Magimix 11413 AUTO CHROME BRILLANT de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

L’expresso
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
N
l
DESCRIPTIF /
BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Couvercle de
compartiment
Deksel van
het opbergvak
Robinet vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoomkraantje
Buse vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoompijpje
Porte-filtre
Filterhouder
Egaliseur de mouture
Koffie-aanstamper
Niveau d’eau
Waterpeilindicator
Bac collecteur
avec grille amovible
Opvangbak met
afneembaar rooster
Témoin mise sous
tension
Aan /Uit getuige
Arrêt / Uit
Marche
Aan
Témoin
machine prête
Toestel
klaar getuige
Ecoulement café
Afvloeien van de koffie
Plateau chauffe-tasses
Warmhoudplaat
1 tasse
1 kopje
2 tasses
2 kopjes
1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g
1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g
Cuillère-doseur
Doseerschepje
Filtres café moulu ou dosettes papier
Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
UTILISATION DU FILTRE A EAU /
HET WATERFILTER GEBRUIKEN
Déroulez + branchez sur une
prise de terre.
Rol het snoer uit en sluit het aan
op een geaard stopcontact.
...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt
Mise en place / Plaatsing
Remplissez d’eau fraîche.
Vul met vers water.
Robinet fermé.
Kraan gesloten.
*
Plongez le filtre dans l’eau.
Dompel het filter in het water.
Insérez l’entonnoir dans le
réservoir.
Plaats de trechter in het
reservoir.
Emboîtez la cartouche dans
l’entonnoir.
Steek de filterpatroon in de
trechter.
Jetez l’eau issue des 2
premiers remplissages.
Gooi de eerste twee
gefilterde vullingen weg.
Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera
(utilisation, voir brochure Brita).
Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen
(zie de Brita gebruiksaanwijzing).
Insérez le porte-filtre vide.
Zet de lege filterhouder.
Placez un récipient.
Zet er een kopje onder.
1
2
X2
10 s
CLIC !
Mettez en marche.
Aanzetten.
Faites couler un bol.
Een kommetje laten afvloeien.
Arrêtez.
Tegenhouden.
Attendez 10 s avant de
retirer le porte-filtre.
Wacht 10 s voordat u de
filterhouder verwijdert.
PREPARATION D’UN EXPRESSO /
EEN ESPRESSO MAKEN
Remplissez d’eau fraîche.
Met vers water vullen.
Placez le filtre 1 ou 2 tasses.
Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten.
1 dose = 1 cuillère rase.
1 dosis = 1 afgestreken
maatschep.
Egalisez la mouture.
Ne pas trop tasser.
Stamp de koffie aan,
maar niet te vast.
Café moulu / Gemalen koffie
Dosettes papier / Papieren koffiepads
Aucun papier ne doit dépasser du filtre.
Er mag geen papier boven de filterhouder
uitsteken.
Insérez le porte-filtre.
Placez 1 ou 2 tasses.
Breng de filterhouder op
zijn plaats. Zet er 1 of 2
kopjes onder.
Poussez la tirette et maintenez-
la fermement. Videz.
Druk op de klem en houd
deze stevig ingedrukt. Leeg
de filterhouder.
Rincez filtre + porte-filtre
sous l’eau. Replacez-les.
Spoel filter + filterhouder
onder water af. Breng ze
weer op hun plaats.
1
2
Mettez en marche.
Aanzetten.
Faites couler la quantité
désirée, puis arrêtez.
De gewesen hoeveelheid
laten afvloeien, dan
tegenhouden.
Réf. : 460 175
Mousse prête : fermez le
robinet.
Schuim klaar: kraantje
sluiten.
Placez un récipient vide sous
la buse.
Zet een leeg kannetje onder
het pijpje.
Eau en continu : Fermez le
robinet.
Continu waterstraal: Sluit
het kraantje.
VAPEUR - CAPPUCCINO /
STOOM - CAPPUCCINO
Versez le lait froid. Plongez
la buse.
Giet koude melk. Dompel
het pijpje in het kannetje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Max. 1/3
RINÇAGE BUSE - EAU CHAUDE /
PIJPJE SPOELEN - STOOMPIJPJE
1 fois/semaine ou plus si nécessaire.
Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres.
1 keer per week of vaker indien nadig.
Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter.
Enlevez les résidus de café
avec une éponge humide.
Verwijder de koffieresten
met een vochtige spons.
Essuyez le corps de l’appareil
avec un chiffon humide.
Veeg de buitenzijde van het
apparaat schoon met een
vochtige doek.
Démontez la buse.
Nettoyez puis remontez les éléments.
Demonteer het pijpje.
Maak het schoon en monteer de elementen weer.
ET
EN
*
Rincez systématiquement la buse après utilisation.
Le Cappuccino : 2/3 d’expresso + 1/3 de mousse de lait.
De pijpje systematisch wassen na het verbuik.
Voor de Cappucino: 2/3 expresso + 1/3 melkschuim.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle,
n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet
af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen.
... et tournez aussitôt le
sélecteur à droite.
... en meteen de knop naar
rechts draaien.
Machine prête.
Toestel klaar.
ENTRETIEN /
ONDERHOUD
DETARTRAGE ~ 30 min /
ONTKALKEN ~ 30 min
Appareil éteint et refroidi.
Apparaat uitgeschakeld
en afgekoeld.
Retirez le filtre Brita.
Verwijder het Brita filter.
Eau fraîche + détartrant.
Vers water + ontkalker
Retirez le porte-filtre. Placez
un récipient.
Verwijder het filterhouder.
Zet er een lege kom onder.
Videz puis replacez le récipient.
Leeg de kom en zet hem weer
terug.
Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen
Nettoyez le réservoir et
remplissez-le d’eau fraîche.
Reinig het reservoir en vul
het met vers water.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N’utilisez jamais de vinaigre.
Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines.
Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden.
Gebruik nooit azijn.
Comparez.
Vergelijk.
FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle ~ 100 tasses)
tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous :
HOE VAAK ONTKALKEN : indien U gebruikt maakt van de filter Brita, ontkaklt U uw toestel ieder zes maanden (voor een
consummatie van ongeveer 100 kopjes per maand).
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Dompel het teststrookje in
koud water.
1 s 1 min
1
2
Mettez en marche.
Aanzetten.
Faites couler 1 min.
1 min laten afvloeien.
Eteignez et attendez 5 min.
Uitschakellen en 5 min
afvarten.
Faites couler un réservoir
complet.
Een volledig waterreservoir
laten afvloeien.
Mettez en marche
Aanzetten
Recommencez 1 x / Begin nog 1 x
1
2
votre eau est ... / het water is...
Très douce / Zeer zacht
Douce / Zacht
Moyennement dure / Matig hard
Dure / Hard
Très dure / Zeer hard
Résultat test
Testresultaat
Pour 100 tasses/mois, détartrez
Voor 100 kopjes/maand, ontkalken
Tous les 6 mois
Ieder 6 maanden
Tous les 4 mois
Ieder 4 maanden
Tous les 2 mois / Ieder 2 maanden
PROBLEMEN OPLOSSEN
Vraag
Antwoord
Afvarten tot het getuige "toestel klaar" constant brandt vooraf een koffie te maken.
Verwarm de kopjes + filterhouder voor.
De koffie heeft een vieze smaak.
Geen of weinig schuim.
Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie.
Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater.
Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van
een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de
filterhouder
Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie.
Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan.
Koffie niet warm genoeg.
Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan.
Maak de filterhouder schoon.
Kopjes ongelijk gevuld.
De espresso stroomt te langzaam
of helemaal niet door.
Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan.
Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit.
Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud".
Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt.
Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan.
Koffiedik in het kopje.
pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud"
Gebruik koude volle melk.
Melk niet schuimig genoeg.
Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast.
Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken.
Maak de filterkop schoon + de randen van de filter.
Lekken bij de filterhouder.
Zet het stoomkraantje op de stand .
Lekken bij het pijpje.
Leeg de opvangbak.
Water rondom het apparaat.
Waterreservoir leeg > vul het.
De pomp maakt te veel lawaai.
Het snoer zit niet goed in de inkeping.
Het apparaat trilt.
Controleer de aansluitingen.
De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden.
Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet.
Het apparaat werkt niet.
De espresso stroomt te snel
door.
Verander van maalsel.
Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje
tegelijk te zetten.
!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MILIEUBESCHERMING
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje
van het apparaat staat vermeld.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet
bedoeld om door kinderen te worden gebruikt.
• Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten.
• Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen.
Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat
oppervlak.
Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen.
Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan
(filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat door-stromen.
• Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt.
• Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau.
• Wacht bij filterkoffie ca 5 min. voordat u opnieuw koffie zet om het apparaat te laten afkoelen.
Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer
beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat niet onder water dompelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij
aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben gekregen
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid.
Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van
deze speciale inzamelpunten.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.

Documenttranscriptie

L’expresso Fr Mode d’emploi Nl Gebruiksaanwijzing www.magimix.com DESCRIPTIF / BESCHRIJVING ! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Couvercle de compartiment Deksel van het opbergvak Robinet vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoomkraantje Plateau chauffe-tasses Warmhoudplaat Egaliseur de mouture Koffie-aanstamper Porte-filtre Filterhouder Niveau d’eau Waterpeilindicator Buse vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoompijpje Bac collecteur avec grille amovible Opvangbak met afneembaar rooster Filtres café moulu ou dosettes papier Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads 1 tasse 1 kopje Arrêt / Uit Témoin mise sous tension Aan / Uit getuige 2 tasses 2 kopjes Marche Aan Cuillère-doseur Doseerschepje 1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g 1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g Ecoulement café Afvloeien van de koffie Témoin machine prête Toestel klaar getuige AVANT LA PREMIERE UTILISATION / VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING ...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt Déroulez + branchez sur une prise de terre. Rol het snoer uit en sluit het aan op een geaard stopcontact. Remplissez d’eau fraîche. Vul met vers water. Robinet fermé. Kraan gesloten. Placez un récipient. Zet er een kopje onder. Faites couler un bol. Een kommetje laten afvloeien. Mettez en marche. Aanzetten. 1 2 Insérez le porte-filtre vide. Zet de lege filterhouder. Arrêtez. Tegenhouden. UTILISATION DU FILTRE A EAU / HET WATERFILTER GEBRUIKEN Mise en place / Plaatsing CLIC ! 10 s Plongez le filtre dans l’eau. Dompel het filter in het water. * Insérez l’entonnoir dans le réservoir. Plaats de trechter in het reservoir. Emboîtez la cartouche dans l’entonnoir. Steek de filterpatroon in de trechter. X2 Jetez l’eau issue des 2 premiers remplissages. Gooi de eerste twee gefilterde vullingen weg. Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera (utilisation, voir brochure Brita). Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen (zie de Brita gebruiksaanwijzing). PREPARATION D’UN EXPRESSO / EEN ESPRESSO MAKEN Remplissez d’eau fraîche. Met vers water vullen. Mettez en marche. Aanzetten. Placez le filtre 1 ou 2 tasses. Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten. Café moulu / Gemalen koffie 1 dose = 1 cuillère rase. 1 dosis = 1 afgestreken maatschep. Egalisez la mouture. Ne pas trop tasser. Stamp de koffie aan, maar niet te vast. Dosettes papier / Papieren koffiepads Insérez le porte-filtre. Placez 1 ou 2 tasses. Breng de filterhouder op zijn plaats. Zet er 1 of 2 kopjes onder. Aucun papier ne doit dépasser du filtre. Er mag geen papier boven de filterhouder uitsteken. 1 2 Faites couler la quantité désirée, puis arrêtez. De gewesen hoeveelheid laten afvloeien, dan tegenhouden. Attendez 10 s avant de retirer le porte-filtre. Wacht 10 s voordat u de filterhouder verwijdert. Poussez la tirette et maintenezla fermement. Videz. Druk op de klem en houd deze stevig ingedrukt. Leeg de filterhouder. Rincez filtre + porte-filtre sous l’eau. Replacez-les. Spoel filter + filterhouder onder water af. Breng ze weer op hun plaats. VAPEUR - CAPPUCCINO / STOOM - CAPPUCCINO Max. 1/3 Machine prête. Toestel klaar. * Versez le lait froid. Plongez la buse. Giet koude melk. Dompel het pijpje in het kannetje. Ouvrez le robinet. Open het kraantje. Mousse prête : fermez le robinet. Schuim klaar: kraantje sluiten. Rincez systématiquement la buse après utilisation. Le Cappuccino : 2/3 d’expresso + 1/3 de mousse de lait. De pijpje systematisch wassen na het verbuik. Voor de Cappucino: 2/3 expresso + 1/3 melkschuim. RINÇAGE BUSE - EAU CHAUDE / PIJPJE SPOELEN - STOOMPIJPJE ET EN Placez un récipient vide sous la buse. Zet een leeg kannetje onder het pijpje. Ouvrez le robinet. Open het kraantje. ... et tournez aussitôt le sélecteur à droite. ... en meteen de knop naar rechts draaien. Eau en continu : Fermez le robinet. Continu waterstraal: Sluit het kraantje. ENTRETIEN / ONDERHOUD 1 fois/semaine ou plus si nécessaire. Videz le bac collecteur. Nettoyez (eau + détergent doux) : réservoir(s) à eau, bac + grille, porte-filtre + filtres. 1 keer per week of vaker indien nadig. Leeg de opvangbak. Afwassen (water + mild afwasmiddel) : waterreservoir, lekbak + lekrooster, filterhouder + filter. ! Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. Démontez la buse. Nettoyez puis remontez les éléments. Demonteer het pijpje. Maak het schoon en monteer de elementen weer. Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle, n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen. Réf. : 460 175 Enlevez les résidus de café avec une éponge humide. Verwijder de koffieresten met een vochtige spons. DETARTRAGE ~ 30 min / ONTKALKEN ~ 30 min FREQUENCE : si vous utilisez le filtre Brita, détartrez votre appareil (pour une utilisation mensuelle ~ 100 tasses) tous les 6 mois. Si non, reportez-vous aux tableaux ci-dessous : HOE VAAK ONTKALKEN : indien U gebruikt maakt van de filter Brita, ontkaklt U uw toestel ieder zes maanden (voor een consummatie van ongeveer 100 kopjes per maand). Résultat test Testresultaat 1s 1 min Plongez la bandelette test dans l’eau froide. Dompel het teststrookje in koud water. votre eau est ... / het water is... Pour 100 tasses/mois, détartrez Voor 100 kopjes/maand, ontkalken Très douce / Zeer zacht Douce / Zacht Tous les 6 mois Ieder 6 maanden Moyennement dure / Matig hard Tous les 4 mois Dure / Hard Ieder 4 maanden Très dure / Zeer hard Tous les 2 mois / Ieder 2 maanden Comparez. Vergelijk. Etape 1 : détartrage Fase 1 : ontkalken Appareil éteint et refroidi. Apparaat uitgeschakeld en afgekoeld. Retirez le filtre Brita. Verwijder het Brita filter. Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker Retirez le porte-filtre. Placez un récipient. Verwijder het filterhouder. Zet er een lege kom onder. Recommencez 1 x / Begin nog 1 x 1 2 Mettez en marche. Aanzetten. Faites couler 1 min. 1 min laten afvloeien. Etape 2 : rinçage / Fase 2 : doorspoelen Eteignez et attendez 5 min. Uitschakellen en 5 min afvarten. Videz puis replacez le récipient. Leeg de kom en zet hem weer terug. 1 2 Nettoyez le réservoir et remplissez-le d’eau fraîche. Reinig het reservoir en vul het met vers water. * Mettez en marche Aanzetten Faites couler un réservoir complet. Een volledig waterreservoir laten afvloeien. Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent. Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage. N’utilisez jamais de vinaigre. Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines. Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden. Gebruik nooit azijn. PROBLEMEN OPLOSSEN Vraag Antwoord De koffie heeft een vieze smaak. Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie. Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater. Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de filterhouder Geen of weinig schuim. Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie. Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan. Koffie niet warm genoeg. Afvarten tot het getuige "toestel klaar" constant brandt vooraf een koffie te maken. Verwarm de kopjes + filterhouder voor. Kopjes ongelijk gevuld. Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan. Maak de filterhouder schoon. De espresso stroomt te langzaam of helemaal niet door. Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan. Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit. Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud". Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt. De espresso stroomt te snel door. Verander van maalsel. Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje tegelijk te zetten. Koffiedik in het kopje. Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan. Melk niet schuimig genoeg. pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud" Gebruik koude volle melk. Lekken bij de filterhouder. Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast. Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken. Maak de filterkop schoon + de randen van de filter. Lekken bij het pijpje. Zet het stoomkraantje op de stand Water rondom het apparaat. Leeg de opvangbak. De pomp maakt te veel lawaai. Waterreservoir leeg > vul het. Het apparaat trilt. Het snoer zit niet goed in de inkeping. Het apparaat werkt niet. Controleer de aansluitingen. De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden. Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet. . ! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje van het apparaat staat vermeld. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt. • Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten. • Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen. • Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat oppervlak. • Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen. • Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan (filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water). • Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen. • Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen. • Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat door-stromen. • Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt. • Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau. • Wacht bij filterkoffie ca 5 min. voordat u opnieuw koffie zet om het apparaat te laten afkoelen. • Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat niet onder water dompelen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. MILIEUBESCHERMING Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid. Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van deze speciale inzamelpunten. Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Magimix 11413 AUTO CHROME BRILLANT de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor