Dell V505 All In One Inkjet Printer Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Setting Up Your Printer
CAUTION:
Before you set up and operate your Dell
printer,
see the safety instructions in your printer
Product
Information Guide.
Also, see your
User’s Guide
for
a complete list of features.
LET OP:
Neem zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften in de
handleiding met productinformatie
voor uw printer
door voordat u de Dell
printer gaat instellen en
gebruiken. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding
voor een volledig overzicht van de functies.
AVERTISSEMENT :
Avant d'installer et d'utiliser l'imprimante Dell
,
reportez-vous aux consignes de sécurité du
Guide
d'informations
sur le produit. Consultez également
la liste compléte des fonctions disponibles dans
le
Guide de l'utilisateur
.
VORSICHT:
Lesen Sie vor der Einrichtung und Inbetriebnahme
des Dell
Druckers die Sicherheitshinweise im
Handbuch mit Produktinformationen
des Druckers.
Eine vollständige Liste der Funktionen finden Sie
im
Benutzerhandbuch
.
ATTENZIONE:
Prima di impostare e utilizzare la stampante Dell
,
vedere le istruzioni sulla sicurezza nella relativa
Guida delle informazioni sul prodotto
. Inoltre,
consultare la
Guida per l'utente
per un elenco
completo delle funzionalità.
ADVERTENCIA:
Antes de instalar y utilizar la impresora Dell
,
consulte las instrucciones de seguridad de
la
Guía de información del producto
. Asimismo,
consulte la
Guía del usuario
para obtener una
lista completa de las funciones.
Printer instellen | Installation de l'imprimante | Einrichten des Druckers | Installazione della stampante | Instalación de la impresora
www.dell.com | support.dell.com
0RX825A00
Unpack your printer, and remove all tape and packaging material
from the printer. (USB cable sold separately).
Pak de printer uit en verwijder alle tape en verpakkingsmateriaal van de printer.
(USB-kabel niet meegeleverd).
Déballez l'imprimante et retirez la bande protectrice et l’emballage de
l’imprimante (câble USB vendu séparément).
Packen Sie den Drucker aus und entfernen Sie vorhandene Klebebänder und
Verpackungsmaterial vom Drucker. (USB-Kabel nicht im Lieferumfang enthalten).
Estrarre la stampante dalla confezione e rimuovere il nastro e i materiali
di imballaggio (cavo USB venduto separatamente).
Desembale la impresora y retire todos los precintos y material de embalaje
de ésta. (El cable USB se adquiere por separado).
1
Use the orange tape to raise the operator panel until it
snaps
into place. Remove, and then discard the tape.
Til het bedieningspaneel op aan de oranje tape tot het paneel
vastklikt
.
Verwijder vervolgens de tape en gooi deze weg.
Utilisez la languette orange pour soulever le panneau de commandes jusqu’à ce
qu’il émette un
clic
indiquant qu’il est bien en place. Arrachez et jetez la languette.
Verwenden Sie das orangefarbene Klebeband, um das Bedienfeld anzuheben,
bis es
einrastet
. Entfernen und entsorgen Sie dann das Klebeband.
Utilizzare il nastro arancione per sollevare il pannello operatore fino a farlo
scattare
in posizione. Rimuovere, quindi eliminare il nastro.
Utilice el precinto naranja para levantar el panel del operador hasta que
encaje
en su sitio. Retírelo y, a continuación, deseche el precinto.
2
If the phone communication is serial in your country (such as in Austria, Belgium, Denmark, France, Germany, Italy, Sweden, or Switzerland),
you must remove the blue plug from the PHONE jack connector ( ), and insert the yellow terminator supplied in the documentation bundle.
Als de telefoonverbinding serieel verloopt in uw land (zoals in Oostenrijk, België, Denemarken, Frankrijk, Duitsland, Italië, Zweden of Zwitserland), moet u de blauwe plug uit de
PHONE-aansluiting ( ) verwijderen en de bij de documentatie geleverde gele terminatorplug in de aansluiting plaatsen.
Si vous êtes dans un pays où la liaison téléphonique est une liaison série (comme en Autriche, en Belgique, au Danemark, en France, en Allemagne, en Italie, en Suède ou en
Suisse), vous devez retirer la tige bleue de la prise téléphonique ( ) et brancher l'embout jaune fourni avec la documentation.
Wenn die Telefonkommunikation in Ihrem Land seriell erfolgt (wie z. B. in Österreich, Belgien, Dänemark, Frankreich, Deutschland, Italien, Schweden oder der Schweiz), müssen
Sie den blauen Stecker aus dem Telefonanschluss ( ) entfernen und den im Lieferumfang enthaltenen gelben Abschlussstecker einsetzen.
Se la comunicazione telefonica è seriale nel paese in cui si risiede (ad esempio, Austria, Belgio, Danimarca, Francia, Germania, Italia, Svezia e Svizzera), rimuovere la spina
protettiva blu dal connettore PHONE ( ) e inserire il terminatore giallo fornito insieme alla documentazione.
Si la comunicación telefónica es serial en su país (por ejemplo, en Austria, Bélgica, Dinamarca, Francia, Alemania, Italia, Suecia y Suiza), debe desconectar el enchufe azul del
puerto PHONE ( ) e introducir el terminador de color amarillo suministrado con la documentación.
6
To send and receive faxes, connect an active telephone line into the FAX connector ( ). If you are using a DSL modem for your computer, your
must install a DSL filter. Contact your DSL provider for assistance.
Als u faxen wilt verzenden of ontvangen, sluit u een actieve telefoonlijn aan op de FAX-aansluiting ( ). Als u een DSL- of ADSL-modem voor uw computer gebruikt, moet u een
DSL-filter installeren. Neem contact op met uw DSL- of ADSL-aanbieder voor meer informatie.
Pour envoyer et recevoir des télécopies, raccordez une ligne téléphonique active à la prise FAX ( ). Si vous utilisez un modem ADSL sur votre ordinateur, vous devez installer
un filtre ADSL. Contactez votre fournisseur de services ADSL pour plus d’informations.
Schließen Sie zum Senden und Empfangen von Faxnachrichten eine aktive Telefonleitung an den FAX-Anschluss ( ) an. Wenn Sie für Ihren Computer ein DSL-Modem verwenden,
müssen Sie einen DSL-Filter installieren. Wenden Sie sich an Ihren DSL-Anbieter, wenn Sie Hilfe benötigen.
Per inviare e ricevere fax, collegare una linea telefonica attiva al connettore FAX ( ). Se si utilizza un modem DSL per il computer, è necessario installare un filtro DSL.
Contattare il fornitore del servizio DSL per assistenza.
Para enviar y recibir faxes, conecte una línea telefónica activa en el conector FAX ( ). Si utiliza un módem DSL para el equipo, debe instalar un filtro DSL. Póngase en contacto
con su proveedor de DSL para obtener ayuda.
5
Raise the paper support, extend the paper tray, and then raise
the paper stop.
Zet de papiersteun omhoog, trek de papierlade uit en klap de papierstopper
omhoog.
Levez le support papier, étirez le bac, puis soulevez le bord d'arrêt du papier.
Heben Sie die Papierstütze an, ziehen Sie das Papierausgabefach heraus und
heben Sie die Stoppvorrichtung an.
Sollevare il supporto carta, estendere il vassoio carta, quindi sollevare il
dispositivo di arresto della carta.
Levante el soporte de la bandeja de papel, extienda la bandeja y, a continuación,
eleve el tope del papel.
3
Load plain paper in the paper support, and adjust the
paper guide.
Plaats normaal papier in de papiersteun en pas de papiergeleider aan.
Chargez du papier ordinaire dans le support, puis ajustez le guide papier.
Legen Sie Normalpapier in die Papierstütze ein und passen Sie die
Papierführung an.
Caricare la carta normale nel supporto carta e regolare la guida della carta.
Cargue papel normal en la bandeja de papel y ajuste las guías del papel.
4
Press the Power button on the operator panel to turn on your
printer.
Druk op de
aaaann//uuiitt
-knop op het bedieningspaneel om de printer in te schakelen.
Appuyez sur la touche
MMaarrcchhee//aarrrrêêtt
du panneau de commandes pour mettre
l’imprimante sous tension.
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die Taste
E
Eiinn//AAuuss
, um den Drucker zu aktivieren.
Premere il
ppuullssaannttee ddii aacccceennssiioonnee
sul pannello operatore per accendere
la stampante.
Pulse el botón
EEnncceennddiiddoo
en el panel operador para encender la impresora.
8
,
*
0
#
Pause
1
&@$
&@$
2
ABC
3
DEF
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
WXYZ
9
x
Fi
Back
Cancel
Start
DELL V505
Connect the power cord to the power supply on the back of your
printer, and then connect the power cord to the wall.
Sluit het netsnoer aan op de netvoeding aan de achterkant van de printer
en steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
Branchez le cordon d’alimentation sur l’unité d’alimentation située à l’arrière
de l’imprimante, puis sur une prise murale.
Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil auf der Rückseite des Druckers
und dann an die Wandsteckdose an.
Collegare il cavo di alimentazione al connettore di alimentazione sul retro della
stampante e alla presa a muro.
Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación de la parte
posterior de la impresora y, a continuación, conecte el cable de alimentación
a la pared.
7
Use the arrow buttons and the keypad to specify your language, country, date, time, fax number, and fax name. Press the Select button to
save each setting. If you need to reset the language, hold the Back and Start buttons while turning the power on.
Gebruik de pijltoetsen en het toetsenblok om uw taal, land, datum, tijd, faxnummer en faxnaam in stellen. Druk op de knop
SSeelleecctteerreenn
( ) om de selecties op te slaan.
Als u de taal opnieuw wilt instellen, houdt u de knop
VVoorriiggee
( ) en
SSttaarrtt
( ) ingedrukt en schakelt u de printer in.
Spécifiez la langue, le pays, l’heure, la date, le numéro et le nom du télécopieur à l’aide des touches et du pavé numérique. Appuyez sur la touche
SSéélleeccttiioonnnneerr
( ) pour
enregistrer chaque paramètre. Si vous voulez réinitialiser la langue, maintenez enfoncées les touches
PPrrééccééddeenntt
( ) et
DDéémmaarrrreerr
( ) pendant que vous mettez l’imprimante
sous tension.
Verwenden Sie die Pfeiltasten und die Zifferntastatur zum Festlegen von Sprache, Land, Datum, Uhrzeit, Faxnummer und Faxname. Drücken Sie die Taste
A
Auusswwaahhll
,( ) um
alle Einstellungen zu speichern. Falls Sie die Sprache zurücksetzen möchten, halten Sie die Taste
ZZuurrüücckk
( ) und
SSttaarrtt
( ) gedrückt, während Sie den Drucker einschalten.
Utilizzare i pulsanti freccia e il tastierino per specificare la lingua, il paese, la data, l'ora, il numero di fax e il nome del fax. Premere il pulsante
SSe
elleezziioonnaa
( ) per salvare ogni
impostazione. Se è necessario ripristinare la lingua, premere i pulsanti
IInnddiieettrroo
( ) e
AAvvvviioo
( ) mentre si accende la stampante.
Utilice los botones de flecha y el teclado para especificar idioma, país, fecha, hora, número de fax y nombre de fax. Pulse el botón
SSeelleecccciioonnaarr
( ) para guardar cada ajuste.
Si es preciso restablecer el idioma, mantenga pulsados los botones
AAttrrááss
( ) e
IInniicciioo
( ) cuando encienda la impresora.
9
,
*
0
#
Pause
1
&@$
2
ABC
3
DEF
GHI
4
JKL
5
MNO
6
PQRS
7
TUV
8
WXYZ
9
x
Fi
Back
Cancel
Start
DELL V505
English
Nederlands
Français
Deutsch
Italiano
Español

Documenttranscriptie

Setting Up Your Printer English Nederlands Français Printer instellen | Installation de l'imprimante | Einrichten des Druckers | Installazione della stampante | Instalación de la impresora CAUTION: LET OP: AVERTISSEMENT : VORSICHT: ATTENZIONE: ADVERTENCIA: Before you set up and operate your Dell™ printer, see the safety instructions in your printer Product Information Guide. Also, see your User’s Guide for a complete list of features. Neem zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften in de handleiding met productinformatie voor uw printer door voordat u de Dell™ printer gaat instellen en gebruiken. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor een volledig overzicht van de functies. Avant d'installer et d'utiliser l'imprimante Dell™, reportez-vous aux consignes de sécurité du Guide d'informations sur le produit. Consultez également la liste compléte des fonctions disponibles dans le Guide de l'utilisateur. Lesen Sie vor der Einrichtung und Inbetriebnahme des Dell™ Druckers die Sicherheitshinweise im Handbuch mit Produktinformationen des Druckers. Eine vollständige Liste der Funktionen finden Sie im Benutzerhandbuch. Prima di impostare e utilizzare la stampante Dell™, vedere le istruzioni sulla sicurezza nella relativa Guida delle informazioni sul prodotto. Inoltre, consultare la Guida per l'utente per un elenco completo delle funzionalità. Antes de instalar y utilizar la impresora Dell™, consulte las instrucciones de seguridad de la Guía de información del producto. Asimismo, consulte la Guía del usuario para obtener una lista completa de las funciones. 2 1 Unpack your printer, and remove all tape and packaging material from the printer. (USB cable sold separately). 5 To send and receive faxes, connect an active telephone line into the FAX connector ( ). If you are using a DSL modem for your computer, your must install a DSL filter. Contact your DSL provider for assistance. Pak de printer uit en verwijder alle tape en verpakkingsmateriaal van de printer. (USB-kabel niet meegeleverd). Déballez l'imprimante et retirez la bande protectrice et l’emballage de l’imprimante (câble USB vendu séparément). Packen Sie den Drucker aus und entfernen Sie vorhandene Klebebänder und Verpackungsmaterial vom Drucker. (USB-Kabel nicht im Lieferumfang enthalten). Estrarre la stampante dalla confezione e rimuovere il nastro e i materiali di imballaggio (cavo USB venduto separatamente). Desembale la impresora y retire todos los precintos y material de embalaje de ésta. (El cable USB se adquiere por separado). Use the orange tape to raise the operator panel until it snaps into place. Remove, and then discard the tape. Til het bedieningspaneel op aan de oranje tape tot het paneel vastklikt. Verwijder vervolgens de tape en gooi deze weg. Utilisez la languette orange pour soulever le panneau de commandes jusqu’à ce qu’il émette un clic indiquant qu’il est bien en place. Arrachez et jetez la languette. Verwenden Sie das orangefarbene Klebeband, um das Bedienfeld anzuheben, bis es einrastet. Entfernen und entsorgen Sie dann das Klebeband. Utilizzare il nastro arancione per sollevare il pannello operatore fino a farlo scattare in posizione. Rimuovere, quindi eliminare il nastro. Utilice el precinto naranja para levantar el panel del operador hasta que encaje en su sitio. Retírelo y, a continuación, deseche el precinto. Als u faxen wilt verzenden of ontvangen, sluit u een actieve telefoonlijn aan op de FAX-aansluiting ( ). Als u een DSL- of ADSL-modem voor uw computer gebruikt, moet u een DSL-filter installeren. Neem contact op met uw DSL- of ADSL-aanbieder voor meer informatie. Pour envoyer et recevoir des télécopies, raccordez une ligne téléphonique active à la prise FAX ( ). Si vous utilisez un modem ADSL sur votre ordinateur, vous devez installer un filtre ADSL. Contactez votre fournisseur de services ADSL pour plus d’informations. Schließen Sie zum Senden und Empfangen von Faxnachrichten eine aktive Telefonleitung an den FAX-Anschluss ( ) an. Wenn Sie für Ihren Computer ein DSL-Modem verwenden, müssen Sie einen DSL-Filter installieren. Wenden Sie sich an Ihren DSL-Anbieter, wenn Sie Hilfe benötigen. Per inviare e ricevere fax, collegare una linea telefonica attiva al connettore FAX ( ). Se si utilizza un modem DSL per il computer, è necessario installare un filtro DSL. Contattare il fornitore del servizio DSL per assistenza. Para enviar y recibir faxes, conecte una línea telefónica activa en el conector FAX ( ). Si utiliza un módem DSL para el equipo, debe instalar un filtro DSL. Póngase en contacto con su proveedor de DSL para obtener ayuda. Fi &@$ ABC DEF GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ * 0 # 1 Start Back Cancel x 7 2 8 3 6 Zet de papiersteun omhoog, trek de papierlade uit en klap de papierstopper omhoog. Levez le support papier, étirez le bac, puis soulevez le bord d'arrêt du papier. Heben Sie die Papierstütze an, ziehen Sie das Papierausgabefach heraus und heben Sie die Stoppvorrichtung an. Sollevare il supporto carta, estendere il vassoio carta, quindi sollevare il dispositivo di arresto della carta. Levante el soporte de la bandeja de papel, extienda la bandeja y, a continuación, eleve el tope del papel. Sluit het netsnoer aan op de netvoeding aan de achterkant van de printer en steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. Branchez le cordon d’alimentation sur l’unité d’alimentation située à l’arrière de l’imprimante, puis sur une prise murale. Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil auf der Rückseite des Druckers und dann an die Wandsteckdose an. Collegare il cavo di alimentazione al connettore di alimentazione sul retro della stampante e alla presa a muro. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación de la parte posterior de la impresora y, a continuación, conecte el cable de alimentación a la pared. 0RX825A00 8 Load plain paper in the paper support, and adjust the paper guide. Plaats normaal papier in de papiersteun en pas de papiergeleider aan. Chargez du papier ordinaire dans le support, puis ajustez le guide papier. Legen Sie Normalpapier in die Papierstütze ein und passen Sie die Papierführung an. Caricare la carta normale nel supporto carta e regolare la guida della carta. Cargue papel normal en la bandeja de papel y ajuste las guías del papel. If the phone communication is serial in your country (such as in Austria, Belgium, Denmark, France, Germany, Italy, Sweden, or Switzerland), you must remove the blue plug from the PHONE jack connector ( ), and insert the yellow terminator supplied in the documentation bundle. Als de telefoonverbinding serieel verloopt in uw land (zoals in Oostenrijk, België, Denemarken, Frankrijk, Duitsland, Italië, Zweden of Zwitserland), moet u de blauwe plug uit de PHONE-aansluiting ( ) verwijderen en de bij de documentatie geleverde gele terminatorplug in de aansluiting plaatsen. Si vous êtes dans un pays où la liaison téléphonique est une liaison série (comme en Autriche, en Belgique, au Danemark, en France, en Allemagne, en Italie, en Suède ou en Suisse), vous devez retirer la tige bleue de la prise téléphonique ( ) et brancher l'embout jaune fourni avec la documentation. Wenn die Telefonkommunikation in Ihrem Land seriell erfolgt (wie z. B. in Österreich, Belgien, Dänemark, Frankreich, Deutschland, Italien, Schweden oder der Schweiz), müssen Sie den blauen Stecker aus dem Telefonanschluss ( ) entfernen und den im Lieferumfang enthaltenen gelben Abschlussstecker einsetzen. Se la comunicazione telefonica è seriale nel paese in cui si risiede (ad esempio, Austria, Belgio, Danimarca, Francia, Germania, Italia, Svezia e Svizzera), rimuovere la spina protettiva blu dal connettore PHONE ( ) e inserire il terminatore giallo fornito insieme alla documentazione. Si la comunicación telefónica es serial en su país (por ejemplo, en Austria, Bélgica, Dinamarca, Francia, Alemania, Italia, Suecia y Suiza), debe desconectar el enchufe azul del puerto PHONE ( ) e introducir el terminador de color amarillo suministrado con la documentación. 3 , Pause DELL V505 Fi 9 Press the Power button on the operator panel to turn on your printer. Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel om de printer in te schakelen. Appuyez sur la touche Marche/arrêt du panneau de commandes pour mettre l’imprimante sous tension. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die Taste Ein/Aus, um den Drucker zu aktivieren. Premere il pulsante di accensione sul pannello operatore per accendere la stampante. Pulse el botón Encendido en el panel operador para encender la impresora. www.dell.com | support.dell.com &@$ ABC DEF GHI JKL MNO 4 5 6 PQRS TUV WXYZ * 0 # 1 Start Back x Connect the power cord to the power supply on the back of your printer, and then connect the power cord to the wall. 4 Raise the paper support, extend the paper tray, and then raise the paper stop. Cancel 7 Deutsch Italiano Español 9 7 2 8 3 , DELL V505 Pause 9 Use the arrow buttons and the keypad to specify your language, country, date, time, fax number, and fax name. Press the Select button save each setting. If you need to reset the language, hold the Back and Start buttons while turning the power on. to Gebruik de pijltoetsen en het toetsenblok om uw taal, land, datum, tijd, faxnummer en faxnaam in stellen. Druk op de knop Selecteren ( ) om de selecties op te slaan. Als u de taal opnieuw wilt instellen, houdt u de knop Vorige ( ) en Start ( ) ingedrukt en schakelt u de printer in. Spécifiez la langue, le pays, l’heure, la date, le numéro et le nom du télécopieur à l’aide des touches et du pavé numérique. Appuyez sur la touche Sélectionner ( ) pour enregistrer chaque paramètre. Si vous voulez réinitialiser la langue, maintenez enfoncées les touches Précédent ( ) et Démarrer ( ) pendant que vous mettez l’imprimante sous tension. Verwenden Sie die Pfeiltasten und die Zifferntastatur zum Festlegen von Sprache, Land, Datum, Uhrzeit, Faxnummer und Faxname. Drücken Sie die Taste Auswahl,( ) um alle Einstellungen zu speichern. Falls Sie die Sprache zurücksetzen möchten, halten Sie die Taste Zurück ( ) und Start ( ) gedrückt, während Sie den Drucker einschalten. Utilizzare i pulsanti freccia e il tastierino per specificare la lingua, il paese, la data, l'ora, il numero di fax e il nome del fax. Premere il pulsante Seleziona ( ) per salvare ogni impostazione. Se è necessario ripristinare la lingua, premere i pulsanti Indietro ( ) e Avvio ( ) mentre si accende la stampante. Utilice los botones de flecha y el teclado para especificar idioma, país, fecha, hora, número de fax y nombre de fax. Pulse el botón Seleccionar ( ) para guardar cada ajuste. Si es preciso restablecer el idioma, mantenga pulsados los botones Atrás ( ) e Inicio ( ) cuando encienda la impresora. ➔
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dell V505 All In One Inkjet Printer Snelstartgids

Type
Snelstartgids