BURY UNI Take&Talk de handleiding

Categorie
Houders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

56
5
Plano geral de montagem ...................................................................................................................... 19
N
Viktige merknader .................................................................................................................................. 12
Monteringsoversikt ................................................................................................................................. 19
Monteringsanvisning ......................................................................................................................... 20-47
Tegnforklaring .................................................................................................................................... 52-55
Levering ................................................................................................................................................ 17
Bruksanvisning .................................................................................................................................. 48-51
Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18
NL
Belangrijke aanwijzingen ........................................................................................................................ 13
Inbouwoverzicht ........................................................................................................................................... 19
Inbouwinstructies .............................................................................................................................. 20-47
Leveringsomvang ......................................................................................................................................... 17
Handleiding ....................................................................................................................................... 48-51
Legende .................................................................................................................................................. 52-55
Toebehoren ....................................................................................................................................... 17-18
Innhold ...................................................................................................................................... 5
Inhoud ...................................................................................................................................... 5
Notater .................................................................................................................................................... 56
Notities ......................................................................................................................................................... 56
P
Notas ............................................................................................................................................................ 56
Índice ....................................................................................................................................... 5
Acessórios ........................................................................................................................................ 17-18
Indicações importantes .......................................................................................................................... 13
Âmbito de fornecimento ......................................................................................................................... 17
Instruções de montagem ................................................................................................................... 20-47
Legendas ................................................................................................................................................. 52-55
Instruções de operação ..................................................................................................................... 48-51
I
Istruzioni importanti ................................................................................................................................ 12
Sommario del montaggio .............................................................................................................................. 19
Istruzioni di montaggio ...................................................................................................................... 20-47
Leggenda ................................................................................................................................................ 52-55
Contenuto della fornitura ............................................................................................................................. 17
Istruzioni d'uso .................................................................................................................................. 48-51
Accessori ...........................................................................................................................................17-18
Indice ........................................................................................................................................ 5
Note .............................................................................................................................................................. 56
Notizen
Notas
Notes
Merkinnät
Notes
Óçìåéþóåéò
Noter
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Jegyzetek
H
I
Notities
Notatki
Çàìåòêè
Anteckningar
Ïðèì³òêè
Poznámky
Note
Notas
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Notater
N
Note
7
54
................................................................................................................................................ 56Ïðèì³òêè
UA
Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à ...................................................................................................................... 16
Ìîíòàæíà ñõåìà ................................................................................................................................... 19
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ ...................................................................................................................... 20-47
Ëåãåíäà ............................................................................................................................................ 52-55
Êîìëåêòí³ñòü .........................................................................................................................................17
Àêñåñóàðè ......................................................................................................................................... 17-18
²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ .............................................................................................................. 48-51
Çì³ñò ........................................................................................................................................ 7
SK
Dôleité upozornenia ............................................................................................................................. 16
Nákres inštalácie v automobile ............................................................................................................... 19
Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-47
Legenda ............................................................................................................................................ 52-55
Obsah balenia ....................................................................................................................................... 17
Príslušenstvo ..................................................................................................................................... 17-18
Inštrukcie pre uívate¾a ..................................................................................................................... 48-51
Obsah ...................................................................................................................................... 7
.............................................................................................................................................. 56Poznámky
Akkumulátor töltés
Akku wird geladen
La batería se está cargando
La batterie est chargée
Battery charging
Si sta caricando l'accumulatore
Batterij wordt opgeladen
£adowanie akumulatora
Batteriet laddas upp
Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
Akkua ladataan
Batteriet lades opp
Batteriet oplades
ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà
Nabíjanie batérie
Incarcarea bateriei
Bateria em carga
Handygespräch beenden
Terminar llamada de teléfono móvil
Raccrocher
Matkapuhelimella soitetun puhelun
päättäminen
Afslut mobiltelefonsamtale
Evitar la descarga de la batería del vehículo
Eviter le déchargement de la batterie du véhicule
Avoid to discharge the vehicle battery
Áðïöýãåôå ôçí áðïöüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò
ôïõ áõôïêéíÞôïõ
Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä
Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden
Undgå afladning af bilbatteriet
Undgå att ladda ur bilbatteriet
Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo
Ontlading van de voertuigaccu vermijden
Unngå at bilbatteriet utlades
Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ
Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu
Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³
Pozor na vybite akumulátora auta
Evitarea descarcarii bateriei vehiculului
Evitar a descarga da bateria da viatura
1
2
3
4
5
6
7
9
*
#
Nummer wählen
Marcar número
Composer un numéro
Dialing the number
ÅðéëïãÞ áñéèìïý
Numeron valinta
Vælg nummer
Íàáîð íîìåðó
Vytáèanie telefónneho èísla
Selezionare il numero
Telefoonnummer kiezen
Wybieranie numeru
Slå ett nummer
Velge nummer
Íàáîð íîìåðà
Formarea numarului
Marcar número
Szám tárcsázása
Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését
Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen
Recepción/realización de llamadas
Prendre un appel/Passer un appel
Answering/making a call
Prendere/eseguire chiamate
Telefoongesprekken aannemen/voeren
Odebranie/Wykonanie rozmowy
Ta emot ett samtal/Ringa upp
Áðïäï÷Þ/ðñáãìáôïðïßçóç êëÞóåùí
Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà
Motta/foreta oppringninger
Puheluun vastaaminen/puhelun soitto
Modtag/foretag opkald
Ïðèíÿò òÿ Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè´/
Uskutoènenie hovoru
Raspunsul la/efectuarea unui apel
Aceitar / realizar chamada
Hívás fogadás, hívás kezdeményezés
Freisprechbetrieb
Servicio manos libres
Mode mains-libres
Hands-free mode
Modalità viva voce
Handsfree-modus
Rozmowa w trybie g³oœno mówi¹cym
Hands-free-läge
ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò
Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè
Hands-free-käyttö
Handsfree-modus
Håndfri drift
Hands free mód
Modul “maini libere"
Operação de mãos livres
Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ ÿçêó´
Kihangosító üzemmód
Ending a call
Ôåñìáôéóìüò óõíäéÜëåîçò ìå ôï êéíçôü
Terminare il colloquio con cellulare
Beëindigen mobiel gesprek
Zakoñczenie rozmowy
Avsluta samtal med mobiltelefonen
Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà
Avslutte samtale med mobiltelefonen
Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè
Ukonèenie hovoru
Sfarsitul unui apel
Terminar chamada
Hívás megszakítás
1348
Estimado/a cliente,
A Bury deseja-lhe uma boa viagem.
Segurança e Responsabilidade:
Na Bury, a compra, a produção, bem como a assistência técnica e a comercialização, estão sujeitos a uma
estrita gestão da qualidade em conformidade com a norma DIN EN ISO 9001.
Todos os kits de mãos livres da Bury correspondem às normas de segurança CE e e1. Além disso, todos os
componentes têm uma garantia de dois anos.
Para que possa apreciar todo o conforto do seu kit de mãos livres da Bury, leia atentamente o manual de
instruções.
Caso tenha dúvidas adicionais sobre a montagem ou operação, contacte o seu agente. Ele terá todo o prazer
em aconselhá-lo/a e transmitirá as suas experiências e sugestões ao fabricante.
Em questões bastante urgentes, ligue para a nossa Linha de Apoio ao Cliente. Encontra os nossos números de
telefone e fax na capa do manual de instruções.
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos e avarias decorrentes de
utilização incorrecta. Não exponha, por isso, o seu aparelho nem a humidade, nem a temperaturas ou vibrações
extremas. Não instale o aparelho na zona de impacto do lugar do passageiro ou nas zonas de abertura dos
airbags. Não opere o aparelho, se notar algum defeito, e contacte o seu agente. As tentativas de reparação
indevidas podem ser perigosas para o utilizador, pelo que a verificação deve ser realizada apenas por pessoal
qualificado. Durante a viagem, telefone unicamente com um kit de mãos livres no modo de mãos livres. O
processo de carga do acumulador do telemóvel começa após a ligação da ignição e depois do suporte do
telemóvel, juntamente com o telemóvel, terem sido colocados no suporte de alojamento do kit de mãos livres.
O processo de carga termina com a remoção do telemóvel do suporte ou uma hora depois da ignição ter sido
desligada. Constituem aqui excepção os kits de mãos livres que são alimentados continuamente com tensão
através do isqueiro da viatura. Também com a bateria completamente carregada, o sistema electrónico de
carga do kit de mãos livres verifica permanentemente o estado de carga e, desta forma, consome corrente da
bateria da viatura. Por isso, se sair da viatura por um longo período de tempo, convém retirar o telemóvel do
suporte. Desta forma, poupa a bateria da sua viatura e, no caso de roubo, evita problemas com a sua
seguradora.
Adquiriu um suporte de telemóvel da marca Bury e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem
como por um grande conforto de operação.
Indicações importantes
Geachte klant,
Veiligheid en aansprakelijkheid:
Inkoop, productie alsmede service en verkoop zijn bij onderworpen aan een streng kwaliteitsmanagement
conform DIN EN ISO 9001.
Alle handsfree-inrichtingen van voldoen aan de veiligheidsnormen CE en e1.
Bovendien geven wij op alle componenten twee jaar garantie.
Zodat u ten volle kunt genieten van het gemak van uw handsfree-inrichting van , leest u de handleiding eerst
zorgvuldig door.
Als u nog vragen hebt over inbouw of gebruik, neem dan a.u.b. contact op met uw handelaar. Hij geeft u graag en
betrouwbaar advies en geeft uw ervaringen en suggesties door aan de fabrikant.
In zeer dringende gevallen kunt u contact opnemen met onze hotline. De telefoon- en faxnummers vindt u onder
aan de titelpagina van de handleiding.
Voor beschadigingen en storingen door onvakkundig gebruik aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Stel derhalve het apparaat nooit bloot aan natheid, extreme temperaturen of
trillingen. Monteer het apparaat niet in een kreukelzone van het passagierscompartiment of in het
ontvouwgebied van airbags. Neem de installatie niet in gebruik, wanneer u een defect opmerkt en ga naar uw
speciaalzaak. Onvakkundige reparatiepogingen kunnen voor de gebruiker gevaarlijk zijn. Daarom mogen
controles uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Telefoneer tijdens het rijden uitsluitend
met een handsfree-inrichting in de handsfree-modus. Het laden van de batterij van de mobiele telefoon begint
na het inschakelen van de ontsteking en nadat de houder incl. mobiele telefoon in de opnamehouder van de
handsfree-inrichting geplaatst is. Het laden eindigt pas bij het uit de houder nemen van de mobiele telefoon of na
afloop van een uur, nadat de ontsteking uitgeschakeld is. Uitzonderingen zijn hier handsfree-inrichtingen die
permanent via de stekker van de sigarettenaansteker van spanning voorzien worden. Ook bij vol geladen
batterij controleert de laadelektronica van de handsfree-inrichting permanent de laadtoestand en verbruikt
daardoor accustroom van het voertuig. Wanneer u uw voertuig voor langere tijd verlaat, neem dan a.u.b. de
mobiele telefoon uit de houder. U spaart daarmee de accu van uw voertuig en voorkomt problemen met uw
verzekering.
U hebt een mobiele-telefoonhouder van het merk Bury gekocht en zo gekozen voor een product met een hoge
kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak.
Bury
Bury
Bury
Bury wenst u een goede reis
Belangrijke aanwijzingen
1
ON
F
G
F
H
S
G
G
F
H
F
T
G
H
J
2
3
5
4
Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Mode d'emploi
Operating instructions
Istruzioni d'uso
Handleiding
Instrukcja obs³ugi
Bruksanvisning
Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
D
F
E
GB
GR
FIN
PL
NL
H
I
N
RUS
S
DK
Betjeningsvejledning
²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ
UA
Inštrukcie pre uívate¾a
SK
RO
Instructiuni de functionare
P
Instruções de operação
Haasználati útmutató
17
44
Lieferumfang
Alcance de suministro
Scope of supply
Toimituksen laajuus
Fourniture
¸êôáóç ðáñÜäïóçò
Leveringsomfang
Leveringsomvang
ZawartoϾ
Levering
Contenuto della fornitura
Obsah balenia
Leveransomfattning
Êîìëåêòí³ñòü
Êîìïëåêòíîñòü
Componentele
Âmbito de fornecimento
UNI Take&Talk
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
A csomag tartalma
H
I
N
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
ÓôÞñéãìá åéäéêü ãéá êÜèå ôçëÝöùíï
Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu
Puhelinkohtainen pidike
Äåðæàòå ü äëÿ êîíêðåòíîé ìîäåëè òåëåôîíàë
Telefonspesifikk holder
Supporto specifico per il telefono
Telefonspezifischer Halter
Specifik telefonhållare
Soporte específico para el tipo de teléfono
Op telefoon afgestemde houder
Telephone specific cradle
Support de téléphone spécifique
Telefonholder
Óòðèìóâà÷ äëÿ êîíêðåòíî¿ ìîäåë³ òåëåôîíó
Špecifický vymenite¾ný driak mobilného telefónu
(pod¾a typu mobilného telefónu)
Suport de telefon
Suporte específico de telefone
Telefon specifikus tartókonzol
Zubehör
Tilbehør
Accesorios
Lisäosat
ÁîåóïõÜñ
Accessoires
Accessories
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Accessori
I
Tilbehør
N
Toebehoren
Akcesoria
Tillbehör
Àêñåññóàðû
Àêñåñóàðè
Príslušenstvo
Accesorii
Acessórios
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Kiegészítõk
H
UNI CarTalk
150 cm
100 cm
A
P
Setter du en av de ovenfor nevnte mobiltelefonene inn i den tilhørende UNI Talk&Talk mobiltelefonholderen, vises
normalt pop-up-vinduet med modusveksel/ profilveksel to ganger mobiltelefonens display. Skulle dette ikke
være tilfelle, vil det oppstå kommunikasjonsproblemer en aktiv telefonforbindelse, og du aktualisere
mobiltelefonens (her Siemens) fastvare til status "16" eller nyere. Du finner de aktuelle beskrivelser og filer
Internett, under adressen: "www.siemens.com/mobilephones".
VoiceDial-egnede mobiltelefoner i 65-serien du aktualisere fastvaren til minst status "16", helst til "25", eller
nyere hvis du ønsker å bruke mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP.
N
Wanneer u een van de hierboven genoemde mobiele telefoons in de betreffende UNI Talk&Talk houder voor
mobiele telefoons plaatst, wordt regulier in het display van de mobiele telefoon twee keer het popup-venster met de
moduswissel / profielwissel getoond. Mocht dit niet het geval zijn, dan ontstaan er bij een actieve telefoonverbinding
communicatieproblemen en moet u de firmware van uw mobiele telefoon (hier Siemens) bijwerken (updaten) naar
stand "16" of hoger. Dienovereenkomstige beschrijvingen en bestanden vindt u op Internet op het adres:
"www.siemens.com/mobilephones".
Bij mobiele telefoons van de serie 65 die beschikken over een VoiceDial-functie, moet u de firmware minimaal
bijwerken naar stand "16“, beter "25“ of hoger, wanneer u de betreffende mobiele telefoon plus houder samen met
een UNI VoiceTalk DSP wilt gebruiken.
NL
Se instalar um dos telemóveis acima mencionados no respectivo suporte do telemóvel UNI Talk&Talk, poderá
visualizar normalmente duas vezes a janela de contexto com opção de modo / perfil no visor. Caso tal não
aconteça, durante uma ligação telefónica activa surgem problemas de comunicação, devendo, por isso, actualizar
o firmware do seu telemóvel (neste caso, da Siemens) para a versão "16" ou mais recente. Poderá encontrar as
descrições e os ficheiros correspondentes na Internet, no endereço: "www.siemens.com/mobilephones".
Em telemóveis com marcação por voz da série 65, deve actualizar o firmware, pelo menos, para a versão "16“ mas,
de preferência, para a "25“ ou mais recente, caso pretenda operar o telemóvel e respectivo suporte em conjunto
com um UNI VoiceTalk DSP.
Dupã ce aºezaþi telefonul mobil din seria susmenþionatã în suportul UNI Talk&Talk va apãrea de obicei pe displayul
telefonului de douã ori fereastra Pop Up cu schimbarea modului / schimbarea profilului.
întâmplã acest lucru convorbirea telefonicã activã va fi perturbatã, motiv din care va trebui sã actualizaþi la nivelul
“16" sau mai nou programul firmware al telefonului dvs. (Siemens în cazul de faþã). Pentru alte detalii ºi fiºiere
update vezi adresa i
La telefoanele mobile cu facilitãþi “voice dial" din seria “65" programul firmware al telefonului trebuie actualizat cel
puþin la nivelul “16" sau mai bine la nivelul “25" sau mai nou pentru a putea folosi acest telefon pe suportul sãu cu un
UNI VoiceTalk DSP.
În cazul în care nu se
nternet: "www.siemens.com/mobilephones".
RO
Po w³o¿eniu na wyœwietlaczu
telefonu komórkowego dwukrotnie uka¿e siê okno Jeœli tak by siê
nie sta³o, podczas aktywnego po³¹czenia telefonicznego wyst¹pi¹ problemy ze zrozumieniem i nale¿y wtedy
zaktualizowaæ oprogramowanie telefonu komórkowego Odpowiednie
opisy i pliki znajduj¹ siê w internecie pod adresem
W telefonach komórkowych obs³uguj¹cych serii 65 nale¿y zaktualizowaæ oprogramowanie do wersji
lub wy¿szej jeœli telefon komórkowy z uchwytem ma byæ u¿ywany wraz z urz¹dzeniem
jednego z ww. typów telefonów komórkowych w odpowiedni uchwyt UNI Talk&Talk,
pop-up z opisem Zmiana trybu / Zmiana profilu.
(tutaj Siemens) do wersji "16" lub nowszej.
: "www.siemens.com/mobilephones".
VoiceDial "16“
a najlepiej do "25“ , UNI
VoiceTalk DSP.
PL
Inserendo uno dei cellulari precedentemente menzionati nel rispettivo portacellulare UNI Talk&Talk, apparirà
regolarmente due volte nel display del cellulare la finestra pop-up con il cambio di modalità / cambio di profilo. In
caso contrario, se il collegamento telefonico è attivo ci saranno problemi di comprensione e sarà necessario
aggiornare il firmware del cellulare (in questo caso Siemens) alla versione "16", oppure fare un nuovo
aggiornamento. Troverete le relative descrizioni e i file su Internet all'indirizzo: "www.siemens.com/mobilephones".
Nel caso dei cellulari con VoiceDial della serie 65, dovrete aggiornare il firmware almeno alla versione “16“, meglio
“25“ oppure riattualizzarlo, se desiderate far funzionare il cellulare con portacellulare insieme a UNI VoiceTalk DSP.
I
Nokia 7110 6110
5110
/6310i/6310/6210/ /
6130/6150/ /5130
Nokia 7110 6110
5110
/Nokia 6310i/6310/6210
6130/6150/ /5130
//7110/6110
5110
Nokia 6310i/6310/6210
6130/6150/ /51305110
3
2
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja monta¿u
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
P
Instruções de montagem
Beszerelési útmutató
H
1
When used in a hands-free kit, the Samsung SGH V200, SGH A800 and SGH S300 telephones are operated in the
headset profile. The audio characteristics of headset profile are such, that the ring volume will become considerably
distorted if set to full volume (level 6). To avoid any distortion, please adjust the volume between levels 1 and 5 (SGH
E700 / E710 = 1 and 3). Please do not set the ring volume to level 6.
Further to this, the mute function of your vehicle's audio system, activated via the car kit will only be activated, once
an in-coming call is accepted and connected.
Ôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá êáé SGH S300 ìÜñêáò Samsung ëåéôïõñãïýí ìå ôá óõóôÞìáôá áíïé÷ôÞò
áêñüáóçò ìüíï óôï ðñüãñáììá áêïõóôéêþí. Ãéá áõôüí ôï ëüãï ñõèìßóôå ôçí Ýíôáóç Þ÷ïõ êëÞóçò ôïõ êéíçôïý óáò
ìüíï ìåôáîý ôùí åðéðÝäùí 1 Ýùò 5 , äéüôé äéáöïñåôéêÜ åíäÝ÷åôáé íá ðáñïõóéáóôïýí
ðáñÜóéôá ìåôÜ ôï åðßðåäï 6 (ðëÞñç Ýíôáóç Þ÷ïõ).
Åêôüò áõôïý, óå áõôïýò ôïõ ôýðïõò ôçëåöþíùí, ç ëåéôïõñãßá óßãáóçò ôïõ ñáäéïöþíïõ ôïõ áõôïêéíÞôïõ áðü ôï
óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò (åöüóïí õðÜñ÷åé êáé åßíáé óõíäåäåìÝíá ôá êáëþäéá) åíåñãïðïéåßôáé ìüíï åöüóïí
áðïäå÷ôåßôå ìéá åéóåñ÷üìåíç êëÞóç.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 3)Ýùò
GB
GR
A Samsung SGH V200, SGH A800 és SGH S300 készülékek a kihangosító használatakor headset profilban
mûködnek. A headset profillal elérhetõ audió minõség, mint például a csengõhang, érezhetõen romlik mikor a
hangerõ a maximális “6-os” szintre van állítva. Hogy elkerülje a torzítást, kérjük éllítsa a hangerõ szintjét az “1-es”
és az “5-ös” értékek közé (SGH E700/E710 készülékek esetében “1-es” és “3-as” szintek közé). Kérjük ne állítsa a
hangerõt “6-os” szintre!
Ezeken mellett, a gépjármû hangrendszerének némító funkciója, a kihangosítóval aktiválva, akkor aktiválódik,
mikor egy bejövõ hívást fogad és kapcsol.
H
P
Telefony komórkowe i SGH S300 marki Samsung w po³¹czeniu z zestawami
g³oœnomówi¹cymi pracuj¹ wy³¹cznie w trybie s³uchawek zewnêtrznych. Z tego wzglêdu g³oœnoœæ dzwonka telefonu
powinna byæ ustawiona na stopieñ g³oœnoœci mieszcz¹cy siê w przedziale od 1 do 5 ,
gdy¿ od stopnia 6 (pe³na g³oœnoœæ) mog¹ wyst¹piæ zak³ócenia dŸwiêkowe.
Ponadto zestaw g³oœnomówi¹cy uruchamia funkcjê wyciszenia radia (je¿eli takowa istnieje i pod³¹czone zosta³y
przewody) dopiero wówczas, gdy przyjmowana jest rozmowa wchodz¹ca.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 do 3)
Telefoanele mobile marca Samsung ºi SGH S300 funcþioneazã numai în regim headset în
cazul activãrii dispozitivului hands free. De aceea, va trebui reglaþi volumul semnalului de apel la o valoare între
1-5 , deoarece începând de la nivelul 6 (volum maxim) pot interveni zgomote de fond.
De asemenea, funcþia mute a dispozitivului hands free (dacã existã ºi dacã au fost legate toate cablurile) va fi
declanºatã la acest tip de telefoane numai în momentul sosirii unui apel telefonic.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1-3)
De mobiele telefoons en SGH S300 van het merk Samsung werken bij gebruik met
handsfreesets alleen in de headset-modus. Stel daarom a.u.b. het belvolume van uw mobiele telefoon alleen in op
de standen 1 tot 5 , aangezien er vanaf stand 6 (vol volume) stoorgeluiden kunnen
optreden.
Verder wordt de mute-functie van de autoradio door de handsfreeset (indien aanwezig en de kabels aangesloten
zijn) bij deze types mobiele telefoon pas geactiveerd, wanneer een binnenkomende oproep beantwoord wordt.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 tot 3)
Mobiltelefonene og SGH S300 av merket Samsung i kombinasjon med handsfree-
innretninger fungerer kun i headset-modus. Still derfor inn ringetonens volum på din mobiltelefon mellom 1 og 5
, ettersom det er fare for forstyrrende lyd fra nivå 6 (fullt volum).
disse typer av mobiltelefoner aktiveres dessuten bilradioens stumkoplingsfunksjon (hvis en slik finnes og
kablene er tilkoplet) ikke før man tar i mot et inngående anrop.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 / E710 = 1 og 3)
PL
NL
N
RO
Em combinação com kits de mãos livres, os telemóveis SGH V200, SGH A800 e SGH S300 da marca Samsung
funcionam unicamente no modo de auriculares. Por isso, coloque o volume de toque do seu telemóvel num nível
entre 1 e 5 (SGH E700 / E710 = 1 a 3), pois a partir do nível 6 (volume máximo) é possível que surjam interferências.
Além disso, nestes modelos, o kit de mãos livres (quando está instalado e com os cabos correctamente ligados)
activa a função de silêncio (mute) do autorádio na altura de aceitar uma chamada.
I cellulari e SGH S300 di marca Samsung funzionano solo in modalità cuffia se si usano
dispositivi viva voce. Impostare dunque il volume della suoneria del cellulare solo ai livelli da 1 a 5
perché a partire dal livello 6 (volume massimo) possono risultare rumori di disturbo.
Con questo tipo di cellulari, la funzione di muting dell'autoradio è inoltre attivata dal dispositivo viva voce (se
presente e se sono collegati i cavi) solo quando si accetta una telefonata in arrivo.
SGH V200, SGH A800
(SGH E700 /
E710 = 1 a 3)
I
4120
3922
Motorola V60/V60i/V60g/V60c/V60t
Sharp GX 20
Samsung SGH V200
Ôóíêö³ÿ "àâòîìàòè÷íèé ïðèéîì âèêëèêó“ öüîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó 䳺 ëèøå ïðè âèêîðèñòàíí³ ðàçîì ç
ïðèñòðîºì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó . ²íàêøå âîíà ïðèéìຠâèêëèê àâòîìàòè÷íî.
Âñòàíîâ³òü, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷ àáî ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó, ï³ñëÿ àêòèâóâàííÿ
îñòàííüîãî (ÿê ïðàâèëî, âìèêí³òü çàïàëåííÿ). ²íàêøå ìîæå òðàïèòèñü, ùî íå áóäå ïðàâèëüíî ³í³ö³àë³çîâàíî
ðåæèì ãîëîâíèõ òåëåôîí³â (ñòàíäàðò) Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó. Íà ä³ñïëå¿ Âàøîãî ìîá³ëüíîãî
òåëåôîíó íå áóäå í³ÿêî¿ ³íôîðìàö³¿ ïðî òå, ó ÿêîìó ðåæèì³ â³í çíàõîäèòüñÿ.
ßêùî Âè âèìèêíåòå ýëåêòðîæèâëåííÿ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó òà çíîâó óâ³ìêíåòå æèâëåííÿ, íå âèéìàþ÷è
ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç òðèìà÷à, òî ³í³ö³àë³çàö³ÿ áóäå çáåð³ãàòèñü.
Bluetooth íå
UA
P
The mobile phones models of the following series Nokia which are available until today, do support an own
automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile
phones manually in advance.
not
Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque Nokia ne supportent la mise
en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord régler
manuellement ce type de téléphone portable.
pas
Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki Nokia tue omaa
automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä
matkapuhelinmerkit etukäteen käsin päälle.
eivät
Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke Nokia, understøtter selvstændig automatisk
aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.
ikke
Los teléfonos móviles de la marca Nokia, hasta ahora disponibles en el mercado, la activación
automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos
móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.
no soportan
Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen die eigene automatische Aktivierung
beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.
nicht
Nokia 8310/6510
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò
ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí.
Nokia äåí
A Nokia alábbi sorozataiba tartozó készülékek, melyek máig is elérhetõek, a kihangosítóba helyezve nem
kapcsolódnak be autómatikusan, ezért kérjük elõzetesen kapcsolja be ezen készülékeket manuálisan.
I cellulari finora in vendita delle serie, marche Nokia supportano l'attivazione automatica propria se li si usa in un
dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.
non
De mobiltelefonene som hittil har vært å kjøpt i seriene av merke Nokia understøtter egen automatisk
aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor du forhånd slå disse mobiltelefontypene
manuelt.
ikke
N
H
I
De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk Nokia ondersteunen de eigen automatische
activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele
telefoon vooraf handmatig in.
niet
NL
Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado, suportam a activação automática ao colocar
num kit de mãos livres.Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.
não
24 37
GPS Mouse II
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/ +GPS InterfaceSPV M1000 MDA II/XDA II/Q-Tec2020/ GPSSPV M1000+ Interface
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000 MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-Mate PDA2K
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
GPS Mouse II
Siemens SX1 Siemens A65
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
The “automatic answer“ function of this mobile phone will not be active unless the mobile phone is operated by
means of a Bluetooth hands-free set. Otherwise, it will automatically answer an incoming call.
Please insert the mobile phone into the holder or the hands-free set after their activation (generally ignition “on").
Otherwise, the headset mode (default) of the mobile phone might not be correctly installed. The display of the mobile
phone will not give any information about the current mode of the mobile phone.
If you disconnect the power supply of the hands-free set and if you then reconnect it without removing the mobile
phone from its holder, the initialisation will be maintained.
not
GB
H ëåéôïõñãßá "áõôüìáôçò áðïäï÷Þò êëÞóçò“ áõôïý ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ëåéôïõñãåß ìüíï üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôå÷íïëïãßáò Bluetooth. ÄéáöïñåôéêÜ èá ãßíåé áõôüìáôç áðïäï÷Þ êëÞóçò.
Ðáñáêáëïýìå ôïðïèåôÞóôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï óôç âÜóç Þ ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò, áöïý ðñïçãïõìÝíùò
ôï Ý÷åôå åíåñãïðïéÞóåé (êáôÜ êáíüíá áíïßãïíôáò ôï äéáêüðôç ôçò áíÜöëåîçò). ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé ôï åíäå÷üìåíï
íá ìçí áíáãíùñéóôåß óùóôÜ ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ìå áêïõóôéêÜ (ðñïåðéëïãÞ). Äåí
åìöáíßæïíôáé ðëçñïöïñßåò óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ óå ðïéá êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò âñßóêåôáé.
ÅÜí äéáêüøåôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò áêñüáóçò êáé ðáñÝ÷åôå îáíÜ ôñïöïäïóßá,
÷ùñßò íá áðïìáêñýíåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï áðü ôç âÜóç, ïé áñ÷éêÝò ðáñÜìåôñïé äéáôçñïýíôáé.
äåí
GR
De functie "automatisch opnemen“ van deze mobiele telefoon functioneert alleen, wanneer u deze gebruikt met
een Bluetooth handsfreeset.Anders zal deze automatisch opnemen.
Plaats a.u.b. de mobiele telefoon in de houder resp. de handsfreeset, nadat u deze geactiveerd heeft (gewoonlijk
ontsteking "aan“). Anders kan het voorkomen, dat de headsetmodus (standaard) van de mobiele telefoon niet
correct geïnitialiseerd wordt. U krijgt geen informatie op het display van de mobiele telefoon, in welke modus deze
zich bevindt.
Onderbreekt u de stroomtoevoer van de handsfreeset en activeert u de stroomvoorziening weer, zonder de
mobiele telefoon uit de houder te nemen, dan blijft de initialisatie behouden.
niet
Denne mobiltelefonens funksjon "akseptere anrop automatisk“ fungerer kun når du benytter den i kombinasjon
med en Bluetooth handsfree-innretning. Ellers vil den ta automatisk i mot et anrop.
Vennligst sett mobiltelefonen i holderen eller handsfree-innretningen etter at du har aktivert den (som regel ved å
slå tenningen på). Ellers blir kanskje ikke mobiltelefonens headsetmodus (standard) korrekt initialisert.
Mobiltelefonens display gir ikke informasjon om hvilken modus mobiltelefonen befinner seg i.
Hvis du bryter strømtilførselen til handsfree-innretningen og deretter aktiverer den igjen uten å ta mobiltelefonen ut
av holderen, opprettholdes initialiseringen.
ikke
E mobilkészülék esetében az “autómatikus válasz” funkció nem lesz aktív, amennyiben nem egy Bluetooth
kihangosító szett segítségével mûködteti.Ellenkezõ esetben a nem fog autómatikusan hívást fogadni.
Kérjük a telefonkészüléket azután helyezze a konzoljába, vagy a kihangosítóba, hogy azokat mûködésbe helyezte
(általában a gyújtás ráadása). Ellenkezõ esetben a mobilkészülék “headset” üzemmódja (alapértelmezett) nem
települ megfelelõen.Amobilkészülék kijelzõje nem jelzi ki a telefon jelenlegi üzemmódját.
Ha megszünteti a kihangosító áramellátását majd visszakapcsolja azt, anélkül, hogy a telefon készüléket kivenné a
konzoljából, a telepítés megõrzõdik.
La funzione “chiamata accettata" di questo cellulare funziona solo se la si attiva con un dispositivo viva voce
Bluetooth. In caso contrario accetterà automaticamente una chiamata.
Inserire il cellulare nel suo supporto o nel dispositivo viva voce dopo averlo attivato (generalmente con accensione
“on"). In caso contrario può succedere che la modalità cuffia (standard) del cellulare non venga inizializzata
correttamente. Sul display del cellulare non apparirà in che modalità si trova.
Se si interrompe l'alimentazione della corrente del dispositivo viva voce e la si riattiva senza togliere il cellulare dal
supporto, l'inizializzazione rimane invariata.
non
NL
N
H
I
A B C
D E
C
D
BA
E
A fent említett mobilkészülékek nem váltanak át autómatikusan kihangosító használatához szükséges
üzemmódba, mikor a Bury kihangosítórendszerébe helyezik. Önnek kell elõzetesen manuálisan aktiválnia a
kihangosító üzemmódot. Így elkerülhetõ a visszhang.
Flippes mobiltelefonok tartókonzolban:
Ha egy hívás közben megnyomja röviden a hanghívás gombot a kihangosítójá, a hívás két kásodpercre egszakad
és erre az idõre a rádiónémítás is deaktiválódik.
Mikor egy számot az UNI VoiceTalk DSP hanghívásával tárcsáz, a szolgáltató autómata válaszai, pl: “a hívott szám
átmenetileg nem kapcsolható” vagy “a hívott számon elõfizetõ nemkapcsolható”, nem hallhatóak a kihangosítóra
kötött hangszórókon, csak a mobiltelefon. A hasonló üzenetek lejátszása után a mobiltelefon tartja a vonalat.
A kihangosító (vagy a konzol hanghívó gombja) használatával csak az után tud új hívást kezdeményezni, hogy a
mobiltelefon hívásmegszakítógombját lenyomta.
H
De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury
handsfree-innretning. Du aktivere handsfree-modus manuelt forhånd. den måten unngår man
tilbakekoplinger (ekko).
Mobiltelefon i holderen - åpent deksel:
Trykker du i løpet av en telefonsamtale en gang kort handsfree-innretningens VoiceDial-tast, avbrytes samtalen i
2 sekunder, og stumkoplingen av radioen deaktiveres for dette tidsrommet.
Hvis du velger et telefonnummer ved hjelp av talevalget til UNI VoiceTalk DSP, gjengis meldingene fra din
nettoperatør, f.eks. "Det valgte nummeret er ikke i bruk.“ eller "Abonnenten er for tiden ikke tilgjengelig.“, ikke over
den / de høyttaler(e) som er koplet til handsfree-innretningen, men bare over mobiltelefonen. Mobiltelefonen blir
værende i privat-modus når avspillingen av denne typen meldinger er avsluttet. Først etter at du har trykket OK-
tasten på mobiltelefonen, kan det opprettes en ny forbindelse med handsfree-innretningens VoiceDial-tast eller,
hvis for hånden, med telematikktastene mobiltelefonholderen.
ikke
I cellulari precedentemente menzionati passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un
dispositivo viva voce Bury. Si dovrà attivare prima a mano la modalità viva voce. È così possibile evitare retroazioni
acustiche (echi).
Cellulare nel supporto coperchio aperto:
Se durante una telefonata si preme brevemente una volta il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce, la telefonata
sarà interrotta per 2 secondi ed il silenziamento radio verrà disattivato in questo intervallo di tempo.
Digitando un numero di telefono con la selezione lingua di UNI VoiceTalk DSP, gli annunci del provider della rete,
p.e. “Numero inesistente“ o “L'abbonato non è attualmente raggiungibile.“, non si sentiranno dall'altoparlante
collegato al / ai dispositivo/i viva voce ma solo dal cellulare. Al termine dell'emissione di questo tipo di messaggi, il
cellulare rimane in modalità privata. Solo dopo avere premuto il tasto OK del cellulare, si può realizzare alla fine un
nuovo collegamento con il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce o, se li si ha, con i tasti telematici del supporto del
cellulare.
non
N
I
De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer
deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. De handsfree-modus moet u vooraf handmatig activeren.
Terugkoppelingen (echo's) kunnen zo vermeden worden.
Mobiele telefoon in de houder - klep geopend:
Drukt u tijdens een telefoongesprek één keer kort op de VoiceDial-toets van de handsfreeset, dan wordt het
gesprek gedurende 2 seconden onderbroken en het stilzetten van de radio gedurende deze tijd gedeactiveerd.
Voert u een telefoonnummer via het spraakkiezen van de UNI VoiceTalk DSP in, dan worden de meldingen van uw
netprovider, b.v. "Geen aansluiting onder dit nummer.“ of "De deelnemer is momenteel niet bereikbaar.“, niet via de
op de handsfreeset aangesloten luidspreker(s), maar alleen via de mobiele telefoon weergegeven. De mobiele
telefoon blijft na het weergeven van dit soort meldingen in de privé-modus. Pas na bediening van de OK-toets op de
mobiele telefoon kan aansluitend een nieuwe verbinding worden gerealiseerd via de VoiceDial-toets van de
handsfreeset of, indien aanwezig, via de telematicatoetsen op de houder van de mobiele telefoon.
niet
NL
3328

Documenttranscriptie

D DK E F FIN GB GR H I Notizen Noter Notas Notes Merkinnät Notes Óçìåéþóåéò Jegyzetek Note N NL P PL RO RUS S SK UA Notater Notities Notas Notatki Note Çàìåòêè Anteckningar Poznámky Ïðèì³òêè I Indice ........................................................................................................................................ 5 Istruzioni importanti ................................................................................................................................ 12 Contenuto della fornitura ............................................................................................................................. 17 Accessori ...........................................................................................................................................17 -18 Sommario del montaggio .............................................................................................................................. 19 Istruzioni di montaggio ...................................................................................................................... 20-47 Istruzioni d'uso .................................................................................................................................. 48-51 Leggenda ................................................................................................................................................ 52-55 Note .............................................................................................................................................................. 56 N Innhold ...................................................................................................................................... 5 Viktige merknader .................................................................................................................................. 12 Levering ................................................................................................................................................ 17 Tilbehør ............................................................................................................................................. 17-18 Monteringsoversikt ................................................................................................................................. 19 Monteringsanvisning ......................................................................................................................... 20-47 Bruksanvisning .................................................................................................................................. 48-51 Tegnforklaring .................................................................................................................................... 52-55 Notater .................................................................................................................................................... 56 NL Inhoud ...................................................................................................................................... 5 Belangrijke aanwijzingen ........................................................................................................................ 13 Leveringsomvang ......................................................................................................................................... 17 Toebehoren ....................................................................................................................................... 17-18 Inbouwoverzicht ........................................................................................................................................... 19 Inbouwinstructies .............................................................................................................................. 20-47 Handleiding ....................................................................................................................................... 48-51 Legende .................................................................................................................................................. 52-55 Notities ......................................................................................................................................................... 56 P Índice ....................................................................................................................................... 5 Indicações importantes .......................................................................................................................... 13 Âmbito de fornecimento ......................................................................................................................... 17 Acessórios ........................................................................................................................................ 17-18 Plano geral de montagem ...................................................................................................................... 19 Instruções de montagem ................................................................................................................... 20-47 Instruções de operação ..................................................................................................................... 48-51 Legendas ................................................................................................................................................. 52-55 Notas ............................................................................................................................................................ 56 56 5 Akku wird geladen Batteriet oplades La batería se está cargando La batterie est chargée Akkua ladataan Battery charging Öüñôéóç ìðáôáñßáò Akkumulátor töltés Si sta caricando l'accumulatore Batteriet lades opp Batterij wordt opgeladen Bateria em carga £adowanie akumulatora Incarcarea bateriei Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà Batteriet laddas upp Nabíjanie batérie ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà 1 4 7 * 54 2 5 3 6 9 # Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden Undgå afladning af bilbatteriet Evitar la descarga de la batería del vehículo Eviter le déchargement de la batterie du véhicule Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä Avoid to discharge the vehicle battery Áðïöýãåôå ôçí áðïöüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò ôïõ áõôïêéíÞôïõ Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo Unngå at bilbatteriet utlades Ontlading van de voertuigaccu vermijden Evitar a descarga da bateria da viatura Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu Evitarea descarcarii bateriei vehiculului Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ Undgå att ladda ur bilbatteriet Pozor na vybite akumulátora auta Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³ Nummer wählen Vælg nummer Marcar número Composer un numéro Numeron valinta Dialing the number ÅðéëïãÞ áñéèìïý Szám tárcsázása Selezionare il numero Velge nummer Telefoonnummer kiezen Marcar número Wybieranie numeru Formarea numarului Íàáîð íîìåðà Slå ett nummer Vytáèanie telefónneho èísla Íàáîð íîìåðó Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen Modtag/foretag opkald Recepción/realización de llamadas Prendre un appel/Passer un appel Puheluun vastaaminen/puhelun soitto Answering/making a call Áðïäï÷Þ/ðñáãìáôïðïßçóç êëÞóåùí Hívás fogadás, hívás kezdeményezés Prendere/eseguire chiamate Motta/foreta oppringninger Telefoongesprekken aannemen/voeren Aceitar / realizar chamada Odebranie/Wykonanie rozmowy Raspunsul la/efectuarea unui apel Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà Ta emot ett samtal/Ringa upp Uskutoènenie hovoru Ïðèíÿò´òÿ / Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè Handygespräch beenden Afslut mobiltelefonsamtale Terminar llamada de teléfono móvil Raccrocher Matkapuhelimella soitetun puhelun päättäminen Ending a call Ôåñìáôéóìüò óõíäéÜëåîçò ìå ôï êéíçôü Hívás megszakítás Terminare il colloquio con cellulare Avslutte samtale med mobiltelefonen Beëindigen mobiel gesprek Terminar chamada Zakoñczenie rozmowy Sfarsitul unui apel Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà Avsluta samtal med mobiltelefonen Ukonèenie hovoru Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè Freisprechbetrieb Håndfri drift Servicio manos libres Mode mains-libres Hands-free-käyttö Hands-free mode ëåéôïõñãßá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò Kihangosító üzemmód Modalità viva voce Handsfree-modus Handsfree-modus Operação de mãos livres Rozmowa w trybie g³oœno mówi¹cym Modul “maini libere" Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè Hands-free-läge Hands free mód Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ´ÿçêó SK Obsah ...................................................................................................................................... 7 Dôleité upozornenia ............................................................................................................................. 16 Obsah balenia ....................................................................................................................................... 17 Príslušenstvo ..................................................................................................................................... 17-18 Nákres inštalácie v automobile ............................................................................................................... 19 Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-47 Inštrukcie pre uívate¾a ..................................................................................................................... 48-51 Legenda ............................................................................................................................................ 52-55 Poznámky .............................................................................................................................................. 56 UA Çì³ñò ........................................................................................................................................ 7 Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à ...................................................................................................................... 16 Êîìëåêòí³ñòü .........................................................................................................................................17 Àêñåñóàðè ......................................................................................................................................... 17-18 Ìîíòàæíà ñõåìà ................................................................................................................................... 19 Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ ...................................................................................................................... 20-47 ²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ .............................................................................................................. 48-51 Ëåãåíäà ............................................................................................................................................ 52-55 Ïðèì³òêè ................................................................................................................................................ 56 7 D DK E F FIN GB GR H I N NL P PL RO RUS S SK UA Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Instrucciones de servicio Mode d'emploi Käyttöohjeet Operating instructions Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Haasználati útmutató Istruzioni d'uso Bruksanvisning Handleiding Instruções de operação Instrukcja obs³ugi Instructiuni de functionare Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ Bruksanvisning Inštrukcie pre uívate¾a ²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ 1 2 3 Belangrijke aanwijzingen Geachte klant, U hebt een mobiele-telefoonhouder van het merk Bury gekocht en zo gekozen voor een product met een hoge kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak. Inkoop, productie alsmede service en verkoop zijn bij Bury onderworpen aan een streng kwaliteitsmanagement conform DIN EN ISO 9001. Alle handsfree-inrichtingen van Bury voldoen aan de veiligheidsnormen CE en e1. Bovendien geven wij op alle componenten twee jaar garantie. Zodat u ten volle kunt genieten van het gemak van uw handsfree-inrichting van Bury, leest u de handleiding eerst zorgvuldig door. Als u nog vragen hebt over inbouw of gebruik, neem dan a.u.b. contact op met uw handelaar. Hij geeft u graag en betrouwbaar advies en geeft uw ervaringen en suggesties door aan de fabrikant. In zeer dringende gevallen kunt u contact opnemen met onze hotline. De telefoon- en faxnummers vindt u onder aan de titelpagina van de handleiding. Bury wenst u een goede reis Veiligheid en aansprakelijkheid: Voor beschadigingen en storingen door onvakkundig gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Stel derhalve het apparaat nooit bloot aan natheid, extreme temperaturen of trillingen. Monteer het apparaat niet in een kreukelzone van het passagierscompartiment of in het ontvouwgebied van airbags. Neem de installatie niet in gebruik, wanneer u een defect opmerkt en ga naar uw speciaalzaak. Onvakkundige reparatiepogingen kunnen voor de gebruiker gevaarlijk zijn. Daarom mogen controles uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Telefoneer tijdens het rijden uitsluitend met een handsfree-inrichting in de handsfree-modus. Het laden van de batterij van de mobiele telefoon begint na het inschakelen van de ontsteking en nadat de houder incl. mobiele telefoon in de opnamehouder van de handsfree-inrichting geplaatst is. Het laden eindigt pas bij het uit de houder nemen van de mobiele telefoon of na afloop van een uur, nadat de ontsteking uitgeschakeld is. Uitzonderingen zijn hier handsfree-inrichtingen die permanent via de stekker van de sigarettenaansteker van spanning voorzien worden. Ook bij vol geladen batterij controleert de laadelektronica van de handsfree-inrichting permanent de laadtoestand en verbruikt daardoor accustroom van het voertuig. Wanneer u uw voertuig voor langere tijd verlaat, neem dan a.u.b. de mobiele telefoon uit de houder. U spaart daarmee de accu van uw voertuig en voorkomt problemen met uw verzekering. FGF FT Indicações importantes HJ 4 GFH G H ON SG 5 Estimado/a cliente, Adquiriu um suporte de telemóvel da marca Bury e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem como por um grande conforto de operação. Na Bury, a compra, a produção, bem como a assistência técnica e a comercialização, estão sujeitos a uma estrita gestão da qualidade em conformidade com a norma DIN EN ISO 9001. Todos os kits de mãos livres da Bury correspondem às normas de segurança CE e e1. Além disso, todos os componentes têm uma garantia de dois anos. Para que possa apreciar todo o conforto do seu kit de mãos livres da Bury, leia atentamente o manual de instruções. Caso tenha dúvidas adicionais sobre a montagem ou operação, contacte o seu agente. Ele terá todo o prazer em aconselhá-lo/a e transmitirá as suas experiências e sugestões ao fabricante. Em questões bastante urgentes, ligue para a nossa Linha de Apoio ao Cliente. Encontra os nossos números de telefone e fax na capa do manual de instruções. A Bury deseja-lhe uma boa viagem. Segurança e Responsabilidade: Não nos responsabilizamos por quaisquer danos e avarias decorrentes de utilização incorrecta. Não exponha, por isso, o seu aparelho nem a humidade, nem a temperaturas ou vibrações extremas. Não instale o aparelho na zona de impacto do lugar do passageiro ou nas zonas de abertura dos airbags. Não opere o aparelho, se notar algum defeito, e contacte o seu agente. As tentativas de reparação indevidas podem ser perigosas para o utilizador, pelo que a verificação deve ser realizada apenas por pessoal qualificado. Durante a viagem, telefone unicamente com um kit de mãos livres no modo de mãos livres. O processo de carga do acumulador do telemóvel começa após a ligação da ignição e depois do suporte do telemóvel, juntamente com o telemóvel, terem sido colocados no suporte de alojamento do kit de mãos livres. O processo de carga só termina com a remoção do telemóvel do suporte ou uma hora depois da ignição ter sido desligada. Constituem aqui excepção os kits de mãos livres que são alimentados continuamente com tensão através do isqueiro da viatura. Também com a bateria completamente carregada, o sistema electrónico de carga do kit de mãos livres verifica permanentemente o estado de carga e, desta forma, consome corrente da bateria da viatura. Por isso, se sair da viatura por um longo período de tempo, convém retirar o telemóvel do suporte. Desta forma, poupa a bateria da sua viatura e, no caso de roubo, evita problemas com a sua seguradora. 48 13 I Inserendo uno dei cellulari precedentemente menzionati nel rispettivo portacellulare UNI Talk&Talk, apparirà regolarmente due volte nel display del cellulare la finestra pop-up con il cambio di modalità / cambio di profilo. In caso contrario, se il collegamento telefonico è attivo ci saranno problemi di comprensione e sarà necessario aggiornare il firmware del cellulare (in questo caso Siemens) alla versione "16", oppure fare un nuovo aggiornamento. Troverete le relative descrizioni e i file su Internet all'indirizzo: "www.siemens.com/mobilephones". Nel caso dei cellulari con VoiceDial della serie 65, dovrete aggiornare il firmware almeno alla versione “16“, meglio “25“ oppure riattualizzarlo, se desiderate far funzionare il cellulare con portacellulare insieme a UNI VoiceTalk DSP. D DK E F FIN GB GR H I N UNI Take&Talk Wanneer u een van de hierboven genoemde mobiele telefoons in de betreffende UNI Talk&Talk houder voor mobiele telefoons plaatst, wordt regulier in het display van de mobiele telefoon twee keer het popup-venster met de moduswissel / profielwissel getoond. Mocht dit niet het geval zijn, dan ontstaan er bij een actieve telefoonverbinding communicatieproblemen en moet u de firmware van uw mobiele telefoon (hier Siemens) bijwerken (updaten) naar stand "16" of hoger. Dienovereenkomstige beschrijvingen en bestanden vindt u op Internet op het adres: "www.siemens.com/mobilephones". Bij mobiele telefoons van de serie 65 die beschikken over een VoiceDial-functie, moet u de firmware minimaal bijwerken naar stand "16“, beter "25“ of hoger, wanneer u de betreffende mobiele telefoon plus houder samen met een UNI VoiceTalk DSP wilt gebruiken. P D DK E F FIN Po w³o¿eniu jednego z ww. typów telefonów komórkowych w odpowiedni uchwyt UNI Talk&Talk, na wyœwietlaczu telefonu komórkowego dwukrotnie uka¿e siê okno pop-up z opisem Zmiana trybu / Zmiana profilu. Jeœli tak by siê nie sta³o, podczas aktywnego po³¹czenia telefonicznego wyst¹pi¹ problemy ze zrozumieniem i nale¿y wtedy zaktualizowaæ oprogramowanie telefonu komórkowego (tutaj Siemens) do wersji "16" lub nowszej. Odpowiednie opisy i pliki znajduj¹ siê w internecie pod adresem: "www.siemens.com/mobilephones". W telefonach komórkowych obs³uguj¹cych VoiceDial serii 65 nale¿y zaktualizowaæ oprogramowanie do wersji "16“ a najlepiej do "25“ lub wy¿szej, jeœli telefon komórkowy z uchwytem ma byæ u¿ywany wraz z urz¹dzeniem UNI VoiceTalk DSP. RO Dupã ce aºezaþi telefonul mobil din seria susmenþionatã în suportul UNI Talk&Talk va apãrea de obicei pe displayul telefonului de douã ori fereastra Pop Up cu schimbarea modului / schimbarea profilului. În cazul în care nu se întâmplã acest lucru convorbirea telefonicã activã va fi perturbatã, motiv din care va trebui sã actualizaþi la nivelul “16" sau mai nou programul firmware al telefonului dvs. (Siemens în cazul de faþã). Pentru alte detalii ºi fiºiere update vezi adresa internet: "www.siemens.com/mobilephones". La telefoanele mobile cu facilitãþi “voice dial" din seria “65" programul firmware al telefonului trebuie actualizat cel puþin la nivelul “16" sau mai bine la nivelul “25" sau mai nou pentru a putea folosi acest telefon pe suportul sãu cu un UNI VoiceTalk DSP. 44 P PL RO RUS S SK UA Levering Leveringsomvang Âmbito de fornecimento Zawartoœæ Componentele Êîìïëåêòíîñòü Leveransomfattning Obsah balenia Êîìëåêòí³ñòü Telefonspezifischer Halter Telefonholder Soporte específico para el tipo de teléfono Support de téléphone spécifique Puhelinkohtainen pidike Telephone specific cradle ÓôÞñéãìá åéäéêü ãéá êÜèå ôçëÝöùíï Telefon specifikus tartókonzol Supporto specifico per il telefono Telefonspesifikk holder Op telefoon afgestemde houder Suporte específico de telefone Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu Suport de telefon Äåðæàòåëü äëÿ êîíêðåòíîé ìîäåëè òåëåôîíà Specifik telefonhållare Špecifický vymenite¾ný driak mobilného telefónu (pod¾a typu mobilného telefónu) Óòðèìóâà÷ äëÿ êîíêðåòíî¿ ìîäåë³ òåëåôîíó Se instalar um dos telemóveis acima mencionados no respectivo suporte do telemóvel UNI Talk&Talk, poderá visualizar normalmente duas vezes a janela de contexto com opção de modo / perfil no visor. Caso tal não aconteça, durante uma ligação telefónica activa surgem problemas de comunicação, devendo, por isso, actualizar o firmware do seu telemóvel (neste caso, da Siemens) para a versão "16" ou mais recente. Poderá encontrar as descrições e os ficheiros correspondentes na Internet, no endereço: "www.siemens.com/mobilephones". Em telemóveis com marcação por voz da série 65, deve actualizar o firmware, pelo menos, para a versão "16“ mas, de preferência, para a "25“ ou mais recente, caso pretenda operar o telemóvel e respectivo suporte em conjunto com um UNI VoiceTalk DSP. PL N NL Setter du en av de ovenfor nevnte mobiltelefonene inn i den tilhørende UNI Talk&Talk mobiltelefonholderen, vises normalt pop-up-vinduet med modusveksel/ profilveksel to ganger på mobiltelefonens display. Skulle dette ikke være tilfelle, vil det oppstå kommunikasjonsproblemer på en aktiv telefonforbindelse, og du må aktualisere mobiltelefonens (her Siemens) fastvare til status "16" eller nyere. Du finner de aktuelle beskrivelser og filer på Internett, under adressen: "www.siemens.com/mobilephones". På VoiceDial-egnede mobiltelefoner i 65-serien må du aktualisere fastvaren til minst status "16", helst til "25", eller nyere hvis du ønsker å bruke mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP. NL Lieferumfang Leveringsomfang Alcance de suministro Fourniture Toimituksen laajuus Scope of supply ¸êôáóç ðáñÜäïóçò A csomag tartalma Contenuto della fornitura GB GR H I A Zubehör Tilbehør Accesorios Accessoires Lisäosat Accessories ÁîåóïõÜñ Kiegészítõk Accessori N NL P PL RO RUS S SK UA Tilbehør Toebehoren Acessórios Akcesoria Accesorii Àêñåññóàðû Tillbehör Príslušenstvo Àêñåñóàðè UNI CarTalk 150 cm 100 cm 17 D DK E F FIN GB GR H I N NL P PL RO RUS S SK UA Einbauanleitung Monteringsvejledning Instrucciones de montaje Notice de montage Asennusohjeet Installation instructions Ïäçãßåò ôïðïèÝôçóçò Beszerelési útmutató Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Inbouwinstructies Instruções de montagem Instrukcja monta¿u Instructiuni de instalare Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ Monteringsanvisning Schéma zapojenia Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ GB When used in a hands-free kit, the Samsung SGH V200, SGH A800 and SGH S300 telephones are operated in the headset profile. The audio characteristics of headset profile are such, that the ring volume will become considerably distorted if set to full volume (level 6). To avoid any distortion, please adjust the volume between levels 1 and 5 (SGH E700 / E710 = 1 and 3). Please do not set the ring volume to level 6. Further to this, the mute function of your vehicle's audio system, activated via the car kit will only be activated, once an in-coming call is accepted and connected. GR Ôá êéíçôÜ ôçëÝöùíá SGH V200, SGH A800 êáé SGH S300 ìÜñêáò Samsung ëåéôïõñãïýí ìå ôá óõóôÞìáôá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ìüíï óôï ðñüãñáììá áêïõóôéêþí. Ãéá áõôüí ôï ëüãï ñõèìßóôå ôçí Ýíôáóç Þ÷ïõ êëÞóçò ôïõ êéíçôïý óáò ìüíï ìåôáîý ôùí åðéðÝäùí 1 Ýùò 5 (SGH E700 / E710 = 1 Ýùò 3), äéüôé äéáöïñåôéêÜ åíäÝ÷åôáé íá ðáñïõóéáóôïýí ðáñÜóéôá ìåôÜ ôï åðßðåäï 6 (ðëÞñç Ýíôáóç Þ÷ïõ). Åêôüò áõôïý, óå áõôïýò ôïõ ôýðïõò ôçëåöþíùí, ç ëåéôïõñãßá óßãáóçò ôïõ ñáäéïöþíïõ ôïõ áõôïêéíÞôïõ áðü ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò (åöüóïí õðÜñ÷åé êáé åßíáé óõíäåäåìÝíá ôá êáëþäéá) åíåñãïðïéåßôáé ìüíï åöüóïí áðïäå÷ôåßôå ìéá åéóåñ÷üìåíç êëÞóç. A Samsung SGH V200, SGH A800 és SGH S300 készülékek a kihangosító használatakor headset profilban mûködnek. A headset profillal elérhetõ audió minõség, mint például a csengõhang, érezhetõen romlik mikor a hangerõ a maximális “6-os” szintre van állítva. Hogy elkerülje a torzítást, kérjük éllítsa a hangerõ szintjét az “1-es” és az “5-ös” értékek közé (SGH E700/E710 készülékek esetében “1-es” és “3-as” szintek közé). Kérjük ne állítsa a hangerõt “6-os” szintre! Ezeken mellett, a gépjármû hangrendszerének némító funkciója, a kihangosítóval aktiválva, akkor aktiválódik, Nokia 6310i/6310/6210/7110 /6110 / mikor egy bejövõ hívást fogad és kapcsol. 6130/6150/5110/5130 H Nokia 6310i/6310/6210/7110/6110/ 6130/6150/5110/5130 I I cellulari SGH V200, SGH A800 e SGH S300 di marca Samsung funzionano solo in modalità cuffia se si usano dispositivi viva voce. Impostare dunque il volume della suoneria del cellulare solo ai livelli da 1 a 5 (SGH E700 / E710 = 1 a 3)perché a partire dal livello 6 (volume massimo) possono risultare rumori di disturbo. Con questo tipo di cellulari, la funzione di muting dell'autoradio è inoltre attivata dal dispositivo viva voce (se presente e se sono collegati i cavi) solo quando si accetta una telefonata in arrivo. N Mobiltelefonene SGH V200, SGH A800 og SGH S300 av merket Samsung i kombinasjon med handsfreeinnretninger fungerer kun i headset-modus. Still derfor inn ringetonens volum på din mobiltelefon mellom 1 og 5 (SGH E700 / E710 = 1 og 3), ettersom det er fare for forstyrrende lyd fra nivå 6 (fullt volum). På disse typer av mobiltelefoner aktiveres dessuten bilradioens stumkoplingsfunksjon (hvis en slik finnes og kablene er tilkoplet) ikke før man tar i mot et inngående anrop. NL De mobiele telefoons SGH V200, SGH A800 en SGH S300 van het merk Samsung werken bij gebruik met handsfreesets alleen in de headset-modus. Stel daarom a.u.b. het belvolume van uw mobiele telefoon alleen in op de standen 1 tot 5 (SGH E700 / E710 = 1 tot 3), aangezien er vanaf stand 6 (vol volume) stoorgeluiden kunnen optreden. Verder wordt de mute-functie van de autoradio door de handsfreeset (indien aanwezig en de kabels aangesloten zijn) bij deze types mobiele telefoon pas geactiveerd, wanneer een binnenkomende oproep beantwoord wordt. 3 20 1 P Em combinação com kits de mãos livres, os telemóveis SGH V200, SGH A800 e SGH S300 da marca Samsung funcionam unicamente no modo de auriculares. Por isso, coloque o volume de toque do seu telemóvel num nível entre 1 e 5 (SGH E700 / E710 = 1 a 3), pois a partir do nível 6 (volume máximo) é possível que surjam interferências. Além disso, nestes modelos, o kit de mãos livres (quando está instalado e com os cabos correctamente ligados) só activa a função de silêncio (mute) do autorádio na altura de aceitar uma chamada. PL Telefony komórkowe SGH V200, SGH A800 i SGH S300 marki Samsung w po³¹czeniu z zestawami g³oœnomówi¹cymi pracuj¹ wy³¹cznie w trybie s³uchawek zewnêtrznych. Z tego wzglêdu g³oœnoœæ dzwonka telefonu powinna byæ ustawiona na stopieñ g³oœnoœci mieszcz¹cy siê w przedziale od 1 do 5 (SGH E700 / E710 = 1 do 3), gdy¿ od stopnia 6 (pe³na g³oœnoœæ) mog¹ wyst¹piæ zak³ócenia dŸwiêkowe. Ponadto zestaw g³oœnomówi¹cy uruchamia funkcjê wyciszenia radia (je¿eli takowa istnieje i pod³¹czone zosta³y przewody) dopiero wówczas, gdy przyjmowana jest rozmowa wchodz¹ca. RO Telefoanele mobile marca Samsung SGH V200, SGH A800 ºi SGH S300 funcþioneazã numai în regim headset în cazul activãrii dispozitivului hands free. De aceea, va trebui sã reglaþi volumul semnalului de apel la o valoare între 1-5 (SGH E700 / E710 = 1-3), deoarece începând de la nivelul 6 (volum maxim) pot interveni zgomote de fond. De asemenea, funcþia mute a dispozitivului hands free (dacã existã ºi dacã au fost legate toate cablurile) va fi declanºatã la acest tip de telefoane numai în momentul sosirii unui apel telefonic. 2 41 UA Motorola V60/V60i/V60g/V60c/V60t Ôóíêö³ÿ "àâòîìàòè÷íèé ïðèéîì âèêëèêó“ öüîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó 䳺 ëèøå ïðè âèêîðèñòàíí³ ðàçîì ç ïðèñòðîºì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó Bluetooth. ²íàêøå âîíà íå ïðèéìຠâèêëèê àâòîìàòè÷íî. Âñòàíîâ³òü, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷ àáî ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó, ï³ñëÿ àêòèâóâàííÿ îñòàííüîãî (ÿê ïðàâèëî, âìèêí³òü çàïàëåííÿ). ²íàêøå ìîæå òðàïèòèñü, ùî íå áóäå ïðàâèëüíî ³í³ö³àë³çîâàíî ðåæèì ãîëîâíèõ òåëåôîí³â (ñòàíäàðò) Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó. Íà ä³ñïëå¿ Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó íå áóäå í³ÿêî¿ ³íôîðìàö³¿ ïðî òå, ó ÿêîìó ðåæèì³ â³í çíàõîäèòüñÿ. ßêùî Âè âèìèêíåòå ýëåêòðîæèâëåííÿ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó òà çíîâó óâ³ìêíåòå æèâëåííÿ, íå âèéìàþ÷è ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç òðèìà÷à, òî ³í³ö³àë³çàö³ÿ áóäå çáåð³ãàòèñü. Nokia 8310/6510 Sharp GX 20 D Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen nicht die eigene automatische Aktivierung beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein. DK Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke Nokia, understøtter ikke selvstændig automatisk aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt. E Los teléfonos móviles de la marca Nokia, hasta ahora disponibles en el mercado, no soportan la activación automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos móviles deberán ser conectados previamente de forma manual. F Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque Nokia ne supportent pas la mise en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord régler manuellement ce type de téléphone portable. FIN Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki Nokia eivät tue omaa automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä matkapuhelinmerkit etukäteen käsin päälle. GB The mobile phones models of the following series Nokia which are available until today, do not support an own automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile phones manually in advance. GR Ôá ìÝ÷ñé ôþñá äéáèÝóéìá êéíçôÜ ôçëÝöùíá ìÜñêáò Nokia äåí õðïóôçñßæïõí áõôüìáôç åíåñãïðïßçóç êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç óå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò. Ðáñáêáëïýìå åíåñãïðïéåßôå ðñïçãïõìÝíùò ÷åéñïêßíçôá áõôïýò ôïõò ôýðïõò êéíçôþí ôçëåöþíùí. H A Nokia alábbi sorozataiba tartozó készülékek, melyek máig is elérhetõek, a kihangosítóba helyezve nem kapcsolódnak be autómatikusan, ezért kérjük elõzetesen kapcsolja be ezen készülékeket manuálisan. I I cellulari finora in vendita delle serie, marche Nokia non supportano l'attivazione automatica propria se li si usa in un dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari. N De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke Nokia understøtter ikke egen automatisk aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på manuelt. NL De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk Nokia ondersteunen niet de eigen automatische activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele telefoon vooraf handmatig in. P Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado, não suportam a activação automática ao colocar num kit de mãos livres. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis. Samsung SGH V200 22 39 GB MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000+GPS Interface MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000+GPS Interface The “automatic answer“ function of this mobile phone will not be active unless the mobile phone is operated by means of a Bluetooth hands-free set. Otherwise, it will not automatically answer an incoming call. Please insert the mobile phone into the holder or the hands-free set after their activation (generally ignition “on"). Otherwise, the headset mode (default) of the mobile phone might not be correctly installed. The display of the mobile phone will not give any information about the current mode of the mobile phone. If you disconnect the power supply of the hands-free set and if you then reconnect it without removing the mobile phone from its holder, the initialisation will be maintained. GPS Mouse II GR H ëåéôïõñãßá "áõôüìáôçò áðïäï÷Þò êëÞóçò“ áõôïý ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ëåéôïõñãåß ìüíï üôáí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò ôå÷íïëïãßáò Bluetooth. ÄéáöïñåôéêÜ äåí èá ãßíåé áõôüìáôç áðïäï÷Þ êëÞóçò. Ðáñáêáëïýìå ôïðïèåôÞóôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï óôç âÜóç Þ ôï óýóôçìá áíïé÷ôÞò áêñüáóçò, áöïý ðñïçãïõìÝíùò ôï Ý÷åôå åíåñãïðïéÞóåé (êáôÜ êáíüíá áíïßãïíôáò ôï äéáêüðôç ôçò áíÜöëåîçò). ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé ôï åíäå÷üìåíï íá ìçí áíáãíùñéóôåß óùóôÜ ï ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ ìå áêïõóôéêÜ (ðñïåðéëïãÞ). Äåí åìöáíßæïíôáé ðëçñïöïñßåò óôçí ïèüíç ôïõ êéíçôïý ôçëåöþíïõ óå ðïéá êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò âñßóêåôáé. MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000 MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-Mate PDA2K ÅÜí äéáêüøåôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò áíïé÷ôÞò áêñüáóçò êáé ðáñÝ÷åôå îáíÜ ôñïöïäïóßá, ÷ùñßò íá áðïìáêñýíåôå ôï êéíçôü ôçëÝöùíï áðü ôç âÜóç, ïé áñ÷éêÝò ðáñÜìåôñïé äéáôçñïýíôáé. H E mobilkészülék esetében az “autómatikus válasz” funkció nem lesz aktív, amennyiben nem egy Bluetooth kihangosító szett segítségével mûködteti.Ellenkezõ esetben a nem fog autómatikusan hívást fogadni. Kérjük a telefonkészüléket azután helyezze a konzoljába, vagy a kihangosítóba, hogy azokat mûködésbe helyezte (általában a gyújtás ráadása). Ellenkezõ esetben a mobilkészülék “headset” üzemmódja (alapértelmezett) nem települ megfelelõen. A mobilkészülék kijelzõje nem jelzi ki a telefon jelenlegi üzemmódját. Ha megszünteti a kihangosító áramellátását majd visszakapcsolja azt, anélkül, hogy a telefon készüléket kivenné a konzoljából, a telepítés megõrzõdik. I MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface La funzione “chiamata accettata" di questo cellulare funziona solo se la si attiva con un dispositivo viva voce Bluetooth. In caso contrario non accetterà automaticamente una chiamata. MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface Inserire il cellulare nel suo supporto o nel dispositivo viva voce dopo averlo attivato (generalmente con accensione “on"). In caso contrario può succedere che la modalità cuffia (standard) del cellulare non venga inizializzata correttamente. Sul display del cellulare non apparirà in che modalità si trova. Se si interrompe l'alimentazione della corrente del dispositivo viva voce e la si riattiva senza togliere il cellulare dal supporto, l'inizializzazione rimane invariata. N GPS Mouse II Denne mobiltelefonens funksjon "akseptere anrop automatisk“ fungerer kun når du benytter den i kombinasjon med en Bluetooth handsfree-innretning. Ellers vil den ikke ta automatisk i mot et anrop. Vennligst sett mobiltelefonen i holderen eller handsfree-innretningen etter at du har aktivert den (som regel ved å slå tenningen på). Ellers blir kanskje ikke mobiltelefonens headsetmodus (standard) korrekt initialisert. Mobiltelefonens display gir ikke informasjon om hvilken modus mobiltelefonen befinner seg i. Hvis du bryter strømtilførselen til handsfree-innretningen og deretter aktiverer den igjen uten å ta mobiltelefonen ut av holderen, opprettholdes initialiseringen. Siemens SX1 Siemens A65 NL De functie "automatisch opnemen“ van deze mobiele telefoon functioneert alleen, wanneer u deze gebruikt met een Bluetooth handsfreeset. Anders zal deze niet automatisch opnemen. Plaats a.u.b. de mobiele telefoon in de houder resp. de handsfreeset, nadat u deze geactiveerd heeft (gewoonlijk ontsteking "aan“). Anders kan het voorkomen, dat de headsetmodus (standaard) van de mobiele telefoon niet correct geïnitialiseerd wordt. U krijgt geen informatie op het display van de mobiele telefoon, in welke modus deze zich bevindt. Onderbreekt u de stroomtoevoer van de handsfreeset en activeert u de stroomvoorziening weer, zonder de mobiele telefoon uit de houder te nemen, dan blijft de initialisatie behouden. 24 37 A B C H A fent említett mobilkészülékek nem váltanak át autómatikusan kihangosító használatához szükséges üzemmódba, mikor a Bury kihangosítórendszerébe helyezik. Önnek kell elõzetesen manuálisan aktiválnia a kihangosító üzemmódot. Így elkerülhetõ a visszhang. Flippes mobiltelefonok tartókonzolban: Ha egy hívás közben megnyomja röviden a hanghívás gombot a kihangosítójá, a hívás két kásodpercre egszakad és erre az idõre a rádiónémítás is deaktiválódik. Mikor egy számot az UNI VoiceTalk DSP hanghívásával tárcsáz, a szolgáltató autómata válaszai, pl: “a hívott szám átmenetileg nem kapcsolható” vagy “a hívott számon elõfizetõ nemkapcsolható”, nem hallhatóak a kihangosítóra kötött hangszórókon, csak a mobiltelefon. A hasonló üzenetek lejátszása után a mobiltelefon tartja a vonalat. A kihangosító (vagy a konzol hanghívó gombja) használatával csak az után tud új hívást kezdeményezni, hogy a mobiltelefon hívásmegszakítógombját lenyomta. D E I I cellulari precedentemente menzionati non passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un dispositivo viva voce Bury. Si dovrà attivare prima a mano la modalità viva voce. È così possibile evitare retroazioni acustiche (echi). Cellulare nel supporto coperchio aperto: Se durante una telefonata si preme brevemente una volta il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce, la telefonata sarà interrotta per 2 secondi ed il silenziamento radio verrà disattivato in questo intervallo di tempo. Digitando un numero di telefono con la selezione lingua di UNI VoiceTalk DSP, gli annunci del provider della rete, p.e. “Numero inesistente“ o “L'abbonato non è attualmente raggiungibile.“, non si sentiranno dall'altoparlante collegato al / ai dispositivo/i viva voce ma solo dal cellulare. Al termine dell'emissione di questo tipo di messaggi, il cellulare rimane in modalità privata. Solo dopo avere premuto il tasto OK del cellulare, si può realizzare alla fine un nuovo collegamento con il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce o, se li si ha, con i tasti telematici del supporto del cellulare. N A B C De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler ikke automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury handsfree-innretning. Du må aktivere handsfree-modus manuelt på forhånd. På den måten unngår man tilbakekoplinger (ekko). Mobiltelefon i holderen - åpent deksel: Trykker du i løpet av en telefonsamtale en gang kort på handsfree-innretningens VoiceDial-tast, avbrytes samtalen i 2 sekunder, og stumkoplingen av radioen deaktiveres for dette tidsrommet. Hvis du velger et telefonnummer ved hjelp av talevalget til UNI VoiceTalk DSP, gjengis meldingene fra din nettoperatør, f.eks. "Det valgte nummeret er ikke i bruk.“ eller "Abonnenten er for tiden ikke tilgjengelig.“, ikke over den / de høyttaler(e) som er koplet til handsfree-innretningen, men bare over mobiltelefonen. Mobiltelefonen blir værende i privat-modus når avspillingen av denne typen meldinger er avsluttet. Først etter at du har trykket OKtasten på mobiltelefonen, kan det opprettes en ny forbindelse med handsfree-innretningens VoiceDial-tast eller, hvis for hånden, med telematikktastene på mobiltelefonholderen. NL D E De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen niet automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. De handsfree-modus moet u vooraf handmatig activeren. Terugkoppelingen (echo's) kunnen zo vermeden worden. Mobiele telefoon in de houder - klep geopend: Drukt u tijdens een telefoongesprek één keer kort op de VoiceDial-toets van de handsfreeset, dan wordt het gesprek gedurende 2 seconden onderbroken en het stilzetten van de radio gedurende deze tijd gedeactiveerd. Voert u een telefoonnummer via het spraakkiezen van de UNI VoiceTalk DSP in, dan worden de meldingen van uw netprovider, b.v. "Geen aansluiting onder dit nummer.“ of "De deelnemer is momenteel niet bereikbaar.“, niet via de op de handsfreeset aangesloten luidspreker(s), maar alleen via de mobiele telefoon weergegeven. De mobiele telefoon blijft na het weergeven van dit soort meldingen in de privé-modus. Pas na bediening van de OK-toets op de mobiele telefoon kan aansluitend een nieuwe verbinding worden gerealiseerd via de VoiceDial-toets van de handsfreeset of, indien aanwezig, via de telematicatoetsen op de houder van de mobiele telefoon. 28 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BURY UNI Take&Talk de handleiding

Categorie
Houders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor