Philips 29PT5520 Handleiding

Type
Handleiding
tv
MODEL :
PROD. NO :
GB
Please note the reference numbers
for your TV set located on the
packaging or on the back of the set.
FR Veuillez noter les références de
votre téléviseur situées sur
l’emballage ou au dos de l’appareil.
NL Let op de referenties van uw
televisietoestel die op de
verpakking of op de achterkant
van het toestel staan.
DE
Notieren Sie die
Referenznummern Ihres
Fernsehgeräts, die sich auf der
Verpackung bzw. auf der
Rückseite des Geräts befinden.
IT Notare i riferimenti del vostro
televisore situati sull’imballaggio o
sul retro dell’apparecchio.
DK Bemærk de oplysninger om dit
TV, der findes på kassen eller
bagsiden af TV-apparatet.
NO Noter deg referansen for TV-
apparatet, som du finner på
emballasjen eller på baksiden av
apparatet.
SU Notera de uppgifter om er TV
som återfinns på kartongen eller
baksidan av TV-apparaten.
SF Lue myös television
myyntipakkauksessa tai television
takana olevat merkinnät.
ES
Anote las referencias de su televisor
que se encuentran en el embalaje o
en la parte trasera del aparato.
PT
Anote as referências do seu
televisor localizadas na embalagem
ou na parte de trás do aparelho.
GR ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‹
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
TR Ambalaj›n üzerinde ya da aletin
arkas›nda bulunan referanslar›
baflka bir yere not edin.
HU Kérjük vegye figyelembe az Ön
televíziójának a hátoldalán és a
csomagoláson feltüntetett
katalógusszámokat.
RU
á‡Ô˯ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË
‚‡¯Â„Ó ÚÂ΂ËÁÓ‡, ÍÓÚÓ˚È
Û͇Á‡Ì ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ÍÓÓ·Í ËÎË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
PL Prosimy o zanotowanie oznaczeń
telewizora umieszczonych na
opakowaniu lub tylnej części
urządzenia.
CZ
Poznamenejte si typové údaje Vašeho
televizoru umístěné na obalu nebo
na zadní straně přístroje.
SK
Poznačte si typové údaje Vášho
televízora nachádzajúce sa na obale
alebo na zadnej strane prístroja.
1
Inleiding
Inhoudsopgave
Hartelijk dank voor de aankoop van dit televisietoestel.
Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij de installatie en bediening van uw
TV toestel.
We raden u ten sterkste aan de handleiding zorgvuldig door te nemen.
We hopen dat onze technologie u alle redenen tot tevredenheid geeft.
Installatie
Installeren van het televisietoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Toetsen van het TV toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Toetsen van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Snelle installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sorteren van de programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Programmanaam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Handmatig vastleggen in het geheugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Andere instellingen van het menu Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gebruik
Gebruik van de radio (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instellen van het beeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instellen van het geluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instellen van de diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Formaat 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Teletekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extra apparatuur
Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Andere apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Versterker (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Aansluitingen aan de zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Praktische informatie
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Verklaring technische termen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
Aanwijzing voor hergebruik
Uw TV toestel bevat materialen die opnieuw gebruikt of gerecycleerd kunnen
worden. Om de hoeveelheid afval in het milieu te beperken, halen gespecialiseerde
ondernemingen gebruikte toestellen op om ze uit elkaar te halen en materiaal dat
geschikt is voor hergebruik te verzamelen (neem contact op met uw verkoper).
Nederlands
Het televisietoestel heeft 4 of 5 toetsen,
afhankelijk van het model aan de voorkant of
bovenaan het toestel.
De VOLUME - + (- +) toetsen dienen om het
geluid te regelen. Met de PROGRAM - + (- P +)
toetsen kunnen de gewenste programma’s worden
geselecteerd. Om de menu’s te activeren, dienen
de twee
- en + (of MENU) toetsen
tegelijkertijd ingedrukt te worden.Vervolgens
kunnen de PROGRAM - + toetsen worden
gebruikt om een instelling te selecteren en de
- + toetsen om die instelling te bevestigen.
Om de menu’s te verlaten, dienen de twee
-
en
+ (of MENU) toetsen tegelijkertijd
ingedrukt te worden.
2
&
Plaatsen van het televisietoestel
Plaats uw TV toestel op een stevige en stabiele
ondergrond en laat rondom het toestel een ruimte
vrij van tenminste 5 cm. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen dient u op het toestel geen voorwerp
te zetten dat dekkend (kleedje) of vol met water
(vaas) is of dat warmte ontwikkelt (lamp). Het TV
toestel mag niet aan water worden blootgesteld.
é
Verbindingen
• Steek de stekker van de antenne in de :
aansluitbus aan de achterkant van het toestel.
Voor de versies uitgerust met radio: stop de
stekker van de radio-antenne in het FM
ANT-contact.
Met de binnenantennes kan ontvangst in bepaalde
omstandigheden moeilijk zijn. U kan dit verbeteren door
de antenne te draaien. Indien de ontvangst middelmatig
blijft, dan dient u een buitenantenne te gebruiken.
• Steek de stekker in een stopcontact
(220-240 V / 50 Hz).
Afstandsbediening
Plaats de twee R6-batterijen (bijgeleverd) op
de juiste manier in de afstandsbediening.
Controleer of de keuzetoets op TV staat.
Om het milieu te helpen beschermen, bevatten de bij
dit televisietoestel geleverde batterijen geen kwik of
nikkel cadmium. Gooi gebruikte batterijen niet weg
maar maak gebruik van de recycleermogelijkheden ter
uwer beschikking (raadpleeg uw verkoper). Gebruik
soortgelijke batterijen als u ze moet vervangen.
Inschakelen
Druk op de aan/uit toets om de televisie aan te
zetten. Een rood indicatielampje gaat branden en
het scherm licht op. Ga rechtstreeks naar het
hoofdstuk Snelle installatie op pagina 4. Druk op
de P
# toets van de afstandsbediening als de
televisie in de wachtstand (stand-by) blijft.
Het indicatielampje knippert als u de
afstandsbediening gebruikt.
Installeren van het televisietoestel
Toetsen van het TV toestel
5 cm
5 cm
5 cm
FM.
ANT.
Niet
weggooien,
maar inleveren
als KCA.
NL
3
Toetsen van de afstandsbediening
Surround
Om het effect van verruimd geluid
te activeren/desactiveren. Bij
stereo geeft dit de indruk dat de
luidsprekers verder uit elkaar
staan.Voor versies uitgerust met
Virtual Dolby Surround * krijgt u
de geluidseffecten van Dolby
Surround Pro Logic.
* Geproduceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.”Dolby” en
het dubbele D-symbool zijn
handelsmerken van
de Dolby Laboratories.
Toets videorecorder *
Scherminformatie / permanent n°
Om het programmanummer, de naam
(indien deze bestaat) en de
geluidsmodus. Houd de toets 5
seconden ingedrukt om de permanente
weergave van het nummer te activeren.
Menu
Om de menu’s op te roepen
of te verlaten.
Volume
Voor het regelen van het geluidsniveau
Cursor
Met deze 4 toetsen kunt u de
menu’s doorlopen.
Toetsen teletekst (p.8)
Of toetsen videorecorder *
Keuze van de
EXT-aansluitingen (p.9)
* Toets videorecorder
Met de afstandsbediening kunt u de voornaamste functies van de videorecorder bedienen. Druk op de VCR-knop op de
zijkant van de afstandsbediening en druk vervolgens op een van de toetsen om toegang te krijgen tot de functies van de
videorecorder: b%∫HîÏȬP @ # ·¢ÊÆ09
De afstandsbediening werkt met alle videorecorders die de RC5-standaard gebruiken.
Wachtstand
Om de tv in de wachtstand te
zetten. Druk op P @#, b, 0 tot
9 (of Â) om de tv weer aan te
zetten.
Toetsen voor teletekst (p. 8),
video * en lijst van de
radiostations ı (p. 5)
Radio / tv-modus
Om het televisietoestel op radio-
of tv-modus te zetten (voor de
versies uitgerust met radio).
Formaat 16:9 (p. 7).
Sleeptimer
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Voor het instellen van de tijdsduur
waarna automatisch naar de
wachtstand wordt overgeschakeld
(van 0 tot 120 minuten).
Voorinstellingen van beeld en geluid
Geeft toegang tot een aantal
instellingen van beeld en geluid.
De stand Persoonlijk komt overeen met de
gekozen instellingen in de menu’s.
Afzetten van het geluid
Om het geluid aan of uit te schakelen.
Kiezen van tv-programma’s
Om een vorig ef volgend programma
lager of hoger te kiezen. Nummer,
(naam) en geluidsmodus verschijnen
voor een paar ogenblikken in beeld.
Voor sommige programma’s voorzien
van teletekst verschijnt de titel van het
programma onderaan het scherm.
Geluidsmodus
Om van Stereo en Nicam Stereo
naar Mono te schakelen of te
kiezen tussen
Dual I of Dual II bij
tweetalige uitzendingen.
De Mono-aanduiding is rood
wanneer er geen andere
mogelijkheid is.
Teletekst oproepen (p. 8)
Cijfertoetsen
Om rechtstreeks een programma
te kiezen.Voor een
programmanummer van 2 cijfers
moet het tweede cijfer worden*
12
RADIO
TV
VCR
SMARTSMART
MENU
P
564
879
0
· Ê Æ
ù
Ÿ
Ë
¤
ı
%
3
--
++
.
ª
-
[
Y
`
Ó
4
Snelle installatie
Sorteren van de programma’s
Programmanaam
Wanneer u de televisie voor het eerst aanzet,
verschijnt er een menu op het scherm. In dit menu
kunt u het land en de taal van de menu’s kiezen:
Indien het menu niet verschijnt, houd de toetsen
- en + van het televisietoestel dan 5
seconden ingedrukt om het te laten verschijnen.
& Gebruik de toetsen
îÏ van de
afstandsbediening om uw land te kiezen en
bevestig met
¬.
Indien uw land niet op de lijst voorkomt, selecteer
dan “. . .
é Selecteer vervolgens uw taal met de toetsen
îÏ en bevestig met ¬.
Het zoeken start nu automatisch.Alle
beschikbare tv-programma’s en radiostations*
worden in het geheugen opgeslagen. Dit alles
duurt enkele minuten. Op het scherm ziet u
hoe het zoeken vordert en hoeveel
programma’s er gevonden zijn. Na afloop
verdwijnt dit menu.
Druk op de toets
H om het zoeken te stoppen
of te onderbreken. Zie het hoofdstuk Tips op p. 10
als er geen programma wordt gevonden.
Als de kabel of het kabelnetwerk het
automatische sorteersignaal uitzendt, dan
worden de programma’s op de juiste manier
genummerd. De installatie wordt dan beëindigd.
( Indien dit niet het geval is, dient u het menu
Sorteren te gebruiken om ze te nummeren.
Sommige zenders of kabelnetwerken zenden hun
eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz...). In
dat geval moet u uw keuze aangeven met de
toetsen
îÏ en bevestigen met ¬.
* Alleen op de versies uitgerust met radio.
& Druk op de toets H. Het Hoofdmenu
verschijnt op het scherm.
é Selecteer het menu
Installatie met de cursor
en vervolgens het menu
Sorteren.
Selecteer het programma dat u wil verplaatsen
met de toets
îÏ en druk op ¬.
Gebruik vervolgens de toetsen
îÏ om
het nieuwe nummer te kiezen en bevestig
met
È.
( Herhaal de stappen en zo vaak als er
programma’s hernummerd moeten worden.
§ Om de menu’s te verlaten, druk op
d.
Indien u dit wenst, kunt u een naam geven aan
de programma’s en externe aansluitingen .
Opmer
king: tijdens de installatie krijgen de
programma’s automatisch een naam wanneer het
identificatiesignaal wordt doorgezonden.
& Druk op de toets
H.
é Selecteer met de cursor het menu
Installatie,
en vervolgens
Programmanaam.
Gebruik de toetsen
îÏ om het
programma te kiezen dat u een naam wilt
geven of waarvan u de naam wilt wijzigen.
Gebruik de toetsen
Ȭ om in het
naamveld van de ene naar de andere
letterpositie te gaan (5 tekens) en de toetsen
îÏ om de tekens te selecteren.
( Druk op
È als u de naam heeft ingevoerd.
De naam is nu in het geheugen vastgelegd.
§ Herhaal stappen tot ( voor elk
programma dat u een naam wilt geven.
è Druk op
d om de menu’s te verlaten.
Select Country
Country
DK
E
F
FI
Æ GB
Language
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
• Diversen
$ Installatie
Installatie
• Taal
• Land
• Automatisch
• Handmatig
• Sorteren
• Naam
00
01 NED1
02 NED2
03
Æ
NED3
04 RTL4
05 RTL5
5
Handmatig vastleggen in het geheugen
Andere instellingen van het menu Installatie
Met dit menu kunt u de programma’s één
voor één vastleggen.
& Druk op de toets
H.
é Met de cursor selecteert u het menu
Installatie
en vervolgens Handmatig vastleggen:
Systeem: selecteer Europe (automatisch
zoeken*) of
West Eur (BG-norm), East Eur
(DK-nrom), UK (I-norm) of France (LL-norm).
* Behalve voor Frankrijk (LL-norm) moet verplicht
de keuze
France worden gemaakt
Zoeken: druk op ¬. Het zoeken begint. Zodra
een programma is gevonden, stopt het zoeken en
wordt de programmanaam weergegeven (indien
beschikbaar). Ga naar de volgende stap. Indien u
de frequentie van het gewenste programma kent,
dan kunt u het nummer ervan direct invoeren
met behulp van de toetsen
0 tot 9.
Als geen programma wordt gevonden, zie het
hoofdstuk Tips (p. 10).
(
Programnr.: voer het gewenste nummer in
met de toetsen
Ȭ of 0 tot 9.
§
Fijnafst. : als de ontvangst niet bevredigend is,
stel dan af met de toetsen
Ȭ.
è
Vastleggen: druk op ¬. Het programma is
vastgelegd.
! Herhaal de stappen tot ! voor elk vast te
leggen programma.
Om het menu te verlaten: druk op de toets d.
& Druk op de toets H en selecteer het menu
Installatie:
é
Taal: om de taal van de weergave van de
menu’s te wijzigen.
Land: om uw land te kiezen.
Deze instelling wordt gebruikt bij het zoeken, het
automatisch sorteren van de programma’s en de
weergave van teletekst. Indien uw land niet in de
lijst voorkomt, selecteer dan “. . .
Automatisch vastleggen: met dit menu start u
het automatisch zoeken naar de programma’s die
u in uw regio kunt ontvangen.Als de kabel of het
kabelnetwerk het automatische sorteersignaal
uitzendt, dan worden de programma’s op de
juiste manier genummerd. Indien dit niet het
geval is, dan moet u het menu
Sorteren
gebruiken om ze te hernummeren (zie p. 4).
Sommige zenders of sommige kabelnetwerken zenden
hun eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz.). In dit
geval moet u uw keuze aanduiden met de toetsen
îÏ en bevestigen met ¬.Druk op H om het
zoeken te stoppen of te onderbreken. Indien geen enkel
programma werd gevonden, zie dan het menu Tips (p. 10).
( Druk op d om de menu’s te verlaten.
Gebruik van de radio
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Keuze van de tv- of radio-modus
Druk op de toets  van de afstandsbediening om
te schakelen tussen de tv- en de radio-modus van
het televisietoestel. In de radio-modus verschijnen
het nummer, de naam van het station (indien
beschikbaar), de frequentie ervan en de geluidsmodus
op het scherm. Gebruik het menu
Programmanaam
(p. 4) om de naam van de stations in te voeren
Programma’s selecteren
Gebruik de toetsen
09 of @ P # om de
FM-stations te selecteren (van 1 tot 40).
Lijst van de radiostations
Druk op de toets ı om de lijst van de
radiostations weer te geven. Gebruik de
toetsen
îÏ om van station te veranderen
en op
d om het menu te verlaten.
Gebruik van de radiomenu’s
Gebruik de toets
H om toegang te krijgen tot
de specifieke instellingen voor de radio.
Radiostations zoeken
Indien u de snelle installatie heeft gebruikt, dan
werden alle beschikbare FM-stations in het geheugen
opgeslagen. Om een nieuwe opzoeking te starten,
gebruikt u het menu
Installatie: Automatisch
vastleggen
(voor een volledige opzoeking) of
Handmatig vastleggen (voor een opzoeking station
per station). Met behulp van de menu’s
Sorteren en
Programmanaam kunt u de radiostations sorteren
of een naam geven. De werking van deze menu’s
is identiek aan die van de tv-menu’s.
Hoofdmenue
• Beeld
• Geluid
• Diversen
$ Installatie
Handmatig
$
Systeem Europe Æ
• Zoeken
• Programnr.
• Fijnafst.
• Vasteleggen
6
Instellen van het beeld
Instellen van het geluid
& Druk op de toets H en vervolgens op ¬.
Het menu
Beeld verschijnt:
é Gebruik de toetsen
îÏ om een instelling
te selecteren en de toetsen
Ȭ om de
instelling af te regelen.
Opmerking:
tijdens de instelling van het beeld wordt
alleen de geselecteerde regel weergegeven. Druk op
îÏ om het menu weer op het scherm te halen.
Zodra u de instellingen heeft uitgevoerd,
selecteer dan de keuze
Vastleggen en druk
op ¬ om de instelling vast te leggen.
Druk op
d om de menu’s te verlaten.
Beschrijving van de instellingen:
Helderheid: om de helderheid van het beeld
in te stellen.
Kleur: om de kleurintensiteit in te stellen.
Contrast: om het verschil tussen de lichte en
de donkere kleuren in te stellen.
Scherpte: om de scherpte van het beeld in
te stellen.
Kleurtoon: stelt de kleurweergave in: Koel
(blauwer), Normaal (uitgebalanceerd) of
Warm (roder).
Vastleggen: om de instellingen van het beeld
in het geheugen vast te leggen (evenals de
instellingen Contrast + en Ruisonderdrukking
zit in het menu Diversen).
& Druk op H, selecteer Geluid (Ï) en druk
op
¬. Het menu Geluid verschijnt:
é Gebruik de toetsen
îÏ om een instelling te
kiezen en de toetsen
Ȭ om in te stellen.
Als u het geluid heeft ingesteld, selecteer dan
de optie
Vastleggen en druk op ¬ om de
instelling vast te leggen.
Om de menu’s te verlaten, druk op
d.
* Niet op alle uitvoeringen aanwezig.
Beschrijving van de instellingen:
Hoge tonen: om de hoge geluidsfrequenties
af te stemmen.
Lage tonen: om de lage frequenties af te stemmen
Balans: om het geluid evenwichtig over de
linker- en rechterluidsprekers te verdelen.
Delta Volume*: stelt u in staat om de
volumeverschillen die tussen de verschillende
programma’s of de EXT-aansluitingen kunnen
bestaan, te compenseren. Deze instelling is
beschikbaar voor de programma’s 0 tot 40 en
de EXT-aansluitingen.
Max. Volume*: controleert automatisch het
volume zodat verhogingen van het geluid kunnen
worden beperkt, met name bij het schakelen
tussen programma’s of reclamespots.
Vastleggen: om de geluidsinstellingen in het
geheugen vast te leggen.
Instellen van de diversen
& Druk op H, selecteer Diversen (Ï) en druk
op
¬.U kan het volgende instellen:
é
Timer : voor het instellen van de tijdsduur
waarna automatisch naar de wachtstand wordt
overgeschakeld.
Beeldrotatie
(alleen beschikbaar op grote televisieschermen):
Grote televisieschermen zijn gevoelig voor
schommelingen in het magnetisch aardveld. Met dit
menu kunt u de effecten daarvan compenseren
door de rotatie van het beeld aan te passen.
Contrast +: automatische instelling van het
beeldcontrast die het donkerste deel van het
beeld permanent zwart maakt.
(
Ruisonderdrukking: vermindert de beeldruis
(sneeuw) bij een slechte ontvangst.
Opgelet: voor het vastleggen van de instellingen
Contrast+ en Ruisvermindering moet de optie
Vastleggen van het menu Beeld worden gebruikt.
§
Om de menu’s te verlaten, druk op d.
Hoofdmenue
$ Beeld
• Geluid
• Diversen
• Installatie
Beeld
$
Helderheid --I------ 39
Kleur
• Contrast
• Scherpte
• Kleurtemp.
• Vastleggen
Hoofdmenue
• Beeld
$ Geluid
• Diversen
• Installatie
Geluid
$
Hoge Tonen -----I--- 56
• Lage Tonen
• Balans
• Delta Vol *
• Max. Volume *
• Vastleggen
7
16:9 Formaten
De beelden die u ontvangt kunnen in het 16:9 (breedbeeld) of 4:3 (traditioneel beeld) formaat
worden uitgezonden. Soms hebben 4:3 beelden een zwarte balk boven en onder in het beeld
(letterbox uitzendingen). Met de 16:9 functie kunt u de zwarte balken laten verdwijnen en de
(letterbox) uitzending beeldvullend weergeven.
Indien uw televisietoestel is uitgerust met een 4:3 scherm.
Indien uw televisietoestel is uitgerust met een 16:9 scherm.
Druk op de toets p (of
Ȭ
) om een ander beeldformaat te kiezen :
Het televisietoestel is voorzien van een automatische beeldformaat-selectie. Hierdoor wordt
het door sommige zenders specifiek uitgezonden signaal gedecodeerd en automatisch het
juiste beeldformaat geselecteerd.
4:3
Het beeld wordt in het 4:3 formaat weergegeven, met brede zwarte stroken links en
rechts van het beeld. De toetsen
îÏ dienen om het beeld verticaal te
verplaatsen en de ondertitels zichtbaar te maken.
Zoom 14:9
Het beeld wordt naar het 14:9 formaat vergroot, met dunne zwarte stroken links en
rechts van het beeld. Met de toetsen
îÏ is het mogelijk het beeld verticaal te
verschuiven om eventuele ondertitels weer te kunnen geven.
Zoom 16:9
Het beeld wordt naar het 16:9 formaat vergroot. Dit formaat is geschikt voor letterbox-
uitzendingen (met zwarte balken boven en onder in het beeld). Gebruik de toetsen
îÏ om het beeld eventueel verticaal te verschuiven.
Ondertitel Zoom
In dit formaat worden 4:3 beelden horizontaal en verticaal vergroot zodat het
beeldvullend wordt weergegeven. Gebruik de toetsen
îÏ om de onderkant van
het beeld te verhogen of te verlagen.
Superzoom
Met dit formaat worden 4:3 beelden beeldvullend weergegeven door het 4:3 beeld
horizontaal te vergroten. Eventuele ondertitels blijven zichtbaar. Gebruik de toetsen
îÏ om het beeld eventueel verticaal te verschuiven.
Breedbeeld
In dit formaat wordt het beeld bij een 16:9 uitzending beeldvullend in de juiste
verhouding weergegeven.
Druk op de toets
p (of îÏ) om een ander beeldformaat te kiezen :
4:3
Het beeld wordt in formaat 4:3 weergegeven
Verbreed 4:3
Het beeld wordt verticaal vergroot. Met deze methode worden de zwarte balken
vermeden bij het bekijken van een programma in letterbox formaat.
Compressie 16:9
Het beeld wordt verticaal ingedrukt tot een 16:9 formaat.
8
Teletekst
Druk op:
U krijgt:
Teletekst is een informatiesysteem dat door bepaalde tv-kanalen wordt uitgezonden en als een krant kan worden
geraadpleegd. Het voorziet ook in ondertiteling voor slechthorenden of voor mensen die weinig vertrouwd zijn
met de taal waarin een bepaald programma wordt uitgezonden (kabelnetwerken, satellietkanalen, …).
`
ù
12
POWER
RADIOSMART
- TV
- VCR
I.S.
SMART
MENU
564
879
0
ù
· ¢ Ê Æ
ı
ŸÓ
Ë
`
%
Y
3
P
--
++
¤
.
ª-
[
¤
0 9
Ë
Ë
Ÿ
Ó
MENU
Teletekst
aanzetten
Een pagina
kiezen
Om teletekst op te roepen,over te gaan op de transparante modus
en vervolgens teletekst uit te zetten. De pagina met de hoofdindex
geeft een lijst van rubrieken die kunnen worden geraadpleegd.
Iedere rubriek heeft een paginanummer van drie cijfers.
Als het gekozen kanaal geen teletekst uitzendt, dan verschijnt de
aanduiding 100 en het scherm blijft donker (verlaat in dit geval teletekst
en kies een ander kanaal).
Vorm het nummer van de gewenste pagina met de toetsen
0 tot
9 of @ P #,îÏ.Bijvoorbeeld: voor pagina 120, voer 12
0
in. Het nummer verschijnt in de linkerbovenhoek van het
scherm, de paginateller begint te zoeken en vervolgens verschijnt de
pagina. Herhaal de procedure om een andere pagina te raadplegen.
Als de teller blijft zoeken, betekent dit dat de gekozen pagina niet wordt
uitgezonden. Kies in dit geval een ander nummer.
Rechtstreekse
keuze van de
subpagina’s
Onderaan de pagina staan gekleurde velden. Met de 4
gekleurde toetsen kunnen de ermee overeenkomende
rubrieken of pagina’s worden opgeroepen.
Inhoud
Om terug te keren naar de inhoud (gewoonlijk pagina 100).
Tijdelijk
onderbreken
Om de weergave van teletekst voorlopig te activeren of
desactiveren
Een pagina
vergroten
Weergave van
subpagina’s
onderbreken
Om het bovenste of het onderste deel van de pagina weer te geven
en vervolgens naar de normale paginagrootte terug te keren.
Sommige pagina’s bevatten subpagina’s die elkaar
automatisch opvolgen. Met deze toets kunt u de afwisseling
van de subpagina’s onderbreken of voortzetten. De
aanduiding _ verschijnt bovenaan rechts.
Verborgen
informatie
Favoriete
pagina’s
Dubbele
pagina
teletekst
(Niet op alle
versies
beschikbaar.)
Om verborgen informatie te doen verschijnen of verdwijnen
(oplossingen van spelletjes).
Voor de teletekstprogramma’s 0 tot 40 kunt u 4 favoriete
pagina’s vastleggen die vervolgens kunnen worden
opgeroepen met de gekleurde toetsen (rood, groen, geel,
blauw).
& Druk op de toets
H om naar de modus favoriete
pagina’s te gaan.
é Geef de teletekstpagina weer die u wilt vastleggen.
Houd vervolgens de gekleurde toets van uw keuze 3
seconden ingedrukt. De pagina wordt vastgelegd.
Herhaal deze stappen voor de andere gekleurde toetsen.
(Van nu af aan verschijnen uw favoriete pagina’s onderaan
het scherm zodra u teletekst oproept. Om de gewone
rubrieken terug te vinden, druk op H.
Houd d 5 seconden lang ingedrukt om dit ongedaan te maken.
Om het afbeelden van twee pagina’s van teletekst tegelijk te
activeren of te desactiveren.De actieve pagina staat links en de
volgende pagina staat rechts. Druk op de toets
s
als u een
pagina wilt bevriezen (bijvoorbeeld de samenvatting). De actieve
pagina wordt de rechterpagina. Om terug te keren naar normale
weergave, druk op
e
.
9
Aansluiten van extra apparatuur
Afhankelijk van de uitvoering is het televisietoestel uitgerust met 1 of 2 externe aansluitingen (EXT1
en EXT2) aan de achterkant van het toestel.
De aansluiting EXT1 heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de RGB-ingangen.
De aansluiting EXT2 (indien beschikbaar) heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de S-VHS-ingangen.
Sluit de recorder aan zoals hiernaast is weergegeven. Gebruik
een euroconnector kabel van goede kwaliteit.
Als uw videorecorder geen euroconnector aansluiting heeft, is de
verbinding alleen mogelijk via de antennekabel. U dient dan af te
stemmen op het testsignaal van uw videorecorder en dit
programmanummer 0 toe te kennen (zie handmatig vastleggen, p.
6). Om het beeld van de videorecorder weer te geven, druk op
0.
Videorecorder met decoder
Sluit de decoder aan op de tweede euroconnector
aansluiting van de videorecorder. U kunt dan ook gecodeerde
uitzendingen opnemen.
Videorecorder
Satellietontvanger, decoder, CDV, etc.
Voor televisietoestellen uitgerust met 2 externe aansluitingen
sluit u op EXT1 bij voorkeur de apparatuur aan die RGB-
signalen produceert (digitale decoder, DVD, spelletjes, …) en
op EXT2 de apparatuur die S-VHS-signalen produceert (S-
VHS- en Hi-8-videorecorders, ...).
Om een hi-fi systeem aan te sluiten, dient u een audiokabel te
gebruiken en de “L” en “R” uitgangen van het TV toestel aan
te sluiten op de ingangen “AUDIO IN” “L” en “R” van de
versterker van uw hi-fi.
Andere apparaten
Versterker
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
Afhankelijk van de uitvoering zitten de aansluitingen op de
voorkant (soms onder een klepje) of op de rechterkant van
het televisietoestel. Maak de aansluitingen zoals hiernaast is
weergegeven. Met de toets
n, kies AV / S-VHS.
Bij een monotoestel sluit u het geluidssignaal aan op de ingang
AUDIO L. Gebruik de toets e om het geluid uit de linker- en
rechterluidsprekers van het televisietoestel te laten komen.
Hoofdtelefoon
Wanneer de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt het geluid van
het televisietoestel uitgezet. Met de toetsen @”#kunt u
het volume regelen.
De impedantie van de hoofdtelefoon moet tussen 32 en 600 ohm liggen.
Aansluitingen op de voorkant
(niet op alle uitvoeringen aanwezig)
564
879
0
ù
Y
Het selecteren van aangesloten apparatuur
Druk op de toets n om EXT1 te selecteren en op de uitvoeringen met
2 externe aansluitingen:
EXT2 / S-VHS2 (S-VHS-signalen van de EXT2-
aansluiting) en
AV / S-VHS voor de aansluitingen op de zijkant (indien
beschikbaar).
De meeste apparaten (decoder, videorecorder) schakelen zelf om.
EXT 1
EXT 2
VCR
EXT 1
EXT 2
EXT 2
EXT 1
L
R
10
Tips
Verklaring technische termen
Slechte ontvangst
Dubbele beelden, echobeelden of schaduwen
kunnen het gevolg zijn van de nabijheid van
bergen of hoge gebouwen. Probeer in zo’n geval
het beeld handmatig bij te stellen: zie
Fijnafstemming (p. 5) of verander de oriëntatie
van de buitenantenne. Is uw antenne geschikt
voor ontvangst van uitzendingen in dit
frequentiebereik (UHF of VHF band)? Bij slechte
ontvangst (sneeuw op het scherm) kunt u in het
Beeld menu de NR op Aan zetten (pag. 6).
Geen beeld
Indien de televisie niet start, druk dan twee maal
op de standby toets
b van de afstandsbediening.
Is de antenne op de juiste manier aangesloten?
Hebt u het juiste systeem gekozen? (p. 5) Slecht
aangesloten euroconnector kabels of antenne
aansluitingen zijn vaak de oorzaak van problemen
met beeld of geluid (soms gaan de aansluitingen
gedeeltelijk los als het TV toestel wordt
verplaatst of gedraaid. Controleer alle
aansluitingen.
Extra apparatuur geeft zwart-wit beeld
Controleer bij het afspelen van een
videocassette dat deze onder dezelfde
standaard (PAL, SECAM, NTSC) is opgenomen
als door de videorecorder kan worden herkend.
Geen geluid
Als u op bepaalde kanalen wel beeld ontvangt,
maar geen geluid, betekent dit dat u niet het
juiste TV systeem hebt.Wijzig de
Systeem
instelling (p. 5).
Teletekst
Sommige tekens worden niet juist
weergegeven? Controleer of het
Land
correct is ingesteld (p.5).
De afstandsbediening werkt niet meer ?
Reageert het TV toestel niet op de
afstandsbediening of knippert het
indicatielampje aan het toestel niet meer
wanneer u de afstandsbediening gebruikt ?
Vervang de batterijen.
Stand-by
Om energie te sparen bestaat uw TV uit
onderdelen die in de wachtstand slechts zeer
weinig stroom verbruiken (minder dan 3W).
Nog steeds geen resultaten?
Als uw TV toestel defect is, probeer het dan
nooit zelf te repareren: neem contact op met
de serviceafdeling van uw verkoper.
Schoonmaken
Het scherm en de kast van uw TV mogen
alleen worden schoongemaakt met een zacht
en niet-pluizend doekje. Gebruik nooit een
schoonmaakmiddel op basis van alcohol of
oplosmiddel.
RGB signalen: Dit zijn 3 videosignalen (Rood, Groen en Blauw) die rechtstreeks de rode, groene en
blauwe emittors in de beeldbuis sturen. Deze signalen geven een betere beeldkwaliteit.
S-VHS signalen: Dit zijn twee gescheiden Y/C videosignalen van de S-VHS en Hi-8 opnamestandaards.
De luminantiesignalen Y (zwart en wit) en chrominantiesignalen C (kleur) worden apart op de
videoband opgenomen. Dit geeft een betere beeldkwaliteit dan met gewone video (VHS en 8 mm)
waarbij de Y/C signalen worden gecombineerd tot één videosignaal.
NICAM geluid: Proces waarmee digitaal geluid kan worden uitgezonden.
Systeem: Televisiebeelden worden niet in alle landen op dezelfde manier uitgezonden. Er zijn
verschillende standaards: BG, DK, I, en LL’. Met de
Systeem instelling (p. 5) kunnen deze
verschillende standaards worden gekozen. Dit moet niet worden verward met PAL of SECAM
kleurcodering. Pal wordt gebruikt in de meeste landen van Europa, Secam in Frankrijk, Rusland en
de meeste Afrikaanse landen. De Verenigde Staten en Japan gebruiken een ander systeem, NTSC
genaamd. De EXT1 en EXT2 ingangen kunnen opnames met NTSC kleurcodering weergeven.
16:9:Verwijst naar de verhouding tussen de breedte en hoogte van het scherm. Breedbeeldtelevisies
hebben een verhouding van 16:9, de traditionele televisietoestellen hebben een 4:3 scherm.
1
EEÈÈÛÛ··ÁÁˆˆÁÁ
ÂÂÚÚÈȯ¯ÌÌÂÂÓÓ··
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ó·
ηٷϿ‚ÂÙ ηχÙÂÚ· ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Ô˘ Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜.
EÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Ì·˜ ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜.
EEÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË
EÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
¶Ï‹ÎÙÚ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
∆· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
°Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ŸÓÔÌ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
∞ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
∞Ó·ÏÔÁ›· 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Teletext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ÓÓÂÂÛÛËË ÂÂÚÚÈÈÊÊÂÂÚÚÂÂÈÈ··ÎÎÒÒÓÓ
™˘Û΢‹ B›ÓÙÂÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÕÏϘ Û˘Û΢¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EÓÈÛ¯˘Ù‹˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
¶Ï¢ÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÚÚ··ÎÎÙÙÈÈÎΤ¤˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌÔÔ˘˘ÏϤ¤˜˜
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
KÂÍÈÏfiÁÈÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
°
OOËËÁÁ·· ÁÁÈÈ·· ÙÙËËÓÓ ··ÓÓ··ÎÎÎÎÏψˆÛÛËË
°È· ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‹ Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·fiÚÚÈ„Ë
·fi‚ÏËÙˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÂÙ·Èڛ˜ Û˘ÏϤÁÔ˘Ó ÙȘ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜, ÁÈ· Ó· ÙȘ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÔ˘Ó Î·È Ó·
Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÛÔ˘Ó Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó (ÂÓËÌÂÚˆı›ÙÂ
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜).
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
3
·· ÏÏÎÎÙÙÚÚ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÙÙËËÏϯ¯ÂÂÈÈÚÚÈÈÛÛÙÙËËÚÚÔÔ˘˘
HH¯¯ÔÔ˜˜ ssuurrrroouunndd
°È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ·‡ÍËÛ˘ Ù˘
¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ™Â stereo, Ù· ˯›·
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ÙÔ ¤Ó· ·fi
ÙÔ ¿ÏÏÔ. ™ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Virtual Dolby Surround *, ¤¯ÂÙ ٷ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Dolby
Surround Pro Logic.
* ∫·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ù˘
Dolby Laboratories.
“Dolby” Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰ÈÏfi-D ›ӷÈ
Û‹Ì·Ù· Ù˘ Dolby Laboratories.
ÏÏÎÎÙÙÚÚÔÔ ÌÌ··ÁÁÓÓËËÙÙÔÔÛÛÎÎËËÛÛˢ˜ **
ÏÏËËÚÚÔÔÊÊÔÔÚÚ˜˜ ÔÔııÓÓˢ˜ // ÌÌÓÓÈÈÌÌÔÔ˜˜ ··ÚÚÈÈııÌ̘˜
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË / ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘
ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) Î·È Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹¯Ô˘. ¶È¤ÛÙ ÁÈ· 5
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË ÌfiÓÈÌË ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡.
ªªÂÂÓÓÔÔ
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ ‹
ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·fi ·˘Ù¿.
ÓÓÙÙ··ÛÛËË ¯¯ÔÔ˘˘
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈ¤‰Ô˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
¤¤ÚÚÛÛÔÔÚÚ··˜˜
∞˘Ù¿ Ù· 4 Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó
ÙËÓ ÏÔ‹ÁËÛË ÛÙ· ÌÂÓÔ‡.
ÏÏÎÎÙÙÚÚ··
Teletext
((ÛÛÂÂÏÏ..88))
‹ Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ (ÛÂÏ.11)
ÈÈÏÏÔÔÁÁ ÛÛÙÙÈȘ˜ ÓÓÔÔÔÔ¯¯¤¤˜˜
((ËËÁÁ¤¤˜˜ ÂÂÈÈÛÛÔÔ˘˘)) ((ÛÛÂÂÏÏ..99))
** ÏÏÎÎÙÙÚÚÔÔ ÌÌ··ÁÁÓÓËËÙÙÔÔÛÛÎÎËËÛÛˢ˜
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙȘ ·ÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ VCR Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘:
b%∫HîÏȬP @ #·¢ÊÆ09
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ùfi Ì fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÚfiÙ˘Ô
RC5
.
ÓÓ··ÌÌÔÔÓÓ
∂ÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ó· ÙËÓ
·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
P
@#, b, 0 ¤ˆ˜ 9 (‹ Â).
ÏÏÎÎÙÙÚÚ··
teletext
(ÛÂÏ. 8),
Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ * ηÈ
ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ
ÛÙ·ıÌÒÓ
ı (ÛÂÏ. 5)
§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÚÚ··ÈÈÔÔÊÊÒÒÓÓÔÔ˘˘ // ÙÙËËÏÏÂÂÚÚ··ÛÛˢ˜
°È· ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ (ÁÈ· ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘
Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ).
ÓÓ··ÏÏÔÔÁÁ·· 1166::99
(ÛÂÏ. 7)
XXÚÚÔÔÓÓÔÔÈÈ··ÎÎÙÙˢ˜
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì هÔ)
EÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ ÚÈÓ
ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ó·ÌÔÓ‹˜ (·fi 0 ˆ˜ 240 ÏÂÙ¿).
ÚÚÔÔ--ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ÂÂÈÈÎÎÓÓ··˜˜ Îη·ÈÈ ¯¯ÔÔ˘˘
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ̛· ÛÂÈÚ¿
ÚÔ-Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÂÈÎfiÓ·˜ Î·È ‹¯Ô˘.
∏ ı¤ÛË
¶ÚoÛˆÈÎ
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙ·
ÌÂÓÔ‡.
ÚÚÔÔÙÙÈÈÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ¯¯ÔÔ˘˘::
°È· ÙË Û›Á·ÛË ‹ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿
ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
ÈÈÏÏÔÔÁÁ ÙÙˆˆÓÓ ÚÚÔÔÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ
°È· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ‹ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·. √ ·ÚÈıÌfi˜, (ÙÔ fiÓÔÌ·) Î·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÌÂÚÈο
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
°È· ÔÚÈṲ̂ӷ
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô Ù›ÙÏÔ˜ Ù˘ ÂÎÔÌ‹˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ¯¯ÔÔ˘˘
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙˆÓ
ÂÎÔÌÒÓ
SStteerreeoo
ηÈ
NNiiccaamm SStteerreeoo
ÛÂ
MMÔÔnnoo
‹ ÁÈ· ÙȘ ‰›ÁψÛÛ˜
ÂÎÔÌ¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÌÂٷ͇
DDuuaall II
DDuuaall IIII
.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
Mono
Â›Ó·È ÎfiÎÎÈÓË
fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ì›·
·Ó·ÁηÛÙÈ΋ ı¤ÛË.
§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··
teletext
(ÛÂÏ. 8)
ÚÚÈÈııÌÌËËÙÙÈÈÎο¿ ÏÏÎÎÙÙÚÚ··
∞ÌÂÛË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
°È· ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì 2 „ËÊ›·,
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÙÔ 2Ô „ËÊ›Ô
ÚÈÓ ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› Ë ·‡Ï·.
12
RADIO
TV
VCR
SMARTSMART
MENU
P
564
879
0
· Ê Æ
ù
Ÿ
Ë
¤
ı
%
3
--
++
.
ª
-
[
Y
`
Ó
4
°°ÚÚÁÁÔÔÚÚËË ÂÂÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË
··ÍÍÈÈÓÓÌÌËËÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÚÚÔÔÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ
ŸŸÓÓÔÔÌÌ·· ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË,
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ¤Ó· ÌÂÓÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÌÂÓÔ‡ Û·˜ ηÏ› Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· ηıÒ˜
Î·È ÙË ÁÏÒÛÛ· ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡:
∞Ó ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·
- ηÈ
+
Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÁÈ· Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›.
& ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ·
Û·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ
¬.
∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ,
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”.
é
∂ÈϤÍÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË ÁÏÒÛÛ· Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ·
îÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ ¬.
∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √Ï· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Î·È ÔÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ›
ÛÙ·ıÌÔ› Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ¤¯Ô˘Ó
·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·›ÚÓÂÈ ÌÂÚÈο
ÏÂÙ¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÚfiÔ‰Ô Ù˘
·Ó·˙‹ÙËÛ˘ Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‚ÚÂı›. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
°È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ
·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ
H
. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›
ηӤӷ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÛÂÏ. 120
∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ
ÙÔ Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∏
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ.
( ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÌÂÓÔ‡
··ÍÍÈÈÓÓÌÌËËÛÛËË
ÁÈ· Ó· Ù·
·ÚÈıÌ‹ÛÂÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘.
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó
ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘
(ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·...). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ·
îÏ
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó·
ÂÈ΢ÚÒÛÂÙ Ì ÙÔ
¬
.
§
∞ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜
Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË ÙÔ ∫‡ÚÈÔ ªÂÓÔ‡.
é
ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ· ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÂÓÔ‡
··ÍÍÈÈÓÓÌÌËËÛÛËË
.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÌÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ Î·È
ȤÛÙ ÙÔ
¬.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ Ó¤Ô ·ÚÈıÌfi ηÈ
ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ
È.
( ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· Î·È fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÚÈıÌ‹ÛÂÙÂ ÂÎ Ó¤Ô˘.
§ °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
ªÔÚ›ÙÂ, ·Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ó· ‰ÒÛÂÙ ¤Ó· fiÓÔÌ· ÛÙ·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÛÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÔÓÔÌ¿˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·, fiÙ·Ó
ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ÙÔ Û‹Ì· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H.
é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡
ÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÓÓÔÔÌÌ··
ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
ÔÓÔÌ¿ÛÂÙÂ ‹ Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ:
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ÁÈ· Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ÛÙË ˙ÒÓË ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘
ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ (5 ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜) Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜.
( √Ù·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÛ·¯ı› ÙÔ fiÓÔÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
È ÁÈ· Ó· ‚Á›ÙÂ. ∆Ô fiÓÔÌ· ¤¯ÂÈ
·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›.
§ ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· ¤ˆ˜ ( ÁÈ· οıÂ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÔÓÔÌ¿ÛÂÙÂ.
è °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
Select Country
Country
DK
E
F
FI
Æ GB
Language
Español
Svenska
English
Dansk
Nederlands
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
EÈÎoÓ·
H¯oÛ
XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
$ PÓıÌÈÛË.
PÓıÌÈÛË.
°ÏˆÛÛ·
XˆÚ·
AÓÙÔÌ. MÓËÌË
XÂÈÚ. MÓËÌË
$
T·ÍÈÓÔÌËÛË
OÓÔÌ·
00
01 ET-1
02 NET
03
Æ
ET-3
04 K29
05 MEGA
5
ÃÃÂÂÈÈÚÚÔÔÎÎÓÓËËÙÙÔÔ˜˜ ÛÛ˘˘ÓÓÙÙÔÔÓÓÈÈÛÛÌ̘˜
ÏÏÏϘ˜ ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ÙÙÔÔ˘˘ ÌÌÂÂÓÓÔÔ ÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË
∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË
ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¤Ó· – ¤Ó·.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H.
é
ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡
ÁÁÎη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË ÌÌ ÙÙÔÔ Ãä¤ÚÚÈÈ
:
ÛÛÙÙËËÌÌ··::
ÂÈϤÍÙÂ
˘˘ÚÚÒÒËË
(·˘ÙfiÌ·ÙË
·Ó›¯Ó¢ÛË*) ‹
¢¢˘˘ÙÙÈÈÎÎ ˘˘ÚÚÒÒËË
(ÚfiÙ˘Ô BG),
ÓÓ··ÙÙÔÔÏÏÈÈÎÎ ˘˘ÚÚÒÒËË
(ÚfiÙ˘Ô DK),
ÓÓˆˆÌ̤¤ÓÓÔÔ µµ··ÛÛÏÏÂÂÈÈÔÔ
(ÚfiÙ˘Ô I) ‹
°°··ÏÏÏÏ··
(ÚfiÙ˘Ô LL).
* ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙË °·ÏÏ›· (ÚfiÙ˘Ô LL’), Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ˘Ô¯ÚˆÙÈο ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ °·ÏÏ›·.
ÓÓ··˙˙ÙÙËËÛÛËË::
¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË
·Ú¯›˙ÂÈ. ∂ÊfiÛÔÓ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›,
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ
fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ).
¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÛÙ¿‰ÈÔ.
∞Ó ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, Û˘Óı¤ÛÙ ·¢ı›·˜ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi Ù˘ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ·
0 ¤ˆ˜ 9.
∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı› η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚ϤÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
(ÛÂÏ. 10).
(
ÚÚÈÈııÌ̘˜ ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜::
ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi
·ÚÈıÌfi ÌÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
Ȭ 0 ¤ˆ˜ 9.
§
¤¤ÏÏÔÔ˜˜ ƒƒııÌÌÈÈÛÛˢ˜::
·Ó Ë Ï‹„Ë ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋,
οÓÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ·
Ȭ
.
è
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË::
¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¤¯ÂÈ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›.
! ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· ¤ˆ˜ ! fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÚÔ˜ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË.
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÂÂÁÁÎη·ÙÙ··ÏÏÂÂÂÂÙÙÂÂ::
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
d.
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡
∂ÁηٿÛÙ·ÛË:
é
°°ÏÏÒÒÛÛÛÛ··::
ÁÈ· Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÁÏÒÛÛ·
¤Ó‰ÂÈ͢ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡.
ÃÃÒÒÚÚ··::
ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ÛÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘
teletext
. ∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”.
˘˘ÙÙÌÌ··ÙÙËË ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË::
ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ Ì›·
·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ¿ Û·˜.
∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ
Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ,
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË
ÁÈ· Ó· Ù· ·ÚÈıÌ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ (‚Ϥ ÛÂÏ. 4).
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó
ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘
(ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·, ..). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛËÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ
Ï‹ÎÙÚ·
îÏ
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÂÈ΢ÚÒÛÂÙÂ
ÌÂ ÙÔ
¬
. °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙÂ
ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ
H
. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›
η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚ϤÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ (ÛÂÏ. 10).
( °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
ÃÃÚÚÛÛËË ÙÙÔÔ˘˘ ÚÚ··ÈÈÔÔÊÊÒÒÓÓÔÔ˘˘
(‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ)
ÈÈÏÏÔÔÁÁ ÙÙˢ˜ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜ ÙÙËËÏÏÂÂÚÚ··ÛÛˢ˜ ÚÚ··ÈÈÔÔÊÊÒÒÓÓÔÔ˘˘
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‹ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘. ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ·ÚÈıÌfi˜,
ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ), Ë
Û˘¯ÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘.
°È· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ ÙÔ fiÓÔÌ· ÙˆÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÌÂÓÔ‡ √ÓÔÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. (ÛÂÏ. 4)
ÈÈÏÏÔÔÁÁ ÚÚÔÔÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
09
@
ƒ
#
ÁÈ·
Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜ ÙˆÓ
FM
(·fi 1 ¤ˆ˜ 40).
··ÙÙ¿¿ÏÏÔÔÁÁÔÔ˜˜ ÙÙˆˆÓÓ ÚÚ··ÈÈÔÔÊʈˆÓÓÈÈÎÎÒÒÓÓ ÛÛÙÙ··ııÌÌÒÒÓÓ
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ı ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô
ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÛÙ·ıÌfi Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· Ó·
ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ.
ÃÃÚÚÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÌÌÂÂÓÓÔÔ ÙÙÔÔ˘˘ ÚÚ··ÈÈÔÔÊÊÒÒÓÓÔÔ˘˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÔ
Ú·‰ÈfiʈÓÔ.
ÓÓ··˙˙ÙÙËËÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÚÚ··ÈÈÔÔÊʈˆÓÓÈÈÎÎÒÒÓÓ ÛÛÙÙ··ııÌÌÒÒÓÓ
∞Ó ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË,
¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ÛÙ·ıÌÔ›
FM. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ Ì›· Ó¤· ·Ó·˙‹ÙËÛË,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË:
˘˘ÙÙÌÌ··ÙÙËË
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË
(ÁÈ· Ì›· ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË ·Ó·˙‹ÙËÛË) ‹
ÃÃÂÂÈÈÚÚÔÔÎÎÓÓËËÙÙÔÔ˜˜
(ÁÈ· Ì›· ·Ó·˙‹ÙËÛË ÛÙ·ıÌfi - ÛÙ·ıÌfi).
∆· ÌÂÓÔ‡
··ÍÍÈÈÓÓÌÌËËÛÛËË
ηÈ
ÓÓÔÔÌÌ·· ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ı· Û·˜
ÂÈÙÚ¤„Ô˘Ó Ó· Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÔÓÔÌ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜
Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÌÂÓÔ‡ Â›Ó·È ·ÚfiÌÔÈ· Ì ÂΛÓË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘.
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
EÈÎoÓ·
H¯oÛ
XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
$ PÓıÌÈÛË.
XÂÈÚ. MÓËÌË
$
∏ÓÛÙËÌ· E˘ÚˆËÛ Æ
• AÓ·˙ËÙËÛË
• AÚÈıÌ. ¶ÚÔÁÚ.
• MÈÎÚÔÛ˘ÓÙÔÓ.
• AÔıË΢Û
6
ƒƒ˘˘ııÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ÙÙˢ˜ ÂÂÈÈÎÎÓÓ··˜˜
ƒƒ˘˘ııÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ÙÙÔÔ˘˘ ¯¯ÔÔ˘˘
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ
¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡
ÈÈÎÎÓÓ··
:
é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ·
Ȭ
ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
™ËÌ›ˆÛË:
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ÂÈÎfiÓ·˜, ÌfiÓÔ Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÛÂÈÚ¿ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û·Ó
¤Ó‰ÂÈÍË. ¶È¤ÛÙ ÙÔ
îÏ
ÁÈ· Ó· Â·ÓÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÙÔ ÌÂÓÔ‡.
√Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÂÈϤÍÙÂ
ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË
Î·È ȤÛÙ ÙÔ ¬
ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ d ÁÈ· Ó·
ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ.
ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ ÙÙˆˆÓÓ ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛˆˆÓÓ::
ñ
ººˆˆÙÙÂÂÈÈÓÓÙÙËËÙÙ··::
Âȉڿ ÛÙË ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘
ÂÈÎfiÓ·˜.
ñ
ÃÃÚÚÒÒÌÌ··::
Âȉڿ ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜.
ñ
ÔÔÓÓÙÙÚÚ¿¿ÛÛÙÙ ((ÓÓÙÙııÂÂÛÛËË))::
Âȉڿ ÛÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ÊˆÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ÛÎÔÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ.
ñ
ÍÍÙÙËËÙÙ··::
Âȉڿ ÛÙËÓ Î·ı·ÚfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜.
ñ
££ÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ·· ¯¯ÚÚÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜::
Âȉڿ ÛÙËÓ ·fi‰ÔÛË
ÙˆÓ
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ:
ææ˘˘¯¯ÚÚ
(ÈÔ ÌÏÂ),
··ÓÓÔÔÓÓÈÈÎÎ
(ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË) ‹
££ÂÂÚÚÌÌ
(ÈÔ ÎfiÎÎÈÓË).
ñ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ (ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ
Ú˘ı̛ۈÓ
ÔÔÓÓÙÙÚÚ¿¿ÛÛÙÙ
(
ÓÓÙÙııÂÂÛÛËË
) + ηÈ
ªªÂˆˆÛÛËË
¯¯ÔÔ˘˘
Ô˘
ÚÚÛÛÎÎÔÔÓÓÙÙ··ÈÈ
ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡
ÈÈÏÏÔÔÁÁ¤¤˜˜
).
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙÂ
¯¯ÔÔ˜˜
(Ï) Î·È ȤÛÙÂ
ÙÔ
¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡
¯¯ÔÔ˜˜::
é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ·
Ȭ
ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
√Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ,
ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË
Î·È ȤÛÙÂ
ÙÔ
¬ ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ.
°È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ ÙÙˆˆÓÓ ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛˆˆÓÓ::
ñ
ÚÚÌÌ··::
Âȉڿ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
ñ
ªª¿¿ÛÛ··::
Âȉڿ ÛÙȘ ¯·ÌËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜.
ñ
ππÛÛÔÔÚÚÚÚÔÔ··::
ÁÈ· ÂÍÈÛÔÚÚÔ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ÛÙ·
˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿.
ñ
DD¤¤ÏÏÙÙ·· ¤¤ÓÓÙÙ··ÛÛËË::
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË ÙˆÓ
·ÔÎÏ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‹ ÛÙȘ Ú›˙˜ EXT.
∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÁÈ· Ù·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 0 ¤ˆ˜ 40 Î·È ÁÈ· ÙȘ ÀÔ‰Ô¯¤˜ EXT.
ñ AVL (Automatic Volume Leveler): ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜
¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ
ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·˘Í‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘,
ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÙˆÓ ‰È·ÊË̛ۈÓ.
ñ
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË::
ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘.
* ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ
ƒƒııÌÌÈÈÛÛËË ÙÙˆˆÓÓ ÂÂÈÈÏÏÔÔÁÁÒÒÓÓ
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙÂ
ÈÈÏÏÔÔÁÁ¤¤˜˜
(Ï) ηÈ
ȤÛÙ ÙÔ
¬. ªÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË:
é
ÃÃÚÚÔÔÓÓÔÔÈÈ··ÎÎÙÙˢ˜ ::
ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
·Ê‡ÓÈÛ˘.
ªªÂÂÙÙ··ÙÙÈÈÛÛËË ÈÈÎÎÓÓ··˜˜
(‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙ·
ÌÂÁ¿Ï· ÌÂÁ¤ıË ÔıfiÓ˘): Ù· ÌÂÁ¿Ï· ÌÂÁ¤ıË
ÔıfiÓ˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙȘ ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ ÙÔ˘
Ì·ÁÓËÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘ Ù˘ Á˘. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË Ù˘ Â›‰Ú·Û‹˜ ÙÔ˘
Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÏ›ÛË Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜.
ÓÓÙÙııÂÂÛÛËË ++::
∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙ›ıÂÛ˘
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ë ÔÔ›· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌfiÓÈÌ· Ù·
ÛÎÔÙÂÈÓ¿ ̤ÚË Û ̷‡ÚÔ.
(
ªªÂˆˆÛÛËË ££ÔÔÚÚÔÔ˘˘::
··Ï‡ÓÂÈ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜
(ÙÔ ¯ÈfiÓÈ), Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ
ÓÓÙÙııÂÂÛÛËË ++
ηÈ
ªªÂˆˆÛÛËË ¯¯ÔÔ˘˘
, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÔÔÌÌÓÓËËÌÌÓÓ¢˘ÛÛËË
ÙÔ˘
ÌÂÓÔ‡
ÈÈÎÎÓÓ··
.
§ °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d.
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
$ EÈÎoÓ·
H¯oÛ
XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
PÓıÌÈÛË.
EÈÎoÓ·
$
ºˆÙÂÈÓÔÙËÛ --I------ 39
Xڈ̷
AÓÙÈıÂÛË
EÓÎÚÈÓÂÈ·
ıÂÚÌ/™È· XÚˆÌ
AÔıËÎÂÓÛË
K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e
EÈÎoÓ·
$ H¯oÛ
XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη
PÓıÌÈÛË.
ÔÛ
¶ÚÈÌ· -----I--- 56
Æ·Û·
IÛÔÚÚÔÈ·
EÓÙ·ÛË ¢ÂÏÙ·
OÚÈÔ EÓÙ·ÛËÛ
AÔıËÎÂÓÛË
7
¢¢ÈÈ··ÛÛÙÙ¿¿ÛÛÂÂÈȘ˜ ÂÂÈÈÎÎÓÓ··˜˜ 1166::99
OÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·‰›‰ÔÓÙ·È Û ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 16:9 (Ï·ÙÈ¿ ÔıfiÓË) ‹ 4:3
(ÎÏ·ÛÛÈ΋ ÔıfiÓË). OÈ ÂÈÎfiÓ˜ Û ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 4:3 ¤¯Ô˘Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ì›· Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÛÙÔ ¿Óˆ
Î·È Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ (‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÛÈÓÂÌ·ÛÎfi). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ
Ì·‡ÚˆÓ ψڛ‰ˆÓ Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
ÓÓ ËË ÙÙËËÏÏÂÂÚÚ··ÛÛ˜˜ ÛÛ··˜˜ ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ÔÔııÓÓËË 44::33
ÓÓ ËË ÙÙËËÏÏÂÂÚÚ··ÛÛ˜˜ ÛÛ··˜˜ ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ÔÔııÓÓËË 1166::99
¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· p (¤ˆ˜ Ȭ) ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ:
∏ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Ô˘
·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈ› ÙÔ ÂȉÈÎfi Û‹Ì· Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÔÚÈṲ̂ӷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÂÈϤÁÂÈ ÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
44::33
∏ ÂÈÎfiÓ· ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 4:3, Î·È Ì›· Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È
·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. MÔÚ›Ù ӷ ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ.
MMÂÂÁÁÂÂıı˘˘ÓÓÛÛËË 1144::99
∏ ÂÈÎfiÓ· ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 14:9, Î·È Ì›· ÌÈÎÚ‹ Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÂ
οı ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ∆· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· οıÂÙ· ÁÈ· Ó· ·ÂÈÎÔÓ›ÛÂÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘˜ ˘ÔÙ›ÙÏÔ˘˜.
MMÂÂÁÁÂÂıı˘˘ÓÓÛÛËË 1166::99
∏ ÂÈÎfiÓ· ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 16:9. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ· Ó·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ì ̷‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÛÙÔ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ (‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ
ÛÈÓÂÌ·ÛÎfi). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
îÏ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ
˘fiÙÈÙÏÔÈ.
ZZoooomm ÀÀÔÔ//Ïψˆ˘˘
∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ 4:3 Û fiÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘
ÔıfiÓ˘ ÂÓÒ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÔÚ·ÙÔ› ÔÈ ˘fiÙÈÙÏÔÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
îÏ
ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜.
ÀÀÂÂÚÚ¢˘ÚÚÂÂÈÈ··
∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ 4:3 Û fiÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘
ÔıfiÓ˘ ‰È¢ڇÓÔÓÙ·˜ ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
îÏ
·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ˘fiÙÈÙÏÔÈ.
EE˘˘ÚÚÂÂÈÈ·· OOııÔÔÓÓËË
∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ÛˆÛÙÒÓ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ
Ô˘ ÂÎ¤ÌÔÓÙ·È Û 16:9 ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ¿˜ ÙȘ Û ÔÏfiÎÏËÚË ÙËÓ ÔıfiÓË.
¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·
p (¤ˆ˜ îÏ) ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ:
44::33
∏ ÂÈÎfiÓ· ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È Û ۯ‹Ì· 4:3.
¢¢ÈÈ¢˘ÚÚ//ËË 44::33
∏ ÂÈÎfiÓ· ‰È¢ڇÓÂÙ·È Î¿ıÂÙ·. ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù·È ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó
ÔÈ Ì·‡Ú˜ ψڛ‰Â˜ fiÙ·Ó ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹Ù ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û ۯ‹Ì· letterbox.
˘˘ÌÌÂÂÛÛËË 1166::99
∏ ÂÈÎfiÓ· Û˘ÌȤ˙ÂÙ·È Î¿ıÂÙ· Û ۯ‹Ì· 16:9.
8
Teletext
ÈȤ¤ÛÛÙÙ ÙÙÔÔ::
ÈÈÙÙ˘˘ÁÁ¯¯¿¿ÓÓÂÂÙÙÂÂ::
∆Ô teletext Â›Ó·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ Ô˘ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ·fi ÔÚÈṲ̂ӷ ηӿÏÈ·, ÙÔ ÔÔ›Ô Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ
Û·Ó Ì›· ÂÊËÌÂÚ›‰·. ∂ÈÙÚ¤ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ˘fiÙÈÙÏÔ˘˜ ÁÈ· ¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·ÎÔ‹˜ ‹ ÌÂ
ÌÈÎÚ‹ ÂÍÔÈΛˆÛË ÛÙË ÁÏÒÛÛ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘·, ‰ÔÚ˘ÊÔÚÈο ηӿÏÈ·,...).
`
ù
12
POWER
RADIOSMART
- TV
- VCR
I.S.
SMART
MENU
564
879
0
ù
· ¢ Ê Æ
ı
ŸÓ
Ë
`
%
Y
3
P
--
++
¤
.
ª-
[
¤
0 9
Ë
Ë
Ÿ
Ó
MENU
ÀÀËËÚÚÂÂÛÛ··
teletext
ÈÈÏÏÔÔÁÁ ÌÌ··˜˜
ÛÛÂÂÏÏ··˜˜
∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ ÙÔ˘ teletext, ÙÔ ¤Ú·ÛÌ·
Û ‰È¿Ê·ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ë ÂÚ›ÏË„Ë Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ÙˆÓ ÛÙËÏÒÓ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË. ∫¿ı ÛÙ‹ÏË ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó ·ÚÈıÌfi
ÛÂÏ›‰·˜ Ì 3 „ËÊ›·.
∞Ó ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ‰ÂÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·
teletext
, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 100 Î·È Ë ÔıfiÓË
·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·‡ÚË (Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÁηٷÏ›„Ù ÙÔ
teletext
Î·È ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ¿ÏÏÔ Î·Ó¿ÏÈ).
™˘Óı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÛÂÏ›‰·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 0
¤ˆ˜ 9 @ P #, îÏ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÛÂÏ›‰· 120, ·Ù‹ÛÙ 1
20
. √ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿, Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Á˘Ú›˙ÂÈ,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÛÂÏ›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÁÈ· Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ̛· ¿ÏÏË ÛÂÏ›‰·.
∞Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Û˘Ó¯›ÛÂÈ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ·˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ fiÙÈ Ë
ÛÂÏ›‰· ‰ÂÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ·ÚÈıÌfi.
ÌÌÂÂÛÛËË
ÚÚÛÛ··ÛÛËË ÛÛÙÙÈȘ˜
ÛÛÙÙÏϘ˜
™ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜
˙ÒÓ˜. ∆· 4 ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ
ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÛًϘ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÂÏ›‰Â˜.
ÂÂÚÚÏÏËËËË
°È· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚ›ÏË„Ë (ÁÂÓÈο Ë ÛÂÏ›‰· 100).
ÙÙÈÈÁÁÌÌÈÈ····
ÈÈ··ÎÎÔÔ
°È· ÙËÓ ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ teletext
ªªÂÂÁÁ¤¤ıı˘˘ÓÓÛÛËË ÌÌ··˜˜
ÛÛÂÂÏÏ··˜˜
¢¢ÈÈ··ÎÎÔÔ ÙÙˢ˜
ÂÂÓÓ··ÏÏÏÏ··ÁÁ˜˜ ÙÙˆˆÓÓ
˘˘ÔÔ--ÛÛÂÂÏψˆÓÓ
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÒÙÂÚÔ˘, ηÙÒÙÂÚÔ˘ ̤ÚÔ˘˜, Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÛÙ·ÛË.
√ÚÈṲ̂Ó˜ ÛÂÏ›‰Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘Ô-ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ‰È·‰¤¯ÔÓÙ·È Ë
Ì›· ÙËÓ ¿ÏÏË ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∞˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË
‰È·ÎÔ‹ ‹ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˘Ô-
ÛÂÏ›‰ˆÓ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
_ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
ÚÚ˘˘ÌÌÌ̤¤ÓÓ˜˜
ÏÏËËÚÚÔÔÊÊÔÔÚÚ˜˜
ÚÚÔÔÙÙÈÈÌÌÔÔÌÌÂÂÓÓ˜˜
ÛÛÂÂÏϘ˜
¢¢ÈÈÏÏ ÛÛÂÂÏÏ··
(‰È·ı¤ÛÈÌÔ
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
Û ÔÚÈṲ̂Ó˜
ÂΉfiÛÂȘ)
°È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ‹ ÙËÓ ·fiÎÚ˘„Ë ÙˆÓ ÎÚ˘Ì̤ӈÓ
ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ (··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔ˘›˙).
°È· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· teletext ·fi 0 ¤ˆ˜ 40, ÌÔÚ›Ù ӷ
·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙ 4 ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı·
Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛ‚¿ÛÈ̘ Ì ٷ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ· (ÎfiÎÎÈÓÔ,
Ú¿ÛÈÓÔ, ΛÙÚÈÓÔ, ÌÏÂ).
& ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÂÙ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜.
é ∂ÌÊ·Ó›ÛÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ teletext Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙÂ.
¶È¤ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï‹ÎÙÚÔ
Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜. ∏ ÛÂÏ›‰· ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÂÙ·È.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ٷ ¿ÏÏ· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ·.
( ∆ÒÚ·, ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ teletext, ÔÈ
ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Û·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. °È· Ó· Í·Ó·‚Ú›Ù ÙȘ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ÛًϘ,
ȤÛÙ ÙÔ
H.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ٷ ¿ÓÙ·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
d
ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Teletext ÛÂ
‰ÈÏ‹ ÛÂÏ›‰·. ∏ ÂÓÂÚÁfi˜ ÛÂÏ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ë
ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰· ‰ÂÍÈ¿. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
s
·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÛÂÏ›‰· (fiˆ˜ Ù· ÂÚȯfiÌÂÓ·). ∆fiÙ Ë
ÂÓÂÚÁfi˜ ÛÂÏ›‰· ı· Â›Ó·È Ë ‰ÂÍÈ¿. °È· Ó· Â·Ó¤ÏıÂÙ ÛÙËÓ
ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
e
.
9
ÓÓÂÂÛÛËË ÂÂÚÚÈÈÊÊÂÂÚÚÂÂÈÈ··ÎÎÒÒÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ÒÒÓÓ
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì 1 ‹ 2 ·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜ EXT1 Î·È EXT2
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜.
∏ Ú›˙· EXT1 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ RGB
∏ Ú›˙· EXT2 (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË) ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ S-VHS.
J¿ÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ÈÏ·Ófi Û¯¤‰ÈÔ.
VÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ eÓˆ‚‡‚Ì· ηϋ˜
ÔÈfiÙËÙ·˜.
AÓ ÙÔ ‚›ÓÙÂfi Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ˘Ô‰Ô¯‹ eÓˆ‚‡˘Ì·, ÙfiÙÂ Ë ÌfiÓË
‰˘Ó·Ù‹ Û‡Ó‰ÂÛË Â›Ó·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó·
·Ô‰ÒÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 0 Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÛÙÔ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi Û‹Ì·
ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ (‚Ϥ VÂÈÚ. LÓ‹ÌË, ÛÂÏ. 6). J·ÙfiÈÓ, ÁÈ· Ó· ·Ó··Ú¿ÁÂÙÂ
ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ, ȤÛÙ ÙÔ
0
.
BBÓÓÙÙÂÂÔÔ ÌÌ AAÔÔÎΈˆÈÈÎÎÔÔÔÔÈÈËËÙÙ
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹ ÛÙË ‰Â‡ÙÂÚË ∂˘ÚÔ ˘Ô‰Ô¯‹
ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ. ŒÙÛÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ›Ù ÙȘ
Έ‰ÈÎÔÔÈË̤Ó˜ ÂÎÔÌ¤˜.
˘˘ÛÛÎ΢˘ BBÓÓÙÙÂÂÔÔ
¢¢ÔÔÚÚ˘˘ÊÊÔÔÚÚÈÈÎΘ˜ ¤¤ÎÎÙÙˢ˜,, ··ÔÔÎΈˆÈÈÎÎÔÔÔÔÈÈËËÙÙ˜˜,,
DVD
,,
··ÈÈÁÁÓÓÈÈ·· ÎÎÏÏ..
°È· ÙȘ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì 2
·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË Ì ÙËÓ EXT1
ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· RGB
(„ËÊÈ·Îfi˜ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹˜, DVD, ·È¯Ó›‰È·, ...) Î·È Ì ÙËÓ
EXT2 ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· S-VHS
(Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8, ..).
°È· Û‡Ó‰ÂÛË Û ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‹¯Ô˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ "L" ηÈ
"R" Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Ì ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô "AUDIO IN" "L" Î·È "R" ÙÔ˘
ÂÓÈÛ¯˘Ù‹ ÙÔ˘ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎÔ‡ Û·˜ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÕÕÏÏÏϘ˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘¤¤˜˜
EEÓÓÈÈÛÛ¯¯˘˘ÙÙ˜˜
(˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ)
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, ÔÈ Ú›˙˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ οو ·fi ¤Ó· Î¿Ï˘ÌÌ·) ‹ ÛÙË
‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓÒÛÂȘ.
ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
n, ÂÈϤÍÙ AV / S-VHS.
°È· Ì›· ÌÔÓÔʈÓÈ΋ Û˘Û΢‹, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô
AUDIO L
. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
e
ÁÈ· ÙËÓ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘
‹¯Ô˘ ÛÙ· ˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË.
ÎÎÔÔ˘˘ÛÛÙÙÈÈÎο¿
√Ù·Ó Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο, Ô ‹¯Ô˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘
‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∆· Ï‹ÎÙÚ·
@”#ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË Ú‡ıÌÈÛË
Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘.
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 32 Î·È 600
ohms
.
˘˘ÓÓ¤¤ÛÛÂÂÈȘ˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÚÚÛÛÔÔËË
(˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ)
564
879
0
ù
Y
EEÈÈÏÏÔÔÁÁ ÛÛ˘˘ÓÓÂÂÂÂÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ÒÒÓÓ
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ n ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ EXT1 Î·È ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ì 2
·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜:
EXT2 / S-VHS2 (Û‹Ì·Ù· S-VHS Ù˘ Ú›˙·˜ EXT2)
ηÈ
AV / S-VHS ÁÈ· ÙȘ Ï·˚Ó¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘).
OÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘Û΢¤˜ (·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ¤˜, ‚›ÓÙÂÔ) οÓÔ˘Ó ÙË
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ·fi ÌfiÓ˜ ÙÔ˘˜.
EXT 1
EXT 2
VCR
EXT 1
EXT 2
EXT 2
EXT 1
L
R
10
˘˘ÌÌÔÔ˘˘ÏϤ¤˜˜
KKÂÂÍÍÈÈÏÏÁÁÈÈÔÔ
JJ··ÎÎ ÏÏËË
AÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ë
ÙËÏÂfiÚ·ÛË ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‚Ô˘Ó¿ ‹ „ËÏ¿ ÎÙ‹ÚÈ·, ÌÔÚ›
Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ‰ÈÏ‹ ÂÈÎfiÓ·, Ë¯Ò ‹ ÛÎȤ˜. ™Â
·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Û·˜: ‚Ϥ “LÈÎÚÔ-Ú‡ıÌÈÛË”
(ÛÂÏ.5) ‹ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÎÂÚ·›·˜. E›Û˘, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÎÂÚ·›·
Û·˜, Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÂÎÔÌ¤˜ ÛÂ
·˘Ùfi ÙÔ Â‡ÚÔ˜ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ (UHF VHF). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘ (ÂÈÎfiÓ· Ì ¯ÈfiÓÈ),
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË NR ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡
KK˘˘ÚÚÈȈˆÛÛ MMÂÂÓÓÔÔ˘˘ee
ÛÙË
ı¤ÛË
MMAAII
(ÛÂÏ. 6).
AAÔÔ˘˘ÛÛ·· ÂÂÈÈÎÎÓÓ··˜˜
AÓ Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ȤÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ
b (standby)
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙËÓ ÎÂÚ·›·; Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ
ÙÔ ÛˆÛÙfi Û‡ÛÙËÌ·; (ÛÂÏ. 5) AÓ Ë ÂÓˆ˘Ô‰Ô¯‹ ‹
Ë ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηϿ,
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‹ ÙÔÓ
‹¯Ô (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÔÈ Ú›˙˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·È
ÂÏ·ÊÚ¿ fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÔ˘Ì ‹ ÛÙÚ¤ÊÔ˘Ì ÙËÓ
ÙËÏÂfiÚ·ÛË). EϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
OOÈÈ ÂÂÚÚÈÈÊÊÂÂÚÚÂÂÈÈ··ÎΤ¤˜˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘¤¤˜˜ ÓÓÔÔ˘˘ÓÓ
··ÛÛÚÚÌÌ··˘˘ÚÚËË ÂÂÈÈÎÎÓÓ··;;
°È· ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÌÈ·˜ ‚ÈÓÙÂÔÙ·ÈÓ›·˜, ÂϤÁÍÙÂ
·Ó ¤¯ÂÈ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔËı› ÛÙÔ ›‰ÈÔ Û‡ÛÙËÌ·
(PAL, SECAM, NTSC) Ì ·˘Ùfi Ô˘ ‰È·‚¿˙ÂÈ ÙÔ
‚›ÓÙÂfi Û·˜.
AAÔÔ˘˘ÛÛ·· ¯¯ÔÔ˘˘
AÓ ÌÂÚÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‹¯Ô, ·ÏÏ¿
¤¯Ô˘Ó ÂÈÎfiÓ·, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi
Û‡ÛÙËÌ· ÙËÏÂfiÚ·Û˘. AÏÏ¿ÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
™T™SGLA (ÛÂÏ. 5).
Teletext
√ÚÈṲ̂ÓÔÈ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
ÛˆÛÙ¿; µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÃÒÚ·˜
Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË (ÛÂÏ.5).
¢¢ÂÂÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ ÈÈ·· ÙÙÔÔ ÙÙËËÏϯ¯ÂÂÈÈÚÚÈÈÛÛÙÙÚÚÈÈÔÔ;;
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË TV.
G ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ù˘
ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ; AÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
AAÓÓ··ÌÌÔÔÓÓ
°È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜
¤¯ÂÈ ÂÍÔÏÈÛÙ› Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó
Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÛÙË ı¤ÛË
·Ó·ÌÔÓ‹˜ (ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 3 W).
JJ··ÓÓ¤¤ÓÓ·· ··ÔÔÙÙ¤¤ÏÏÂÂÛÛÌÌ··;;
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÔÙ¤ ÌËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜
ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ·ÏÏ¿ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ
ۤڂȘ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
··ıı··ÚÚÈÈÛÛÌ̘˜ ÙÙˢ˜ ÙÙËËÏÏÂÂÚÚ··ÛÛˢ˜
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Î·È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›,
··Ïfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
°È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ
ÚÒÙ· Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ > ÁÈ· Ó· Ì›ÙÂ
ÛÙÔ ˘ÔÌÂÓÔ‡.
ÌÌ··ÙÙ··
RGB
::
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÚ›· Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ, JfiÎÎÈÓÔ, ¶Ú¿ÛÈÓÔ Î·È LÏÂ, Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘Ó ¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜
ÙÚÂȘ ÂÎÔÌ›˜, ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ, Ú¿ÛÈÓÔ Î·È ÌÏÂ, Ù˘ ηıÔ‰È΋˜ Ï˘¯Ó›·˜. VÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·˘Ù¿ Ù·
Û‹Ì·Ù· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÂÈÎfiÓ·˜.
ÌÌ··ÙÙ··
S-VHS
::
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙ¿ Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ Y/C Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·
Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8. S· Û‹Ì·Ù· ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ Y (Ì·‡ÚÔ Î·È ¿ÛÚÔ) Î·È ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ C
ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ÛÙËÓ Ù·ÈÓ›·. A˘Ùfi ÚÔÛʤÚÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ·' fiÙÈ ÙÔ Û‡ÓËı˜ ‚›ÓÙÂÔ (VHS
Î·È 8 mm) fiÔ˘ Ù· Û‹Ì·Ù·Y/C ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÔ˘Ó ¤Ó· Î·È ÌÔÓ·‰ÈÎfi Û‹Ì· ‚›ÓÙÂÔ.
¯¯ÔÔ˜˜
NICAM
::
̤ıÔ‰Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ „ËÊÈ·ÎÔ‡ ‹¯Ô˘.
ÛÛÙÙËËÌÌ··::
G ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜. T¿Ú¯Ô˘Ó
‰È¿ÊÔÚ· ÚfiÙ˘·, fiˆ˜ Ù· BG, DK, I, Î·È LL'. G Ú‡ıÌÈÛË ™T™SGLA (ÛÂÏ. 5) Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi ·˘Ù¿ Ù· ÚfiÙ˘·. LËÓ ÙË Û˘Á¯¤ÂÙ Ì ÙËÓ Îˆ‰ÈÎÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ PAL
SECAM. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Pal ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
Secam ÛÙË °·ÏÏ›·, ÛÙË ƒˆÛ›· Î·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∞ÊÚÈ΋˜. OÈ Gӈ̤Ó˜ ¶ÔÏÈÙ›˜
Î·È Ë I·ˆÓ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ¤Ó· ¿ÏÏÔ Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È NTSC. OÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ EXT1 Î·È EXT2
ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙˆÓ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ‹ÛÂˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Έ‰ÈÎÔÔÈËı› Û NTSC.
1166//99::
¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ï¿ÙÔ˘˜/‡„Ô˘˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. OÈ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ì Ï·ÙÈ¿ ÔıfiÓË ¤¯Ô˘Ó
·Ó·ÏÔÁ›· ÔıfiÓ˘ 16/9.
10
Sugestões
Glossário
Má recepção
A proximidade das montanhas, ou prédios
altos, pode ser a causa da imagem sobreposta.
Neste caso, modifique a orientação da antena
exterior.Verifique se o seu programa está bem
regulado ou então ajuste a regulação (cf.
Ajuste Fino, pág. 5).A sua antena permite-lhe
receber emissões nesta frequência (UHF ou
VHF)? Em caso de problemas de recepção
(imagem chuvosa), coloque a regulação
NR do
menu
Vários em Ligar (p.6).
Ausência da imagem
Se o televisor não ligar, carregue duas vezes
na tecla de desligar no seu telecomando.
Ligou a antena como deve ser? Escolheu o
sistema adequado? (p. 5).As antenas ou
euroconectores mal conectados estão, muitas
vezes, na origem de problemas de imagem ou
de som. (acontece que, por vezes, as tomadas
podem desligar-se quando deslocamos ou
viramos o televisor).Verifique todas as ligações.
As imagens dos periféricos estão a preto e
branco
Para ler uma cassete vídeo, certifique-se que
ela foi gravada numa norma idêntica (PAL,
SECAM, NTSC) à que o seu gravador de
vídeo pode reconhecer.
Ausência de som
Se determinados programas não possuírem
som e somente a imagem, é porque você não
possui o sistema de televisão correcto.Altere
o parâmetro
Sistema (p. 5).
Teletexto
Certos caracteres não são visualizados
correctamente ? Verifique se a regulação do
País está correctamente posicionada (p.5).
O telecomando não funciona?
O sinal não pisca quando utiliza o
telecomando? Substitua as pilhas.
Espera
Para poupar energia, o seu televisor está
equipado com componentes que permitem
um consumo muito baixo no modo em
espera (inferior a 3 W).
Não obtém resultados?
Em caso de avaria, não tente reparar o
televisor. Prefira contactar o serviço após
venda.
Limpeza do televisor
Para se limpar o ecrã e televisor, deve-se
utilizar unicamente um pano limpo, macio e
que não larga pêlos. Nunca utilizar quaisquer
produtos à base de álcool ou de solventes.
Sinais RGB: Tratam-se de 3 sinais de vídeo Vermelho,Verde e Azul, que vêm comandar directamente os
respectivos 3 emissores do tubo catódico.A utilização destes sinais permite uma melhor qualidade
da imagem.
Sinais S-VHS: Tratam-se de 2 sinais vídeo Y/C separados das normas de gravação S-VHS e Hi-8. Os
sinais de luminância Y (preto e branco) e crominância C (cor) são gravados separadamente na
banda. Isto permite uma melhor qualidade da imagem em relação ao vídeo standard (VHS e 8
mm), em que os sinais Y/C são combinados para fornecerem um único sinal de vídeo.
Som NICAM: Processo de transmissão do som digital.
Sistema: a transmissão das imagens não é feita da mesma forma em todos os países. Existem diferentes
normas: BG, DK, I, e L L’. O parâmetro
Sistema (p. 5) é utilizado para seleccionar estas diferentes
normas. Não se deve confundir estas últimas com a codificação das cores, PAL ou SECAM.
O sistema Pal é utilizado na maioria dos países da Europa, o Secam em França, na Rússia e na
maior parte dos países africanos. Os Estados Unidos e o Japão utilizam um sistema diferente,
chamado NTSC.As entradas EXT1 e EXT2 podem reproduzir gravações com a codificação das
cores NTSC.
16:9: Designa as proporções largura/comprimento do ecrã. Os televisores com o ecrã largo
(panorâmico) possuem as proporções de 16/9, os ecrãs clássicos de 4/3.
CANAL ................FREQ (MHz)
E2 ........................48.25
E3 ........................55.25
E4 ........................62.25
E5 ......................175.25
E6 ......................182.25
E7 ......................189.25
E8 ......................196.25
E9 ......................203.25
E10 ....................210.25
E11 ....................217.25
E12 ....................224.25
R1 ........................49.75
R2 ........................59.25
R3 ........................77.25
R4 ........................85.25
R5 ........................93.25
R6 ......................175.25
R7 ......................183.25
R8 ......................191.25
R9 ......................199.25
R10 ....................207.25
R11 ....................215.25
R12 ....................223.25
S1 ......................105.25
S2 ......................112.25
S3 ......................119.25
S4 ......................126.25
S5 ......................133.25
S6 ......................140.25
S7 ......................147.25
S8 ......................154.25
S9 ......................161.25
S10 ....................168.25
S11 ....................231.25
S12 ....................238.25
S13 ....................245.25
S14 ....................252.25
CANAL ................FREQ (MHz)
S15 ....................259.25
S16 ....................266.25
S17 ....................273.25
S18 ....................280.25
S19 ....................287.25
S20 ....................294.25
H1 ......................303.25
H2 ......................311.25
H3 ......................319.25
H4 ......................327.25
H5 ......................335.25
H6 ......................343.25
H7 ......................351.25
H8 ......................359.25
H9 ......................367.25
H10 ....................375.25
H11 ....................383.25
H12 ....................391.25
H13 ....................399.25
H14 ....................407.25
H15 ....................415.25
H16 ....................423.25
H17 ....................431.25
H18 ....................439.25
H19 ....................447.25
21.......................471.25
22.......................479.25
23.......................487.25
24.......................495.25
25.......................503.25
26.......................511.25
27.......................519.25
28.......................527.25
29.......................535.25
30.......................543.25
31.......................551.25
32.......................559.25
CANAL ................FREQ (MHz)
33.......................567.25
34.......................575.25
35.......................583.25
36.......................591.25
37.......................599.25
38.......................607.25
39.......................615.25
40.......................623.25
41.......................631.25
42.......................639.25
43.......................647.25
44.......................655.25
45.......................663.25
46.......................671.25
47.......................679.25
48.......................687.25
49.......................695.25
50.......................703.25
51.......................711.25
52.......................719.25
53.......................727.25
54.......................735.25
55.......................743.25
56.......................751.25
57.......................759.25
58.......................767.25
59.......................775.25
60.......................783.25
61.......................791.25
62.......................799.25
63.......................807.25
64.......................815.25
65.......................823.25
66.......................831.25
67.......................839.25
68.......................839.25
69.......................855.2
5
ITALY
CANALE..............FREQ (MHz)
A ..........................53.75
B ..........................62.25
C ..........................82.25
D ........................175.25
E ........................183.75
F.........................192.25
G ........................201.25
H ........................210.25
H1 ......................217.25
FRANCE
CANAL ................FREQ (MHz)
2...........................55.75
3...........................60.50
4...........................63.75
5...........................176.0
6...........................184.0
7...........................192.0
8...........................200.0
9...........................208.0
10.........................216.0
B ........................116.75
C ........................128.75
D ........................140.75
E ........................159.75
F.........................164.75
G ........................176.75
H ........................188.75
I..........................200.75
J .........................212.75
K ........................224.75
L.........................236.75
M........................248.75
N ........................260.75
O ........................272.75
P ........................284.75
Q ........................296.75
Ta b le of TV frequencies.
Frequenztabelle der Fernsehsender.
Liste des fréquences TV.
Frequentietabel TV-Zenders.
Tabella delle frequenze TV.
Lista de frecuencias TV.
Lista das frequências TV
Liste over TV senderne.
Tabell over TV-frekvenser.
Tabell över TV-frekvenser.
TV-taajuustaulukko.
KK··ÙÙ¿¿ÏÏÔÔÁÁÔÔ˜˜ ÛÛ˘˘¯¯ÓÓÔÔÙÙÙÙˆˆÓÓ ÔÔÌÌÒÒÓÓ..
CÔËÒÓÍ ˜‡ÒÚÓÚ ÔÂ‰‡Ú˜ËÍÓ‚.
A televizió-adóállomások
frekvenciáinak a listája.
Lista częstotliwości stacji nadawczych.
Seznam frekvenčních pásem vysílačů.
Zoznam frekvenčných pásiem vysielačov.
EUROPE
Positioning the TV
For the best results, choose a position where light
does not fall directly on the screen, and at some
distance away from radiators or other sources of
heat. Leave a space of at least 5 cm all around the
TV for ventilation, making sure that curtains,
cupboards etc. cannot obstruct the air flow through
the ventilation apertures.The TV is intended for use
in a domestic environment only and should never be
operated or stored in excessively hot or humid
atmospheres.
General Points
Please take note of the section entitled 'Tips' at the
end of this booklet.
Interference
The Department of Trade and Industry operates a
Radio Interference Investigation Service to help TV
licence holders improve reception of BBC and IBA
programmes where they are being spoilt by
interference.
If your dealer cannot help, ask at a main Post Office
for the booklet "How to Improve Television and
Radio Reception".
Mains connection
Before connecting the TV to the mains, check that the
mains supply voltage corresponds to the voltage
printed on the type plate on the rear panel of the TV. If
the mains voltage is different, consult your dealer.
Important
This apparatus is fitted with an approved moulded
13AMP plug. Should it become necessary to replace
the mains fuse, this must be replaced with a fuse of
the same value as indicated on the plug.
1. Remove fuse cover and fuse.
2.The replacement fuse must comply with BS 1362
and have the ASTA approval mark. If the fuse is
lost, make contact with your retailer in order to
verify the correct type.
3. Refit the fuse cover.
In order to maintain conformity to the EMC directive,
the mains plug on this product must not be removed.
Connecting the aerial
The aerial should be connected to the socket marked
: at the back of the set.An inferior aerial is likely to
result in a poor, perhaps unstable picture with ghost
images and lack of contrast. Make-shift loft or set-top
aerials are often inadequate.Your dealer will know from
experience the most suitable type for your locality.
Should you wish to use the set in conjunction with
other equipment, which connects to the aerial socket
such as TV games,or a video camera it is recommended
that these be connected via a combiner unit to avoid
repeated connection and disconnection of the aerial plug.
Fitting the stand (if provided)
Use only the stand provided with the set, making
sure that the fixings are properly tightened.A
diagram showing how to assemble the stand is
packed with the stand. Never use a make-shift stand,
or legs fixed with woodscrews.
Information for users in the UK (not applicable outside the UK)
Français
Nederlands
DeutschItaliano
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
DanskNorskSvenskaSuomiEspañolPortuguês
3111 256 1370.3
L04 zappa+
ß

Documenttranscriptie

tv MODEL : PROD. NO : GB Please note the reference numbers for your TV set located on the packaging or on the back of the set. ES Anote las referencias de su televisor que se encuentran en el embalaje o en la parte trasera del aparato. FR Veuillez noter les références de votre téléviseur situées sur l’emballage ou au dos de l’appareil. PT Anote as referências do seu televisor localizadas na embalagem ou na parte de trás do aparelho. NL Let op de referenties van uw televisietoestel die op de verpakking of op de achterkant van het toestel staan. GR ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ TR Ambalaj›n üzerinde ya da aletin arkas›nda bulunan referanslar› baflka bir yere not edin. HU Kérjük vegye figyelembe az Ön televíziójának a hátoldalán és a csomagoláson feltüntetett katalógusszámokat. RU á‡Ô˯ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË ‚‡¯Â„Ó ÚÂ΂ËÁÓ‡, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á‡Ì ̇ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜ÌÓÈ ÍÓÓ·Í ËÎË Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. DE Notieren Sie die Referenznummern Ihres Fernsehgeräts, die sich auf der Verpackung bzw. auf der Rückseite des Geräts befinden. IT Notare i riferimenti del vostro televisore situati sull’imballaggio o sul retro dell’apparecchio. DK Bemærk de oplysninger om dit TV, der findes på kassen eller bagsiden af TV-apparatet. NO Noter deg referansen for TVapparatet, som du finner på emballasjen eller på baksiden av apparatet. PL Prosimy o zanotowanie oznaczeń telewizora umieszczonych na opakowaniu lub tylnej części urządzenia. SU Notera de uppgifter om er TV som återfinns på kartongen eller baksidan av TV-apparaten. CZ Poznamenejte si typové údaje Vašeho televizoru umístěné na obalu nebo na zadní straně přístroje. SF Lue myös television myyntipakkauksessa tai television takana olevat merkinnät. SK Poznačte si typové údaje Vášho televízora nachádzajúce sa na obale alebo na zadnej strane prístroja. Inleiding Nederlands Hartelijk dank voor de aankoop van dit televisietoestel. Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij de installatie en bediening van uw TV toestel. We raden u ten sterkste aan de handleiding zorgvuldig door te nemen. We hopen dat onze technologie u alle redenen tot tevredenheid geeft. Inhoudsopgave Installatie Installeren van het televisietoestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Toetsen van het TV toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Toetsen van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Snelle installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Sorteren van de programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Programmanaam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Handmatig vastleggen in het geheugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Andere instellingen van het menu Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Gebruik Gebruik van de radio (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Instellen van het beeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Instellen van het geluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Instellen van de diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Formaat 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Teletekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Extra apparatuur Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Andere apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Versterker (niet op alle uitvoeringen aanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Aansluitingen aan de zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Praktische informatie Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Verklaring technische termen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ° Aanwijzing voor hergebruik Uw TV toestel bevat materialen die opnieuw gebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Om de hoeveelheid afval in het milieu te beperken, halen gespecialiseerde ondernemingen gebruikte toestellen op om ze uit elkaar te halen en materiaal dat geschikt is voor hergebruik te verzamelen (neem contact op met uw verkoper). 1 Installeren van het televisietoestel & Plaatsen van het televisietoestel “ Afstandsbediening 5 cm NL Niet weggooien, maar inleveren als KCA. 5 cm 5 cm Plaats uw TV toestel op een stevige en stabiele ondergrond en laat rondom het toestel een ruimte vrij van tenminste 5 cm. Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient u op het toestel geen voorwerp te zetten dat dekkend (kleedje) of vol met water (vaas) is of dat warmte ontwikkelt (lamp). Het TV toestel mag niet aan water worden blootgesteld. é Verbindingen Plaats de twee R6-batterijen (bijgeleverd) op de juiste manier in de afstandsbediening. Controleer of de keuzetoets op TV staat. Om het milieu te helpen beschermen, bevatten de bij dit televisietoestel geleverde batterijen geen kwik of nikkel cadmium. Gooi gebruikte batterijen niet weg maar maak gebruik van de recycleermogelijkheden ter uwer beschikking (raadpleeg uw verkoper). Gebruik soortgelijke batterijen als u ze moet vervangen. ‘ Inschakelen FM. ANT. • Steek de stekker van de antenne in de : aansluitbus aan de achterkant van het toestel. • Voor de versies uitgerust met radio: stop de stekker van de radio-antenne in het FM ANT-contact. Met de binnenantennes kan ontvangst in bepaalde omstandigheden moeilijk zijn. U kan dit verbeteren door de antenne te draaien. Indien de ontvangst middelmatig blijft, dan dient u een buitenantenne te gebruiken. • Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V / 50 Hz). Druk op de aan/uit toets om de televisie aan te zetten. Een rood indicatielampje gaat branden en het scherm licht op. Ga rechtstreeks naar het hoofdstuk Snelle installatie op pagina 4. Druk op de P # toets van de afstandsbediening als de televisie in de wachtstand (stand-by) blijft. Het indicatielampje knippert als u de afstandsbediening gebruikt. Toetsen van het TV toestel Het televisietoestel heeft 4 of 5 toetsen, afhankelijk van het model aan de voorkant of bovenaan het toestel. 2 De VOLUME - + (- ” +) toetsen dienen om het geluid te regelen. Met de PROGRAM - + (- P +) toetsen kunnen de gewenste programma’s worden geselecteerd. Om de menu’s te activeren, dienen de twee ” - en ” + (of MENU) toetsen tegelijkertijd ingedrukt te worden.Vervolgens kunnen de PROGRAM - + toetsen worden gebruikt om een instelling te selecteren en de ” - + toetsen om die instelling te bevestigen. Om de menu’s te verlaten, dienen de twee ” en ” + (of MENU) toetsen tegelijkertijd ingedrukt te worden. Toetsen van de afstandsbediening Surround Om het effect van verruimd geluid te activeren/desactiveren. Bij stereo geeft dit de indruk dat de luidsprekers verder uit elkaar staan.Voor versies uitgerust met Virtual Dolby Surround * krijgt u de geluidseffecten van Dolby Surround Pro Logic. * Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories.”Dolby” en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van de Dolby Laboratories. Toets videorecorder * Wachtstand Om de tv in de wachtstand te zetten. Druk op P @#, b, 0 tot 9 (of Â) om de tv weer aan te zetten. Toetsen voor teletekst (p. 8), video * en lijst van de radiostations ı (p. 5) . ™ % ∫ ı › Ó Ÿ Ë ` ∏ TV VCR Scherminformatie / permanent n° Om het programmanummer, de naam (indien deze bestaat) en de geluidsmodus. Houd de toets 5 seconden ingedrukt om de permanente weergave van het nummer te activeren. Menu Om de menu’s op te roepen of te verlaten. Cursor Met deze 4 toetsen kunt u de menu’s doorlopen. Volume Voor het regelen van het geluidsniveau Afzetten van het geluid Om het geluid aan of uit te schakelen. Toetsen teletekst (p.8) Of toetsen videorecorder * Keuze van de EXT-aansluitingen (p.9) RADIO SMART SMART - ª MENU ¤ + + ” [ - · ∆ P Ê Æ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù Radio / tv-modus Om het televisietoestel op radioof tv-modus te zetten (voor de versies uitgerust met radio). Formaat 16:9 (p. 7). Sleeptimer (niet op alle uitvoeringen aanwezig) Voor het instellen van de tijdsduur waarna automatisch naar de wachtstand wordt overgeschakeld (van 0 tot 120 minuten). Voorinstellingen van beeld en geluid Geeft toegang tot een aantal instellingen van beeld en geluid. De stand Persoonlijk komt overeen met de gekozen instellingen in de menu’s. Teletekst oproepen (p. 8) Kiezen van tv-programma’s Om een vorig ef volgend programma lager of hoger te kiezen. Nummer, (naam) en geluidsmodus verschijnen voor een paar ogenblikken in beeld. Voor sommige programma’s voorzien van teletekst verschijnt de titel van het programma onderaan het scherm. Cijfertoetsen Om rechtstreeks een programma te kiezen.Voor een programmanummer van 2 cijfers moet het tweede cijfer worden* Geluidsmodus Om van Stereo en Nicam Stereo naar Mono te schakelen of te kiezen tussen Dual I of Dual II bij tweetalige uitzendingen. De Mono-aanduiding is rood wanneer er geen andere mogelijkheid is. * Toets videorecorder Met de afstandsbediening kunt u de voornaamste functies van de videorecorder bedienen. Druk op de VCR-knop op de zijkant van de afstandsbediening en druk vervolgens op een van de toetsen om toegang te krijgen tot de functies van de videorecorder: b % ∫ H îÏ È¬ P @ # · ¢ Ê Æ 09 De afstandsbediening werkt met alle videorecorders die de RC5-standaard gebruiken. 3 Snelle installatie Wanneer u de televisie voor het eerst aanzet, verschijnt er een menu op het scherm. In dit menu kunt u het land en de taal van de menu’s kiezen: Select Country Country Language DK E F FI Æ GB Español Svenska English Dansk Nederlands Indien het menu niet verschijnt, houd de toetsen ”- en ”+ van het televisietoestel dan 5 seconden ingedrukt om het te laten verschijnen. & Gebruik de toetsen îÏ van de afstandsbediening om uw land te kiezen en bevestig met ¬. Indien uw land niet op de lijst voorkomt, selecteer dan “. . .” é Selecteer vervolgens uw taal met de toetsen îÏ en bevestig met ¬. “ Het zoeken start nu automatisch.Alle beschikbare tv-programma’s en radiostations* worden in het geheugen opgeslagen. Dit alles duurt enkele minuten. Op het scherm ziet u hoe het zoeken vordert en hoeveel programma’s er gevonden zijn. Na afloop verdwijnt dit menu. Druk op de toets H om het zoeken te stoppen of te onderbreken. Zie het hoofdstuk Tips op p. 10 als er geen programma wordt gevonden. ‘ Als de kabel of het kabelnetwerk het automatische sorteersignaal uitzendt, dan worden de programma’s op de juiste manier genummerd. De installatie wordt dan beëindigd. ( Indien dit niet het geval is, dient u het menu Sorteren te gebruiken om ze te nummeren. Sommige zenders of kabelnetwerken zenden hun eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz...). In dat geval moet u uw keuze aangeven met de toetsen îÏ en bevestigen met ¬. * Alleen op de versies uitgerust met radio. Sorteren van de programma’s & Druk op de toets H. Het Hoofdmenu verschijnt op het scherm. Hoofdmenue • Beeld • Geluid • Diversen $ Installatie Installatie • Taal • Land • Automatisch • Handmatig • Sorteren • Naam 00 01 NED1 02 NED2 03 Æ NED3 04 RTL4 05 RTL5 é Selecteer het menu Installatie met de cursor en vervolgens het menu Sorteren. “ Selecteer het programma dat u wil verplaatsen met de toets îÏ en druk op ¬. ‘ Gebruik vervolgens de toetsen îÏ om het nieuwe nummer te kiezen en bevestig met È. ( Herhaal de stappen “ en ‘ zo vaak als er programma’s hernummerd moeten worden. § Om de menu’s te verlaten, druk op d. Programmanaam Indien u dit wenst, kunt u een naam geven aan de programma’s en externe aansluitingen . Opmerking: tijdens de installatie krijgen de programma’s automatisch een naam wanneer het identificatiesignaal wordt doorgezonden. & Druk op de toets H. é Selecteer met de cursor het menu Installatie, en vervolgens Programmanaam. “ Gebruik de toetsen îÏ om het programma te kiezen dat u een naam wilt 4 geven of waarvan u de naam wilt wijzigen. ‘ Gebruik de toetsen Ȭ om in het naamveld van de ene naar de andere letterpositie te gaan (5 tekens) en de toetsen îÏ om de tekens te selecteren. ( Druk op È als u de naam heeft ingevoerd. De naam is nu in het geheugen vastgelegd. § Herhaal stappen “ tot ( voor elk programma dat u een naam wilt geven. è Druk op d om de menu’s te verlaten. Handmatig vastleggen in het geheugen Met dit menu kunt u de programma’s één voor één vastleggen. & Druk op de toets H. é Met de cursor selecteert u het menu Installatie en vervolgens Handmatig vastleggen: Hoofdmenue • Beeld • Geluid • Diversen $ Installatie Handmatig $ Systeem Zoeken Programnr. Fijnafst. Vasteleggen Europe Æ • • • • “ Systeem: selecteer Europe (automatisch zoeken*) of West Eur (BG-norm), East Eur (DK-nrom), UK (I-norm) of France (LL-norm). * Behalve voor Frankrijk (LL-norm) moet verplicht de keuze France worden gemaakt ‘ Zoeken: druk op ¬. Het zoeken begint. Zodra een programma is gevonden, stopt het zoeken en wordt de programmanaam weergegeven (indien beschikbaar). Ga naar de volgende stap. Indien u de frequentie van het gewenste programma kent, dan kunt u het nummer ervan direct invoeren met behulp van de toetsen 0 tot 9. Als geen programma wordt gevonden, zie het hoofdstuk Tips (p. 10). ( Programnr.: voer het gewenste nummer in met de toetsen Ȭ of 0 tot 9. § Fijnafst. : als de ontvangst niet bevredigend is, stel dan af met de toetsen Ȭ. è Vastleggen: druk op ¬. Het programma is vastgelegd. ! Herhaal de stappen ‘ tot ! voor elk vast te leggen programma. Om het menu te verlaten: druk op de toets d. Andere instellingen van het menu Installatie & Druk op de toets H en selecteer het menu Installatie: é Taal: om de taal van de weergave van de menu’s te wijzigen. “ Land: om uw land te kiezen. Deze instelling wordt gebruikt bij het zoeken, het automatisch sorteren van de programma’s en de weergave van teletekst. Indien uw land niet in de lijst voorkomt, selecteer dan “. . .” ‘ Automatisch vastleggen: met dit menu start u het automatisch zoeken naar de programma’s die u in uw regio kunt ontvangen.Als de kabel of het Gebruik van de radio kabelnetwerk het automatische sorteersignaal uitzendt, dan worden de programma’s op de juiste manier genummerd. Indien dit niet het geval is, dan moet u het menu Sorteren gebruiken om ze te hernummeren (zie p. 4). Sommige zenders of sommige kabelnetwerken zenden hun eigen sorteerparameters uit (regio, taal enz.). In dit geval moet u uw keuze aanduiden met de toetsen îÏ en bevestigen met ¬. Druk op H om het zoeken te stoppen of te onderbreken. Indien geen enkel programma werd gevonden, zie dan het menu Tips (p. 10). ( Druk op d om de menu’s te verlaten. (niet op alle uitvoeringen aanwezig) Keuze van de tv- of radio-modus Druk op de toets  van de afstandsbediening om te schakelen tussen de tv- en de radio-modus van het televisietoestel. In de radio-modus verschijnen het nummer, de naam van het station (indien beschikbaar), de frequentie ervan en de geluidsmodus op het scherm. Gebruik het menu Programmanaam (p. 4) om de naam van de stations in te voeren Programma’s selecteren Gebruik de toetsen 09 of @ P # om de FM-stations te selecteren (van 1 tot 40). Lijst van de radiostations Druk op de toets ı om de lijst van de radiostations weer te geven. Gebruik de toetsen îÏ om van station te veranderen en op d om het menu te verlaten. Gebruik van de radiomenu’s Gebruik de toets H om toegang te krijgen tot de specifieke instellingen voor de radio. Radiostations zoeken Indien u de snelle installatie heeft gebruikt, dan werden alle beschikbare FM-stations in het geheugen opgeslagen. Om een nieuwe opzoeking te starten, gebruikt u het menu Installatie: Automatisch vastleggen (voor een volledige opzoeking) of Handmatig vastleggen (voor een opzoeking station per station). Met behulp van de menu’s Sorteren en Programmanaam kunt u de radiostations sorteren of een naam geven. De werking van deze menu’s is identiek aan die van de tv-menu’s. 5 Instellen van het beeld & Druk op de toets H en vervolgens op ¬. Het menu Beeld verschijnt: Hoofdmenue $ Beeld • Geluid • Diversen • Installatie Beeld $ Helderheid • Kleur • Contrast • Scherpte • Kleurtemp. • Vastleggen --I------ 39 é Gebruik de toetsen îÏ om een instelling te selecteren en de toetsen Ȭ om de instelling af te regelen. Opmerking: tijdens de instelling van het beeld wordt alleen de geselecteerde regel weergegeven. Druk op îÏ om het menu weer op het scherm te halen. “ Zodra u de instellingen heeft uitgevoerd, selecteer dan de keuze Vastleggen en druk op ¬ om de instelling vast te leggen. Druk op d om de menu’s te verlaten. Beschrijving van de instellingen: • Helderheid: om de helderheid van het beeld in te stellen. • Kleur: om de kleurintensiteit in te stellen. • Contrast: om het verschil tussen de lichte en de donkere kleuren in te stellen. • Scherpte: om de scherpte van het beeld in te stellen. • Kleurtoon: stelt de kleurweergave in: Koel (blauwer), Normaal (uitgebalanceerd) of Warm (roder). • Vastleggen: om de instellingen van het beeld in het geheugen vast te leggen (evenals de instellingen Contrast + en Ruisonderdrukking zit in het menu Diversen). Instellen van het geluid & Druk op H, selecteer Geluid (Ï) en druk op ¬. Het menu Geluid verschijnt: Hoofdmenue • Beeld $ Geluid • Diversen • Installatie Geluid $ Hoge Tonen • Lage Tonen • Balans • Delta Vol * • Max. Volume * • Vastleggen -----I--- 56 é Gebruik de toetsen îÏ om een instelling te kiezen en de toetsen Ȭ om in te stellen. “ Als u het geluid heeft ingesteld, selecteer dan de optie Vastleggen en druk op ¬ om de instelling vast te leggen. ‘ Om de menu’s te verlaten, druk op d. * Niet op alle uitvoeringen aanwezig. Beschrijving van de instellingen: • Hoge tonen: om de hoge geluidsfrequenties af te stemmen. • Lage tonen: om de lage frequenties af te stemmen • Balans: om het geluid evenwichtig over de linker- en rechterluidsprekers te verdelen. • Delta Volume*: stelt u in staat om de volumeverschillen die tussen de verschillende programma’s of de EXT-aansluitingen kunnen bestaan, te compenseren. Deze instelling is beschikbaar voor de programma’s 0 tot 40 en de EXT-aansluitingen. • Max. Volume*: controleert automatisch het volume zodat verhogingen van het geluid kunnen worden beperkt, met name bij het schakelen tussen programma’s of reclamespots. • Vastleggen: om de geluidsinstellingen in het geheugen vast te leggen. Instellen van de diversen & Druk op H, selecteer Diversen (Ï) en druk op ¬. U kan het volgende instellen: é Timer : voor het instellen van de tijdsduur waarna automatisch naar de wachtstand wordt overgeschakeld. “ Beeldrotatie (alleen beschikbaar op grote televisieschermen): Grote televisieschermen zijn gevoelig voor schommelingen in het magnetisch aardveld. Met dit menu kunt u de effecten daarvan compenseren door de rotatie van het beeld aan te passen. 6 ‘ Contrast +: automatische instelling van het beeldcontrast die het donkerste deel van het beeld permanent zwart maakt. ( Ruisonderdrukking: vermindert de beeldruis (sneeuw) bij een slechte ontvangst. Opgelet: voor het vastleggen van de instellingen Contrast+ en Ruisvermindering moet de optie Vastleggen van het menu Beeld worden gebruikt. § Om de menu’s te verlaten, druk op d. 16:9 Formaten De beelden die u ontvangt kunnen in het 16:9 (breedbeeld) of 4:3 (traditioneel beeld) formaat worden uitgezonden. Soms hebben 4:3 beelden een zwarte balk boven en onder in het beeld (letterbox uitzendingen). Met de 16:9 functie kunt u de zwarte balken laten verdwijnen en de (letterbox) uitzending beeldvullend weergeven. Indien uw televisietoestel is uitgerust met een 4:3 scherm. Druk op de toets p (of îÏ) om een ander beeldformaat te kiezen : 4:3 Het beeld wordt in formaat 4:3 weergegeven Verbreed 4:3 Het beeld wordt verticaal vergroot. Met deze methode worden de zwarte balken vermeden bij het bekijken van een programma in letterbox formaat. Compressie 16:9 Het beeld wordt verticaal ingedrukt tot een 16:9 formaat. Indien uw televisietoestel is uitgerust met een 16:9 scherm. Druk op de toets p (of Ȭ) om een ander beeldformaat te kiezen : Het televisietoestel is voorzien van een automatische beeldformaat-selectie. Hierdoor wordt het door sommige zenders specifiek uitgezonden signaal gedecodeerd en automatisch het juiste beeldformaat geselecteerd. 4:3 Het beeld wordt in het 4:3 formaat weergegeven, met brede zwarte stroken links en rechts van het beeld. De toetsen îÏ dienen om het beeld verticaal te verplaatsen en de ondertitels zichtbaar te maken. Zoom 14:9 Het beeld wordt naar het 14:9 formaat vergroot, met dunne zwarte stroken links en rechts van het beeld. Met de toetsen îÏ is het mogelijk het beeld verticaal te verschuiven om eventuele ondertitels weer te kunnen geven. Zoom 16:9 Het beeld wordt naar het 16:9 formaat vergroot. Dit formaat is geschikt voor letterboxuitzendingen (met zwarte balken boven en onder in het beeld). Gebruik de toetsen îÏ om het beeld eventueel verticaal te verschuiven. Ondertitel Zoom In dit formaat worden 4:3 beelden horizontaal en verticaal vergroot zodat het beeldvullend wordt weergegeven. Gebruik de toetsen îÏ om de onderkant van het beeld te verhogen of te verlagen. Superzoom Met dit formaat worden 4:3 beelden beeldvullend weergegeven door het 4:3 beeld horizontaal te vergroten. Eventuele ondertitels blijven zichtbaar. Gebruik de toetsen îÏ om het beeld eventueel verticaal te verschuiven. Breedbeeld In dit formaat wordt het beeld bij een 16:9 uitzending beeldvullend in de juiste verhouding weergegeven. 7 Teletekst Teletekst is een informatiesysteem dat door bepaalde tv-kanalen wordt uitgezonden en als een krant kan worden geraadpleegd. Het voorziet ook in ondertiteling voor slechthorenden of voor mensen die weinig vertrouwd zijn met de taal waarin een bepaald programma wordt uitgezonden (kabelnetwerken, satellietkanalen, …). Druk op: ¤ POWER . % ∫ ı ™ › Ó Ÿ I.S. Ë ` ` SMART ∏ U krijgt: Teletekst aanzetten Om teletekst op te roepen, over te gaan op de transparante modus en vervolgens teletekst uit te zetten. De pagina met de hoofdindex geeft een lijst van rubrieken die kunnen worden geraadpleegd. Iedere rubriek heeft een paginanummer van drie cijfers. Als het gekozen kanaal geen teletekst uitzendt, dan verschijnt de aanduiding 100 en het scherm blijft donker (verlaat in dit geval teletekst en kies een ander kanaal). Een pagina kiezen Vorm het nummer van de gewenste pagina met de toetsen 0 tot 9 of @ P #, îÏ. Bijvoorbeeld: voor pagina 120, voer 1 2 0 in. Het nummer verschijnt in de linkerbovenhoek van het scherm, de paginateller begint te zoeken en vervolgens verschijnt de pagina. Herhaal de procedure om een andere pagina te raadplegen. Als de teller blijft zoeken, betekent dit dat de gekozen pagina niet wordt uitgezonden. Kies in dit geval een ander nummer. - TV - VCR SMART RADIO ∏ - ª MENU ¤ + ” 0 9 + - · [ ¢ P Ê Æ 1 2 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù Rechtstreekse keuze van de subpagina’s 3 Ë Inhoud ™ Tijdelijk onderbreken › Een pagina vergroten Ó Weergave van subpagina’s onderbreken Ÿ MENU 8 Om terug te keren naar de inhoud (gewoonlijk pagina 100). Om de weergave van teletekst voorlopig te activeren of desactiveren Om het bovenste of het onderste deel van de pagina weer te geven en vervolgens naar de normale paginagrootte terug te keren. Sommige pagina’s bevatten subpagina’s die elkaar automatisch opvolgen. Met deze toets kunt u de afwisseling van de subpagina’s onderbreken of voortzetten. De aanduiding _ verschijnt bovenaan rechts. Verborgen informatie Om verborgen informatie te doen verschijnen of verdwijnen (oplossingen van spelletjes). Favoriete pagina’s Voor de teletekstprogramma’s 0 tot 40 kunt u 4 favoriete pagina’s vastleggen die vervolgens kunnen worden opgeroepen met de gekleurde toetsen (rood, groen, geel, blauw). & Druk op de toets H om naar de modus favoriete pagina’s te gaan. é Geef de teletekstpagina weer die u wilt vastleggen. “ Houd vervolgens de gekleurde toets van uw keuze 3 seconden ingedrukt. De pagina wordt vastgelegd. ‘ Herhaal deze stappen voor de andere gekleurde toetsen. ( Van nu af aan verschijnen uw favoriete pagina’s onderaan het scherm zodra u teletekst oproept. Om de gewone rubrieken terug te vinden, druk op H. Houd d 5 seconden lang ingedrukt om dit ongedaan te maken. Dubbele pagina teletekst (Niet op alle versies beschikbaar.) Om het afbeelden van twee pagina’s van teletekst tegelijk te activeren of te desactiveren. De actieve pagina staat links en de volgende pagina staat rechts. Druk op de toets s als u een pagina wilt bevriezen (bijvoorbeeld de samenvatting). De actieve pagina wordt de rechterpagina. Om terug te keren naar normale weergave, druk op e. Ë ù Onderaan de pagina staan gekleurde velden. Met de 4 gekleurde toetsen kunnen de ermee overeenkomende rubrieken of pagina’s worden opgeroepen. Aansluiten van extra apparatuur Afhankelijk van de uitvoering is het televisietoestel uitgerust met 1 of 2 externe aansluitingen (EXT1 en EXT2) aan de achterkant van het toestel. De aansluiting EXT1 heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de RGB-ingangen. De aansluiting EXT2 (indien beschikbaar) heeft de in- en uitgangen voor audio en video en de S-VHS-ingangen. Videorecorder EXT 2 EXT 1 VCR Andere apparaten EXT 2 EXT 1 Sluit de recorder aan zoals hiernaast is weergegeven. Gebruik een euroconnector kabel van goede kwaliteit. Als uw videorecorder geen euroconnector aansluiting heeft, is de verbinding alleen mogelijk via de antennekabel. U dient dan af te stemmen op het testsignaal van uw videorecorder en dit programmanummer 0 toe te kennen (zie handmatig vastleggen, p. 6). Om het beeld van de videorecorder weer te geven, druk op 0. Videorecorder met decoder Sluit de decoder aan op de tweede euroconnector aansluiting van de videorecorder. U kunt dan ook gecodeerde uitzendingen opnemen. Satellietontvanger, decoder, CDV, etc. Voor televisietoestellen uitgerust met 2 externe aansluitingen sluit u op EXT1 bij voorkeur de apparatuur aan die RGBsignalen produceert (digitale decoder, DVD, spelletjes, …) en op EXT2 de apparatuur die S-VHS-signalen produceert (SVHS- en Hi-8-videorecorders, ...). Versterker (niet op alle uitvoeringen aanwezig) L R EXT 2 EXT 1 Om een hi-fi systeem aan te sluiten, dient u een audiokabel te gebruiken en de “L” en “R” uitgangen van het TV toestel aan te sluiten op de ingangen “AUDIO IN” “L” en “R” van de versterker van uw hi-fi. Aansluitingen op de voorkant (niet op alle uitvoeringen aanwezig) Afhankelijk van de uitvoering zitten de aansluitingen op de voorkant (soms onder een klepje) of op de rechterkant van het televisietoestel. Maak de aansluitingen zoals hiernaast is weergegeven. Met de toets n, kies AV / S-VHS. Bij een monotoestel sluit u het geluidssignaal aan op de ingang AUDIO L. Gebruik de toets e om het geluid uit de linker- en rechterluidsprekers van het televisietoestel te laten komen. Hoofdtelefoon Wanneer de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt het geluid van het televisietoestel uitgezet. Met de toetsen @ ” # kunt u het volume regelen. De impedantie van de hoofdtelefoon moet tussen 32 en 600 ohm liggen. 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù Het selecteren van aangesloten apparatuur Druk op de toets n om EXT1 te selecteren en op de uitvoeringen met 2 externe aansluitingen: EXT2 / S-VHS2 (S-VHS-signalen van de EXT2aansluiting) en AV / S-VHS voor de aansluitingen op de zijkant (indien beschikbaar). De meeste apparaten (decoder, videorecorder) schakelen zelf om. 9 Tips Slechte ontvangst Dubbele beelden, echobeelden of schaduwen kunnen het gevolg zijn van de nabijheid van bergen of hoge gebouwen. Probeer in zo’n geval het beeld handmatig bij te stellen: zie Fijnafstemming (p. 5) of verander de oriëntatie van de buitenantenne. Is uw antenne geschikt voor ontvangst van uitzendingen in dit frequentiebereik (UHF of VHF band)? Bij slechte ontvangst (sneeuw op het scherm) kunt u in het Beeld menu de NR op Aan zetten (pag. 6). Geen beeld Indien de televisie niet start, druk dan twee maal op de standby toets b van de afstandsbediening. Is de antenne op de juiste manier aangesloten? Hebt u het juiste systeem gekozen? (p. 5) Slecht aangesloten euroconnector kabels of antenne aansluitingen zijn vaak de oorzaak van problemen met beeld of geluid (soms gaan de aansluitingen gedeeltelijk los als het TV toestel wordt verplaatst of gedraaid. Controleer alle aansluitingen. Extra apparatuur geeft zwart-wit beeld Controleer bij het afspelen van een videocassette dat deze onder dezelfde standaard (PAL, SECAM, NTSC) is opgenomen als door de videorecorder kan worden herkend. Geen geluid Als u op bepaalde kanalen wel beeld ontvangt, maar geen geluid, betekent dit dat u niet het juiste TV systeem hebt.Wijzig de Systeem instelling (p. 5). Teletekst Sommige tekens worden niet juist weergegeven? Controleer of het Land correct is ingesteld (p.5). De afstandsbediening werkt niet meer ? Reageert het TV toestel niet op de afstandsbediening of knippert het indicatielampje aan het toestel niet meer wanneer u de afstandsbediening gebruikt ? Vervang de batterijen. Stand-by Om energie te sparen bestaat uw TV uit onderdelen die in de wachtstand slechts zeer weinig stroom verbruiken (minder dan 3W). Nog steeds geen resultaten? Als uw TV toestel defect is, probeer het dan nooit zelf te repareren: neem contact op met de serviceafdeling van uw verkoper. Schoonmaken Het scherm en de kast van uw TV mogen alleen worden schoongemaakt met een zacht en niet-pluizend doekje. Gebruik nooit een schoonmaakmiddel op basis van alcohol of oplosmiddel. Verklaring technische termen RGB signalen: Dit zijn 3 videosignalen (Rood, Groen en Blauw) die rechtstreeks de rode, groene en blauwe emittors in de beeldbuis sturen. Deze signalen geven een betere beeldkwaliteit. S-VHS signalen: Dit zijn twee gescheiden Y/C videosignalen van de S-VHS en Hi-8 opnamestandaards. De luminantiesignalen Y (zwart en wit) en chrominantiesignalen C (kleur) worden apart op de videoband opgenomen. Dit geeft een betere beeldkwaliteit dan met gewone video (VHS en 8 mm) waarbij de Y/C signalen worden gecombineerd tot één videosignaal. NICAM geluid: Proces waarmee digitaal geluid kan worden uitgezonden. Systeem: Televisiebeelden worden niet in alle landen op dezelfde manier uitgezonden. Er zijn verschillende standaards: BG, DK, I, en LL’. Met de Systeem instelling (p. 5) kunnen deze verschillende standaards worden gekozen. Dit moet niet worden verward met PAL of SECAM kleurcodering. Pal wordt gebruikt in de meeste landen van Europa, Secam in Frankrijk, Rusland en de meeste Afrikaanse landen. De Verenigde Staten en Japan gebruiken een ander systeem, NTSC genaamd. De EXT1 en EXT2 ingangen kunnen opnames met NTSC kleurcodering weergeven. 16:9: Verwijst naar de verhouding tussen de breedte en hoogte van het scherm. Breedbeeldtelevisies hebben een verhouding van 16:9, de traditionele televisietoestellen hebben een 4:3 scherm. 10 EÈÛ·ÁˆÁ‹ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ηٷϿ‚ÂÙ ηχÙÂÚ· ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Ô˘ Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜. EÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë Ù¯ÓÔÏÔÁ›· Ì·˜ ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ï‹Úˆ˜. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ∞Ó·ÏÔÁ›· 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Teletext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 ™‡Ó‰ÂÛË ÂÚÈÊÂÚÂÈ·ÎÒÓ ™˘Û΢‹ B›ÓÙÂÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ÕÏϘ Û˘Û΢¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 EÓÈÛ¯˘Ù‹˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ¶Ï¢ÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ¶Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 KÂÍÈÏfiÁÈÔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 O‰ËÁ›· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ° °È· ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‹ Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·fiÚÚÈ„Ë ·fi‚ÏËÙˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÂÙ·Èڛ˜ Û˘ÏϤÁÔ˘Ó ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Û˘Û΢¤˜, ÁÈ· Ó· ÙȘ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÔ˘Ó Î·È Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÛÔ˘Ó Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó (ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜). 1 ∂ÏÏËÓÈο EÁηٿÛÙ·ÛË EÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 ¶Ï‹ÎÙÚ· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 ∆· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 °Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ŸÓÔÌ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ∞ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ∆· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ∞Ó·ÌÔÓ‹ ∂ÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· P @#, b, 0 ¤ˆ˜ 9 (‹ Â). H¯Ô˜ surround °È· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·ÔÙÂϤÛÌ·ÙÔ˜ ·‡ÍËÛ˘ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ™Â stereo, Ù· ˯›· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ÙÔ ¤Ó· ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ. ™ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Virtual Dolby Surround *, ¤¯ÂÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Dolby Surround Pro Logic. * ∫·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿‰ÂÈ· Ù˘ Dolby Laboratories. “Dolby” Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰ÈÏfi-D Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· Ù˘ Dolby Laboratories. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ * ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÔıfiÓ˘ / ÌfiÓÈÌÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ °È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË / ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘ ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) Î·È Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹¯Ô˘. ¶È¤ÛÙ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌfiÓÈÌË ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡. ªÂÓÔ‡ °È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·fi ·˘Ù¿. ∫¤ÚÛÔÚ·˜ ∞˘Ù¿ Ù· 4 Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ÏÔ‹ÁËÛË ÛÙ· ÌÂÓÔ‡. ∂ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈ¤‰Ô˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ¶Ï‹ÎÙÚ· teletext (ÛÂÏ. 8), Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ * Î·È Î·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ı (ÛÂÏ. 5) . ™ % ∫ ı › Ó Ÿ Ë ` ∏ TV ∞Ó·ÏÔÁ›· 16:9 (ÛÂÏ. 7) VCR XÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì هÔ) RADIO SMART SMART - ª MENU ¤ + + ” [ - P - ¶ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ ‹¯Ô˘: °È· ÙË Û›Á·ÛË ‹ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. · ¶Ï‹ÎÙÚ· Teletext (ÛÂÏ.8) ‹ Ï‹ÎÙÚ· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ (ÛÂÏ.11) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù ∂ÈÏÔÁ‹ ÛÙȘ ÓÔ‰Ô¯¤˜ (ËÁ¤˜ ÂÈÛfi‰Ô˘) (ÛÂÏ.9) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ / ÙËÏÂfiÚ·Û˘ °È· ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ (ÁÈ· ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ). ∆ Ê Æ EÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (·fi 0 ˆ˜ 240 ÏÂÙ¿). ¶ÚÔ-Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÂÈÎfiÓ·˜ Î·È ‹¯Ô˘ ∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ̛· ÛÂÈÚ¿ ÚÔ-Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÂÈÎfiÓ·˜ Î·È ‹¯Ô˘. ∏ ı¤ÛË ¶ÚoÛˆÈÎ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙ· ÌÂÓÔ‡. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· teletext (ÛÂÏ. 8) ∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ‹ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. √ ·ÚÈıÌfi˜, (ÙÔ fiÓÔÌ·) Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. °È· ÔÚÈṲ̂ӷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô Ù›ÙÏÔ˜ Ù˘ ÂÎÔÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. ∞ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ∞ÌÂÛË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. °È· ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì 2 „ËÊ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÙÔ 2Ô „ËÊ›Ô ÚÈÓ ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› Ë ·‡Ï·. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘ ∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÙˆÓ ÂÎÔÌÒÓ Stereo Î·È Nicam Stereo Û MÔno ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰›ÁψÛÛ˜ ÂÎÔÌ¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÌÂٷ͇ Dual I ‹ Dual II. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Mono Â›Ó·È ÎfiÎÎÈÓË fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ì›· ·Ó·ÁηÛÙÈ΋ ı¤ÛË. * ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙȘ ·ÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ VCR Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘: b % ∫ H îÏ È¬ P @ # · ¢ Ê Æ 09 ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ùfi Ì fiϘ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÚfiÙ˘Ô RC5. 3 °Ú‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ¤Ó· ÌÂÓÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÓÔ‡ Û·˜ ηÏ› Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· ηıÒ˜ Î·È ÙË ÁÏÒÛÛ· ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡: Select Country Country Language DK E F FI Æ GB Español Svenska English Dansk Nederlands ∞Ó ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· ”- Î·È ”+ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, ÁÈ· Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›. & ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· Û·˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ ¬. ∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”. é ∂ÈϤÍÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË ÁÏÒÛÛ· Û·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ ¬. “ ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. √Ï· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Î·È ÔÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ› ÛÙ·ıÌÔ› Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·›ÚÓÂÈ ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÚfiÔ‰Ô Ù˘ ·Ó·˙‹ÙËÛ˘ Î·È ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‚ÚÂı›. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È. °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ H. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı› ηӤӷ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÛÂÏ. 120 ‘ ∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¤¯ÂÈ ÙÒÚ· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ. ( ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÁÈ· Ó· Ù· ·ÚÈıÌ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘. √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘ (ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·...). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÂÈ΢ÚÒÛÂÙ Ì ÙÔ ¬. § ∞ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì ڷ‰ÈfiʈÓÔ. ∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e • EÈÎoÓ· • H¯oÛ • XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη $ PÓıÌÈÛË. PÓıÌÈÛË. • °ÏˆÛÛ· • XˆÚ· • AÓÙÔÌ. MÓËÌË • XÂÈÚ. MÓËÌË $ T·ÍÈÓÔÌËÛË • OÓÔÌ· é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ· ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË. ÔıfiÓË ÙÔ ∫‡ÚÈÔ ªÂÓÔ‡. “ ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ 00 01 ET-1 02 NET 03 Æ ET-3 04 K29 05 MEGA ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ¬. ‘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ Ó¤Ô ·ÚÈıÌfi Î·È ÂÈ΢ÚÒÛÙ Ì ÙÔ È. ( ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· “ Î·È ‘ fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÈıÌ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘. § °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d. ŸÓÔÌ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ªÔÚ›ÙÂ, ·Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ó· ‰ÒÛÂÙ ¤Ó· fiÓÔÌ· ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÛÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. ™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÔÓÔÌ¿˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·, fiÙ·Ó ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ÙÔ Û‹Ì· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘. & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H. é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· √ÓÔÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. “ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· 4 ÔÓÔÌ¿ÛÂÙ ‹ Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ: ‘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ÛÙË ˙ÒÓË ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ ÔÓfiÌ·ÙÔ˜ (5 ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜) Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜. ( √Ù·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÛ·¯ı› ÙÔ fiÓÔÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ È ÁÈ· Ó· ‚Á›ÙÂ. ∆Ô fiÓÔÌ· ¤¯ÂÈ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›. § ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· “ ¤ˆ˜ ( ÁÈ· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÔÓÔÌ¿ÛÂÙÂ. è °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d. ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ Û˘ÓÙÔÓÈÛÌfi˜ ∞˘Ùfi ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ¤Ó· – ¤Ó·. & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H. é ªÂ ÙÔÓ Î¤ÚÛÔÚ·, ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Ì ÙÔ Ã¤ÚÈ: K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e • EÈÎoÓ· • H¯oÛ • XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη $ PÓıÌÈÛË. “ XÂÈÚ. MÓËÌË $ ∏ÓÛÙËÌ· • • • • E˘ÚˆËÛ Æ AÓ·˙ËÙËÛË AÚÈıÌ. ¶ÚÔÁÚ. MÈÎÚÔÛ˘ÓÙÔÓ. AÔıËÎÂ˘Û ™‡ÛÙËÌ·: ÂÈϤÍÙ ∂˘ÚÒË (·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó›¯Ó¢ÛË*) ‹ ¢˘ÙÈ΋ ∂˘ÚÒË (ÚfiÙ˘Ô BG), ∞Ó·ÙÔÏÈ΋ ∂˘ÚÒË (ÚfiÙ˘Ô DK), ∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ (ÚfiÙ˘Ô I) ‹ °·ÏÏ›· (ÚfiÙ˘Ô LL’). * ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙË °·ÏÏ›· (ÚfiÙ˘Ô LL’), Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ˘Ô¯ÚˆÙÈο ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ °·ÏÏ›·. ∞Ó·˙‹ÙËÛË: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∏ ·Ó·˙‹ÙËÛË ·Ú¯›˙ÂÈ. ∂ÊfiÛÔÓ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı›, ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ·Ó·˙‹ÙËÛË Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ). ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÛÙ¿‰ÈÔ. ∞Ó ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, Û˘Óı¤ÛÙ ·¢ı›·˜ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ù˘ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 0 ¤ˆ˜ 9. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı› η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚ϤÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ (ÛÂÏ. 10). ( ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜: ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÚÈıÌfi Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ‹ 0 ¤ˆ˜ 9. § ∆¤ÏÔ˜ ƒ‡ıÌÈÛ˘: ·Ó Ë Ï‹„Ë ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, οÓÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ȭ. è ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¬. ∆Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¤¯ÂÈ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù›. ! ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ÛÙ¿‰È· ‘ ¤ˆ˜ ! fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÚÔ˜ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË. °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ: ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d. ‘ ∞ÏϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË: é °ÏÒÛÛ·: ÁÈ· Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡. “ ÃÒÚ·: ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ¯ÒÚ· Û·˜. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÂÌ‚·›ÓÂÈ ÛÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË Ù·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ teletext. ∞Ó Ë ¯ÒÚ· Û·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ “...”. ‘ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ̛· ·˘ÙfiÌ·ÙË ·Ó·˙‹ÙËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ¿ Û·˜. ∞Ó Ô ÔÌfi˜ ‹ ÙÔ Î·Ïˆ‰È·Îfi ‰›ÎÙ˘Ô ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Û‹Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘, Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ı· ·ÚÈıÌËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. ∞Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË ÁÈ· Ó· Ù· ·ÚÈıÌ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ (‚Ϥ ÛÂÏ. 4). √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ÔÌÔ› ‹ ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘· ‰È·‰›‰Ô˘Ó ÙȘ ‰ÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ·Ú·Ì¤ÙÚÔ˘˜ Ù·ÍÈÓfiÌËÛ˘ (ÂÚÈʤÚÂÈ·, ÁÏÒÛÛ·, ..). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛËÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÂÈ΢ÚÒÛÂÙ Ì ÙÔ ¬. °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ‹ ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ȤÛÙ ÙÔ H. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚ÚÂı› η̛· ÂÈÎfiÓ·, ‚ϤÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ (ÛÂÏ. 10). ( °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d. (‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ) ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‹ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Â ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‹ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘. ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ·ÚÈıÌfi˜, ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ), Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹¯Ô˘. °È· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ fiÓÔÌ· ÙˆÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ √ÓÔÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. (ÛÂÏ. 4) ∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· 09 ‹ @ ƒ # ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜ ÙˆÓ FM (·fi 1 ¤ˆ˜ 40). ∫·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ı ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô Î·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÛÙ·ıÌfi Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ. ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ. ∞Ó·˙‹ÙËÛË ÙˆÓ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÒÓ ÛÙ·ıÌÒÓ ∞Ó ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔÈ ÛÙ·ıÌÔ› FM. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ̛· Ó¤· ·Ó·˙‹ÙËÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË: ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË (ÁÈ· Ì›· ÔÏÔÎÏËڈ̤ÓË ·Ó·˙‹ÙËÛË) ‹ ÃÂÈÚÔΛÓËÙÔ˜ (ÁÈ· Ì›· ·Ó·˙‹ÙËÛË ÛÙ·ıÌfi - ÛÙ·ıÌfi). ∆· ÌÂÓÔ‡ ∆·ÍÈÓfiÌËÛË Î·È √ÓÔÌ· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„Ô˘Ó Ó· Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÔÓÔÌ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Ú·‰ÈÔʈÓÈÎÔ‡˜ ÛÙ·ıÌÔ‡˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ Â›Ó·È ·ÚfiÌÔÈ· Ì ÂΛÓË ÙˆÓ ÌÂÓÔ‡ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘. 5 ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ “ √Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Î·È ȤÛÙ ÙÔ ¬ ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ d ÁÈ· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙÂ. ¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÎfiÓ·: K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e $ EÈÎoÓ· • H¯oÛ • XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη • PÓıÌÈÛË. EÈÎoÓ· $ ºˆÙÂÈÓÔÙËÛ • • • • • --I------ 39 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ: ñ ºˆÙÂÈÓfiÙËÙ·: Âȉڿ ÛÙË ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ñ ÃÚÒÌ·: Âȉڿ ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. ñ ∫ÔÓÙÚ¿ÛÙ (∞ÓÙ›ıÂÛË): Âȉڿ ÛÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÊˆÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ÛÎÔÙÂÈÓÒÓ ÙfiÓˆÓ. ñ √͇ÙËÙ·: Âȉڿ ÛÙËÓ Î·ı·ÚfiÙËÙ· Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ñ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜: Âȉڿ ÛÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙˆÓ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ: æ˘¯Ú‹ (ÈÔ ÌÏÂ), ∫·ÓÔÓÈ΋ (ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË) ‹ £ÂÚÌ‹ (ÈÔ ÎfiÎÎÈÓË). ñ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ (ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ∫ÔÓÙÚ¿ÛÙ (∞ÓÙ›ıÂÛË) + Î·È ªÂ›ˆÛË ∏¯Ô˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÏÔÁ¤˜). Xڈ̷ AÓÙÈıÂÛË EÓÎÚÈÓÂÈ· ıÂÚÌ/™È· XÚˆÌ AÔıËÎÂÓÛË é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË. ™ËÌ›ˆÛË: ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜, ÌfiÓÔ Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÛÂÈÚ¿ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û·Ó ¤Ó‰ÂÈÍË. ¶È¤ÛÙ ÙÔ îÏ ÁÈ· Ó· Â·ÓÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ÌÂÓÔ‡. ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ & ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙ ∏¯Ô˜ (Ï) Î·È ȤÛÙ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ: ÙÔ ¬. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÌÂÓÔ‡ ∏¯Ô˜: K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e • EÈÎoÓ· $ H¯oÛ • XÛÚ·Î/PÈÛÙÈη • PÓıÌÈÛË. H¯ÔÛ • ¶ÚÈÌ· • Æ·Û· • IÛÔÚÚÔÈ· • EÓÙ·ÛË ¢ÂÏÙ· • OÚÈÔ EÓÙ·ÛËÛ • AÔıËÎÂÓÛË ñ ¶Ú›Ì·: Âȉڿ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. ñ ª¿Û·: Âȉڿ ÛÙȘ ¯·ÌËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜. ñ πÛÔÚÚÔ›·: ÁÈ· ÂÍÈÛÔÚÚÔ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ÛÙ· ˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿. ñ D¤ÏÙ· ¤ÓÙ·ÛË: ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË ÙˆÓ ·ÔÎÏ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‹ ÛÙȘ Ú›˙˜ EXT. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 0 ¤ˆ˜ 40 Î·È ÁÈ· ÙȘ ÀÔ‰Ô¯¤˜ EXT. ñ AVL (Automatic Volume Leveler): ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·˘Í‹ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘, ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÙˆÓ ‰È·ÊË̛ۈÓ. ñ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘. -----I--- 56 é ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ̛· Ú‡ıÌÈÛË Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ȭ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË. “ √Ù·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË Î·È ȤÛÙ ÙÔ ¬ ÁÈ· Ó· ÙȘ ηٷÁÚ¿„ÂÙÂ. ‘ °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d. * ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÂÈÏÔÁÒÓ & ¶È¤ÛÙ ÙÔ H, ÂÈϤÍÙ ∂ÈÏÔÁ¤˜ (Ï) Î·È ȤÛÙ ÙÔ ¬. ªÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË: é ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ : ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ·Ê‡ÓÈÛ˘. “ ªÂÙ·ÙfiÈÛË ∂ÈÎfiÓ·˜ (‰È·ı¤ÛÈÌË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÛÙ· ÌÂÁ¿Ï· ÌÂÁ¤ıË ÔıfiÓ˘): Ù· ÌÂÁ¿Ï· ÌÂÁ¤ıË ÔıfiÓ˘ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙȘ ÌÂÙ·‚ÔϤ˜ ÙÔ˘ Ì·ÁÓËÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘ Ù˘ Á˘. ∞˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ıÌÈÛË Ù˘ Â›‰Ú·Û‹˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÏ›ÛË Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. 6 ‘ ∞ÓÙ›ıÂÛË +: ∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙ›ıÂÛ˘ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ë ÔÔ›· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌfiÓÈÌ· Ù· ÛÎÔÙÂÈÓ¿ ̤ÚË Û ̷‡ÚÔ. ( ªÂ›ˆÛË £ÔÚ‡‚Ô˘: ··Ï‡ÓÂÈ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ (ÙÔ ¯ÈfiÓÈ), Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ∞ÓÙ›ıÂÛË + Î·È ªÂ›ˆÛË ∏¯Ô˘, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ∞ÔÌÓËÌfiÓ¢ÛË ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ ∂ÈÎfiÓ·. § °È· Ó· ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ٷ ÌÂÓÔ‡, ȤÛÙ ÙÔ d. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÂÈÎfiÓ·˜ 16:9 OÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·‰›‰ÔÓÙ·È Û ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 16:9 (Ï·ÙÈ¿ ÔıfiÓË) ‹ 4:3 (ÎÏ·ÛÛÈ΋ ÔıfiÓË). OÈ ÂÈÎfiÓ˜ Û ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 4:3 ¤¯Ô˘Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ì›· Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÛÙÔ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ (‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÛÈÓÂÌ·ÛÎfi). ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ Ì·‡ÚˆÓ ψڛ‰ˆÓ Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘. ∞Ó Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÔıfiÓË 4:3 ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· p (¤ˆ˜ îÏ) ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ: 4:3 ∏ ÂÈÎfiÓ· ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È Û ۯ‹Ì· 4:3. ¢È¢Ú/™Ë 4:3 ∏ ÂÈÎfiÓ· ‰È¢ڇÓÂÙ·È Î¿ıÂÙ·. ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù·È ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ÔÈ Ì·‡Ú˜ ψڛ‰Â˜ fiÙ·Ó ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı‹Ù ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û ۯ‹Ì· letterbox. ™˘Ì›ÂÛË 16:9 ∏ ÂÈÎfiÓ· Û˘ÌȤ˙ÂÙ·È Î¿ıÂÙ· Û ۯ‹Ì· 16:9. ∞Ó Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÔıfiÓË 16:9 ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· p (¤ˆ˜ Ȭ) ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ: ∏ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Ô˘ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈ› ÙÔ ÂȉÈÎfi Û‹Ì· Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÔÚÈṲ̂ӷ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Î·È ÂÈϤÁÂÈ ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘. 4:3 ∏ ÂÈÎfiÓ· ·Ó··Ú¿ÁÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 4:3, Î·È Ì›· Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. MÔÚ›Ù ӷ ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· îÏ. MÂÁÂı˘ÓÛË 14:9 ∏ ÂÈÎfiÓ· ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 14:9, Î·È Ì›· ÌÈÎÚ‹ Ì·‡ÚË ÏˆÚ›‰· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û οı ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ∆· Ï‹ÎÙÚ· îÏ Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· οıÂÙ· ÁÈ· Ó· ·ÂÈÎÔÓ›ÛÂÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘˜ ˘ÔÙ›ÙÏÔ˘˜. MÂÁÂı˘ÓÛË 16:9 ∏ ÂÈÎfiÓ· ÌÂÁÂı‡ÓÂÙ·È ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ 16:9. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ì ̷‡ÚË ÏˆÚ›‰· ÛÙÔ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ (‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÛÈÓÂÌ·ÛÎfi). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ˘fiÙÈÙÏÔÈ. Zoom ÀÔ/∆ψ˘ ∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ 4:3 Û fiÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÓÒ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÔÚ·ÙÔ› ÔÈ ˘fiÙÈÙÏÔÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ÁÈ· Ó· ·Ó‚¿ÛÂÙ ‹ Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ÀÂÚ¢ÚÂÈ· ∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ 4:3 Û fiÏË ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ ‰È¢ڇÓÔÓÙ·˜ ÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· îÏ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ˘fiÙÈÙÏÔÈ. E˘ÚÂÈ· OıÔÓË ∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ÛˆÛÙÒÓ ·Ó·ÏÔÁÈÒÓ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ Ô˘ ÂÎ¤ÌÔÓÙ·È Û 16:9 ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ¿˜ ÙȘ Û ÔÏfiÎÏËÚË ÙËÓ ÔıfiÓË. 7 Teletext ∆Ô teletext Â›Ó·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ Ô˘ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ·fi ÔÚÈṲ̂ӷ ηӿÏÈ·, ÙÔ ÔÔ›Ô Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ Û·Ó Ì›· ÂÊËÌÂÚ›‰·. ∂ÈÙÚ¤ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË Û ˘fiÙÈÙÏÔ˘˜ ÁÈ· ¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·ÎÔ‹˜ ‹ Ì ÌÈÎÚ‹ ÂÍÔÈΛˆÛË ÛÙË ÁÏÒÛÛ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (ηψ‰È·Î¿ ‰›ÎÙ˘·, ‰ÔÚ˘ÊÔÚÈο ηӿÏÈ·,...). ¶È¤ÛÙ ÙÔ: ¤ POWER ∂ÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙÂ: ÀËÚÂÛ›· teletext ∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ˘ËÚÂÛ›·˜ ÙÔ˘ teletext, ÙÔ ¤Ú·ÛÌ· Û ‰È¿Ê·ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÚ›ÏË„Ë Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ ÙˆÓ ÛÙËÏÒÓ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË. ∫¿ı ÛÙ‹ÏË ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó ·ÚÈıÌfi ÛÂÏ›‰·˜ Ì 3 „ËÊ›·. ∞Ó ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Î·Ó¿ÏÈ ‰ÂÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· teletext, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 100 Î·È Ë ÔıfiÓË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·‡ÚË (Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÁηٷÏ›„Ù ÙÔ teletext Î·È ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ¿ÏÏÔ Î·Ó¿ÏÈ). ∂ÈÏÔÁ‹ Ì›·˜ ÛÂÏ›‰·˜ ™˘Óı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÛÂÏ›‰·˜ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· 0 ¤ˆ˜ 9 ‹ @ P #, îÏ. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÛÂÏ›‰· 120, ·Ù‹ÛÙ 1 2 0. √ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿, Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Á˘Ú›˙ÂÈ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÛÂÏ›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ̛· ¿ÏÏË ÛÂÏ›‰·. ∞Ó Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Û˘Ó¯›ÛÂÈ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ·˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ fiÙÈ Ë ÛÂÏ›‰· ‰ÂÓ ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ·ÚÈıÌfi. . % ∫ ı ™ › Ó Ÿ I.S. Ë ` - TV - VCR SMART - ` ∏ ª ¤ MENU + ” ∏ SMART RADIO 0 9 + - · [ ¢ P Ê Æ 1 2 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù ∞ÌÂÛË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÛًϘ 3 ¶ÂÚ›ÏË„Ë °È· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚ›ÏË„Ë (ÁÂÓÈο Ë ÛÂÏ›‰· 100). ™ ™ÙÈÁÌÈ·›· ‰È·ÎÔ‹ °È· ÙËÓ ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ teletext › ªÂÁ¤ı˘ÓÛË Ì›·˜ ÛÂÏ›‰·˜ °È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙÔ˘ ·ÓÒÙÂÚÔ˘, ηÙÒÙÂÚÔ˘ ̤ÚÔ˘˜, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÛÙ·ÛË. ¢È·ÎÔ‹ Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˘Ô-ÛÂÏ›‰ˆÓ √ÚÈṲ̂Ó˜ ÛÂÏ›‰Â˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘Ô-ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ‰È·‰¤¯ÔÓÙ·È Ë Ì›· ÙËÓ ¿ÏÏË ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∞˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ‹ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÙˆÓ ˘ÔÛÂÏ›‰ˆÓ. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË _ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È „ËÏ¿ ·ÚÈÛÙÂÚ¿. Ë Ó Ÿ ∫Ú˘Ì̤Ó˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ MENU ¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Ë ù 8 ™ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜ ˙ÒÓ˜. ∆· 4 ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ÛًϘ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÂÏ›‰Â˜. ¢ÈÏ‹ ÛÂÏ›‰· (‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂΉfiÛÂȘ) °È· ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ‹ ÙËÓ ·fiÎÚ˘„Ë ÙˆÓ ÎÚ˘ÌÌ¤ÓˆÓ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ (··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔ˘›˙). °È· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· teletext ·fi 0 ¤ˆ˜ 40, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙ 4 ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Ô˘ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÚÔÛ‚¿ÛÈ̘ Ì ٷ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ· (ÎfiÎÎÈÓÔ, Ú¿ÛÈÓÔ, ΛÙÚÈÓÔ, ÌÏÂ). & ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ H ÁÈ· Ó· ÂÚ¿ÛÂÙ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜. é ∂ÌÊ·Ó›ÛÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ teletext Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÛÂÙÂ. “ ¶È¤ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜. ∏ ÛÂÏ›‰· ·ÔÌÓËÌÔÓ‡ÂÙ·È. ‘ ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ٷ ¿ÏÏ· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¿ Ï‹ÎÙÚ·. ( ∆ÒÚ·, ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ teletext, ÔÈ ÚÔÙÈÌÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜ Û·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ¤˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. °È· Ó· Í·Ó·‚Ú›Ù ÙȘ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜ ÛًϘ, ȤÛÙ ÙÔ H. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ٷ ¿ÓÙ·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ d ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Teletext Û ‰ÈÏ‹ ÛÂÏ›‰·. ∏ ÂÓÂÚÁfi˜ ÛÂÏ›‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ë ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰· ‰ÂÍÈ¿. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ s ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÛÂÏ›‰· (fiˆ˜ Ù· ÂÚȯfiÌÂÓ·). ∆fiÙÂ Ë ÂÓÂÚÁfi˜ ÛÂÏ›‰· ı· Â›Ó·È Ë ‰ÂÍÈ¿. °È· Ó· Â·Ó¤ÏıÂÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ e. ™‡Ó‰ÂÛË ÂÚÈÊÂÚÂÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì 1 ‹ 2 ·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜ EXT1 Î·È EXT2 Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜. ∏ Ú›˙· EXT1 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ RGB ∏ Ú›˙· EXT2 (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË) ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜/ÂÍfi‰Ô˘˜ audio video Î·È ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ S-VHS. ™˘Û΢‹ B›ÓÙÂÔ J¿ÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ÈÏ·Ófi Û¯¤‰ÈÔ. VÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ eÓˆ‚‡‚Ì· ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜. EXT 2 EXT 1 AÓ ÙÔ ‚›ÓÙÂfi Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ˘Ô‰Ô¯‹ eÓˆ‚‡˘Ì·, ÙfiÙÂ Ë ÌfiÓË ‰˘Ó·Ù‹ Û‡Ó‰ÂÛË Â›Ó·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÒÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 0 Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ÛÙÔ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈÎfi Û‹Ì· ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ (‚Ϥ VÂÈÚ. LÓ‹ÌË, ÛÂÏ. 6). J·ÙfiÈÓ, ÁÈ· Ó· ·Ó··Ú¿ÁÂÙ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ, ȤÛÙ ÙÔ 0. B›ÓÙÂÔ Ì AÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹ VCR ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹ ÛÙË ‰Â‡ÙÂÚË ∂˘ÚÔ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ‚›ÓÙÂÔ. ŒÙÛÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ›Ù ÙȘ Έ‰ÈÎÔÔÈË̤Ó˜ ÂÎÔÌ¤˜. ÕÏϘ Û˘Û΢¤˜ ¢ÔÚ˘ÊÔÚÈÎfi˜ ‰¤ÎÙ˘, ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹˜, DVD,, ·ÈÁÓ›‰È· ÎÏ. EXT 2 EXT 1 °È· ÙȘ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂Ó˜ Ì 2 ·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË Ì ÙËÓ EXT1 ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· RGB („ËÊÈ·Îfi˜ ·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ‹˜, DVD, ·È¯Ó›‰È·, ...) Î·È Ì ÙËÓ EXT2 ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· Û‹Ì·Ù· S-VHS (Û˘Û΢¤˜ Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8, ..). EÓÈÛ¯˘Ù‹˜ (˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ) L R EXT 2 EXT 1 ™˘Ó‰¤ÛÂȘ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë °È· Û‡Ó‰ÂÛË Û ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‹¯Ô˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ÂÍfi‰Ô˘˜ "L" Î·È "R" Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ Ì ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô "AUDIO IN" "L" Î·È "R" ÙÔ˘ ÂÓÈÛ¯˘Ù‹ ÙÔ˘ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎÔ‡ Û·˜ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜. (˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÌÂÚÈΤ˜ ÂΉfiÛÂȘ) ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ, ÔÈ Ú›˙˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ οو ·fi ¤Ó· Î¿Ï˘ÌÌ·) ‹ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓÒÛÂȘ. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ n, ÂÈϤÍÙ AV / S-VHS. °È· Ì›· ÌÔÓÔʈÓÈ΋ Û˘Û΢‹, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô AUDIO L. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ e ÁÈ· ÙËÓ ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙ· ˯›· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË. ∞ÎÔ˘ÛÙÈο √Ù·Ó Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο, Ô ‹¯Ô˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∆· Ï‹ÎÙÚ· @ ” # ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘. ∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 32 Î·È 600 ohms. 4 5 6 7 8 9 Y 0 ù EÈÏÔÁ‹ Û˘Ó‰Â‰ÂÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ n ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ EXT1 Î·È ÛÙȘ ÂΉfiÛÂȘ Ì 2 ·Ú·‚ÔÏÈΤ˜ Ú›˙˜: EXT2 / S-VHS2 (Û‹Ì·Ù· S-VHS Ù˘ Ú›˙·˜ EXT2) Î·È AV / S-VHS ÁÈ· ÙȘ Ï·˚Ó¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (·Ó Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘). OÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘Û΢¤˜ (·ÔΈ‰ÈÎÔÔÈËÙ¤˜, ‚›ÓÙÂÔ) οÓÔ˘Ó ÙË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ·fi ÌfiÓ˜ ÙÔ˘˜. 9 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ J·Î‹ Ï‹„Ë AÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‚Ô˘Ó¿ ‹ „ËÏ¿ ÎÙ‹ÚÈ·, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ‰ÈÏ‹ ÂÈÎfiÓ·, Ë¯Ò ‹ ÛÎȤ˜. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Û·˜: ‚Ϥ “LÈÎÚÔ-Ú‡ıÌÈÛË” (ÛÂÏ.5) ‹ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÎÂÚ·›·˜. E›Û˘, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÎÂÚ·›· Û·˜, Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÂÎÔÌ¤˜ Û ·˘Ùfi ÙÔ Â‡ÚÔ˜ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ (UHF ‹ VHF). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰‡ÛÎÔÏ˘ Ï‹„˘ (ÂÈÎfiÓ· Ì ¯ÈfiÓÈ), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË NR ÙÔ˘ ÌÂÓÔ‡ K˘ÚÈˆÛ MÂÓÔ˘e ÛÙË ı¤ÛË MAI (ÛÂÏ. 6). AÔ˘Û›· ÂÈÎfiÓ·˜ AÓ Ë ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ȤÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ b (standby) ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙËÓ ÎÂÚ·›·; Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ ÛˆÛÙfi Û‡ÛÙËÌ·; (ÛÂÏ. 5) AÓ Ë ÂÓˆ˘Ô‰Ô¯‹ ‹ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó‰Âı› ηϿ, ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ‹ ÙÔÓ ‹¯Ô (ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÔÈ Ú›˙˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÔ˘Ì ‹ ÛÙÚ¤ÊÔ˘Ì ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË). EϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. OÈ ÂÚÈÊÂÚÂȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‰›ÓÔ˘Ó ·ÛÚfiÌ·˘ÚË ÂÈÎfiÓ·; °È· ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÌÈ·˜ ‚ÈÓÙÂÔÙ·ÈÓ›·˜, ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔËı› ÛÙÔ ›‰ÈÔ Û‡ÛÙËÌ· (PAL, SECAM, NTSC) Ì ·˘Ùfi Ô˘ ‰È·‚¿˙ÂÈ ÙÔ ‚›ÓÙÂfi Û·˜. Teletext √ÚÈṲ̂ÓÔÈ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛˆÛÙ¿; µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÃÒÚ·˜ Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË (ÛÂÏ.5). ¢ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› È· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ; ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË TV. G ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ; AÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. AÓ·ÌÔÓ‹ °È· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜, Ë ÙËÏÂfiÚ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÂÍÔÏÈÛÙ› Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ηٷӿψÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÛÙË ı¤ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 3 W). J·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·; ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ·ÏÏ¿ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û˘ √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Î·È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›, ··Ïfi Î·È ¯ˆÚ›˜ ¯ÓÔ‡‰È. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο. °È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ > ÁÈ· Ó· Ì›Ù ÛÙÔ ˘ÔÌÂÓÔ‡. AÔ˘Û›· ‹¯Ô˘ AÓ ÌÂÚÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‹¯Ô, ·ÏÏ¿ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÎfiÓ·, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi Û‡ÛÙËÌ· ÙËÏÂfiÚ·Û˘. AÏÏ¿ÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ™T™SGLA (ÛÂÏ. 5). KÂÍÈÏfiÁÈÔ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÚ›· Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ, JfiÎÎÈÓÔ, ¶Ú¿ÛÈÓÔ Î·È LÏÂ, Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘Ó ¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜ ÙÚÂȘ ÂÎÔÌ›˜, ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ, Ú¿ÛÈÓÔ Î·È ÌÏÂ, Ù˘ ηıÔ‰È΋˜ Ï˘¯Ó›·˜. VÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·˘Ù¿ Ù· Û‹Ì·Ù· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÂÈÎfiÓ·˜. ™‹Ì·Ù· S-VHS:: ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙ¿ Û‹Ì·Ù· ‚›ÓÙÂÔ Y/C Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘· Ì·ÁÓËÙÔÛÎfiËÛ˘ S-VHS Î·È Hi-8. S· Û‹Ì·Ù· ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ Y (Ì·‡ÚÔ Î·È ¿ÛÚÔ) Î·È ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ C ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ÛÙËÓ Ù·ÈÓ›·. A˘Ùfi ÚÔÛʤÚÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ·' fiÙÈ ÙÔ Û‡ÓËı˜ ‚›ÓÙÂÔ (VHS Î·È 8 mm) fiÔ˘ Ù· Û‹Ì·Ù·Y/C ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÔ˘Ó ¤Ó· Î·È ÌÔÓ·‰ÈÎfi Û‹Ì· ‚›ÓÙÂÔ. ◊¯Ô˜ NICAM:: ̤ıÔ‰Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ „ËÊÈ·ÎÔ‡ ‹¯Ô˘. ™‡ÛÙËÌ·: G ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜. T¿Ú¯Ô˘Ó ‰È¿ÊÔÚ· ÚfiÙ˘·, fiˆ˜ Ù· BG, DK, I, Î·È LL'. G Ú‡ıÌÈÛË ™T™SGLA (ÛÂÏ. 5) Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi ·˘Ù¿ Ù· ÚfiÙ˘·. LËÓ ÙË Û˘Á¯¤ÂÙ Ì ÙËÓ Îˆ‰ÈÎÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ PAL ‹ SECAM. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Pal ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Secam ÛÙË °·ÏÏ›·, ÛÙË ƒˆÛ›· Î·È ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∞ÊÚÈ΋˜. OÈ Gӈ̤Ó˜ ¶ÔÏÈÙ›˜ Î·È Ë I·ˆÓ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ¤Ó· ¿ÏÏÔ Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È NTSC. OÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ EXT1 Î·È EXT2 ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙˆÓ Ì·ÁÓËÙÔÛÎÔ‹ÛÂˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Έ‰ÈÎÔÔÈËı› Û NTSC. 16/9: ¢ËÏÒÓÂÈ ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ï¿ÙÔ˘˜/‡„Ô˘˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘. OÈ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ Ì Ï·ÙÈ¿ ÔıfiÓË ¤¯Ô˘Ó ·Ó·ÏÔÁ›· ÔıfiÓ˘ 16/9. ™‹Ì·Ù· RGB:: 10 Sugestões Má recepção A proximidade das montanhas, ou prédios altos, pode ser a causa da imagem sobreposta. Neste caso, modifique a orientação da antena exterior.Verifique se o seu programa está bem regulado ou então ajuste a regulação (cf. Ajuste Fino, pág. 5).A sua antena permite-lhe receber emissões nesta frequência (UHF ou VHF)? Em caso de problemas de recepção (imagem chuvosa), coloque a regulação NR do menu Vários em Ligar (p.6). Ausência da imagem Se o televisor não ligar, carregue duas vezes na tecla de desligar no seu telecomando. Ligou a antena como deve ser? Escolheu o sistema adequado? (p. 5).As antenas ou euroconectores mal conectados estão, muitas vezes, na origem de problemas de imagem ou de som. (acontece que, por vezes, as tomadas podem desligar-se quando deslocamos ou viramos o televisor).Verifique todas as ligações. As imagens dos periféricos estão a preto e branco Para ler uma cassete vídeo, certifique-se que ela foi gravada numa norma idêntica (PAL, SECAM, NTSC) à que o seu gravador de vídeo pode reconhecer. Ausência de som Se determinados programas não possuírem som e somente a imagem, é porque você não possui o sistema de televisão correcto.Altere o parâmetro Sistema (p. 5). Teletexto Certos caracteres não são visualizados correctamente ? Verifique se a regulação do País está correctamente posicionada (p.5). O telecomando não funciona? O sinal não pisca quando utiliza o telecomando? Substitua as pilhas. Espera Para poupar energia, o seu televisor está equipado com componentes que permitem um consumo muito baixo no modo em espera (inferior a 3 W). Não obtém resultados? Em caso de avaria, não tente reparar o televisor. Prefira contactar o serviço após venda. Limpeza do televisor Para se limpar o ecrã e televisor, deve-se utilizar unicamente um pano limpo, macio e que não larga pêlos. Nunca utilizar quaisquer produtos à base de álcool ou de solventes. Glossário Sinais RGB: Tratam-se de 3 sinais de vídeo Vermelho,Verde e Azul, que vêm comandar directamente os respectivos 3 emissores do tubo catódico.A utilização destes sinais permite uma melhor qualidade da imagem. Sinais S-VHS: Tratam-se de 2 sinais vídeo Y/C separados das normas de gravação S-VHS e Hi-8. Os sinais de luminância Y (preto e branco) e crominância C (cor) são gravados separadamente na banda. Isto permite uma melhor qualidade da imagem em relação ao vídeo standard (VHS e 8 mm), em que os sinais Y/C são combinados para fornecerem um único sinal de vídeo. Som NICAM: Processo de transmissão do som digital. Sistema: a transmissão das imagens não é feita da mesma forma em todos os países. Existem diferentes normas: BG, DK, I, e L L’. O parâmetro Sistema (p. 5) é utilizado para seleccionar estas diferentes normas. Não se deve confundir estas últimas com a codificação das cores, PAL ou SECAM. O sistema Pal é utilizado na maioria dos países da Europa, o Secam em França, na Rússia e na maior parte dos países africanos. Os Estados Unidos e o Japão utilizam um sistema diferente, chamado NTSC.As entradas EXT1 e EXT2 podem reproduzir gravações com a codificação das cores NTSC. 16:9: Designa as proporções largura/comprimento do ecrã. Os televisores com o ecrã largo (panorâmico) possuem as proporções de 16/9, os ecrãs clássicos de 4/3. 10 Table of TV frequencies. Frequenztabelle der Fernsehsender. Liste des fréquences TV. Frequentietabel TV-Zenders. Tabella delle frequenze TV. Lista de frecuencias TV. Lista das frequências TV Liste over TV senderne. Tabell over TV-frekvenser. Tabell över TV-frekvenser. TV-taajuustaulukko. K·Ù¿ÏÔÁÔ˜ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ÔÌÒÓ. CÔËÒÓÍ ˜‡ÒÚÓÚ ÔÂ‰‡Ú˜ËÍÓ‚. A televizió-adóállomások frekvenciáinak a listája. Lista częstotliwości stacji nadawczych. Seznam frekvenčních pásem vysílačů. Zoznam frekvenčných pásiem vysielačov. FRANCE EUROPE CANAL ................FREQ (MHz) E2 ........................48.25 E3 ........................55.25 E4 ........................62.25 E5 ......................175.25 E6 ......................182.25 E7 ......................189.25 E8 ......................196.25 E9 ......................203.25 E10 ....................210.25 E11 ....................217.25 E12 ....................224.25 R1 ........................49.75 R2 ........................59.25 R3 ........................77.25 R4 ........................85.25 R5 ........................93.25 R6 ......................175.25 R7 ......................183.25 R8 ......................191.25 R9 ......................199.25 R10 ....................207.25 R11 ....................215.25 R12 ....................223.25 S1 ......................105.25 S2 ......................112.25 S3 ......................119.25 S4 ......................126.25 S5 ......................133.25 S6 ......................140.25 S7 ......................147.25 S8 ......................154.25 S9 ......................161.25 S10 ....................168.25 S11 ....................231.25 S12 ....................238.25 S13 ....................245.25 S14 ....................252.25 CANAL ................FREQ (MHz) S15 ....................259.25 S16 ....................266.25 S17 ....................273.25 S18 ....................280.25 S19 ....................287.25 S20 ....................294.25 H1 ......................303.25 H2 ......................311.25 H3 ......................319.25 H4 ......................327.25 H5 ......................335.25 H6 ......................343.25 H7 ......................351.25 H8 ......................359.25 H9 ......................367.25 H10 ....................375.25 H11 ....................383.25 H12 ....................391.25 H13 ....................399.25 H14 ....................407.25 H15 ....................415.25 H16 ....................423.25 H17 ....................431.25 H18 ....................439.25 H19 ....................447.25 21.......................471.25 22.......................479.25 23.......................487.25 24.......................495.25 25.......................503.25 26.......................511.25 27.......................519.25 28.......................527.25 29.......................535.25 30.......................543.25 31.......................551.25 32.......................559.25 CANAL ................FREQ (MHz) 33.......................567.25 34.......................575.25 35.......................583.25 36.......................591.25 37.......................599.25 38.......................607.25 39.......................615.25 40.......................623.25 41.......................631.25 42.......................639.25 43.......................647.25 44.......................655.25 45.......................663.25 46.......................671.25 47.......................679.25 48.......................687.25 49.......................695.25 50.......................703.25 51.......................711.25 52.......................719.25 53.......................727.25 54.......................735.25 55.......................743.25 56.......................751.25 57.......................759.25 58.......................767.25 59.......................775.25 60.......................783.25 61.......................791.25 62.......................799.25 63.......................807.25 64.......................815.25 65.......................823.25 66.......................831.25 67.......................839.25 68.......................839.25 69 .......................855.25 Information for users in the UK Positioning the TV For the best results, choose a position where light does not fall directly on the screen, and at some distance away from radiators or other sources of heat. Leave a space of at least 5 cm all around the TV for ventilation, making sure that curtains, cupboards etc. cannot obstruct the air flow through the ventilation apertures.The TV is intended for use in a domestic environment only and should never be operated or stored in excessively hot or humid atmospheres. General Points Please take note of the section entitled 'Tips' at the end of this booklet. Interference The Department of Trade and Industry operates a Radio Interference Investigation Service to help TV licence holders improve reception of BBC and IBA programmes where they are being spoilt by interference. If your dealer cannot help, ask at a main Post Office for the booklet "How to Improve Television and Radio Reception". Mains connection Before connecting the TV to the mains, check that the mains supply voltage corresponds to the voltage printed on the type plate on the rear panel of the TV. If the mains voltage is different, consult your dealer. CANAL ................FREQ (MHz) 2...........................55.75 3...........................60.50 4...........................63.75 5...........................176.0 6...........................184.0 7...........................192.0 8...........................200.0 9...........................208.0 10.........................216.0 B ........................116.75 C ........................128.75 D ........................140.75 E ........................159.75 F.........................164.75 G ........................176.75 H ........................188.75 I..........................200.75 J .........................212.75 K ........................224.75 L.........................236.75 M........................248.75 N ........................260.75 O ........................272.75 P ........................284.75 Q ........................296.75 ITALY CANALE ..............FREQ (MHz) A ..........................53.75 B ..........................62.25 C ..........................82.25 D ........................175.25 E ........................183.75 F.........................192.25 G ........................201.25 H ........................210.25 H1 ......................217.25 (not applicable outside the UK) Important This apparatus is fitted with an approved moulded 13AMP plug. Should it become necessary to replace the mains fuse, this must be replaced with a fuse of the same value as indicated on the plug. 1. Remove fuse cover and fuse. 2.The replacement fuse must comply with BS 1362 and have the ASTA approval mark. If the fuse is lost, make contact with your retailer in order to verify the correct type. 3. Refit the fuse cover. In order to maintain conformity to the EMC directive, the mains plug on this product must not be removed. Connecting the aerial The aerial should be connected to the socket marked : at the back of the set.An inferior aerial is likely to result in a poor, perhaps unstable picture with ghost images and lack of contrast. Make-shift loft or set-top aerials are often inadequate.Your dealer will know from experience the most suitable type for your locality. Should you wish to use the set in conjunction with other equipment, which connects to the aerial socket such as TV games, or a video camera it is recommended that these be connected via a combiner unit to avoid repeated connection and disconnection of the aerial plug. Fitting the stand (if provided) Use only the stand provided with the set, making sure that the fixings are properly tightened.A diagram showing how to assemble the stand is packed with the stand. Never use a make-shift stand, or legs fixed with woodscrews. L04 zappa+ 3111 256 1370.3 Português ß Español Suomi Svenska Norsk Dansk ∂ÏÏËÓÈο Italiano Deutsch Nederlands Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Philips 29PT5520 Handleiding

Type
Handleiding