Ryobi CRH1801 de handleiding

Merk
Ryobi
Categorie
Elektrisch gereedschap
Model
CRH1801
Type
de handleiding
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystćpieniem do uŧytkowania tego urzćdzenia, naleŧy koniecznie zapoznaþ siĕ z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrĕczniku.
Dśležité upozornėní!
Nepoužívejte tento pʼnístroj dʼníve, než si pʼneĀtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŃírásokat az üzembe helyezés elŃtt
elolvassa!
Atenŏie!
Este esenŏial są citiŏi instrucŏiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proĀitate ove upute prije uporabe ovog ureāaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroĀnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ
ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
Dikkat!
Cihazn çalütrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeŧeniem modyfikacji technicznych / Zmėny technických údajś vyhrazeny / A mŝszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaŏiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /TehniĀne spremembe dopušĀene/
Technické zmeny vyhradené / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik deùiüiklik hakk sakldr
961075089-02(CRH1801M EU).indd A3961075089-02(CRH1801M EU).indd A3 1/26/10 1:44:42 PM1/26/10 1:44:42 PM
21
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRFITEN
Q Gebruik de extra zijhandgreep dat met het toestel
wordt meegeleverd. Wanneer u de controle verliest
kan dit leiden tot lichamelijk letsel.
Q Draag gehoorbescherming wanneer u een
hamerboormachine gebruikt. Blootstelling aan
lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Q Draag gezichtsbescherming of een stofmasker
indien het boren stof veroorzaakt.
Q Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje
een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor
een spanningsleiding raakt, kunnen de blootgestelde
onderdelen van het gereedschap onder spanning
komen, waardoor de gebruiker geëlektrocuteerd
wordt.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Zorg ervoor dat het gereedschap enkel wordt
aangesloten op de juiste netspanning, aangeduid op
het naamplaatje.
Gebruik het gereedschap nooit wanneer de behuizing
ontbreekt of schroeven ontbreken. Indien de behuizing
werd weggenomen of schroeven, plaats deze dan
terug vooraleer u het toestel gebruikt. Houd alle
onderdelen in goede staat.
Zorg er steeds voor dat het gereedschap wordt
beveiligd wanneer u op hoogte werkt.
Raak het blad, de boorstiften, komschijf of andere
bewegende delen nooit aan.
Start nooit enig gereedschap, waarvan het draaiend
gedeelte het werkstuk aanraakt.
Leg het gereedschap nooit neer vooraleer de
bewegende delen volledig zijn gestopt.
TOEBEHOREN: Het gebruik van toebehoren
of aansluitingen die niet door de fabrikant worden
aangeraden, kan een gevaar betekenen.
VERVANGONDERDELEN: Gebruik identieke
vervangonderdelen voor het onderhoud van het
gereedschap.
VERKLARING
1. Stofbeschermkap
2. SDS boorhouder
3. Spanhals
4. Modusinstelling
5. AAN / UIT schakelaar
6. Links/rechtsschakelaar
(Links/rechts/middelste vergrendeling)
7. Extra zijhandgreep
8. Diepteaanslag
9. Batterijpak (niet inbegrepen)
10. Knipsluitingen
11. Vastmaken
12. Losmaken
13. Boordiepte
14. Boorstift (niet inbegrepen)
15. Draairichting omkeren
16. Links draaien
17. 35 mm boorhouderadapter (niet inbegrepen)
18. Schroefstift (niet inbegrepen)
19. SDS stift (niet inbegrepen)
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 18 V
Onbelast toerental 0-1000 min
-1
Hamerslagen (slagen per minuut) 0-4,000 min
-1
Impactkracht 1.5J
Maximum boorcapaciteit
Hout 16 mm
Staal 13 mm
Beton (klopboren) 12 mm
Aangewezen hamerboorbereik 4-12 mm
Type opnameschacht SDS-plus
Gewicht - batterijpak niet inbegrepen (kg) 2.2
MODEL ACCUPAK
(niet bijgeleverd)
LADER
(niet bijgeleverd)
CRH1801
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:21961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:21 1/26/10 1:44:49 PM1/26/10 1:44:49 PM
22
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met deze machine uw de
aandacht niet verzwakken. Houd er rekening mee
dat een kleine onachtzaamheid voldoende is om
ernstige verwondingen te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming. Wanneer u dit niet
in acht neemt, kunnen voorwerpen in de ogen
terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige
verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen hulpstukken of toebehoren die
niet door de fabrikant van dit toestel worden
aangeraden. Het gebruik van hulpstukken of
toebehoren die niet worden aangeraden, kan
leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
TOEPASSINGEN
U mag dit product voor de onderstaande doeleinden
gebruiken:
Boren in alle types hout (timmerhout, multiplex,
lambrisering, samengesteld hout en hardhout)
Boren in aardewerk, kunststoffen, glasvezel en
laminaat
Boren in metalen
Klopboren in beton
Dit product kan worden gekoppeld aan Ryobi One+
18V lithium-ion batterijpacks en Ryobi One+ 18V
nikkelcadmium batterijpacks.
WAARSCHUWING
Haal het batterijpack steeds uit de machine
wanneer u onderdelen monteert, het toestel
afstelt, stiften monteert of wegneemt, het toestel
reinigt of wanneer het niet wordt gebruikt.
Wanneer u het batterijpack verwijdert, voorkomt
u ongewild starten wat ernstige letsels kan
veroorzaken.
EIGENSCHAPPEN VAN DE BATTERIJBESCHERMING
Ryobi 18V lithium-ion batterijen zijn ontworpen met
eigenschappen die de lithium-ioncellen beschermen
en de levensduur van de batterij maximaliseren. In
bepaalde werkomstandigheden kunnen deze ingebouwde
eigenschappen ertoe leiden dat de batterij en de machine
welke ermee wordt aangedreven, zich anders gedragen
dan bij nikkelcadmium batterijen.
Tijdens enkele toepassingen kan de batterijelektronica
de batterij het signaal geven te stoppen en ervoor zorgen
dat de machine stopt . Om de batterij en het gereedschap
te resetten, laat u de aan/uitschakelaar los en herneemt u
de normale werking.
OPMERKING: Om verdere stopzetting van de batterij
te voorkomen, dient u te vermijden dat het gereedschap
wordt geforceerd.
Indien het loslaten van de aan/uitschakelaar de batterij
en het gereedschap niet reset, is het batterijpack leeg.
Indien leeg, zal het batterijpack beginnen laden wanneer
het in de lithium-ion lader wordt geplaatst.
BATTERIJPACK INSTALLEREN
Zie figuur 2.
Volg deze stappen om het batterijpack te installeren.
Plaats de draairichtingselectieknop in de middelste
vergrendelstand.
Bevestig het batterijpack aan het gereedschap, zoals
getoond.
Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van
het batterijpack vastklikken en dat het batterijpack
in het gereedschap is vastgemaakt vooraleer u het
begint te werken.
BATTERIJPACK VERWIJDEREN
Volg deze stappen om het batterijpack te verwijderen.
Druk de knipsluitingen aan elke kant van het
batterijpack in.
Verwijder het batterijpack van de machine.
WAARSCHUWING
Batterijproducten zijn altijd klaar voor gebruik.
Daarom moet de schakelaar altijd worden
vergrendeld wanneer u de machine niet wordt
gebruikt ze aan uw zijde is bevestigd.
EXTRA ZIJHANDGREEP AFSTELLEN
Zie figuur 3.
Volg deze stappen om de extra zijhandgreep af te
stellen:
Maak de zijhandgreep los door de knop (12) in
tegenwijzerzin te draaien.
Draai de zijhandgreep op de gewenste plaats.
Maak de zijhandgreep stevig vast door de knop (11) in
wijzerzin te draaien.
DIEPTEAANSLAG AFSTELLEN
Zie figuur 4.
Volg deze stappen om de diepteaanslag af te stellen:
Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links/
rechtsschakelaar in de middelste positie te plaatsen.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:22961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:22 1/26/10 1:44:49 PM1/26/10 1:44:49 PM
23
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
Maak de zijhandgreep los door de knop (12) in
tegenwijzerzin te draaien.
Stel de diepteaanslag zo in dat de boorstift over
het einde van de meter uitsteekt tot de gewenste
boordiepte.
Maak de zijhandgreep opnieuw stevig vast door de
knop (11) in wijzerzin te draaien.
SCHAKELAAR
Zie figuur 5.
Om de machine AAN te schakelen, drukt u de aan/
uitschakelaar in. Om het toestel UIT te schakelen, laat u
de aan/uitschakelaar los.
VERGRENDELFUNCTIE
Zie figuur 5.
De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de
UIT-stand. Deze functie dient om te voorkomen dat de
boor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als
u hem niet gebruikt. Plaats de draairichtingschakelaar
(voor indraaien/uitdraaien) in de middelste stand om de
aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Opmerking: Wanneer de keuzeschakelaar in het midden
staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd.
OMKEERBAAR
Zie figuur 5.
De draairichting van dit gereedschap kan worden
omgekeerd en wordt geregeld door een keuzeknop
boven de snelheidsschakelaar (6).
In wijzerzin draaien: stel de keuzeknop in de linker
positie (16) in.
In tegenwijzerzin draaien: stel de keuzeknop in de
rechter positie (15) in.
MODUSINSTELLING (4)
Q Plaats de instellingsknop in de stand om te boren.
Q Om te klopboren, stelt u in op .
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd terwijl
de machine stil ligt.
Pas wanneer de schakelaar is geactiveerd en de machine
start, schakelt de transmissie in de geselecteerde
instelling.
Opmerking: De hamerboorinstelling zal het mechanisme
van het toestel beschadigen wanneer het wordt gebruikt
om niet-SDS plus stiften vast te maken of te boren. Kies
daarom de boormodus voor dit doel.
Wanneer u hamerboort, gebruik dan uitsluitend stiften
uit hard metaal met een SDS-plus opnameschacht.
Het is niet mogelijk om cilindervormige boorstiften
voor metselwerk, die in de handel verkrijgbaar zijn, te
gebruiken in combinatie met de booradapter.
HAMERBOREN
Wanneer u hamerboort, mag u niet teveel druk
uitoefenen. Het vermogen van de machine wordt
op deze manier niet verhoogd. Teveel druk zal
de motor onnodig belasten.
Controleer regelmatig de boorstiften. Slijp de
botte bootstiften opnieuw of vervang ze.
Terwijl u hamerboort dient u steeds gezichts- en
gehoorbescherming te dragen en de zijhandgreep te
gebruiken. Controleer of de schakelknop in de juiste
positie werd vergrendeld vooraleer u de machine
inschakeld.
SDS-STIFTEN INSTALLEREN EN WISSELEN
Zie fi guur 6.
Dit toestel is uitgerust met een SDS-plus
opnamesysteem.
Reinig de boorstift en smeer deze in met machineolie
vooraleer u deze in de boorhouder (2) plaatst.
Trek de spanhals (3) terug en houd deze vast.
Druk en draai de stofvrije boorstift in de boorhouder
en draai deze zover mogelijk.
Laat de spanhals los om de boorstift te vergrendelen.
Controleer of de boorstift vergrendeld is door eraan te
trekken.
BOORSTIFT UIT HET SDS-PLUS SYSTEEM
VERWIJDEREN
Trek de spanhals terug en verwijder de boorstift.
35mm BOORHOUDER ADAPTER (NIET
INBEGREPEN) (17)
Zie figuur 6.
Om in metaal, hout en plastic te boren met boorstiften
met een niet-SDS Plus opnameschacht , kunt u de
booradapter gebruiken.
PRAKTISCHE TIPS
Boor niet in verborgen elektrische leidingen of gas- en
waterleidingen. Controleer het werkgebied vooraleer u
start, d.m.v. een metaaldetector.
SLIPKOPPELING
Indien het toestel vast raakt of blokkeert, maakt de
slipkoppeling het toestel opnieuw los.
Verwijder onmiddellijk de belasting van het toestel door
de boor terug te trekken.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:23961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:23 1/26/10 1:44:49 PM1/26/10 1:44:49 PM
24
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
Houd de machine steeds met beide handen
stevig vast en sta stevig op beide voeten.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Alleen originele Ryobi reserveonderdelen mogen
voor vervanging worden gebruikt. Het gebruik
van andere onderdelen kan gevaar opleveren of
uw machine beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen beschadigd
worden door het gebruik van bepaalde in de handel
verkochte oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om
vuil, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in
aanraking komen met remvloeistof, benzine,
petroleumproducten, kruipolie en dergelijke.
Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die
kunststof kunnen beschadigen, verzwakken
of aantasten wat ernstig lichamelijk letsel zou
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Verg niet teveel van uw machine. Door verkeerd
gebruik kunt u het apparaat en ook het werkstuk
beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan het apparaat
aan te brengen of om accessoires toe te voegen
die niet zijn aanbevolen. Dergelijke aanpassingen
of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
Zet daarom een afgedankt elektrisch
apparaat niet bij het huishoudelijk afval. Om
het milieu te beschermen moeten het
apparaat, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min
-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
Boormodus
Hamerboormodus
EU-conformiteit
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies te krijgen
over recyclage.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:24961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:24 1/26/10 1:44:50 PM1/26/10 1:44:50 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97 1/26/10 1:45:25 PM1/26/10 1:45:25 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100 1/26/10 1:45:26 PM1/26/10 1:45:26 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Yüksüz hız 12.12 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Livello di
pressione acustica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 89 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 100 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) <12.12 Ï/ÒÂÍ
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Z caáą odpowiedzialnoĞcią oĞwiadczamy, Īe niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy teĪ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniĪej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Poziom ciĞnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
WartoĞü skuteczna przyspieszenia
Ğrednia kwadratowa waĪona (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODę
Prohlašujeme na svou zodpovĚdnost, že tento výrobek
splŁuje požadavky níže uvedených norem a závazných
pŐedpisŢ:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 89 dB (A)
Hladina akustichokonu (K=3 dB(A)) 100 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103 1/26/10 1:45:28 PM1/26/10 1:45:28 PM

Document transcriptie

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Uwaga! Przed przystćpieniem do uŧytkowania tego urzćdzenia, naleŧy koniecznie zapoznaþ siĕ z zaleceniami zawartymi w niniejszym podrĕczniku. Dśležité upozornėní! Nepoužívejte tento pʼnístroj dʼníve, než si pʼneĀtete pokyny uvedené v tomto návodu. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŃírásokat az üzembe helyezés elŃtt elolvassa! Atenŏie! Este esenŏial są citiŏi instrucŏiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Upozorenje! Neophodno je da proĀitate ove upute prije uporabe ovog ureāaja. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroĀnika. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode. ƥǂǁDŽǁLjƱ! ƚƲƿƴƼ ƴ›ƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ›ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ. Dikkat! Cihazn çalütrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl / Z zastrzeŧeniem modyfikacji technicznych / Zmėny technických údajś vyhrazeny / A mŝszaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modificaŏiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /TehniĀne spremembe dopušĀene/ Technické zmeny vyhradené / Ʃ›Ǎ Džƺƿ Ƹ›ƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ Džǂǁ›ǁ›ǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik deùiüiklik hakk sakldr 961075089-02(CRH1801M EU).indd A3 1/26/10 1:44:42 PM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands (Links/rechts/middelste vergrendeling) 7. Extra zijhandgreep 8. Diepteaanslag 9. Batterijpak (niet inbegrepen) 10. Knipsluitingen 11. Vastmaken 12. Losmaken 13. Boordiepte 14. Boorstift (niet inbegrepen) 15. Draairichting omkeren 16. Links draaien 17. 35 mm boorhouderadapter (niet inbegrepen) 18. Schroefstift (niet inbegrepen) 19. SDS stift (niet inbegrepen) SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRFITEN Q Gebruik de extra zijhandgreep dat met het toestel wordt meegeleverd. Wanneer u de controle verliest kan dit leiden tot lichamelijk letsel. Q Draag gehoorbescherming wanneer u een hamerboormachine gebruikt. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Q Draag gezichtsbescherming of een stofmasker indien het boren stof veroorzaakt. Q Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor een spanningsleiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van het gereedschap onder spanning komen, waardoor de gebruiker geëlektrocuteerd wordt. TECHNISCHE GEGEVENS INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK Spanning Onbelast toerental Hamerslagen (slagen per minuut) Impactkracht Maximum boorcapaciteit Hout Staal Beton (klopboren) Aangewezen hamerboorbereik Type opnameschacht Gewicht - batterijpak niet inbegrepen (kg) „ Zorg ervoor dat het gereedschap enkel wordt „ „ „ „ „ „ „ aangesloten op de juiste netspanning, aangeduid op het naamplaatje. Gebruik het gereedschap nooit wanneer de behuizing ontbreekt of schroeven ontbreken. Indien de behuizing werd weggenomen of schroeven, plaats deze dan terug vooraleer u het toestel gebruikt. Houd alle onderdelen in goede staat. Zorg er steeds voor dat het gereedschap wordt beveiligd wanneer u op hoogte werkt. Raak het blad, de boorstiften, komschijf of andere bewegende delen nooit aan. Start nooit enig gereedschap, waarvan het draaiend gedeelte het werkstuk aanraakt. Leg het gereedschap nooit neer vooraleer de bewegende delen volledig zijn gestopt. TOEBEHOREN: Het gebruik van toebehoren of aansluitingen die niet door de fabrikant worden aangeraden, kan een gevaar betekenen. VERVANGONDERDELEN: Gebr uik identieke vervangonderdelen voor het onderhoud van het gereedschap. MODEL (niet bijgeleverd) CRH1801 VERKLARING 1. 2. 3. 4. 5. 6. ACCUPAK Stofbeschermkap SDS boorhouder Spanhals Modusinstelling AAN / UIT schakelaar Links/rechtsschakelaar 18 V 0-1000 min-1 0-4,000 min-1 1.5J 16 mm 13 mm 12 mm 4-12 mm SDS-plus 2.2 LADER (niet bijgeleverd) BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815 BCL-1800 BCS618 BCL1418 BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BC-1815S BC-1800 BCA180 21 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:21 1/26/10 1:44:49 PM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands Tijdens enkele toepassingen kan de batterijelektronica de batterij het signaal geven te stoppen en ervoor zorgen dat de machine stopt . Om de batterij en het gereedschap te resetten, laat u de aan/uitschakelaar los en herneemt u de normale werking. WERKING WAARSCHUWING Laat uw vertrouwdheid met deze machine uw de aandacht niet verzwakken. Houd er rekening mee dat een kleine onachtzaamheid voldoende is om ernstige verwondingen te veroorzaken. WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Wanneer u dit niet in acht neemt, kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige verwondingen. WAARSCHUWING Gebruik geen hulpstukken of toebehoren die niet door de fabrikant van dit toestel worden aangeraden. Het gebruik van hulpstukken of toebehoren die niet worden aangeraden, kan leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen. OPMERKING: Om verdere stopzetting van de batterij te voorkomen, dient u te vermijden dat het gereedschap wordt geforceerd. Indien het loslaten van de aan/uitschakelaar de batterij en het gereedschap niet reset, is het batterijpack leeg. Indien leeg, zal het batterijpack beginnen laden wanneer het in de lithium-ion lader wordt geplaatst. BATTERIJPACK INSTALLEREN Zie figuur 2. Volg deze stappen om het batterijpack te installeren. „ Plaats de draairichtingselectieknop in de middelste vergrendelstand. „ Bevestig het batterijpack aan het gereedschap, zoals getoond. „ Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van het batterijpack vastklikken en dat het batterijpack in het gereedschap is vastgemaakt vooraleer u het begint te werken. TOEPASSINGEN U mag dit product voor de onderstaande doeleinden gebruiken: „ Boren in alle types hout (timmerhout, multiplex, lambrisering, samengesteld hout en hardhout) „ Boren in aardewerk, kunststoffen, glasvezel en BATTERIJPACK VERWIJDEREN laminaat „ Boren in metalen „ Klopboren in beton Volg deze stappen om het batterijpack te verwijderen. „ Druk de knipsluitingen aan elke kant van het batterijpack in. „ Verwijder het batterijpack van de machine. Dit product kan worden gekoppeld aan Ryobi One+ 18V lithium-ion batterijpacks en Ryobi One+ 18V nikkelcadmium batterijpacks. WAARSCHUWING Batterijproducten zijn altijd klaar voor gebruik. Daarom moet de schakelaar altijd worden vergrendeld wanneer u de machine niet wordt gebruikt ze aan uw zijde is bevestigd. WAARSCHUWING Haal het batterijpack steeds uit de machine wanneer u onderdelen monteert, het toestel afstelt, stiften monteert of wegneemt, het toestel reinigt of wanneer het niet wordt gebruikt. Wanneer u het batterijpack verwijdert, voorkomt u ongewild starten wat ernstige letsels kan veroorzaken. EXTRA ZIJHANDGREEP AFSTELLEN Zie figuur 3. Volg deze stappen om de extra zijhandgreep af te stellen: „ Maak de zijhandgreep los door de knop (12) in tegenwijzerzin te draaien. „ Draai de zijhandgreep op de gewenste plaats. „ Maak de zijhandgreep stevig vast door de knop (11) in wijzerzin te draaien. EIGENSCHAPPEN VAN DE BATTERIJBESCHERMING Ryobi 18V lithium-ion batterijen zijn ontworpen met eigenschappen die de lithium-ioncellen beschermen en de levensduur van de batterij maximaliseren. In bepaalde werkomstandigheden kunnen deze ingebouwde eigenschappen ertoe leiden dat de batterij en de machine welke ermee wordt aangedreven, zich anders gedragen dan bij nikkelcadmium batterijen. DIEPTEAANSLAG AFSTELLEN Zie figuur 4. Volg deze stappen om de diepteaanslag af te stellen: „ Vergrendel de snelheidsschakelaar door de links/ rechtsschakelaar in de middelste positie te plaatsen. 22 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:22 1/26/10 1:44:49 PM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands Wanneer u hamerboort, gebruik dan uitsluitend stiften uit hard metaal met een SDS-plus opnameschacht. Het is niet mogelijk om cilindervormige boorstiften voor metselwerk, die in de handel verkrijgbaar zijn, te gebruiken in combinatie met de booradapter. WERKING „ Maak de zijhandgreep los door de knop (12) in tegenwijzerzin te draaien. „ Stel de diepteaanslag zo in dat de boorstift over het einde van de meter uitsteekt tot de gewenste boordiepte. „ Maak de zijhandgreep opnieuw stevig vast door de knop (11) in wijzerzin te draaien. HAMERBOREN Wanneer u hamerboort, mag u niet teveel druk uitoefenen. Het vermogen van de machine wordt op deze manier niet verhoogd. Teveel druk zal de motor onnodig belasten. SCHAKELAAR Zie figuur 5. Om de machine AAN te schakelen, drukt u de aan/ uitschakelaar in. Om het toestel UIT te schakelen, laat u de aan/uitschakelaar los. Controleer regelmatig de boorstiften. Slijp de botte bootstiften opnieuw of vervang ze. Terwijl u hamerboor t dient u steeds gezichts- en gehoorbescherming te dragen en de zijhandgreep te gebruiken. Controleer of de schakelknop in de juiste positie werd vergrendeld vooraleer u de machine inschakeld. VERGRENDELFUNCTIE Zie figuur 5. De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de UIT-stand. Deze functie dient om te voorkomen dat de boor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als u hem niet gebruikt. Plaats de draairichtingschakelaar (voor indraaien/uitdraaien) in de middelste stand om de aan/uit-schakelaar te vergrendelen. SDS-STIFTEN INSTALLEREN EN WISSELEN Zie figuur 6. Dit toestel is uitgerust met een SDS-plus opnamesysteem. „ Reinig de boorstift en smeer deze in met machineolie vooraleer u deze in de boorhouder (2) plaatst. „ Trek de spanhals (3) terug en houd deze vast. „ Druk en draai de stofvrije boorstift in de boorhouder en draai deze zover mogelijk. „ Laat de spanhals los om de boorstift te vergrendelen. „ Controleer of de boorstift vergrendeld is door eraan te trekken. Opmerking: Wanneer de keuzeschakelaar in het midden staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd. OMKEERBAAR Zie figuur 5. De draairichting van dit gereedschap kan worden omgekeerd en wordt geregeld door een keuzeknop boven de snelheidsschakelaar (6). BOORSTIFT UIT HET SDS-PLUS SYSTEEM VERWIJDEREN Trek de spanhals terug en verwijder de boorstift. „ In wijzerzin draaien: stel de keuzeknop in de linker positie (16) in. „ In tegenwijzerzin draaien: stel de keuzeknop in de 35mm BOORHOUDER ADAPTER (NIET INBEGREPEN) (17) Zie figuur 6. Om in metaal, hout en plastic te boren met boorstiften met een niet-SDS Plus opnameschacht , kunt u de booradapter gebruiken. rechter positie (15) in. MODUSINSTELLING (4) Q Plaats de instellingsknop in de stand om te boren. Q Om te klopboren, stelt u in op . De omschakeling kan het best worden uitgevoerd terwijl de machine stil ligt. Pas wanneer de schakelaar is geactiveerd en de machine start, schakelt de transmissie in de geselecteerde instelling. Opmerking: De hamerboorinstelling zal het mechanisme van het toestel beschadigen wanneer het wordt gebruikt om niet-SDS plus stiften vast te maken of te boren. Kies daarom de boormodus voor dit doel. PRAKTISCHE TIPS Boor niet in verborgen elektrische leidingen of gas- en waterleidingen. Controleer het werkgebied vooraleer u start, d.m.v. een metaaldetector. SLIPKOPPELING Indien het toestel vast raakt of blokkeert, maakt de slipkoppeling het toestel opnieuw los. Verwijder onmiddellijk de belasting van het toestel door de boor terug te trekken. 23 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:23 1/26/10 1:44:49 PM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands WERKING SYMBOOL Houd de machine steeds met beide handen stevig vast en sta stevig op beide voeten. Veiligheidswaarschuwing ONDERHOUD WAARSCHUWING Alleen originele Ryobi reserveonderdelen mogen voor vervanging worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen. V Volt min-1 Toeren of omwentelingen per minuut Gelijkstroom Boormodus Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen beschadigd worden door het gebruik van bepaalde in de handel verkochte oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen. Hamerboormodus EU-conformiteit Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen vooraleer u het toestel start. WAARSCHUWING Ku n s t s t o f o n d e r d e l e n m o g e n n o o i t i n aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie en dergelijke. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten wat ernstig lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken. Draag gehoorbescherming Draag gezichtsbescherming Recycleer ongewenste producten WAARSCHUWING Verg niet teveel van uw machine. Door verkeerd gebruik kunt u het apparaat en ook het werkstuk beschadigen. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage. WAARSCHUWING Probeer niet om veranderingen aan het apparaat aan te brengen of om accessoires toe te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankt elektrisch apparaat niet bij het huishoudelijk afval. Om het milieu te beschermen moeten het apparaat, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd. 24 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:24 1/26/10 1:44:50 PM GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. ES GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97 IT GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. PT GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. DK GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. 1/26/10 1:45:25 PM GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100 WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/26/10 1:45:26 PM GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Sound pressure level (K=3 dB(A)) Sound power level (K=3 dB(A)) Weighted root mean square acceleration value (k=1.5 m/s2) FR NO FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A) Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s2) 100 dB(A) < 12.12 m/s2 TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 89 dB(A) 100 dB(A) < 12.12 m/s2 89 dB(A) 100 dB(A) < 12.12 m/s2 SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s2) RU Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 89 dB(A) 89 dB(A) 100 dB(A) < 12.12 m/s2 áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) 89 ‰Å(A) 100 ‰Å(A) <12.12 Ï/ÒÂÍ2 100 dB(A) < 12.12 m/s2 PL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A) < 12.12 m/s2 89 dB(A) 100 dB(A) DEKLARACJA ZGODNOĝCI Z caáą odpowiedzialnoĞcią oĞwiadczamy, Īe niniejszy produkt jest zgodny z normami czy teĪ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniĪej: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Poziom ciĞnienia akustycznego (K=3 dB(A)) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) WartoĞü skuteczna przyspieszenia Ğrednia kwadratowa waĪona (k=1.5 m/s2) 100 dB(A) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103 < 12.12 m/s2 < 12.12 m/s2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) Valor da aceleração da média quadrática ponderada(k=1.5 m/s2) 100 dB(A) Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s2) 100 dB(A) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) PT FI DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s2) NL 89 dB(A) 100 dB(A) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 89 dB(A) Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s2) IT SE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s2) ES Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s2) < 12.12 m/s2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A) 89 dB(A) 100 dB(A) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) Yüksüz hız 12.12 m/s2(k=1.5 m/s2) DE DK CZ 89 dB(A) 100 dB(A) < 12.12 m/s2 PROHLÁŠENÍ O SHODę Prohlašujeme na svou zodpovĚdnost, že tento výrobek splŁuje požadavky níže uvedených norem a závazných pŐedpisŢ: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2 Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 89 dB (A) Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 100 dB (A) Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) < 12.12 m/s2 < 12.12 m/s2 1/26/10 1:45:28 PM
/