sie den Wassertank ab. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. NL Retirez le réservoir d’eau. Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. FR NL Verwijder het waterreservoir. Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts. Remplissez le réservoir d’eau de 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage. Vul het waterreservoir met 50% water en 50% witte azijn. Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen. 11 DE FR NL ON DE Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. FR Branchez l’appareil. NL Steek de stekker in een stopcontact. DE Schalten Sie das Gerät ein. FR Allumez l’appareil. NL Schakel het apparaat in. DE OK 45s FR NL 12 Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. DE FR NL DE FR NL OFF Zum Aktivieren der Dampffunktion halten Sie den Dampfschalter gedrückt. Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. Om stoom vrij te geven, druk continu op de stoomknop. Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. NL Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. DE Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und betätigen Sie die Wassertankverriegelung. FR Nehmen Sie den Wassertank ab. Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. DE FR NL Retirez le réservoir d’eau. Haal de stekker uit het stopcontact en druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. Verwijder het waterreservoir. 13 MAX 150 ml DE Befüllen Sie den Wassertank mit max. 150 ml reinem Leitungswasser. FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d’eau du robinet non traitée. NL Vul het waterreservoir met maximaal 150 ml onbehandeld leidingwater. DE FR NL ON 14 Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. DE Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. FR Branchez l’appareil. NL Steek de stekker in een stopcontact. DE Schalten Sie das Gerät ein. FR Allumez l’appareil. NL Schakel het apparaat in. DE OK 45s FR NL Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. DE Zum Aktivieren der Dampffunktion halten Sie den Dampfschalter gedrückt. FR Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. NL Om stoom vrij te geven, druk continu op de stoomknop. DE Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. FR Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. NL Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. 15 6 GERÄT REINIGEN / NETTOYAGE / REINIGING 1H NO 16 DE Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. NL Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. DE Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts einen Schwamm und Wasser. FR Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. NL Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water. DE Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. FR Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet. NL Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. ‫استعمل فقط اإلسفنجة والماء للتنظيف‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ال تغسل أو تشطف الجهاز مباشرة فوق المغسلة‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪17‬‬ ‫إلنتاج البخار‪ ،‬اضغط باستمرار على زر البخار‬ ‫‪AR‬‬ ‫اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من‬ ‫الخزان تماما ً‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ 6‬التنظيف‬ ‫‪1H‬‬ ‫انتظر ساعة من الزمن ليبرد الجهاز تماماً‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪18‬‬ ‫أرجع خزان الماء الى مكانه في الجهاز‪ .‬يُرجى‬ ‫التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه الصحيح‬ ‫وقد أُقفل‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ش ّغل الجهاز‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ON‬‬ ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ‫(يستغرق حوالي ‪ 45‬ثانية تقريباً)‬ ‫عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي‪ ،‬يكون الجهاز‬ ‫جاهزاً لإلستعمال‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪OK‬‬ ‫‪45s‬‬ ‫اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من‬ ‫الخزان تماما ً‬ ‫‪AR‬‬ ‫اضغط على زر "تشغيل‪/‬إيقاف" إليقاف الجهاز عن‬ ‫التشغيل‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واضغط على قفل‬ ‫خزان الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫امأل خزان الماء بما ال يزيد عن ‪ 150‬مللتر من‬ ‫الماء غير المُعالج من الصنبور‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪OFF‬‬ ‫افصل خزان الماء‪.‬‬ ‫‪MAX‬‬ ‫‪150 ml‬‬ ‫‪20‬‬ ‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ش ّغل الجهاز‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ON‬‬ ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ‫(يستغرق حوالي ‪ 45‬ثانية تقريباً)‬ ‫عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي‪ ،‬يكون الجهاز‬ ‫جاهزاً لإلستعمال‪.‬‬ ‫إلنتاج البخار‪ ،‬اضغط باستمرار‬ ‫على زر البخار‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪OK‬‬ ‫‪45s‬‬ ‫‪ 5‬إزالة التكلس‬ ‫ُتجرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية‪.‬‬ ‫اضغط على قفل خزان الماء‪.‬‬ ‫افصل خزان الماء‪.‬‬ ‫امأل خزان الماء بـ ‪ 50 %‬ماء و ‪ 50 %‬خل‬ ‫أبيض‪.‬‬ ‫ال تستعمل مواد أخرى ألزالة التكلس‪.‬‬ ‫أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز‪ .‬يُرجى‬ ‫التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه الصحيح‬ ‫وقد أُقفل‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪50%‬‬ ‫‪Water‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪50%‬‬ ‫‪White‬‬ ‫‪Vinegar‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪22‬‬ ‫اضغط على قفل خزان الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افصل خزان الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افرغ خزان الماء تماما ً من الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز واقفله‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫تحذير ‪ :‬ال ُتمرر النفث البخاري على الثياب أثناء‬ ‫ارتدائها ابداً‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ 4‬بعد اإلستعمال‬ ‫‪OFF‬‬ ‫اضغط على زر "تشغيل‪/‬إيقاف" إليقاف الجهاز عن‬ ‫التشغيل ‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫انتظر ساعة من الزمن الى أن يبرد الجهاز قبل‬ ‫تخزينه‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪1h‬‬ ‫‪24‬‬ ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ‫(يستغرق حوالي ‪ 54‬ثانية تقريباً)‬ ‫‪OK‬‬ ‫عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي‪ ،‬يكون الجهاز‬ ‫جاهزاً لإلستعمال‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اضغط على زر البخار‪ ،‬وحافظ على فرشاة البخار‬ ‫بعيدة عنك‪ ،‬واحملها بوضعية عمودية‬ ‫‪AR‬‬ ‫إلستعمال مثالي‪ ،‬يُمرّ ر النفث البخاري على الثياب‬ ‫من األعلى الى األسفل‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪45s‬‬ ‫يقوم غطاء البخار بترشيح الماء من الشوائب‪،‬‬ ‫ويحمي القماش من تنقيط الماء‪.‬‬ ‫قبل نزع أو تركيب غطاء البخار‪ ،‬افصل الجهاز عن‬ ‫التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد‪ ،‬حوالي ساعة‬ ‫من الزمن‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ 3‬اإلستعمال‬ ‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‪.‬‬ ‫ش ّغل الجهاز‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ON‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 2‬ال ُملحقات‬ ‫ُتتيح لك عالقة الباب تعليق الثوب لكيه بالبخار ‪.‬‬ ‫تفتح الفرشاة القماشية نسيج القماش إلختراق أفضل‬ ‫للبخار‪.‬‬ ‫قبل نزع أو تركيب فرشاة البخار‪ ،‬افصل الجهاز عن‬ ‫التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد‪ ،‬حوالي ساعة‬ ‫من الزمن‪.‬‬ ‫* ‪ AR‬حسب الموديل‬ ‫‪27‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اغلق غطاء فوّ هة سكب الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫أرجع خزان الماء الى مكانه واقفله في الجهاز‪.‬‬ ‫يُرجى التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه‬ ‫الصحيح‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫علّق الثوب على عالقة الثياب‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬قبل اإلستعمال‬ ‫اضغط على قفل الخزان‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افصل خزان الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫افتح غطاء فوّ هة سكب الماء‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫امأل خزان الماء بما ال يزيد عن ‪ 150‬مللتر من‬ ‫الماء غير المُعالج من الصنبور‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪MAX‬‬ ‫‪150 ml‬‬ ‫وصف أجزاء الجهاز‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫مؤ ّ‬ ‫شر ضوئي «تشغيل ‪ /‬إيقاف»‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫مخرج السلك الكهربائي‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫زر «تشغيل ‪ /‬إيقاف»‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫قاعدة ثابتة‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫رأس البخار‬ ‫‪*.9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫عالقة الباب‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫زناد البخار‬ ‫‪AR *.10‬‬ ‫غطاء البخار‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫قفل خزان الماء‬ ‫‪AR *.11‬‬ ‫فرشاة قماشية‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫خزان ماء قابل للفصل‬ ‫* ‪ AR‬حسب الموديل‬ 1800143139-02 - 05/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CALOR DR7000CO de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen