Documenttranscriptie
HI 170/72/78
Français
• En lisant le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 42.
Deutsch
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3
und 42 auf.
Page 4
Seite 11
Nederlands
Pagina 18
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 42 op.
Italiano
Pagina 25
• Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 42 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Ελληνικά
• Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις σελίδες 3 και 42.
2
Σελίδα 32
1
E
D
B J
C
F K
A
H
G
I
3
Français
Important
• Veuillez lire ces instructions en vous reportant aux
illustrations avant d’utiliser l’appareil.
• Avant de l’utiliser pour la première fois, vérifiez si la tension
nominale figurant sur la plaque signalétique correspond à la
tension secteur de votre logement.
• N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé d’une façon
quelconque.
• Prenez garde que les enfants ne puissent toucher le fer quand
il est chaud et ne puissent pas tirer sur le cordon secteur.
• Retirez la fiche de la prise murale avant de remplir le fer d’eau
ou de vider l’eau restante après usage.
• N’immergez jamais le fer dans l’eau.
• Quand vous avez fini de repasser et quand vous vous éloignez
du fer, même pour un bref instant :
- réglez toujours le bouton de vapeur à la position O,
- mettez le fer debout sur le talon
- retirez la fiche secteur de la prise murale.
Remarque : la semelle risque de s'oxyder si on range le fer
avec celle-ci tournée vers le bas.
• Certaines parties du fer ont été légèrement graissées ; le fer
peut donc fumer légèrement quand on l’allume pour la
première fois. Ceci est normal et cessera rapidement.
• Avant la première utilisation, retirez toute étiquette adhésive
ou feuille de protection de la semelle. Nettoyez la semelle avec
un chiffon doux.
• Ne mettez jamais de vinaigre dans le réservoir d’eau.
• Le cordon d'alimentation ne doit pas pouvoir toucher la
semelle quand elle est chaude.
• Si le cordon secteur de l’appareil est endommagé il ne doit être
remplacé que par un revendeur ou Centre Service Agréé
Philips car il faut des outils et/ou des pièces spéciales.
4
Description générale (fig. 1)
A Bouton de température
B Bouton de vapeur (rotatif)
C
D
E
F
G
H
I
J
K
O
= pas de vapeur
N
= vapeur
H
= jet de vapeur
n
= autonettoyage/ retrait de la tige de commande de vapeur
Bouton de pulvérisation
Pulvérisateur
Ouverture de remplissage
Témoin lumineux de température (orange)
Plate signalétique
Enrouleur de cordon intégré
Réservoir d’eau (amovible) avec indicateur de niveau
Boutons de déverrouillage du réservoir d’eau
Témoin lumineux d’arrêt automatique (rouge) (modèle HI 178 seulement)
Remplissage (pour le repassage à la vapeur et la pulvérisation)
• Veuillez remplir ce fer d’eau ordinaire avant de l’utiliser pour la
première fois.
• Pour le recharger en eau, vous pouvez utiliser de l’eau du robinet.
Néanmoins, si l’eau est très dure (dureté supérieure à 17˚ TH) il est
conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée.
• N’utilisez pas d’eau déminéralisée chimiquement.
- Retirez la fiche secteur de la prise murale.
- Réglez le bouton de vapeur à la position O (= fermé) (fig. 2).
- Appuyez et maintenez les boutons de déverrouillage enfoncés, puis
retirez le réservoir d’eau du fer (fig. 3).
- Remplissez le réservoir d’eau (fig. 4). Ne remplissez pas plus haut que
le repère MAX.
- Remettez le réservoir d’eau à sa place (clic) (fig. 5).
Astuces pour le repassage
• Regardez toujours si une étiquette portant des instructions de
repassage est fixée sur l’article à repasser. (Voir le tableau).
5
• Au cas où les instructions de repassage manquent mais si vous
connaissez le type de tissu, consultez le tableau.
• Ce tableau n’est valable que pour les tissus indiqués et ne convient
pas pour tout apprêt, lustrage, etc.
• Triez d’abord le linge selon la température de repassage : les laines
ensemble, les cotons ensemble etc.
• Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Donc, commencez à repasser
les articles qui exigent la plus faible température tels que ceux en fibre
synthétique.
• Si le tissu se compose de plusieurs sortes de fibres, vous devez
toujours choisir la plus faible température de repassage de ces fibres.
(Par ex. : un article composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton
doit être repassé à la température indiquée pour le polyester (1) et
sans vapeur.) Si vous ne savez pas de quelle(s) sorte(s) de tissu
l’article est composé, trouvez un emplacement qui sera invisible quand
Tableau
Nota - Ce symbole Z signifie:
"Cet article ne doit pas être repassé".
Instructions
de repassage
B
C
D
(A)
(B)
Textile
Bouton
thermostat
Bouton
vapeur
Synthétique
(par ex. acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
polyester)
Soie
MIN
l
l
1
l
l
l
l
l
2
l
l
3
l
MAX
Laine
Coton
Lin
6
O
Repassage
sans vapeur
N
Vapeur
H
Vapeur
maximum
•
•
•
•
l’article sera porté ou utilisé. A cet emplacement, essayez la
température qui convient le mieux. (Commencez à une température
assez basse).
Les articles en pure laine (100 % laine) peuvent être repassés avec le
fer réglé sur la position vapeur. De préférence, réglez le fer sur la
position vapeur et utilisez une pattemouille sèche.
Pour éviter le lustrage des tissus en laine, repassez les articles à
l'envers.
Le velours et les tissus qui lustrent rapidement doivent être repassés
dans un seul sens (dans le sens du poil) en ne pressant que
légèrement.
Déplacez sans cesse le fer.
Repassez les tissus synthétiques et la soie à l’envers. N’utilisez pas le
vaporisateur pour éviter les taches.
Réglage de la température
- Posez le fer sur le talon.
- Réglez le bouton à la bonne température de repassage qui figure dans
les instructions de repassage ou sur le tableau (fig. 6).
- Enfoncez la fiche secteur dans la prise murale.
Après que le témoin lumineux indicateur de température (orange) se
soit éteint et rallumé de nouveau, vous pouvez commencer à repasser.
- Le témoin lumineux s’éteint de temps en temps lors du repassage.
• Cela indique que la semelle est maintenue à la bonne température de
repassage. Vous pouvez continuer à repasser.
• Si vous réglez le bouton à une température plus basse après avoir
repassé à une forte température, ne recommencez pas le repassage
pas avant que le témoin lumineux ne se soit rallumé.
Pulvérisation
En appuyant plusieurs fois sur le bouton de pulvérisation T, on peut
humidifier le linge à n’importe quelle température (fig. 7).
Assurez-vous qu’il y a assez d’eau dans le réservoir.
7
Repassage à la vapeur
• Comme l’indique le bouton de température et le tableau, le repassage
à la vapeur n’est possible qu’à des températures élevées :
2 ou 3 pour vapeur modérée N
3 pour vapeur maximum H
• Si vous essayez de repasser avec de la vapeur supplémentaire avec
le bouton de température réglé à 2, il risque de fuir de l’eau de la
semelle car cette température de repassage n’est pas assez élevée.
Veillez à ce qu’il y ait assez d’eau dans le réservoir.
Posez le fer sur le talon.
Réglez le bouton de température à la position requise dans la “zone de
vapeur” (2 ou 3) (fig. 6).
Enfoncez la fiche secteur dans la prise murale.
Attendez que le témoin lumineux (orange) s’éteigne et se rallume.
Réglez le bouton de vapeur sur la position voulue : N ou H.
Repassage à sec
Pour le repassage à sec (repassage sans vapeur) procédez comme
indiqué pour le repassage à la vapeur. Cependant, le bouton de vapeur
doit rester sur la position O (= fermé).
“Arrêt automatique de sécurité” (Type HI 178 uniquement)
Si on laisse le fer sans le déplacer pendant plus de 30 secondes,
l’élément chauffant s’éteindra automatiquement.
Pour indiquer que le fer s’est éteint, le témoin lumineux rouge « Auto
Stop » se mettra à clignoter (fig. 8).
En position horizontale, cela se produira au bout de 8 minutes.
Quand vous reprenez le fer, le témoin rouge s’éteindra et le témoin
orange d’indication de température se rallumera. Cela indique que le fer
chauffe de nouveau.
Attendez que le témoin orange s’éteigne. Ensuite, vous pouvez
recommencer à repasser.
8
Entretien
• Il est important d’effectuer l’« autonettoyage » au moins une fois par
mois pour enlever les impuretés, le tartre etc.
- Plus l’eau est dure, plus le fer doit être autonettoyé.
- Réglez le bouton de vapeur sur la position O.
- Posez le fer sur le talon.
- Retirez le réservoir d’eau et remplissez-en le quart.
- Faites coulisser le réservoir pour le remettre en place.
Introduisez la fiche secteur dans la prise murale.
- Réglez le bouton de température sur MAX.
- Laissez le fer chauffer jusqu’à ce que le témoin lumineux orange
s’éteigne et se rallume.
- Retirez la fiche de la prise murale.
- Tenez le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier.
- Réglez le bouton de la vapeur à la position n ( = détartrage). Le bouton
de vapeur se déclenche légèrement vers le haut.
- Tirez le bouton vapeur vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête (fig. 9).
- L’eau bouillante et la vapeur vont alors s’échapper par les trous dans la
semelle.
- Les impuretés et le tartre (s’il y en a) sont rincés par elles (fig. 10).
- Déplacez le fer vers l’avant et l’arrière pendant ce temps.
Vous pouvez encore tirer le bouton de vapeur vers le haut pour retirer
la tige de commande de vapeur (fig. 11). Nettoyez la tige en la faisant
tremper dans du vinaigre blanc.
Attention de ne pas de recourber ou d’abîmer la tige de
commande de vapeur.
- Replacez la tige de commande de vapeur. Enfoncez la pointe de la tige
exactement au centre de l’ouverture et insérez la petite encoche dans
l’évidement (fig. 12).
- Appuyez le bouton vapeur (fig. 13).
- Réglez le bouton de vapeur à la position O.
- Posez le fer sur le talon.
- Enfoncez la fiche secteur dans la prise murale.
- Réglez le bouton de température à MAX et laissez le fer chauffer de
nouveau.
- Faites glisser le fer sur un morceau d’étoffe.
Le reste de l’eau à l’intérieur du compartiment à vapeur va maintenant
s’évaporer et sortir du fer par la semelle.
• Ne remplissez jamais le réservoir de vinaigre ou tout autre agent
de détartrant.
9
Nettoyage
- Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise murale et laissez
le fer refroidir suffisamment.
- Le corps de l’appareil ainsi que la semelle peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide.
- Pour que la semelle reste lisse il faut en éviter le contact avec des
objets métalliques.
• De temps en temps, nettoyez le réservoir en le remplissant d’eau et en
le secouant un peu avant de le vider
• Ne jamais immerger le fer dans de l’eau.
Rangement
- Retirez la fiche secteur de la prise murale.
- Retirez le réservoir d’eau. Videz toute l’eau qui pourrait rester (fig. 14)
et remettez le réservoir d’eau en place.
- Réglez le bouton vapeur sur la position O.
- Posez le fer sur son talon et laissez-le refroidir suffisamment.
- Le cordon secteur peut être enroulé autour du fer.
• Rangez toujours le fer debout sur le talon (fig. 15).
10
Deutsch
WICHTIG
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und
sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die
Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem weichen Tuch.
• Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und
können beim ersten Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das
geht nach kurzer Zeit vorüber.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner
Hinsicht defekt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, daß Kinder die heiße Bügelsohle nicht berühren und das Gerät nicht am Netzkabel hinabziehen können.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Wasserbehälter füllen oder nach Gebrauch das restliche
Wasser ausgießen.
• Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
• Wenn Sie das Bügeln beenden oder den Raum - sei es auch
nur für kurze Zeit - verlassen, so ...
- stellen Sie den Dampfregler auf Position O,
- stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite,
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Hinweis: Die Bügelsohle kann ernsthaft beschädigt werden,
wenn sie das Gerät auf der Bügelsohle stehend aufbewahren.
• Füllen Sie niemals Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in
den Wasserbehälter.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht die heiße
Bügelsohle berührt.
11
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in
Ihrem Lande.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Temperaturregler, Drehschalter
B Dampfregler, Drehschalter
O = kein Dampf
N = wenig Dampf
H = viel Dampf
n = Selbstreinigung/Ventilnadel
C Sprühtaste
D Sprühdüse
E Einfüllöffnung
F Kontrollampe für Temperatur, gelb
G Typenschild
H Kabelaufwicklung
I Wasserbehälter, abnehmbar, mit Füllstandsanzeige
J Entriegelungstaste für den Wasserbehälter
K "Auto-Stop"-Kontrollampe, rot (nur Type HI 178)
Wasser zum Bügeln und Sprühen einfüllen
• Füllen Sie den Wasserbehälter vor dem ersten Gebrauch mit
normalem Leitungswasser.
• Auch zum Nachfüllen können Sie normales Leitungswasser vom
Härtebereich 1 oder 2 verwenden. Bei höherem Härtegrad empfiehlt
sich die Verwendung von destilliertem Wasser.
• Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf O (= kein Dampf) (Abb. 2).
- Halten Sie die Entrieglungstaste (J) gedrückt, und nehmen Sie den
Wasserbehälter vom Gerät (Abb. 3).
- Füllen Sie den Wasserbehälter (Abb. 4) nicht höher als bis zur
Markierung MAX.
12
- Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein ("Klick", Abb. 5).
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
Hinweise zum Bügeln
• Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das Wäschestück
eingenäht ist. Befolgen Sie diese Bügelvorschrift in allen Fällen.
• Wenn eine solche Bügelvorschrift fehlt, Sie aber die Textilart kennen,
so schauen Sie in der Tabelle nach.
• Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch
behandeltes Material (z.B. Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei einer
niedrigeren Temperatur zu bügeln.
• Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der erforderlichen
Temperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
Tabelle
Wichtig! Z auf einem Etikett bedeutet:
"Dieses Teil darf nicht gebügelt werden."
Bügelvorschrift
B
C
D
(A)
(B)
Textilart
Temperatureinstellung
Dampfregler
Synthetics
z.B. Acetat, Acryl,
Viskose, Polyamid
(Nylon), Polyester
Seide
MIN
l
l
1
l
l
l
l
l
2
l
l
3
l
MAX
Wolle
Baumwolle
Leinen
13
O
kein Dampf
N
Dampf
H
maximal
Dampf
• Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie
darum mit Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, also
ggf. mit Synthetics. Gehen Sie dann zu höheren Temperaturen über.
• Bei Mischgeweben wählen Sie stets die Temperaturstufe für die Faser,
welche die niedrigste Temperatur erfordert.
Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also
bei Einstellung (•) für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
• Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so
suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar
wird, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend,
welche Temperaturstufe angemessen ist.
• Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle) können mit einer
Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, mit einem
trockenen Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfregler auf die höchste
Position H zu stellen.
• Bügeln Sie Wollsachen von links, auf der Rückseite. So vermeiden
Sie, daß die Oberfläche glänzt.
• Samt und andere Gewebe, die nach dem Bügeln rasch glänzende
Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung ("mit dem Strich") und
unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Halten Sie das Bügeleisen
dabei stets in Bewegung.
• Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen
zu vermeiden. Verwenden Sie kein Bügelspray, es könnte Flecken
verursachen.
Einstellen der Temperatur
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie am Temperaturregler die Temperatur ein (Abb. 6), die nach
der Tabelle erforderlich ist.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Wenn die gelbe Kontrollampe (F) einmal aus- und dann wieder
angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
• Während des Bügelns geht die gelbe Kontrollampe von Zeit zu Zeit an
und wieder aus. Sie können dabei weiterbügeln. Das Bügeleisen wird
nachgeheizt.
• Wollen Sie mit einer niedrigeren Temperatur weiterbügeln, so stellen
Sie die neue Temperatur ein, und warten Sie, bis die gelbe
Kontrollampe wieder leuchtet.
14
Das Bügelgut einsprühen
Das Bügelgut kann bei jeder Temperatureinstellung durch mehrfaches
Drücken der Sprühtaste T (C) angefeuchtet werden (Abb. 7).
Achten Sie darauf,daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
Dampfbügeln
• Der Temperaturregler (A) und die Tabelle zeigen, daß Dampfbügeln
nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich ist:
bei 2 und 3 mit wenig Dampf N,
bei 3 nur mit viel Dampf H.
Wenn Sie mit viel Dampf H bei der Temperatureinstellung 2 bügeln,
kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen, weil die Temperatur zu
niedrig ist.
• Vergewissern Sie sich, daß ausreichend Wasser im Wasserbehälter
ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche Temperatur
im Dampfbereich, also 2 oder 3 (Abb. 6).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Nachdem die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und wieder
angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln fortfahren.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf die erforderliche Position N oder
H. Vgl. die Tabelle.
Trockenbügeln
Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, so verfahren Sie wie oben beschrieben, lassen aber den Dampfregler (B) auf Position O (= kein
Dampf).
Auto-Stop (Nur Type HI 178)
Wird das Bügeleisen am Netz betrieben und mehr als 30 Sekunden lang
nicht bewegt, so wird das Heizelement automatisch ausgeschaltet.
Die rote Kontrollampe (O) beginnt zu blinken (Abb. 8).
Steht das Bügeleisen waagerecht, wird der Auto-Stop nach 30 Sekun15
den ausgelöst, steht es aufrecht, nach 8 Minuten.
Wird das Bügeleisen wieder bewegt, erlischt die rote Kontrollampe, die
gelbe Kontrollampe leuchtet auf und zeigt an, daß die Bügelsohle
wieder aufgeheizt wird.
- Warten Sie, bis die gelbe Kontrollampe erlischt. Sie können dann mit
dem Bügeln fortfahren.
Wartung
• Es ist wichtig, daß Sie wenigstens einmal im Monat die unten
beschriebene Selbstreinigung durchführen, um Verunreinigungen und
Kalkreste zu entfernen.
• Je härter das von Ihnen verwendete Wasser ist, um so häufiger ist die
Selbstreinigung vorzunehmen.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Nehmen Sie den Wasserbehälter ab, und füllen Sie ihn zu einem
Viertel mit Wasser.
- Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die Position MAX.
- Heizen Sie die Bügelsohle auf, bis die gelbe Kontrollampe einmal ausund wieder angegangen ist.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Position n (= entkalken). Der
Dampfregler springt dabei ein wenig hervor.
- Ziehen Sie den Dampfregler bis zum Anschlag heraus (Abb. 9).
Jetzt treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkreste werden dabei, sofern vorhanden,
ausgespült (Abb. 10).
- Bewegen Sie das Bügeleisen dabei vorsichtig vor und zurück.
- Sie können den Dampfregler noch weiter herausziehen, die
Ventilnadel herausnehmen (Abb. 11) und Kalkrückstände mit
Haushaltsessig zu beseitigen.
Geben Sie dabei acht, daß Sie die Nadel nicht verbiegen oder
anderweitig beschädigen.
- Setzen Sie dann die Nadel wieder ein. Führen Sie die Nadel genau in
der Mitte der Öffnung ein, und achten Sie darauf, daß sie richtig in die
16
seitliche Kerbe in der Öffnung eingreift (Abb. 12).
Drücken Sie den Dampfregler wieder herunter (Abb. 13).
Stellen Sie den Dampfregler wieder auf Position O.
Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX, und lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen.
- Führen Sie die Bügelsohle über ein altes, aber sauberes Tuch.
Das im Gerät noch befindliche Wasser wird dabei durch die Öffnungen
in der Bügelsohle verdampft.
• Füllen Sie den Wasserbehälter niemals mit Essig oder einem
Entkalkungsmittel.
-
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
- Kalkreste und Verunreinigungen lassen sich mit einem weichen Tuch
und ein wenig Spülmittel abwischen.
- Der obere Teil des Bügeleisens kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel
auftragen haben.
• Halten Sie die Bügelsohle unversehrt. Vermeiden Sie, daß sie mit
Gegenständen aus Metall in Berührung kommt.
• Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem Wasser,
und schütteln Sie das Bügeleisen. Gießen Sie dann das Wasser aus.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Aufbewahrung
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Leeren Sie den Wasserbehälter gründlich (Abb. 14), und setzen Sie
ihn wieder ein.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite, und lassen Sie es
abkühlen.
- Sie können das Netzkabel am Gerät aufwickeln.
• Bewahren Sie das Gerät stets auf seiner Rückseite stehend auf
(Abb. 15).
17
Nederlands
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat
u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt.
• Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
• Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen
komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
• Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het strijkijzer met
water vult of het overgebleven water er uitgiet.
• Dompel het strijkijzer nooit in water.
• Als u klaar bent met strijken, maar ook als u even weg moet tijdens het strijken:
- zet dan de stoomschakelaar altijd in stand O;
- zet het strijkijzer op zijn achterkant;
- en haal dan de stekker uit het stopcontact.
N.B.: Als het strijkijzer met de zoolplaat naar beneden blijft
staan, kan de zoolplaat door corrosie ernstig aangetast worden.
• Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet.
Daardoor kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het
voor de eerste keer gebruikt.
Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel vanzelf op.
• Verwijder vóórdat u gaat strijken de eventueel op de zoolplaat
aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even
schoon met een zachte doek.
• Voorkom lekkage! Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat wanneer deze heet is.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe
aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
18
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Temperatuurknop
B Stoomschakelaar (draaiknop)
C
D
E
F
G
H
I
J
K
O
= geen stoom
N
= stoom
H
= extra stoom
n
= zelfreiniging/ uitnemen van doseernaald
Sproeiknop
Sproeier
Vulopening
Temperatuur controlelampje (amberkleurig)
Typeplaatje
Ingebouwde snoeropwikkelaar
Waterreservoir (afneembaar) met niveau-aanduiding
Ontgrendelknoppen voor waterreservoir
Auto Stop controlelampje (rood) (alleen bij type HI 178)
Vullen met water (voor strijken met stoom en sproeien)
• Voor het eerste gebruik vult u het strijkijzer in elk geval met
leidingwater.
• Ook daarna kunt u het strijkijzer met leidingwater vullen. Is het water
echter erg hard (boven 17° DH), gebruik dan uitsluitend gedemineraliseerd of gedestilleerd water. (U kunt dit verkrijgen bij o.a. de drogist.)
• Gebruik geen water dat met chemische middelen is ontkalkt.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Zet de stoomschakelaar in stand O (= dicht) (fig. 2).
- Druk de ontgrendelknoppen in en trek het waterreservoir van het
strijkijzer (fig. 3).
- Vul het waterreservoir (fig. 4). Vul het niet hoger dan de aanduiding
MAX.
- Zet het waterreservoir weer op zijn plaats (“Klik!”) (fig. 5).
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
19
Strijkadviezen
• Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is
genaaid. (Zie de tabel.)
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op.
• Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel
het betreft, dan kan de tabel u behulpzaam zijn.
• De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten.
Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk,
structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur
strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur.
Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af. Daarom kunt u
het beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op
Tabel
N.B: Z op het etiket betekent: "Dit artikel kan niet worden gestreken!"
Etiket met strijkvoorschrift
B
Soort textiel
Synthetisch.
bijv.
acetaat, acryl,
viscose, polyamide,
polyester.
zijde
C
D
wol
katoen
linnen
20
Temperatuur-knop
(A)
Stoomschakelaar (B) “advies”
MIN
l
l
1
l
l
l
l
2
l
l
3
l
MAX
geen stoom
O
N
stoom
H
max. stoom
de laagste temperatuur gestreken moeten worden.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan
altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze
samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1) en
gebruik dan dus ook geen stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een
plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een
tamelijk lage temperatuur.)
• Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen met stoom.
Zet dan bij voorkeur de stoomregelaar in de hoogste stand en gebruik
een droge perslap.
Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken.
• Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u
altijd in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde
om glimplekken te voorkomen. Gebruik dan niet de sproeier: anders
kunnen vlekken ontstaan.
Temperatuur instellen
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Stel de in het strijkvoorschrift of in de tabel aangegeven strijktemperatuur in met de temperatuurknop (fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Als het temperatuur controlelampje (amberkleurig) eerst is uitgegaan
en daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen met strijken.
• Tijdens het strijken gaat het lampje nu en dan aan. Dit geeft aan dat de
zoolplaat op de juiste temperatuur wordt gehouden. U kunt gewoon
doorgaan met strijken.
• Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en vervolgens de thermostaat in een lage stand zet, begin dan pas weer met strijken wanneer
het controlelampje opnieuw gaat branden.
21
Sproeien
Door enkele keren op de sproeiknop T te drukken, kunt u het strijkgoed
bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 7).
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
Strijken met stoom
• Zoals u op de temperatuurknop en in de tabel kunt zien, is strijken met
stoom alleen mogelijk bij hoge strijktemperaturen:
2 of 3 voor N (= stoom)
3 of MAX voor H (= maximum stoom).
Als u met maximum stoom H wilt gaan strijken op temperatuur 2, kan
er water uit de zoolplaat lekken. Deze temperatuur is voor "maximum
stoom" niet hoog genoeg.
• Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is en dat de
stoomregelaar in de juiste stand staat.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Zet de temperatuurknop op de gewenste stand in het "stoomgebied"
2 of 3 (fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Wacht even tot het temperatuur controlelampje (amberkleurig) uitgaat
en opnieuw gaat branden.
- Zet de stoomschakelaar op de gewenste stand: N of H. (Zie de tabel.)
Strijken zonder stoom
Voor het strijken zonder stoom gaat u op dezelfde manier te werk als bij
het strijken met stoom.
De stoomregelaar laat u nu echter in stand O (= geen stoom).
"Auto stop" (veiligheid: automatisch uitschakelen)
(alleen bij type HI 178)
Als het strijkijzer langer dan 30 seconden stil blijft staan, wordt het verwarmingselement automatisch uitgeschakeld.
Om aan te geven dat het strijkijzer zichzelf heeft uitgeschakeld, gaat het
rode “Auto Stop” lampje knipperen (fig. 8).
22
Als het strijkijzer in horizontale stand staat, gebeurt dit na 30 seconden.
Wanneer het strijkijzer in verticale stand staat, gebeurt dit na 8 minuten.
Zodra u het strijkijzer weer oppakt, gaat het rode lampje uit en gaat het
amberkleurige temperatuurcontrolelampje weer branden.
Dit betekent dat het strijkijzer weer opwarmt.
Wacht to het amberkleurige lampje uitgaat. Daarna kunt u weer beginnen
met strijken.
Onderhoud
• Tenminste éénmaal per maand moet de "zelfreiniging" worden toegepast om kalk e.d. te verwijderen.
Naarmate het water harder is, moet de zelfreiniging vaker worden toegepast.
- Zet de stoomregelaar in stand O.
- Plaats het strijkijzer op zijn achterkant .
- Neem het waterreservoir van zijn plaats en vul het voor een kwart.
- Schuif het waterreservoir weer op zijn plaats.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Stel strijktemperatuur MAX in.
- Laat het strijkijzer opwarmen tot het amberkleurige lampje eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan branden.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
- Zet de stoomregelaar in stand n (= ontkalken). De stoomregelaar
veert dan een stukje omhoog.
- Trek de stoomregelaar omhoog tot deze stuit (fig. 9).
Via de stoomgaatjes in de zoolplaat ontsnapt nu kokend water en
stoom. Vuil en eventuele kalkaanslag (ketelsteen) wordt hiermee afgevoerd (fig. 10).
- Beweeg hierbij het strijkijzer in voor- en achterwaartse richting.
- Door de stoomregelaar nog verder omhoog te trekken kunt u de
doseernaald verwijderen om deze te ontdoen van kalkaanslag (fig. 11).
U kunt hiervoor desgewenst azijn gebruiken.
Pas echter op dat u de doseernaald niet verbuigt of beschadigt!
- Plaats de doseernaald weer in het strijkijzer. Steek de punt van de
doseernaald precies in het midden van de opening en zorg ervoor dat
het nokje aan de zijkant in de uitsparing past (fig. 12).
- Druk de stoomregelaar in (fig. 13).
23
Zet de stoomregelaar in stand O.
Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurknop op MAX en laat het strijkijzer weer op temperatuur komen.
- Beweeg het strijkijzer over een (bij voorkeur oude) lap.
Tijdens dit "droogstomen" wordt het nog in de stoomkamer aanwezige
water in stoom omgezet. Deze verlaat via de zoolplaat het strijkijzer.
• Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
-
Schoonmaken
- Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende afkoelen.
- (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige
doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel.
- De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige
doek.
• Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
• Maak van tijd tot tijd het waterreservoir goed schoon door het te vullen
met water en goed te schudden. Giet het vervolgens leeg.
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water.
Opbergen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het waterreservoir. Giet het overgebleven water eruit (fig. 14)
en schuif het reservoir weer op zijn plaats.
- Zet de stoomregelaar in stand O.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant en laat het voldoende afkoelen.
- U kunt het snoer om het strijkijzer wikkelen.
• Bewaar het strijkijzer altijd staande op zijn achterzijde (fig. 15).
24
Italiano
IMPORTANTE
• Prima di usare l'apparecchio, leggete con attenzione le
istruzioni e osservate le figure.
• Quando usate l'apparecchio per la prima volta, controllate che
la tensione indicata sulla targhetta (sotto il serbatoio
dell’acqua) corrisponda a quella della rete locale.
• Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in
qualsiasi modo.
• Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non
possano tirare il cavo di alimentazione.
• Togliete sempre la spina dalla presa prima di mettere l'acqua
nel ferro o di toglierla dopo l'uso.
• Non immergete mai il ferro in acqua.
• Quando avete finito di stirare o dovete allontanarvi anche solo
per un attimo:
- mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0;
- appoggiate il ferro sulla parte posteriore;
- togliete la spina dalla presa.
Nota: la piastra potrebbe gravemente corrodersi riponendo il
ferro con la piastra appoggiata verso il basso.
• Il cavo non deve toccare la piastra quando è calda.
• Alcune parti del ferro sono state lubrificate e quindi il ferro
potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta. Il fenomeno, del tutto innocuo, scomparirà
(naturalmente) nel giro di poco tempo.
• Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli
adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno
morbido.
• Attenzione alle perdite! Non riempite mai il serbatoio
dell'acqua con aceto o altri prodotti disincrostanti.
• Fate in modo che il cavo non possa toccare la piastra bollente.
• Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente presso un rivenditore autorizzato o un centro
di assistenza Philips in quando potrebbero essere necessari
utensili e/o pezzi speciali.
25
DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1)
A Termostato
B Regolatore del vapore (ruotare)
C
D
E
F
G
H
I
J
K
O
= vapore escluso
N
=vapore normale
H
= vapore extra
n
= ago controllo vapore / autopulitura (asportabile)
Pulsante spray
Spray
Apertura riempimento
Spia della temperatura (ambra)
Piastra modello
Avvolgicavo
Serbatoio dell’acqua (asportabile) con indicazione di livello
Pulsante sgancio per il serbatoio dell’acqua
Spia interruzione automatica (rossa) (solo modello HI 178)
Come riempire il ferro (per la stiratura a vapore e lo spray)
• Riempite il serbatoio con normale acqua del rubinetto prima di usare il
ferro per la prima volta.
• Anche in seguito potrete usare acqua del rubinetto. Tuttavia, nel caso
di acqua particolarmente dura (durezza superiore a 17˚DH), si
consiglia di usare acqua distillata.
• Non utilizzate acqua decalcificata chimicamente.
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Mettete il regolatore di vapore in posizione O (= chiuso) (fig. 2).
- Togliete il serbatoio dal ferro tenendo premuto il pulsante di sgancio
(fig. 3).
- Riempite il serbatoio (fig. 4) senza superare il livello MAX.
- Rimettete a posto il serbatoio (“Click!”) (fig. 5).
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore.
Consigli per la stiratura
• Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell’apposita
etichetta con le istruzioni per la stiratura (Vedere tabella).
Attenetevi sempre alle istruzioni riportate.
26
• In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma conoscendo il tipo di
tessuto, potete fare riferimento alle temperature consigliate nella
tabella allegata.
• La tabella è valida solo per le fibre tessili. In caso di applicazioni
(lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.) vi consigliamo di utilizzare
temperature più basse.
• Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle diverse
temperature di stiratura: lana con lana, cotone con cotone ecc.
• Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi
consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più
basse, come i capi in fibra sintetica.
• Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la
temperatura più bassa (es.: un capo composto per il 60% da poliestere
e per il 40% da cotone, dovrà essere stirato alla temperatura indicata
per il poliestere (1) e senza vapore).
• Se non conoscete la composizione del tessuto, effettuate una prova su
un angolo nascosto del capo per stabilire la giusta temperatura (iniziate
Tabella
Nota: Z sull'etichetta significa "da non stirare".
Etichetta con
le istruzioni di
stiratura
B
C
D
(A)
(B)
Tipo di tessuto
Posizione del
Termostato
Interruttore
Vapore
tessuti sintetici
p.e. acetati,
acrilici, viscosa,
poliammide (nylon)
poliestere
seta
MIN
l
l
1
l
l
l
l
l
2
l
l
3
l
MAX
lana
lino
cotone
27
O
stiratura a
secco
N
a vapore
H
vapore
massimo
con una temperatura relativamente bassa).
• I capi in pura lana (100% wool) possono essere stirati con il ferro in
posizione vapore. Vi consigliamo di mettere il regolatore di vapore sulla
posizione H e di usare un panno asciutto.
• Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per
evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
• Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente
devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo),
esercitando una leggerissima pressione.
Non tenete mai il ferro fermo sullo stesso punto.
• La seta e gli altri tessuti delicati che tendono a diventare lucidi devono
essere stirati al rovescio. Non usate lo spray.
Regolazione della temperatura
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore.
- Impostate il termostato sulla corretta temperatura di stiratura come
indicato nelle istruzioni di stiratura e nella tabella (fig. 8).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Una volta spenta e riaccesa la spia (color ambra), potrete iniziare a
stirare.
• La spia sparirà di tanto in tanto durante la stiratura, per indicare che la
piastra conserva la giusta temperatura di stiratura. Potete continuare a
stirare.
• Se impostate una temperatura inferiore dopo aver stirato con una
superiore, non ricominciate a stirare fino a quando la spia non si è
riaccesa.
Spray
Premendo un paio di volte il pulsante spray (simbolo), potete inumidire
il vostro bucato a qualsiasi temperatura (fig. 7).
Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio.
28
Stiratura a vapore
• Come indicato sul termostato e nella tabella, la stiratura a vapore è
possibile solo con le temperature più alte:
(2 o 3) per (N = vapore)
(3) per (H = vapore massimo).
Tentando di stirare con (simbolo) (vapore extra) con il termostato
impostato su (2), l’acqua potrebbe fuoriuscire dalla piastra in quanto
la temperatura non è sufficientemente alta.
• Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio.
Appoggiate il ferro sulla parte posteriore del ferro.
- Mettete il termostato nella posizione prescelta all'interno della “Zona
Vapore (2 o 3*) (fig. 6).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Aspettate un attimo finché la spia (ambra) non si spegne e si
riaccende, poi iniziate a stirare.
- Mettete il regolatore del vapore sulla posizione prescelta: (N o H)
(Vedere tabella).
Stiratura senza vapore
Per stirare senza vapore, procedete come descritto nella sezione della
stiratura a vapore, lasciando il regolatore di vapore in posizione O (=
chiuso).
“Interruzione automatica” (dispositivo spegnimento automatico)
(solo mod. HI 178)
La serpentina verrà spenta automaticamente nel caso di immobilità del
ferro superiore ai 30 secondi.
La spia rossa di interruzione automatica inizierà quindi a lampeggiare per
indicare che il ferro è stato spento (fig. 8).
Con il ferro in posizione orizzontale, questo si verificherà dopo 30
secondi.
Con il ferro in posizione verticale, invece, passeranno circa 8 minuti.
Non appena riprenderete in mano il ferro, la spia rossa si spegnerà e si
accenderà la spia della temperatura (ambra), per indicare che il ferro è in
fase di riscaldamento.
Prima di ricominciare a stirare, aspettate che si spenga la spia ambra.
29
Manutenzione
• E' importante effettuare l’autopulitura del ferro almeno una volta al
mese per togliere eventuali incrostazioni, ecc.
Più l'acqua è dura e più frequentemente sarà necessario procedere
all’autopulitura del ferro richiede l’autopulitura.
- Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore.
- Togliete il serbatoio dell'acqua e riempitelo fino ad un quarto della sua
capacità.
- Rimettete a posto il serbatoio.
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Mettete il termostato sulla posizione MAX.
- Lasciate che il ferro si riscaldi fino a quando la spia ambra non si
spegne per poi riaccendersi.
- Togliete la spina dalla presa.
- Tenete il ferro in posizione orizzontale sopra il lavandino.
- Mettete il regolatore del vapore in posizione n (= disincrostazione). Il
regolatore di vapo e si solleverà leggermente.
- Sollevate il regolatore del vapore fino a quando si blocca (fig. 9).
- L’acqua bollente e il vapore inizieranno ad uscire dai buchi della
piastra, espellendo anche eventuali impurità e incrostazioni (fig. 10).
- Durante questa fase, muovete il ferro avanti e indietro.
- Potrete sollevare ulteriormente il regolatore del vapore per estrarre
l’ago (fig. 11) ed eliminare eventuali incrostazioni. A tale proposito,
potete utilizzare dell’aceto.
Evitate di piegare o danneggiare l’ago del vapore!
- Sostituite l’ago. Inserite la punta dell’ago esattamente al centro
dell’apertura, facendo combaciare la piccola tacca laterale nel foro
(fig. 12).
- Riabbassate il regolatore del vapore (fig. 13).
- Mettete il regolatore del vapore in posizione O.
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore.
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Mettete il termostato sulla posizione MAX e aspettate che il ferro si
riscaldi.
- Passate il ferro su un panno. L’acqua rimasta all’interno della camera
del vapore verrà vaporizzata e quindi espulsa attraverso i fori della
piastra.
• Non riempite mai il serbatoio con aceto o altri agenti
disincrostanti.
30
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e
aspettate che l'apparecchio sia freddo.
- Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro
con un panno umido e con una sostanza abrasiva anti-graffio (liquida).
- La parte superiore dell’apparecchio può essere pulita con un panno
umido.
• La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con oggetti
metallici.
• Pulite regolarmente l'interno del serbatoio dell'acqua, riempiendolo con
acqua e scuotendolo. Poi fate uscire l'acqua.
• Non immergete mai il ferro in acqua.
Come riporre il ferro
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Togliete il serbatoio dell’acqua, svuotatelo (fig. 14) e rimettetelo a
posto.
- Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
- Appoggiate il ferro sulla parte posteriore e lasciatelo raffreddare.
- Potete avvolgere il cavo attorno al ferro.
• Riponete sempre il ferro tenendolo appoggiato sulla parte posteriore
(fig. 15).
31
Eλληνικά
Σηµαντικ
• Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες αυτές συµβουλευµενοι τις
φωτογραφίες πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
• Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
βεβαιωθείτε τι η τάση τροφοδοσίας που αναγράφεται στην
πινακίδα της αντιστοιχεί στην τάση τροφοδοσίας του δικτύου
της οικίας σας.
• Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τη συσκευή αν εµφανίζει
οποιαδήποτε βλάβη.
• Φροντίστε ώστε να µην είναι δυνατν στα παιδιά ν’ αγγίξουν το
σίδερο ταν έιναι ζεστ και να µην µπορούν να τραβήξουν το
καλώδιο τροφοδοσίας.
• Αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απο την πρίζα, πριν
γεµίσετε το σίδερο µε νερ και πριν αφαιρέσετε την ποστητα
του νερού που αποµένει µετά τη χρήση.
• Ποτέ µην βυθίζετε το σίδερο µέσα στο νερ.
• ,ταν τελειώσετε το σιδέρωµα, ή ταν αφήνετε το σίδερο για
πολύ λίγο χρονικ διάστηµα:
- ρυθµίστε το επιλογέα του ατµού στη θέση Ο,
- στηρίξτε το σίδερο στην πίσω πλευρά του,
- αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απο το φις παροχής
ρεύµατος.
Σηµείωση: Η πλάκα µπορεί να υποστεί σηµαντική διάβρωση αν
το σίδερο αποθηκευθεί σε οριζντια θέση.
• Μερικά τµήµατα απο το σίδερο έχουν λιπανθεί κι’ έτσι µπορεί
να βγει λίγος καπνς την πρώτη φορά που θα το
λειτουργήσετε. Μετά απο λίγο, µως, θα σταµατήσει να βγάζει
καπν.
• Πριν το χρησιµοποιήσετε, για πρώτη φορά, αφαιρέστε κάθε
αυτοκλλητο ή προστατευτικ που υπάρχει στην πλάκα
σιδερώµατος. Καθαρίστε την πλάκα µ’ ένα µαλακ πανί.
• Αποτρέψτε τη διαρροή! Μη ρίχνετε ξύδι ή άλλο χηµικ υγρ
(καθαριστικ), στο δοχείο του νερού.
• Το καλώδιο της τροφοδοσίας δεν πρέπει να αγγίξει την πλάκα
σιδερώµατος, ταν αυτή είναι ζεστή.
32
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής αυτής έχει
καταστραφεί, πρέπει να αντικατασθεί αποκλειστικά µε τον ίδιο
τύπο καλωδίου. Για την εγκατάσταση του ρωτήστε τον
αντιπρσωπο της Philips ή την κεντρική αντιπροσωπεία της
Philips στη χώρα σας.
Γενική περιγραφή (σχήµα 1)
A Ρυθµιστής (διακπτης) θερµοκρασίας
B Ρυθµιστής (διακπτης) ατµού (περιστροφικς)
O
= χωρίς ατµ
N
= κανονική παραγωγή ατµού
H
= µέγιστη παραγωγή ατµού
n
= αυτοκαθαρισµς/ αφαίρεση βελνας ρύθµισης ατµού
C Πλήκτρο ψεκασµού
D Ακροφύσιο ψεκασµού
E Άνοιγµα για το γέµισµα νερού
F Ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας (πορτοκαλί)
G Τύπος πλάκας
H ∆έσιµο καλωδίου
I ∆οχείο νερού (αποσπώµενο) µε ένδειξη στάθµης
J Πλήκτρα απελευθέρωσης του δοχείου νερού
K Φωτεινή ένδειξη (κκκινο) αυτµατης διακοπής (µνο το
µοντέλο ΗΙ 178)
Γέµισµα µε νερ (για σιδέρωµα µε ατµ και ψεκασµ)
• Γεµίστε το σίδερο αυτ µε νερ βρύσης, πριν το
χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά.
• Για να το γεµίσετε ξανά, χρησιµοποιήστε επίσης νερ βρύσης. Εν
τούτοις, αν το νερ είναι πολύ σκληρ (σκληρτητα µεγαλύτερη
απ 17 °DH) σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε απεσταγµένο
νερ.
• Μην χρησιµοποιείτε χηµικά καθαρισµένο νερ.
- Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας απο την πρίζα.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ατµού στη θέση Ο (= χωρίς ατµ) (σχήµα 2).
- Πιέστε και κρατήστε πατηµένα τα πλήκτρα απελευθερωσης του
δοχείου, και τραβήξτε το δοχείο απο το σίδερο (σχήµα 3).
33
- Γεµίστε το δοχείο νερού (σχήµα 4). Μη γεµίζετε επάνω απο την
ένδειξη ΜΑΧ.
- Τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη θέση του (κλίκ)
(σχήµα 5).
- Στηρίξτε το σίδερο σε ρθια θέση.
Συµβουλές για το σιδέρωµα
• Πάντα να ελέγχετε πρώτα αν υπάρχει κάποια ετικέτα
σιδερώµατος επάνω στο ρούχο που πρκειται να σιδερώσετε
(βλέπε πίνακα).
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες.
• Αν λείπουν οι οδηγίες σιδερώµατος και γνωρίζετε το είδος του
υφάσµατος, ττε συµβουλευτείτε τον πίνακα.
Πίνακας
Το σύµβολο Z στην ετικέτα σηµαίνει τι το ύφασµα
δεν πρέπει να σιδερωθεί.
Οδηγίες στην
ετικέτα
B
(A)
(B)
Τύπος υφάσµατος
Θέση ρυθµιστή
θερµοκρασίας
∆ιακπτη ατµού
(συµβουλή)
Συνθετικά υφάσµατα
π.χ. ακρυλικ,
βισκζη
(νάιλον),
πολυέστερ
Ελάχιστο
l
l
1
l
l
l
l
l
2
l
|
l
3
l
Μέγιστο
Μεταξωτά
C
D
Μάλλινα
Βαµβακερά
Λινά
34
O
Xωρίς ατµ
N
Kανονικς ατµς
H
Μέγιστος ατµς
• Ο πίνακας ισχύει για το υλικ το οποίο είναι κατασκευασµένο το
ρούχο και χι για το φινίρισµα που διαθέτει, π.χ στράς κ.τ.λ.
Ύφασµα στο οποίο έχει τοποθετηθεί κάποιο είδος φινιρίσµατος
( στράς, πιέτες, ανάγλυφο, κτλ) θα ήταν καλ να σιδερωθεί σε
χαµηλές θερµοκρασίες.
• Ταξινοµήστε πρώτα τα ρούχα πού έχετε για σιδέρωµα σύµφωνα
µε τη θερµοκρασία σιδερώµατος: µάλλινα µε µάλλινα,
βαµβακερά µε βαµβακερά, κλπ.
• Το σίδερο ζεσταίνεται γρηγορτερα απ’ τι ψύχεται. Για το λγο
αυτ, ξεκινήστε να σιδερώνετε τα ρούχα που απαιτούν
χαµηλτερη θερµοκρασία, πως αυτά που είναι κατασκευασµένα
απο συνθετικά υφάσµατα.
• Αν το ύφασµα αποτελείται απο διαφορετικής ποιτητας υλικά,
πρέπει πάντα να επιλέγετε τη χαµηλτερη θερµοκρασία,
σιδερώµατος, που χρειάζεται το υλικ, απο το οποίο αποτελείται
το ύφασµα. (π.χ, ένα ύφασµα, που αποτελείται 60% απο
πολυέστερ και 40% απο βαµβάκι, πρέπει να σιδερωθεί στην
θερµοκρασία που ενδείκνυται για το πολυέστερ (1) και χωρίς
ατµ).
Αν δεν γνωρίζετε το είδος του υφάσµατος απο το οποίο είναι
κατασκευασµένο το ρούχο, βρείτε ένα σηµείο που δεν θα
φαίνεται, ταν το φοράτε ή το χρησιµοποιείτε. ∆οκιµάστε τη
θερµοκρασία σιδερώµατος που είναι η πιο κατάλληλη στο σηµείο
αυτ. (Ξεκινήστε µε µια σχετική χαµηλή θερµοκρασία).
• Υφάσµατα που αποτελούνται πλήρως απ µαλλί (100% µάλλινα),
µπορούν να σιδερωθούν στη θέση παραγωγής ατµού. Είναι
προτιµτερο να θέσετε το πλήκτρο ατµού στο σηµείο Η και να
χρησιµοποιήσετε ένα στεγν πανί. Gταν σιδερώνετε µε ατµ τα
µάλλινα υφάσµατα, µπορεί να δηµιουργηθεί γυαλάδα στο
ύφασµα. Αυτ µπορεί να αποφευχθεί γυρίζοντας ανάποδα το
ύφασµα και σιδερώνοντας απο την εσωτερική του πλευρά.
• Το βελούδο και τα υπλοιπα υφάσµατα, που γρήγορα
παρουσιάζουν σηµεία γυαλάδας, πρέπει να σιδερώνονται προς
µια µνο κατεύθυνση (µε τη φορά του πέλους) χωρίς µεγάλη
πίεση. Πάντα να διατηρείτε το σίδερο σε κίνηση.
• Σιδερώστε την εσωτερική πλευρά των συνθετικών υλικών και των
µεταξωτών, έτσι ώστε να µην δηµιουργήσετε γυαλιστερά σηµεία.
Μην χρησιµοποιείτε τον ψεκασµ για να µη δηµιουργήσετε
λεκέδες.
35
Ρύθµιση της θερµοκρασίας
- Τοποθετήστε το σίδερο ρθιο (στην πίσω πλευρά του).
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ρύθµισης της θερµοκρασίας στη σωστή
θερµοκρασία σιδερώµατος πως υποδεικνύεται στις οδηγίες του
πίνακα (σχηµα 6).
- Τοποθετήστε το φις στην πρίζα.
- Αφού σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερµοκρασίας και στη συνέχεια
ανάψει ξανά µπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωµα.
- Κατα τη διάρκεια του σιδερώµατος, η ενδεικτική λυχνία µπορεί
να σβήσει. Αυτ δείχνει οτι η πλάκα είναι στη σωστή
θερµοκρασία. Μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωµα.
- Αν έχετε ρυθµίσει το πλήκτρο θερµοκρασίας σε µια χαµηλτερη
θέση αφού έχετε σιδερώσει σε µια υψηλτερη θερµοκρασία, µην
ξεκινήσετε το σιδέρωµα πρίν ανάψει η ενδεικτική λυχνία.
Ψεκασµς
Πατώντας µερικές φορές το πλήκτρο ψεκασµού T τα ρούχα
µπορούν να ψεκαστούν σε οποιαδήποτε θερµοκρασία (σχήµα 7).
Βεβαιωθείτε οτι το δοχείο διαθέτει αρκετή ποστητα νερού.
Σιδέρωµα µε ατµ
• Gπως φαίνεται στο πλήκτρο ελέγχου της θερµοκρασίας και του
πίνακα, το σιδέρωµα µε ατµ είναι δυνατν να γίνει µνο στις
υψηλτερες θερµοκρασίες σιδερώµατος:
2 ή 3 για N (ατµ)
3 για H (µέγιστη παραγωγή ατµού)
Αν δοκιµάσετε να σιδερώσετε µε µέγιστη παραγωγή ατµού H µε
το πλήκτρο ελέγχου θερµοκρασίας στο 2, νερ µπορεί να
τρέξει απο την πλάκα επειδή η θερµοκρασία δεν είναι αρκετά
υψηλή.
• Βεβαιωθείτε οτι το δοχείο διαθέτει αρκετή ποστητα νερού.
- Τοποθετήστε το σίδερο σε ρθια θέση (στην πίσω πλευρά του).
- Ρυθµίστε το πλήκτρο της θερµοκρασίας στην απαιτούµενη θέση
εντς της περιοχής ατµού (2 ή 3) (σχήµα 6).
- Τοποθετήστε το φις στην πρίζα.
36
- Περιµένετε µέχρι να σβήσει και ν’ ανάψει ξανά η πορτοκαλί
ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ρύθµισης του ατµού στην απαιτούµενη
θέση N ή H.
(∆είτε τον πίνακα).
Σιδέρωµα χωρίς ατµ
Για το σιδέρωµα χωρίς ατµ ακολουθήστε τις οδηγίες που
περιγράφουν το σιδέρωµα µε ατµ. Ωστσο, το πλήκτρο
παραγωγής ατµού θα πρέπει να παραµείνει στη θέση Ο. (χωρίς
ατµ).
Αυτµατη διακοπή (µνο το µοντέλο ΗΙ 178)
Αν το σίδερo παραµείνει ακίνητο περισστερο απ 30
δευτερλεπτα, το στοιχείο θέρµανσης θα σβήσει αυτµατα.
Η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει για να δείξει τι το
σίδερο έχει κλείσει (σχήµα 8).
Στην οριζντια θέση, θα σβήσει σε 30 δευτερλεπτα.
Στην κάθετη θέση, θα σβήσει σε 8 λεπτά.
Gταν πάρετε το σίδερο στα χέρια σας και πάλι, η κκκινη λυχνία θα
σβήσει και θ’ ανάψει η πορτοκαλί λυχνία θερµοκρασίας. Αυτ
δείχνει τι το σίδερο ζεσταίνεται. Περιµένετε να σβήσει η
ενδειχτική λυχνία (πορτοκαλί). Ττε, µπορείτε να συνεχίσετε το
σιδέρωµα.
Συντήρηση
• Είναι σηµαντικ να γίνεται αυτο-καθαρισµς τουλάχιστον κάθε
µήνα για να αφαιρούνται τα άλατα κλπ.
Gσο σκληρτερο είναι το νερ, τσο περισστερο πρέπει να
αυτο-καθαρίζεται.
- Τοποθετήστε το πλήκτρο ατµού στη θέση Ο.
- Τοποθετήστε το σίδερο ρθιο (στην πίσω πλευρά του).
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεµίστε το δοχείο στο 1/4 της
χωρητικτητάς του.
- Τοποθετείστε το δοχείο στη θέση του.
37
- Τοποθετείστε το φις στην πρίζα.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ρύθµισης της θερµοκρασίας στη θέση ΜΑΧ.
- Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί µέχρι ν’ ανάψει και να σβήσει η
πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας.
- Αφαιρέστε το φις απο την πρίζα.
- Κρατήστε το σίδερο σε οριζντια θέση επάνω απ τον νεροχύτη.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ατµού στη θέση n (καθαρισµς αλάτων,
επικαθίσεων, κλπ). Το πλήκτρο ατµού θα πεταχτεί ελαφρά πρς
τα πάνω.
- Τραβήξτε προς τα πάνω το πλήκτρο του ατµού µέχρι να µην
βγαίνει άλλο (σχήµα 9).
Βραστ νερ και ατµς θα πρέπει να βγαίνει απο τις τρύπες τις
θερµπλακας.
Σωµατίδια και άλατα/επικαθίσεις (αν υπάρχουν) ξεπλένονται µε
τον τρπο αυτ (σχήµα 10).
- Καθώς γίνεται αυτς ο καθαρισµς, κουνήστε το σίδερο εµπρςπίσω.
- Μπορείτε να τραβήξετε ακµη πιο πάνω το πλήκτρο ατµού για να
αφαιρέσετε τη βελνα (σχήµα 11). Με τον τρπο αυτν είναι
δυνατν ν’ αφαιρέσετε οποιαδήποτε επικάθιση ή κατάλοιπο
άλατος που έχει αποµείνει. Στην περίπτωση αυτή µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε ξύδι.
Ωστσο, αποφύγετε να στραβώσετε ή να καταστρέψετε τη
βελνα του πλήκτρου ατµού.
- Επανατοποθετήστε τη βελνα του πλήκτρου ατµού. Τοποθετήστε
τη βελνα ακριβώς στο κέντρο της συσκευής και ταιριάξτε τη
µικρή γλώσσα στην πλευρά, µέσα στο κεν που υπάρχει
(σχήµα 12).
- Απελευθερώστε το πλήκτρο ατµού (σχήµα 13).
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ατµού στη θέση Ο.
- Τοποθετείστε το σίδερο ρθιο.
- Τοποθετήστε το φις στην πρίζα.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο ρύθµισης της θερµοκρασίας στη θέση ΜΑΧ
και αφήστε το σίδερο να ξαναζεσταθεί.
- Κινείστε το σίδερο πάνω σε ένα παλι (κατά προτίµηση) κοµµάτι
ύφασµα. Το υπλοιπο νερ, που απέµεινε στο δοχείο νερού, θα
εξατµιστεί και θα διαφύγει µέσα απο την θερµπλακα.
• Μην ρίχνετε ξύδι η άλλο χηµικ υγρ καθαρισµού αλάτων,
επικαθίσεων, κλπ. στο δοχείο του νερού.
38
Καθαρισµς
- Πρίν τον καθαρισµ αφαιρέστε το φις απο την πρίζα και αφήστε
το σίδερο να κρυώσει.
- Τα άλατα και τα άλλα σωµατίδια µπορούν να σκουπιστούν απ
την πλάκα µ’ ένα υγρ πανί κι’ ένα µη διαβρωτικ υγρ
καθαρισµού.
- Το επάνω τµήµα του σίδερου µπορεί να καθαριστεί µ’ ένα
βρεγµένο πανί.
• Κρατήστε την πλάκα λεία: αποφύγετε τη χάραξη µε σκληρά
αντικείµενα.
• Κατά διαστήµατα, καθαρίστε το εσωτερικ του δοχείου νερού
γεµίζοντας µε νερ και ανακινώντας το. Στη συνέχεια αδειάστε
το νερ.
• Ποτέ µη βυθίζετε το σίδερο σε νερ.
Αποθήκευση
- Αφαιρέστε το φις απο την πρίζα.
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε οποιαδήποτε ποστητα
νερού έχει αποµείνει (σχήµα 14) στο δοχείο του νερού.
- Ρυθµίστε το πλήκτρο παραγωγής ατµού στη θέση Ο.
- Τοποθετείστε το σίδερο ρθιο και αφήστε το να κρυώσει καλά.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας µπορεί να τυλιχθεί γύρω απο την
υποδοχή αποθήκευσης του καλωδίου.
- Πάντα να αποθηκεύετε το σίδερο ρθιο (στην πίσω του πλευρά)
(σχήµα 15).
39
40
41
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
42
43
;
4239 000 41861