Maxview Omnimax Pro B2345 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Sicherheitshinweise/Veiligheidsaanwijzingen
Installation
> Folgen Sie immer den Sicherheitshinweisen dieser Anleitung bevor Sie das Werkzeug oder andere
Installationsgegenstände verwenden.
> Bei Benutzung einer Leiter – folgen Sie den Sicherheitshinweisen die Sie an der Leiter finden.
> Nach der Installation vergewissern Sie sich, dass die Antenne wirklich richtig verschraubt wurde
> Verlegen Sie die Kabel gewissenhaft um ein durchscheuern zu verhindern
> Sollten Sie sich mit der Bordelektrik nicht auskennen konsultieren Sie bitte einen Fachmann
Variabler Signalverstärker
> Der Verstärker ist nur verwendbar wenn Masse an der Karosserie anliegt, dies ist bei allen euroischen Fahrzeugen
der Fall
> Klemmen Sie den Stromkreis ab bevor Sie mit der Installation beginnen.
> Installieren Sie den Versrker an einem trockenen Platz im Inneren des Fahrzeugs
Vielen Dank, dass Sie sich für die Maxview-Omnimax entschieden haben. Sie werden mit der Maxview
Omnimax über viele Jahre zufrieden sein.
Sollten sich bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten ergeben bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst
unter: +49 (0)8145 9969980 oder per E-Mail: info@maxview.de. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Installatie
> Volg altijd de gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant voordat u gereedschap en/of apparatuur gebruikt
> Laddergebruik - lees en volg de aanwijzingen op het label dat de fabrikant aan de ladder bevestigd heeft
> Voer na installatie regelmatig onderhoudsinspecties uit vanwege mogelijke slijtage
> Om persoonlijk letsel te verkomen is het belangrijk dat alle kabels en draden zorgvuldig weggewerkt worden
> Bij twijfel moet u advies inwinnen bij een gekwalificeerde elektricien of een professionele antenne-installateur
Voor de variabele signaalversterker
> Deze versterker is alleen geschikt voor voertuigen met een negatief geaard chassis
> Ontkoppel de accu voordat u met de installatie begint
> Het apparaat mag niet gnstalleerd worden op een plek waar het aan druppend of spetterend water blootgesteld kan
worden
> Alleen voor binnengebruik geschikt
Gefeliciteerd met de aankoop van dit product. We hopen dat u er vele jaren plezier van zult hebben.
Mocht u problemen ondervinden met de Omnimax Pro, neem dan contact op met onze vriendelijke
klantenservicemedewerkers op:
BeNelux Distributor as: Astrasat Discount B.V. - Tel. 0031-505793213 - email: td@astrasat.nl - www.astrasat.nl.
Bewaar deze aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Page 12
Dauerhafte Befestigung der Omnimax-Antenne/Permanente installatie van Omnimax Pro
Option 1 – Direkt durch das Dach
Optie 1
direct door het dak
Option 2 – Indirekt durch das Dach
Optie 2
indirect over het dak
Die Omnimax wird direkt über die
Kabeldurchführungsbohrung montiert z.B.
Hängeschrank, Kleiderschrank usw.
Omnimax Pro wordt direct boven de relevante
interne ruimte (kastje, bovenkastje, enz.) gep-
laatst, uit de buurt van obstakels op het dak zelf.
Die Omnimax kann nicht direkt dort montiert
werden wo das Kabel in den Wagen geht. Dann
muss das Kabel auf dem Dach entlang zur
Kabeldurchführungsbohrung verlegt werden. Wenn
Sie sich für diese Option entscheiden muss seitlich
am Montagefuß die Öffnung für das Kabel
herausgebrochen werden.
Voor optimaal gebruik plaatst u het uit de buurt
van eventuele obstakels op het dak, vervolgens
kabel langs de juiste route leiden. Als u optie 2
kiest, verwijder dan het plastieken gedeelte zoals
aangegeven.
Beiliegende Schablone zur Markierung der Bohrungen verwenden (X). Wenn
Sie sich für Option 1 entschieden haben markieren Sie auch die Bohrung für
r die 13 mm Bohrung (Y) das Koaxial-Kabel (Y)
Achtung: Der Pfeil auf
der Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
NB: Pijl moet richting
voorkant van het
voertuig wijzenX = 2.5mm
Y = 13mm
X
X
X
Y
!
2
Option 1
Optie 1
Option 2
Optie 2
Die drei Markierungen (X) werden
mit einem 2,5 mm Bohrer gebohrt.
Die (Y) Markierung für Option 1 wird
mit einem 13 mm Bohrer gebohrt
hier wird das 5 m Koaxial-Kabel in
das Fahrzeuginnere geführt
Na het markeren gebruikt u een
boorbitje van 2,5 mm om de drie
gaten (X) te boren om de antenne
te bevestigen.
Als u optie 1 gebruikt voor de kabel,
gebruik dan een boorbitje van 13
mm om een dakdoorvoer (Y) voor
de kabel (I) te maken.
1
Wählen Sie den Kabel-Ausgang entsprechend der beiden Optionen
Kies een kabelverbinding die het beste past bij de toepassing van het product
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen
!
Markeer met behulp van het sjabloon de locatie voor de gaten (X).
Als u optie 1 gebruikt voor de kabel, boor dan ook een gat op plek (Y).
NB: Pijl moet
richting voorkant
van het voertuig wijzen
!
Beiliegende Schablone verwenden/Gebruik bijgesloten sjabloon
Page 15
Montage mit Dichtung
Legen Sie die Dichtung (D) über die
2,5 mm Bohrungen und fixieren
Sie den Montagefuß mit den drei
Schrauben (E). Um die Dichtigkeit zu
gewährleisten ziehen Sie um den
Rand des Montagefuß noch eine
Silikonabdichtung.
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
3a
3b
Optie met natte afdichting
Het is ook mogelijk om een
siliconenlijm te gebruiken in plaats
van afdichting (D) door een
gelijkmatige rand op het
gemarkeerde gebied aan te
brengen. Bevestig het vervolgens
op het oppervlak met de schroeven
(E).
Zorg ervoor dat de pijl op de
basis richting de voorkant
van het voertuig wijst.
Als u er zeker van bent dat de
afdichting waterdicht is, veegt u de
overige lijm weg met een doekje.
4
Ziehen Sie das Koaxial-Kabel (I)
etwas aus der Bohrung und
verschrauben Sie das Kabel mit
Hilfe der Anschraubhilfe (C) mit
dem Antennenkopf.
Voer de coaxkabel (I) door
de basis (B) en verbindt deze aan
de top van de antenne met het
F-verbindingshulpmiddel (C).
mit Kleber Silicone Seleant
Met siliconenlijm
ohne/Zonder
!
!
! !
Optie met afdichting
Bevestig de afdichting (D) tegen
de basis (B) van de antenne.
Bevestig aan het dak met de
schroeven die hiervoor bestemd
zijn (E) om een waterdichte
bevestiging te maken.
Zorg ervoor dat de pijl op de
basis richting de voorkant
van het voertuig wijst.
!
Montage ohne Dichtung
Alternative können Sie auch den
Montagefuß ohne Dichtung
montieren in dem Sie einfach
Sikaflex 221 i oder Dekasyl MS-5 auf
den Montagefuß großzügig
auftragen und dann mit den drei
Schrauben (E) auf das Dach
schrauben. Der Montagefuß ist
somit mit dem Dach fest verklebt.
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
Überschüssigen Kleber sofort mit
einem Lappen entfernen
!
Page 16
1
5
Drücken Sie den Antennenkopf (A)
auf den Montagefuß (B)
Druk de top (A) op de basis (B).
Verbinden Sie jetzt das
Koaxial-Kabel (H) von der Antenne
mit dem Versrker. Beachten Sie,
dass der Verstärker in der Nähe des
TV-Geräts montiert ist. Das Kabel
kann entsprechend gekürzt werden.
(siehe nachfolgende Bebilderung)
Binnen in het voertuig leidt u de
coaxkabel (H) naar de variabele
signaalversterker, die dichtbij uw tv/
ontvanger geplaatst moet worden.
De kabel kan zo nodig ingekort
worden. Zie hieronder.
Wenn Sie das Koaxial-Kabel kürzen gehen Sie wie folgt vor:
Als u de kabel wilt inkorten, volgt u de onderstaande methode:
Montage des F-Steckers/Een F-verbinding aansluiten
Schneiden Sie das Koaxial-Kabel
entsprechend der benötigten Länge
ab. Trennen Sie 12 mm der
Außenisolierung ab. So das, dass
Abschirmgitter frei liegt. zwirbeln
Sie das Abschirmgitter zusammen
und legen es nach hinten.
Snij de kabel tot de vereiste lengte.
Verwijder 12 mm van de
buitenisolatie Verzamel de draden
van de afgeschermde vlecht, draai
ze samen en terug over de
buitenisolatie. Strip de folie zodat
het even lang is als de
buitenisolatie.
1 2
Schneiden Sie nun die Alufolie
ab die sich unter dem Abschirmgit-
ter befand. Nun schneiden Sie die
Innere-Isolierung ca. 2 mm vor dem
Abschirmgitter ab. Beachten Sie,
dass weder die Alufolie noch das
Abschirmgitter mit dem Inneren
Draht in Verbindung kommt. Drehen
Sie nun den F-Stecker auf das
zurückgestülpte Drahtgeflecht, bis
der Stecker an die Innere Isolierung
anstößt.
Verwijder 10 mm van de
binnenisolatie rond de
metaaldraad in de kern. Controleer
dat de afgeschermde vlecht nergens
het binnenste koperdraad raakt.
3
Schneiden Sie nun aus dem
F-Stecker hervorragenden Draht ca.
3 mm vor der Überwurfmutter des
F-Steckers ab.
Knip de binnenste koperdraad af
zodat het 3 mm verder uitsteekt
dan de stekker.
6
Um den Antennenkopf am
Montagefuß zu befestigen
verwenden Sie die Schraube (G)
Bevestig deze met de schroef voor
de top (G).
siehe Seite 18/Zie pagina 18.
Page 17
Page 18
Inbetriebnahme und Bedienung
A. 12/24V Anschlussbuchse
B. An/Aus Schalter
C. Öffnungen für Wandbefestigung
D. Antennen-Eingang
E. TV/Radio Ausgang 1
F. TV/Radio Ausgang 2
G. Signalkontroll-Regler
H. LED
Aansluiten & eigenschappen
A. 12/24 V voltage input
B. Aan/uit-knop (netschakelaar)
C. Opening om het aan de
D. Muur te bevestigen Antenne-invoer
E. TV/radio-output 1
F. TV/radio-output 2
G. Sterkteknop
H. LED-lampje
Méthodes d’alimentation
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Fused Power-kabel meegeleverd voor 12/24V-bedrading.
Bedienung des regalbaren Signalverstärkers/Variabele signaalversterker gebruiken
Bedienung
1. Verstärker mit der 12/24 V Stromquelle verbinden.
Versrker einschalten, wenn die rote LED (H) leuchtet
ist der Verstärker betriebsbereit.
2. Signalkontroll-Regler (G) im Uhrzeigersinn drehen um
die Verstärkung zu erhöhen.
Stromquellen
- 12/24V
- 12/24/230V Netztrafo je nach Ausführung
*12/24V Anschlusskabel mit Sicherung im Lieferumfang
enthalten.
O I
OUT OUT
IN
12/24V
A*
D
E F
B
G H
C
C
Gebruik
1. Schuif de netschakelaar naar rechts. Het LED-lampje
moet dan aan staan.
2. Draai de sterkteknop met de klok mee om het signaal
te versterken.
Montage-Option/Montage optie
Der Verstärker kann an senkrechten Flächen mit den
beiden mitgelieferten Schrauben befestigt werden.
Achtung:
Bevor Sie die Schrauben eindrehen, vergewissern Sie sich
bitte das keine Stromleitung an dieser Stelle verläuft.
Kan met behulp van de 2 bijgeleverde schroeven aan
voertuigstellingen of zijpanelen worden gemonteerd.
Notitie:
Controleer voor het boren altijd op verborgen elektrische
draden of loodgieterswerk.
Fehlersuche/Oplossingen bij problemen
1. Ich habe kein Fernsehbild oder Klötzchen im Bild
¢ Überprüfen Sie alle Kabelverbindungen
¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist
¢ Versuchen Sie die Verstärkung am Versrker nach zu regeln. Wir empfehlen mit 100% Versrkung zu beginnen
und in Empfangsgebieten mit hoher Signalsrke entsprechend die Verstärkung zu reduzieren.
¢ Wenn Sie den Standort ändern, müssen Sie auch den Sendersuchlauf des Fernsehers neu starten.
2. LED leuchtet am Verstärker nicht.
¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist
¢ Überprüfen Sie die Stromzuleitung zum Verstärker
¢ Überprüfen Sie die fliegende Sicherung in der Zuleitung
3. Soll ich den Versrker immer angeschlossen lassen
¢ Wir empfehlen den Versrker immer angeschlossen zu lassen da er die Signale verstärkt und sich das Bild
dadurch signifikant verbessert
4. Kann ich die Länge des Koaxial-Kabels zur Antenne verändern ?
¢ Sie können das Koaxial-Kabel wie auf Seite 7 beschrieben entsprechend kürzen
¢ Sie können das Kabel selbstversndlich auch entsprechend verngern. Verwenden Sie hier für einen F-Kuppler
¢ Beachten Sie umso länger das Kabel ist umso mehr Dämpfung erhält die Antenne. Dies kann in schlechten
Empfangssituationen zu einem schlechten TV-Empfanghren
5. Wie kann ich die Omnimax-Antenne reinigen oder warten ?
¢ Die Omnimax-Antenne ist wartungsfrei
¢ Der Antennenkopf kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden
¢ Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfstrahler oder aggressive chemischen Reinigungsprodukte
1. Ik krijg geen beeld op mijn tv of het beeld komt niet goed door/bevriest.
¢ Controleer dat alle aansluitingen correct zijn
¢ Controleer dat de LED van de variabele signaalversterker brandt
¢ Pas de versterking op de variabele signaalversterker aan (draai naar rechts voor meer versterking.
¢ We raden u aan om met 100% versterking te beginnen en het te verlagen als u in een gebied met goede
ontvangst staat).
¢ Om het maximale aantal tv-kanalen en de beste ontvangst te bereiken, moet u uw tv/settopbox opnieuw instellen
als u van locatie veranderd, aangezien de antenne van verschillende zenders kanalen zal oppikken
2. LED-lampje van de variabele signaalversterker brandt niet
¢ Controleer dat de aan/uit-knop aan staat
¢ Controleer dat de elektriciteitsbron correct aangesloten is
¢ Controleer de inline-zekering in de elektriciteitskabel
3. Moet ik de variabele signaalversterker samen met mijn Omnimax Pro gebruiken?
¢ Wij raden u aan om de variabele signaalversterker altijd te gebruiken, aangezien deze de kwaliteit van het signaal
aanzienlijk verbetert. Maar in sommige gebieden is het signaal sterk genoeg en is het gebruik van de variabele
signaalversterker wellicht niet nodig.
4. Kan ik de lengte van de kabel die bij mijn Omnimax Pro geleverd werd aanpassen?
¢ Ja, de kabel kan korter gemaakt worden door deze tot de gewenste lengte te knippen en het F-verbindingstuk
¢ opnieuw te bevestigen. Op pagina 7 vindt u de informatie over het bevestigen van het F-verbindingsstuk
¢ U kunt de kabel verlengen door een koppelstuk aan te brengen en een extra F-kabel of bekabeling te gebruiken.
¢ NB: een langere kabel kan tot signaalverlies leiden of de kwaliteit van het signaal verminderen.
5. Hoe maak ik de Omnimax Pro schoon? Moet ik onderhoud uitvoeren?
¢ De Omnimax Pro is ontworpen om onderhoudsvrij en probleemloos te functioneren.
¢ Als u de Omnimax Pro wilt schoonmaken, gebruik dan een spons met een milde zeep en een heel klein beetje water.
¢ Gebruik geen stromend water, geen hogedrukreiniger en geen oplosmiddelen.
Page 19
Sonstiges/Ondersteuning, voorwaarden
> Maxview behält sich das Recht vor technische Änderungen die der Verbesserung des Produkts dienen ohne
Ankündigung vorzunehmen.
> Diese Anleitung darf nicht ohne Wissen der Maxview Vertriebs-GmbH oder Maxview Ltd. reproduziert werden.
> Die Verpackung ist der entsprechenden Sammelstelle zuzuführen
> Alle gebruiksaanwijzingen en modellen kunnen veranderd worden. In overeenstemming met onze progressieve
productontwikkelingsmethode behoudt het bedrijf het recht voor om specificaties te veranderen.
> Copyright©. Deze aanwijzingen zijn het bezit van Maxview Ltd en mogen niet gereproduceerd worden.
> Recycle de verpakking waar mogelijk
2 Jahr Garantie/2 jaar garantie
Maxview gewährt auf die Omnimax eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Im Garantiefall ist die Antenne mit
Rechnung an die entsprechende Adresse zu senden. Gewaltscden oder technische Abänderungen so wie das Öffnen
des Antennenkopfs oder des Verstärkers führt zum Erlöschen der Garantieansprüche.
De Maxview Omnimax Pro wordt 2 jaar lang gegarandeerd tegen defecten of productiefouten vanaf het moment van
aankoop. Hiervan uitgesloten zijn defecten die ontstaan zijn door onjuist gebruik, accidentele of kwaadwillige schade.
Dit doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. Bewaar uw aankoopbewijs.
Page 20
Regelbarer Signal Verstärker
Kompatibilität: Digital TV und FM/DAB Radio
Frequenzbereich: UHF TV und VHF Radio
Stromversorgung: 12/24V optional 230V
Stromverbrauch: weniger als 50 mA
Eingänge: einen
Ausgänge: zwei
Verstärkungsbereich: 0-19dB
Rauschmaß: kleiner als 3.5dB
Abmessungen: H: 51 x B: 143 x D: 31.5 mm
Omnimax Pro Spezifikationen
Kompatibilität: SD, HD, 3D, 4K TV und FM/DAB Radio
Frequenzbereich: UHF TV & VHF Radio
Versrkung: max. 19 dB mit Verstärker
Montage: zur festen Montage auf dem Dach
oder optional andere lösbare
Befestigungen z.B. Magnetfuß,
Saugfuß usw.
Gehäuse: UV stabiler ABS Kunststoff
Höhe: 30cm
Gewicht: 0,5 kg
Specificatie variabele signaalversterker
Compatibiliteit: Digitale tv en Radio
Frequentiebereik: Breedband voor UHF-tv en
VHF-radio
Elektriciteit: 12/24 DC (inbegrepen)
Energieverbruik: Laag (50 mA)
Inputs: 1
Outputs: 2
Variabele versterking: 0 -19dB
Geluid: 3.5dB
Omvang: H 51 x B 143 x D 31.5 mm
Omnimax Pro Specificatie
Compatibiliteit: SD, HD, 3D en 4K-tv
Frequentiebereik: Breedband voor UHF-tv VHF-Radio
Signaal Opbrengst: tot 19dB met de variabele signaal
booster
Voltage: 12/24V of 230V voor variabele
signaalversterker (afhankelijk van
type)
Montage: Kan gemonteerd worden met
schroeven en flexibel
hechtend afdichtmiddel, of
met de inbegrepen EPDM-afdichting
Behuizing: UV-stabiel spuitgietwerk ABS
Hoogte Antenne: 30cm
Gewicht Antenne : 0,5kg
Page 21
Fixing template/Template Fixant/
Schablone/Vaststelling van sjabloon
X = 2.5mm holes/Trous/Bohrung/Gats
Y* = 13mm hole/Trou/Bohrung/Gat
* ‘Y’ Only required if using cable exit option 1
* ‘Y’ Nécessaire seulement si vous utilisez un câble de sortie l’option 1
* ‘Y’ wird nur für Option 1 benötigt
* ‘Y’ Alleen nodig als via de kabel exit -optie 1
Y
Front of vehicle.
Avant du véhicule.
Fahrtrichtung.
Voorzijde van het voertuig.
X X
Omnimax Pro
!
X
!
Page 24

Documenttranscriptie

Vielen Dank, dass Sie sich für die Maxview-Omnimax entschieden haben. Sie werden mit der Maxview Omnimax über viele Jahre zufrieden sein. Sollten sich bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten ergeben bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst unter: +49 (0)8145 9969980 oder per E-Mail: [email protected]. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Gefeliciteerd met de aankoop van dit product. We hopen dat u er vele jaren plezier van zult hebben. Mocht u problemen ondervinden met de Omnimax Pro, neem dan contact op met onze vriendelijke klantenservicemedewerkers op: BeNelux Distributor as: Astrasat Discount B.V. - Tel. 0031-505793213 - email: [email protected] - www.astrasat.nl. Bewaar deze aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Sicherheitshinweise/Veiligheidsaanwijzingen Installation > Folgen Sie immer den Sicherheitshinweisen dieser Anleitung bevor Sie das Werkzeug oder andere Installationsgegenstände verwenden. > Bei Benutzung einer Leiter – folgen Sie den Sicherheitshinweisen die Sie an der Leiter finden. > Nach der Installation vergewissern Sie sich, dass die Antenne wirklich richtig verschraubt wurde > Verlegen Sie die Kabel gewissenhaft um ein durchscheuern zu verhindern > Sollten Sie sich mit der Bordelektrik nicht auskennen konsultieren Sie bitte einen Fachmann Variabler Signalverstärker > Der Verstärker ist nur verwendbar wenn Masse an der Karosserie anliegt, dies ist bei allen europäischen Fahrzeugen der Fall > Klemmen Sie den Stromkreis ab bevor Sie mit der Installation beginnen. > Installieren Sie den Verstärker an einem trockenen Platz im Inneren des Fahrzeugs Installatie > Volg altijd de gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant voordat u gereedschap en/of apparatuur gebruikt > Laddergebruik - lees en volg de aanwijzingen op het label dat de fabrikant aan de ladder bevestigd heeft > Voer na installatie regelmatig onderhoudsinspecties uit vanwege mogelijke slijtage > Om persoonlijk letsel te verkomen is het belangrijk dat alle kabels en draden zorgvuldig weggewerkt worden > Bij twijfel moet u advies inwinnen bij een gekwalificeerde elektricien of een professionele antenne-installateur Voor de variabele signaalversterker > Deze versterker is alleen geschikt voor voertuigen met een negatief geaard chassis > Ontkoppel de accu voordat u met de installatie begint > Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden op een plek waar het aan druppend of spetterend water blootgesteld kan worden > Alleen voor binnengebruik geschikt Page 12 Dauerhafte Befestigung der Omnimax-Antenne/Permanente installatie van Omnimax Pro Wählen Sie den Kabel-Ausgang entsprechend der beiden Optionen Kies een kabelverbinding die het beste past bij de toepassing van het product Option 1 – Direkt durch das Dach Optie 1 – direct door het dak Die Omnimax wird direkt über die Kabeldurchführungsbohrung montiert z.B. Hängeschrank, Kleiderschrank usw. Omnimax Pro wordt direct boven de relevante interne ruimte (kastje, bovenkastje, enz.) geplaatst, uit de buurt van obstakels op het dak zelf. Option 2 Optie 2 Option 2 – Indirekt durch das Dach Optie 2 – indirect over het dak Option 1 Optie 1 Die Omnimax kann nicht direkt dort montiert werden wo das Kabel in den Wagen geht. Dann muss das Kabel auf dem Dach entlang zur Kabeldurchführungsbohrung verlegt werden. Wenn Sie sich für diese Option entscheiden muss seitlich am Montagefuß die Öffnung für das Kabel herausgebrochen werden. Voor optimaal gebruik plaatst u het uit de buurt van eventuele obstakels op het dak, vervolgens kabel langs de juiste route leiden. Als u optie 2 kiest, verwijder dan het plastieken gedeelte zoals aangegeven. 1 X X X = 2.5mm Y = 13mm ! Y Achtung: Der Pfeil auf der Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen 2 NB: Pijl moet richting voorkant van het voertuig wijzen X Beiliegende Schablone verwenden/Gebruik bijgesloten sjabloon Beiliegende Schablone zur Markierung der Bohrungen verwenden (X). Wenn Sie sich für Option 1 entschieden haben markieren Sie auch die Bohrung für für die 13 mm Bohrung (Y) das Koaxial-Kabel (Y) ! Achtung: Der Pfeil auf der Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen Markeer met behulp van het sjabloon de locatie voor de gaten (X). Als u optie 1 gebruikt voor de kabel, boor dan ook een gat op plek (Y). ! NB: Pijl moet richting voorkant van het voertuig wijzen Die drei Markierungen (X) werden mit einem 2,5 mm Bohrer gebohrt. Die (Y) Markierung für Option 1 wird mit einem 13 mm Bohrer gebohrt hier wird das 5 m Koaxial-Kabel in das Fahrzeuginnere geführt Na het markeren gebruikt u een boorbitje van 2,5 mm om de drie gaten (X) te boren om de antenne te bevestigen. Als u optie 1 gebruikt voor de kabel, gebruik dan een boorbitje van 13 mm om een dakdoorvoer (Y) voor de kabel (I) te maken. Page 15 3a 4 3b ohne/Zonder ! ! mit Kleber Silicone Seleant Met siliconenlijm Montage mit Dichtung Montage ohne Dichtung Legen Sie die Dichtung (D) über die 2,5 mm Bohrungen und fixieren Sie den Montagefuß mit den drei Schrauben (E). Um die Dichtigkeit zu gewährleisten ziehen Sie um den Rand des Montagefuß noch eine Silikonabdichtung. Alternative können Sie auch den Montagefuß ohne Dichtung montieren in dem Sie einfach Sikaflex 221 i oder Dekasyl MS-5 auf den Montagefuß großzügig auftragen und dann mit den drei Schrauben (E) auf das Dach schrauben. Der Montagefuß ist somit mit dem Dach fest verklebt. ! Achtung: Der Pfeil auf der Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen ! Achtung: Der Pfeil auf der Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen Optie met afdichting Bevestig de afdichting (D) tegen de basis (B) van de antenne. Bevestig aan het dak met de schroeven die hiervoor bestemd zijn (E) om een waterdichte bevestiging te maken. ! Zorg ervoor dat de pijl op de basis richting de voorkant van het voertuig wijst. Überschüssigen Kleber sofort mit einem Lappen entfernen Optie met natte afdichting Het is ook mogelijk om een siliconenlijm te gebruiken in plaats van afdichting (D) door een gelijkmatige rand op het gemarkeerde gebied aan te brengen. Bevestig het vervolgens op het oppervlak met de schroeven (E). ! Page 16 Zorg ervoor dat de pijl op de basis richting de voorkant van het voertuig wijst. Als u er zeker van bent dat de afdichting waterdicht is, veegt u de overige lijm weg met een doekje. Ziehen Sie das Koaxial-Kabel (I) etwas aus der Bohrung und verschrauben Sie das Kabel mit Hilfe der Anschraubhilfe (C) mit dem Antennenkopf. Voer de coaxkabel (I) door de basis (B) en verbindt deze aan de top van de antenne met het F-verbindingshulpmiddel (C). 5 6 1 siehe Seite 18/Zie pagina 18. Drücken Sie den Antennenkopf (A) auf den Montagefuß (B) Um den Antennenkopf am Montagefuß zu befestigen verwenden Sie die Schraube (G) Druk de top (A) op de basis (B). Bevestig deze met de schroef voor de top (G). Verbinden Sie jetzt das Koaxial-Kabel (H) von der Antenne mit dem Verstärker. Beachten Sie, dass der Verstärker in der Nähe des TV-Geräts montiert ist. Das Kabel kann entsprechend gekürzt werden. (siehe nachfolgende Bebilderung) Binnen in het voertuig leidt u de coaxkabel (H) naar de variabele signaalversterker, die dichtbij uw tv/ ontvanger geplaatst moet worden. De kabel kan zo nodig ingekort worden. Zie hieronder. Montage des F-Steckers/Een F-verbinding aansluiten Wenn Sie das Koaxial-Kabel kürzen gehen Sie wie folgt vor: Als u de kabel wilt inkorten, volgt u de onderstaande methode: 1 Schneiden Sie das Koaxial-Kabel entsprechend der benötigten Länge ab. Trennen Sie 12 mm der Außenisolierung ab. So das, dass Abschirmgitter frei liegt. zwirbeln Sie das Abschirmgitter zusammen und legen es nach hinten. Snij de kabel tot de vereiste lengte. Verwijder 12 mm van de buitenisolatie Verzamel de draden van de afgeschermde vlecht, draai ze samen en terug over de buitenisolatie. Strip de folie zodat het even lang is als de buitenisolatie. 2 Schneiden Sie nun die Alufolie ab die sich unter dem Abschirmgitter befand. Nun schneiden Sie die Innere-Isolierung ca. 2 mm vor dem Abschirmgitter ab. Beachten Sie, dass weder die Alufolie noch das Abschirmgitter mit dem Inneren Draht in Verbindung kommt. Drehen Sie nun den F-Stecker auf das zurückgestülpte Drahtgeflecht, bis der Stecker an die Innere Isolierung anstößt. Verwijder 10 mm van de binnenisolatie rond de metaaldraad in de kern. Controleer dat de afgeschermde vlecht nergens het binnenste koperdraad raakt. 3 Schneiden Sie nun aus dem F-Stecker hervorragenden Draht ca. 3 mm vor der Überwurfmutter des F-Steckers ab. Knip de binnenste koperdraad af zodat het 3 mm verder uitsteekt dan de stekker. Page 17 Bedienung des regalbaren Signalverstärkers/Variabele signaalversterker gebruiken A* 12/24V D E F IN OUT OUT C C OI B G H Inbetriebnahme und Bedienung Aansluiten & eigenschappen A. 12/24V Anschlussbuchse B. An/Aus Schalter C. Öffnungen für Wandbefestigung D. Antennen-Eingang E. TV/Radio Ausgang 1 F. TV/Radio Ausgang 2 G. Signalkontroll-Regler H. LED A. 12/24 V voltage input B. Aan/uit-knop (netschakelaar) C. Opening om het aan de D. Muur te bevestigen Antenne-invoer E. TV/radio-output 1 F. TV/radio-output 2 G. Sterkteknop H. LED-lampje Bedienung Gebruik 1. Verstärker mit der 12/24 V Stromquelle verbinden. Verstärker einschalten, wenn die rote LED (H) leuchtet ist der Verstärker betriebsbereit. 2. Signalkontroll-Regler (G) im Uhrzeigersinn drehen um die Verstärkung zu erhöhen. 1. Schuif de netschakelaar naar rechts. Het LED-lampje moet dan aan staan. 2. Draai de sterkteknop met de klok mee om het signaal te versterken. Stromquellen Méthodes d’alimentation - 12/24V - 12/24/230V Netztrafo je nach Ausführung - 12/24V DC* - 12/24V DC PSU Output (230V PSU) *12/24V Anschlusskabel mit Sicherung im Lieferumfang enthalten. * Fused Power-kabel meegeleverd voor 12/24V-bedrading. Montage-Option/Montage optie Der Verstärker kann an senkrechten Flächen mit den beiden mitgelieferten Schrauben befestigt werden. Achtung: Bevor Sie die Schrauben eindrehen, vergewissern Sie sich bitte das keine Stromleitung an dieser Stelle verläuft. Kan met behulp van de 2 bijgeleverde schroeven aan voertuigstellingen of zijpanelen worden gemonteerd. Page 18 Notitie: Controleer voor het boren altijd op verborgen elektrische draden of loodgieterswerk. Fehlersuche/Oplossingen bij problemen 1. Ich habe kein Fernsehbild oder Klötzchen im Bild ¢ Überprüfen Sie alle Kabelverbindungen ¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist ¢ Versuchen Sie die Verstärkung am Verstärker nach zu regeln. Wir empfehlen mit 100% Verstärkung zu beginnen und in Empfangsgebieten mit hoher Signalstärke entsprechend die Verstärkung zu reduzieren. ¢ Wenn Sie den Standort ändern, müssen Sie auch den Sendersuchlauf des Fernsehers neu starten. 2. LED leuchtet am Verstärker nicht. ¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist ¢ Überprüfen Sie die Stromzuleitung zum Verstärker ¢ Überprüfen Sie die fliegende Sicherung in der Zuleitung 3. Soll ich den Verstärker immer angeschlossen lassen ¢ Wir empfehlen den Verstärker immer angeschlossen zu lassen da er die Signale verstärkt und sich das Bild dadurch signifikant verbessert 4. Kann ich die Länge des Koaxial-Kabels zur Antenne verändern ? ¢ Sie können das Koaxial-Kabel wie auf Seite 7 beschrieben entsprechend kürzen ¢ Sie können das Kabel selbstverständlich auch entsprechend verlängern. Verwenden Sie hier für einen F-Kuppler ¢ Beachten Sie umso länger das Kabel ist umso mehr Dämpfung erhält die Antenne. Dies kann in schlechten Empfangssituationen zu einem schlechten TV-Empfang führen 5. Wie kann ich die Omnimax-Antenne reinigen oder warten ? ¢ Die Omnimax-Antenne ist wartungsfrei ¢ Der Antennenkopf kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden ¢ Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfstrahler oder aggressive chemischen Reinigungsprodukte 1. Ik krijg geen beeld op mijn tv of het beeld komt niet goed door/bevriest. ¢ Controleer dat alle aansluitingen correct zijn ¢ Controleer dat de LED van de variabele signaalversterker brandt ¢ Pas de versterking op de variabele signaalversterker aan (draai naar rechts voor meer versterking. ¢ We raden u aan om met 100% versterking te beginnen en het te verlagen als u in een gebied met goede ontvangst staat). ¢ Om het maximale aantal tv-kanalen en de beste ontvangst te bereiken, moet u uw tv/settopbox opnieuw instellen als u van locatie veranderd, aangezien de antenne van verschillende zenders kanalen zal oppikken 2. LED-lampje van de variabele signaalversterker brandt niet ¢ Controleer dat de aan/uit-knop aan staat ¢ Controleer dat de elektriciteitsbron correct aangesloten is ¢ Controleer de inline-zekering in de elektriciteitskabel 3. Moet ik de variabele signaalversterker samen met mijn Omnimax Pro gebruiken? ¢ Wij raden u aan om de variabele signaalversterker altijd te gebruiken, aangezien deze de kwaliteit van het signaal aanzienlijk verbetert. Maar in sommige gebieden is het signaal sterk genoeg en is het gebruik van de variabele signaalversterker wellicht niet nodig. 4. Kan ik de lengte van de kabel die bij mijn Omnimax Pro geleverd werd aanpassen? ¢ Ja, de kabel kan korter gemaakt worden door deze tot de gewenste lengte te knippen en het F-verbindingstuk ¢ opnieuw te bevestigen. Op pagina 7 vindt u de informatie over het bevestigen van het F-verbindingsstuk ¢ U kunt de kabel verlengen door een koppelstuk aan te brengen en een extra F-kabel of bekabeling te gebruiken. ¢ NB: een langere kabel kan tot signaalverlies leiden of de kwaliteit van het signaal verminderen. 5. Hoe maak ik de Omnimax Pro schoon? Moet ik onderhoud uitvoeren? ¢ De Omnimax Pro is ontworpen om onderhoudsvrij en probleemloos te functioneren. ¢ Als u de Omnimax Pro wilt schoonmaken, gebruik dan een spons met een milde zeep en een heel klein beetje water. ¢ Gebruik geen stromend water, geen hogedrukreiniger en geen oplosmiddelen. Page 19 Sonstiges/Ondersteuning, voorwaarden > Maxview behält sich das Recht vor technische Änderungen die der Verbesserung des Produkts dienen ohne Ankündigung vorzunehmen. > Diese Anleitung darf nicht ohne Wissen der Maxview Vertriebs-GmbH oder Maxview Ltd. reproduziert werden. > Die Verpackung ist der entsprechenden Sammelstelle zuzuführen > Alle gebruiksaanwijzingen en modellen kunnen veranderd worden. In overeenstemming met onze progressieve productontwikkelingsmethode behoudt het bedrijf het recht voor om specificaties te veranderen. > Copyright©. Deze aanwijzingen zijn het bezit van Maxview Ltd en mogen niet gereproduceerd worden. > Recycle de verpakking waar mogelijk 2 Jahr Garantie/2 jaar garantie Maxview gewährt auf die Omnimax eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Im Garantiefall ist die Antenne mit Rechnung an die entsprechende Adresse zu senden. Gewaltschäden oder technische Abänderungen so wie das Öffnen des Antennenkopfs oder des Verstärkers führt zum Erlöschen der Garantieansprüche. De Maxview Omnimax Pro wordt 2 jaar lang gegarandeerd tegen defecten of productiefouten vanaf het moment van aankoop. Hiervan uitgesloten zijn defecten die ontstaan zijn door onjuist gebruik, accidentele of kwaadwillige schade. Dit doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. Bewaar uw aankoopbewijs. Page 20 Omnimax Pro Spezifikationen Regelbarer Signal Verstärker Kompatibilität: Frequenzbereich: Verstärkung: Montage: Kompatibilität: Frequenzbereich: Stromversorgung: Stromverbrauch: Eingänge: Ausgänge: Verstärkungsbereich: Rauschmaß: Abmessungen: Gehäuse: Höhe: Gewicht: SD, HD, 3D, 4K TV und FM/DAB Radio UHF TV & VHF Radio max. 19 dB mit Verstärker zur festen Montage auf dem Dach oder optional andere lösbare Befestigungen z.B. Magnetfuß, Saugfuß usw. UV stabiler ABS Kunststoff 30cm 0,5 kg Digital TV und FM/DAB Radio UHF TV und VHF Radio 12/24V optional 230V weniger als 50 mA einen zwei 0-19dB kleiner als 3.5dB H: 51 x B: 143 x D: 31.5 mm Omnimax Pro Specificatie Specificatie variabele signaalversterker Compatibiliteit: SD, HD, 3D en 4K-tv Frequentiebereik: Breedband voor UHF-tv VHF-Radio Signaal Opbrengst: tot 19dB met de variabele signaal booster Voltage: 12/24V of 230V voor variabele signaalversterker (afhankelijk van type) Montage: Kan gemonteerd worden met schroeven en flexibel hechtend afdichtmiddel, of met de inbegrepen EPDM-afdichting Behuizing: UV-stabiel spuitgietwerk ABS Hoogte Antenne: 30cm Gewicht Antenne : 0,5kg Compatibiliteit: Digitale tv en Radio Frequentiebereik: Breedband voor UHF-tv en VHF-radio Elektriciteit: 12/24 DC (inbegrepen) Energieverbruik: Laag (50 mA) Inputs: 1 Outputs: 2 Variabele versterking: 0 -19dB Geluid: 3.5dB Omvang: H 51 x B 143 x D 31.5 mm Page 21 Omnimax Pro Fixing template/Template Fixant/ Schablone/Vaststelling van sjabloon Front of vehicle. Avant du véhicule. Fahrtrichtung. Voorzijde van het voertuig. X X ! Y X X = 2.5mm holes/Trous/Bohrung/Gats Y* = 13mm hole/Trou/Bohrung/Gat ! * ‘Y’ Only required if using cable exit option 1 * ‘Y’ Nécessaire seulement si vous utilisez un câble de sortie l’option 1 * ‘Y’ wird nur für Option 1 benötigt * ‘Y’ Alleen nodig als via de kabel exit -optie 1 Page 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Maxview Omnimax Pro B2345 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren