Candy CHTOP 482WN Handleiding

Type
Handleiding
ХОЛОДИЛЬНИК
-
МОРОЗИЛЬНИК
ТОҢАЗЫТҚЫШ
ХЛАДИЛНИК
Lednička
холодильник
UA
GB
PL
CZ
RO
FR
HU
SI
BG
SK
RU
KAZ
KOELKAST
NL
CONGELADOR
PT
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
ma
ximize its performance. Store all documentation for subsequent usage or other owners. This product is intended
solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential t
ype
- at bed and breakfasts (B&B)
-
For catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used on
ly for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the
manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty
conditions.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutene) and
insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the
env
ironment, that are, however, inflammable.
We recommend that you follow the following regulations so as to
avoid situations dangerous to you:
Before performing any operation, unplug the power cord from the
power socket.
x The refri
geration s
y
stem positioned behind and inside the
applia
nce c
ontains refri
gerant. There
fore, a
void dama
ging
the
tubes.
x
If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall
outlet and do not use open flames. Open the window and let air
into the room. Then call a service center to ask for repair.
x Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice
that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the
spill from which can cause a fire or damage your eyes.
x Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and to water.
x Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
x Do not use extension cords or adapters.
x
Do
not
excessi
vel
y
pull
o
r
f
old
the
po
w
er cord or touch the plug with
wet hands.
x
Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause
electrical shocks or fires.
x It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
1
residues on the plug can be the cause fire.
x
Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the
defrosting process.
x Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment,
such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in
order to speed up the defrosting phase.
x
Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near
the appliance, it could cause an explosion or fire.
x Do
not
use electrical appliances
i
nside the food
s
tor
age
compartments, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
x
Do not place or store inflammable and highly volatile materials
such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans,
adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an
explosion.
x
Do not
s
tore
medici
ne or re
search
material
s in the appliance.
When the material that requires a strict control of storage
temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or
an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
x Maintain the
v
e
ntila
tion openi
n
gs in
the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
x Do not place objects and/or containers filled with water on the top
of the appliance.
x
Do not perform repairs on this appliance. All interventions must be
performed solely by qualified personnel.
x
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided
that they have been given adequate supervision or instruction
concerning how to use the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
x
Childre
n s
hould not play
w
ith the
appliance.
Clea
ning and
user
maintena
nce s
hould not be made by children without supervision
2
“FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating
appliance is not suitable for freezing foodstuffs”
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not
intended to be used as a built-in appliance”
3
4
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the above pictures.
tray
tray
•It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
•For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is
achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and
vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in
the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of
the thermostat.
•For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
Temperature setting recommendation
· Information above give users recommendation of temperature setting.






23
<3
2
7HPSHUDWXUH6HWWLQJ5HFRPPHQGDWLRQ

&
'
- extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
- temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;
- subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;
- tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’;
5
6
7
8
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1
year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5
years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia
no legal warranty required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light
sources are available for a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period
of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the market”.
For further information about the product, please consult https://
eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with
the appliance
To contact the technical assistance, visit our website: https://
corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product
and your country. You will be redirected to the specific website where
you can find the telephone number and form to contact the technical
assistance.
POLISH
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jej jak najlepsze działanie.
Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia jej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
-
w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego;
- w pensjonatach typu B&B;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detaliczną.
Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania uważane są za
niebezpieczne i producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze
warunki gwarancji.
Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutylen) i gaz
izolacyjny (cyklopentan) o wysokiej kompatybilności ze środowiskiem,
które jednak są łatwopalne.
Zalecamy przestrzeganie poniższych zaleceń, aby uniknąć sytuacji
niebezpiecznych:
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłącz kabel zasilający od
gniazdka zasilającego.
x
Układ chłodniczy, znajdujący się za i wewnątrz urządzenia, zawiera
czynnik chłodniczy. Należy więc uważać, aby nie uszkodzić przewodów.
x
W razie zauważenia wycieku z układu chłodniczego nie należy
dotykać gniazdka ściennego ani używać otwartych płomieni. Otwórz
okno i poczekaj aż powietrze wydostanie się z pomieszczenia.
Następnie wezwij serwisanta w celu naprawienia urządzenia.
x Nie próbuj usuwać nożem ani żadnym ostrym przedmiotem
powstałego w urządzeniu szronu lub lodu. W taki sposób można
uszkodzić obwód czynnika chłodniczego, a wyciek może
doprowadzić do pożaru lub uszkodzenia oczu.
x
Nie instaluj urządzenia w wilgotnych, oleistych lub zakurzonych
pomieszczeniach ani nie narażaj go na bezpośrednie promienie
słoneczne lub wodę.
x Nie instaluj urządzenia w pobliżu grzejników lub materiałów
łatwopalnych.
x Nie używaj przedłużaczy lub adapterów.
x
Nie dociskaj nadmiernie ani nie zginaj przewodu zasilającego i nie
dotykaj wtyczki mokrymi dłońmi.
x Nie dopuść do uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu zasilającego;
może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
x
Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości. Wszelkie nadmierne
pozostałości kurzu na wtyczce mogą spowodować pożar.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
9
x Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do
przyspieszania procesu rozmrażania.
x
Absolutnie unikaj stosowania otwartego ognia lub sprzętu
elektrycznego, na przykład grzejników, czyszczarek parowych, świec,
lamp olejowych i tym podobnych w celu przyspieszenia etapu
rozmrażania.
x
Nie używaj ani nie przechowuj łatwopalnych sprejów, jak farba w
aerozolu, w pobliżu urządzenia. Może to doprowadzić do eksplozji lub
pożaru.
x Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do
przechowywania żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez
producenta.
x Nie umieszczaj w urządzeniu ani nie przechowuj w nim łatwopalnych i
wysoce lotnych materiałów, jak eter, benzyna, LPG, gaz propanowy,
puszki aerozolowe, kleje, czysty alkohol itp. Materiały takie mogą
doprowadzić do eksplozji.
x Nie przechowuj w urządzeniu materiałów medycznych lub
badawczych. Gdy wymagane jest przechowanie materiału
wymagającego ścisłej kontroli temperatur przechowywania, możliwe
jest pogorszenie się jego stanu lub może mieć miejsce
niekontrolowana reakcja, która powoduje zagrożenia.
x Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w
szafce, w której je zabudowano.
x Nie umieszczaj na górnej części urządzenia przedmiotów i/lub
pojemników wypełnionych wodą.
x Nie wykonuj napraw w tym urządzeniu. Wszelkie czynności powinny
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
x Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod odpowiednim nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne
zagrożenia.
x
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
10
•w przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone
wyłącznie do przechowywania wina”
•w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To
urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do
zabudowy.”
11
12
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad,
pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook
niet in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.v
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w
pon
iższej tabeli
•Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz,
jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki.
•W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas
przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych
temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże
o
woce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć,
zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie
przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
•W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem
przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas
przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia
temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z
dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C).
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
· Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników dotyczące ustawiania
temperatury.
Temperatura
otoczenia
Komora
zamrażarki
Komora lodówki
Ustawienie *number*23
Ustawienie *number*<3
Ustawienie *number*2
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Lato
Standardowe
warunki
Zimowy
—rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze
jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie
od 10 °C do 32 °C”,
—umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zak
resie od 16
°C do 32 °C”,
—subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16
°C do 38 °C”,
—tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone
do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
13
14
15
16
17
18
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata,
Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2
lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy,
Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, pł
ytki obwodów drukowanych
przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu
ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej
siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego
modelu.
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie
https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować
QR na etykiecie
energetycznej dostarczonej z urządzeniem
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą
stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W
sekcji website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj.
Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na
której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z
pomocą techniczną.
FRENCH
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances.
Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pour les éventuels futurs propriétaires.
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que :
-
l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail,
- dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type résidentiel,
- dans les chambres d'hôtes.
- Chez les traiteurs et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est considéré comme dangereux et
le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance
des conditions de garantie.
Le réfrigérateur contient des gaz réfrigérants (R600a : isobutène) et des
gaz isolants (cyclopentane), respectueux de l'environnement mais qui
sont toutefois inflammables.
Nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous de
manière à éviter toute situation dangereuse :
Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la
prise murale.
x
Le système de réfrigération positionné derrière et dans l'appareil
contient le réfrigérant. De ce fait, il est conseillé d'éviter
d'endommager les tuyaux.
x
Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne touchez
pas la prise murale et n'utilisez pas de flammes nues. Ouvrez la
fenêtre et aérez la pièce. Appelez ensuite le Centre de service pour
demander une réparation.
x
Ne grattez pas avec un couteau ou un autre objet pointu pour enlever
le givre ou la glace qui se forme. Vous pourriez endommager le
circuit réfrigérant. Toute fuite de liquide réfrigérant pourrait
provoquer un incendie ou vous blesser au niveau des yeux.
x
N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou
poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau.
x N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de
matériaux inflammables.
x N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs.
x
Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et
ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
x N'endommagez pas la prise et/ou le cordon d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
x
Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs
de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
x N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour
accélérer le processus de dégivrage.
x
N'utilisez jamais de flamme nue ou d'équipements électriques, par
exemple des appareils de chauffage, des nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à huile et autres objets similaires pour accélérer
le dégivrage.
x
N'utilisez pas et ne stockez pas d'aérosols inflammables, tels que des
pulvérisateurs de peinture, à proximité de l'appareil, car cela pourrait
provoquer une explosion ou un incendie.
x N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de
conservation de la nourriture, excepté s'ils sont du type recommandé
par le fabricant.
x Ne déposez pas et ne stockez pas de matériaux inflammables ou
hautement volatils tels que de l'éther, de l'essence, du GPL, du gaz
propane, des aérosols, des colles, de l'alcool pur, etc. Ces matériaux
peuvent provoquer une explosion.
x Ne stockez pas de médicaments ou de matériels de recherche dans
l'appareil. Lorsqu'un matériel nécessitant un contrôle strict des
températures de conservation doit être conservé, il est possible qu'il
se détériore ou qu'une réaction non contrôlée survienne pouvant
entraîner des risques.
x N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la
structure dans laquelle il est intégré.
x Ne placez pas d'objets et/ou de récipients remplis d'eau au-dessus de
l'appareil.
x N'effectuez pas de réparations sur cet appareil. Toutes les
interventions doivent être réalisées par un personnel qualifié
uniquement.
x Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et
de connaissances, à condition qu'ils aient été informés de la manière
d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques
impliqués.
x
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. La maintenance et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
20
•autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement
au stockage du vin.»
•pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas
destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»
21
22
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient
positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment
réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à
salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être
p
lacés séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes
de terre et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur -
milieu
Produits laitiers, œufs
supérieure
Clayette du réfrigérateur -
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson,
comme les aliments prêts à consommer, les
charcu
teries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le
poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits
congelés, produits de boulangerie congelés.
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents
selon le tableau ci-dessous
•Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment
réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
•Pour la plupart des catégories d’aliments, le temp
s de stockage le plus
long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures
plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les
fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus
froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a.
Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat.
•Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite
sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte
lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment
(une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
Recommandat
ion de réglage de la température
· Les informations
ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de
réglage d
e l
a t
empérature.
Température
ambiante
Compartiment
congélateur
Compartiment
réfrigérateur
Réglage sur *number*23
Réglage sur *number*
<3
Réglage sur *number*
2
Recommandation de r
églage de la température
Été
Normal
Hiver
—tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
—Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
—Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
4
23
24
25
26
27
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la
Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la
Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc,
6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
DISPONIBILIT DES PI CES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit
imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période
minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière
unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles
pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont
disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise
sur le marché de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://
eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique
fournie avec l'appareil
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la
marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site
Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et
le formulaire pour contacter l'assistance technique.
HUNGARIAN
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a
dokumentációt későbbi használat céljából, illetve más tulajdonosok részre. A termék kizárólag háztartási használatra és más
hasonló alkalmazási módokra alkalmas, például:
- üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhahelyisége
- gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb lakókörnyezetek konyhahelyisége
- panziók konyhahelyisége
- Vendéglátási és egyéb nem kereskedelmi célú szolgáltatások alkalmazási módjai.
A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási mód veszélyesnek minősül, így a gyártó nem
vállalja a felelősséget ezekért. Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a jótállás feltételeire.
A hűtőszekrény hűtőközeggázt (R600a: izobutént) és szigetelőgázt
(ciklopentánt) tartalmaz, amelyek összeegyeztethetők a környezettel,
viszont gyúlékonyak.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be az alábbi
szabályozásokat:
A műveletek elvégzése előtt húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból.
x A készülék hátánál és belsejében található hűtőrendszer hűtőközeget
tartalmaz. Ezért ügyeljen rá, hogy a csövek ne sérülhessenek meg.
x Ha a hűtőrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a fali kivezető nyílást,
és ne használjon nyílt lángot. Nyissa ki az ablakot, és hagyja szellőzni a
helyiséget. Ezután hívja fel a szervizközpontot, és kérjen javítást.
x A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel és más éles
tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök felsérthetik a hűtőközeg
vezetékét, a kiömlött folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést okozhat.
x Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros helyre, és ne
tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy víznek.
x
Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy gyúlékony anyagok közelébe.
x Ne használjon hosszabbító vezetékeket és adaptereket.
x
Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a hálózati vezetéket,
ne érintse meg a csatlakozódugót nedves kézzel.
x Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati kábelt, mert ez
áramütést vagy tüzet okozhat.
x
Javasoljuk, hogy tartsa tisztán a csatlakozódugót, mert a túlzott
mértékű porlerakódás is tűzhöz vezethet.
x
Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel és más
berendezésekkel.
x
Semmilyen körülmények között ne próbálja meg felgyorsítani a
leolvasztási folyamatot nyílt lánggal, elektromos berendezésekkel,
például fűtőtestekkel, gőztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy
más hasonló eszközökkel.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
28
x Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket, például szórófejes
festéket a készülék közelében, mert azok robbanást vagy tüzet
okozhatnak.
x Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos készülékeket
használhatja az élelmiszertároló rekeszekben.
x Ne helyezzen gyúlékony, erősen illó anyagokat, például étert, benzint,
PB-gázt, propán-gázt, aeroszol spray-tartályokat, ragasztókat, tiszta
alkoholt stb. a készülékbe, illetve ne tároljon benne ilyen eszközöket.
Ezek az anyagok robbanást okozhatnak.
x Ne tároljon a készülékben gyógyszereket és vizsgálati anyagokat. Ha
a tárolási hőmérsékletek szigorú szabályozását igénylő anyagot tárol,
akkor az megromolhat, vagy olyan irányíthatatlan reakciót indít el,
amely veszélyt jelenthet.
x Ne helyezzen akadályokat a készülék szellőzőnyílásai és a beépített
szerkezet elé.
x Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a készülék
tetejére.
x Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag szakképzett
személyzet végezheti a beavatkozásokat.
x A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak megfelelő felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos
használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással.
x Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül
29
•a bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására
tervezték.”
•szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre
tervezték.”
30
31
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak és
polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből.
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy
ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás
fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljo
n banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc – középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc – felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
A különböző
ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
•Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha
lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra.
•A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő
alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (m
int friss
gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak,
javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs,
állítsa átlagos értékre a termosztátot.
•Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán
feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás
megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két
csillag -12°C, három csillag -18°C).
Hőmérséklet-beállítási javaslat
· A fentiek hőmérséklet beállítási javaslatok a felhasználók számára.
Környezeti
hőmérséklet
Fagyasztótér
Hűtőtér
*number*-es fokozat 23
*number*-es fokozat <3
*number*-es fokozat 2
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Nyár
Normál
Nyár
—kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti
környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
—mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
—szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
—trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
32
33
34
35
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év,
Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év,
Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában
6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs elő
írva garanciavállalási
kötelezettség.
P TALKATR SZEK EL RHETŐS GE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri
kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának
forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét
évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának
forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig;
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük,
keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a
QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra:
https://corporate.haier-europe.com/en/. A weboldal” részben
válassza ki a termék márkáját és az országot.
tirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a
telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz.
CZECH
Y??XXY?]]T>Y
?@]X@Y\T?]]?]?]@Y]X>\]?X]?\]?]?
v kerou dokumentaci pro budoucí ]?>@XX\]Y ?] T>?Y?T? TX@T]@\]
nebo podobné použití, jako jsou:
- Y \YY] TX\]X? >@?YX??>XTX ]
- \]X]Y]? ]?X@X> ] XX?
-
> ]XX?] _`_^> ] \?\@X{
- T\]TXX\>X@>? Y XYTX>@T@?
?]\]?>\??X]?T?\YX@ ]TX ?XYY ]? X X
neb??X T>???\?@@\]X X@?@@T?YT??]XYX> \]?\?\?
\?T@YX
     
""
*
 "    "  

|"odpojte napájecí kabel zesuvky.
x
""
obsahuje chladivo. Proto dávejte pozor, aby nedošlo k poškoze
trubek.
x Pokud zjistíte únik z chladicího systému, nedotýkejte se zásuvky a
nepoužívejt£*¤*|
*
x ¥¦
ledu, který se nahromadí. Mohlo by dojít k poškození chladicího
okru"¦¦
zraku.
x
¥§""
¦*
x
¥§ vých
¦*
x
N
e
použ
í
v
e
j
t
e
pr
odl
ovací kabely nebo adaptéry.
x
¥
*
x

""
¦rickým proudem nebo požár.
x
"§
¦*
x
¥
rozmrazování.
¨©ª|©«¥¤¬¥® ¯¥°¤±²©
36
x ³    
 £  
""""
"*
x Nepoužívejte ani neukládejte v blízk
osti  "
"k výbuchu nebo
vzniku požáru.
x ¥
 
"*
x
¥
"
éter, benzín, LPG, propan, aerosolové sp""
*¦*
x
Neuchovejte ve   
 * ³
 "
"¦rolované
"¦*
x
³

¦*
x
¥











   
*
x
¥  
. Veškeré zásahy
´*
x 

fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez
  "    
"
   "       
*
x
    
 *    
i údržby.
37
u spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně
k uchovávání vína.“
u volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k
vestavění.“;
38
39
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na
potraviny a police, viz obrázky výše.
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní
p
řihrádky chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako
jsou džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a
zelen
inu (zásuvka na
salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli,
brambory, česnek.
Police lednice – uprostřed
Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky – nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou
hotová jídla, delikatesy, zbytky.
CaZásuvka/zásobník
mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu,
hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce,
mražené pečivo.
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
•Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na
-18°C.
•U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé
ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími
teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny,
udržujte průměrné nastavení termostatu.
•Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na
obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje
referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C,
tříhvězdičkový -18°C).
Doporučení pro nastavení teploty
· Výše uv
edené informace poskytují uživatelům doporučené nastavení teploty.
Teplota
prostředí
Mrazicí prostor
Prostor chladničky
Nastavit na *number* 23
Nastavit na *number* <3
Nastavit na *number*
2
Doporučení pro nastavení teploty
Léto
Normální
Zima
—rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání
při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“;
—mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 32 °C.“;
subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“;
—tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“;
40
41
42
Z R
UKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko,
1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro
Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6
měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná
právní záruka.
D
OSTUPNOST N HRADN CH D LŮ 1
Termostaty, teplotní čidla, desky plošn ch spojů a zdroje světla, po
dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus
dan
ého modelu;
D
veřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu
ale
spoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let
p
oté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
D
alší informace o produktu naleznete na adrese https://
eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku
dodaném se zařízením
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové
stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V sekci
websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete
telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické
pomoci.
UKRAINIAN
  ,    .
        ,  
  .         
.           ,
:
-       ,     
-  ,   ,      
-    "  "
-       ,      .
        , -  
        - .   
    .
  
    (R600a: ) 
  (),      
 ,   .
     ,  
 :
  -      .
 ,      ,
 . ,  ,   
.
     ,   
    '.    
.        
  .
       ,  
  .      ,
       .
    ,    ,
          .
      
.
    .
        
,       .
   /  ,   
      
.
43
    ,    
   .
      , 
  .
•       ’ 
,   ,  , ,
  ,    .
      ,  
 ,  ,     
 .
     
 ,     , 
.
        
,   , , , ,  , ,
  .     .
•         . 
  ,    
 ,      
 ,     .
        
 .
   / ,  , 
.
    .   
   .
       8  
   ,   
,        , 
       
      .
     .  
      
.
44
-

-


 

 


 


 

 


 

.
 

Total
Total




.
 

 
 
 

 

 
;
  
  
.   
 , 
 
,   

 
,  

 
 
  
  
,  
,
 
 
.
 
  
 
   
no frost Audy (
no frost ( 
 
.
 Frost free: 
.
 
 
 
 
 
 ),
  
,  
   
 
   
  
,  
  
   
 .
 
 
'  


  
 .
 
,
 
  
  
 
 
 
  
 
 
):  
  
 : 
 
  
().
  ( 
   
 ,
   
 
,
 
 
  
 , 
, 
  
 (
C
,  
,  

 
 ,  
,   
 
,  
  (
  
  
  
 (. 
): 
 
   
  
  

  20
 
 ( 
   
  
   
 
.
 
  .
  
,  
C
E)
 
 
:
 
 
 
  
. 
 
  
.
).
  
  
 ,
 , 
 
0
12/19/EU 
 
  
 
.  
 
:
  

 
  
  
 
 
 
.
 
),  
.

 
  
  
 
.
 
 
 ).
  
 
 
 
 
 
 
 .
,   

.
 
 
.
 
  
   


, 
, 



45
46
47
48
49
50
51
ROMANIAN
Vă mulțumim că aţi cumpărat acest produs.
Înainte de a utiliza frigiderul, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni pentru a obține o performanță maximă. Păstrați toate
documentele pentru o utilizare ulterioară sau pentru alți proprietari ai produsului. Acest produs este destinat exclusiv uzului
casnic sau unor aplicații similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru angajații unui magazin, birou sau altor medii de lucru;
- în ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor sau altor medii de tip rezidențial;
- la unități de cazare cu mic dejun inclus (bed and breakfast -B&B)
- Pentru servicii de catering și aplicații similare și nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Aparatul trebuie utilizat doar pentru a depozita alimente și orice altă utilizare este considerată periculoasă, iar producătorul nu
va fi răspunzător pentru nicio omisiune. De asemenea se recomandă să citiți condițiile privind garanția.
Frigiderul conține un gaz de răcire (R600a: izobutan) și un gaz izolant
(ciclopentan), care nu afectează în niciun fel mediul dar care sunt
inflamabile.
Vă recomandăm să respectați următoarele reguli pentru a evita situațiile
care vă pot pune în pericol:
Înainte de a efectua orice operație, scoateți cablul de alimentare din
priza de curent.
x Sistemul de răcire amplasat în spatele și în interiorul aparatului
conține un agent de răcire. Prin urmare, evitați deteriorarea țevilor.
x Dacă se observă o scurgere în sistemul de răcire, nu atingeți priza de
perete și nu folosiți flacără deschisă. Deschideţi fereastra și lăsați
aerul curat să pătrundă în încăpere. Apoi apelați un centru de service
pentru a solicita repararea aparatului.
x Nu folosiți cuțite sau alte obiecte ascuțite pentru a îndepărta gheața
formată. Acestea pot deteriora circuitul de răcire, iar scurgerea
acestuia poate duce la apariția unui incendiu sau vă poate afecta
ochii.
x Nu instalați aparatul în locuri cu umezeală, grăsimi sau praf și nu îl
expuneți la razele directe ale soarelui sau la apă.
x Nu instalați aparatul în apropierea radiatoarelor sau materialelor
inflamabile.
x Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare.
x Nu trageţi excesiv de cablul de alimentare, nu îl îndoiți și nu atingeți
ștecherul cu mâinile ude.
x Nu deteriorați ștecherul și/sau cablul de alimentare, deoarece astfel
se pot produce electrocutări sau incendii.
x Se recomandă să mențineți ștecherul curat; orice reziduuri excesive
de praf de pe acesta pot conduce la apariția unui incendiu.
x Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a grăbi
procesul de dezghețare.
52
x Evitați sub orice formă utilizarea flăcării deschise sau a
echipamentelor electrice, cum ar fi radiatoare, aparate de curățat cu
aburi, lumânări, lămpi cu petrol și altele pentru a grăbi etapa de
dezghețare.
x Nu utilizați și nu depozitați sprayuri inflamabile, cum ar fi sprayurile
cu vopsea, în apropierea aparatului, deoarece ar putea produce o
explozie sau un incendiu.
x Nu utilizați aparatură electrocasnică în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor, cu excepția cazului când aparțin categoriei
recomandate de către producător.
x Nu așezați și nu depozitați materiale inflamabile sau foarte volatile, ca
de exemplu eter, benzină, GPL, gaz propan, recipiente pentru
pulverizare cu aerosoli, adezivi, alcool pur etc. Aceste materiale pot
produce o explozie.
x Nu depozitați medicamente sau materiale de cercetare în aparatul
electrocasnic. Atunci când trebuie depozitat un material care necesită
un control strict al temperaturii de depozitare, este posibil ca acesta
să se deterioreze sau să aibă loc o reacție necontrolată care să
implice riscuri.
x Nu obstrucționați orificiile de ventilație din carcasa aparatului sau din
structura incorporabilă.
x Nu așezați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă pe partea
superioară a aparatului.
x Nu efectuați reparații asupra acestui aparat electrocasnic. Toate
intervențiile trebuie efectuate doar de către personal calificat.
x Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârste de peste 8 ani și de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de
experienţă și cunoștinţe doar dacă sunt supravegheate sau instruite
corespunzător cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului și dacă
înţeleg pericolele aferente.
x Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Curăţarea și
întreţinerea efectuate de către utilizator nu se vor face de către copii
fără a fi supravegheaţi
53
• în ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat
este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului”
• în ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat
frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat”;
54
1. Pri componente
PRI COMPONENTE I CARACTERISTICI
.1 U compartiment temperatura
negativa
2. Compartiment temperatura
negativa de 1 *
3. Tav colectoare
4. Rafturi frigider
5. Capac de sticl
6. Cutie pentru fructe i legume
7. Picioare reglabile
8. Rafturi pe u
9. Mâner
10. Sistem închidere u
2.Amplasare corect
Ventilaie corespunztoare
Trebuie asigu
rat o ventilaie corespunztoare în jurul aparatului astfel încât
cldura s se disipeze uor i s se asigure o refrigerare eficient i un consum
redus de energie. În acest scop, trebuie lsat un spaiu suficient în jurul frigiderului.
Spaiul dintre spatele aparatului i perete trebuie s fie de cel puin 100mm i
distana de deasupra s fie de cel puin 200mm. Spaiul din faa aparatului trebuie
s permit deschiderea uii la 160
0
.
Sursa de alimentare
Aparatul trebuie conectat numai la o priz de curent alternativ monofazic (220-
240V ~/50Hz; 230V~/60Hz). În cazul în care fluctuaiile de curent din zona în care
locuii nu se încadreaz
 în limitele menionate mai sus, pentru mai mult siguran,
se recomand instalarea unui dispozitiv de reglare automat a voltajului. Acest
aparat trebuie alimentat de la o priz separat. Priza trebuie s fie prevzut cu
împmântare.
Cablul de alimentare
Cablul de alimentare nu trebuie rsucit sau întins prea puternic. Se interzice
meninerea cablului de alimentare pe compresorul amplasat în partea din spate a
aparatului, deoarece suprafaa acestuia este destul de ridicat în timpul funcionrii
aparatului. Atingerea cablului de alimentare poate duce la dezactivarea izolaiei sau
exist pericolul scurgerii de electricitate.
55
Conf
igurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și a rafturilor în
produs, consultați imaginile de mai sus.
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau
ale suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar
pentru salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate
separat în sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în
frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, ouă
Raftul superior al frigiderului
Alimente
care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
g
ata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai
jos
•Se
recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă
este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
•Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp d
e păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperatu
rilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot
fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru
legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente,
mențineți o setare medie a termostatului.
•Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei
stele -18 °C).
Recomandare privind setarea temperaturii
· Informațiile de mai sus oferă utilizatorilor recomandări privind setarea
temperaturii.
Temperatura
mediului ambiant
Compartimentul
congelatorului
Compartimentul
frigiderului
Setat la *number* 23
Setat la *number* <3
Setat la *number* 2
Recomandare privind setarea temperaturii
Vară
Normal
Larnă
—temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la
temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”;
—Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C”;
—Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la
temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”;
—Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C”;
Protecie împotriva umezelii
Evitai
amplasarea frigiderului în locuri cu mult umezeal pentru a minimiza
posibilitatea ca prile din metal s rugineasc. În plus, se interzice stropierea cu
ap a aparatului pentru a se evita dezactivarea izolaiei sau pericolul scurgerii de
electricitate.
Protecie împotriva cldurii
Frigideru
l trebuie amplasat la distan de orice surs de cldur i trebuie evitat
lumina direct a soarelui.
Amplasare
Supraf
aa pe care va fi aezat frigiderul trebuie s fie uniform i stabil. Aparatul
nu trebuie aezat pe materiale moi cum ar fi burete etc. În cazul în care frigiderul
nu este aezat la nivel, reglai înlimea picioarelor frigiderului. Aparatul nu trebuie
aezat lâng obiecte care pot produce ecou.
Eliminarea riscurilor
Se interzice am
plasarea lâng frigider a unor substane volatile sau combustibile
cum ar fi gaz, petrol, alcool, lacuri i diluani etc. Se interzice depozitarea
substanelor mai sus menionate în frigider.
Deplasare
Când este fix sau deplasat, frigiderul nu poate fi aezat pe orizontal sau înclinat la
mai mult de 45
0
.
3. Avertizri
Apa din alimente sau aerul care ptrunde în interiorul frigiderului prin deschiderea uii duc la
formarea unui strat de ghea în interiorul aparatului. Când grosimea stratului de ghea este mai
mare de 2mm, trebuie s decongelai aparatul.
Decongelarea comparimentului de temperatura negativa se realizeaz manual. Înainte de a realiz
a
decongelarea, scoatei alimentele, tava pentru cuburi de ghea i raftul i setai butonul pentru
reglarea temperaturii la poziia 0 (compersorul se va opri din funcionare). Lsai ua deschis
pentru ca gheaa s se topeasc. tergei apa acumulat în partea de jos a compartimentului cu o
lavet uscat. În cazul în care dorii s accelerai procesul de decongelare, punei un bol cu ap
cald (circa 50
0
) în compartiment. Dup terminarea procesului de decongelare, readucei butonul
pentru setarea temperaturii la poziia original.
Nu se recomand utilizarea de ap fierbinte sau a unui usctor de pr în ti
mpul realizrii
decongelrii pentru a se preveni deformarea prilor din inteiorul aparatului.
Se interzice utilizarea unor instrumente ascuite pentru îndep
rtarea stratului de ghea de pe
alimente sau de pe pereii frigiderului, pentru a se preveni deteriorarea pereilor din interiorul
aparatului sau a suprafeei evaporatorului.
În cazul în care cablul de alim
entare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit sau reparat numai de
ctre un tehnicina de la un centru de service autorizat.
4. Schimbarea sensului de deschidere a uii
Acest frigider este livrat din fabricaie cu balamalele uii pe partea dreapt. În cazul în care dorii s
modificai sensul de deschidere a uii, procedai astfel:
56
1. Scoatei capacele mici de plastic (7) i uruburile (6) care fixeaz blatul superior pentru a demonta
blatul.
2. Deurubai ele dou uruburi (1) care menin balamaua superioar (5) (din partea dreapt) pe
cadru. Scoatei balamaua superioar (5).
3. Ridicai ua i aezai-o pe o suprafa moale, pentru a preveni zgârierea acesteia.
4.
Scoatei cele dou uruburi (8) care menin balamaua inferioar (2) i scoatei balamaua inferioar
(2).
5. Scoatei piciorul din stânga fa (4) i transferai-l pe partea dreapt.
6. Înainte de a fixa balamaua inferioar (2), scoatei bolul de prindere (9) i inversai direcia
balamalei inferioare (2). Apoi, instalai balamaua inferioar (2) pe partea stâng a cadrului inferior
cu ajutorul a dou uruburi (8).
7. Introducei bolul de prindere (9) în balamaua inferioar (2).
8. Aezai ua pe poziie, verificând ca ua s fie fixat pe balamaua inferioar (2).
9. În timp ce ua se afl în poziia închis, fixai balamaua superioar (5) pe cardul superior, în stânga,
cu dou uruburi (1). Dorim s v atragem atenia s nu strâbgei cele dou uruburi (1) decât
dup ce ua s-a aliniat cu blatul
.
10.
Fixai blatul superior cu ajutorul uruburilor (6) i acoperii uruburile cu cpcelele de plastic (7).
11. Scoatei mânerul uii (10) i fixai-l din stânga în dreapta.
12.
FIGURA 1
FIGURA 2
FIGURA 1 – POZIIA PRILOR COMPONENTE ÎNAINTE DE SCHIMBAREA SENSULUI DE
DESCHIDERE A UII
FIGURA 2 – POZIIA PRILOR COMPONENTE DUP SCHIMBAREA SENSULUI DE
DESCHIDERE A UII
57
5. Probleme în funcionare
1. Dac frigiderul nu funcioneaz
Verificai dac este o întrerupere a alimentrii cu energie.
Verificai dac techerul cablului de alimentare este introdus în priz.
Verificai sigurana.
2. Dac frigiderul rcete prea puternic.
Este posibil ca butonul pentru setarea temperaturii s fie reglat la o temperatur prea ridicat.
Dac aezai direct sub orificiile de aer rece alimente care au un coninut mare de ap, acestea se
vor congela mai rapid. Aceasta nu este o problem de funcionare a
aparatului.
3. Dac frigiderul nu rcete suficient.
Pachetele cu alimente sunt prea înghesuite i se blocheaz fluxul de aer.
Ai introdus alimente calde sau prea multe alimente în frigider.
Este posibil ca ua s nu fie bine închis.
Garnitura de etanare a uii este det
eriorat.
Nu
este asigurat o ventilaie optim a aparatului.
Nu este spaiu suficient între frigider i celelalte obiecte din jurul acestuia.
4. Dac în interiorul frigiderului i pe podea se scurge ap.
Verificai dac orificiul
de evacuare i conducta de evacuare sunt blocate.
Verificai dac tava colectoare este corect aezat.
5. Dac se formeaz condens pe exteriorul frigiderului.
Este posibil ca pe exteriorul frigideruui s se formeze condens atunci când nivelul de umiditate
este ridicat, în special în timpul sezonului uscat. La fel se întâmpl i când turnai ap rece într-un
pahar. Aceasta nu indic o problem în funcionarea aparatului. tergei umezeala cu un material
textil uscat.
6. Dac se aude un zgomot ca i cum se scurge ap.
Un ast
fel de sunet este produs de circulaia agentului de refrigerare. Nu este o problem în
funcionarea aparatului.
7. Dac prile laterale ale carcasei se înclzesc.
Prile laterale ale carcasei aparatului de înclzesc atunci când deschiderile sau închiderile uii
sunt frecvente, când punei aparatul în funciune sau în timpul verii, când temperatura ambiental
este foarte ridicat. În astfel de situaii, nu atingei prile laterale. Acest fenomen se produce ca
urmare a disiprii cldurii din interiorul aparatului i nu reprezint
o problem în funcionare.
6. Specificaii tehnice
* Pentru detalii referitoare la specificaiile tehnice, v rugm s verificai plcua cu date tehnice fixat în
partea din spate a frigiderului.
* Specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil.
58
GARA
N IA
Garan ia minimă este de: doi ani pentru ările din UE, trei ani
pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei
ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia,
un an pentru Maroc, ase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu
este necesară nicio garan ie legală.
DISPONIBILITATEA PIE ELOR DE REZUMAT
T
ermostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate i
surse de lumină pe o perioadă de apte ani de la introducerea pe
pia ă a ultimei unități din model;
m nere de u ă, balamale de u ă, tăvi i co uri pe o perioadă
minimă de apte ani i garnituri de u ă pe o perioadă minimă de 10
ani de la introducerea pe pia ă a ultimei unități din model;
Pe
ntru informa ii suplimentare despre produs, vă rugăm să
consulta i https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scana i codul QR de
pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
Pentru a contacta asisten a tehnică, vizita i site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . În sec iunea website”,
alege i marca produsului dvs. i ara dvs. Ve i fi redirec ionat către
site-ul web specific, unde pute i găsi numărul de telefon i
formularul pentru a contacta asisten a tehnică.
SLOVENIA
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Preden boste hladilnik začeli uporabljati, prosimo, da pazljivo preberete ta uporabniška navodila in tako zagotovite, da boste
izdelek najbolj učinkovito uporabljali. Dokumentacijo shranite, ker je koristna tudi za kasnejšo uporabo. Ta izdelek je
namenjen izključno za domačo uporabo ter za naslednje namene:
-
čajne kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in podobnih poslovnih objektih
- na kmetijah, hotelskih sobah, motelih in ostalih nastanitvenih objektih, ki nudijo
- nočitev zajtrkom (B & B)
- za namene nudenja hrane izven obratov ter podobne namene, kjer ne gre za običajno prodajo.
Napravo morate uporabljati le za shranjevanje živil, kajti vsaka drugačna uporaba je lahko nevarna, zato proizvajalec ne
prevzema odgovornosti za morebitne neželene posledice. Priporočamo tudi, da se seznanite z garancijskimi pogoji.
Hladilnik vsebuje hladilni (R600a: izobuten) ter izolacijski plin (ciklopentan),
ki sta možno združljiva z zrakom, zato pa tudi izjemno vnetljiva.
Zaradi preprečevanja nevarnih situacij, priporočamo, da natančno
sledite naslednjim določilom:
Pred vsakim posegom na napravi, odklopite napajalni kabel iz vtičnice.
x V napeljavi hladilnega sistema, ki je na zadnji strani naprave in v
njeni notranjosti, je hladilno sredstvo. Zato pazite, da ne boste
poškodovali napeljave.
x Če opazite puščanje hladilnega sredstva, se nikakor ne dotikajte tega
mesta in v nobenem primeru ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite
okno in prezračite prostor. Nato se s serviserjem posvetujte glede
popravila.
x Ledu ali ivja, ki se nakopiči nikoli ne odstranjujte z nožem. Pri tem bi
namreč lahko poškodovali napeljavo in uhajajoče hladilno sredstvo
bi se lahko vnelo ali poškodovalo vaše oči.
x
Naprave ne nameščajte v vlažne, zamaščene ali prašne predele, niti j
ene izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ali tekoči vodi.
x
Naprave ne nameščajte blizu grelnikov ali vnetljivih snovi.
x
Za priklop naprave ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
x Napajalnega kabla ne raztegujte prekomerno, niti ga pretirano ne
upogibajte, vtikača pa s ene dotikajte z mokrimi rokami.
x
Pazite, da vtikača ali napajalnega kabla ne boste poškodovali; to bi
lahko privedlo do električnega udara ali požara.
x
Poskrbite, da bo vtikač vedno čist, kajti preveč prahu na njem lahko
povzroči požar.
x
Za pospešitev odmrzovanja nikoli ne uporabljajte mehanskih naprav
ali ostale opreme.
x
V nobenem primeru pa za pospešitev odmrzovanja ne uporabljajte
odprtega ognja, električne opreme kot so grelniki, parni čistilniki,
sveče, oljne svetilke in podobni pripomočki.
VARNOSTNE INFORMACIJE
59
x V bližini naprave ne uporabljajte ali shranjujte vnetljivih razpršil kot
so barve v razpršilu, kajti obstaja nevarnost eksplozije ali požara.
x
V predelih za shranjevanje živil ne uporabljajte električnih naprav,
razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
x
Na napravo ne postavljajte, niti v njej ne shranjujte vnetljivih in
možno hlapljivih snovi kot je eter, bencin, LPG plin, propan, aerosoli
v razpršilu, adhezivi, čisti alkohol itd. Te snovi lahko povzročijo
eksplozijo.
x V n
a
pr
av
i ne s
hra
njujte
medicin
skih
ali razi
sk
ov
alnih s
novi. Snov, ki
zahteva natančen nadzor temperature shranjevanja bi se pri
shranjevanju v tej napravi lahko začela kvariti ali nekontrolirano
reagirati kar bi privedlo do nevarne situacije.
x Prezračevalne odprtine, v ohišju naprave ali vgrajene v napravo, naj
bodo vedno čiste in pretočne.
x Na napravo ne postavljajte predmetov in posod napolnjenih z vodo.
x Naprave, ki je v okvari, ne popravljajte sami. Vsak poseg v napravo
lahko opravi le ustrezno usposobljeni serviser.
x
Otroci, ki so starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, s
čutnimi ali z razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s
pomanjkanjem izkušenj ter znanja, lahko uporabljajo to napravo le
pod nadzorom ali če so bili ustrezno podučeni glede varne uporabe
naprave in se tudi zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša.
x Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora
60
za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za
shranjevanje vina.“
za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot
vgradni aparat“;
61
1. Pokrov predelka z nizko
temperaturo
2. Predelek z nizko temperaturo
3. Pladenj za odcejanje
4. Police v hladilniku
5. Steklena polica
6. Predal za zelenjavo
7. Nastavljive noge
8. Polic
e na vratih
9. Ročaj
10. Stikalo za luč na vratih
Ustrezno zračenje
Za brezhibno delovanje hladilnega aparata, njegovo učinkovitost in nizko porabo
energije je ključnega pomena neovirano zračenje. Zato mora biti okoli hladilnega
aparat dovolj prostora. Na hrbtni strani mora biti od zida odmaknjen vsaj 100 mm, ob
straneh prav tako 100 mm, nad njim pa vsaj 200 mm. Tudi za odpiranje vrat (za 160
stopinj) mora biti na voljo dovolj prostora.
Napajanje
Hladilnik je namenjen priključitvi na enofazni izmenični tok (220-
240)V~/50Hz;230V~/60Hz. Če vrednosti v omrežju zaradi velikih nihanj odstopajo od
navedenih,
zaradi varnosti uporabite regulator napetosti. Hladilnik mora biti priključen
na samostojno vtičnico. Ne uporabljajte razdelilcev. Vtikač se mora prilegati vtičnici z
ozemljitvenim vodom.
Priključni kabel
Priključnega kabla ne smete podaljševati ali zvijati. Pazite, da kabel ni napeljan tik
ob kompresorju na hrbtni strani aparata, ki se med delovanjem zelo segreje. Vročina
bi lahko poškodovala izolacijo ali povzročila uhajanje toka.
DELI HLADILNIKA
PRAVILNA POSTAVITEV
Zaščita pred vlago
Hladilnika ne postavljajte v zelo vlažen prostor, da se izognete nevarnosti za rjavenje
kovinskih delov. Hladilnika ne smete polivati z vodo, saj bi to lahko pokvarilo izolacijo in
povzročilo uhajanje elektrinega toka.
62
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police
tako, kot kaže zgornja slika.
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police
hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje
svežine (predal za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno
postaviti v posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule,
krompirja in česna.
Hladilna polica – srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica – zgornja
Živila,
ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj
zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodn
jo tabelo
•Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je
mog
oče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
•Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri
hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in
zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih
hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte
povprečno nastavitev termostata.
•Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice
Priporočilo za nastavitev temperature
· Zgornje informacije so priporočila za uporabnike glede nastavitve
Temperatura
okolice
Zamrzovalni
predelek
Hladilni predelek
Nastavite na *number* 23
Nastavite na *number*<3
Nastavite na *number*2
Priporočilo za nastavitev temperature
Poletje
Običajno
Zima
—razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri
temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“;
—Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 16 °C do 32 °C“;
—Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 16 °C do 38 °C“;
—Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 16 °C do 43 °C“;
Zaščita pred vročino
Hladilnik ne sme stati v bližini virov toplote ali biti izpostavljen neposredni sončni
svetlobi.
Stabilnost
Hladilnik postavite na trdna, ravna tla.
Ne postavljajte ga na mehko talon oblogo ipd. Če hladilnik ne stroji ravno, ga
uravnajte s pomočjo nožic. Hladilnik ne postavljajte ob predmet, ki bi lahko
povzročil odmev.
Upoštevajte navodila o varnosti
Odsvetujemo postavljanje hladilnika v prostor, v katerem so prisotni vnetljivi plini,
bencin, alkohol, lak, vnetljiva olja ipd. Takih snovi ne smete hraniti v hladilniku.
Selitev
Hladilnik prenašajte v pokončnem položaju. Ne polagajte ga v vodoravni položaj
oziroma ne nagibajte za več kot 45°, ali celo z zgornjim delom navzdol.
x Voda, ki jo vsebujejo živila, ali ki je prisotna v zraku in vstopa v hladilnik medtem, ko so vrata odprta, se
v notranjosti nabira v obliki plasti sreža in ledu. Debelejša ledena obloga zmanjša učinkovitost hladilnika.
Ko preseže debelino 2 mm morate hladilnik odtaliti.
x Odtaljevanje zamrzovalnega dela morate opraviti ročno. Najprej odstranite zamrznjena živila, modelček
za ledene kocke in polico ter obrnite gumb termostata na “0” (kompresor preneha delovati). Vrata pustite
odprta, dokler se led na stali. Vodo, ki se nabere na dnu zamrzovalnika, obrišite z gobo ali mehko krpo.
Odtaljevanje lahko pospešite tako, da v zamrzhovalnik postavite posodo s toplo vodo (približno 50ºC).
Na koncu očistite zamrzovalnik. Ne pozabite obrniti gumba termostata nazaj na srednjo vrednost!
x Nikoli ne pospešujte odtaljevanja z vročo vodo ali npr. sušilnikom za lase, saj bi lahko na ta način
deformirali stranice!
x Odsvetujemo uporabo ostrih ali koničastih predmetov, saj bi lahko poškodovali aparat.
x Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati strokovnjak pooblaščenega servisa, saj
so za to potrebna posebna orodja.
Opozorila
Hladilnik je tovarniško izdelan s tečaji za vrata na desni. Če želite spremeniti smer odpiranja vrat,
upoštevajte spodnja navodila:
1. Odstranite plastični pokrovček (7) in vijake (6), s katerimi je zgornji pokrov pritrjen na ohišje, ter
snemite pokrov.
2. Odvijte vijaka (1), s katerima je zgornji tečaj (5) na desni pritrjen na ohišje. Odstranite zgornji tečaj
(5).
3. Dvignite vrata in jih položite na mehko površino, da se ne bi opraskala.
4. Odvijte vijaka (8), s katerima je pritrjen spodnji tečaj (2). Odstranite spodnji tečaj (2).
5. Odstranite nogo spredaj levo (4) in jo premestite na drugo stran.
6. Preden ponovno pritrdite spodnji tečaj (2), odstranite zatič (9) in obrnite spodnji tečaj (2). Nato
spodnji tečaj (2) z vijakoma (8) pritrdite na levo stran ohišja spodaj.
7. Vstavite zatič (9) v spodnji tečaj (2).
8. Namestite vrata trdno na spodnji tečaj (2).
9. Pridržite vrata v zaprtem položaju in z vijakoma (1) pritrdite tudi zgornji tečaj (5) na levo stran ohišja.
Vijakov (1) ne zategnite preveč, dokler vrat ne poravnate z robom ohišja.
10. Pritrdite zgornjo ploščo na ohišje z vijaki (6) in namestite tudi plastične čepke (7).
11. Premestite ročaj (10) z leve na desno stran.
Spreminjanje strani odpiranja vrat
63
SLIKA 1 SLIKA 2
Na sliki 1 so prikazani sestavni deli pred spreminjanjem strani odpiranja vrat.
Na sliki 2 so prikazani sestavni deli po spreminjanju strani odpiranja vrat.
1. ČE HLADILNI APARAT NE DELUJE
Prepričajte se, da morda ni prišlo do izpada električnega toka.
Preverite, da je vtikač v vtičnici.
Preverite, da ni pregorela varovalka.
2. HLADILNI APARAT PREVEČ
HLADI
Morda ni nastavljena ustgrezna stopnja.
Če postavite živilo z visoko vsebnostjo vlage tik pod odprtino za pritekanje hladnega zraka, lahko zamrzne.
To ne kaže na okvaro.
3. HLADILNIK NE HLADI DOVOLJ
Morda ste zavojčke zložili preblizu skupaj in onemogočajo kroženje hladnega zraka.
Morda ste v hladilnik postavili večjo količino svežih živil, ali vroče živilo.
Morda vrata niso bila dobro zaprta.
Morda je poškodovano tesnilo na vratih.
Morda je ovirano kroženje zraka okoli hladilnika.
Morda okoli hladilnika (ob straneh in nad njim) ni dovolj prostega prostora.
Morda gumb termostata ni v pravilnem položaju.
4. VODA PRI ODTALJEVANJU TEČE V HLADILNIK IN NA TLA.
Preverite, da ni zamašena cevka za odtekanje vode pri odtaljevanju.
Preverite, da je posoda za odcejanje vode pravilno nameščena.
5. NA ZUNANJIH POVRŠINAH HLADILNIKA SE NABIRA KONDENZ
To se lahko zgodi v vlažnem vremenu, ko je v zraku visoka vsebnost vlage – podobno kot se na kozarcu
naberejo kapljice vode, ko vanj vlijete hladno vodo. To ne kaže na okvaro. Obrišite površine s suho krpo.
6. SLIŠI SE, KOT BI SE PRETAKALA VODA.
Ta zvok je posledica pretakanja hladiva. Ne kaže na okvaro.
7. STRANICA HLADILNIKA SE SEGREVA
Če pogosto odprete in zaprete vrata, se stranica segreje, segreje pa se tudi, ko zaženete aparat ali ko
hladinik deluje poleti pri visoki temperaturi v prostoru. Ne dotikajte se stranice, ki se segreva zaradi
razprševanja toplote iz notranjosti aparata. To ni okvara!
*Tehnični podatki so na
vedeni na tablici s podatki na hrbtni strani hladilnika.
*Pridržujemo si pravico do spreminjanja tehničnih specifikacij brez predhodnega obvestila.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Tehnični podatki
64
JAMSTV
O
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za
Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo,
5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za
Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
RA
ZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne
vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko
je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset
let po tem;
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/
ali
skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto«
izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na
določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec
za stik s tehnično pomočjo.
BULGARIAN
Благодарим Вас за приобретение данного товара.
Перед началом эксплуатации Вашего холодильника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации, чтобы полностью воспользоваться преимуществами холодильника. Сохраняйте всю документацию для
использования в будущем или для передачи последующим пользователям. Данное изделие предназначено
исключительно для пользования в бытовых и аналогичных условиях, а именно:
- на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих остановках;
-
в агроусадьбах, постояльцами отелей, мотелей и других комплексов гостиничного типа;
- в отелях типа «bed & breakfasts» (B & B).
- службами организации банкетов или аналогичными фирмами, но не для розничной торговли.
Данный прибор должен использоваться только для хранения продуктов питания, любое другое использование
считается опасным и освобождает производителя от ответственности в случае любых инцидентов. Также
рекомендуется ознакомиться с гарантийными условиями.
В системе холодильника содержится охлаждающий газ, он же
хладагент (R600a: изобутен), и изолирующий газ (циклопентан),
которые обладают высокой совместимостью с окружающей
средой, но, несмотря на это, они легко воспламеняются.
Рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности,
чтобы предотвратить возникновение опасных для Вас ситуаций:
Перед началом проведения любых работ, извлеките шнур питания
из сетевой розетки.
x Система охлаждения, расположенная сзади и внутри прибора ,
содержит хладагент. Поэтому, избегайте повреждений труб
системы.
x В случае обнаружения утечки в системе охлаждения, не
прикасайтесь к настенной розетке и не пользуйтесь источниками
открытого пламени. Откройте окно и проветрите комнату. Затем
позвоните в сервисный цент с запросом о ремонте.
x Не соскабливайте ножом или острыми предметами наледь или
лед, которые могут образовываться на стенках. Таким образом
можно повредить контур хладагента, утечка из которого может
стать причиной возникновения пожара или повреждения глаз.
x
Не устанавливайте прибор в помещениях с высокой
влажностью, значительным пылевым или масляным
загрязнением; избегайте непосредственного попадания на
прибор воды и прямых солнечных лучей.
x Не устанавливайте прибор вблизи нагревателей или легко
воспламеняемых материалов.
x Не пользуйтесь удлинителями и адаптерами.
x Не тяните и не сворачивайте чрезмерно шнур питания; не
касайтесь вилки мокрыми руками.
x Не повреждайте вилку и/или шнур питания; это может стать
причиной поражения электрическим током или пожара.
x Рекомендуется сохранять вилку чистой, чрезмерные пылевые
наслоения на вилке могут стать причиной пожара.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
65
x Не используйте механические инструменты или оборудование
для ускорения процесса размораживания.
x
Категорически запрещается использовать открытое пламя или
электрическое оборудование, например, нагреватели, паровые
очистители, свечи, масляные лампы и т.п., для ускорения
процесса размораживания.
x
Не используйте и не храните воспламеняемые аэрозоли вблизи
прибора, они могут стать причиной взрыва или пожара.
x
Не используйте электрические приборы внутри отсеков для
хранения продуктов, если только речь не идет о приборах,
рекомендованных производителем холодильника.
x
Не ставьте и не храните в холодильнике воспламеняемые и
легколетучие материалы, например, эфир, бензин, СНГ, пропан,
аэрозольные баллончик, клеящие материалы, чистый спирт и
т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва.
x Не храните медицинские препараты или исследовательские
материалы в приборе. Хранение в холодильнике материалов,
требующих строгого контроля за температурой хранения, может
привести к их порче или спровоцировать неконтролируемую
реакцию, которая может стать источником рисков.
x
Следите, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе прибора
или в структуре, в которую осуществляется встраивание, были
свободными и не загроможденными.
x Не ставьте предметы и/или емкости, наполненные водой, верху
на прибор.
x Не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
прибора. Все ремонтные работы должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
x Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и
старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под внимательным присмотром,
получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию
прибором и осознают связанные с ним риски.
x
Детям запрещено играть с прибором. Детям без надлежащего
присмотра запрещается выполнять отведенные пользователю
операции очистки и обслуживания.
66
за охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва
единствено за съхраняване на вино“
за свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за
вграждане“;
67
68
Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат
позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките
на вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като
конфитюри, сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже
за плодове и
зеленчуци (чекмедже за
свежо съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да
се поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и
чесън в хладилника.
Рафт на хладилника – среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника – горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посо
чено в
таблицата по-долу.
•Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и,
ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение.
•За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
о
тделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени
продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-
ниски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за
свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте
термостата на средна позиция.
•За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката
на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато
настройката отговаря на референтните температури в отделението (една
звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C).
Препоръчителни настройки на температурата
· Горната информация представлява препоръчителни
настройки на температурата.
Температура на
помещението
Фризерно
отделение
Хладилно отделение
*number*-та степен 23
*number*-та степен <3
*number*-та степен2
Препоръчителни настройки на температурата
Лято
Нормално
Зима
-разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се
използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“;
-Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“;
-Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва
при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“;
-Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“;
69
70
71
72
ГА
Р
АНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3
години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1
година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия,
5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за
Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция.
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и
източници на светлина най-малко в продължение на
седем години след пускането на пазара на последната
бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати,
рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в
продължение на 10 години след пускането на пазара на
последната бройка от модела;
За допълнителна информация относно продукта, моля,
к
онсултирайте се с https://eprel.ec.europa.eu/ или
сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
За да се свържете с техническата помощ, посетете
нашия уебсайт: https://corporate.haier-europe.com/en/ . В
раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и
вашата държава. Ще бъдете пренасочени към
конкретния уебсайт, където можете да намерите
телефонния номер и формуляра за връзка с
техническата помощ.
SLOVAKIAN
Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok.
Pred používaním svojej chladničky si pozorne prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne využili všetky jej vlastnosti.
Všetky dokumenty si odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších používateľov. Tento spotrebič je určený iba na použitie v
domácnosti alebo na podobné využitie, napríklad:
- v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v kanceláriách alebo na iných pracoviskách
- v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v iných prostrediach rezidenciálneho typu
- v ubytovniach a v prenajímaných izbách (B & B)
- Pre kateringové služby a podobné použitie mimo maloobchodného predaja.
Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie potravín, každé iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca v
prípade porušenia pokynov nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa odporúča nezabúdať na podmienky záruky.
Chladnička obsahuje chladiaci plyn (R600a: izobutén) a izolačný plyn
(cyklopentán), ktorý nie je škodlivý pre životné prostredie, ale je horľavý.
Odporúčame vám dodržiavať nasledujúce predpisy, čím zabránite
nebezpečným situáciám:
Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu vytiahnite elektrickú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
x Chladiaci systém na zadnej stene spotrebiča a v jeho vnútri obsahuje
chladivo. Preto nedovoľte, aby sa poškodili rúrky.
x Ak by ste spozorovali úniky z chladiaceho systému, nedotýkajte sa
výstupu na stene a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno a
miestnosť vyvetrajte. Potom zavolajte servisné stredisko a objednajte
opravu.
x Námrazu ani ľad nezoškrabujte nožom ani žiadnym iným ostrým
predmetom. Mohli by ste nimi poškodiť chladiaci okruh, úniky z
ktorého by mohli spôsobiť požiar alebo by vám mohli poškodiť zrak.
x Spotrebič neinštalujte vo vlhkom, mastnom ani prašnom prostredí a
nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu ani vode.
x Spotrebič neinštalujte v blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov.
x Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry.
x Elektrický napájací kábel príliš neťahajte a neohýbajte, ani sa ho
nedotýkajte mokrými rukami.
x Nepoškodzujte zástrčku elektrického napájacieho kábla ani samot
kábel, mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
x Odporúča sa udržiavať zástrčku kábla čistú. Zvyšky prachu na
zástrčke by mohli spôsobiť požiar.
x Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické
nástroje ani iné metódy.
x Na urýchlenie odmrazovania je absolútne zakázané používať
otvorený plameň alebo elektrické zariadenia ako ohrievače,
naparovače, sviečky, olejové lampy a podobne.
BEZPEČNOSTÉ PREDPISY
73
x V blízkosti spotrebiča nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje,
ako sú sprejové farby, pretože by mohli spôsobiť výbuch alebo
požiar.
x Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepoužívajte elektrické
spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov povolených zo strany
výrobcu.
x Do spotrebiča nevkladajte ani v ňom neskladujte horľavé ani prchavé
látky, ako éter, benzín, LPG, propán, aerosólové tlakové nádobky,
lepidlá, čistý alkohol a pod. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
x Vnútri spotrebiča neskladujte lieky ani výskumnýmateriál. Pri
skladovaní materiálu, ktorý si vyžaduje prísnu kontrolu teplôt
skladovania sa môže stať, že sa materiál znehodnotí alebo môže
dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá spôsobí ohrozenie.
x Vetracie otvory na kryte spotrebiča alebo na štruktúre zabudovania
udržiavajte nezakryté, bez prekážok.
x Na vrchnú stranu spotrebiča neklaďte žiadne predmety a/alebo
nádoby s vodou.
x Spotrebič neopravujte sami. Akýkoľvek zásah smie urobiť iba
vyškolený personál.
x Toto zariadenie smú používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníže
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a
ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
x Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
74
• v prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spot
rebič je určený výlučne na
uchovávanie vína“.
• v prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na
použitie ako vstavaný spotrebič“
75
,)
9% #$/(
1# (
F (
#%#( %
$($
'$
6G#'(#
<$##($
$#
5#H7
#
)5I<9:*F.:9:9.:
13#
 !##+"!@%%
!!&>"
.. .."
'..&!+
:.Y
9%!
;!#0''.M'(.3Z8K.G"B').Z8:.G"$!
!#?"!" "?"
!!A+@;!+
%!%S!!"+
"!"D
#'%
T+"!"!
[ !!!"
 ?+"!#
!!!?!+"?+!
(##
ND! !!! "
!7"!4+ 
?"!
76
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo
výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky.
Oddelenia chladničky
Druh potraviny
Dvere alebo bočné
police chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a
ov
ocie (zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a
cesnak v chladničke.
Polička chladničky – stredná
Mliečne výrobky, vajcia
Polica chladničky – horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov.
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie,
mrazené pečivo.
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľk
y
•V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke,
ak je to možné, na -18 °C.
•Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke
dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky
(ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri
c
hladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú
prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu.
•Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale
potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie
rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C,
dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C).
Odporúčané nastavenia teploty
· Uvedené informácie udávajú odporúčané nastavenia teploty.
Teplota prostredia Priestor mrazničky
Priestor chladničky
Nastaviť na *number* 23
Nastaviť na *number* <3
Nastaviť na *number*2
Odporúčané nastavenia teploty
Leto
Normálne
Zimné
—rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia od 10 °C do 32 °C“;
—Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 16 °C do 32 °C“;
—Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri
teplote okolia od 16 °C do 38 °C“;
—Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 16 °C do 43 °C“;
(
4+"%

<$#%
 !++N#
A!!$! ?
&!
4%; #
ND"!&!! " 
! !  H5!
;#
D!D"
(KY
J)*459:9.=
¡ "!!
?C" D!TH
!' !"+
¡ -"!!" "!&
% "U.V%
! !&""!!
"?+#0K.Y;3#%
!""+?"
¡N%"+!#C% ?
!+#
¡
ND&"& !%#""% 
! ?!+#!!
¡ $!!! +!
)4#%#
5""!$!"+
! &!I
>!0O3!!0:3D##!
']&!!03D#"0K303!>"0K3
) >!A!!! !
(]&!!0Q3D#"0'3""0'3
K>&##!0(3#
:%"0'3!!093%"0'3
"0'3&#!!0Q3
O
!!093%"0'3
QN! "0'3
9 4"!""0K3&#%
!!03N+!!03 !#!"%

.*#!!!0:3!0O3
>!A+!0.3"&#
77
65I4A,65I4A
-^F_>-TMF6[45$]S6->`;*]T-P-N6N5-F6[aP6N-]
-^F_>-T'MF6[45$]S6->`;*]T-P-N6N5--aP6N6[*6F-T
K)%'(3#
 $T;G<$[N*JT$N6F$;]S6
M 4! !#
M 4! %!!!!"!
M 4! !
'$T;G<$[N*JT$6bP*;G<$[`
M -!#
M $!&!!%" 
"#5"
)$T;G<$[N*JT$[-45$5-JN6N6;G<$[`
M #%& #%"
M #&!%!
M [#"%
M 5!%
M ;!
M S"!!
M N
(F*F->PF$>-$N`-[$56J*6-Nc5F*;G<$[N*JTd$N$-[<$G]
M 4! !
M 4! !!"!
KT6e4$5-F`T-N[6N>_;*$N$-NT$Sf`;G456N_;G;G<$[N*JTd
M T"?+! !H!!+ !!%
%5!! !!H#N
 !+!
78
:T6e-J]S656 $T-T6e56J*6-[$
M >!#!N
OT6e4$GF6Sc456Nd;G<$[N*JTd
M ^ !#& !H
!!!!! 
!"!
C)((3+!
g!%CH!"!
g"!#%
79
RUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre
Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3
roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1
rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje
žiadnu právnu záruku.
DOS
TUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a
svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia
posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich
rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia
posledného kusu daného modelu na trh;
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://
eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom
štítku dodávanom so spotrebičom.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu
webovú stránku: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V
sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a
vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú
stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na
kontaktovanie technickej pomoci.
RUSSIAN
Благодарим Вас за приобретение данного товара.
Перед началом эксплуатации Вашего холодильника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации, чтобы полностью воспользоваться преимуществами холодильника. Сохраняйте всю документацию для
использования в будущем или для передачи последующим пользователям. Данное изделие предназначено
исключительно для пользования в бытовых и аналогичных условиях, а именно:
- на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих остановках;
-
в агроусадьбах, постояльцами отелей, мотелей и других комплексов гостиничного типа;
- в отелях типа «bed & breakfasts» (B & B).
- службами организации банкетов или аналогичными фирмами, но не для розничной торговли.
Данный прибор должен использоваться только для хранения продуктов питания, любое другое использование
считается опасным и освобождает производителя от ответственности в случае любых инцидентов. Также
рекомендуется ознакомиться с гарантийными условиями.
В системе холодильника содержится охлаждающий газ, он же
хладагент (R600a: изобутен), и изолирующий газ (циклопентан),
которые обладают высокой совместимостью с окружающей
средой, но, несмотря на это, они легко воспламеняются.
Рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности,
чтобы предотвратить возникновение опасных для Вас ситуаций:
Перед началом проведения любых работ, извлеките шнур питания
из сетевой розетки.
x Система охлаждения, расположенная сзади и внутри прибора ,
содержит хладагент. Поэтому, избегайте повреждений труб
системы.
x В случае обнаружения утечки в системе охлаждения, не
прикасайтесь к настенной розетке и не пользуйтесь источниками
открытого пламени. Откройте окно и проветрите комнату. Затем
позвоните в сервисный цент с запросом о ремонте.
x Не соскабливайте ножом или острыми предметами наледь или
лед, которые могут образовываться на стенках. Таким образом
можно повредить контур хладагента, утечка из которого может
стать причиной возникновения пожара или повреждения глаз.
x
Не устанавливайте прибор в помещениях с высокой
влажностью, значительным пылевым или масляным
загрязнением; избегайте непосредственного попадания на
прибор воды и прямых солнечных лучей.
x Не устанавливайте прибор вблизи нагревателей или легко
воспламеняемых материалов.
x Не пользуйтесь удлинителями и адаптерами.
x Не тяните и не сворачивайте чрезмерно шнур питания; не
касайтесь вилки мокрыми руками.
x Не повреждайте вилку и/или шнур питания; это может стать
причиной поражения электрическим током или пожара.
x Рекомендуется сохранять вилку чистой, чрезмерные пылевые
наслоения на вилке могут стать причиной пожара.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
80
x Не используйте механические инструменты или оборудование
для ускорения процесса размораживания.
x
Категорически запрещается использовать открытое пламя или
электрическое оборудование, например, нагреватели, паровые
очистители, свечи, масляные лампы и т.п., для ускорения
процесса размораживания.
x
Не используйте и не храните воспламеняемые аэрозоли вблизи
прибора, они могут стать причиной взрыва или пожара.
x
Не используйте электрические приборы внутри отсеков для
хранения продуктов, если только речь не идет о приборах,
рекомендованных производителем холодильника.
x
Не ставьте и не храните в холодильнике воспламеняемые и
легколетучие материалы, например, эфир, бензин, СНГ, пропан,
аэрозольные баллончик, клеящие материалы, чистый спирт и
т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва.
x Не храните медицинские препараты или исследовательские
материалы в приборе. Хранение в холодильнике материалов,
требующих строгого контроля за температурой хранения, может
привести к их порче или спровоцировать неконтролируемую
реакцию, которая может стать источником рисков.
x
Следите, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе прибора
или в структуре, в которую осуществляется встраивание, были
свободными и не загроможденными.
x Не ставьте предметы и/или емкости, наполненные водой, верху
на прибор.
x Не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
прибора. Все ремонтные работы должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
x Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и
старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под внимательным присмотром,
получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию
прибором и осознают связанные с ним риски.
x
Детям запрещено играть с прибором. Детям без надлежащего
присмотра запрещается выполнять отведенные пользователю
операции очистки и обслуживания.
81
82
1.Перечень деталей
ДЕТАЛИ И КОМПОНЕНТЫ
Дверца морозильной камеры
Отделение морозильной камеры
Поддон для талой воды
Полки холодильной камеры
Стеклянная полка
Контейнер для овощей и фруктов
Ножки для выравнивания холодильника
Дверные полки
Ручка
Дверной выключатель
2. Правильное размещение
Хорошая вентиляция
Для обеспечения хорошего рассеивания тепла, высокой эффективности
охлаждения и низкого потребления электроэнергии вокруг холодильника
должна быть обеспечена хорошая вентиляция. Поэтому вокруг
холодильника должно быть обеспечено достаточное свободное
пространство. Задняя стенка холодильника должна располагаться на
расстоянии не менее 100 мм от стены, вокруг его боковых стенок должны
быть свободные промежутки не менее 100 мм, а над холодильником должно
быть свободное пространство не менее 200 мм. Необходимо также
обеспечить свободное пространство для того, чтобы двери холодильника
могли открываться на 160°.
Электропитание
Холодильник должен подключаться только к однофазной электросети
переменного тока (220-240) В/50 Гц; 230 В/60 Гц. Если скачки напряжения в
электросети превышают указанные пределы, то в целях безопасности
подключите электроприбор через автоматический регулятор напряжения.
Для холодильника должна быть использована специальная розетка
питания вместо обычной розетки, используемой для других электрических
приборов. На вилке и розетке, предназначенных для подключения
холодильника, должен иметься заземляющий контакт.
83
Защита от влаги
Не устанавливайте холодильник в местах с повышенной
влажностью, чтобы минимизировать вероятность образования
ржавчины на металлических частях электроприбора. Более того,
запрещается разбрызгивать на холодильник воду, так как это может
привести к ухудшению изоляции и к утечке тока.
Шнур питания
Во время эксплуатация холодильника шнур питания не должен
удлиняться или сворачиваться кольцами. Кроме этого, шнур питания
не должен проходить рядом с компрессором, расположенным на
задней стенке электроприбора, температура которого во время
работы холодильника является достаточно высокой. Касание шнуром
компрессора нарушит изоляцию шнура или приведет к утечке
электрического тока.
Защита от тепла
Холодильник должен располагаться на большом расстоянии от
любого источника тепла и быть защищен от воздействия прямых
солнечных лучей.
Устойчивое положение
Пол, на котором устанавливается холодильник, должен быть
ровным и жестким. Холодильник не должен устанавливаться на
мягком материале, таком как пенопласт. Если холодильник не
установлен строго горизонтально, отрегулируйте его положение
с помощью ножек для выравнивания. Холодильник не должен
располагаться рядом с предметами, создающими эхо.
Размещение вдали от опасных веществ
Нежела
тельно, чтобы рядом с холодильником находились
летучие или горючие вещества, такие как газ, бензин, спирт, лак,
банановая эссенция и т.п. Все вышеперечисленные материалы
не могут храниться в холодильнике.
Перемещение
Запрещается располагать или перемещ
ать холодильник в
горизонтальном положении или под уклоном более
чем 45° от
вертикали.
3.Предостережения
Вода, содержащаяся в продуктах или в воздухе, который попада
ет внутрь холодильника при
открывании его двери, может привести к образованию слоя инея внутри холодильника. Это
приводит к снижению эффективности работы холодильника. Если толщина слоя инея
превышает 2 мм, его следует разморозить.
Размораживание морозильной камеры производится вручную. Перед выполнением
размораживания временно поместите пищу, лоток для приготовления льда и полку в
холодильную камеру, а затем установите ручку регулятора температуры в положение "0"
(после этого компрессор отключается) и оставьте дверь камеры открытой до тех пор, пока
лед или иней полностью не растают и образовавшаяся при этом вода не соберется на дне
морозильной камеры. После этого удалите воду с помощью мягкой ткани. Для ускорения
размораживания вы можете установить в морозильную камеру миску с теплой водой (около
50°С). После размораживания не забудьте установить ручку регулятора температуры в
исходное положение.
84
При размораживании не рекомендуется отогревать морозильную камеру непосредственно
горячей водой или феном для волос во избежание деформации внутреннего корпуса.
Также не рекомендуется соскребать лед и иней с контейнеров, заполненных замороженной
пищей, с помощью острых предметов или деревянных лопаточек во избежание
повреждения внутренней части корпуса или поверхности испарителя.
В случае
повреждения сетевого шнура его замена
должна выполняться сотрудником
сервисного центра, назначенного производителем, так как для выполнения этой работы
необходимы специальные инструменты.
4.Изменение направления открывания двери
Данный холодильник поставляется с дверными петлями, расположенными справа. Если вы
хотите перевесить дверь на другую сторону, следуйте инструкциям приведенным ниже:
1. Удалите небольшие пластиковые заглушки (7) и винты (6), которые закрепляют верхнюю
крышку, чтобы снять ее.
2. Выверните два винта (1), которые крепят верхнюю петлю (5) (правая сторона) к корпусу.
Снимите верхнюю петлю (5).
3. Снимите дверь, приподняв ее, и положите ее на мягкую поверхность, чтобы не поцарапать.
4. Выверните два винта (8), которые крепят нижнюю петлю (2), и снимите ее.
5. Снимите левую переднюю ножку (4) и переместите ее в правую сторону.
6. Перед установкой этой нижней петли (2) снимите болт-фиксатор (9) и переверните нижнюю
петлю (2). Затем установите нижнюю петлю (2) с левой стороны нижней части корпуса,
используя 2 винта (8).
7. Вставьте болт-фиксатор (9) в нижнюю петлю (2).
8. Установите дверь на место, убедившись, что она фиксируется нижней петлей (2).
9. Удерживая дверь в закрытом положении, закрепите верхнюю петлю (5) на верхней части
корпуса с левой стороны с помощью двух винтов (1). Пожалуйста, не затягивайте винты (1),
пока дверь не будет выравнена относительно верхней крышки.
10. Закрепите верхнюю крышку на верхней части холодильника, используя винты (6), и
установите небольшие пластиковые заглушки (7).
11. Переустановите дверную ручку (10) с левой стороны на правую.
85
РИСУНОК 1 РИСУНОК 2
РИСУНОК 1 - ПОКАЗЫВАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ ДО ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ
ДВЕРИ.
РИСУНОК 2 - ПОКАЗЫВАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ ПОСЛЕ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ
ДВЕРИ.
5. Поиск и устранение неисправностей
1. Если холодильник не работает
Проверьте наличие электропитания.
Проверьте, правильно ли вставлена вилка в розетку. Убедитесь, что предохранит
ель не
перегорел.
2.
Если холодильник слишком сильно охлаждает
Во
зможно, на терморегуляторе установлен высокий уровень охлаждения.
Если вы помещаете продукты питания с большим содержанием влаги под поток холодного
воздуха, они могут очень быстро замерзнуть. Это не свидетельствует о неисправности.
3.
Если холодильник охлаждает не достаточно
Продукт
ы могут лежать слишком близко друг другу, что мешает свободному прохождени
ю
х
олодного воздух
а.
В х
олодильник поместили горячие продукты или слишком большое их количество.
Возможно, дверь холодильника не была плотно закрыта.
Проверьте уплотнитель двери.
Проверьте, обеспечен ли достаточный уровень вентиляции холодильника.
Возможно, вокруг холодильника слишком мало свободного пространства.
Проверьте воздушный зазор по бокам холодильника и над ним.
Возможно, на терморегуляторе выставлен неправильный температурный режим.
86
4. Если талая вода течет внутри холодильника или выливается на пол
Убедитесь, что дренажный трубопровод и дренажный шланг не забиты.
Убедитесь, что поддон расположен правильно.
5.
Если конденсат образуется на внешней поверхности холодильника
Конденса
т может образоваться на внешней поверхности при высокой влажности, например,
во время сезона дождей. Этот же эффект образования конденсата возникает, когда
охлажденная вода наливается в стакан. Следовательно, это не свидетельствует о
неисправности. Протрите поверхность сухой тряпкой.
6.
Если слышно, как в холодильни
ке течет вода
Звук текущей воды - это шум от текущего хладагента. Это не свидетельствует о
неисправности.
7.
Если нагреваются боковые панели холодильника
Боковые панели
нагреваются, если дверь холодильника слишком часто открывается и
закрывается, при запуске компрессора и при работе в летнее время при высокой
температуре окружающей среды. Это происходит в связи с выводом наружу тепла из
холодильника. В этом случае не касайтесь панели руками. Это не свидетельствует о
неисправности холодильника.
6.Технические характеристики
87
Дополнительная информация
Утилизация!
- Упаковочные материалы: соблюдайте
местные нормы по утилизации упаковочных
материалов.
-
Ваш прибор не должен выбрасываться
вместе с бытовым мусором. Выведенный из
строя прибор должен утилизироваться в
соответствии с местными нормами
- Для уточнения правил утилизации
просим Вас обратиться в специализированную
государственную ор
ганизацию или магазин.
Сервисное о
бслуживание
Обслуживание
м бытовой техники занимаются
авторизированные сервисные центры.
Список сервисных центров можно найти на
сайте
www.candy.ru в разделе «поддержка»
или уточнить по телефону +7
(499) 110-22-11
Торговая марка
Candy
Тип продукции
Холодильник - морозильник компрессионный
Модели
CCTOS482WHRU
Производитель
"Канди Гувер Груп С.р.л. ", Виа Комолли 16, 20861 Бругерио
(Монца-э-Брианца), Италия
Фабрика
"Хома Апплаинсес Ко., Лтд.", Промышленная зона Северный
Шенгуей, Наньтоу, Чжуншань, провинция Гуандун, Китай
Поставщик на территории РФ
OOO«Канди СНГ»; 115419; Москва, 2-й Рощинский пр-д,
д.8;
Tel: +7 (499) 110-22-11; candymow@candy.ru; www.candy.ru
Импортер
ОАО «Веста» 610035, Россия, г. Киров, ул. Производственная
24
Сертификат соответствия
Это изделие соответствует техническим регламентам
Таможенного Союза:
-
ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного
оборудования»
-
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость
технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации
продукции и услуг «РОСТЕСТ
-МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете в
магазине, где приобретался товар или, написав запрос на
электронную почту candymow@candy.ru
Срок службы
7 лет
Срок гарантии
12 месяцев
Серийный номер (S/N)
Серийный номер указан на этикетк
е,
расположенной на корпусе вашего
прибора за дверцей с правой стороны
(необходимо приоткрыть дверцу).
Серийный номер продукта состоит из 16 цифр
(пример 3400
2267ХХХХXXXX), где:
1. Первые 8 цифр составляют заводской код продукта.
2. Следующие 4 цифры обоз
начают дату производства.
Например, 1249, где:
12
год производства (2012 год), 49 – 49-ая неделя года
3. Последние четыре цифры номер продукта в партии.
88
KAZAKH
Ж
алпы мағлұматт
а
р
Аталған бұйымды саты
п алғаныңыз үші
н, Сі
зг
е алғыс
айтамыз.
Т
о
ңа
зытқы
ш-мұздатқышты пайдаланудан алдын (əрі мəтін
бойынша тоңазытқыш деп аталатын болады) пайдалану
бойынша аталған нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Бұл Сізге
оның оңтайлы жұмыс істеуіне қол жеткізуге мүмкіндік береді.
Оны бұдан кейінгі пайдалану үшін немесе басқа бір иеленушіге
берген жағдайда, барлық құжаттарды сақтап қойыңыз.
Аталған бұйым тек тұрмыстық жəне төмендегідей осыған ұқсас
қолданыстарға арналған:
- дүкендегі, кеңседегі жəне басқа да асханалық ғимараттарда
орнату;
- мейманхана, қонақ үй жəне басқа да тұрғындық ғимараттардың
нөмірлеріне орнату;
- «жатақ, түнейтін жер жəне таңертеңгі ас» түріндегі қонақ
үйлерде орнату
- тамақтандыру қызметін көрсету, азық-түліктерді бөлшек сауда
жасауға арналмаған.
Аталған бұйым, осы нұсқаулықтың талаптарына сəйкес, тек
тұрмыстық жағдайда азық-түліктерді сақтау үшін пайдаланылуы
тиіс. Аталған бұйымды кез келген басқа қолданыстар, қауіпті деп
қарастырылады жəне болуы мүмкін ысырап үшін өндіруші
жауапты бола алмайды.
Сонымен бірге кепілдік шарттарына назар аударыңыз.
Тоңазытқыш қоршаған ортаның температураның төменде
көрсетілген өрісінде қалыпты істейді:
SN климаттық класы үшін +10 ден +32 º С дейін (салыстырмалы
түрде суық);
N климаттық класы үшін +16 ден +32 º С дейін (қалыпты);
SТ климаттық класы үшін +10 ден +38 º С дейін (субтропикалық);
Т климаттық класы үшін +10 ден +43 º С дейін ( тропикалық);
Тоңазытқыштың класы тоңазытқыштың зауыт кестесінде
көрсетілген.
89
Басқа жағдайларда
пайдаланған кезде тоңазытқыштың
энергетикалық сипаттамалары өндірушінің көрсетілген
нұсқауларына сəйкес келмеуі мүмкін.
Тоңазытқышты жатын бөлмелерде пайдалануға болмайды.
Тоңазытқыш жұмыс істеп тұрған кезде, атқарымдық шулар мен
дыбыстардың болатынын ескеру қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Оны сақтау немесе дүлей күш
əрекеттердің (өрт, дүлей апаттар) кесірінен болған, оны
пайдалану шарттарын бұзудың салдарынан пайда болған,
бұйымның бүлінуі жəне ақау үшін (соның ішінде, кепілдік
кезеңінде) өндіруші жауапты емес.
Тасымалдау кезінде тоңазытқыштың бүлінген жерлерінің
болмауын тексеріңіз. Оларды тапқан кезде жақын маңдағы
Өкілетті Қызмет көрсету Орталығына телефон шалыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША ТАЛАПТАР
Тоңазытқыш қоршаған ортамен жоғары сыйымдылықты газ
тəрізді хладагенттен
(R600a: изобутан) жəне жылу айырғыш
көбіктендіргіштен (HCFC141b) тұрады, алайда олар жанғыш
заттар болып табылады. Қауіпті жағдайлардың алдын алу үшін
келесі ережелерді сақтауға кеңес беріледі:
Ақау белгілері бар тоңазытқышты ешқашан қоспаңыз; егер
бұйымның ақауы бар екендігіне сізде күмəн пайда болса, қызмет
көрсету орталығына жүгініңіз.
•Кез келген операцияларды орындаудың алдында желілік
шнурды электр розеткасынан суырып тастау қажет.
•Тоңазытқыштың ішкі жағында жəне артқы қабырғасында
орналасқан тоңазытқыш жүйесінде, хладагент бар. Олай болса,
тоңазытқыштың тоңазыту жүйесінің трубаларына зиян келтірмеу
үшін, абай болу қажет.
•Егер тоңазытқыштың тоңазыту жүйесінде ағып жатқан нəрсені
байқасаңыз, электр розеткасына қолыңызды тигізбеңіз жəне
жақын жерде ашық жалынды пайдаланбаңыз. Терезені ашып,
90
бөлменің ішін желдетіп алыңыз. Содан кейін
қызмет көрсету
орталығына көмек сұрап, жүгініңіз.
•Тоңазытқышта қатып қалған қалың мұзды пышақпен немесе
басқа да үшкір затпен алмаңыз. Мұндай жағдайда хладагенттың
сұлбасына залал келуі мүмкін, оның жүйеден шығып кетуі өрттің
пайда болуына əкелуі немесе сіздің көзіңізге зиян келтіруі мүмкін.
• Ылғалды, маймен ластанған жəне қоқыс
тасталған жерлерде
электр құралдары мен аспаптарын орнатп
аңыз, сонымен бірге
оған су мен күн сəулесінің тікелей түсуіне жол бермейді.
Оны жылытқыш электр құралдары мен аспаптарына жақын
жерге немесе жанғыш материалдардың қасына орнатпаңыз.
•Ұзартқыш шнурлар мен жалғастырғыш тетіктерді қолданбаңыз.
•Жүйелік шнурды тым қатты тартпаңыз жəне майыстырмаңыз
жəне желілік шнурдың вилкасын дымқыл, сулы қолмен
ұстамаңыз.
•Ақауы бар желілік шнурды жəне вилкасының ақауы бар желілік
шнурды пайдаланбаңыз; бұл электр тогынан немесе өрттен
зардап шегуге əкелуі мүмкін.
• Желілік шн
урды вилкасы таза бол
уы қажет, вилкада шаң-
тозаңның болуы өртке əкелуі мүмкін.
Тоңазытқыштың еріту үдерісін үдету үшін механикалық
құрылғылар мен басқа да жабдықтарды пайдаланбаңыз.
Тоңазытқыштың еріткен кезде, ашық отты жəне электр
жылытқыш, бу тазартқыш, балауыз шам, майлы жалын жəне
осыған ұқсас құрылғылар сияқты, электр жабдықтарын
пайдалануға тыйым салынады.
Тоңазытқышқа жақын жерде жанғыш спрейлерді, мысалы,
аэрозолды қорабы бар бояуды пайдаланбаңыз. Бұл өрттің
шығуына немесе жарылысқа əкелуі мүмкін.
Егер өндіруші мұндай пайдалануға кеңес бермеген болса, азық-
түліктер мен тамақ өнімдерін сақтауға арналған бөлімшелерінде
электр аспаптарын пайдаланбаңыз.
• Эфир, жанармай, сұйытылған мұнай газы, газ тəріздес пропан,
аэрозолды спрейдің ыдысын, желім, таза ішімдік сияқты, жанғыш
жəне оңай ұшатын заттарды тоңазытқышта сақтамаңыз. Бұл
жарылысқа əкелуі мүмкін.
91
•Дə
рі-дəрмектер мен ғылыми зерттеуге арналған
материалдарды
тоң
азытқышта сақтамаңыз
.
•Олардың температ
урасын қатаң сақтау талап етілетін,
материалдарды сақтаған жағдайда,
мұндай материалдардың
х
имииялық ыдырау қауіпі бар жəне бақылау мүмкін
емес
х
имиялық реакция болуы мүмкін, бұл қауіп-қатер туғызу
ы
мүмк
ін
.
Тоңазытқыштың корпусындағы жə
не оның ішкі жағындағы
желдеткіш са
ңылаулар қалқаланбауы тиіс
.
Тоңазытқыштың төбесіне контейнерлер мен суы бар ыды
старды
қойм
аңыз
.
Өз бетіңізше аталған тоңазытқыштың жөндеу жұмыс
тарын
орында
уға тырыспаңыз. Барлық жөндеу жұмы
стары қызмет
көрсет
у қызметінің білікті қызметкерлері арқылы орындалуы тиіс
.
Аталған тұрмыстық электр аспаптары, ақыл-ой қабілет не
месе
тəндік
кемістігі бар тұлғалардың (с
оның ішіне балалар да кіреді),
сонымен бірге жетк
ілікті тəжірибе мен білімге ие
емес
тұлғалардың пайдалан
уына арналмаған. Тек э
лектр аспаптарын
пайдалан
у бойынша нұсқаулықты оқып-
үйренген жəне олардың
қау
іпсіздігі үшін жауапкершілікті өз мойн
ына алатын,
тұлғалардың бақылау
ымен ғана
, мұндай тұлғалардың электр
аспаптарын пайдалануына рұқсат етіледі.
Олардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін, балалардың электр
аспаптарына жақын жерде ойнуына рұқсат етпеңіз.
Газ плитасын қосу үшін пайдаланатын, икемд
і газды металл
қолғаппен то
ңазытқыштың артқы қабырғасына
(конденсатордың
торлары) жан
асуға тыйым салынады
.
Тоңазытқыш орнатылған ғимараттағы желдету жүйесі, жарамды
болуы қажет.
Тоңазытқыштың құрылымын өзгертуге тыйым салынады.
Барлық жөнде
у жұмыстары кепілдікті жөндеу жұмыс
тарына
өкілетті ө
ндіруші, білікті қызметкер арқылы орындалады.
ЭНЕРГИЯНЫ ҮНЕМДЕУ
92
Тоңазытқыш жұм
ыс істеп тұрған кезде, энергияны үнемеу
ді
арттыру үшін келесі кеңестер беріледі:
xQЭлектр аспаптарын жылу көздерінен алыстау орнатыңыз, оған
тікелей күн сəулесінің түсуіне жол бермеңіз, сонымен бірге оны
жақсы желдетілген, ауасы тазартылған бөлмеге орнату қажет.
xQТоңазытқыштың ішіндегі температураның артып кетуінің алдын
алу үшін жəне компрессордың ұзақ уақыт жұмыс істеуі үшін,
тоңазытқышқа ыстық тамақты салмаңыз.
xQТоңазытқыштың ішінде ауаның қалыпты алмасуын қамтамасыз ету
үшін, оған тым көп азық-түліктерді салмаңыз.
xQЕгер оның ішінде қалың мұз қабаты пайда болса, тоңазытқышты
ерітіңіз (Ерітуді қараңыз). Бұл салқын ауаның оңай алмасуы үшін
қажет.
xQ Электрмен қамтамасыз ету бұзылған жағдайда, мүмкіндігінше,
тоңазытқыштың есігін жабық ұстау қажет.
xQ Тоңазытқыштың есігін барынша азырақ ашу немесе ашық ұстау
қажет.
xQ Термостатта тым төмен температураны белгілеуден аулақ болу.
xQ Тоңазытқыштың сыртқы жағындағы қабырғада жиналған шаң-
тозаңды тазалау (Тазалау бөлімін қараңыз).
xQ Тоңазытқыштың есіктеріне қойылған резеңкенің таза болуын жəне
есікті жапқан кезде корпусқа нығыздалып жабылуын қадағалаңыз,
бұл суық ауаның шығып кетуінің алдын алуға мүмкіндік береді.
xQ Тоңазытылған азық-түліктерді тоңазытқыш камераларында еріту
қажет, өйткені олардың салқындығы тоңазытқыштың электр қуатын
тұтынуын төмендетеді.
КƏДЕГЕ ЖАРАТУ
Оның қызмет ету мерзімі аяқталған соң, аталған бұйымды дұрыс
кəдеге жарату, қоршаған ортаға жəне адамдардың денсаулығына
жағымсыз жəне теріс əсердің алдын алуға көмектеседі.
93
Аталған электр аспаптарын дұрыс кəдеге жаратқан жағдайда
құнды ш
икізаттық материалдарды қайтадан қалпына келтіруге
болады! Аталған бұйым қарапайым тұрмыстық қоқыс ретінде
тасталынбауы қажет. Оның орнына ол материалдарды екінші
қайтара пайдалану жəне кейінгі кəдеге жаратуды орындау үшін
электр жəне электрондық жабдықтардың өзінің қызмет мерзімін
өтеп болған соң, жинақтау бекетіне жіберілуі қажет.
Аталған бұйымды кəдеге жарату, қоршаған ортаны қорғау
бойынша жергілікті заңның талаптарына сай орындалуы тиіс.
Аталған бұйымды кəдеге жаратуға қатысты егжей-тегжейлі
ақпарат жинау жəне оның құрамындағы материалдарды екінші
қайтара пайдалану үшін, жергілікті басқару органдарына,
тұрмыстық қалдықтарды кəдеге жаратудың жергілікті қызметіне
немесе аталған бұйымды сатып алған дүкенге жүгіну қажет
болады.
Желілік шнурды кесіп, одан электр вилкасын кесіп тастаңыз.
Бұйымды кəдеге жаратуды орындау үшін трубаларға зиян
келтірмеңіз, өйткені оларда газ тəріздес хладагент бар.
Орауыш материалдарын кəдеге жаратуда жергілікті ережелерді
орындаңыз.
Сəйкестік
Осы өнімге белгі қойып, біз осы өнім үшін заңнамаға
қолданылатын барлық еуропалық қауіпсіздік, денсаулық сақтау жəне
экологиялық талаптарға сəйкестігін растаймыз.
94
1. Детальдердің тізбесі
ДЕТАЛЬДЕР ЖƏНЕ КОМПОНЕНТТЕР
Мұздатқыш камераның есікшесі
Мұздатқыш камераның бөлімшесі
Еріген суға арналған табандық
Тоңазытқыш камераның сөресі
Шыны сөре
Көкөністер мен жемістерге арналған контейнер
Тоңазытқышты түзулеуге арналған аяқтар
Есік сөрелері
Тұтқа
Есік ажыратқышы
2. Дұрыс орналастыру
Жақсы желдету
Жылудың жақсы сейілуін, салқындатудың жоғары тиімділігі мен электр
энергиясын төмен тұтынысын қамтамасыз ету үшін, тоңазытқыштың айналасында
жақсы желдету қамтамасыз етілуге тиіс. Сондықтан, тоңазытқыштың айналасында
жет
кілікті бос кеңістік қамтамасыз етілген болуға тиіс. Тоңазытқыштың артқы
қабырғасы қабырғадан кем дегенде 100 мм қашықтықта орналастырылуға тиіс,
оның қапталдағы қабырғаларының айналасында кем дегенде 100 мм бос аралықтар
болуға, ал тоңазытқыштың үстінде к
ем дегенде 200 мм бос кеңістік болуға тиіс.
Сондай
-ақ тоңазытқыштың есікшелері 160° ашыла алуы үшін бос кеңістікті
қамтамасыз ету қажет.
Электр қоректендіру
Тоңазытқыш тек (220
-240) В/50 Гц; 230 В/60 Гц айнымалы токтың бір фазалық
электр желісіне қосы
луға тиіс. Егер электр желісіндегі кернеудің ауытқуы
көрсетілген шектерден асатын болса, онда қауіпсіздік мақсаттарында электр
аспапты автоматты кернеуді реттеуіш арқылы қосыңыз. Тоңазытқыш үшін басқа
электр аспаптар үшін пайдаланылатын əдеттегі розетканың
орнына арнайы
қоректендіру розеткасы пайдаланылуға тиіс. Тоңазытқышты қосуға арналған аша
мен розеткада жерге тұйықтағыш контакт болуға тиіс.
95
Қоректендіру бауы
Тоңазытқышты іске пайдалану уақытында қоректендіру бауы
ұзартылмауға
немесе орамдар бүктелмеуге тиіс. Сонымен қатар,
қоректендіру бауы электр аспаптың артқы қабырғасында орналасқан,
оның температурасы тоңазытқыш жұмыс істеп тұрған уақытта
жетерліктей жоғары болып табылатын компрессордың қасынан
өтпейтін болуға тиіс. Баудың компрессорға тиюі баудың оқшауламасын
бұзады немесе электр тогының жылыстауына алып келеді.
Ылғалдан қорғау
Электр аспаптың металл бөліктерінде таттың түзілу мүмкіндігін барынша
азайту үшін, тоңазытқышты ылғалдығы жоғары жерлерге орнатаңыз.
Сондай
-ақ, тоңазытқышқа су шашуға тыйым салынады, өйткені бұл
оқшауламаның нашарлауына жəне токтың жылыстауына əкеліп соғуы
мүмкін.
Жылудан қорғау
Тоңазытқыш кез келген жылу көзінен үлкен қашықтықта
орналастырылуға жəне тура күн сəулесінің əсерінен қорғалған болуға
тиіс.
Орнықты қалпы
Тоңазытқыш оның үстіне орнатылатын еден тегіс жəне қатты болуға
тиіс. Тоңазытқыш пенопласт секілді жұмсақ материалдың үстіне
орнатылмауға тиіс. Егер тоңазытқыш қатаң горизонталды түрде
орнатылмаған болса, оның қалпын түзеуге арналған аяқтардың
көмегімен реттеңіз. Тоңазытқыш жаңғырық туғызатын заттардың
қасында орнатылмауға тиіс.
Қауіпті заттектерден алыс орналастыру
Тоңазытқыштың қасында газ, бензин, спирт, лак, банан эссенциясы
жəне т.т. секілді ұшқыр немесе жанғыш заттардың болмағаны дұрыс.
Жоғарыда аталған материалдар тоңазытқышта сақтала алмайды.
Орнын ауыстыру
Тоңазытқышты горизонталды қалпында жылжытуға немесе вертикалдан
45° астам бұрыш астында орнатуға тыйым салынады.
3.Ескертулер
Өнімдерде немесе тоңазытқыштың есікшесін ашқан кезде оның ішіне кіретін ауада бар су
тоңазытқыштың ішінде қырау қабатының түзілуіне əкеліп соғуы мүмкін. Бұл тоңазытқыштың
жұмысының тиімділігінің төмендеуіне алып келеді. Егер қырау қабатының қалыңдығы 2 мм-ден асса,
оны жібіту керек.
Мұздатқыш камераны жібіту қолдан жүргізіледі. Жібітуді орындаудың алдында тамақты, мұз
дайындауға арналған астауша мен сөрені тоңазытқыш камераға көшіріңіз, ал содан кейін
температураны реттеуіштің тұтқасын "0" қалпына орнатыңыз (содан кейін компрессор ажыратылады)
жəне мұз немесе қырау толық ерігенге жəне бұл орайда түзілген су мұздатқыш камераның түбінде
жиналғанға дейін камераның есікшесін ашық қалдырыңыз. Содан кейін жиналған суды жұмсақ
шүберектің көмегімен жинап тастаңыз. Жібітуді тездету үшін, сізге мұздатқыш камераның ішіне
жылы су (шамамен 50°С) құйылған тостағанды қоюыңызға болады. Жібіткеннен кейін
температураны реттеуштің тұтқасын бастапқы қалпына орнатуды ұмытпаңыз.
Жібіту кезінде, ішкі корпустың деформациясынан сақтану үшін, мұздатқыш камераны тікелей ыстық
сумен немесе
шашқа арналған фенмен жылытпауға кеңес беріледі.
Сондай-ақ, корпустың ішкі бетін немесе буландырғыштың бетін зақымдаудан сақтану үшін
мұздатылған тамақ толтырылған контейнерлерден мұз бен қырауды үшкір заттардың немесе ағаш
қалақшалардың көмегімен қырмауға кеңес беріледі.
96
Желілік бау зақымдалған жағдайда, оны ауыстыруды өндіруші тағайындаған сервистік орталықтың
қызметкері орындауға тиіс, өйткені бұл жұмысты орындау үшін арнайы құрал-сайман қажет.
Есікшенің ашылу бағытын өзгерту
Бұл тоңазытқыш оң жақта орналасқан есік топсаларымен бірге жеткізіледі. Егер сіз есікшені басқа жаққа
қайта ілгіңіз келсе, төменде келтірілген нұсқаулықтарды ұстаныңыз:
1. Үстіңгі қақпақты шешу үшін, оны бекітетін шағын пластик бұқтырмаларды (7) жəне винттерді (6)
алып тастаңыз.
2. Үстіңгі топсаны (оң жақ) (5) корпусқа бекітетін екі винтті (1),бұрап алыңыз. Үстіңгі топсаны (5)
шешіңіз.
3. Есікшені сəл көтеріп, шешіп алыңыз да, оған сызат түспеуі үшін жұмсақ бетке жатқызыңыз.
4. Астыңғы топсаны
(2) бекітетін екі винтті (8),бұ
рап алыңыз да, оны шешіңіз.
5. Оң жақ алдыңғы аяқты у (4) шешіп алыңыз да, оны оң жаққа ауыстырыңыз.
6. Бұл астыңғы топсаны (2) орнатудың алдында орнықтырғыш бұранданы (9) шешіп алып, астыңғы
топсаны (2
) аударыңыз. Содан кейін 2 винтті (8) пайдалана отырып, астыңғы топсаны (2) корпустың
төменгі бөлігінің сол жағынан орнатыңыз.
7. Орнықтырғыш бұранданы (9) астыңғы топсаға (2) орнатыңыз.
8. Есікше
нің астыңғы топсамен (2) орнықтырылатынына көз жеткізіп, оны орнына орнатыңыз.
9. Есікшені жабық қалпында ұстап тұрып, екі винттің (1) кө
мегімен үстіңгі топсаны (5) корпустың
үстіңгі бөлігінде оң жағынан бекітіңіз. Есікше үстіңгі қақпаққа қатысты түзетілгенге дейін винттерді
(1) қатайтып тартпаңыз.
10. Винттерді (6) пайдаланып, үстіңгі қақп
ақты тоңазытқыштың үстіңгі бөлігінде бекітіңіз жəне шағын
пластик бұқтырмаларды (7) орнатыңыз.
11. Есікшенің тұтқасын (10) сол жақтан оң жаққа қайта орнатыңыз.
1-ш
і СУРЕТ 2-ш
і СУРЕТ
1-
ші СУРЕТ
ЕСІКШЕ ҚАЙТА ІЛІНГЕНГЕ ДЕЙІНГІ ДЕТАЛЬДЕРДІҢ ҚАЛПЫН КӨРСЕТЕДІ.
2-
ші СУРЕТ
ЕСІКШЕ ҚАЙТА ІЛІНГЕННЕН КЕЙІНГІ ДЕТАЛЬДЕРДІҢ ҚАЛПЫН КӨРСЕТЕДІ
97
5. Ақаулықтарды іздеу жəне жою
1. Егер тоңазытқыш жұмыс істемесе
Электр қуатының бар екенін тексеріңіз.
Ашаның розеткаға дұрыс сұғылғанын тексеріңіз.
Сақтандырғыштың жанып кетпегеніне көз жеткізіңіз.
2.
Егер тоңазытқыш тым қатты салқындататын болса
Бəлк
ім, термореттеуіше салқындатудың жоғары деңгейі орнатылға болар.
Егер сіз ылғал құрамы жоғары тағам өнімдерін салқын ауа ағынының астына салсаңыз, олар жылдам
мұздауы мүмкін. Бұл ақаулық бар екенін білдірмейді.
3.
Егер тоңазытқыш жеткіліксіз салқындататын болса
Өнімде
р бір біріне тым жақын жатуы, оның салқын ауаның еркін аралауын бөгет болуы мүмкін.
Тоңазытқышқа ыстық өнімдер салынған немесе олардың саны тым көп.
Бəлкім, тоңазытқыштың есікшесі тығыз жабылмаған болар.
Есікшенің тығыздағышын тексеріңіз.
Тоңазытқыштың жеткілікті желдету деңгейінің қамтамасыз етілуін тексеріңіз.
Бəлкім, тоңазытқыштың айналасында бос кеңістік тым аз болар.
Тоңазытқыштың қапталдарындағы жəне оның үстіндегі ауа саңылауын тексеріңіз.
Бəлкім, термореттеуіште температуралық режим дұрыс қойылмаған болар.
4.
Егер еріген су тоңазытқыштың ішіне ақса немесе еденге төгілсе
Дренажд
ық құбыржол мен дренаждық шлангінің бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.
Табандықтың дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз.
5.
Егер тоңазытқыштың сыртқы бетінде конденсат түзілсе
Тоңазытқ
ыштың сыртқы бетінде конденсат жоғары ылғалдылық жағдайында, мысалы, жаңбырлы
маусым уақытында түзілуі мүмкін. Конденсат түзілетін мұндай əсер салқындатылған су стакаға
құйылған уақытта да туындайды. Демек, бұл ақаулық бар дегенді білдірмейді. Бетті құрғақ
шүберекпен сүртіп алыңыз.
6.
Егер тоңазытқышта су аққаны естілетін болса
Аққа
н судың дыбысы – бұл аққан тоңазытқыш агенттің дыбысы. Бұл ақаулық бар дегенді
білдірмейді.
7.
Егер тоңазытқыштың қапталдық панельдері қызатын болса
Қапталдық пане
льдер, егер тоңазытқыштың есікшесі тым жиі ашылып-жабылатын болса,
компрессорды іске қосқан кезде жəне жаз мезгілінде қоршаған ортаның температурасы тым жоғары
болған кезде қызады. Бұл тоңазытқыштан жылудың сыртқа шығуына байланысты. Ондай жағдайда
панельдерді қолмен ұстамаңыз. Бұл тоңазытқыштың ақаулығы бар дегенді білдірмейді.
. Техникалық сипаттамалары
*Толық техникалық сипаттамаларды алу үшін, тоңазытқыштың артқы қабырғасындағы төлқұжаттық
табличканы қараңыз.
*Техникалық сипаттамалар алдын ала құлақтандырусыз өзгертілуі мүмкін.
98
99
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties
van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
in bed and breakfasts (B & B)
voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk
worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het
zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om
deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan),
die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
Percentage bedrijfstijd:
18Bedrijfstijd11minstoptijd 20min
25Bedrijfstijd10minstoptijd 12min
38Bedrijfstijd18minstoptijd 10min
42Bedrijfstijd30minstoptijd 15min
WAARSCHUWING!
Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen
condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u
daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen.
Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet
op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt
uzelf verwonden of het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorge-
sneden of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding
enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de
handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedie-
ningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de
instructies niet worden gevolgd.
Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het
niet bloot aan direct zonlicht of water.
NEDERLANDS
100
Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare
materialen.
Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 20 uur
duurt, zou deze geen effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden gecon-
sumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is
meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk
na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen
en transportbeschermers zijn verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie
te laten stabiliseren na horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren
en invriezen van eetbare voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal
moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur
vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en
accessoires in perfecte staat zijn.
Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos
niet aan en gebruik geen open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer
binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet
met natte handen aan.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of
brand veroorzaken.
Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, pro-
paangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen
kunnen een explosie veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties,
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de
wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat.
We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het
koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport
en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand,
mogelijke ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het
apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat een
koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
101
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen,
tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde constructie open blijven.
Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan brand-
wonden of andere verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te
verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten
voor het ontdooien.
Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp
voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiings-
proces te versnellen.
Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen.
Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed
af met een droge doek om roest te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker
kan brand veroorzaken.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële
of niet-residentiële huishoudelijke omgevingen.
Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het
product wordt doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de
hand.
De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er
dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten
kunnen raken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn
te kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
• voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt
als inbouwapparaat”
102
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen
voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te
onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle
vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle
materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem
wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een
gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit
product.
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct
zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te
houden.
De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
103
1.Naam van de onderdelen
ONDERDELEN EN FUNCTIES
Deur van het vak met negatieve temperatuur
Vak met negatieve temperatuur
Lekbak
Planken van de koelkast
Glazen deksel
Verslade
Stelpootjes
Deurrekken
Handgreep
Deurschakelaar
2.Goed neerzetten
Goed ventileren
Er is goede ventilatie nodig rondom de koelkast om gemakkelijk
warmte af te voeren, efficiënt te koelen en voor een laag
energieverbruik. Daarom is er voldoende vrije ruimte nodig rondom
de koelkast. De achterkant moet minstens 100 mm van de muur af
zijn, de zijkanten moeten beide minstens een ruimte van 100 mm
hebben en de hoogte boven de koelkast mag niet minder zijn dan
200 mm. Er moet een vrije ruimte zijn om de deuren 160 te kunnen
openen*
Voeding
De koelkast wordt alleen gevoed met enkelfasige wisselstroom van
(220-240)V~/50Hz;230V~/ 60Hz. Als er in de zone van de gebruiker
spanningsschommelingen zijn van meer dan het bovengenoemde
bereik, moet u voor de veiligheid een automatische AC
spanningsregelaar op de koelkast aanbrengen. De koelkast moet
een speciaal stopcontact gebruiken dat niet wordt gedeeld met
andere elektrische apparaten. De stekker moet overeenkomen met
het stopcontact met aardingsdraad.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product
worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
k
oelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook
niet in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.v
Pos
itioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende
compartimenten volgens onderstaande tabel
•Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te s
tellen op 4°C
en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
•Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in
het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige
producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen
beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te
bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
•Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking
van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt
wanneer de instelling in overeenstemming is met de
referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C,
drie sterren -18°C).
Aanbeveling voor temperatuurinstelling
· Bovenstaande informatie geeft de gebruiker aanbevelingen voor de
temperatuurins
telling.
Omgevings
temperatuur
Vriesvak
Koelkastruimte
Ingesteld op *number* 23
Ingesteld op *number* <3
Ingesteld op *number* 2
Aanbeveling voor temperatuurinstelling
Zomer
Normaal
Winter
—uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
—Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;
—Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;
—Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;
104
Netsnoer
Het snoer mag niet verlengd worden en ook niet worden
opgerold als het wordt gebruikt. Bovendien is het verboden
om het snoer dicht bij de compressor op de achterkant van
de koelkast te houden, omdat de oppervlaktetemperatuur
daarvan vrij hoog wordt tijdens het gebruik. Als het snoer de
compressor raakt, wordt de isolatie uitgeschakeld of kan er
elektriciteit weglekken.
Bescherming tegen vocht
Zet de koelkast niet neer op een plaats met veel vocht, om
het roesten van de metalen delen te voorkomen. U mag ook
niet direct water op de koelkast spuiten anders kan er slechte
isolatie en stroomlekkage ontstaan.
Bescherming tegen hitte
De koelkast moet uit de buurt staan van warmtebronnen of
direct zonlicht.
Stabiel neerzetten
De vloer waarop de koelkast wordt geplaatst moet plat en
stevig zijn. Er mag geen zacht materiaal, zoals schuimplastic
enz. op liggen. Als de koelkast niet waterpas staat, stel hem
dan af met de schroeven. De koelkast mag niet in de buurt
worden geplaatst van alles wat een echo kan veroorzaken.
Uit de buurt van gevaar houden
Het wordt afgeraden om de koelkast in de buurt van vluchtige
of brandbare stoffen te plaatsen, zoals gas, benzine,
alcohol, verf en bananenolie, enz. De bovengenoemde
stoffen mogen niet in de koelkast worden opgeslagen.
Verplaatsen
Bij het bevestigen of verplaatsen mag de koelkast niet
horizontaal, meer dan 45° gekanteld of ondersteboven
worden geplaatst
3.Voorzorgsmaatregelen
Water dat in voedsel zit of dat in de lucht binnen de koelkast komt door het openen
van de deuren, kan een laagje ijs vormen in de binnenkant. Als dat laagje meer
dan 2 mm dik is, verzwakt het de werking van de koelkast en moet u ontdooien.
Het vriesvak moet handmatig worden ontdooid. Haal voor het ontdooien het
voedsel, de ijsbak en de plank tijdelijk naar buiten in de koude opslagkamer en
zet de knop van de temperatuurregelaar dan op "0" (zodat de compressor stopt
met werken) en laat de deur openstaan totdat al het ijs is opgelost en op de
bodem van het vriesvak ligt. Veeg het water op met een zachte doek. Om het
ontdooien te versnellen, kunt u een schaal met warm water (ongeveer 50°C) in
het vriesvak zetten. Vergeet niet om de knop van de temperatuurregeling weer
in de beginstand te zetten na het ontdooien.
105
Het wordt afgeraden om het vriesvak direct te verwarmen met heet water of
een haardroger tijdens het ontdooien, om vervorming van de binnenkant te
voorkomen.
Het wordt ook niet aangeraden om ijs of voedsel dat is vastgevroren weg te
schrapen met een scherp voorwerp of een houten staaf, om de binnenkant of
het oppervlak van de verdamper niet te beschadigen.
Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, mag het alleen worden vervangen
in een door de fabrikant aangewezen reparatiewerkplaats, omdat er speciale
gereedschappen voor nodig zijn.
4.De deur omkeren
Deze koelkast is gebouwd met de scharnieren van de deur aan de rechterkant.
Als u de openingsrichting wilt veranderen, volg dan de onderstaande instructies:
1. Verwijder de kleine plastic kap (7) en de schroeven (6) waarmee het aanrecht
is bevestigd en demonteer het aanrecht.
2. Verwijder de twee schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) (rechterkant)
vastzit aan het frame. Verwijder het bovenste scharnier (5).
3. Til de deur op en leg hem op een zachte ondergrond om krassen te voorkomen.
4. Verwijder de twee schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) vastzit en
verwijder het onderste scharnier (2).
5. Verwijder het linker voorpootje (4) en verplaats het naar rechts.
6. Voordat u dit onderste scharnier (2) aanbrengt, verwijdert u de bout-pen (9) en
keert u de richting van het onderste scharnier (2) om. Installeer dan het onderste
scharnier (2) op de linkerkant van het onderste frame met twee schroeven (8).
7. Breng de bout-pin (9) aan in het onderste scharnier (2).
8. Breng de deur aan op zijn plaats en zorg ervoor dat de deur goed aan het
onderste scharnier (2) is bevestigd.
9. Houd de deur in gesloten positie en bevestig het bovenste scharnier (5) in het
bovenste frame van de linkerkant met twee schroeven (1). Vergeet niet dat
u de twee schroeven (1) pas mag aandraaien als de bovenkant van de deur is
uitgelijnd met het aanrecht.
10. Plaats het aanrecht op de koelkast met schroeven (6) en breng de kleine
plastic kap (7) aan.
11. Verplaats de deurhandgreep (10) van links naar rechts.
106
4.De deur omkeren
AFBEELDING 1
AFBEELDING 2
AFBEELDING 1 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN VOOR HET
OMKEREN VAN DE DEUR
AFBEELDING 2 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN NA HET
OMKEREN VAN DE DEUR
107
5.Problemen oplossen
1. Als de koelkast niet werkt
Controleer of er een stroomstoring is.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de zekering niet is doorgeslagen.
2. Als de koelkast te veel koelt
De temperatuurcontroleknop kan te hoog zijn gezet.
Als u voedsel dat veel vocht bevat direct onder de koudeluchtroosters plaatst,
kan het gemakkelijk bevriezen. Dit betekent niet dat er een storing is.
3. Als de koelkast niet voldoende koelt
Het voedsel kan te dicht op elkaar staan, zodat de koude lucht niet goed kan
stromen. U heeft misschien iets heets of een grote hoeveelheid voedsel in de
koelkast gezet.
De deur is mogelijk niet goed gesloten.
De deurafdichtingen kunnen beschadigd zijn.
De koelkast is mogelijk niet goed geventileerd.
Er kan onvoldoende ruimte zijn tussen de koelkast en de oppervlakken naast
de beide zijkanten en de bovenkant.
De temperatuurcontroleknop kan verkeerd zijn ingesteld.
4. Als het dooiwater overloopt in de koelkast en op de vloer. Controleer of de
afvoerleiding en de afvoerslang niet verstopt zitten.
Controleer of de afvoerbak goed staat.
5. Als er condens wordt gevormd op de buitenkant van de koelkast.
Er kan condens ontstaan op de buitenkant als er veel vocht is, zoals in een tijd
met veel regen. Dit is hetzelfde als de condens die wordt gevormd als er koud
water in een glas wordt gegoten. Dit betekent dus niet dat er een storing is.
Veeg het weg met een droge doek.
6. Als u een geluid hoort als van stromend water.
Een geluid als van stromend water is het koudemiddel dat stroomt. Dit
betekent niet dat er een storing is.
7. Als het zijpaneel van de koelkast heet wordt.
Het zijpaneel van de koelkast wordt heet wanneer de deur vaak wordt geopend
of gesloten, bij het starten van de koelkast en als de koelkast in de zomer werkt
bij een hoge buitentemperatuur. Raak in dat geval het paneel niet aan. Het wordt
warm doordat er warmte uit de koelkast wordt afgevoerd en dit betekent niet
dat er iets mis is met de koelkast.
6.Technische specificaties
* Raadpleeg het serieplaatje op de achterkant van de koelkast voor de
gedetailleerde technische specificaties.
* De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor
Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor
Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar
voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor
Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en
lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven
jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de
markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor
een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien
jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de
markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product, raadpleeg
https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het
energielabel dat bij het apparaat is geleverd
Ga naar onze website om contact op te nemen met de
technische ondersteuning: https://corporate.haier-
europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het
merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het
telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact
op te nemen met de technische assistentie.
108
PORTUGUÊS
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho.
Guarde todas as documentações para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a
uso doméstico ou para aplicações similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, que não sejam de vendas por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso
considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que
consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante
(ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio ambiente, sendo,
no entanto, inflamáveis.
Recomendamos o cumprimento dos seguintes regulamentos para evitar
situações de perigo:
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da
tomada elétrica.
O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás e no interior do
eletrodoméstico contém refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos.
Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga, não toque na
tomada da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e deixe entrar
ar na sala. De seguida, ligue para um centro de serviço para solicitar a
reparação.
Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para remover gelo
acumulado. Com isto, o circuito de refrigerante pode ser danificado, e o
seu derramamento pode causar um incêndio ou ferir os seus olhos.
Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água.
Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de materiais
inflamáveis.
Não use cabos de extensão ou adaptadores.
Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque a
ficha com as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto pode causar
choques elétricos ou incêndios.
Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de poeira
excessivos na tomada pode provocar fogo.
109
Não use dispositivos mecânicos ou outros equipamentos para acelerar o
processo de descongelação.
Evite absolutamente o uso de chamas abertas ou de equipamentos
elétricos, como aquecedores, eletrodomésticos de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação.
Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray de tinta, próximo
do eletrodoméstico, pois pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos, exceto se forem do tipo recomendado
pelo fabricante.
Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis,
tais como éter, gasolina, GPL, gás propano, aerossóis, adesivos ou
álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão.
Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa no
eletrodoméstico. Não armazene material que requer um controlo
rigoroso das temperaturas de armazenamento, pois pode ocorrer
deterioração ou uma reação descontrolada que pode causar riscos.
Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na
estrutura embutida, livre de obstruções.
Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água na parte superior
do eletrodoméstico.
Não repare este eletrodoméstico. Todas as intervenções devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou
sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso
seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de
um adulto
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração
não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»;
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este
aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros
alimentícios»
110
DESMANTELAMENTO DE UM eletrodoméstico ANTIGO
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos
Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE
não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras
básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um novo eletrodoméstico o antigo pode ser devolvido ao retalhista que é
obrigado a recolher o mesmo gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
Conformidade CE
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com
todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto.
POUPANÇAS ENERGÉTICAS
Para maiores poupanças energéticas, sugerimos:
Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem
ventilada.
Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim,
causar o funcionamento contínuo do compressor.
Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar.
Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo (ver DESCONGELAÇÃO) para facilitar a
transferência de frio.
No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada.
Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível
Evitar ajustar o termóstato para temperaturas muito frias.
Limpar o pó presente na parte traseira do eletrodoméstico (consultar LIMPEZA).
Audy no-frost total (com visor na porta): remover todos os cestos no compartimento do congelador
Total no-frost (com interface de utilizador interno para frigorífico e botão para congelador): remover
outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta inferior na sua posição.
Modelo sem gelo: remover os outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta
inferior na sua posição.
Todos os modelos estáticos normais: retirar todas as gavetas do compartimento do congelador.
111
112
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as
gavetas, a caixa
e as prateleiras estejam dentro do frigorífico.
Consulte as imagens acima.
1. Nome das peças
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Porta do compartimento de temperatura
negativa
2. Compartimento de temperatura negativa
3. Tabuleiro apara pingos
4. Prateleiras da câmara do frigorífico
5. Tampa de vidro
6. Gaveta para legumes e verduras
7. Pernas niveladoras
8. Prateleiras na porta
9. Lidar
10. Interruptor da porta
2. Posicionamento correto
Boa ventilação
É necessário haver uma boa ventilação em torno do frigorífico para dissipar facilmente
o alor, para alta eficiência de refrigeração e baixo consumo de energia. Para este
efeito, é
necessário haver espaço à volta do frigorífico. A parte de trás está a uma
distância de, pelo
menos, 100 mm da parede, os lados a uma distância de, pelo menos, 100 mm e espaço desde
a parte de cima, de pelo menos, 200 mm. Deve deixar-se um espaço amplo para abrir as
portas a 160°
Alimentação elétrica
O frigorífico só pode ser utilizado com fonte de alimentação de corrente alternada de
fase única de (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz. Se a flutuação da tensão na zona de
utilização for tão grande que a tensão exceda o intervalo acima, por razões de
segurança, certifique-se de aplicar um regulador automático de tensão a.c no frigorífico.
O frigorífico deve ter uma tomada especial em vez de uma comum com outros
aparelhos elétricos. A sua ficha deve corresponder à tomada com fio de terra.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para
-18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do
frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como
frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los
sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do
termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do
alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as
temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18
°C).
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do
compartimento do
frigorífico
Gaveta dos frescos
(gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico -
meio
Prateleira do frigorífico -
parte superior
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Alimentos que não precisam ser cozinhados,
como alimentos prontos para consumo, carnes de
deli, sobras.
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Produtos lácteos, ovos
Gaveta (s)/ bandeja do
congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados,
batatas fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
113
Recomendação de ajuste de temperatura
· As informações acima fornecem aos utilizadores recomendações de
configuração de temperatura.
Temperatura
Ambiente
Compartiment
o
Congelador
Compartimento
Frigorífico
Definir em 1-2
Recomendação de ajuste de temperatura
Verão
Normal
Inverno
Definir em 2-3
Definir em 2-3
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes
compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
114
115
Cabo de alimentação
O cabo não deve estar estic
ado nem enrolado durante o funcionamento. Além disso,
o cabo não pode ser mantido próximo do compressor na parte de trás do frigorífico,
cuja temperatura de s
uperfície é muito alta ao operar.
Tocar no mesmo pode desativar o isolamento ou causar fuga de eletricidade.
Proteção contra humidade
Evitar colocar o frigorífico num local onde exista muita humidade para minimizar a
possibilidade de enferrujar as suas partes metálicas. Além disso, não se pode pulverizar
água diretamente sobre
o frigorífico, caso contrário, isso provocará mau isolamento e fugas.
Proteção contra o calor
O frigorífico deve estar afastado de qualquer fonte de calor ou luz solar direta.
Fixação estável
O piso em que o frigorífico será colocado deve ser plano e sólido. Não deve ser colocado
sobre qualquer material mole, como espuma plástica, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado,
ajuste os parafusos adequadamente. O frigorífico não deve ser colocado perto de qualquer
coisa que possa fazer ressonância.
Mantenha-se afastado do perigo
Não é recomendável colocar o frigorífico perto de qualquer produto volátil ou combustível, tal
como gás, gasolina, álcool, verniz e óleo de banana, etc. Os objetos acima mencionados não
podem ser armazenados no frigorífico.
Mover
Quando fixado ou movido, o frigorífico não pode ser colocado horizontalmente, ou inclinado
mais de 45° nem virado de cabeça para baixo.
3. Cuidado
A água nos alimentos ou no ar no interior frigorífico com a abertura das portas pode
formar uma camada de gelo no interior do aparelho e danificar frigorífico quando muito
espesso. Deve descongelar o frigorífico se a espessura for superior a 2 mm.
A descongelação da câmara do congelador é manual. Antes de descongelar, retire
temporariamente os alimentos, a bandeja de gelo e as prateleiras e coloque na câmara de
armazenamento a frio, De seguida regule o botão de temperatura para a posição "0” (aqui
o compressor deixa de funcionar) e deixe a porta aberta até o gelo se dissolver totalmente
e ficar depositado na parte inferior da câmara do congelador. Limpe a água com um pano
macio e seco. Se pretender acelerar a descongelação, pode colocar uma tigela de água
morna (cerca de 50 °C) na câmara do congelador. Depois de descongelar, não esquecer
de regular o botão da temperatura novamente para a posição original
116
Para evitar deformar a caixa interior, não deve aquecer a câmara do congelador
diretamente com água quente ou com um secador de cabelo para o descongelar.
Também é desaconselhável raspar o gelo ou separar os alimentos dos recipientes
onde os alimentos foram congelados com ferramentas afiadas ou barras de
madeira, para não danificar a moldura interna ou a superfície do evaporador.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, só deve ser substituído
por uma oficina de reparação designada pelo fabricante, porque são necessárias
ferramentas especiais.
4. Inversão do lado de abertura da porta
Este frigorífico foi construído com as dobradiças da porta à direita. Se pretender mudar o lado
de abertura da porta, siga as instruções abaixo:
1. Retire a pequena tampa de plástico (7) e os parafusos (6) que fixam a bancada para
desmontar a bancada.
2. De seguida, desaperte e retire os dois parafusos (1) que fixam a dobradiça superior (5)
(do lado direito) à moldura da porta. De seguida, retire a dobradiça superior (5).
3. Levante a porta e coloque-a sobre uma superfície macia ou almofadada, para evitar que
fique riscada.
4. Desaperte e retire os dois parafusos (8) que fixam a dobradiça inferior (2); retire a
dobradiça inferior (2).
5. Retire o pé frontal esquerdo (4) e passe-o para o lado direito.
6. Antes de montar a dobradiça inferior (2) esquerda, retire o pino (9) e inverta o sentido da
dobradiça inferior (2). De seguida, monte a dobradiça inferior (2) do lado esquerdo da
parte inferior da moldura da porta, servindo-se, para a fixar, dos dois parafusos (8).
7. Introduza o pino (9) na dobradiça inferior (2).
8. Coloque a porta na posição correta, certificando-se de que fica bem assente sobre a
dobradiça inferior (2).
9. Mantendo a porta fechada, aparafuse a dobradiça superior (5) à parte de cima da
moldura da porta, do lado esquerdo, servindo-se dos dois parafusos (1). Não esquecer
de não apertar os dois parafusos(1) até a parte superior da porta estar nivelada com a
bancada.
10. Instale a bancada na parte superior do armário com parafusos (6) e cubra a
pequena tampa de plástico (7)
11. Retire a maçaneta da porta (10) do lado esquerdo para o lado direito.
117
4. Inversão do lado de abertura da porta
FIGURA 1 - REPRESENTA A POSIÇÃO DOS COMPONENTES ANTES DA
INVERSÃO DA PORTA.
FIGURA 2 - REPRESENTA A POSIÇÃO DOS COMPONENTES DEPOIS DA
INVERSÃO DA PORTA
118
Resolução de problemas
1. Quando o frigorífico não funciona
Verifique se há uma falha de energia.
Verifique se a ficha de alimentação está ligada à tomada.
Verifique se o fusível não fundiu.
2. Quando o frigorífico está a arrefecer excessivamente
O mostrador de controlo de temperatura está definido para demasiado elevado.
Se colocar alimentos contendo muita humidade diretamente sob as saídas de ar
frio, estes irão congelar facilmente. Isto não indica uma avaria.
3. Quando o frigorífico não arrefece o suficiente
Os alimentos podem estar colocados demasiado perto uns dos outros, o que
bloqueará o fluxo de ar frio. Pode ter colocado algo quente ou demasiados
alimentos no frigorífico.
A porta pode não ter sido devidamente fechada.
As juntas da porta podem estar danificadas.
O frigorífico pode não estar a ser ventilado.
Poderá existir uma folga insuficiente entre o frigorífico e as superfícies
dos lados e por cima.
O mostrador de controlo de temperatura pode não estar regulado corretamente.
4. Quando a água descongelada transborda dentro do frigorífico e para o chão.
Verifique se o tubo de drenagem e a mangueira de drenagem não estão
obstruídos.
Verifique se a bandeja de drenagem está alojada corretamente.
Se a espessura da camada de gelo tinha mais de 4 mm de espessura quando
descongelou o frigorífico.
5. Quando se forma condensação no exterior do frigorífico.
Pode formar-se condensação no exterior quando a humidade é alta, como durante
uma estação com chuvas. Este é o mesmo resultado do que quando se forma
condensação quando se deita água gelada para um copo. Não indica, portanto,
uma falha, limpe com um pano seco.
6. Quando se ouve um som de água a correr.
Um som como água a correr é o refrigerante a fluir. Não indica uma avaria.
7. Quando o painel lateral do aparelho aquece
O painel lateral do aparelho aquece quando a porta é aberta ou fechada
frequentemente, quando liga o aparelho e quando o aparelho funciona no verão
com alta temperatura ambiente exterior. Neste caso, não toque no painel, pois esta
situação resulta da dissipação do calor de dentro do frigorífico e não significa que
haja uma avaria.
119
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
Especificações técnicas
* Para especificações técnicas detalhadas, consulte a placa de identificação na parte
de trás do frigorífico.
* As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
If the model contains R600a-(see name plate under refrigerant) the coolant isobutene is
naturals gas that, is very environmentally friendly but also combustible.
When transporting and installing the unit care must be taken to ensure that none of the
refrigeration circuit components become damaged.
Se il prodotto contiene R600a (vedere dati di targa) è un gas naturale con elevata
compatibilità ambientale ma è infiammabile.
Durante il trasporto e l’installazione accertarsi che nessuno dei componenti del circuito
refrigerante venga danneggiato
WARNING - Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance
ATTENZIONE: N Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con
propellente infiammabile in questo apparecchio
Test information for refrigerator freezer or upright freezer
In order to freeze more food stuff and reach best performance, the drawers (if have) in the
freezer compartment can be removed for use.
The rated data in rating label and energy label of this appliance shall be validated by
testing the samples which drawers have been removed.
120
Cuidado: risco de incêndio!
Se o modelo tiver R600a- (ver placa de identificação debaixo do refrigerante), o isobutano do
líquido de refrigeração é gás natural, e embora seja muito ecológico, também é combustível.
Ao transportar e instalar a unidade, cuidado para garantir que nenhum dos componentes do
circuito de refrigeração fica danificado.
AVISO - Não armazene substâncias explosivas, como latas de aerossol, com um propulsor
inflamável neste aparelho
Informação de teste para o congelador do frigorífico ou congelador vertical
Para congelar mais alimentos e atingir um desempenho superior, as gavetas (se incluídas) no
compartimento do congelador podem ser retiradas para uso.
Os dados nominais no rótulo de classificação e no rótulo energético deste aparelho devem ser
validados testando as amostras cujas gavetas foram retiradas.
The fridge makes some noises when working. This is entirely normal and you might hear
HUMMING, GURGLING, RUSTLING AND WHISTLING, as well as slight CLICKING OR JUMPING
noises.
Durant son fonctionnement, le refrigerateur emet quelques bruits ,
dont: légers BOURDONNEMENTS, GARGOUILLEMENTS, BRUISSEMENTS, CHUINTEMENTS,
CLAQUEMENTS ou CLIQUETIS.
Durante il suo funzionamento, il frigorifero emette alcuni rumori assolutamente normali,
potcapitarvi di avvertire quali: leggeri RONZII, GORGOGLII, FRUSCII e SIBILI, lievi rumori
come SCHIOCCHI o SCATTI.
Wahrend des Betriebs verursacht der Kuhlschrank einige absolut normale Gerausche, die
Sie moglicherweise vernehmen werden. Dazu gehoren: eichtes BRUMMEN, GURGELN,
RAUSCHEN und RASSELN ODER ZISCHEN sowie leise Gerausche wie SCHNALZEN oder
KNACKEN.
EN: Adjust the feet to level the appliance.
EN: Make sure glass containers do not touch in
theFR: Réglez les pieds pour aligner
l’appareil. appliances.
IT: Regolare i piedini per allineare il
mobile.
DE: Stellen Sie die Fuschen so ein, dass
das Gerat richtig Gefasen gerade
steht. DE: Vermeiden Sie den Kontakt zwischen
Behaltnissen und aus Glas.
FR : Evitez le contact entre conteneurs et
récipients en verre.
IT: Evitare il contatto tra contenitori e
recipienti di vetro.
121
PORTUGUÊS:
RECOMENDAÇÕES
O frigorífico faz alguns barulhos ao funcionar. É totalmente normal e ouvir ZUMBIDOS,
CREPITAÇÕES, SUSSURROS E ASSOBIOS, bem como pequenos CLIQUES ou RUÍDOS DE
SALTOS.
PT: Ajuste os pés para nivelar o aparelho.
PT: Certifique-se que os recipientes de vidro
não tocam no aparelho.
122
123
124
125
Cher client, en plus du livret de mode d‘emploi, nous vous conseillons de lire les instructions contenues dans ce feuillet avec soin. Ce feuillet contient
des consignes de sécurité importantes ainsi que des instructions concernant l‘installation et le fonctionnement de l‘indicateur de contrôle de température.
Au cas où l‘indicateur de contrôle de température manquerait, merci de le réclamer à votre distributeur.
1. ZONE LA PLUS FROIDE DU REFRIGERATEUR
Ce symbole indique la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Cette zone est généralement délimitée par
le(s) compartiment(s) fruits et légumes en bas et le symbole ci-contre en haut.
2. INDICATEUR DE TEMPERATURE
Afi n de vous aider à régler votre réfrigérateur correctement, nous avons ajouté un indicateur de contrôle de température qui surveille la température
dans la zone dénifi e comme étant la plus froide.
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE
En utilisant l‘indicateur de contrôle de température, vous pouvez régulièrement vérifi er que la température de la zone la plus froide reste correcte.
Si ce n‘est pas le cas, vous devrez modifi er le réglage du thermostat.
3. REGLES D’HYGIENE ALIMENTAIRE ET GESTION DU REFRIGERATEUR
ZONE OU LA TEMPERATURE
EST CONTROLEE
DÉTAIL
INDICATEUR
DE CONTROLE
DE TEMPERATURE
La température de la pièce ainsi que la fréquence d‘ouverture de la porte ont un impact sur la température
intérieure. Afi n de conserver une température correcte à l‘intérieur du réfrigérateur, vérifi ez que l‘indicateur
de contrôle soit vert (voir Image 1). Si l‘indicateur de contrôle devient blanc (voir Image 2), cela signifi e que
la température est trop élevée. Dans ce cas, modifi ez le réglage du thermostat et patientez 12 heures avant
de contrôler à nouveau. Après avoir rempli le réfrigérateur ou après avoir ouvert la porte, il est normal que
l‘indicateur de contrôle devienne blanc après quelques secondes.
Image 1 Image 2
126
Sehr geehrter Kunde, wir empfehlen Ihnen, neben dem Handbuch auch die Anweisungen auf diesem Informationsblatt zu lesen. Dieses erläutert wichti-
ge Sicherheitsrichtlinien sowie Anweisungen zur Installation und dem Betrieb der Temperaturplakette. Sollte die Temperaturplakette fehlen, fragen Sie
bitte Ihren Händler.
1. KÄLTESTER BEREICH DES KÜHLSCHRANKS
Dieses Symbol kennzeichnet den kältesten Bereich des Kühlabteils. Dieser Bereich wird normalerweise
vom Obst- und Gemüsefach auf der Unterseite und dem Symbol auf der Oberseite defi niert.
2. TEMPERATURANZEIGE
Um Ihren Kühlschrank richtig einzustellen, haben wir eine Temperaturplakette integriert, die die Temperatur im kältesten Bereich überwacht.
ACHTUNG: Die Temperaturanzeige ist für eine korrekte Funktion nur in Ihrem Kühlschrank ausgelegt. Verwenden Sie diese bitte nicht in anderen
Kühlgeräten (der kälteste Bereich kann nämlich an einer unterschiedlichen Stelle sein) oder zu anderen Zwecken.
TEMPERATUR ÜBERWACHEN
Mit der Temperaturplakette können Sie regelmäßig prüfen, ob die Temperatur im kältesten Bereich richtig ist. Ist das nicht der Fall, muss die Position
des Thermostats geändert werden.
3. EINIGE HYGIENISCHE REGELN ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Die richtige Benutzung des Kühlschranks sowie die Einhaltung einiger hygienischen Regeln tragen maßgeblich zur besseren Aufbewahrung von Leben-
smitteln bei. Reinigen Sie deshalb das Innere des Gerätes sorgfältig und regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel, spülen Sie anschließend mit
Wasser und einem milden Desinfektionsmittel ab, damit eventuelle Keime und Bakterien sich erst gar nicht verbreiten können. Verpacken Sie die
Lebensmittel, um zu vermeiden, dass sich die Speisen gegenseitig verunreinigen und verderben.
Verwenden Sie nicht noch einmal Küchenutensilien, die schon einmal benutzt wurden (z.B. Holz-
kochlöffel oder Scheidbretter), ohne sie vorher sorgfältig gereinigt zu haben. Warten Sie, bis
warme Speisen (z.B. Suppen) sich vollständig abgekühlt haben, bevor Sie sie in den Kühlschrank
stellen. Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, die Tür unnötigerweise zu öffnen oder zu lange
geöffnet zu halten, damit die Temperatur im Kühlschrank nicht übermäßig steigt. Verteilen Sie
die Speisen so im Gerät, dass die Luftzirkulation gewährleistet ist.
Lagern Sie die Speisen im für sie geeigneten Bereich: In den kältesten Kühlbereich gehören
Fleisch, Gefl ügel, Fisch, Wurstwaren, Süßspeisen und Zubereitungen auf Eierbasis, frische Teig-
waren, Pizza bzw. Quiche, frische Milchprodukte, frisches Gemüse und generell alle frischen
Produkte, deren Mindesthaltbarkeitsdatum von einer Aufbewahrungstemperatur vom maximal
+4°C abhängt.
GEREGELTER TEMPERATURBEREICH
DETAIL
TEMPERATUR-
PLAKETTE
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird durch die Raumtemperatur und häufi ges Öffnen der Kühlschrank-
tür beeinfl usst.
Um die richtige Temperatur im Kühlschrank zu bewahren, prüfen Sie, dass die Plakette grün ist (siehe Abbildung 1).
Wenn die Plakette weiß wird (siehe Abbildung 2), ist die Temperatur zu hoch. Stellen Sie das Thermostat in
diesem Fall ein und warten Sie 12 Stunden, bevor Sie erneut prüfen.
Nach dem Beladen des Produkts oder dem Öffnen der Tür ist es normal, dass die Plakette für einige Sekunden
weiß wird.
Abbildung 1 Abbildung 2
TEMPERIERT
FRISCH
AM KÄLTESTEN
127
Caro cliente, oltre al libretto di istruzioni consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo foglio che daranno importanti indicazioni
sulla sicurezza ed in particolare sull’installazione e l’utilizzo dell’indicatore della temperatura. Nel caso in cui l’indicatore fosse assente, vi preghiamo
di richiederlo al vostro distributore.
1. LA ZONA PIU’ FREDDA DEL FRIGORIFERO
Questo simbolo indica la posizione della zona più fredda del vostro frigorifero. Normalmente questa zona
è delimitata in basso dal cassetto/i dedicati alla conservazione delle frutta e verdura ed in alto dal simbolo
qua riportato.
2. INDICATORE DELLA TEMPERATURA
Per aiutarvi a regolare correttamente il vostro frigorifero, abbiamo inserito l’indicatore di temperatura che permetterà di tenere sotto controllo la tem-
peratura nella zona defi nita come la più fredda.
ATTENZIONE: L’indicatore è stato previsto per funzionare unicamente nel vostro frigorifero, non è possibile utilizzarlo all’interno di un altro
frigorifero (infatti, la zona più fredda non è identica) o per un uso di altro tipo.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Utilizzando l’indicatore potrete verifi care con regolarità che la temperatura della zona più fredda sia corretta, e nel caso contrario, sarà necessario
modifi care la posizione del termostato.
3. REGOLE D’IGIENE ALIMENTARE E GESTIONE DEL FRIGORIFERO
Un buon utilizzo del frigorifero e il rispetto delle regole d’igiene alimentare contribuiscono ad un miglioramento nella conservazione dei cibi.
Pulire frequentemente la parte interna del frigorifero con prodotti non aggressivi, o con dell’acqua e del disinfettante per combattere effi cacemente i batteri.
Togliere gli imballi degli alimenti prima di inserirli nel frigorifero (per esempio, imballaggi delle confezioni di yogurt).
Imballare sistematicamente i prodotti per evitare la contaminazione reciproca.
Non posizionate all’interno del frigorifero stoviglie o altri contenitori dopo averli già utilizzati
previo lavaggio (ad esempio, cucchiai o coltelli contaminati da cibo).
Attendere il raffreddamento completo dei piatti cucinati prima di stoccarli (es. la zuppa). Limitare il
numero di aperture delle porte, e comunque non lasciare aperte le porte per lungo tempo, onde
evitare che la temperatura del frigorifero salga.
Disporre gli alimenti in modo che l’aria passi liberamente all’interno di tutto il frigorifero.
Conservare gli alimenti a seconda della loro natura all’interno delle zone appropriate, ed in parti-
colare posizionate in quella che viene defi nita la zona più fredda: carne, pollame, pesce, salumi
o insaccati, piatti pronti, insalate miste, preparati di pasticceria a base di uova e di creme, pasta
fresca, pasta della torta, pizza, prodotti freschi e formaggi di latte crudo o non pastorizzato, legu-
mi pronti venduti senza sacchetto di plastica e più generalmente tutti i prodotti freschi la cui data
di scadenza è associata a una temperatura di conservazione inferiore o uguale a + 4°C.
ZONA A TEMPERATURA CONTROLLATA
DETTAGLIO
INDICATORE DI
TEMPERATURA
La temperatura ambiente, la frequenza nell’apertura della porta dell’apparecchio infl uiscono sulla
temperatura interna.
Per mantenere costante la corretta temperatura all’interno dell’apparecchio, controllare che l’indicatore sia
di colore verde (fi gura 1).
Se il colore dell’indicatore vira sul bianco (fi gura 2), questo signifi ca che la temperatura è troppo elevata, in
questo caso regolate il termostato e attendete 12 ore prima di effettuare nuovamente il controllo.
Dopo aver caricato il prodotto o aperto la porta, è normale che l'indicatore viri al bianco dopo qualche istante.
gura 1 gura 2
128
Dear client, apart from the instruction booklet, we recommend you read carefully the instructions contained in this information sheet. This will provide
you with some important safety guidelines, as well as instructions on how to install and operate the temperature control dial. Should the temperature
control dial be missing, please ask your distributor for it.
1. THE COLDEST AREA OF THE FRIDGE
This symbol indicates the coldest area of your fridge. This area is usually defi ned by the fruit and vegetable
compartment(s) at the bottom and the symbol shown here at the top.
2. TEMPERATURE INDICATOR
In order to help you set your fridge properly, we have included a temperature control dial which will monitor the temperature in the area defi ned as
the coldest.
CAUTION: The indicator was designed to function exclusively in your fridge. It is not possible to use it in another fridge or for any other purposes.
TEMPERATURE CONTROL
By using the temperature control dial you will be able to check on a regular basis that the temperature of the coldest area is correct. If this is not the
case, it will be necessary to change the position of the thermostat.
3. FOOD HYGIENE AND FRIDGE MANAGEMENT RULES
A good use of the fridge and the compliance with food hygiene rules contribute to improving food storage.
Clean the internal part of the fridge regularly with delicate products or with water and disinfectant
in order to combat bacteria effectively.
Remove all food packaging before placing it in the fridge (for instance yoghurt carton packages).
Wrap the products systematically in order to avoid mutual contamination.
Do not place any kitchenware or other containers inside the fridge after having already used them
prior to washing up (for instance, spoons or knives contaminated by food).
Wait for foodstuffs to have completely cooled down prior to storage (e.g. soups). Limit the number
of door openings and in any case do not leave the doors open for a long time, in order to prevent
the fridge temperature from rising.
Place the foodstuffs so that the air may fl ow freely throughout the entire fridge. Store the foodstuffs
according to their nature inside the appropriate compartments and in particular, place the following
items in the coldest area: meat, poultry, cold meats or sausages, ready-made dishes, mixed salads,
egg or cream based pastry products, fresh pasta, dough, pizza, fresh products and cheeses made
of whole or pasteurised milk, ready-made legumes sold without plastic bag and more generally all
fresh products with use-by date and associated with storage temperatures lower or equal to + 4°C.
CONTROLLED TEMPERATURE AREA
DETAIL
TEMPERATURE
CONTROL DIAL
The room temperature and the frequency with which the fridge door is opened have an impact on the internal
temperature.
In order to maintain the correct temperature inside the fridge, check that the control dial is green (see
Figure 1).
If the control dial turns white (see Figure 2), it means that the temperature is too high. In that case, set the
thermostat and wait 12 hours before re-checking.
After charging the product or opening the door, it is normal for the control dial to turn white after a few seconds.
gure 1 gure 2
COOL AREA
COLD AREA
COLDER AREA
Z STUDIO – Cod. 41030825/A
129
3. Правила гигиены
Вынимайте продукты из картонной упаковки.
Систематически заворачивайте продукты.
Не ставьте в холодильник никакие немытые столовые приборы ( например , вилки ложки с остатками еды).
Не ставьте в холодильник неостывшие продукты ( например, горячий суп), не держите дверь холодильника
долго открытой.
Размещайте продукты так, чтобы не препятствовать движению воздуха внутри
холодильника. Правильно размещайте продукты. Следующие продукты размещайте в
самой холодной зоне: мясо, сосиски, готовые блюда, салаты, яйца, выпечку, пиццу,
свежие продукты и сыры и , вообще, все свежие продукты с ограниченной сроком
хранения и температурой хранения ниже или равной +4
0
С
130
131
Beste klant, we raden u aan om naast het instructieboekje ook de instructies in dit informatieblad zorgvuldig te lezen. U vindt er belangrijke
veiligheidsvoorschriften en instructies voor de installatie en het gebruik van de temperatuurcontroleknop. Als de temperatuurcontroleknop
ontbreekt, vraag uw distributeur er dan naar.
1. HET KOUDSTE GEDEELTE VAN DE KOELKAST
Dit symbool geeft het koudste gedeelte van uw koelkast aan. Dit gedeelte is meestal de fruit- en
groentelade(n) onderin, met het symbool dat hierboven te zien is.
2. TEMPERATUURINDICATOR
Om u te helpen om uw koelkast goed in te stellen, hebben we een temperatuurcontroleknop aangebracht die de temperatuur in het
koudste gedeelte controleert.
VOORZICHTIG: De indicator is alleen ontworpen om in uw koelkast te worden gebruikt. U kunt hem niet in andere koelkasten of voor andere
doeleinden gebruiken.
DE TEMPERATUUR REGELEN
Met de temperatuurcontroleknop kunt u regelmatig controleren of de temperatuur in het koudste gedeelte correct is. Als dat niet zo is,
moet u de thermostaat anders zetten.
De kamertemperatuur en de frequentie waarmee de koelkastdeur wordt geopend hebben invloed
op de interne temperatuur.
Om de juiste temperatuur in de koelkast te behouden, moet u controleren of de controleknop groen
is (zie Afbeelding 1).
Als de controleknop wit wordt (zie Afbeelding 2), betekent dit dat de temperatuur te hoog is. Stel in
dat geval de thermostaat in en wacht 12 uur voordat u het opnieuw controleert.
Na het inladen van het product of het openen van de deur, is het normaal dat de controleknop na
enkele seconden wit wordt.
afbeelding 1
afbeelding 2
3. REGELS VOOR VOEDSELHYGIËNE EN KOELKASTBEHEER
Een goed gebruik van de koelkast en de naleving van de regels voor voedselhygiëne zorgt ervoor dat het voedsel optimaal wordt bewaard.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met milde producten of met water en ontsmettingsmiddel om bacteriën effectief te bestrijden.
Verwijder alle verpakkingen voordat u voedsel in de koelkast zet (bijvoorbeeld de kartonnen
verpakking om de yoghurtbekertjes). Pak de producten systematisch in om kruisbesmetting
te voorkomen.
Plaats geen gebruikt keukengerei of bakjes in de koelkast voordat u ze heeft afgewassen
(bijvoorbeeld lepels of messen die in aanraking zijn geweest met voedsel).
Wacht tot het voedsel helemaal is afgekoeld voordat u het in de koelkast zet (bijv. soep).
Open de deur zo weinig mogelijk en laat hem hoe dan ook niet lang open staan, om te voorkomen
dat de koelkasttemperatuur stijgt.
Plaats het voedsel zo dat de lucht vrij door de hele koelkast kan stromen. Bewaar het voedsel
per soort in de speciale gedeelten en plaats met name de volgende artikelen in het koudste
gedeelte: vlees, gevogelte, vleeswaren en worst, kant-en-klare gerechten, gemengde salades,
banketbakkersproducten op basis van eieren of room, verse pasta, deeg, pizza, verse
producten en kazen van volle of gepasteuriseerde melk, kant-en-klare peulvruchten zonder
plastic zak en meer in het algemeen alle verse producten met een houdbaarheidsdatum en
met opslagtemperaturen van +4°C of lager.
Z STUDIO - Cod. 41030825/A
GEDEELTE MET GECONTROLEERDE
TEMPERATUUR
DETAIL
TEMPERATUURCONTROLEKNOP
OK
OK
OK
KOEL
GEDEELTE
KOUD
GEDEELTE
KOUDER
GEDEELTE
CKCD-S01-J

Documenttranscriptie

GB PL FR HU CZ UA Lednička холодильник RO SI BG ХЛАДИЛНИК SK RU ХОЛОДИЛЬНИК - МОРОЗИЛЬНИК KAZ ТОҢАЗЫТҚЫШ NL KOELKAST PT CONGELADOR ENGLISH Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent usage or other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as: - the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments - on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type - at bed and breakfasts (B & B) - For catering services and similar applications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. SAFETY INFORMATION The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutene) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however, inflammable. We recommend that you follow the following regulations so as to avoid situations dangerous to you: Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. x The refrigeration system positioned behind and inside the appliance contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. x If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air into the room. Then call a service center to ask for repair. x Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes. x Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water. x Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. x Do not use extension cords or adapters. x Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. x Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. x It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust 1 residues on the plug can be the cause fire. not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting process. x Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase. x Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the appliance, it could cause an explosion or fire. x Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer. x Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion. x Do not store medicine or research materials in the appliance. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks. x Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction. x Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. x Do not perform repairs on this appliance. All interventions must be performed solely by qualified personnel. x This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. x Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision x Do “FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for freezing foodstuffs” “FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance” 2 3 Negative temperature compartment door Negative temperature compartment The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures. 4 tray tray •It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. •For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. •For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C) Temperature setting recommendation 7HPSHUDWXUH6HWWLQJ5HFRPPHQGDWLRQ       &  '                23   <3   2   · Information above give users recommendation of temperature setting. - extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’; - temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’; - subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’; - tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’; 5 6 7 8 GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. For further information about the product, please consult https:// eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance To contact the technical assistance, visit our website: https:// corporate.haier-europe.com/en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance. POLISH Dziękujemy za zakup tego produktu. Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby zapewnić jej jak najlepsze działanie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia jej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład: w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych; w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu mieszkalnego; w pensjonatach typu B&B; w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą detaliczną. Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne zastosowania uważane są za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze warunki gwarancji. - INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutylen) i gaz izolacyjny (cyklopentan) o wysokiej kompatybilności ze środowiskiem, które jednak są łatwopalne. Zalecamy przestrzeganie poniższych zaleceń, aby uniknąć sytuacji niebezpiecznych: Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłącz kabel zasilający od gniazdka zasilającego. x Układ chłodniczy, znajdujący się za i wewnątrz urządzenia, zawiera czynnik chłodniczy. Należy więc uważać, aby nie uszkodzić przewodów. x W razie zauważenia wycieku z układu chłodniczego nie należy dotykać gniazdka ściennego ani używać otwartych płomieni. Otwórz okno i poczekaj aż powietrze wydostanie się z pomieszczenia. Następnie wezwij serwisanta w celu naprawienia urządzenia. x Nie próbuj usuwać nożem ani żadnym ostrym przedmiotem powstałego w urządzeniu szronu lub lodu. W taki sposób można uszkodzić obwód czynnika chłodniczego, a wyciek może doprowadzić do pożaru lub uszkodzenia oczu. x Nie instaluj urządzenia w wilgotnych, oleistych lub zakurzonych pomieszczeniach ani nie narażaj go na bezpośrednie promienie słoneczne lub wodę. x Nie instaluj urządzenia w pobliżu grzejników lub materiałów łatwopalnych. x Nie używaj przedłużaczy lub adapterów. x Nie dociskaj nadmiernie ani nie zginaj przewodu zasilającego i nie dotykaj wtyczki mokrymi dłońmi. x Nie dopuść do uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu zasilającego; może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru. x Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości. Wszelkie nadmierne pozostałości kurzu na wtyczce mogą spowodować pożar. 9 x x x x x x x x x x x Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania. Absolutnie unikaj stosowania otwartego ognia lub sprzętu elektrycznego, na przykład grzejników, czyszczarek parowych, świec, lamp olejowych i tym podobnych w celu przyspieszenia etapu rozmrażania. Nie używaj ani nie przechowuj łatwopalnych sprejów, jak farba w aerozolu, w pobliżu urządzenia. Może to doprowadzić do eksplozji lub pożaru. Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, o ile nie są to urządzenia zalecane przez producenta. Nie umieszczaj w urządzeniu ani nie przechowuj w nim łatwopalnych i wysoce lotnych materiałów, jak eter, benzyna, LPG, gaz propanowy, puszki aerozolowe, kleje, czysty alkohol itp. Materiały takie mogą doprowadzić do eksplozji. Nie przechowuj w urządzeniu materiałów medycznych lub badawczych. Gdy wymagane jest przechowanie materiału wymagającego ścisłej kontroli temperatur przechowywania, możliwe jest pogorszenie się jego stanu lub może mieć miejsce niekontrolowana reakcja, która powoduje zagrożenia. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w szafce, w której je zabudowano. Nie umieszczaj na górnej części urządzenia przedmiotów i/lub pojemników wypełnionych wodą. Nie wykonuj napraw w tym urządzeniu. Wszelkie czynności powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod odpowiednim nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. •w przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do przechowywania wina” •w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” 10 11 Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki. 12 Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Koelkastvakken Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) Type voeding • Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. • Bewaar geen bederfelijk voedsel. • Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. • Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. • Zuivelproducten, eieren Koelkast- midden • Koelkast- bovenkant Vrieslade (s)/ lade • • • • Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen.v •Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki. •W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. •W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C). Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury Temperatura otoczenia Lato Komora zamrażarki Komora lodówki  Ustawienie *number* 23 Standardowe warunki  Ustawienie *number* <3 Zimowy  Ustawienie *number* 2 · Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników dotyczące ustawiania temperatury. —rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”, —umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”, —subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”, —tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”; 13 14 15 16 17 18 GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana. DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu. Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną. FRENCH Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances. Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pour les éventuels futurs propriétaires. Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que : l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des bureaux ou autres lieux de travail, dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autres lieux de type résidentiel, dans les chambres d'hôtes. Chez les traiteurs et autres services similaires, ce produit ne convient pas à la vente au détail. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est considéré comme dangereux et le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance des conditions de garantie. - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Le réfrigérateur contient des gaz réfrigérants (R600a : isobutène) et des gaz isolants (cyclopentane), respectueux de l'environnement mais qui sont toutefois inflammables. Nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous de manière à éviter toute situation dangereuse : Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale. x Le système de réfrigération positionné derrière et dans l'appareil contient le réfrigérant. De ce fait, il est conseillé d'éviter d'endommager les tuyaux. x Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne touchez pas la prise murale et n'utilisez pas de flammes nues. Ouvrez la fenêtre et aérez la pièce. Appelez ensuite le Centre de service pour demander une réparation. x Ne grattez pas avec un couteau ou un autre objet pointu pour enlever le givre ou la glace qui se forme. Vous pourriez endommager le circuit réfrigérant. Toute fuite de liquide réfrigérant pourrait provoquer un incendie ou vous blesser au niveau des yeux. x N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau. x N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de matériaux inflammables. x N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs. x Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et ne touchez pas la prise avec les mains mouillées. x N'endommagez pas la prise et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. x Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs de poussière sur la prise peuvent provoquer un incendie. 19 x x x x x x x x x x x N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour accélérer le processus de dégivrage. N'utilisez jamais de flamme nue ou d'équipements électriques, par exemple des appareils de chauffage, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à huile et autres objets similaires pour accélérer le dégivrage. N'utilisez pas et ne stockez pas d'aérosols inflammables, tels que des pulvérisateurs de peinture, à proximité de l'appareil, car cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie. N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de conservation de la nourriture, excepté s'ils sont du type recommandé par le fabricant. Ne déposez pas et ne stockez pas de matériaux inflammables ou hautement volatils tels que de l'éther, de l'essence, du GPL, du gaz propane, des aérosols, des colles, de l'alcool pur, etc. Ces matériaux peuvent provoquer une explosion. Ne stockez pas de médicaments ou de matériels de recherche dans l'appareil. Lorsqu'un matériel nécessitant un contrôle strict des températures de conservation doit être conservé, il est possible qu'il se détériore ou qu'une réaction non contrôlée survienne pouvant entraîner des risques. N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la structure dans laquelle il est intégré. Ne placez pas d'objets et/ou de récipients remplis d'eau au-dessus de l'appareil. N'effectuez pas de réparations sur cet appareil. Toutes les interventions doivent être réalisées par un personnel qualifié uniquement. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils aient été informés de la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. La maintenance et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. •autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» •pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable» 20 21 La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. 22 Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous Compartiments du réfrigérateur Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur Bac à légumes (tiroir à salade) Clayette du réfrigérateur milieu Clayette du réfrigérateur supérieure Tiroir(s)/grille du congélateur Type d’aliments • Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. • Ne pas entreposer d’aliments périssables. • Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. • Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. • Produits laitiers, œufs • Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. • Aliments destinés à être conservés longtemps. • Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. • Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. • Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. •Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. •Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. •Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). Recommandation de réglage de la température Recommandation de réglage de la température Température ambiante Été Compartiment congélateur Compartiment réfrigérateur  Réglage sur *number*23 Normal  Réglage sur *number* <3 Hiver  Réglage sur *number*2 · Les informations ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de réglage de la température. —tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C», —Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C», —Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C», —Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»; 4 23 24 25 26 27 GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. DISPONIBILIT DES PI CES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https:// eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https:// corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique. HUNGARIAN Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket. Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a dokumentációt későbbi használat céljából, illetve más tulajdonosok részre. A termék kizárólag háztartási használatra és más hasonló alkalmazási módokra alkalmas, például: üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhahelyisége gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb lakókörnyezetek konyhahelyisége panziók konyhahelyisége Vendéglátási és egyéb nem kereskedelmi célú szolgáltatások alkalmazási módjai. A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási mód veszélyesnek minősül, így a gyártó nem vállalja a felelősséget ezekért. Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a jótállás feltételeire. - BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A hűtőszekrény hűtőközeggázt (R600a: izobutént) és szigetelőgázt (ciklopentánt) tartalmaz, amelyek összeegyeztethetők a környezettel, viszont gyúlékonyak. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be az alábbi szabályozásokat: A műveletek elvégzése előtt húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból. x A készülék hátánál és belsejében található hűtőrendszer hűtőközeget tartalmaz. Ezért ügyeljen rá, hogy a csövek ne sérülhessenek meg. x Ha a hűtőrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a fali kivezető nyílást, és ne használjon nyílt lángot. Nyissa ki az ablakot, és hagyja szellőzni a helyiséget. Ezután hívja fel a szervizközpontot, és kérjen javítást. x A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel és más éles tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök felsérthetik a hűtőközeg vezetékét, a kiömlött folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést okozhat. x Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros helyre, és ne tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy víznek. x Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy gyúlékony anyagok közelébe. x Ne használjon hosszabbító vezetékeket és adaptereket. x Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a hálózati vezetéket, ne érintse meg a csatlakozódugót nedves kézzel. x Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati kábelt, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat. x Javasoljuk, hogy tartsa tisztán a csatlakozódugót, mert a túlzott mértékű porlerakódás is tűzhöz vezethet. x Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel és más berendezésekkel. x Semmilyen körülmények között ne próbálja meg felgyorsítani a leolvasztási folyamatot nyílt lánggal, elektromos berendezésekkel, például fűtőtestekkel, gőztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy más hasonló eszközökkel. 28 x x x x x x x x x Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket, például szórófejes festéket a készülék közelében, mert azok robbanást vagy tüzet okozhatnak. Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos készülékeket használhatja az élelmiszertároló rekeszekben. Ne helyezzen gyúlékony, erősen illó anyagokat, például étert, benzint, PB-gázt, propán-gázt, aeroszol spray-tartályokat, ragasztókat, tiszta alkoholt stb. a készülékbe, illetve ne tároljon benne ilyen eszközöket. Ezek az anyagok robbanást okozhatnak. Ne tároljon a készülékben gyógyszereket és vizsgálati anyagokat. Ha a tárolási hőmérsékletek szigorú szabályozását igénylő anyagot tárol, akkor az megromolhat, vagy olyan irányíthatatlan reakciót indít el, amely veszélyt jelenthet. Ne helyezzen akadályokat a készülék szellőzőnyílásai és a beépített szerkezet elé. Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a készülék tetejére. Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag szakképzett személyzet végezheti a beavatkozásokat. A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak megfelelő felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül •a bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.” •szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.” 29 30 Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak, élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből. 31 A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben Étel típusa Hűtőszekrény részei Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai Frissentartó fiók (salátás fiók) • Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek. • Ne tároljon romlandó élelmiszereket. • A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban. • Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát, fokhagymát a hűtőszekrényben. • Tejtermékek, tojás Hűtőszekrény polc – középső Hűtőszekrény polc – felső Fagyasztó fiók(ok)/tálca • Főzést nem igénylő élelmiszerek, például fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús, maradékok. • • • • Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek. Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal. Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips. Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs, fagyasztott pékáru. •Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a fagyasztóban -18°C-ra. •A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot. •Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C). Hőmérséklet-beállítási javaslat Hőmérséklet-beállítási javaslat Környezeti hőmérséklet Nyár Fagyasztótér Hűtőtér  *number*-es fokozat 23 Normál  *number*-es fokozat <3 Nyár  *number*-es fokozat 2 · A fentiek hőmérséklet beállítási javaslatok a felhasználók számára. —kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; —mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; —szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; —trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”; 32 33 34 35 GARANCIA A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség. P TALKATR SZEK EL RHETŐS GE termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig; ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább 10 évig; A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén. A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. tirányítanak az adott weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz. CZECH €Y‚ƒ?„? †„‡X‡XYˆ‚‰?Š‹]ˆŒˆ]ˆ Tˆ>Y‚ Ž?@‰ˆ‚‘]‹„’Œ“X@Š‘”Y•\‘‰ˆ‡ˆTŠ‰?”]]?]?Š]ˆŠ† ˆ@Y‰ˆ‚‘]‹X>•\]?„ˆŒ“‘„X–‘„†“Š •‚‹]ƒ?ƒ‹’Œ„ˆŠˆ\]‹—’Œˆ ?ƒ]? v eškerou dokumentaci pro budoucí ‰ˆ‚‘]‹Š?>ˆ@X“˜‹ “X\]Š‹Y•™?Š]ˆ Tˆ>?Yƒ?‚T”?Š ŒTX@Š‰Tˆ‰ˆ‚‘]‹ @ˆ„†’Šˆ\]‘ nebo podobné použití, jako jsou: Y‚’Œ• š\Y›Yˆ‚]• ‰Tˆ‡X„\]ŠXŠ’? ˆ>’Œˆ@?’ŒYXŠ’?“†‹’ŒŠ?>ˆŠXƒ‘Š’Œ‰TX’ˆ ‘˜]‹’Œ \]X]Y• Œˆ]?“• „ˆ]?“• X@X“˜‹‚>• ]ˆ X’‹‡X‹‡?Š‹ ‚>• ]ˆ X’‹’Œ‡X‹‡?Š‹’Œ]• ‰‚_`_^‚>• ]ˆ †Š‹\?\Š‹@XŠ‹{ ŽTˆ\]TX ˆ X’‹\“‚>• X‰ˆ@ˆ>Š›œ”?“• Š‘Yˆ“‘  ˜XY‰Tˆ„X“ˆˆ>’Œˆ@Š‹‰Tˆ@?ƒ ™?Š]ˆ\‰ˆ]?>‘”\?„Ÿ?‰ˆ‚‹ X]‰ˆ‚‡?‰Tˆœ”?“•\Y“X@ˆ †Š‹‰ˆ]TX ‘Š‰‘”?„ƒXY›Yˆ“‘ ƒ‘Š›‰ˆ‚‘]‹ƒ?‰ˆ Xˆ †Šˆ‡X neb?‡‰?”Š›X Tˆ>’?Š?Š?\?ˆ@‰ˆ @Šˆ\]‡X‰‹‰X@Š›Š?@ˆ@T?Š‹‰ˆY•ŠŸ€ˆ‰ˆT‚”‚ƒ?„? †„]XY›X>• \]?\?\?‡Š†„‘“‘ \?‡†T‚”Š‹„‘‰ˆ@„‹ŠYX„‘ - ¨©ª|©«¥¤¬­¥® ¯¥°¤±²© ‚ƒ„ †‡ˆ ‰Š‹‚ŒŽ ‚ƒ„† ‘ƒ’   †‹‰ŠŒ“   †”‰ƒ‡  ‘ƒ’  ’ˆƒ‰‘Ž “ "ˆ“Ž•–‹‰Œ—Ž“• –ˆ˜†™‰“ šŒ‘•‰‹“›Ž„" †š– œ‹‰Œ ‚‰›ƒ™–* ‰‘‰•Œ‡ŒŽšŽ ™žš" Š’‹“Ž „‰„•˜‰™ƒ† ž‹ƒŽ„Œ ‘‰ˆ’ ’" ‡š˜ ‹Ž ™’‚ Ž“Ž ŽŠŽ”‘Ž‡ Ÿš‹†“Œš |›Ž„‘•‰™Ž„Ž šˆ–‚‰ˆ‰ƒ† ˆ‰ Œ"odpojte napájecí kabel ze zásuvky. x ‚ƒ„†‹’‹“–š"ˆ“Ž•Ÿ‹Ž ‚ž”””„ ‹“œ ‰ŒŒ™ †“›‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž" obsahuje chladivo. Proto dávejte pozor, aby nedošlo k poškození trubek. x Pokud zjistíte únik z chladicího systému, nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejtŽ‰“Ž™›Ž Ÿ‰‚Ž£*¤“Ž™›Ž“Ž‰ˆ ‰š‹“ ‰‹“™’™œ“•Ž“Ž*|ˆ ˆ‰ “ˆ“Œ“Ž‹Ž•™†‹ ‹“›Ž„†‹ˆ‰‘‰˜ž„Ž“Ž‰‘•‰™Ž„Ž ‰‘•™’* x ¥Ž‘‰Œ˜™Ž“Ž ¦˜ †† –‰‹“•–‘›Ž„šœ“’ˆ‰„‹“• œ  žš•”’ ŽŠ‰ ledu, který se nahromadí. Mohlo by dojít k poškození chladicího okru‚Œ ž‹ƒŽ„ Ÿ †ˆ"ˆ“Ž•Ÿš¦˜Ž”‘¦‹‰Š†“‘‰˜ž• ŽŠ‰‘‰—ˆ‰”Ž  zraku. x ¥ŽŒš†‹§Œ“Ž‹‘‰“›ŽŠ†‡™Ž™ƒ‚ˆ–š"š‹“ –š ŽŠ‰‘•— –š‘•‰‹“›Ž„"  †Ž Ž™’‹“™Œ“Ž‘›š–šŒ‹ƒŒ Ž‡ šŒ”ž›Ž ‘¦‹‰ŠŽ ™‰„’* x ¥ŽŒš†‹§Œ“Ž ‹‘‰“›ŽŠ†‡ „‰ Šƒ”ˆ‰‹“†“‰‘ Ÿ‚“œƒŽ‹ ŽŠ‰‚‰›ƒvých š“Ž•†žƒ¦* x Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry. x ¥Ž“‚Ž“Ž‹†ƒ‰Œ”‘›™‰„ ˆŠŽƒ †Ž Ž‹ˆƒž„Ž“Ž Ž„‰“ŸˆŽ“Ž‹Ž ”ž‹“•‡ˆ’š‰ˆ•Ÿš•Œˆš* x ž™Ž“Ž‘‰”‰•"Š’‹“Ž Ž‘‰—ˆ‰„†ƒ†”ž‹“•‡ˆŒ ŽŠ‰ ‘žŽˆŠŽƒ"‰˜ Š’š‰‚ƒ‰”‘¦‹‰Š†“ •”ŽƒŽˆ“rickým proudem nebo požár. x ‰‘‰•Œ‡ŒŽ‹ŽŒ„•˜‰™“”ž‹“•‡ˆŒ™‡†‹“‰“œ" ŽŠ‰§ „šœ• Ÿ ž ‰‹ ‘•‚Œ ”ž‹“•‡Žš¦˜ŽŠŸ“‘›‡† ‰Œ‘‰˜ž•Œ* x ¥Ž‘‰Œ˜™Ž“Ž šŽ‚ †ˆ– ž‹“•‰Ž †† –‘•‰‹“›Ž„ˆ’ˆŒ•’‚ƒŽ  rozmrazování. 36 x x x x x x x x x x ³ ˜ž„ –š ‘›‘„œ Ž‘‰Œ˜™Ž“Ž ‰“Ž™›Ž Ÿ ‰‚Ž£ ŽŠ‰ ŽƒŽˆ“•†ˆž ”›”Ž "ˆ‰‹‰Œ“‰‘ ž“œƒŽ‹"‘• ‡†‹“†‡Ž"‹™‡ˆ’"‰ƒŽ‰™–ƒš‘’ ‘‰„‰Š œ"Š’‹“ŽŒ•’‚ƒ†ƒ†•‰”š•”‰™ž * Nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti ‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž ‚‰›ƒ™–‹‘•ŽŽ" ˆ‰Ž ‘›ˆƒ„ƒˆ™Ž‹‘•Ž†"‘•‰“‰˜ŽŠ’š‰‚ƒ‰„‰“k výbuchu nebo vzniku požáru. ¥Ž‘‰Œ˜™Ž“Ž ŽƒŽˆ“•†ˆ– ‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž Œ™ †“› ƒ‰˜ Ÿ‚ ‰„„œƒŽ  ‘•‰ ‘‰“•™† ’"‘‰ˆŒ„ Ž‹‰Œ‘›š‰„‰‘‰•Œ‡Ž ’™Ÿ•‰ŠŽš* ¥Ž™ˆƒž„Ž“Ž † Ž‹ˆƒ„Œ“Ž‚‰›ƒ™–™’‹‰Ž“œˆ™–š“Ž•†žƒ’"ˆ‰Ž éter, benzín, LPG, propan, aerosolové sp•ŽŽ"ƒŽ‘†„ƒ"‡†‹“Ÿƒˆ‰‚‰ƒ “„*­’“‰š“Ž•†žƒ’š‰‚‰Œ”‘¦‹‰Š†“™ŸŠŒ‚* Neuchovávejte ve ‹‘‰“›ŽŠ†‡† ƒ–ˆ›‹ˆ– ŽŠ‰ ™Ÿ”ˆŒš – ƒž“ˆ’* ³ ‘›‘„œ Œƒ‰˜Ž š“Ž•†žƒŒ"ˆ“Ž•Ÿ™’˜„ŒŽ‘›Ž‹ –„‰„•˜Ž ‹ˆƒ„‰™ “Ž‘ƒ‰“’" š¦˜Ž „‰“ ˆŽ ”‚‰•—Ž Ž‚‰ˆ™ƒ†“’ ŽŠ‰ Žˆ‰ “rolované •Žˆ†"‰˜š¦˜Ž‘›Ž„‹“™‰™“•†”†ˆ‰* ³œ“•‰“™‰•’™Ž‹ˆ› †‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž ŽŠ‰™Ž™Ž‹“™ –ˆ‰ ‹“•Œˆ†šŒ‹ ”¦‹““™‰ƒ –* ¥Ž‘‰ˆƒž„Ž“Ž ‘›Ž„šœ“’ ŽŠ‰ ž„‰Š’ ‘ƒ œ – ™‰„‰Œ  ‚‰•  ‘ƒ‰‚Œ‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž* ¥Ž‘•‰™ž„œ“Ž ˜ž„ – ‰‘•™’  “‰š“‰ ‹‘‰“›ŽŠ†‡†. Veškeré zásahy š‰‚‰Œ‘•‰™ž„œ“‘‰Œ”Žˆ™ƒ†´†ˆ‰™ ‘•‰™ †* ­Ž “‰‹‘‰“›ŽŠ†‡ Ž‹šœ‘‰Œ˜™“„œ“†„‰€ƒŽ“‰‹‰Š’‹Ž‹ ˜Ž Ÿš† fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez ‘“›†‡ Ÿ‚ ”ˆŒ—Ž ‰‹“  ” ƒ‰‹“" ‘‰ˆŒ„ Ž Ž‹ƒŽ„Œ ‰‹‰Š’ ‰„‘‰™œ„ –”Ž†‚ŠŽ”‘Ž‡ ‰‹“" ŽŠ‰†š Ž„ž™‘›‹ƒŒ— –‘‰ˆ’ ’ ˆ ŠŽ”‘Ž‡ –šŒ ‘‰Œ˜†“ ‹‘‰“›ŽŠ†‡Ž"  ‘‰ˆŒ„ ‹† “’“‰ ‰‹‰Š’  „œ“† ŽŒ™œ„‰šŒš‰˜ ž ŽŠŽ”‘Ž‡* œ“† ‹† ‹Ž ‹‘‰“›ŽŠ†‡Žš Ž‹šœ ‚•ž“* œ“† Ž‹šœ ŠŽ” „‰”‰•Œ „‰‹‘œƒŸ‚‹‘‰“›ŽŠ†‡‡†‹“†“ †‘•‰™ž„œ“‡† ‰‹“i údržby. • u spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“ • u volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“; 37 38 Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše. 39 Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát) Police lednice – uprostřed Typ jídla • Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. • Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. • Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. • V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory, česnek. • Mléčné výrobky, vejce Police chladničky – nahoře • Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. CaZásuvka/zásobník mrazničky • Potraviny pro dlouhodobé skladování. • Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. • Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. • Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. •Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -18°C. •U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. •Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C). Doporučení pro nastavení teploty Doporučení pro nastavení teploty Teplota prostředí Léto Mrazicí prostor Prostor chladničky  Nastavit na *number* 23 Normální  Nastavit na *number* <3 Zima  Nastavit na *number* 2 · Výše uvedené informace poskytují uživatelům doporučené nastavení teploty. —rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“; —mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“; —subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °C.“; —tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“; 40 41 42 Z RUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. DOSTUPNOST N HRADN CH D LŮ 1 Termostaty, teplotní čidla, desky plošn ch spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model Další informace o produktu naleznete na adrese https:// eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci. UKRAINIAN !"  ,     #   . $     %  & !   ' # (  ! (  !  ),     &  #   !&.  & !(  ! (    &*        #!%  . +#      '# *    *&         '    ! ,    :  !% #       !     %,  %  *%  '%  %    %,  "  ,    *% !      !   % ! "    "       &  % '!     '% !  ,     '    )  . +#       !  *      ! % '! , !&- *   !    "& '        &   !&-!  &. 0     !"   !   # ! . - !"# $!%! &'()'* +,   . , /0 1,.  (R600a: /)   00 . (  ),   7 8 ,9. 99  98;   ,9< ,  ;  . 0.    ,; 9 ,9 1 9, </   /  >1  0: )  , 9  /,- 1 , 0 9 .  8 ?9   . • +,  , <  89  ,  9  , ,,   1,. . @, /, /  ?, </  8, /. • #< 9 1, 0   9 9  9 ,  0      990 9 , ' . B ,>  9   9    . )  .   C0 9  9 0   ,0    . •  990  ? / .  ,  , ., </  /  7 > ,. @ > ? 8,  1,. ,  9 . ? > ? ? / 8, > . •  9970 ,  9.1, ?1 / /, 1   1,  ?   ,,90 0. 99  1  >1   9 9,. •  9970 , /  / . 9> 9 /  . 01    9. •  990 ,9?9> > , . •  90 ,    9 .9 > , 8 ?9  ,  ?  0  9  . •  8, 9 // 8 ?9  ,   ?  9  , ?   >  / > ? ?. 43 • • • • • • • • • • • •   ,;  9 9 > ,   , 0 /,   0 ? > ? ?.  990  1 >  > 8 /, , </ 89,8    ?9 .  ?,   990 9 ,. ’ /  /, , .  / . 9> , 9 >, 9 >,    <, </ 89,8    ?9 .  990   /  .0  . 0    ,      C/, /  ,,   ? > 9/1 > ? ?.  990  /, 9  , 9 ,  9 , /  . ? , < 9  9 ,9 ,; ,   ,9 9/.    <0   /  .0  . 0  , 9>0    >9,   C , /  , (E, ,    />,  , >0  <. "    ? > 9/1. • /  .0   >    , , ,?    , .   /  .   , 0 9.; ?. 7    /  . , 9  ? 9 /  9  ,  9   ,  ? >  9  .  90 9  0 9 9  , /  9/,9 0  .    <0  ,  //  0 , 9  9,7, 9 1 ,.  .0   0 ., ,.  ,  9 99 8 9 C 9  . %0  0 ? 999 ,  9  9 , 8  9  / / ?  C >,   /  9 , / ,  ? / /  /1 ,. ,9 ,  , < 9   /97  , . , /    <, /  >. 9 7   7 ?9  /  .  , 9 0 ,   . ,. %   / ; 99 ><   /.99 , / . , ,1. 44 @*G("# @*+ )*G%B  #     "  !       B 20012/19/EU   %   '       (;;).    ;; &    !((' '  (  !&          *&     ),         (   !& !      ). ! ,   !!!  ! !    '  !     ;;     !((' ' ,              . F'    !&     ! & !  '   ,   ;;      (    *&     ;  %   !  %  %   : - ;;          !  %  . ;;   !    !   !  !  !  & )       #. <   & %  ) %,  % ;;,  #    . - "  % <   & %  ) %,    !!"  #   ,  #   !   # !  '!   )  ,     *     #           ,  !      '   ,   "   ! ),  #  #   . H9 0 9 ,9 ,  (CE) & ! " #&     & !  !,   !"   = !('   '!   '    '   ,    '        &   !!. , % ''E!(&''K'# % C 9 8.  . /  ?     ,;: • B9 , , 9 , ,?    , 9 ,/ 9 79   <  ,    ,,; 99  1  >1   9. ?  9  ,   ,9<  9 8 •  9 . > ? 9 1,,     ,  ? , > /   9 C 9   . •   <0 ,     ? , </ /  >  ?   7 9  . #), </  .8 8  •  ?0 ,   9 , (,9. !(!!K' 1,. • ( 9 ,    .    ,;  9 ,>  ,9  1 ,. • B ,> 0 ,9  1, .  ,8   80 1 9 ,>  9,9? 9. >. •  ,90 ,  1       . , > , (,9. !M*$'#). • B   • Total no frost Audy ( , ;  ,9  1): 9 .   <    . • Total no frost ( 9 8   C 0 9> , 1,    .  ,    ): 9 .  8 <    ,  8 ? 0 <  9;   . • ,  Frost free: 9 .  8 <    ,  8 ? 0 <  9;  . •  9>0 > ,  : 9 .   <     . 45 46 47 48 49 50 51 ROMANIAN Vă mulțumim că aţi cumpărat acest produs. Înainte de a utiliza frigiderul, citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni pentru a obține o performanță maximă. Păstrați toate documentele pentru o utilizare ulterioară sau pentru alți proprietari ai produsului. Acest produs este destinat exclusiv uzului casnic sau unor aplicații similare, cum ar fi: zona de bucătărie pentru angajații unui magazin, birou sau altor medii de lucru; în ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor sau altor medii de tip rezidențial; la unități de cazare cu mic dejun inclus (bed and breakfast -B&B) Pentru servicii de catering și aplicații similare și nu pentru vânzarea cu amănuntul. Aparatul trebuie utilizat doar pentru a depozita alimente și orice altă utilizare este considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi răspunzător pentru nicio omisiune. De asemenea se recomandă să citiți condițiile privind garanția. - Frigiderul conține un gaz de răcire (R600a: izobutan) și un gaz izolant (ciclopentan), care nu afectează în niciun fel mediul dar care sunt inflamabile. Vă recomandăm să respectați următoarele reguli pentru a evita situațiile care vă pot pune în pericol: Înainte de a efectua orice operație, scoateți cablul de alimentare din priza de curent. x Sistemul de răcire amplasat în spatele și în interiorul aparatului conține un agent de răcire. Prin urmare, evitați deteriorarea țevilor. x Dacă se observă o scurgere în sistemul de răcire, nu atingeți priza de perete și nu folosiți flacără deschisă. Deschideţi fereastra și lăsați aerul curat să pătrundă în încăpere. Apoi apelați un centru de service pentru a solicita repararea aparatului. x Nu folosiți cuțite sau alte obiecte ascuțite pentru a îndepărta gheața formată. Acestea pot deteriora circuitul de răcire, iar scurgerea acestuia poate duce la apariția unui incendiu sau vă poate afecta ochii. x Nu instalați aparatul în locuri cu umezeală, grăsimi sau praf și nu îl expuneți la razele directe ale soarelui sau la apă. x Nu instalați aparatul în apropierea radiatoarelor sau materialelor inflamabile. x Nu folosiţi prelungitoare sau adaptoare. x Nu trageţi excesiv de cablul de alimentare, nu îl îndoiți și nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. x Nu deteriorați ștecherul și/sau cablul de alimentare, deoarece astfel se pot produce electrocutări sau incendii. x Se recomandă să mențineți ștecherul curat; orice reziduuri excesive de praf de pe acesta pot conduce la apariția unui incendiu. x Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a grăbi procesul de dezghețare. 52 x x x x x x x x x x Evitați sub orice formă utilizarea flăcării deschise sau a echipamentelor electrice, cum ar fi radiatoare, aparate de curățat cu aburi, lumânări, lămpi cu petrol și altele pentru a grăbi etapa de dezghețare. Nu utilizați și nu depozitați sprayuri inflamabile, cum ar fi sprayurile cu vopsea, în apropierea aparatului, deoarece ar putea produce o explozie sau un incendiu. Nu utilizați aparatură electrocasnică în interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor, cu excepția cazului când aparțin categoriei recomandate de către producător. Nu așezați și nu depozitați materiale inflamabile sau foarte volatile, ca de exemplu eter, benzină, GPL, gaz propan, recipiente pentru pulverizare cu aerosoli, adezivi, alcool pur etc. Aceste materiale pot produce o explozie. Nu depozitați medicamente sau materiale de cercetare în aparatul electrocasnic. Atunci când trebuie depozitat un material care necesită un control strict al temperaturii de depozitare, este posibil ca acesta să se deterioreze sau să aibă loc o reacție necontrolată care să implice riscuri. Nu obstrucționați orificiile de ventilație din carcasa aparatului sau din structura incorporabilă. Nu așezați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă pe partea superioară a aparatului. Nu efectuați reparații asupra acestui aparat electrocasnic. Toate intervențiile trebuie efectuate doar de către personal calificat. Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârste de peste 8 ani și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă și cunoștinţe doar dacă sunt supravegheate sau instruite corespunzător cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului și dacă înţeleg pericolele aferente. Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat. Curăţarea și întreţinerea efectuate de către utilizator nu se vor face de către copii fără a fi supravegheaţi • în ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat exclusiv la depozitarea vinului” • în ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi utilizat ca aparat încorporat”; 53 54 1. Pri componente PRI COMPONENTE I CARACTERISTICI 1. U compartiment temperatura negativa 2. Compartiment temperatura negativa de 1 * 3. Tav colectoare 4. Rafturi frigider 5. Capac de sticl 6. Cutie pentru fructe i legume 7. Picioare reglabile 8. Rafturi pe u 9. Mâner 10. Sistem închidere u Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și a rafturilor în produs, consultați imaginile de mai sus. 2.Amplasare corect Ventilaie corespunztoare Trebuie asigurat o ventilaie corespunztoare în jurul aparatului astfel încât cldura s se disipeze uor i s se asigure o refrigerare eficient i un consum redus de energie. În acest scop, trebuie lsat un spaiu suficient în jurul frigiderului. Spaiul dintre spatele aparatului i perete trebuie s fie de cel puin 100mm i distana de deasupra s fie de cel puin 200mm. Spaiul din faa aparatului trebuie s permit deschiderea uii la 1600. Sursa de alimentare Aparatul trebuie conectat numai la o priz de curent alternativ monofazic (220240V ~/50Hz; 230V~/60Hz). În cazul în care fluctuaiile de curent din zona în care locuii nu se încadreaz în limitele menionate mai sus, pentru mai mult siguran, se recomand instalarea unui dispozitiv de reglare automat a voltajului. Acest aparat trebuie alimentat de la o priz separat. Priza trebuie s fie prevzut cu împmântare. Cablul de alimentare Cablul de alimentare nu trebuie rsucit sau întins prea puternic. Se interzice meninerea cablului de alimentare pe compresorul amplasat în partea din spate a aparatului, deoarece suprafaa acestuia este destul de ridicat în timpul funcionrii aparatului. Atingerea cablului de alimentare poate duce la dezactivarea izolaiei sau exist pericolul scurgerii de electricitate. 55 Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos Compartimentele frigiderului Compartimentele ușii sau ale suporturilor frigiderului Sertar de legume (sertar pentru salată) Raftul din mijloc al frigiderului Raftul superior al frigiderului Sertarul (sertarele)/tava congelatorului Tipul de aliment • Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi gemuri,sucuri, băuturi, condimente. • Nu depozitați alimente perisabile. • Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în sertarul de legume. • Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider. • Produse lactate, ouă • Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare. • Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung. • Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre, pește. • Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață. • Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate, produse de patiserie congelate. •Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului. •Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute. Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume, în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare medie a termostatului. •Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18 °C). Recomandare privind setarea temperaturii Recomandare privind setarea temperaturii Temperatura mediului ambiant Vară Compartimentul congelatorului Compartimentul frigiderului  Setat la *number* 23 Normal  Setat la *number* <3 Larnă  Setat la *number* 2 · Informațiile de mai sus oferă utilizatorilor recomandări privind setarea temperaturii. —temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”; —Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 32 °C”; —Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”; —Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante cuprinse între 16 °C și 43 °C”; Protecie împotriva umezelii Evitai amplasarea frigiderului în locuri cu mult umezeal pentru a minimiza posibilitatea ca prile din metal s rugineasc. În plus, se interzice stropierea cu ap a aparatului pentru a se evita dezactivarea izolaiei sau pericolul scurgerii de electricitate. Protecie împotriva cldurii Frigiderul trebuie amplasat la distan de orice surs de cldur i trebuie evitat lumina direct a soarelui. Amplasare Suprafaa pe care va fi aezat frigiderul trebuie s fie uniform i stabil. Aparatul nu trebuie aezat pe materiale moi cum ar fi burete etc. În cazul în care frigiderul nu este aezat la nivel, reglai înlimea picioarelor frigiderului. Aparatul nu trebuie aezat lâng obiecte care pot produce ecou. Eliminarea riscurilor Se interzice amplasarea lâng frigider a unor substane volatile sau combustibile cum ar fi gaz, petrol, alcool, lacuri i diluani etc. Se interzice depozitarea substanelor mai sus menionate în frigider. Deplasare Când este fix sau deplasat, frigiderul nu poate fi aezat pe orizontal sau înclinat la mai mult de 450. 3. Avertizri Apa din alimente sau aerul care ptrunde în interiorul frigiderului prin deschiderea uii duc la formarea unui strat de ghea în interiorul aparatului. Când grosimea stratului de ghea este mai mare de 2mm, trebuie s decongelai aparatul. Decongelarea comparimentului de temperatura negativa se realizeaz manual. Înainte de a realiza decongelarea, scoatei alimentele, tava pentru cuburi de ghea i raftul i setai butonul pentru reglarea temperaturii la poziia 0 (compersorul se va opri din funcionare). Lsai ua deschis pentru ca gheaa s se topeasc. tergei apa acumulat în partea de jos a compartimentului cu o lavet uscat. În cazul în care dorii s accelerai procesul de decongelare, punei un bol cu ap cald (circa 500) în compartiment. Dup terminarea procesului de decongelare, readucei butonul pentru setarea temperaturii la poziia original. Nu se recomand utilizarea de ap fierbinte sau a unui usctor de pr în timpul realizrii decongelrii pentru a se preveni deformarea prilor din inteiorul aparatului. Se interzice utilizarea unor instrumente ascuite pentru îndeprtarea stratului de ghea de pe alimente sau de pe pereii frigiderului, pentru a se preveni deteriorarea pereilor din interiorul aparatului sau a suprafeei evaporatorului. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit sau reparat numai de ctre un tehnicina de la un centru de service autorizat. 4. Schimbarea sensului de deschidere a uii Acest frigider este livrat din fabricaie cu balamalele uii pe partea dreapt. În cazul în care dorii s modificai sensul de deschidere a uii, procedai astfel: 56 1. Scoatei capacele mici de plastic (7) i uruburile (6) care fixeaz blatul superior pentru a demonta blatul. 2. Deurubai ele dou uruburi (1) care menin balamaua superioar (5) (din partea dreapt) pe cadru. Scoatei balamaua superioar (5). 3. Ridicai ua i aezai-o pe o suprafa moale, pentru a preveni zgârierea acesteia. 4. Scoatei cele dou uruburi (8) care menin balamaua inferioar (2) i scoatei balamaua inferioar (2). 5. Scoatei piciorul din stânga fa (4) i transferai-l pe partea dreapt. 6. Înainte de a fixa balamaua inferioar (2), scoatei bolul de prindere (9) i inversai direcia balamalei inferioare (2). Apoi, instalai balamaua inferioar (2) pe partea stâng a cadrului inferior cu ajutorul a dou uruburi (8). 7. Introducei bolul de prindere (9) în balamaua inferioar (2). 8. Aezai ua pe poziie, verificând ca ua s fie fixat pe balamaua inferioar (2). 9. În timp ce ua se afl în poziia închis, fixai balamaua superioar (5) pe cardul superior, în stânga, cu dou uruburi (1). Dorim s v atragem atenia s nu strâbgei cele dou uruburi (1) decât dup ce ua s-a aliniat cu blatul. 10. Fixai blatul superior cu ajutorul uruburilor (6) i acoperii uruburile cu cpcelele de plastic (7). 11. Scoatei mânerul uii (10) i fixai-l din stânga în dreapta. 12. FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 1 – POZIIA PRILOR COMPONENTE ÎNAINTE DE SCHIMBAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UII FIGURA 2 – POZIIA PRILOR COMPONENTE DUP SCHIMBAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UII 57 5. Probleme în funcionare 1. Dac frigiderul nu funcioneaz Verificai dac este o întrerupere a alimentrii cu energie. Verificai dac techerul cablului de alimentare este introdus în priz. Verificai sigurana. 2. Dac frigiderul rcete prea puternic. Este posibil ca butonul pentru setarea temperaturii s fie reglat la o temperatur prea ridicat. Dac aezai direct sub orificiile de aer rece alimente care au un coninut mare de ap, acestea se vor congela mai rapid. Aceasta nu este o problem de funcionare a aparatului. 3. Dac frigiderul nu rcete suficient. Pachetele cu alimente sunt prea înghesuite i se blocheaz fluxul de aer. Ai introdus alimente calde sau prea multe alimente în frigider. Este posibil ca ua s nu fie bine închis. Garnitura de etanare a uii este deteriorat. Nu este asigurat o ventilaie optim a aparatului. Nu este spaiu suficient între frigider i celelalte obiecte din jurul acestuia. 4. Dac în interiorul frigiderului i pe podea se scurge ap. Verificai dac orificiul de evacuare i conducta de evacuare sunt blocate. Verificai dac tava colectoare este corect aezat. 5. Dac se formeaz condens pe exteriorul frigiderului. Este posibil ca pe exteriorul frigideruui s se formeze condens atunci când nivelul de umiditate este ridicat, în special în timpul sezonului uscat. La fel se întâmpl i când turnai ap rece într-un pahar. Aceasta nu indic o problem în funcionarea aparatului. tergei umezeala cu un material textil uscat. 6. Dac se aude un zgomot ca i cum se scurge ap. Un astfel de sunet este produs de circulaia agentului de refrigerare. Nu este o problem în funcionarea aparatului. 7. Dac prile laterale ale carcasei se înclzesc. Prile laterale ale carcasei aparatului de înclzesc atunci când deschiderile sau închiderile uii sunt frecvente, când punei aparatul în funciune sau în timpul verii, când temperatura ambiental este foarte ridicat. În astfel de situaii, nu atingei prile laterale. Acest fenomen se produce ca urmare a disiprii cldurii din interiorul aparatului i nu reprezint o problem în funcionare. 6. Specificaii tehnice * Pentru detalii referitoare la specificaiile tehnice, v rugm s verificai plcua cu date tehnice fixat în partea din spate a frigiderului. * Specificaiile pot fi modificate fr o notificare prealabil. 58 GARAN IA Garan ia minimă este de: doi ani pentru ările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un an pentru Maroc, ase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garan ie legală. DISPONIBILITATEA PIE ELOR DE REZUMAT Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate i surse de lumină pe o perioadă de apte ani de la introducerea pe pia ă a ultimei unități din model; m nere de u ă, balamale de u ă, tăvi i co uri pe o perioadă minimă de apte ani i garnituri de u ă pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe pia ă a ultimei unități din model; Pentru informa ii suplimentare despre produs, vă rugăm să consulta i https://eprel.ec.europa.eu/ sau să scana i codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul. Pentru a contacta asisten a tehnică, vizita i site-ul nostru web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . În sec iunea „website”, alege i marca produsului dvs. i ara dvs. Ve i fi redirec ionat către site-ul web specific, unde pute i găsi numărul de telefon i formularul pentru a contacta asisten a tehnică. SLOVENIA Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka. Preden boste hladilnik začeli uporabljati, prosimo, da pazljivo preberete ta uporabniška navodila in tako zagotovite, da boste izdelek najbolj učinkovito uporabljali. Dokumentacijo shranite, ker je koristna tudi za kasnejšo uporabo. Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo ter za naslednje namene: čajne kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in podobnih poslovnih objektih na kmetijah, hotelskih sobah, motelih in ostalih nastanitvenih objektih, ki nudijo nočitev zajtrkom (B & B) za namene nudenja hrane izven obratov ter podobne namene, kjer ne gre za običajno prodajo. Napravo morate uporabljati le za shranjevanje živil, kajti vsaka drugačna uporaba je lahko nevarna, zato proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne neželene posledice. Priporočamo tudi, da se seznanite z garancijskimi pogoji. - VARNOSTNE INFORMACIJE Hladilnik vsebuje hladilni (R600a: izobuten) ter izolacijski plin (ciklopentan), ki sta možno združljiva z zrakom, zato pa tudi izjemno vnetljiva. Zaradi preprečevanja nevarnih situacij, priporočamo, da natančno sledite naslednjim določilom: Pred vsakim posegom na napravi, odklopite napajalni kabel iz vtičnice. V napeljavi hladilnega sistema, ki je na zadnji strani naprave in v njeni notranjosti, je hladilno sredstvo. Zato pazite, da ne boste poškodovali napeljave. x Če opazite puščanje hladilnega sredstva, se nikakor ne dotikajte tega mesta in v nobenem primeru ne uporabljajte odprtega ognja. Odprite okno in prezračite prostor. Nato se s serviserjem posvetujte glede popravila. x Ledu ali ivja, ki se nakopiči nikoli ne odstranjujte z nožem. Pri tem bi namreč lahko poškodovali napeljavo in uhajajoče hladilno sredstvo bi se lahko vnelo ali poškodovalo vaše oči. x Naprave ne nameščajte v vlažne, zamaščene ali prašne predele, niti j ene izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ali tekoči vodi. x Naprave ne nameščajte blizu grelnikov ali vnetljivih snovi. x Za priklop naprave ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev. x Napajalnega kabla ne raztegujte prekomerno, niti ga pretirano ne upogibajte, vtikača pa s ene dotikajte z mokrimi rokami. x Pazite, da vtikača ali napajalnega kabla ne boste poškodovali; to bi lahko privedlo do električnega udara ali požara. x Poskrbite, da bo vtikač vedno čist, kajti preveč prahu na njem lahko povzroči požar. x Za pospešitev odmrzovanja nikoli ne uporabljajte mehanskih naprav ali ostale opreme. x V nobenem primeru pa za pospešitev odmrzovanja ne uporabljajte odprtega ognja, električne opreme kot so grelniki, parni čistilniki, sveče, oljne svetilke in podobni pripomočki. x 59 x x x x x x x x x V bližini naprave ne uporabljajte ali shranjujte vnetljivih razpršil kot so barve v razpršilu, kajti obstaja nevarnost eksplozije ali požara. V predelih za shranjevanje živil ne uporabljajte električnih naprav, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. Na napravo ne postavljajte, niti v njej ne shranjujte vnetljivih in možno hlapljivih snovi kot je eter, bencin, LPG plin, propan, aerosoli v razpršilu, adhezivi, čisti alkohol itd. Te snovi lahko povzročijo eksplozijo. V napravi ne shranjujte medicinskih ali raziskovalnih snovi. Snov, ki zahteva natančen nadzor temperature shranjevanja bi se pri shranjevanju v tej napravi lahko začela kvariti ali nekontrolirano reagirati kar bi privedlo do nevarne situacije. Prezračevalne odprtine, v ohišju naprave ali vgrajene v napravo, naj bodo vedno čiste in pretočne. Na napravo ne postavljajte predmetov in posod napolnjenih z vodo. Naprave, ki je v okvari, ne popravljajte sami. Vsak poseg v napravo lahko opravi le ustrezno usposobljeni serviser. Otroci, ki so starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, s čutnimi ali z razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, lahko uporabljajo to napravo le pod nadzorom ali če so bili ustrezno podučeni glede varne uporabe naprave in se tudi zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora • za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“ • za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“; 60 61 DELI HLADILNIKA 1. Pokrov predelka z nizko temperaturo 2. Predelek z nizko temperaturo 3. Pladenj za odcejanje 4. Police v hladilniku 5. Steklena polica 6. Predal za zelenjavo 7. Nastavljive noge 8. Police na vratih 9. Ročaj 10. Stikalo za luč na vratih Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika. PRAVILNA POSTAVITEV Ustrezno zračenje Za brezhibno delovanje hladilnega aparata, njegovo učinkovitost in nizko porabo energije je ključnega pomena neovirano zračenje. Zato mora biti okoli hladilnega aparat dovolj prostora. Na hrbtni strani mora biti od zida odmaknjen vsaj 100 mm, ob straneh prav tako 100 mm, nad njim pa vsaj 200 mm. Tudi za odpiranje vrat (za 160 stopinj) mora biti na voljo dovolj prostora. Napajanje Hladilnik je namenjen priključitvi na enofazni izmenični tok (220240)V~/50Hz;230V~/60Hz. Če vrednosti v omrežju zaradi velikih nihanj odstopajo od navedenih, zaradi varnosti uporabite regulator napetosti. Hladilnik mora biti priključen na samostojno vtičnico. Ne uporabljajte razdelilcev. Vtikač se mora prilegati vtičnici z ozemljitvenim vodom. Priključni kabel Priključnega kabla ne smete podaljševati ali zvijati. Pazite, da kabel ni napeljan tik ob kompresorju na hrbtni strani aparata, ki se med delovanjem zelo segreje. Vročina bi lahko poškodovala izolacijo ali povzročila uhajanje toka. Zaščita pred vlago Hladilnika ne postavljajte v zelo vlažen prostor, da se izognete nevarnosti za rjavenje kovinskih delov. Hladilnika ne smete polivati z vodo, saj bi to lahko pokvarilo izolacijo in povzročilo uhajanje elektrinega toka. 62 Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Vrsta živil Hladilni predelki Vrata ali police hladilnika Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) • Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. • Ne shranjujte pokvarljivih živil. • Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. • V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. • Mlečni izdelki, jajca Hladilna polica – srednja Hladilna polica – zgornja Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika • Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki. • • • • Živila za dolgoročno shranjevanje. Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. Srednji predal za zelenjavo, čips. Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. •Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku. •Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. •Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice Priporočilo za nastavitev temperature Priporočilo za nastavitev temperature Temperatura okolice Poletje Zamrzovalni predelek Hladilni predelek  Nastavite na *number* 23 Običajno  Nastavite na *number* <3 Zima  Nastavite na *number*2 · Zgornje informacije so priporočila za uporabnike glede nastavitve —razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“; —Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“; —Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“; —Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“; Zaščita pred vročino Hladilnik ne sme stati v bližini virov toplote ali biti izpostavljen neposredni sončni svetlobi. Stabilnost Hladilnik postavite na trdna, ravna tla. Ne postavljajte ga na mehko talon oblogo ipd. Če hladilnik ne stroji ravno, ga uravnajte s pomočjo nožic. Hladilnik ne postavljajte ob predmet, ki bi lahko povzročil odmev. Upoštevajte navodila o varnosti Odsvetujemo postavljanje hladilnika v prostor, v katerem so prisotni vnetljivi plini, bencin, alkohol, lak, vnetljiva olja ipd. Takih snovi ne smete hraniti v hladilniku. Selitev Hladilnik prenašajte v pokončnem položaju. Ne polagajte ga v vodoravni položaj oziroma ne nagibajte za več kot 45°, ali celo z zgornjim delom navzdol. Opozorila x x x x x Voda, ki jo vsebujejo živila, ali ki je prisotna v zraku in vstopa v hladilnik medtem, ko so vrata odprta, se v notranjosti nabira v obliki plasti sreža in ledu. Debelejša ledena obloga zmanjša učinkovitost hladilnika. Ko preseže debelino 2 mm morate hladilnik odtaliti. Odtaljevanje zamrzovalnega dela morate opraviti ročno. Najprej odstranite zamrznjena živila, modelček za ledene kocke in polico ter obrnite gumb termostata na “0” (kompresor preneha delovati). Vrata pustite odprta, dokler se led na stali. Vodo, ki se nabere na dnu zamrzovalnika, obrišite z gobo ali mehko krpo. Odtaljevanje lahko pospešite tako, da v zamrzhovalnik postavite posodo s toplo vodo (približno 50ºC). Na koncu očistite zamrzovalnik. Ne pozabite obrniti gumba termostata nazaj na srednjo vrednost! Nikoli ne pospešujte odtaljevanja z vročo vodo ali npr. sušilnikom za lase, saj bi lahko na ta način deformirali stranice! Odsvetujemo uporabo ostrih ali koničastih predmetov, saj bi lahko poškodovali aparat. Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati strokovnjak pooblaščenega servisa, saj so za to potrebna posebna orodja. Spreminjanje strani odpiranja vrat Hladilnik je tovarniško izdelan s tečaji za vrata na desni. Če želite spremeniti smer odpiranja vrat, upoštevajte spodnja navodila: 1. Odstranite plastični pokrovček (7) in vijake (6), s katerimi je zgornji pokrov pritrjen na ohišje, ter snemite pokrov. 2. Odvijte vijaka (1), s katerima je zgornji tečaj (5) na desni pritrjen na ohišje. Odstranite zgornji tečaj (5). 3. Dvignite vrata in jih položite na mehko površino, da se ne bi opraskala. 4. Odvijte vijaka (8), s katerima je pritrjen spodnji tečaj (2). Odstranite spodnji tečaj (2). 5. Odstranite nogo spredaj levo (4) in jo premestite na drugo stran. 6. Preden ponovno pritrdite spodnji tečaj (2), odstranite zatič (9) in obrnite spodnji tečaj (2). Nato spodnji tečaj (2) z vijakoma (8) pritrdite na levo stran ohišja spodaj. 7. Vstavite zatič (9) v spodnji tečaj (2). 8. Namestite vrata trdno na spodnji tečaj (2). 9. Pridržite vrata v zaprtem položaju in z vijakoma (1) pritrdite tudi zgornji tečaj (5) na levo stran ohišja. Vijakov (1) ne zategnite preveč, dokler vrat ne poravnate z robom ohišja. 10. Pritrdite zgornjo ploščo na ohišje z vijaki (6) in namestite tudi plastične čepke (7). 11. Premestite ročaj (10) z leve na desno stran. 63 SLIKA 1 SLIKA 2 Na sliki 1 so prikazani sestavni deli pred spreminjanjem strani odpiranja vrat. Na sliki 2 so prikazani sestavni deli po spreminjanju strani odpiranja vrat. Odpravljanje nepravilnosti v delovanju 1. ČE HLADILNI APARAT NE DELUJE Prepričajte se, da morda ni prišlo do izpada električnega toka. Preverite, da je vtikač v vtičnici. Preverite, da ni pregorela varovalka. 2. HLADILNI APARAT PREVEČ HLADI Morda ni nastavljena ustgrezna stopnja. Če postavite živilo z visoko vsebnostjo vlage tik pod odprtino za pritekanje hladnega zraka, lahko zamrzne. To ne kaže na okvaro. 3. HLADILNIK NE HLADI DOVOLJ Morda ste zavojčke zložili preblizu skupaj in onemogočajo kroženje hladnega zraka. Morda ste v hladilnik postavili večjo količino svežih živil, ali vroče živilo. Morda vrata niso bila dobro zaprta. Morda je poškodovano tesnilo na vratih. Morda je ovirano kroženje zraka okoli hladilnika. Morda okoli hladilnika (ob straneh in nad njim) ni dovolj prostega prostora. Morda gumb termostata ni v pravilnem položaju. 4. VODA PRI ODTALJEVANJU TEČE V HLADILNIK IN NA TLA. Preverite, da ni zamašena cevka za odtekanje vode pri odtaljevanju. Preverite, da je posoda za odcejanje vode pravilno nameščena. 5. NA ZUNANJIH POVRŠINAH HLADILNIKA SE NABIRA KONDENZ To se lahko zgodi v vlažnem vremenu, ko je v zraku visoka vsebnost vlage – podobno kot se na kozarcu naberejo kapljice vode, ko vanj vlijete hladno vodo. To ne kaže na okvaro. Obrišite površine s suho krpo. 6. SLIŠI SE, KOT BI SE PRETAKALA VODA. Ta zvok je posledica pretakanja hladiva. Ne kaže na okvaro. 7. STRANICA HLADILNIKA SE SEGREVA Če pogosto odprete in zaprete vrata, se stranica segreje, segreje pa se tudi, ko zaženete aparat ali ko hladinik deluje poleti pri visoki temperaturi v prostoru. Ne dotikajte se stranice, ki se segreva zaradi razprševanja toplote iz notranjosti aparata. To ni okvara! Tehnični podatki *Tehnični podatki so navedeni na tablici s podatki na hrbtni strani hladilnika. *Pridržujemo si pravico do spreminjanja tehničnih specifikacij brez predhodnega obvestila. 64 JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo. BULGARIAN Благодарим Вас за приобретение данного товара. Перед началом эксплуатации Вашего холодильника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы полностью воспользоваться преимуществами холодильника. Сохраняйте всю документацию для использования в будущем или для передачи последующим пользователям. Данное изделие предназначено исключительно для пользования в бытовых и аналогичных условиях, а именно: на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих остановках; в агроусадьбах, постояльцами отелей, мотелей и других комплексов гостиничного типа; в отелях типа «bed & breakfasts» (B & B). службами организации банкетов или аналогичными фирмами, но не для розничной торговли. Данный прибор должен использоваться только для хранения продуктов питания, любое другое использование считается опасным и освобождает производителя от ответственности в случае любых инцидентов. Также рекомендуется ознакомиться с гарантийными условиями. - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В системе холодильника содержится охлаждающий газ, он же хладагент (R600a: изобутен), и изолирующий газ (циклопентан), которые обладают высокой совместимостью с окружающей средой, но, несмотря на это, они легко воспламеняются. Рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности, чтобы предотвратить возникновение опасных для Вас ситуаций: Перед началом проведения любых работ, извлеките шнур питания из сетевой розетки. x Система охлаждения, расположенная сзади и внутри прибора , содержит хладагент. Поэтому, избегайте повреждений труб системы. x В случае обнаружения утечки в системе охлаждения, не прикасайтесь к настенной розетке и не пользуйтесь источниками открытого пламени. Откройте окно и проветрите комнату. Затем позвоните в сервисный цент с запросом о ремонте. x Не соскабливайте ножом или острыми предметами наледь или лед, которые могут образовываться на стенках. Таким образом можно повредить контур хладагента, утечка из которого может стать причиной возникновения пожара или повреждения глаз. устанавливайте прибор в помещениях с высокой x Не влажностью, значительным пылевым или масляным загрязнением; избегайте непосредственного попадания на прибор воды и прямых солнечных лучей. x Не устанавливайте прибор вблизи нагревателей или легко воспламеняемых материалов. x Не пользуйтесь удлинителями и адаптерами. x Не тяните и не сворачивайте чрезмерно шнур питания; не касайтесь вилки мокрыми руками. x Не повреждайте вилку и/или шнур питания; это может стать причиной поражения электрическим током или пожара. x Рекомендуется сохранять вилку чистой, чрезмерные пылевые наслоения на вилке могут стать причиной пожара. 65 x x x x x x x x x x x Не используйте механические инструменты или оборудование для ускорения процесса размораживания. Категорически запрещается использовать открытое пламя или электрическое оборудование, например, нагреватели, паровые очистители, свечи, масляные лампы и т.п., для ускорения процесса размораживания. Не используйте и не храните воспламеняемые аэрозоли вблизи прибора, они могут стать причиной взрыва или пожара. Не используйте электрические приборы внутри отсеков для хранения продуктов, если только речь не идет о приборах, рекомендованных производителем холодильника. Не ставьте и не храните в холодильнике воспламеняемые и легколетучие материалы, например, эфир, бензин, СНГ, пропан, аэрозольные баллончик, клеящие материалы, чистый спирт и т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва. Не храните медицинские препараты или исследовательские материалы в приборе. Хранение в холодильнике материалов, требующих строгого контроля за температурой хранения, может привести к их порче или спровоцировать неконтролируемую реакцию, которая может стать источником рисков. Следите, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе прибора или в структуре, в которую осуществляется встраивание, были свободными и не загроможденными. Не ставьте предметы и/или емкости, наполненные водой, верху на прибор. Не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта прибора. Все ремонтные работы должны выполняться только квалифицированным персоналом. Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под внимательным присмотром, получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с ним риски. Детям запрещено играть с прибором. Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять отведенные пользователю операции очистки и обслуживания. • за охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за съхраняване на вино“ • за свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“; 66 67 Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат позиционирани в продукта, моля, вижте горните снимки. 68 Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу. Отделение на хладилника Вратата или поставките на вратата на хладилното отделение Чекмедже за плодове и зеленчуци (чекмедже за свежо съхранение) Рафт на хладилника – среден Рафт на хладилника – горен Чекмеджета/поставка на фризера Вид храна • Храни с естествени консерванти като конфитюри, сокове, напитки, подправки. • Не дръжте там бързоразвалящи се храни. • Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се поставят отделно. • Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в хладилника. • Млечни продукти, яйца • Храни, които не се нуждаят от готвене, като например готови за консумация храни, деликатесни меса, остатъци. • Храни за дългосрочно съхранение. • Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и риба. • Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и бланширани картофи. • Най-горната поставка е за сладолед, замразени плодове и замразени печива. •Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е възможно, на -18°C във фризерното отделение. •За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти (като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при пониски температури, се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция. •За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди -12°C, три звезди -18°C). Препоръчителни настройки на температурата Препоръчителни настройки на температурата Температура на помещението Лято Фризерно отделение Хладилно отделение  *number*-та степен 23 Нормално  *number*-та степен <3 Зима  *number*-та степен2 · Горната информация представлява препоръчителни настройки на температурата. -разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“; -Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 32 °C“; -Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 38 °C“; -Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на околната среда от 16 °C до 43 °C“; 69 70 71 72 ГАРАНЦИЯ Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова гаранция. НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела. ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането на пазара на последната бройка от модела; За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-europe.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава. Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния номер и формуляра за връзка с техническата помощ. SLOVAKIAN Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok. Pred používaním svojej chladničky si pozorne prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne využili všetky jej vlastnosti. Všetky dokumenty si odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších používateľov. Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti alebo na podobné využitie, napríklad: v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v kanceláriách alebo na iných pracoviskách v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v iných prostrediach rezidenciálneho typu v ubytovniach a v prenajímaných izbách (B & B) Pre kateringové služby a podobné použitie mimo maloobchodného predaja. Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie potravín, každé iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca v prípade porušenia pokynov nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa odporúča nezabúdať na podmienky záruky. - BEZPEČNOSTÉ PREDPISY Chladnička obsahuje chladiaci plyn (R600a: izobutén) a izolačný plyn (cyklopentán), ktorý nie je škodlivý pre životné prostredie, ale je horľavý. Odporúčame vám dodržiavať nasledujúce predpisy, čím zabránite nebezpečným situáciám: Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu vytiahnite elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky. x Chladiaci systém na zadnej stene spotrebiča a v jeho vnútri obsahuje chladivo. Preto nedovoľte, aby sa poškodili rúrky. x Ak by ste spozorovali úniky z chladiaceho systému, nedotýkajte sa výstupu na stene a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno a miestnosť vyvetrajte. Potom zavolajte servisné stredisko a objednajte opravu. x Námrazu ani ľad nezoškrabujte nožom ani žiadnym iným ostrým predmetom. Mohli by ste nimi poškodiť chladiaci okruh, úniky z ktorého by mohli spôsobiť požiar alebo by vám mohli poškodiť zrak. x Spotrebič neinštalujte vo vlhkom, mastnom ani prašnom prostredí a nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu ani vode. x Spotrebič neinštalujte v blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov. x Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry. x Elektrický napájací kábel príliš neťahajte a neohýbajte, ani sa ho nedotýkajte mokrými rukami. x Nepoškodzujte zástrčku elektrického napájacieho kábla ani samotný kábel, mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. x Odporúča sa udržiavať zástrčku kábla čistú. Zvyšky prachu na zástrčke by mohli spôsobiť požiar. x Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické nástroje ani iné metódy. x Na urýchlenie odmrazovania je absolútne zakázané používať otvorený plameň alebo elektrické zariadenia ako ohrievače, naparovače, sviečky, olejové lampy a podobne. 73 x x x x x x x x x V blízkosti spotrebiča nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, ako sú sprejové farby, pretože by mohli spôsobiť výbuch alebo požiar. Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepoužívajte elektrické spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov povolených zo strany výrobcu. Do spotrebiča nevkladajte ani v ňom neskladujte horľavé ani prchavé látky, ako éter, benzín, LPG, propán, aerosólové tlakové nádobky, lepidlá, čistý alkohol a pod. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch. Vnútri spotrebiča neskladujte lieky ani výskumnýmateriál. Pri skladovaní materiálu, ktorý si vyžaduje prísnu kontrolu teplôt skladovania sa môže stať, že sa materiál znehodnotí alebo môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá spôsobí ohrozenie. Vetracie otvory na kryte spotrebiča alebo na štruktúre zabudovania udržiavajte nezakryté, bez prekážok. Na vrchnú stranu spotrebiča neklaďte žiadne predmety a/alebo nádoby s vodou. Spotrebič neopravujte sami. Akýkoľvek zásah smie urobiť iba vyškolený personál. Toto zariadenie smú používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • v prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie vína“. • v prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako vstavaný spotrebič“ 74 75 ,)    9% #$  / (  1#   (   F (    # %#( %   $ ( $   ' $  6G #'( #  <$##(  $   $ #  5 #H7  # Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a poličky umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky. ) 5I<9: *F.: 9:9.: 13 #      !## +"!   @  % %     !!   &    >"  ..      .."    '..&          !+ :.Y 9%! ;!   #0''.M'(.3Z8K.G"B').Z8:.G"$! !  # ?"!   "  "?"    !   !  A+  @  ;!  +   %!   %S!!   " + " ! "D #' % T +   "!  "  ! [      ! !!   "        ?+   "! # ! !  !? !+" ? + !   ( #  #  N D !  ! !  !  "   ! 7"!  4   +       ?  " !   76 Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky Druh potraviny Oddelenia chladničky Dvere alebo bočné police chladničky Zásuvka na zeleninu a ovocie (zásuvka na šalát) • Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá. • Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze. • Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu. • Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v chladničke. • Mliečne výrobky, vajcia Polička chladničky – stredná Polica chladničky – horná • Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky pokrmov. Zásuvka(-y) mrazničky/polica • • • • Potraviny na dlhodobé skladovanie. Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby. Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky. Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené pečivo. •V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to možné, na -18 °C. •Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu. •Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková -18 °C). Odporúčané nastavenia teploty Odporúčané nastavenia teploty Teplota prostredia Leto Priestor mrazničky Priestor chladničky  Nastaviť na *number* 23 Normálne  Nastaviť na *number* <3 Zimné  Nastaviť na *number*2 · Uvedené informácie udávajú odporúčané nastavenia teploty. —rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 10 °C do 32 °C“; —Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32 °C“; —Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C“; —Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 43 °C“; (   4  +  "       % <$#%   !     + +    N  # A!!   $!     ?      & ! 4%;   # N D   "!  &  !!  "  ! !    H5   !    ;#    D (KY  !D  "   J) * 4 59:9.= ¡     "  !    ! ? C  "  D !    TH  !'   ! "+ ¡ - "! !  "    " !&   %          "U.V   %  !  !  & " "  !    !     "?  +  #0 K.Y;3#  %   ! ""  +    ? " ¡N% "+!  #C%    ?  !+#       ¡ N D & "&    !  % #" "%         !   ?  !+#      !  ! ¡ $! !   !    +     ! ) 4  #% # 5    "   "  !     !      & ! I $! "+   >     !  0O3 !  !0:3 D# # !   ']&  !  !03 D#  " 0K30  3! >   " 0K3 ) >  !   A!!  !   !  ( ]&  !  !0Q3 D# " 0'3"  " 0'3 K > &# #!0(3   #  : %" 0'3 !!093    %" 0'3     " 0'3&#    !  !0Q3 O !!093%" 0'3 Q N  !      " 0'3 9 4"    !  "     " 0K3&#  %   !  !03N+  !  !03  !  # ! " %      .*   # !    !  !0:3     !  0O3 >  !A+ !0.3"&     # 77  65I4 A , 65I4 A  -^F_>-TMF6[45$]S6->`;*]T-P-N6N5-F6[aP6N-] -^F_>-T'MF6[45$]S6->`;*]T-P-N6N5--aP6N6[*6F-T K)  M  M  M  % '( 3# $T;G<$[N*JT$N6F$;]S6 4!    ! # 4!    %!  !! !" ! 4!      ! ' $T;G<$[N*JT$6bP*;G<$[` M -       !#  M $!     &!  !     %"    "#5 "   ) $T;G<$[N*JT$[-45$5-JN6N6;G<$[` M   #%&       #%" M   #&!% ! M [  #"  %  M 5   !% M ;!  M S      "! !     M N      ( F*F->PF$>-$N`-[$56J*6-Nc5F*;G<$[N*JTd$N$-[<$G] M 4!    !      M 4!   ! !" !    K T6e4$5-F`T-N[6N>_;*$N$-NT$Sf`;G456N_;G;G<$[N*JTd M T" ?  +!  !H !! +  !  !% %5  !  ! !!H  #  N      ! +     ! 78 : T6e-J]S656 $T-T6e56J*6-[$ M >! #   ! N    O T6e4$GF6Sc456Nd;G<$[N*JTd M ^       !    #&       !H      !! !  !    !      !  "     ! C) (( 3 +! g    !%C H    !" ! g " ! # % 79 ZÁRUKA Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku. DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh; Ďalšie informácie o produkte nájdete na https:// eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so spotrebičom. Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haier-europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci. RUSSIAN Благодарим Вас за приобретение данного товара. Перед началом эксплуатации Вашего холодильника, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы полностью воспользоваться преимуществами холодильника. Сохраняйте всю документацию для использования в будущем или для передачи последующим пользователям. Данное изделие предназначено исключительно для пользования в бытовых и аналогичных условиях, а именно: на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих остановках; в агроусадьбах, постояльцами отелей, мотелей и других комплексов гостиничного типа; в отелях типа «bed & breakfasts» (B & B). службами организации банкетов или аналогичными фирмами, но не для розничной торговли. Данный прибор должен использоваться только для хранения продуктов питания, любое другое использование считается опасным и освобождает производителя от ответственности в случае любых инцидентов. Также рекомендуется ознакомиться с гарантийными условиями. - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В системе холодильника содержится охлаждающий газ, он же хладагент (R600a: изобутен), и изолирующий газ (циклопентан), которые обладают высокой совместимостью с окружающей средой, но, несмотря на это, они легко воспламеняются. Рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности, чтобы предотвратить возникновение опасных для Вас ситуаций: Перед началом проведения любых работ, извлеките шнур питания из сетевой розетки. x Система охлаждения, расположенная сзади и внутри прибора , содержит хладагент. Поэтому, избегайте повреждений труб системы. x В случае обнаружения утечки в системе охлаждения, не прикасайтесь к настенной розетке и не пользуйтесь источниками открытого пламени. Откройте окно и проветрите комнату. Затем позвоните в сервисный цент с запросом о ремонте. x Не соскабливайте ножом или острыми предметами наледь или лед, которые могут образовываться на стенках. Таким образом можно повредить контур хладагента, утечка из которого может стать причиной возникновения пожара или повреждения глаз. устанавливайте прибор в помещениях с высокой x Не влажностью, значительным пылевым или масляным загрязнением; избегайте непосредственного попадания на прибор воды и прямых солнечных лучей. x Не устанавливайте прибор вблизи нагревателей или легко воспламеняемых материалов. x Не пользуйтесь удлинителями и адаптерами. x Не тяните и не сворачивайте чрезмерно шнур питания; не касайтесь вилки мокрыми руками. x Не повреждайте вилку и/или шнур питания; это может стать причиной поражения электрическим током или пожара. x Рекомендуется сохранять вилку чистой, чрезмерные пылевые наслоения на вилке могут стать причиной пожара. 80 x x x x x x x x x x x Не используйте механические инструменты или оборудование для ускорения процесса размораживания. Категорически запрещается использовать открытое пламя или электрическое оборудование, например, нагреватели, паровые очистители, свечи, масляные лампы и т.п., для ускорения процесса размораживания. Не используйте и не храните воспламеняемые аэрозоли вблизи прибора, они могут стать причиной взрыва или пожара. Не используйте электрические приборы внутри отсеков для хранения продуктов, если только речь не идет о приборах, рекомендованных производителем холодильника. Не ставьте и не храните в холодильнике воспламеняемые и легколетучие материалы, например, эфир, бензин, СНГ, пропан, аэрозольные баллончик, клеящие материалы, чистый спирт и т.п. Эти материалы могут стать причиной взрыва. Не храните медицинские препараты или исследовательские материалы в приборе. Хранение в холодильнике материалов, требующих строгого контроля за температурой хранения, может привести к их порче или спровоцировать неконтролируемую реакцию, которая может стать источником рисков. Следите, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе прибора или в структуре, в которую осуществляется встраивание, были свободными и не загроможденными. Не ставьте предметы и/или емкости, наполненные водой, верху на прибор. Не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта прибора. Все ремонтные работы должны выполняться только квалифицированным персоналом. Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под внимательным присмотром, получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с ним риски. Детям запрещено играть с прибором. Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять отведенные пользователю операции очистки и обслуживания. 81 82 1.Перечень деталей ДЕТАЛИ И КОМПОНЕНТЫ ① Дверца морозильной камеры ② Отделение морозильной камеры ③ Поддон для талой воды ④ Полки холодильной камеры ⑤ Стеклянная полка ⑥ Контейнер для овощей и фруктов ⑦ Ножки для выравнивания холодильника ⑧ Дверные полки ⑨ Ручка ⑩ Дверной выключатель 2. Правильное размещение Хорошая вентиляция Для обеспечения хорошего рассеивания тепла, высокой эффективности охлаждения и низкого потребления электроэнергии вокруг холодильника должна быть обеспечена хорошая вентиляция. Поэтому вокруг холодильника должно быть обеспечено достаточное свободное пространство. Задняя стенка холодильника должна располагаться на расстоянии не менее 100 мм от стены, вокруг его боковых стенок должны быть свободные промежутки не менее 100 мм, а над холодильником должно быть свободное пространство не менее 200 мм. Необходимо также обеспечить свободное пространство для того, чтобы двери холодильника могли открываться на 160°. Электропитание Холодильник должен подключаться только к однофазной электросети переменного тока (220-240) В/50 Гц; 230 В/60 Гц. Если скачки напряжения в электросети превышают указанные пределы, то в целях безопасности подключите электроприбор через автоматический регулятор напряжения. Для холодильника должна быть использована специальная розетка питания вместо обычной розетки, используемой для других электрических приборов. На вилке и розетке, предназначенных для подключения холодильника, должен иметься заземляющий контакт. 83 Шнур питания Во время эксплуатация холодильника шнур питания не должен удлиняться или сворачиваться кольцами. Кроме этого, шнур питания не должен проходить рядом с компрессором, расположенным на задней стенке электроприбора, температура которого во время работы холодильника является достаточно высокой. Касание шнуром компрессора нарушит изоляцию шнура или приведет к утечке электрического тока. Защита от влаги Не устанавливайте холодильник в местах с повышенной влажностью, чтобы минимизировать вероятность образования ржавчины на металлических частях электроприбора. Более того, запрещается разбрызгивать на холодильник воду, так как это может привести к ухудшению изоляции и к утечке тока. Защита от тепла Холодильник должен располагаться на большом расстоянии от любого источника тепла и быть защищен от воздействия прямых солнечных лучей. Устойчивое положение Пол, на котором устанавливается холодильник, должен быть ровным и жестким. Холодильник не должен устанавливаться на мягком материале, таком как пенопласт. Если холодильник не установлен строго горизонтально, отрегулируйте его положение с помощью ножек для выравнивания. Холодильник не должен располагаться рядом с предметами, создающими эхо. Размещение вдали от опасных веществ Нежелательно, чтобы рядом с холодильником находились летучие или горючие вещества, такие как газ, бензин, спирт, лак, банановая эссенция и т.п. Все вышеперечисленные материалы не могут храниться в холодильнике. Перемещение Запрещается располагать или перемещать холодильник в горизонтальном положении или под уклоном более чем 45° от вертикали. 3.Предостережения  Вода, содержащаяся в продуктах или в воздухе, который попадает внутрь холодильника при открывании его двери, может привести к образованию слоя инея внутри холодильника. Это приводит к снижению эффективности работы холодильника. Если толщина слоя инея превышает 2 мм, его следует разморозить.  Размораживание морозильной камеры производится вручную. Перед выполнением размораживания временно поместите пищу, лоток для приготовления льда и полку в холодильную камеру, а затем установите ручку регулятора температуры в положение "0" (после этого компрессор отключается) и оставьте дверь камеры открытой до тех пор, пока лед или иней полностью не растают и образовавшаяся при этом вода не соберется на дне морозильной камеры. После этого удалите воду с помощью мягкой ткани. Для ускорения размораживания вы можете установить в морозильную камеру миску с теплой водой (около 50°С). После размораживания не забудьте установить ручку регулятора температуры в исходное положение. 84  При размораживании не рекомендуется отогревать морозильную камеру непосредственно горячей водой или феном для волос во избежание деформации внутреннего корпуса.  Также не рекомендуется соскребать лед и иней с контейнеров, заполненных замороженной пищей, с помощью острых предметов или деревянных лопаточек во избежание повреждения внутренней части корпуса или поверхности испарителя.  В случае повреждения сетевого шнура его замена должна выполняться сотрудником сервисного центра, назначенного производителем, так как для выполнения этой работы необходимы специальные инструменты. 4.Изменение направления открывания двери Данный холодильник поставляется с дверными петлями, расположенными справа. Если вы хотите перевесить дверь на другую сторону, следуйте инструкциям приведенным ниже: 1. Удалите небольшие пластиковые заглушки (7) и винты (6), которые закрепляют верхнюю крышку, чтобы снять ее. 2. Выверните два винта (1), которые крепят верхнюю петлю (5) (правая сторона) к корпусу. Снимите верхнюю петлю (5). 3. Снимите дверь, приподняв ее, и положите ее на мягкую поверхность, чтобы не поцарапать. 4. Выверните два винта (8), которые крепят нижнюю петлю (2), и снимите ее. 5. Снимите левую переднюю ножку (4) и переместите ее в правую сторону. 6. Перед установкой этой нижней петли (2) снимите болт-фиксатор (9) и переверните нижнюю петлю (2). Затем установите нижнюю петлю (2) с левой стороны нижней части корпуса, используя 2 винта (8). 7. Вставьте болт-фиксатор (9) в нижнюю петлю (2). 8. Установите дверь на место, убедившись, что она фиксируется нижней петлей (2). 9. Удерживая дверь в закрытом положении, закрепите верхнюю петлю (5) на верхней части корпуса с левой стороны с помощью двух винтов (1). Пожалуйста, не затягивайте винты (1), пока дверь не будет выравнена относительно верхней крышки. 10. Закрепите верхнюю крышку на верхней части холодильника, используя винты (6), и установите небольшие пластиковые заглушки (7). 11. Переустановите дверную ручку (10) с левой стороны на правую. 85 РИСУНОК 1 РИСУНОК 2 РИСУНОК 1 - ПОКАЗЫВАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ ДО ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРИ. РИСУНОК 2 - ПОКАЗЫВАЕТ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ ПОСЛЕ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРИ. 5. Поиск и устранение неисправностей 1. Если холодильник не работает Проверьте наличие электропитания. Проверьте, правильно ли вставлена вилка в розетку. Убедитесь, что предохранитель не перегорел. 2. Если холодильник слишком сильно охлаждает Возможно, на терморегуляторе установлен высокий уровень охлаждения. Если вы помещаете продукты питания с большим содержанием влаги под поток холодного воздуха, они могут очень быстро замерзнуть. Это не свидетельствует о неисправности. 3. Если холодильник охлаждает не достаточно Продукты могут лежать слишком близко друг другу, что мешает свободному прохождению холодного воздуха. В холодильник поместили горячие продукты или слишком большое их количество. Возможно, дверь холодильника не была плотно закрыта. Проверьте уплотнитель двери. Проверьте, обеспечен ли достаточный уровень вентиляции холодильника. Возможно, вокруг холодильника слишком мало свободного пространства. Проверьте воздушный зазор по бокам холодильника и над ним. Возможно, на терморегуляторе выставлен неправильный температурный режим. 86 4. Если талая вода течет внутри холодильника или выливается на пол Убедитесь, что дренажный трубопровод и дренажный шланг не забиты. Убедитесь, что поддон расположен правильно. 5. Если конденсат образуется на внешней поверхности холодильника Конденсат может образоваться на внешней поверхности при высокой влажности, например, во время сезона дождей. Этот же эффект образования конденсата возникает, когда охлажденная вода наливается в стакан. Следовательно, это не свидетельствует о неисправности. Протрите поверхность сухой тряпкой. 6. Если слышно, как в холодильнике течет вода Звук текущей воды - это шум от текущего хладагента. Это не свидетельствует о неисправности. 7. Если нагреваются боковые панели холодильника Боковые панели нагреваются, если дверь холодильника слишком часто открывается и закрывается, при запуске компрессора и при работе в летнее время при высокой температуре окружающей среды. Это происходит в связи с выводом наружу тепла из холодильника. В этом случае не касайтесь панели руками. Это не свидетельствует о неисправности холодильника. 6.Технические характеристики 87 Дополнительная информация Торговая марка Тип продукции Модели Производитель Фабрика Поставщик на территории РФ Импортер Сертификат соответствия Срок службы Срок гарантии Серийный номер (S/N) Серийный номер указан на этикетке, расположенной на корпусе вашего прибора за дверцей с правой стороны (необходимо приоткрыть дверцу). Candy Холодильник - морозильник компрессионный CCTOS482WHRU "Канди Гувер Груп С.р.л. ", Виа Комолли 16, 20861 Бругерио (Монца-э-Брианца), Италия "Хома Апплаинсес Ко., Лтд.", Промышленная зона Северный Шенгуей, Наньтоу, Чжуншань, провинция Гуандун, Китай OOO«Канди СНГ»; 115419; Москва, 2-й Рощинский пр-д, д.8; Tel: +7 (499) 110-22-11; [email protected]; www.candy.ru ОАО «Веста» 610035, Россия, г. Киров, ул. Производственная 24 Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза: - ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования» - ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Получить копию сертификата соответствия Вы можете в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту [email protected] 7 лет 12 месяцев Серийный номер продукта состоит из 16 цифр (пример 34002267ХХХХXXXX), где: 1. Первые 8 цифр составляют заводской код продукта. 2. Следующие 4 цифры обозначают дату производства. Например, 1249, где: 12 – год производства (2012 год), 49 – 49-ая неделя года 3. Последние четыре цифры – номер продукта в партии. Сервисное обслуживание Утилизация! - Упаковочные материалы: соблюдайте местные нормы по утилизации упаковочных материалов. - Ваш прибор не должен выбрасываться вместе с бытовым мусором. Выведенный из строя прибор должен утилизироваться в соответствии с местными нормами Для уточнения правил утилизации просим Вас обратиться в специализированную государственную организацию или магазин. Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры. Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или уточнить по телефону +7 (499) 110-22-11 88 KAZAKH Жалпы мағлұматтар Аталған бұйымды сатып алғаныңыз үшін, Сізге алғыс айтамыз. Тоңазытқыш-мұздатқышты пайдаланудан алдын (əрі мəтін бойынша тоңазытқыш деп аталатын болады) пайдалану бойынша аталған нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Бұл Сізге оның оңтайлы жұмыс істеуіне қол жеткізуге мүмкіндік береді. Оны бұдан кейінгі пайдалану үшін немесе басқа бір иеленушіге берген жағдайда, барлық құжаттарды сақтап қойыңыз. Аталған бұйым тек тұрмыстық жəне төмендегідей осыған ұқсас қолданыстарға арналған: - дүкендегі, кеңседегі жəне басқа да асханалық ғимараттарда орнату; - мейманхана, қонақ үй жəне басқа да тұрғындық ғимараттардың нөмірлеріне орнату; - «жатақ, түнейтін жер жəне таңертеңгі ас» түріндегі қонақ үйлерде орнату - тамақтандыру қызметін көрсету, азық-түліктерді бөлшек сауда жасауға арналмаған. Аталған бұйым, осы нұсқаулықтың талаптарына сəйкес, тек тұрмыстық жағдайда азық-түліктерді сақтау үшін пайдаланылуы тиіс. Аталған бұйымды кез келген басқа қолданыстар, қауіпті деп қарастырылады жəне болуы мүмкін ысырап үшін өндіруші жауапты бола алмайды. Сонымен бірге кепілдік шарттарына назар аударыңыз. Тоңазытқыш қоршаған ортаның температураның төменде көрсетілген өрісінде қалыпты істейді: SN климаттық класы үшін +10 ден +32 º С дейін (салыстырмалы түрде суық); N климаттық класы үшін +16 ден +32 º С дейін (қалыпты); SТ климаттық класы үшін +10 ден +38 º С дейін (субтропикалық); Т климаттық класы үшін +10 ден +43 º С дейін ( тропикалық); Тоңазытқыштың класы тоңазытқыштың зауыт кестесінде көрсетілген. 89 Басқа жағдайларда пайдаланған кезде тоңазытқыштың энергетикалық сипаттамалары өндірушінің көрсетілген нұсқауларына сəйкес келмеуі мүмкін. Тоңазытқышты жатын бөлмелерде пайдалануға болмайды. Тоңазытқыш жұмыс істеп тұрған кезде, атқарымдық шулар мен дыбыстардың болатынын ескеру қажет. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Оны сақтау немесе дүлей күш əрекеттердің (өрт, дүлей апаттар) кесірінен болған, оны пайдалану шарттарын бұзудың салдарынан пайда болған, бұйымның бүлінуі жəне ақау үшін (соның ішінде, кепілдік кезеңінде) өндіруші жауапты емес. Тасымалдау кезінде тоңазытқыштың бүлінген жерлерінің болмауын тексеріңіз. Оларды тапқан кезде жақын маңдағы Өкілетті Қызмет көрсету Орталығына телефон шалыңыз. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША ТАЛАПТАР Тоңазытқыш қоршаған ортамен жоғары сыйымдылықты газ тəрізді хладагенттен (R600a: изобутан) жəне жылу айырғыш көбіктендіргіштен (HCFC141b) тұрады, алайда олар жанғыш заттар болып табылады. Қауіпті жағдайлардың алдын алу үшін келесі ережелерді сақтауға кеңес беріледі: • Ақау белгілері бар тоңазытқышты ешқашан қоспаңыз; егер бұйымның ақауы бар екендігіне сізде күмəн пайда болса, қызмет көрсету орталығына жүгініңіз. •Кез келген операцияларды орындаудың алдында желілік шнурды электр розеткасынан суырып тастау қажет. •Тоңазытқыштың ішкі жағында жəне артқы қабырғасында орналасқан тоңазытқыш жүйесінде, хладагент бар. Олай болса, тоңазытқыштың тоңазыту жүйесінің трубаларына зиян келтірмеу үшін, абай болу қажет. •Егер тоңазытқыштың тоңазыту жүйесінде ағып жатқан нəрсені байқасаңыз, электр розеткасына қолыңызды тигізбеңіз жəне жақын жерде ашық жалынды пайдаланбаңыз. Терезені ашып, 90 бөлменің ішін желдетіп алыңыз. Содан кейін қызмет көрсету орталығына көмек сұрап, жүгініңіз. •Тоңазытқышта қатып қалған қалың мұзды пышақпен немесе басқа да үшкір затпен алмаңыз. Мұндай жағдайда хладагенттың сұлбасына залал келуі мүмкін, оның жүйеден шығып кетуі өрттің пайда болуына əкелуі немесе сіздің көзіңізге зиян келтіруі мүмкін. • Ылғалды, маймен ластанған жəне қоқыс тасталған жерлерде электр құралдары мен аспаптарын орнатпаңыз, сонымен бірге оған су мен күн сəулесінің тікелей түсуіне жол бермейді. • Оны жылытқыш электр құралдары мен аспаптарына жақын жерге немесе жанғыш материалдардың қасына орнатпаңыз. •Ұзартқыш шнурлар мен жалғастырғыш тетіктерді қолданбаңыз. •Жүйелік шнурды тым қатты тартпаңыз жəне майыстырмаңыз жəне желілік шнурдың вилкасын дымқыл, сулы қолмен ұстамаңыз. •Ақауы бар желілік шнурды жəне вилкасының ақауы бар желілік шнурды пайдаланбаңыз; бұл электр тогынан немесе өрттен зардап шегуге əкелуі мүмкін. • Желілік шнурды вилкасы таза болуы қажет, вилкада шаңтозаңның болуы өртке əкелуі мүмкін. • Тоңазытқыштың еріту үдерісін үдету үшін механикалық құрылғылар мен басқа да жабдықтарды пайдаланбаңыз. • Тоңазытқыштың еріткен кезде, ашық отты жəне электр жылытқыш, бу тазартқыш, балауыз шам, майлы жалын жəне осыған ұқсас құрылғылар сияқты, электр жабдықтарын пайдалануға тыйым салынады. • Тоңазытқышқа жақын жерде жанғыш спрейлерді, мысалы, аэрозолды қорабы бар бояуды пайдаланбаңыз. Бұл өрттің шығуына немесе жарылысқа əкелуі мүмкін. • Егер өндіруші мұндай пайдалануға кеңес бермеген болса, азықтүліктер мен тамақ өнімдерін сақтауға арналған бөлімшелерінде электр аспаптарын пайдаланбаңыз. • Эфир, жанармай, сұйытылған мұнай газы, газ тəріздес пропан, аэрозолды спрейдің ыдысын, желім, таза ішімдік сияқты, жанғыш жəне оңай ұшатын заттарды тоңазытқышта сақтамаңыз. Бұл жарылысқа əкелуі мүмкін. 91 •Дəрі-дəрмектер мен ғылыми зерттеуге арналған материалдарды тоңазытқышта сақтамаңыз. •Олардың температурасын қатаң сақтау талап етілетін, материалдарды сақтаған жағдайда, мұндай материалдардың химииялық ыдырау қауіпі бар жəне бақылау мүмкін емес химиялық реакция болуы мүмкін, бұл қауіп-қатер туғызуы мүмкін. • Тоңазытқыштың корпусындағы жəне оның ішкі жағындағы желдеткіш саңылаулар қалқаланбауы тиіс. • Тоңазытқыштың төбесіне контейнерлер мен суы бар ыдыстарды қоймаңыз. • Өз бетіңізше аталған тоңазытқыштың жөндеу жұмыстарын орындауға тырыспаңыз. Барлық жөндеу жұмыстары қызмет көрсету қызметінің білікті қызметкерлері арқылы орындалуы тиіс. • Аталған тұрмыстық электр аспаптары, ақыл-ой қабілет немесе тəндік кемістігі бар тұлғалардың (соның ішіне балалар да кіреді), сонымен бірге жеткілікті тəжірибе мен білімге ие емес тұлғалардың пайдалануына арналмаған. Тек электр аспаптарын пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып-үйренген жəне олардың қауіпсіздігі үшін жауапкершілікті өз мойнына алатын, тұлғалардың бақылауымен ғана, мұндай тұлғалардың электр аспаптарын пайдалануына рұқсат етіледі. • Олардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін, балалардың электр аспаптарына жақын жерде ойнуына рұқсат етпеңіз. • Газ плитасын қосу үшін пайдаланатын, икемді газды металл қолғаппен тоңазытқыштың артқы қабырғасына (конденсатордың торлары) жанасуға тыйым салынады. • Тоңазытқыш орнатылған ғимараттағы желдету жүйесі, жарамды болуы қажет. • Тоңазытқыштың құрылымын өзгертуге тыйым салынады. Барлық жөндеу жұмыстары кепілдікті жөндеу жұмыстарына өкілетті өндіруші, білікті қызметкер арқылы орындалады. ЭНЕРГИЯНЫ ҮНЕМДЕУ 92 Тоңазытқыш жұмыс істеп тұрған кезде, энергияны үнемеуді арттыру үшін келесі кеңестер беріледі: xQЭлектр аспаптарын жылу көздерінен алыстау орнатыңыз, оған тікелей күн сəулесінің түсуіне жол бермеңіз, сонымен бірге оны жақсы желдетілген, ауасы тазартылған бөлмеге орнату қажет. xQТоңазытқыштың ішіндегі температураның артып кетуінің алдын алу үшін жəне компрессордың ұзақ уақыт жұмыс істеуі үшін, тоңазытқышқа ыстық тамақты салмаңыз. xQТоңазытқыштың ішінде ауаның қалыпты алмасуын қамтамасыз ету үшін, оған тым көп азық-түліктерді салмаңыз. xQЕгер оның ішінде қалың мұз қабаты пайда болса, тоңазытқышты ерітіңіз (Ерітуді қараңыз). Бұл салқын ауаның оңай алмасуы үшін қажет. xQЭлектрмен қамтамасыз ету бұзылған жағдайда, мүмкіндігінше, тоңазытқыштың есігін жабық ұстау қажет. xQТоңазытқыштың есігін барынша азырақ ашу немесе ашық ұстау қажет. xQТермостатта тым төмен температураны белгілеуден аулақ болу. xQТоңазытқыштың сыртқы жағындағы қабырғада жиналған шаңтозаңды тазалау (Тазалау бөлімін қараңыз). xQТоңазытқыштың есіктеріне қойылған резеңкенің таза болуын жəне есікті жапқан кезде корпусқа нығыздалып жабылуын қадағалаңыз, бұл суық ауаның шығып кетуінің алдын алуға мүмкіндік береді. xQТоңазытылған азық-түліктерді тоңазытқыш камераларында еріту қажет, өйткені олардың салқындығы тоңазытқыштың электр қуатын тұтынуын төмендетеді. КƏДЕГЕ ЖАРАТУ Оның қызмет ету мерзімі аяқталған соң, аталған бұйымды дұрыс кəдеге жарату, қоршаған ортаға жəне адамдардың денсаулығына жағымсыз жəне теріс əсердің алдын алуға көмектеседі. 93 Аталған электр аспаптарын дұрыс кəдеге жаратқан жағдайда құнды шикізаттық материалдарды қайтадан қалпына келтіруге болады! Аталған бұйым қарапайым тұрмыстық қоқыс ретінде тасталынбауы қажет. Оның орнына ол материалдарды екінші қайтара пайдалану жəне кейінгі кəдеге жаратуды орындау үшін электр жəне электрондық жабдықтардың өзінің қызмет мерзімін өтеп болған соң, жинақтау бекетіне жіберілуі қажет. Аталған бұйымды кəдеге жарату, қоршаған ортаны қорғау бойынша жергілікті заңның талаптарына сай орындалуы тиіс. Аталған бұйымды кəдеге жаратуға қатысты егжей-тегжейлі ақпарат жинау жəне оның құрамындағы материалдарды екінші қайтара пайдалану үшін, жергілікті басқару органдарына, тұрмыстық қалдықтарды кəдеге жаратудың жергілікті қызметіне немесе аталған бұйымды сатып алған дүкенге жүгіну қажет болады. Желілік шнурды кесіп, одан электр вилкасын кесіп тастаңыз. Бұйымды кəдеге жаратуды орындау үшін трубаларға зиян келтірмеңіз, өйткені оларда газ тəріздес хладагент бар. Орауыш материалдарын кəдеге жаратуда жергілікті ережелерді орындаңыз. Сəйкестік Осы өнімге белгі қойып, біз осы өнім үшін заңнамаға қолданылатын барлық еуропалық қауіпсіздік, денсаулық сақтау жəне экологиялық талаптарға сəйкестігін растаймыз. 94 1. Детальдердің тізбесі ДЕТАЛЬДЕР ЖƏНЕ КОМПОНЕНТТЕР ① Мұздатқыш камераның есікшесі ②Мұздатқыш камераның бөлімшесі ③Еріген суға арналған табандық ④Тоңазытқыш камераның сөресі ⑤Шыны сөре ⑥Көкөністер мен жемістерге арналған контейнер ⑦Тоңазытқышты түзулеуге арналған аяқтар ⑧ Есік сөрелері ⑨ Тұтқа ⑩ Есік ажыратқышы 2. Дұрыс орналастыру Жақсы желдету Жылудың жақсы сейілуін, салқындатудың жоғары тиімділігі мен электр энергиясын төмен тұтынысын қамтамасыз ету үшін, тоңазытқыштың айналасында жақсы желдету қамтамасыз етілуге тиіс. Сондықтан, тоңазытқыштың айналасында жеткілікті бос кеңістік қамтамасыз етілген болуға тиіс. Тоңазытқыштың артқы қабырғасы қабырғадан кем дегенде 100 мм қашықтықта орналастырылуға тиіс, оның қапталдағы қабырғаларының айналасында кем дегенде 100 мм бос аралықтар болуға, ал тоңазытқыштың үстінде кем дегенде 200 мм бос кеңістік болуға тиіс. Сондай-ақ тоңазытқыштың есікшелері 160° ашыла алуы үшін бос кеңістікті қамтамасыз ету қажет. Электр қоректендіру Тоңазытқыш тек (220-240) В/50 Гц; 230 В/60 Гц айнымалы токтың бір фазалық электр желісіне қосылуға тиіс. Егер электр желісіндегі кернеудің ауытқуы көрсетілген шектерден асатын болса, онда қауіпсіздік мақсаттарында электр аспапты автоматты кернеуді реттеуіш арқылы қосыңыз. Тоңазытқыш үшін басқа электр аспаптар үшін пайдаланылатын əдеттегі розетканың орнына арнайы қоректендіру розеткасы пайдаланылуға тиіс. Тоңазытқышты қосуға арналған аша мен розеткада жерге тұйықтағыш контакт болуға тиіс. 95 Қоректендіру бауы Тоңазытқышты іске пайдалану уақытында қоректендіру бауы ұзартылмауға немесе орамдар бүктелмеуге тиіс. Сонымен қатар, қоректендіру бауы электр аспаптың артқы қабырғасында орналасқан, оның температурасы тоңазытқыш жұмыс істеп тұрған уақытта жетерліктей жоғары болып табылатын компрессордың қасынан өтпейтін болуға тиіс. Баудың компрессорға тиюі баудың оқшауламасын бұзады немесе электр тогының жылыстауына алып келеді. Ылғалдан қорғау Электр аспаптың металл бөліктерінде таттың түзілу мүмкіндігін барынша азайту үшін, тоңазытқышты ылғалдығы жоғары жерлерге орнатаңыз. Сондай-ақ, тоңазытқышқа су шашуға тыйым салынады, өйткені бұл оқшауламаның нашарлауына жəне токтың жылыстауына əкеліп соғуы мүмкін. Жылудан қорғау Тоңазытқыш кез келген жылу көзінен үлкен қашықтықта орналастырылуға жəне тура күн сəулесінің əсерінен қорғалған болуға тиіс. Орнықты қалпы Тоңазытқыш оның үстіне орнатылатын еден тегіс жəне қатты болуға тиіс. Тоңазытқыш пенопласт секілді жұмсақ материалдың үстіне орнатылмауға тиіс. Егер тоңазытқыш қатаң горизонталды түрде орнатылмаған болса, оның қалпын түзеуге арналған аяқтардың көмегімен реттеңіз. Тоңазытқыш жаңғырық туғызатын заттардың қасында орнатылмауға тиіс. Қауіпті заттектерден алыс орналастыру Тоңазытқыштың қасында газ, бензин, спирт, лак, банан эссенциясы жəне т.т. секілді ұшқыр немесе жанғыш заттардың болмағаны дұрыс. Жоғарыда аталған материалдар тоңазытқышта сақтала алмайды. Орнын ауыстыру Тоңазытқышты горизонталды қалпында жылжытуға немесе вертикалдан 45° астам бұрыш астында орнатуға тыйым салынады. 3.Ескертулер  Өнімдерде немесе тоңазытқыштың есікшесін ашқан кезде оның ішіне кіретін ауада бар су тоңазытқыштың ішінде қырау қабатының түзілуіне əкеліп соғуы мүмкін. Бұл тоңазытқыштың жұмысының тиімділігінің төмендеуіне алып келеді. Егер қырау қабатының қалыңдығы 2 мм-ден асса, оны жібіту керек.  Мұздатқыш камераны жібіту қолдан жүргізіледі. Жібітуді орындаудың алдында тамақты, мұз дайындауға арналған астауша мен сөрені тоңазытқыш камераға көшіріңіз, ал содан кейін температураны реттеуіштің тұтқасын "0" қалпына орнатыңыз (содан кейін компрессор ажыратылады) жəне мұз немесе қырау толық ерігенге жəне бұл орайда түзілген су мұздатқыш камераның түбінде жиналғанға дейін камераның есікшесін ашық қалдырыңыз. Содан кейін жиналған суды жұмсақ шүберектің көмегімен жинап тастаңыз. Жібітуді тездету үшін, сізге мұздатқыш камераның ішіне жылы су (шамамен 50°С) құйылған тостағанды қоюыңызға болады. Жібіткеннен кейін температураны реттеуштің тұтқасын бастапқы қалпына орнатуды ұмытпаңыз.  Жібіту кезінде, ішкі корпустың деформациясынан сақтану үшін, мұздатқыш камераны тікелей ыстық сумен немесе шашқа арналған фенмен жылытпауға кеңес беріледі.  Сондай-ақ, корпустың ішкі бетін немесе буландырғыштың бетін зақымдаудан сақтану үшін мұздатылған тамақ толтырылған контейнерлерден мұз бен қырауды үшкір заттардың немесе ағаш қалақшалардың көмегімен қырмауға кеңес беріледі. 96  Желілік бау зақымдалған жағдайда, оны ауыстыруды өндіруші тағайындаған сервистік орталықтың қызметкері орындауға тиіс, өйткені бұл жұмысты орындау үшін арнайы құрал-сайман қажет. Есікшенің ашылу бағытын өзгерту Бұл тоңазытқыш оң жақта орналасқан есік топсаларымен бірге жеткізіледі. Егер сіз есікшені басқа жаққа қайта ілгіңіз келсе, төменде келтірілген нұсқаулықтарды ұстаныңыз: 1. Үстіңгі қақпақты шешу үшін, оны бекітетін шағын пластик бұқтырмаларды (7) жəне винттерді (6) алып тастаңыз. 2. Үстіңгі топсаны (оң жақ) (5) корпусқа бекітетін екі винтті (1),бұрап алыңыз. Үстіңгі топсаны (5) шешіңіз. 3. Есікшені сəл көтеріп, шешіп алыңыз да, оған сызат түспеуі үшін жұмсақ бетке жатқызыңыз. 4. Астыңғы топсаны (2) бекітетін екі винтті (8),бұрап алыңыз да, оны шешіңіз. 5. Оң жақ алдыңғы аяқты у (4) шешіп алыңыз да, оны оң жаққа ауыстырыңыз. 6. Бұл астыңғы топсаны (2) орнатудың алдында орнықтырғыш бұранданы (9) шешіп алып, астыңғы топсаны (2) аударыңыз. Содан кейін 2 винтті (8) пайдалана отырып, астыңғы топсаны (2) корпустың төменгі бөлігінің сол жағынан орнатыңыз. 7. Орнықтырғыш бұранданы (9) астыңғы топсаға (2) орнатыңыз. 8. Есікшенің астыңғы топсамен (2) орнықтырылатынына көз жеткізіп, оны орнына орнатыңыз. 9. Есікшені жабық қалпында ұстап тұрып, екі винттің (1) көмегімен үстіңгі топсаны (5) корпустың үстіңгі бөлігінде оң жағынан бекітіңіз. Есікше үстіңгі қақпаққа қатысты түзетілгенге дейін винттерді (1) қатайтып тартпаңыз. 10. Винттерді (6) пайдаланып, үстіңгі қақпақты тоңазытқыштың үстіңгі бөлігінде бекітіңіз жəне шағын пластик бұқтырмаларды (7) орнатыңыз. 11. Есікшенің тұтқасын (10) сол жақтан оң жаққа қайта орнатыңыз. 2-ші СУРЕТ 1-ші СУРЕТ 1- ші СУРЕТ ЕСІКШЕ ҚАЙТА ІЛІНГЕНГЕ ДЕЙІНГІ ДЕТАЛЬДЕРДІҢ ҚАЛПЫН КӨРСЕТЕДІ. 2-ші СУРЕТ ЕСІКШЕ ҚАЙТА ІЛІНГЕННЕН КЕЙІНГІ ДЕТАЛЬДЕРДІҢ ҚАЛПЫН КӨРСЕТЕДІ 97 5. Ақаулықтарды іздеу жəне жою 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Егер тоңазытқыш жұмыс істемесе Электр қуатының бар екенін тексеріңіз. Ашаның розеткаға дұрыс сұғылғанын тексеріңіз. Сақтандырғыштың жанып кетпегеніне көз жеткізіңіз. Егер тоңазытқыш тым қатты салқындататын болса Бəлкім, термореттеуіше салқындатудың жоғары деңгейі орнатылға болар. Егер сіз ылғал құрамы жоғары тағам өнімдерін салқын ауа ағынының астына салсаңыз, олар жылдам мұздауы мүмкін. Бұл ақаулық бар екенін білдірмейді. Егер тоңазытқыш жеткіліксіз салқындататын болса Өнімдер бір біріне тым жақын жатуы, оның салқын ауаның еркін аралауын бөгет болуы мүмкін. Тоңазытқышқа ыстық өнімдер салынған немесе олардың саны тым көп. Бəлкім, тоңазытқыштың есікшесі тығыз жабылмаған болар. Есікшенің тығыздағышын тексеріңіз. Тоңазытқыштың жеткілікті желдету деңгейінің қамтамасыз етілуін тексеріңіз. Бəлкім, тоңазытқыштың айналасында бос кеңістік тым аз болар. Тоңазытқыштың қапталдарындағы жəне оның үстіндегі ауа саңылауын тексеріңіз. Бəлкім, термореттеуіште температуралық режим дұрыс қойылмаған болар. Егер еріген су тоңазытқыштың ішіне ақса немесе еденге төгілсе Дренаждық құбыржол мен дренаждық шлангінің бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз. Табандықтың дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз. Егер тоңазытқыштың сыртқы бетінде конденсат түзілсе Тоңазытқыштың сыртқы бетінде конденсат жоғары ылғалдылық жағдайында, мысалы, жаңбырлы маусым уақытында түзілуі мүмкін. Конденсат түзілетін мұндай əсер салқындатылған су стакаға құйылған уақытта да туындайды. Демек, бұл ақаулық бар дегенді білдірмейді. Бетті құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз. Егер тоңазытқышта су аққаны естілетін болса Аққан судың дыбысы – бұл аққан тоңазытқыш агенттің дыбысы. Бұл ақаулық бар дегенді білдірмейді. Егер тоңазытқыштың қапталдық панельдері қызатын болса Қапталдық панельдер, егер тоңазытқыштың есікшесі тым жиі ашылып-жабылатын болса, компрессорды іске қосқан кезде жəне жаз мезгілінде қоршаған ортаның температурасы тым жоғары болған кезде қызады. Бұл тоңазытқыштан жылудың сыртқа шығуына байланысты. Ондай жағдайда панельдерді қолмен ұстамаңыз. Бұл тоңазытқыштың ақаулығы бар дегенді білдірмейді. . Техникалық сипаттамалары *Толық техникалық сипаттамаларды алу үшін, тоңазытқыштың артқы қабырғасындағы төлқұжаттық табличканы қараңыз. *Техникалық сипаттамалар алдын ала құлақтандырусыз өзгертілуі мүмкін. 98 NEDERLANDS Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals: ‐ de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen ‐ op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen ‐ in bed and breakfasts (B & B) ‐ voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn. Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen. VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken. De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelcircuit beschadigd raakt: • Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed. Percentage bedrijfstijd: 18℃:Bedrijfstijd11min,stoptijd 20min 25℃:Bedrijfstijd10min,stoptijd 12min 38℃:Bedrijfstijd18min,stoptijd 10min 42℃:Bedrijfstijd30min,stoptijd 15min WAARSCHUWING! • Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen. • Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt. • Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet worden gevolgd. • Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water. 99 • Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen. • Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren. • Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend. • Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. • Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na horizontaal transport. • Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen). • Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's kan veroorzaken. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert. • Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. • Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie. • Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. • Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan. • Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. • Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken. • Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken. • Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. • We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan. • Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat. • Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken. • Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. • Beschadig het koelcircuit niet. 100 • Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. • Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken. • Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen. • Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien. • Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen. • Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen. • Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te versnellen. • Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek om roest te voorkomen. • Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken. • Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. • De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of niet-residentiële huishoudelijke omgevingen. • Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding. • De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht. • Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand. • De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten. • Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. VEILIGHEID VOOR KINDEREN! • Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen. • Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn” • voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” 101 OUDE APPARATEN SLOPEN Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen: ‐ WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval. ‐ WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE. In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur. Conformiteit Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product. ENERGIEBESPARING Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan: • Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. • Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. • Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen. • Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken. • De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is. • De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is. • De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te houden. • De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen. • Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen. 102 1. Naam van de onderdelen ONDERDELEN EN FUNCTIES           Deur van het vak met negatieve temperatuur Vak met negatieve temperatuur Lekbak Planken van de koelkast Glazen deksel Verslade Stelpootjes Deurrekken Handgreep Deurschakelaar De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen. 2. Goed neerzetten Goed ventileren Er is goede ventilatie nodig rondom de koelkast om gemakkelijk warmte af te voeren, efficiënt te koelen en voor een laag energieverbruik. Daarom is er voldoende vrije ruimte nodig rondom de koelkast. De achterkant moet minstens 100 mm van de muur af zijn, de zijkanten moeten beide minstens een ruimte van 100 mm hebben en de hoogte boven de koelkast mag niet minder zijn dan 200 mm. Er moet een vrije ruimte zijn om de deuren 160 te kunnen openen* Voeding De koelkast wordt alleen gevoed met enkelfasige wisselstroom van (220-240)V~/50Hz;230V~/ 60Hz. Als er in de zone van de gebruiker spanningsschommelingen zijn van meer dan het bovengenoemde bereik, moet u voor de veiligheid een automatische AC spanningsregelaar op de koelkast aanbrengen. De koelkast moet een speciaal stopcontact gebruiken dat niet wordt gedeeld met andere elektrische apparaten. De stekker moet overeenkomen met het stopcontact met aardingsdraad. 103 Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel Koelkastvakken Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) Type voeding • Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. • Bewaar geen bederfelijk voedsel. • Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. • Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. • Zuivelproducten, eieren Koelkast- midden • Koelkast- bovenkant Vrieslade (s)/ lade • • • • Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. Middelste lade voor firozen groenten, chips. Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen.v •Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. •Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. •Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). Aanbeveling voor temperatuurinstelling Aanbeveling voor temperatuurinstelling Omgevings temperatuur Zomer Vriesvak Koelkastruimte  Ingesteld op *number* 23 Normaal  Ingesteld op *number* <3 Winter  Ingesteld op *number* 2 · Bovenstaande informatie geeft de gebruiker aanbevelingen voor de temperatuurinstelling. —uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”; —Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”; —Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”; —Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”; Netsnoer Het snoer mag niet verlengd worden en ook niet worden opgerold als het wordt gebruikt. Bovendien is het verboden om het snoer dicht bij de compressor op de achterkant van de koelkast te houden, omdat de oppervlaktetemperatuur daarvan vrij hoog wordt tijdens het gebruik. Als het snoer de compressor raakt, wordt de isolatie uitgeschakeld of kan er elektriciteit weglekken. Bescherming tegen vocht Zet de koelkast niet neer op een plaats met veel vocht, om het roesten van de metalen delen te voorkomen. U mag ook niet direct water op de koelkast spuiten anders kan er slechte isolatie en stroomlekkage ontstaan. Bescherming tegen hitte De koelkast moet uit de buurt staan van warmtebronnen of direct zonlicht. Stabiel neerzetten De vloer waarop de koelkast wordt geplaatst moet plat en stevig zijn. Er mag geen zacht materiaal, zoals schuimplastic enz. op liggen. Als de koelkast niet waterpas staat, stel hem dan af met de schroeven. De koelkast mag niet in de buurt worden geplaatst van alles wat een echo kan veroorzaken. Uit de buurt van gevaar houden Het wordt afgeraden om de koelkast in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen te plaatsen, zoals gas, benzine, alcohol, verf en bananenolie, enz. De bovengenoemde stoffen mogen niet in de koelkast worden opgeslagen. Verplaatsen Bij het bevestigen of verplaatsen mag de koelkast niet horizontaal, meer dan 45° gekanteld of ondersteboven worden geplaatst 3. Voorzorgsmaatregelen dat in voedsel zit of dat in de lucht binnen de koelkast komt door het openen  Water van de deuren, kan een laagje ijs vormen in de binnenkant. Als dat laagje meer dan 2 mm dik is, verzwakt het de werking van de koelkast en moet u ontdooien. vriesvak moet handmatig worden ontdooid. Haal voor het ontdooien het  Het voedsel, de ijsbak en de plank tijdelijk naar buiten in de koude opslagkamer en zet de knop van de temperatuurregelaar dan op "0" (zodat de compressor stopt met werken) en laat de deur openstaan totdat al het ijs is opgelost en op de bodem van het vriesvak ligt. Veeg het water op met een zachte doek. Om het ontdooien te versnellen, kunt u een schaal met warm water (ongeveer 50°C) in het vriesvak zetten. Vergeet niet om de knop van de temperatuurregeling weer in de beginstand te zetten na het ontdooien. 104 wordt afgeraden om het vriesvak direct te verwarmen met heet water of  Het een haardroger tijdens het ontdooien, om vervorming van de binnenkant te voorkomen. wordt ook niet aangeraden om ijs of voedsel dat is vastgevroren weg te  Het schrapen met een scherp voorwerp of een houten staaf, om de binnenkant of het oppervlak van de verdamper niet te beschadigen. het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, mag het alleen worden vervangen  Als in een door de fabrikant aangewezen reparatiewerkplaats, omdat er speciale gereedschappen voor nodig zijn. 4. De deur omkeren Deze koelkast is gebouwd met de scharnieren van de deur aan de rechterkant. Als u de openingsrichting wilt veranderen, volg dan de onderstaande instructies: 1. Verwijder de kleine plastic kap (7) en de schroeven (6) waarmee het aanrecht is bevestigd en demonteer het aanrecht. 2. Verwijder de twee schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) (rechterkant) vastzit aan het frame. Verwijder het bovenste scharnier (5). 3. Til de deur op en leg hem op een zachte ondergrond om krassen te voorkomen. 4. Verwijder de twee schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) vastzit en verwijder het onderste scharnier (2). 5. Verwijder het linker voorpootje (4) en verplaats het naar rechts. 6. Voordat u dit onderste scharnier (2) aanbrengt, verwijdert u de bout-pen (9) en keert u de richting van het onderste scharnier (2) om. Installeer dan het onderste scharnier (2) op de linkerkant van het onderste frame met twee schroeven (8). 7. Breng de bout-pin (9) aan in het onderste scharnier (2). 8. Breng de deur aan op zijn plaats en zorg ervoor dat de deur goed aan het onderste scharnier (2) is bevestigd. 9. Houd de deur in gesloten positie en bevestig het bovenste scharnier (5) in het bovenste frame van de linkerkant met twee schroeven (1). Vergeet niet dat u de twee schroeven (1) pas mag aandraaien als de bovenkant van de deur is uitgelijnd met het aanrecht. 10. Plaats het aanrecht op de koelkast met schroeven (6) en breng de kleine plastic kap (7) aan. 11. Verplaats de deurhandgreep (10) van links naar rechts. 105 4. De deur omkeren AFBEELDING 1 AFBEELDING 2 AFBEELDING 1 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN VOOR HET OMKEREN VAN DE DEUR AFBEELDING 2 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN NA HET OMKEREN VAN DE DEUR 106 5. Problemen oplossen 1. Als de koelkast niet werkt Controleer of er een stroomstoring is. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of de zekering niet is doorgeslagen. 2. Als de koelkast te veel koelt De temperatuurcontroleknop kan te hoog zijn gezet. Als u voedsel dat veel vocht bevat direct onder de koudeluchtroosters plaatst, kan het gemakkelijk bevriezen. Dit betekent niet dat er een storing is. 3. Als de koelkast niet voldoende koelt Het voedsel kan te dicht op elkaar staan, zodat de koude lucht niet goed kan stromen. U heeft misschien iets heets of een grote hoeveelheid voedsel in de koelkast gezet. De deur is mogelijk niet goed gesloten. De deurafdichtingen kunnen beschadigd zijn. De koelkast is mogelijk niet goed geventileerd. Er kan onvoldoende ruimte zijn tussen de koelkast en de oppervlakken naast de beide zijkanten en de bovenkant. De temperatuurcontroleknop kan verkeerd zijn ingesteld. 4. Als het dooiwater overloopt in de koelkast en op de vloer. Controleer of de afvoerleiding en de afvoerslang niet verstopt zitten. Controleer of de afvoerbak goed staat. 5. Als er condens wordt gevormd op de buitenkant van de koelkast. Er kan condens ontstaan op de buitenkant als er veel vocht is, zoals in een tijd met veel regen. Dit is hetzelfde als de condens die wordt gevormd als er koud water in een glas wordt gegoten. Dit betekent dus niet dat er een storing is. Veeg het weg met een droge doek. 6. Als u een geluid hoort als van stromend water. Een geluid als van stromend water is het koudemiddel dat stroomt. Dit betekent niet dat er een storing is. 7. Als het zijpaneel van de koelkast heet wordt. Het zijpaneel van de koelkast wordt heet wanneer de deur vaak wordt geopend of gesloten, bij het starten van de koelkast en als de koelkast in de zomer werkt bij een hoge buitentemperatuur. Raak in dat geval het paneel niet aan. Het wordt warm doordat er warmte uit de koelkast wordt afgevoerd en dit betekent niet dat er iets mis is met de koelkast. 6. Technische specificaties * Raadpleeg het serieplaatje op de achterkant van de koelkast voor de gedetailleerde technische specificaties. * De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf. 107 GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haiereurope.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie. 108 PORTUGUÊS Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho. Guarde todas as documentações para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações similares, tais como: - Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho - Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial - como B&Bs (cama e pequeno-almoço) - Para serviços de catering e aplicações similares, que não sejam de vendas por retalho. Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante (ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio ambiente, sendo, no entanto, inflamáveis. Recomendamos o cumprimento dos seguintes regulamentos para evitar situações de perigo: Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada elétrica. • O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás e no interior do eletrodoméstico contém refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos. • Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga, não toque na tomada da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e deixe entrar ar na sala. De seguida, ligue para um centro de serviço para solicitar a reparação. • Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para remover gelo acumulado. Com isto, o circuito de refrigerante pode ser danificado, e o seu derramamento pode causar um incêndio ou ferir os seus olhos. • Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água. • Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de materiais inflamáveis. • Não use cabos de extensão ou adaptadores. • Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque a ficha com as mãos molhadas. • Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto pode causar choques elétricos ou incêndios. • Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de poeira excessivos na tomada pode provocar fogo. 109 • Não use dispositivos mecânicos ou outros equipamentos para acelerar o processo de descongelação. • Evite absolutamente o uso de chamas abertas ou de equipamentos elétricos, como aquecedores, eletrodomésticos de limpeza a vapor, velas, lâmpadas de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação. • Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray de tinta, próximo do eletrodoméstico, pois pode provocar uma explosão ou um incêndio. • Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos, exceto se forem do tipo recomendado pelo fabricante. • Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis, tais como éter, gasolina, GPL, gás propano, aerossóis, adesivos ou álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão. • Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa no eletrodoméstico. Não armazene material que requer um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, pois pode ocorrer deterioração ou uma reação descontrolada que pode causar riscos. • Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na estrutura embutida, livre de obstruções. • Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água na parte superior do eletrodoméstico. • Não repare este eletrodoméstico. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. • Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto • No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»; • No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é adequado para congelar géneros alimentícios» 110 DESMANTELAMENTO DE UM eletrodoméstico ANTIGO Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE). O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: - Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica. - Em muitos países, quando é comprado um novo eletrodoméstico o antigo pode ser devolvido ao retalhista que é obrigado a recolher o mesmo gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido. Conformidade CE Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. POUPANÇAS ENERGÉTICAS Para maiores poupanças energéticas, sugerimos: • Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem ventilada. • Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim, causar o funcionamento contínuo do compressor. • Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar. • Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo (ver DESCONGELAÇÃO) para facilitar a transferência de frio. • No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada. • Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível • Evitar ajustar o termóstato para temperaturas muito frias. • Limpar o pó presente na parte traseira do eletrodoméstico (consultar LIMPEZA). • Audy no-frost total (com visor na porta): remover todos os cestos no compartimento do congelador • Total no-frost (com interface de utilizador interno para frigorífico e botão para congelador): remover outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta inferior na sua posição. • Modelo sem gelo: remover os outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta inferior na sua posição. • Todos os modelos estáticos normais: retirar todas as gavetas do compartimento do congelador. 111 1. Nome das peças PEÇAS E FUNÇÕES 1. Porta do compartimento de temperatura negativa 2. Compartimento de temperatura negativa 3. Tabuleiro apara pingos 4. Prateleiras da câmara do frigorífico 5. Tampa de vidro 6. Gaveta para legumes e verduras 7. Pernas niveladoras 8. Prateleiras na porta 9. Lidar 10. Interruptor da porta A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima. 2. Posicionamento correto Boa ventilação É necessário haver uma boa ventilação em torno do frigorífico para dissipar facilmente o alor, para alta eficiência de refrigeração e baixo consumo de energia. Para este efeito, é necessário haver espaço à volta do frigorífico. A parte de trás está a uma distância de, pelo menos, 100 mm da parede, os lados a uma distância de, pelo menos, 100 mm e espaço desde a parte de cima, de pelo menos, 200 mm. Deve deixar-se um espaço amplo para abrir as portas a 160° Alimentação elétrica O frigorífico só pode ser utilizado com fonte de alimentação de corrente alternada de fase única de (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz. Se a flutuação da tensão na zona de utilização for tão grande que a tensão exceda o intervalo acima, por razões de segurança, certifique-se de aplicar um regulador automático de tensão a.c no frigorífico. O frigorífico deve ter uma tomada especial em vez de uma comum com outros aparelhos elétricos. A sua ficha deve corresponder à tomada com fio de terra. 112 Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo Compartimentos do frigorífico Porta ou prateleiras do compartimento do frigorífico Gaveta dos frescos (gaveta de salada) Tipo de alimento • Alimentos com conservantes naturais, como compotas, sumos, bebidas, condimentos. • Não armazene alimentos perecíveis. • Frutas, ervas e legumes devem ser colocados separadamente no caixote do lixo. • Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no frigorífico. Prateleira do frigorífico meio • Produtos lácteos, ovos Prateleira do frigorífico parte superior • Alimentos que não precisam ser cozinhados, como alimentos prontos para consumo, carnes de deli, sobras. Gaveta (s)/ bandeja do congelador • Alimentos para armazenamento a longo prazo. • Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe. • Gaveta do meio para legumes congelados, batatas fritas. • Bandeja superior para gelado, frutas congeladas, produtos de panificação congelados. • Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para -18 °C no compartimento do congelador. • Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato. • Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C). 113 Recomendação de ajuste de temperatura Recomendação de ajuste de temperatura Temperatura Ambiente Verão Compartimento Frigorífico Compartiment o Congelador  Definir em 2-3 Normal  Definir em 2-3 Inverno  Definir em 1-2 · As informações acima fornecem aos utilizadores recomendações de configuração de temperatura. • Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico: • Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C» • Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C» • Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C» • Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C» 114 Cabo de alimentação O cabo não deve estar esticado nem enrolado durante o funcionamento. Além disso, o cabo não pode ser mantido próximo do compressor na parte de trás do frigorífico, cuja temperatura de superfície é muito alta ao operar. Tocar no mesmo pode desativar o isolamento ou causar fuga de eletricidade. Proteção contra humidade Evitar colocar o frigorífico num local onde exista muita humidade para minimizar a possibilidade de enferrujar as suas partes metálicas. Além disso, não se pode pulverizar água diretamente sobre o frigorífico, caso contrário, isso provocará mau isolamento e fugas. Proteção contra o calor O frigorífico deve estar afastado de qualquer fonte de calor ou luz solar direta. Fixação estável O piso em que o frigorífico será colocado deve ser plano e sólido. Não deve ser colocado sobre qualquer material mole, como espuma plástica, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado, ajuste os parafusos adequadamente. O frigorífico não deve ser colocado perto de qualquer coisa que possa fazer ressonância. Mantenha-se afastado do perigo Não é recomendável colocar o frigorífico perto de qualquer produto volátil ou combustível, tal como gás, gasolina, álcool, verniz e óleo de banana, etc. Os objetos acima mencionados não podem ser armazenados no frigorífico. Mover Quando fixado ou movido, o frigorífico não pode ser colocado horizontalmente, ou inclinado mais de 45° nem virado de cabeça para baixo. 3. Cuidado ★ A água nos alimentos ou no ar no interior frigorífico com a abertura das portas pode formar uma camada de gelo no interior do aparelho e danificar frigorífico quando muito espesso. Deve descongelar o frigorífico se a espessura for superior a 2 mm. ★ A descongelação da câmara do congelador é manual. Antes de descongelar, retire temporariamente os alimentos, a bandeja de gelo e as prateleiras e coloque na câmara de armazenamento a frio, De seguida regule o botão de temperatura para a posição "0” (aqui o compressor deixa de funcionar) e deixe a porta aberta até o gelo se dissolver totalmente e ficar depositado na parte inferior da câmara do congelador. Limpe a água com um pano macio e seco. Se pretender acelerar a descongelação, pode colocar uma tigela de água morna (cerca de 50 °C) na câmara do congelador. Depois de descongelar, não esquecer de regular o botão da temperatura novamente para a posição original 115 ★ Para evitar deformar a caixa interior, não deve aquecer a câmara do congelador diretamente com água quente ou com um secador de cabelo para o descongelar. ★ Também é desaconselhável raspar o gelo ou separar os alimentos dos recipientes onde os alimentos foram congelados com ferramentas afiadas ou barras de madeira, para não danificar a moldura interna ou a superfície do evaporador. ★ Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, só deve ser substituído por uma oficina de reparação designada pelo fabricante, porque são necessárias ferramentas especiais. 4. Inversão do lado de abertura da porta Este frigorífico foi construído com as dobradiças da porta à direita. Se pretender mudar o lado de abertura da porta, siga as instruções abaixo: 1. Retire a pequena tampa de plástico (7) e os parafusos (6) que fixam a bancada para desmontar a bancada. 2. De seguida, desaperte e retire os dois parafusos (1) que fixam a dobradiça superior (5) (do lado direito) à moldura da porta. De seguida, retire a dobradiça superior (5). 3. Levante a porta e coloque-a sobre uma superfície macia ou almofadada, para evitar que fique riscada. 4. Desaperte e retire os dois parafusos (8) que fixam a dobradiça inferior (2); retire a dobradiça inferior (2). 5. Retire o pé frontal esquerdo (4) e passe-o para o lado direito. 6. Antes de montar a dobradiça inferior (2) esquerda, retire o pino (9) e inverta o sentido da dobradiça inferior (2). De seguida, monte a dobradiça inferior (2) do lado esquerdo da parte inferior da moldura da porta, servindo-se, para a fixar, dos dois parafusos (8). 7. Introduza o pino (9) na dobradiça inferior (2). 8. Coloque a porta na posição correta, certificando-se de que fica bem assente sobre a dobradiça inferior (2). 9. Mantendo a porta fechada, aparafuse a dobradiça superior (5) à parte de cima da moldura da porta, do lado esquerdo, servindo-se dos dois parafusos (1). Não esquecer de não apertar os dois parafusos(1) até a parte superior da porta estar nivelada com a bancada. 10. Instale a bancada na parte superior do armário com parafusos (6) e cubra a pequena tampa de plástico (7) 11. Retire a maçaneta da porta (10) do lado esquerdo para o lado direito. 116 4. Inversão do lado de abertura da porta FIGURA 1 - REPRESENTA A POSIÇÃO DOS COMPONENTES ANTES DA INVERSÃO DA PORTA. FIGURA 2 - REPRESENTA A POSIÇÃO DOS COMPONENTES DEPOIS DA INVERSÃO DA PORTA 117 Resolução de problemas 1. Quando o frigorífico não funciona Verifique se há uma falha de energia. Verifique se a ficha de alimentação está ligada à tomada. Verifique se o fusível não fundiu. 2. Quando o frigorífico está a arrefecer excessivamente O mostrador de controlo de temperatura está definido para demasiado elevado. Se colocar alimentos contendo muita humidade diretamente sob as saídas de ar frio, estes irão congelar facilmente. Isto não indica uma avaria. 3. Quando o frigorífico não arrefece o suficiente Os alimentos podem estar colocados demasiado perto uns dos outros, o que bloqueará o fluxo de ar frio. Pode ter colocado algo quente ou demasiados alimentos no frigorífico. A porta pode não ter sido devidamente fechada. As juntas da porta podem estar danificadas. O frigorífico pode não estar a ser ventilado. Poderá existir uma folga insuficiente entre o frigorífico e as superfícies dos lados e por cima. O mostrador de controlo de temperatura pode não estar regulado corretamente. 4. Quando a água descongelada transborda dentro do frigorífico e para o chão. Verifique se o tubo de drenagem e a mangueira de drenagem não estão obstruídos. Verifique se a bandeja de drenagem está alojada corretamente. Se a espessura da camada de gelo tinha mais de 4 mm de espessura quando descongelou o frigorífico. 5. Quando se forma condensação no exterior do frigorífico. Pode formar-se condensação no exterior quando a humidade é alta, como durante uma estação com chuvas. Este é o mesmo resultado do que quando se forma condensação quando se deita água gelada para um copo. Não indica, portanto, uma falha, limpe com um pano seco. 6. Quando se ouve um som de água a correr. Um som como água a correr é o refrigerante a fluir. Não indica uma avaria. 7. Quando o painel lateral do aparelho aquece O painel lateral do aparelho aquece quando a porta é aberta ou fechada frequentemente, quando liga o aparelho e quando o aparelho funciona no verão com alta temperatura ambiente exterior. Neste caso, não toque no painel, pois esta situação resulta da dissipação do calor de dentro do frigorífico e não significa que haja uma avaria. 118 Especificações técnicas * Para especificações técnicas detalhadas, consulte a placa de identificação na parte de trás do frigorífico. * As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa GARANTIA A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.” ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho 119 If the model contains R600a-(see name plate under refrigerant) the coolant isobutene is naturals gas that, is very environmentally friendly but also combustible. When transporting and installing the unit care must be taken to ensure that none of the refrigeration circuit components become damaged. Se il prodotto contiene R600a (vedere dati di targa) è un gas naturale con elevata compatibilità ambientale ma è infiammabile. Durante il trasporto e l’installazione accertarsi che nessuno dei componenti del circuito refrigerante venga danneggiato WARNING - Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance ATTENZIONE: N Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con propellente infiammabile in questo apparecchio Test information for refrigerator freezer or upright freezer In order to freeze more food stuff and reach best performance, the drawers (if have) in the freezer compartment can be removed for use. The rated data in rating label and energy label of this appliance shall be validated by testing the samples which drawers have been removed. Cuidado: risco de incêndio! Se o modelo tiver R600a- (ver placa de identificação debaixo do refrigerante), o isobutano do líquido de refrigeração é gás natural, e embora seja muito ecológico, também é combustível. Ao transportar e instalar a unidade, cuidado para garantir que nenhum dos componentes do circuito de refrigeração fica danificado. AVISO - Não armazene substâncias explosivas, como latas de aerossol, com um propulsor inflamável neste aparelho Informação de teste para o congelador do frigorífico ou congelador vertical Para congelar mais alimentos e atingir um desempenho superior, as gavetas (se incluídas) no compartimento do congelador podem ser retiradas para uso. Os dados nominais no rótulo de classificação e no rótulo energético deste aparelho devem ser validados testando as amostras cujas gavetas foram retiradas. 120 The fridge makes some noises when working. This is entirely normal and you might hear HUMMING, GURGLING, RUSTLING AND WHISTLING, as well as slight CLICKING OR JUMPING noises. Durant son fonctionnement, le refrigerateur emet quelques bruits , dont: légers BOURDONNEMENTS, GARGOUILLEMENTS, BRUISSEMENTS, CHUINTEMENTS, CLAQUEMENTS ou CLIQUETIS. Durante il suo funzionamento, il frigorifero emette alcuni rumori assolutamente normali, potrà capitarvi di avvertire quali: leggeri RONZII, GORGOGLII, FRUSCII e SIBILI, lievi rumori come SCHIOCCHI o SCATTI. Wahrend des Betriebs verursacht der Kuhlschrank einige absolut normale Gerausche, die Sie moglicherweise vernehmen werden. Dazu gehoren: eichtes BRUMMEN, GURGELN, RAUSCHEN und RASSELN ODER ZISCHEN sowie leise Gerausche wie SCHNALZEN oder KNACKEN. PORTUGUÊS: RECOMENDAÇÕES O frigorífico faz alguns barulhos ao funcionar. É totalmente normal e ouvir ZUMBIDOS, CREPITAÇÕES, SUSSURROS E ASSOBIOS, bem como pequenos CLIQUES ou RUÍDOS DE SALTOS. EN: Adjust the feet to level the appliance. EN: Make sure glass containers do not touch in the appliances. FR : Evitez le contact entre conteneurs et récipients en verre. IT: Evitare il contatto tra contenitori e recipienti di vetro. DE: Vermeiden Sie den Kontakt zwischen Behaltnissen und aus Glas. FR: Réglez les pieds pour aligner l’appareil. IT: Regolare i piedini per allineare il mobile. DE: Stellen Sie die Fuschen so ein, dass das Gerat richtig Gefasen gerade steht. PT: Ajuste os pés para nivelar o aparelho. PT: Certifique-se que os recipientes de vidro não tocam no aparelho. 121 122 123 124 125 Cher client, en plus du livret de mode d‘emploi, nous vous conseillons de lire les instructions contenues dans ce feuillet avec soin. Ce feuillet contient des consignes de sécurité importantes ainsi que des instructions concernant l‘installation et le fonctionnement de l‘indicateur de contrôle de température. Au cas où l‘indicateur de contrôle de température manquerait, merci de le réclamer à votre distributeur. 1. ZONE LA PLUS FROIDE DU REFRIGERATEUR Ce symbole indique la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Cette zone est généralement délimitée par le(s) compartiment(s) fruits et légumes en bas et le symbole ci-contre en haut. 2. INDICATEUR DE TEMPERATURE Afin de vous aider à régler votre réfrigérateur correctement, nous avons ajouté un indicateur de contrôle de température qui surveille la température dans la zone dénifie comme étant la plus froide. ZONE OU LA TEMPERATURE EST CONTROLEE DÉTAIL INDICATEUR DE CONTROLE DE TEMPERATURE VERIFICATION DE LA TEMPERATURE En utilisant l‘indicateur de contrôle de température, vous pouvez régulièrement vérifier que la température de la zone la plus froide reste correcte. Si ce n‘est pas le cas, vous devrez modifier le réglage du thermostat. La température de la pièce ainsi que la fréquence d‘ouverture de la porte ont un impact sur la température intérieure. Afin de conserver une température correcte à l‘intérieur du réfrigérateur, vérifiez que l‘indicateur de contrôle soit vert (voir Image 1). Si l‘indicateur de contrôle devient blanc (voir Image 2), cela signifie que la température est trop élevée. Dans ce cas, modifiez le réglage du thermostat et patientez 12 heures avant de contrôler à nouveau. Après avoir rempli le réfrigérateur ou après avoir ouvert la porte, il est normal que l‘indicateur de contrôle devienne blanc après quelques secondes. Image 1 3. REGLES D’HYGIENE ALIMENTAIRE ET GESTION DU REFRIGERATEUR 126 Image 2 Sehr geehrter Kunde, wir empfehlen Ihnen, neben dem Handbuch auch die Anweisungen auf diesem Informationsblatt zu lesen. Dieses erläutert wichtige Sicherheitsrichtlinien sowie Anweisungen zur Installation und dem Betrieb der Temperaturplakette. Sollte die Temperaturplakette fehlen, fragen Sie bitte Ihren Händler. 1. KÄLTESTER BEREICH DES KÜHLSCHRANKS Dieses Symbol kennzeichnet den kältesten Bereich des Kühlabteils. Dieser Bereich wird normalerweise vom Obst- und Gemüsefach auf der Unterseite und dem Symbol auf der Oberseite definiert. 2. TEMPERATURANZEIGE Um Ihren Kühlschrank richtig einzustellen, haben wir eine Temperaturplakette integriert, die die Temperatur im kältesten Bereich überwacht. ACHTUNG: Die Temperaturanzeige ist für eine korrekte Funktion nur in Ihrem Kühlschrank ausgelegt. Verwenden Sie diese bitte nicht in anderen Kühlgeräten (der kälteste Bereich kann nämlich an einer unterschiedlichen Stelle sein) oder zu anderen Zwecken. GEREGELTER TEMPERATURBEREICH DETAIL TEMPERATURPLAKETTE TEMPERATUR ÜBERWACHEN Mit der Temperaturplakette können Sie regelmäßig prüfen, ob die Temperatur im kältesten Bereich richtig ist. Ist das nicht der Fall, muss die Position des Thermostats geändert werden. Die Innentemperatur des Kühlschranks wird durch die Raumtemperatur und häufiges Öffnen der Kühlschranktür beeinflusst. Um die richtige Temperatur im Kühlschrank zu bewahren, prüfen Sie, dass die Plakette grün ist (siehe Abbildung 1). Wenn die Plakette weiß wird (siehe Abbildung 2), ist die Temperatur zu hoch. Stellen Sie das Thermostat in diesem Fall ein und warten Sie 12 Stunden, bevor Sie erneut prüfen. Nach dem Beladen des Produkts oder dem Öffnen der Tür ist es normal, dass die Plakette für einige Sekunden Abbildung 1 Abbildung 2 weiß wird. 3. EINIGE HYGIENISCHE REGELN ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG Die richtige Benutzung des Kühlschranks sowie die Einhaltung einiger hygienischen Regeln tragen maßgeblich zur besseren Aufbewahrung von Lebensmitteln bei. Reinigen Sie deshalb das Innere des Gerätes sorgfältig und regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel, spülen Sie anschließend mit Wasser und einem milden Desinfektionsmittel ab, damit eventuelle Keime und Bakterien sich erst gar nicht verbreiten können. Verpacken Sie die Lebensmittel, um zu vermeiden, dass sich die Speisen gegenseitig verunreinigen und verderben. Verwenden Sie nicht noch einmal Küchenutensilien, die schon einmal benutzt wurden (z.B. Holzkochlöffel oder Scheidbretter), ohne sie vorher sorgfältig gereinigt zu haben. Warten Sie, bis warme Speisen (z.B. Suppen) sich vollständig abgekühlt haben, bevor Sie sie in den Kühlschrank TEMPERIERT stellen. Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, die Tür unnötigerweise zu öffnen oder zu lange geöffnet zu halten, damit die Temperatur im Kühlschrank nicht übermäßig steigt. Verteilen Sie FRISCH die Speisen so im Gerät, dass die Luftzirkulation gewährleistet ist. AM KÄLTESTEN Lagern Sie die Speisen im für sie geeigneten Bereich: In den kältesten Kühlbereich gehören Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Süßspeisen und Zubereitungen auf Eierbasis, frische Teigwaren, Pizza bzw. Quiche, frische Milchprodukte, frisches Gemüse und generell alle frischen Produkte, deren Mindesthaltbarkeitsdatum von einer Aufbewahrungstemperatur vom maximal +4°C abhängt. 127 Caro cliente, oltre al libretto di istruzioni consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo foglio che daranno importanti indicazioni sulla sicurezza ed in particolare sull’installazione e l’utilizzo dell’indicatore della temperatura. Nel caso in cui l’indicatore fosse assente, vi preghiamo di richiederlo al vostro distributore. 1. LA ZONA PIU’ FREDDA DEL FRIGORIFERO Questo simbolo indica la posizione della zona più fredda del vostro frigorifero. Normalmente questa zona è delimitata in basso dal cassetto/i dedicati alla conservazione delle frutta e verdura ed in alto dal simbolo qua riportato. 2. INDICATORE DELLA TEMPERATURA Per aiutarvi a regolare correttamente il vostro frigorifero, abbiamo inserito l’indicatore di temperatura che permetterà di tenere sotto controllo la temperatura nella zona definita come la più fredda. ATTENZIONE: L’indicatore è stato previsto per funzionare unicamente nel vostro frigorifero, non è possibile utilizzarlo all’interno di un altro frigorifero (infatti, la zona più fredda non è identica) o per un uso di altro tipo. ZONA A TEMPERATURA CONTROLLATA DETTAGLIO INDICATORE DI TEMPERATURA CONTROLLO DELLA TEMPERATURA Utilizzando l’indicatore potrete verificare con regolarità che la temperatura della zona più fredda sia corretta, e nel caso contrario, sarà necessario modificare la posizione del termostato. La temperatura ambiente, la frequenza nell’apertura della porta dell’apparecchio influiscono sulla temperatura interna. Per mantenere costante la corretta temperatura all’interno dell’apparecchio, controllare che l’indicatore sia di colore verde (figura 1). Se il colore dell’indicatore vira sul bianco (figura 2), questo significa che la temperatura è troppo elevata, in questo caso regolate il termostato e attendete 12 ore prima di effettuare nuovamente il controllo. figura 1 figura 2 Dopo aver caricato il prodotto o aperto la porta, è normale che l'indicatore viri al bianco dopo qualche istante. 3. REGOLE D’IGIENE ALIMENTARE E GESTIONE DEL FRIGORIFERO Un buon utilizzo del frigorifero e il rispetto delle regole d’igiene alimentare contribuiscono ad un miglioramento nella conservazione dei cibi. Pulire frequentemente la parte interna del frigorifero con prodotti non aggressivi, o con dell’acqua e del disinfettante per combattere efficacemente i batteri. Togliere gli imballi degli alimenti prima di inserirli nel frigorifero (per esempio, imballaggi delle confezioni di yogurt). Imballare sistematicamente i prodotti per evitare la contaminazione reciproca. Non posizionate all’interno del frigorifero stoviglie o altri contenitori dopo averli già utilizzati previo lavaggio (ad esempio, cucchiai o coltelli contaminati da cibo). Attendere il raffreddamento completo dei piatti cucinati prima di stoccarli (es. la zuppa). Limitare il numero di aperture delle porte, e comunque non lasciare aperte le porte per lungo tempo, onde evitare che la temperatura del frigorifero salga. Disporre gli alimenti in modo che l’aria passi liberamente all’interno di tutto il frigorifero. Conservare gli alimenti a seconda della loro natura all’interno delle zone appropriate, ed in particolare posizionate in quella che viene definita la zona più fredda: carne, pollame, pesce, salumi o insaccati, piatti pronti, insalate miste, preparati di pasticceria a base di uova e di creme, pasta fresca, pasta della torta, pizza, prodotti freschi e formaggi di latte crudo o non pastorizzato, legumi pronti venduti senza sacchetto di plastica e più generalmente tutti i prodotti freschi la cui data di scadenza è associata a una temperatura di conservazione inferiore o uguale a + 4°C. 128 Dear client, apart from the instruction booklet, we recommend you read carefully the instructions contained in this information sheet. This will provide you with some important safety guidelines, as well as instructions on how to install and operate the temperature control dial. Should the temperature control dial be missing, please ask your distributor for it. 1. THE COLDEST AREA OF THE FRIDGE This symbol indicates the coldest area of your fridge. This area is usually defined by the fruit and vegetable compartment(s) at the bottom and the symbol shown here at the top. 2. TEMPERATURE INDICATOR In order to help you set your fridge properly, we have included a temperature control dial which will monitor the temperature in the area defined as the coldest. CAUTION: The indicator was designed to function exclusively in your fridge. It is not possible to use it in another fridge or for any other purposes. CONTROLLED TEMPERATURE AREA DETAIL TEMPERATURE CONTROL DIAL TEMPERATURE CONTROL By using the temperature control dial you will be able to check on a regular basis that the temperature of the coldest area is correct. If this is not the case, it will be necessary to change the position of the thermostat. The room temperature and the frequency with which the fridge door is opened have an impact on the internal temperature. In order to maintain the correct temperature inside the fridge, check that the control dial is green (see Figure 1). If the control dial turns white (see Figure 2), it means that the temperature is too high. In that case, set the thermostat and wait 12 hours before re-checking. figure 1 figure 2 After charging the product or opening the door, it is normal for the control dial to turn white after a few seconds. 3. FOOD HYGIENE AND FRIDGE MANAGEMENT RULES A good use of the fridge and the compliance with food hygiene rules contribute to improving food storage. Clean the internal part of the fridge regularly with delicate products or with water and disinfectant in order to combat bacteria effectively. Remove all food packaging before placing it in the fridge (for instance yoghurt carton packages). Wrap the products systematically in order to avoid mutual contamination. Do not place any kitchenware or other containers inside the fridge after having already used them prior to washing up (for instance, spoons or knives contaminated by food). COOL AREA Wait for foodstuffs to have completely cooled down prior to storage (e.g. soups). Limit the number of door openings and in any case do not leave the doors open for a long time, in order to prevent the fridge temperature from rising. COLD AREA Place the foodstuffs so that the air may fl ow freely throughout the entire fridge. Store the foodstuffs COLDER AREA according to their nature inside the appropriate compartments and in particular, place the following items in the coldest area: meat, poultry, cold meats or sausages, ready-made dishes, mixed salads, egg or cream based pastry products, fresh pasta, dough, pizza, fresh products and cheeses made of whole or pasteurised milk, ready-made legumes sold without plastic bag and more generally all fresh products with use-by date and associated with storage temperatures lower or equal to + 4°C. Z STUDIO – Cod. 41030825/A 129 3. Правила гигиены Вынимайте продукты из картонной упаковки. Систематически заворачивайте продукты. Не ставьте в холодильник никакие немытые столовые приборы ( например , вилки ложки с остатками еды). Не ставьте в холодильник неостывшие продукты ( например, горячий суп), не держите дверь холодильника долго открытой. Размещайте продукты так, чтобы не препятствовать движению воздуха внутри холодильника. Правильно размещайте продукты. Следующие продукты размещайте в самой холодной зоне: мясо, сосиски, готовые блюда, салаты, яйца, выпечку, пиццу, свежие продукты и сыры и , вообще, все свежие продукты с ограниченной сроком хранения и температурой хранения ниже или равной +40С 130 Beste klant, we raden u aan om naast het instructieboekje ook de instructies in dit informatieblad zorgvuldig te lezen. U vindt er belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor de installatie en het gebruik van de temperatuurcontroleknop. Als de temperatuurcontroleknop ontbreekt, vraag uw distributeur er dan naar. 1. HET KOUDSTE GEDEELTE VAN DE KOELKAST Dit symbool geeft het koudste gedeelte van uw koelkast aan. Dit gedeelte is meestal de fruit- en groentelade(n) onderin, met het symbool dat hierboven te zien is. 2. TEMPERATUURINDICATOR Om u te helpen om uw koelkast goed in te stellen, hebben we een temperatuurcontroleknop aangebracht die de temperatuur in het koudste gedeelte controleert. VOORZICHTIG: De indicator is alleen ontworpen om in uw koelkast te worden gebruikt. U kunt hem niet in andere koelkasten of voor andere doeleinden gebruiken. GEDEELTE MET GECONTROLEERDE TEMPERATUUR DETAIL OK TEMPERATUURCONTROLEKNOP DE TEMPERATUUR REGELEN Met de temperatuurcontroleknop kunt u regelmatig controleren of de temperatuur in het koudste gedeelte correct is. Als dat niet zo is, moet u de thermostaat anders zetten. De kamertemperatuur en de frequentie waarmee de koelkastdeur wordt geopend hebben invloed op de interne temperatuur. Om de juiste temperatuur in de koelkast te behouden, moet u controleren of de controleknop groen is (zie Afbeelding 1). Als de controleknop wit wordt (zie Afbeelding 2), betekent dit dat de temperatuur te hoog is. Stel in dat geval de thermostaat in en wacht 12 uur voordat u het opnieuw controleert. Na het inladen van het product of het openen van de deur, is het normaal dat de controleknop na afbeelding 1 afbeelding 2 enkele seconden wit wordt. OK OK 3. REGELS VOOR VOEDSELHYGIËNE EN KOELKASTBEHEER Een goed gebruik van de koelkast en de naleving van de regels voor voedselhygiëne zorgt ervoor dat het voedsel optimaal wordt bewaard. Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met milde producten of met water en ontsmettingsmiddel om bacteriën effectief te bestrijden. Verwijder alle verpakkingen voordat u voedsel in de koelkast zet (bijvoorbeeld de kartonnen verpakking om de yoghurtbekertjes). Pak de producten systematisch in om kruisbesmetting KOEL te voorkomen. GEDEELTE Plaats geen gebruikt keukengerei of bakjes in de koelkast voordat u ze heeft afgewassen KOUD (bijvoorbeeld lepels of messen die in aanraking zijn geweest met voedsel). GEDEELTE Wacht tot het voedsel helemaal is afgekoeld voordat u het in de koelkast zet (bijv. soep). KOUDER Open de deur zo weinig mogelijk en laat hem hoe dan ook niet lang open staan, om te voorkomen GEDEELTE dat de koelkasttemperatuur stijgt. Plaats het voedsel zo dat de lucht vrij door de hele koelkast kan stromen. Bewaar het voedsel per soort in de speciale gedeelten en plaats met name de volgende artikelen in het koudste gedeelte: vlees, gevogelte, vleeswaren en worst, kant-en-klare gerechten, gemengde salades, banketbakkersproducten op basis van eieren of room, verse pasta, deeg, pizza, verse producten en kazen van volle of gepasteuriseerde melk, kant-en-klare peulvruchten zonder plastic zak en meer in het algemeen alle verse producten met een houdbaarheidsdatum en met opslagtemperaturen van +4°C of lager. Z STUDIO - Cod. 41030825/A 131 CKCD-S01-J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

Candy CHTOP 482WN Handleiding

Type
Handleiding