Documenttranscriptie
CSM REFRIGERATORS
I
Istruzioni per l’uso
GB
Instruction for use
F
Notice d’utilisation
D
Gebrauchsanleitung
E
Instrucciones de uso
P
Instrucciones de uso
NL
Gebruiksaanwijzing
Italiano
INDICE
1. PRESENTAZIONE ........................................................................................ 2
2.
ASSISTENZA POSTVENDITA..................................................................... 2
Condizioni di garanzia ............................................................................... 2
Targhetta matricola identificativa ............................................................ 2
3.
CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA .................................................. 3
Condizioni di funzionamento .................................................................... 3
Descrizione apparecchiatura..................................................................... 3
4.
SICUREZZA ................................................................................................. 4
Precauzioni di sicurezza ............................................................................. 4
Scheda sicurezza gas R600a ...................................................................... 6
Smaltimento e dismissione ........................................................................ 6
5.
INSTALLAZIONE ......................................................................................... 7
Trasporto e disimballo ............................................................................... 7
Posizionamento ......................................................................................... 7
Pulizia prima dell’uso................................................................................. 8
Collegamento elettrico .............................................................................. 8
6.
USO ............................................................................................................. 9
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore ................................................... 9
Consigli per la conservazione dei cibi: frigorifero/congelatore................ 9
7.
MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................................. 13
Pulizia dell’apparecchiatura .................................................................... 13
Sostituzione lampadina ........................................................................... 13
8.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA ........................................................ 14
Reversibilità porta ................................................................................... 14
9.
GUASTI E SOLUZIONI ................................................................................ 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
Italiano
1. PRESENTAZIONE
Complimenti!
Lei ha acquistato una apparecchiatura di elevata qualità, che
risponderà alle Sue attese in maniera affidabile e sicura e le
fornirà prestazioni di ottimo livello per lungo tempo.
Il suo utilizzo è semplice e immediato ma Le consigliamo di
leggere attentamente questo libretto e di conservarlo in un
posto accessibile per consultazioni future.
Il Costruttore le assicura inoltre un efficiente e tempestivo
servizio post-vendita di assistenza tecnica.
2. ASSISTENZA POST-VENDITA
Condizioni di garanzia
Le apparecchiature hanno una garanzia valida se comprovata da
ricevuta fiscale o altro documento fiscalmente obbligatorio.
Trascorso il periodo di garanzia, l’assistenza viene fornita dai
Centri di Assistenza Autorizzati, addebitando le parti riparate
o sostituite, le spese di manodopera e di trasporto.
Non sono coperti dalla garanzia i danni derivanti da:
t OFHMJHFO[BPUSBTDVSBUF[[BEFMMVUJMJ[[BUPSFOFMMVTPPOFM
trasporto;
t EBOOJBDPTF QFSTPOFFBOJNBMJEFSJWBOUJEBVTPJNQSPprio o errata installazione dell’apparecchiatura;
t JOTUBMMB[JPOFBEJNQJBOUJOPOJOSFHPMBDPOMFOPSNBUJWF
vigenti;
t TPTUJUV[JPOJFPSJQBSB[JPOJFòFUUVBUFEBMMVUJMJ[[BUPSFOPO
previste e autorizzate dal presente libretto.
t VUJMJ[[PEJSJDBNCJOPOPSJHJOBMJFOPOBVUPSJ[[BUJEBM$Pstruttore.
Targhetta matricola identificativa
Qualora l’apparecchiatura dovesse risultare difettosa o non
funzionante, consultare il cap. “Guasti e soluzioni” in fondo
a questo libretto. Se il problema non si dovesse risolvere,
chiamare il Centro di Assistenza specificando i dati della
targhetta matricola identificativa: essa si trova all’interno del
vano frigorifero, incollata in basso sul lato sinistro (vedi par.
“Descrizione apparecchiatura”).
La targhetta matricola fornisce importanti informazioni
sull’apparecchiatura e non deve venire manomessa o
rimossa.
Esempio di lettura targhetta matricola:
A: Modello
B: Riferimenti per il costruttore
C: Numero di serie
D: Capacità lorda
E: Capacità netta vano frigorifero
F: Capacità netta vano congelatore
G: Capacità netta comparto chiller (ove presente)
H: Capacità di congelamento (espressa in chilogrammi di
alimenti congelati in 24 ore)
L: Classe Climatica
M: Tipo e quantità di refrigerante
N: Caratteristiche elettriche
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
C
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Italiano
3. CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA
Condizioni di funzionamento
Il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e le temperature
EJ SBòSFEEBNFOUP F DPOTFSWB[JPOF TPOP HBSBOUJUF TPMP BMMF
seguenti condizioni di funzionamento:
t UFNQFSBUVSBEFMMBTUBO[BJODVJTJUSPWBMBQQBSFDDIJBUVSB
conforme alla classe climatica indicata nella targhetta
matricola.
Tabella 1 - Classe climatica
Classe climatica:
Temperature ambiente:
SN
da +10°C a +32°C
N
da +16°C a +32°C
ST
da +16°C a +38°C
T
da +16°C a +43°C
t
t
t
t
t
t
VNJEJUËSFMBUJWBNBTTJNBBNCJFOUF
QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBMPOUBOPEBGPOUJEJ
calore (es. forni, caloriferi, raggi diretti del sole, ecc..);
QPTJ[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBBMSJQBSPEBBHFOUJ
atmosferici;
NBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQFSJPEJDBFòFUUVBUBTFHVFOEPMF
indicazioni riportate nel presente manuale;
BQFSUVSF EJ WFOUJMB[JPOF OFMMJOWPMVDSP EFMMBQQBSFDDIJP
libere da ostruzioni;
DPSSFUUB JOTUBMMB[JPOF FT MJWFMMBNFOUP QPSUBUB JNQJBOUP
adeguata ai dati della targhetta matricola).
Descrizione apparecchiatura
D i s e g u i to fo r n i a m o u n a d e t t a g l i a t a d e s c r i z i o n e
dell’apparecchiatura da Lei acquistata.
A
Legenda:
A: Lampada frigo con termostato integrato
B: Ripiano in vetro
C: Targhetta matricola
D: Interruttore porta
E: Cassetto conservazione frutta/verdura
F: Cassetto freezer
G: Balconcino chiuso
H: Balconcino
Ferma-bottiglie (2 componenti)
I:
J: Balconcino porta - bottiglie
K: Balconcino piccolo
L: Maniglia
G
B
H
I
C
D
E
NOTA:
Gli accessori illustrati in figura sono presenti in diversi
NPEFMMJ $J QPTTPOP FTTFSF EFMMF MJFWJ EJòFSFO[F USB RVFTUJ F
quelli presenti nel proprio frigorifero.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Italiano
4. SICUREZZA
2h
Precauzioni di sicurezza
Simbologia:
Consigli di carattere generale per ottimizzare il funzionamento dell’apparecchiatura
Pericolo generico
Superfici calde
t µ NPMUP JNQPSUBOUF DIF JM QSFTFOUF MJCSFUUP EJTUSV[JPOF
sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi
futura consultazione. Nel caso di vendita o cessione ad
altra persona, assicurarsi che il libretto sia fornito assieme
all’apparecchiatura, permettendo così al nuovo utente di
conoscerne il funzionamento e le relative avvertenze.
t 2VFTUFBWWFSUFO[FTPOPTUBUFSFEBUUFQFSMB7PTUSBTJDVSF[[B
7J QSFHIJBNP EVORVF EJ MFHHFSMF BUUFOUBNFOUF QSJNB EJ
installare ed utilizzare l’apparecchiatura.
t 4FMBQQBSFDDIJBUVSB EVSBOUFJMUSBTQPSUP WJFOFTJTUFNBUB
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar
modo all’olio di defluire nel compressore.
t %PQP BWFS EJTJNCBMMBUP MBQQBSFDDIJBUVSB DPOUSPMMBUFMB
attentamente ed installatela seguendo le indicazioni del
capitolo relativo: se si rileva qualche anomalia, spegnere
l’apparecchiatura e seguire la procedura indicata nel cap.
“Assistenza post-vendita”.
OK !
t 1SJNBEJRVBMTJBTJPQFSB[JPOFEJNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBF
straordinaria staccare l’alimentazione dell’apparecchiatura;
tale operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare
la spina per il cavo. Controllare inoltre che il cavo non sia
danneggiato; in tal caso contattare un Centro di Assistenza.
Se l’apparecchiatura è stata spostata, una volta riposizionata
controllare che il cavo di alimentazione non resti schiacciato
o di intralcio.
t
NO !
ATTENZIONE: gli apparecchi sono dotati di gas
SFGSJHFSBOUF *40#65"/0 3B *M USBTQPSUP F HMJ
eventuali spostamenti dell’apparecchiatura devono
avvenire prestando la massima attenzione, affinché
l’apparecchiatura stessa non subisca colpi o scuotimenti
eccessivi. La mancata osservanza della norma appena
indicata potrebbe rendere l’apparecchio non funzionante;
il danneggiamento del circuito di refrigerazione con
possibile fuoriuscita di gas refrigerante, potrebbe produrre
rischi d’esplosioni causate da scintille o fiamme esterne. Non
NFUUFUFJOGVO[JPOFQFSOFTTVONPUJWPJM7PTUSPBQQBSFDDIJP
se esso appare danneggiato. In caso di danni, contattare il
Servizio Assistenza, aerare il locale in cui si trova l’apparecchio
ed evitare fiamme o interventi sull’apparecchio.
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Italiano
t 1SJNB EJ DPMMFHBSF MBQQBSFDDIJBUVSB BMMB SFUF FMFUUSJDB
accertarsi che la portata dell’impianto sia adeguata ai dati
di targa presenti sulla targhetta matricola. Ogni eventuale
modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico
domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà
essere eseguito da personale qualificato.
NO !
t
Se l’apparecchiatura viene spostata dalla sua
posizione abituale, tenere presente che, anche dopo
aver staccato l’alimentazione, per qualche tempo i
componenti che sono posti sul retro dell’apparecchiatura,
possono essere molto caldi.
t
L’apparecchiatura non è progettata per essere inserita in una struttura da incasso. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento
e danni all’apparecchiatura.
t
ATTENZIONE: durante il normale funzionamento e la
manutenzione ordinaria, evitare assolutamente di:
- usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per
la conservazione dei cibi congelati dell’apparecchio;
- usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento diversi da quelli raccomandati
dal Costruttore;
- appoggiare oggetti fragili, pesanti o instabili sopra
l’apparecchiatura.
t
La temperatura all’interno del frigorifero e del congelatore potrebbe subire piccoli sbalzi; queste apparecchiature non sono quindi adatte alla conservazione di
prodotti (es. medicinali) per i quali deve essere garantita
una temperatura stabile.
t
AT TENZIONE: quest’apparecchiatura è stata
progettata per essere utilizzata da persone adulte,
ed è destinata unicamente ad uso domestico per la
DPOTFSWB[JPOF FP DPOHFMB[JPOF EFHMJ BMJNFOUJ 'BSF
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con
l’intento di giocarvi, che non si siedano sui cassetti e che
evitino di appendersi alle porte dell’apparecchio.
t
ATTENZIONE: Non introdurre nell’apparecchiatura
sostanze a rischio di esplosioni, contaminanti o
volatili.
t
ATTENZIONE: Non mettere mai nello scompartimento
a bassa temperatura (congelatore) bibite gassate o
bottiglie d’acqua: potrebbero esplodere. Inoltre si consiglia
vivamente di non introdurre mai liquidi o alimenti caldi
all’interno dell’apparecchiatura e di non riempire fino all’orlo
J SFDJQJFOUJ 1FS UVUUJ HMJ BMUSJ DPOTJHMJ EJ DPOTFSWB[JPOF
consultare il cap. “Uso”.
5
NO !
Italiano
Scheda sicurezza gas R600a
Smaltimento e dismissione
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo
25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
Lasciar evaporare il materiale a condizione che vi sia una
ventilazione adeguata.
Comportamento del gas
Il gas è altamente infiammabile; evitare nel modo più assoluto
quindi il contatto con fiamme libere e superfici calde.
*M HBT 3B Ò QJá QFTBOUF EFMMBSJB F RVJOEJ Ò QPTTJCJMF MB
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la
ventilazione in generale è scarsa.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
öOF WJUB BHMJ JEPOFJ DFOUSJ EJ SBDDPMUB EJòFSFO[JBUB EFJ SJöVUJ
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
1SFTUBUF BUUFO[JPOF BGGJODIÏ JM WFDDIJP BQQBSFDDIJP TJB
trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
DIF JM DJSDVJUP EJ SBòSFEEBNFOUP WFOHB EBOOFHHJBUP 4BSFUF
così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante.
I dati relativi al refrigerante sono riportati sulla targa
dell’apparecchio.
Il cicloisopentano, sostanza non nociva all’ozono, è usato come
espandente per la schiuma isolante.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
BEFWJUBSFQPTTJCJMJFòFUUJOFHBUJWJTVMMBNCJFOUFFTVMMBTBMVUFF
GBWPSJTDFJMSFJNQJFHPFPSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÒDPNQPTUB
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente
normativa di legge.
1FSJOGPSNB[JPOJQJáEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti.
7J SJOHSB[JBNP QFS JM 7PTUSP DPOUSJCVUP BMMB UVUFMB
dell’ambiente.
Primo soccorso
Inalazione
Allontanare il soggetto esposto dalla zona inquinata e portarlo
in un luogo caldo e ben ventilato.
Esposizioni prolungate possono causare principio di asfissia
F QPTTJCJMF QFSEJUB EJ DPOPTDFO[B 1SBUJDBSF MB SFTQJSB[JPOF
artificiale se necessario, e nei casi più gravi somministrare
ossigeno sotto stretto controllo medico.
Contatto con la pelle
E’ improbabile che il contatto occasionale con la pelle, risulti
pericoloso, per assorbimento cutaneo. Nel caso ciò avvenga:
lavare abbondantemente la zona interessata.
Gli schizzi di liquido ed il liquido nebulizzato possono produrre
ustioni da gelo: irrorare abbondantemente con acqua la parte
interessata e ricorrere al medico per il trattamento di eventuali
ustioni.
Contatto con gli occhi
Irrigare abbondantemente con acqua a palpebre ben aperte e
ricorrere al più presto alle cure di un medico specialista.
Si consiglia comunque di consultare il proprio medico
JOTFHVJUPBMDPOUBUUPPBMMJOBMB[JPOFEFMHBT3B
Si raccomanda di tagliare il cavo di alimentazione prima
di portare l’apparecchiatura ai centri di raccolta.
Rendere inutilizzabile la chiusura della porta (asportando
le guarnizioni): o meglio ancora smontare la porta al fine
di evitare che, per esempio, un bambino rischi di
rimanere chiuso all’interno giocando.
6
Italiano
5. INSTALLAZIONE
Trasporto e disimballo
Se l’apparecchiatura, durante il trasporto, viene sistemata
in posizione orizzontale è possibile che l’olio contenuto nel
compressore defluisca nel circuito refrigerante. Si consiglia
pertanto di lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale
per almeno 2 ore prima della messa in funzione, per dar modo
all’olio di defluire nel compressore.
Rimuovere l’imballo esterno, togliere la pellicola protettiva, ove
presente, dalle superfici dell’apparecchiatura, pulire l’esterno
dell’apparecchiatura con prodotti specifici evitando l’uso di
raschietti o panni abrasivi che potrebbero irrimediabilmente
danneggiare le superfici.
20
cm
10
Togliere con attenzione tutti i fogli ed i nastri adesivi
dall’apparecchiatura e dalla porta e le eventuali parti di
polistirolo.
1SFMFWBSF EBMMJOUFSOP EFMMBQQBSFDDIJP J EPDVNFOUJ F HMJ
accessori esistenti.
Il materiale di imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
1FS MP TNBMUJNFOUP TFHVJSF MF OPSNBUJWF MPDBMJ *M
materiale di imballaggio (sacchetti plastica, parti in
polistirolo, ecc…) deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini in quanto potenzialmente fonte di
pericolo.
Controllate attentamente l’apparecchiatura: se si rileva qualche
anomalia, non installatela e seguire la procedura indicata nel
cap. “Assistenza post-vendita”.
Posizionamento
Il luogo scelto per il posizionamento deve soddisfare le
indicazioni fornite nel par. “Condizioni di funzionamento”,
deve avere un fondo stabile e di portata adeguata al peso
dell’apparecchiatura.
Inoltre si deve tener conto delle distanze da rispettare per
il corretto funzionamento dell’apparecchiatura e per i suoi
ingombri:
QBSUFTVQFSJPSF BMNFOPDN
QBSUFQPTUFSJPSF BMNFOPDN
QBSFUFTVMMBUPBQFSUVSBQPSUB BMNFOPDN
Livellare l’apparecchiatura mediante i piedini: mantenendo
l’apparecchiatura leggermente sollevata dal pavimento si
facilita una buona circolazione d’aria sul condensatore.
In queste condizioni si avrà un funzionamento ottimale del
circuito refrigerante.
7
cm
30
cm
Italiano
Pulizia prima dell’uso
Accertarsi di aver tolto dall’interno dell’apparecchiatura tutti
i nastri adesivi che tengono fermi gli accessori, pulire tutte
le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro, aceto o
bicarbonato di sodio, allo scopo di togliere il caratteristico odore
di nuovo, asciugare poi accuratamente.
/PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB P
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente,
che:
t MFQSPQSJFNBOJOPOTJBOPCBHOBUFPVNJEF
t MB UFOTJPOF F MB GSFRVFO[B SJQPSUBUF OFMMB UBSHB NBUSJDPMB
corrispondano a quelle dell’impianto domestico (è ammessa
VOPTDJMMB[JPOFEBB TVMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQFS
il funzionamento a tensioni diverse si dovrà ricorrere ad un
autotrasformatore di adeguata potenza);
t *M DBWP F MB TQJOB OPO TJBOP EBOOFHHJBUJ P TDIJBDDJBUJ EB
oggetti pesanti;
t JMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBFDDFTTJWBNFOUFUJSBUPOPO
sono ammesse prolunghe per raggiungere la presa.
ATTENZIONE: l’apparecchio non va allacciato a
raddrizzatori (ad esempio ad impianti solari) e non deve
essere collegato tramite prolunga.
ATTENZIONE: è indispensabile collegare l’apparecchio
ad un’efficiente presa di terra.
A tale scopo, se la presa di corrente dell’impianto domestico non
fosse collegata a terra, allacciare l’apparecchio ad un efficiente
impianto di terra a parte, conformemente alle norme vigenti,
consultando un tecnico specializzato.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui questa
norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Quest’apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive
comunitarie:
$&
$&
8
Italiano
6. USO
Descrizione funzioni frigorifero e congelatore
Con la manopola posizionata in posizione troppo alta (7),
a temperatura ambiente elevata e in presenza di grandi
quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo
con conseguente eccessiva formazione di brina o ghiaccio sulle
pareti refrigeranti. In queste condizioni è necessario posizionare
la manopola del termostato verso una posizione più bassa, per
ripristinare il corretto funzionamento dell’apparecchio ed avere
un sensibile risparmio d’energia elettrica.
Consigli per la conservazione dei cibi: FRIGORIFERO
A
Consigli per la refrigerazione dei cibi
1FS NF[[P EFMMB DJSDPMB[JPOF OBUVSBMF EFMMBSJB OFM WBOP EJ
raffreddamento si vengono a creare ambienti con temperature
diverse, particolarmente adatti per la conservazione dei vari
alimenti; è importante quindi disporre gli alimenti in modo che
l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Impostazione e regolazione della temperatura
1FSGBSFGVO[JPOBSFMBQQBSFDDIJBUVSB SVPUBSFJOTFOTPPSBSJPMB
NBOPQPMBEFMUFSNPTUBUP " EBMMBQPTJ[JPOFEBSSFTUPiw [FSP
ad una posizione successiva in funzione della temperatura
desiderata.
La manopola del termostato può essere regolata in una
QPTJ[JPOF RVBMTJBTJ DPNQSFTB USB MB QPTJ[JPOF NJOJNBiw
GSJHPSJGFSPNFOPGSFEEP FMBQPTJ[JPOFNBTTJNBiw GSJHPSJGFSP
più freddo).
Le zone più fredde (adatte ad esempio alla conservazione di
salumi e carni) si trovano appena sopra il cassetto per le verdure,
quindi nella parte inferiore del frigorifero e in prossimità della
parete posteriore; le zone invece meno fredde si trovano nella
parte superiore, verso l’esterno e nelle porte (ideali per la
conservazione di burro e formaggi spalmabili).
Spegnimento dell’apparecchiatura
La ventilazione all’interno del cassetto per le verdure è assicurata
da una serie di feritoie che, a discrezione dell’utilizzatore,
possono venire chiuse.
1FS VUJMJ[[BSF OFM NPEP NJHMJPSF MP TDPNQBSUP GSJHPSJGFSP Ò
necessario:
t OPO JOUSPEVSSF WJWBOEF DBMEF P MJRVJEJ DBMEJ JO
evaporazione;
t SJQPSSF TFNQSF JO DPOUFOJUPSJ DIJVTJ P OFMMF BQQPTJUF
confezioni, i liquidi e tutti quegli alimenti che emanano o
che possono assorbire facilmente odori e sapori;
t OPONFUUFSFPMJPBMJNFOUBSFOFJDPOUFOJUPSJøFTTJCJMJOFMMB
porta del frigorifero: potrebbero formarsi delle crepe nella
plastica;
t OPO EFQPTJUBSF OFMMBQQBSFDDIJP NBUFSJBMJ FTQMPTJWJ P
bombolette spray con propellenti infiammabili quali
butano, propano, pentano, etc… e riporre alcool ad alta
gradazione solo in piedi ed in contenitori ben chiusi. I gas o
i liquidi che fuoriescono accidentalmente dalle bombolette
sono riconoscibili leggendo le indicazioni sul loro contenuto
e sono a volte contraddistinte da una fiamma.
Ruotando la manopola (A), in senso antiorario, fino alla
QPTJ[JPOFiw [FSP TJTQFHOFGPS[BUBNFOUFJMDPNQSFTTPSFJ
comparti frigorifero e congelatore vengono disattivati, mentre
la luce interna del vano frigorifero rimane accesa.
1FS TQFHOFSF DPNQMFUBNFOUF MBQQBSFDDIJBUVSB Ò OFDFTTBSJP
staccare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Tale
operazione va eseguita evitando assolutamente di tirare la
spina per il cavo.
Regolazione della temperatura
La regolazione della temperatura va adattata a:
- temperatura ambiente;
- quantità degli alimenti introdotti;
- frequenza d’apertura della porta;
Raccomandiamo inizialmente una regolazione intermedia (ad
FTFNQJPiw PTTFSWBOEPJMDPNQPSUBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJP
in breve tempo, potrete stabilire da soli la regolazione giusta
QFS7PJ
La giusta regolazione della temperatura è un fattore importante
per la conservazione degli alimenti.
L’azione dei microrganismi causa il rapido degrado degli alimenti:
impostando una giusta temperatura di conservazione è possibile
impedire o almeno rallentare tale processo. La temperatura
influisce sulla velocità di crescita dei microrganismi.
Abbassando la temperatura, tali processi vengono rallentati.
Per questa ragione si consiglia di mantenere una
regolazione media del frigorifero (ottenibile in genere
ruotando la manopola A in posizione 4).
Italiano
Tabella 2 - Conservazione dei cibi nel frigorifero
Alimento
Recipienti per la conservazione
Zona di conservazione
Durata
Carne e pesce
(di qualsiasi tipo)
'PSNBHHJBQBTUBEVSB
1FMMJDPMBQSPUFUUJWB GPHMJEJBMMVNJOJP SFDJQJFOUJ Ripiano vetro sopra il 1-2 giorni
chiusi di vetro, plastica per alimenti o acciaio.
cassetto verdura
Cibi cotti, piatti freddi, Recipienti chiusi di vetro, plastica per alimenti Qualsiasi ripiano
dolciumi
o acciaio.
1-2 giorni
'SVUUBFWFSEVSB
Confezione di vendita o sfuse.
$BTTFUUPGSVUUBWFSEVSB
3-4 giorni
Banane, patate,
cipolla ed aglio
Non conservare in frigorifero.
-
Acqua, vino, birra, latte, Contenitori di vetro o plastica per alimenti.
succhi di frutta, bevande
gassate
Balconcini sulla porta
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
4 P U U B D F U P T P U U P M J P Confezione originale.
salse, burro, formaggi
spalmabili, uova
Balconcini sulla porta
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
Yogurt
Qualsiasi ripiano
Confezione originale.
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
Gli alimenti devono essere conservati nel vano frigorifero all’interno
di appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
BU
MAJONESE
Apple
Juice
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
Italiano
Consigli per la conservazione dei cibi: CONGELATORE
ATTENZIONE: un innalzamento di temperatura dei
surgelati ne riduce il tempo di conservazione.
t 4F QFS DBVTF BDDJEFOUBMJ DPNF NBODBO[B EJ DPSSFOUF
nell’impianto domestico, gli alimenti nello scomparto
congelatore si fossero anche non completamente
scongelati, sarà necessario consumarli in tempi molto brevi;
si possono anche ricongelare previa cottura.
t $PO JOUFSSV[JPOJ CSFWJ GJOP B PSF HMJ BMJNFOUJ OPO
saranno soggetti ad alterazioni.
Consigli per il congelamento dei cibi
Lo scomparto congelatore è indicato per la conservazione di
alimenti già congelati, per la congelazione di quantità ridotte
di alimenti e per la preparazione di cubetti di ghiaccio e di
gelato.
ATTENZIONE: per congelare e per conservare gli alimenti
a lungo è necessaria una temperatura di -18°C. Questa
temperatura blocca notevolmente l’azione dei microrganismi.
/PO BQQFOB MB UFNQFSBUVSB TVQFSB J ¡$ JM QSPDFTTP EJ
decomposizione attivato dai microrganismi ricomincia
SFOEFOEPHMJBMJNFOUJNFOPEVSFWPMJ1FSUBMFNPUJWP VOBWPMUB
scongelati, gli alimenti possono essere ricongelati solo dopo
previa cottura in modo da eliminare la maggior parte dei
microrganismi.
Creazione del ghiaccio in cubetti
L’apparecchio può essere dotato di una o più vaschette per la
produzione di ghiaccio in cubetti; riempirle per tre quarti con
acqua potabile e riporle nello scomparto preposto. Non usare
oggetti metallici e specialmente appuntiti per staccare le
WBTDIFUUF 1FS TUBDDBSF GBDJMNFOUF J DVCFUUJ EJ HIJBDDJP EBMMB
vaschetta, versare un po’ di acqua corrente sulla vaschetta
stessa.
Alcuni consigli:
t QFSDPOTFSWBSFJDJCJTVSHFMBUJÒOFDFTTBSJPBTTJDVSBSTJDIF
essi siano stati ben conservati dal rivenditore;
t TJ DPOTJHMJB EJ MJNJUBSF MF BQFSUVSF EFMMP TDPNQBSUP
contenente gli alimenti surgelati o congelati e di tenerlo
aperto il minor tempo possibile;
t TJ DPOTJHMJB EJ DPOHFMBSF TPMBNFOUF BMJNFOUJ GSFTDIJ F
di ottima qualità, dopo averli accuratamente lavati ed
asciugati;
t QPSSFOFMDBTTFUUPJOGFSJPSFHMJBMJNFOUJEBDPOHFMBSF RVFTUP
è il punto più freddo dello scomparto freezer;
t MBUFNQFSBUVSBEJDPOTFSWB[JPOFEFWFFTTFSFQFSFOOFNFOUF
inferiore o uguale a -18°C;
t TVMMBUBSHIFUUBNBUSJDPMBWJFOFSJQPSUBUBMBNBTTJNBRVBOUJUË
di alimenti freschi che possono essere congelati in 24 h
iGSFF[JOH DBQBDJUZw 6OB NBHHJPSF RVBOUJUË SFOEF MB
qualità del congelamento scadente, e riduce notevolmente
la qualità degli alimenti già surgelati;
t DPOHFMBSF HMJ BMJNFOUJ JO QJDDPMF QPS[JPOJ BWWPMUF
accuratamente con del protettivo adatto (fogli di alluminio
o appositi sacchetti freezer) ben aderenti e chiusi, segnando
la data di confezionamento e di scadenza;
t HFMBUJFHIJBDDJPMJEPWSFCCFSPFTTFSFDPOTVNBUJTPMPBMDVOJ
minuti dopo essere stati tolti dal congelatore per evitare
MBDFSB[JPOJDVUBOFFBMMFMBCCSBFEBMMBMJOHVB1FSMBTUFTTB
ragione si consiglia di evitare di toccare le pareti interne del
congelatore con le mani bagnate;
t JQBDDIFUUJEFWPOPFTTFSFBTDJVUUJQFSFWJUBSFDIFTJDPOHFMJOP
insieme o che si attacchino;
t JMDPOGF[JPOBNFOUPEFWFBTTJDVSBSFDIFMBSJBFMVNJEJUËOPO
fuoriescano per prevenire l’essiccazione degli alimenti e la
perdita delle vitamine in essi contenute;
t JTBDDIFUUJFPJGPHMJEFWPOPFTTFSFNPSCJEJQFSBEFSJSFCFOF
al contenuto;
t EJTQPSSF HMJ BMJNFOUJ EB DPOHFMBSF JO NPEP DIF OPO
vengano a contatto con i cibi già surgelati, per evitare lo
scongelamento;
t QFS DPOHFMBSF QJDDPMF RVBOUJUË EJ BMJNFOUJ GSFTDIJ
kg) non è necessario intervenire nella regolazione della
manopola del termostato.
Consigli per lo scongelamento dei cibi
1FS QPUFS DVPDFSF PUUJNBNFOUF HMJ BMJNFOUJ DPOHFMBUJ Ò
consigliato lo scongelamento in frigo oppure a temperatura
ambiente, accorciando in quest’ultimo caso il tempo di
scongelamento.
Avendo necessità di cuocere rapidamente gli alimenti, se
di piccole dimensioni, si possono cuocere direttamente
allungando i tempi di cottura.
Se di dimensioni normali prima della cottura possono essere
scongelati in forno a microonde.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve
tempo, dovrebbero quindi essere consumati entro le 12-24 ore
successive e possono venir ricongelati solo una volta cucinati
(bolliti o cotti).
ATTENZIONE: nello scomparto congelatore o nelle
cellette a bassa temperatura non vanno conservate
bibite imbottigliate, specie se gassate; se le bevande gelano
il contenuto si dilata e le bottiglie possono scoppiare.
11
Italiano
Tabella 3 - Congelamento dei cibi nel congelatore
Alimento
Recipienti per la conservazione
Conser vazione degli Confezione originale ben chiusa.
alimenti surgelati,
ghiaccio in cubetti, gelati
Zona di
conservazione
Durata
parte superiore
vano congelatore
'BSF SJG BMMB EBUB EJ
scadenza.
preferibilmente nella
Congelamento alimenti: Confezione originale ben chiusa.
carne e pesce
Recipienti per alimenti resistenti alle basse parte inferiore
vano congelatore
temperature chiusi ermeticamente.
Massima quantità per recipiente: 2,5 Kg
Bovino: 12 mesi
Suino: 12 mesi
Suino macinato: 6 mesi
Coniglio: 6 mesi
7JUFMMPNFTJ
"HOFMMPNFTJ
1PMMBNFNFTJ
1FTDFNFTJ
Congelamento alimenti: Recipienti per alimenti resistenti alle basse parte centrale
primi, frutta, verdura, temperature chiusi ermeticamente.
vano congelatore
dolci
Massima quantità per recipiente: 1Kg
6-12 mesi
Gli alimenti devono essere conservati nel vano freezer all’interno di
appositi contenitori o avvolti con adeguati involucri protettivi.
12
INOX
Italiano
INOX
7. MANUTENZIONE ORDINARIA
B
Pulizia dell’apparecchiatura
Staccare l’alimentazione elettrica prima dell’intervento.
Pulizia interna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJJOUFSOFDPOBDRVBUJFQJEBFTBQPOFOFVUSP
aceto o bicarbonato di sodio, asciugare poi accuratamente.
In alternativa utilizzare detersivi specifici per il frigorifero in
vendita in qualsiasi supermercato.
/PO VTBSF EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB P
solventi che potrebbero danneggiare le finiture.
1FSGBDJMJUBSFMBQVMJ[JBÒQPTTJCJMFSJNVPWFSFHMJBDDFTTPSJJOUFSOJ
(consultare il par. “Smontaggio componenti”).
C
A
Pulizia esterna
1VMJSFUVUUFMFQBSUJFTUFSOFDPOEFUFSTJWJTQFDJGJDJ OPOVTBSF
EFUFSTJWJ FP QPMWFSJ BCSBTJWF B CBTF EJ TPEB TPMWFOUJ DIF
potrebbero danneggiare le finiture o getti d’acqua.
A
Smontaggio componenti
1FSBHFWPMBSFMFPQFSB[JPOJEJQVMJ[JBÒQPTTJCJMFTNPOUBSFUVUUJ
i componenti interni dell’apparecchiatura.
Seguire le indicazioni della figura relativa.
A:
Cassetti freezer, cassetto frutta/verdura: questi cassetti
scorrono su guide particolari dotate di fermi, essi impediscono
che, aprendo i cassetti, questi fuoriescano totalmente
rischiando di cadere a terra.
Se si desidera asportarli dall’apparecchiatura per le
operazioni di pulizia, estrarli per 3/4 della loro profondità,
sollevarli leggermente verso l’alto e continuare l’estrazione
continuando a tenerli inclinati verso l’alto.
B:
Balconcini porta: sono semplicemente infilati sulle guide
integrate alla porta, per estrarli sollevarli verso l’alto
spingendoli in modo deciso dal basso.
C:
Ripiano in vetro: il ripiano scorre su guide, se si desidera
asportarlo dall’apparecchiatura per le operazioni di pulizia,
asportare il cassetto verdura, sollevare leggermente il ripiano
verso l’alto ed estrarlo continuando a tenerlo inclinato verso
l’alto.
Sostituzione lampadina
Prima di sostituire la lampada controllare che vi sia
tensione in rete;
Se, dopo aver effettuato questo controllo la luce interna non si
accende, provvedere alla sostituzione della lampada eseguendo
le seguenti operazioni:
Staccare la spina dalla presa di corrente
- premere e tenere premuto l’incastro (A), ruotando il
coperchio della lampada verso il basso e rimuoverlo;
- dopo aver verificato che la lampadina non sia ancora calda,
provare a controllare che non sia allentata, se necessario
stringerla;
- in caso di lampadina difettosa, sostituirla con una nuova di
pari potenza e voltaggio; la potenza massima è riportata sia
sulla plafoniera che sulla targa matricola del prodotto sotto
il simbolo della lampadina;
- terminate le operazioni, per riposizionare il coperchio inserire
le due alette (B) del coperchio nell’alloggiamento della
plafoniera e ruotarlo verso l’alto fino allo scatto dell’avvenuta
chiusura;
- inserire la spina nella rete di alimentazione.
B
A
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina verificare
che la lampadina si accenda aprendo la porta del
frigorifero e si spenga alla sua chiusura; in caso contrario
chiamare l’assistenza tecnica.
13
Italiano
Reversibilità porta: smontaggio porte dal lato destro
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
1B
Staccare l’alimentazione elettrica e
svuotare l’apparecchiatura prima
dell’intervento.
1A
A
1
A
C
1C
C
1C
B
F
2A
2
E
D
2B
CLICK!
1
A) Aprire la porta del frigorifero;
B) con un cacciavite a taglio agire sulle due clip per rimuovere la
testatina dal lato superiore della porta e sfilarla verso l’alto;
C) aiutandosi con un cacciavite a taglio sfilare verso il basso le
clip dal lato destro e sinistro situate sotto la cerniera superiore
avendo cura di non danneggiarle.
2
A) Svitare le due viti, poste nella parte superiore, che trattengono
il pannello frontale;
B) per rimuoverlo far leva in più punti con un cacciavite a taglio
prestando attenzione a non danneggiarlo.
3
A) Tenendo ben salda la porta del frigorifero, svitare le due viti
che trattengono la cerniera superiore sulla sinistra e allentare
la terza vite posta sulla destra.
B) Togliere la cerniera superiore, prima ruotandola in senso
antiorario e poi sflilandola verso l’alto.
C) A questo punto togliere la porta del frigorifero sfilandola verso
l’alto e riporla con cura facendo attenzione a non danneggiarla.
Spostare la piastrina fermaporta dal lato inferiore destro della
porta del frigorifero, svitando la vite che la trattiene con l’ausilio
di un cacciavite a croce e ricollocarla al lato sinistro, fissandola
con la vite rimossa in precedenza.
4
A) Aprire la porta del congelatore;
B) tenendola ben salda svitare le tre viti che trattengono la cerniera
centrale per rimuoverla.
C) Togliere la porta del congelatore sfilandola verso l’alto e riporla
con cura facendo attenzione a non danneggiarla. Spostare la
piastrina fermaporta dal lato inferiore destro a quello sinistro
seguendo le indicazioni descritte nel paragrafo [3C].
5
A) Inclinare l’apparecchiatura verso il lato posteriore;
B) mantenendola in questa posizione, svitare le due viti poste
sotto la medesima che trattengono la cerniera inferiore per
rimuoverla.
3B
3
3C
3
A
3A
4C
4A
4
B
4B
5A
5
D
5B
14
Italiano
Reversibilità porta: montaggio porte sul lato sinistro
6B
6
A) Rimontare la cerniera inferiore sul lato sinistro riavvitando le
viti.
B) Ripristinare l’apparecchiatura in posizione verticale.
6
" 1SFOEFSFMBDFSOJFSBDFOUSBMF BJVUBOEPTJDPOVOBQJO[BTWJUBSF
JMQFSOP DBQPWPMHFSMPEJ¡FSJBWWJUBSMPTVMMBDFSOJFSB
B) Aiutandosi con un cacciavite a taglio, sfilare i tre copri-fori della
traversa centrale dal lato sinistro e rimontarli sul lato destro.
E
6A
8
A) Infilare la porta del congelatore sul perno della cerniera
inferiore, verificando che la piastrina fermaporta si trovi a
contatto con la cerniera. In caso contrario seguire le istruzioni
riportate nei paragrafi [4C] e [3C].
# 1SFOEFSF MB DFSOJFSB DFOUSBMF SVPUBSMB EJ ¡ JOTFSJSMB OFMMB
porta del congelatore e fissarla con le apposite viti su lato
sinistro della traversa centrale.
7A
7
7B
8B
F
A) Allentare leggermente la vite (già presente) al lato superiore
sinistro dell’apparecchiatura.
# 1SFOEFSFMBDFSOJFSBTVQFSJPSF DBQPWPMHFSMBTPUUPTPQSB
C) svitare dalla cerniera il perno (ora si trova verso l’alto) ed
avvitarlo nella sua parte inferiore.
B
A) 1SFOEFSFMBQPSUBEFMGSJHPSJGFSP WFSJGJDBSFDIFMBQJBTUSJOB
fermaporta si trovi a contatto con la cerniera centrale. In caso
contrario seguire le istruzioni riportate nel paragrafo [3C].
Infilare la porta del frigorifero nel perno della cerniera
centrale.
B) infilare la cerniera superiore sulla porta ed avvicinare la stessa
nell’apposita sede dell’apparecchiatura.
C) Infilare l’ asola della cerniera sulla vite presente sul lato sinistro
BMMFOUBUBJOGBTF" CMPDDBSFMBDFSOJFSBBMMBQQBSFDDIJBUVSB
avvitando su di essa due viti.
8
11 A) Applicare a scatto la testatina (rimossa in precedenza) sul lato
superiore della porta del frigorifero.
B) Applicare a scatto il pannello frontale facendo pressione in più
punti;
C) fissarlo con due viti;
D) applicare le clip sul lato destro e sinistro (rimosse in
precedenza).
F
8A
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Italiano
9. GUASTI E SOLUZIONI
1. ALIMENTAZIONE
PROBLEMA
VERIFICHE
SOLUZIONI
L’APPARECCHIATURA NON
FUNZIONA
$0/530--"3&-*.1*"/50&-&553*$0
CONTATTARE UN ELETTRICISTA;
7&3*'*$"3&"7*45"$)&-"41*/"%&-$"70%*"-*.&/5";*0/&4*"#&/*/4&3*5"/&--"13&4"%*$033&/5&
3*$0--&("3&-"41*/""--"13&4"%*$033&/5&
7&3*'*$"3&"7*45"$)&*-$"70%*"-*.&/5";*0/&&-"
41*/"/0/"##*"/046#*50%"//*
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
PROBLEMA
VERIFICHE
SOLUZIONI
LUCE INTERNA SPENTA ALLA
APERTURA DELLA PORTA
7&%*16/50
2. LUCE
-6$&*/5&3/"41&/5""--"1&3563"%&--"1035"
4045*56*3& -" -".1"%*/" 4&(6&/%0 -& *4536;*0/*
3*1035"5&/&-$"1*50-0i."/65&/;*0/&03%*/"3*"w
3. TEMPERATURE TROPPO ALTE
PROBLEMA
VERIFICHE
SOLUZIONI
INSUFFICIENTE CAPACITA’ DI
RAFFREDDAMENTO REFRIGERATORE
$0/530--"3&$)&*-$*#0/0/4*"104*;*0/"50530110
"3*%0440%&--"1"3&5&3&'3*(&3"503&
3*104*;*0/"3&"%&(6"5".&/5&*-$"3*$0
-"$033&55"$)*6463"%&--&1035&&-"%&4*0/&%&--&
GUARNIZIONI;
$)*6%&3&-&1035&$033&55".&/5&&16-*3&-&(6"3NIZIONI;
7"-03& %&--"5&.1&3"563" *.1045"5" /0/ $033&5TO;
*.1045"3&-"5&.1&3"563"*/#"4&"--&*/%*$";*0/*
$0/5&/65&/&-13&4&/5&."/6"-&
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*0/0/4*"*/45"--"50
7*$*/0"%6/"'0/5&%*$"-03&
3*104*;*0/"3&-"11"3&$$)*0
PROBLEMA
VERIFICHE
SOLUZIONI
VIBRAZIONE DELL’ APPARECCHIATURA
$0/530--"3&$)&-"11"3&$$)*04*"45"#*-&&%*1*&%*/*
BEN REGOLATI;
3&(0-"3&-"-5&;;"%&*1*&%*/*
RUMORE DAL COMPRESSORE
7&3*'*$"3&$)&-"1"35&1045&3*03&%&--"11"3&$$)*"563"/0/4*"5301107*$*/""--"1"3&5&
41045"3&-"11"3&$$)*0
36.03&*/5&3/0"-$0.13&4403&
$)*"."3&-"44*45&/;"5&$/*$"
PROBLEMA
VERIFICHE
SOLUZIONI
EMANAZIONE DI CATTIVI
ODORI
7&3*'*$"3&-"$033&55"$0/4&37";*0/&%&*$*#*
$013*3&*$*#*&065*-*;;"3&(-*"1104*5**/70-6$3*%*
1-"45*$"1&3-"$0/4&37";*0/&
7&3*'*$"3&-"'603*64$*5"%*-*26*%*"--*/5&3/0%&--"11"3&$$)*"563"
16-*3& -& $&--& &% * 3*1*"/* */7&530 $0/ "1104*50
%&5&3(&/5&1&3'3*(03*'&3*
7&3*'*$"3& -" 13&4&/;" %* $"55*70 0%03& 46--&
GUARNIZIONI;
16-*3&-&(6"3/*;*0/*$0/"$26"&"$&50
"11"3&$$)*"563"3*."45"530110"-6/(0'&3."$0/
-&1035&$)*64&
7"-65"3&-"$"64"%&-'&3.0%&--"11"3&$$)*"563"
4. RUMORI E VIBRAZIONI
16
02/2010
5. ODORI
English
INDEX
1. PRESENTATION .......................................................................................... 2
2.
AFTERSALE SERVICE ................................................................................ 2
Guarantee conditions ................................................................................ 2
Identification and serial No. Plate ............................................................. 2
3.
SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE ...................................................... 3
Operative conditions.................................................................................. 3
Description of the appliance ..................................................................... 3
4.
SAFETY........................................................................................................ 4
Safety precautions ..................................................................................... 4
Safety data sheet for R600 a gas ............................................................... 6
Disposal and interruption .......................................................................... 6
5.
INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport and unpacking .......................................................................... 7
Positioning ................................................................................................. 7
Cleaning before use ................................................................................... 8
Electrical connection ................................................................................. 8
6.
USE……. ..................................................................................................... 9
Description of the functions of the refrigerator and freezer .............................. 9
Advice on the preservation of foods: refrigerator/freezer ........................ 9
7.
ROUTINE MAINTENANCE ........................................................................ 13
Cleaning the appliance ............................................................................ 13
Replacing the light bulb .......................................................................... 13
8.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE .......................................................... 14
Door reversibility ..................................................................................... 14
9.
TROUBLESHOOTING................................................................................. 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
English
1. PRESENTATION
Congratulations!
You have purchased a high quality appliance, which will meet
your expectations reliably and safely and will provide you top
level performance for a long time.
It is simple and immediate to use, but we advise you to read
this handbook carefully and keep it in a place accessible for
future consultation.
The Manufacturer also ensures you an efficient and speedy
after-sales technical assistance service.
2. AFTER -SALES SERVICE
Guarantee conditions
Guarantee cover for appliances can only be considered valid if
presented together with a fiscal receipt or invoice.
Once guarantee cover has expired, repair work, replacement
parts, labour and carriage costs provided by an Authorised
Service Centre shall be charged to the customer.
Guarantee cover does not include damage or faults to the appliance caused by:
t VTFSTOFHMJHFODFPSDBSFMFTTOFTTEVSJOHVTFPSUSBOTQPSU
t EBNBHFUPUIJOHT QFSTPOTBOEBOJNBMTEVFUPJNQSPQFS
VTFPSJODPSSFDUJOTUBMMBUJPOPGUIFBQQMJBODF
t JOTUBMMBUJPOPOTZTUFNTOPUDPNQMZJOHXJUIDVSSFOUMFHBM
SFHVMBUJPOT
t SFQMBDFNFOUTBOEPSSFQBJSTDBSSJFEPVUCZUIFVTFSCVU
OPUTQFDJöFEBOEBVUIPSJTFECZUIJTIBOECPPL
t VTFPGOPOPSJHJOBMTQBSFQBSUTOPUBVUIPSJTFECZUIF.Bnufacturer.
Identification and serial No. Plate
If the appliance is faulty or does not operate, consult the
“Troubleshooting” chap. at the back of this handbook. If the
problem is not resolved, call the Assistance Centre, specifying
the data on the Identification and serial No. plate: it is located
inside the refrigeration compartment glued low down on the
left side (see paragraph “Description of the appliance”).
The identification and Serial No. Plate provides important
information about the appliance and must not be tampered
with or removed.
Information provided in the rating plate affixed to the
appliance:
A: Model
B: Manufacturer’s details
C: Serial number
D: Gross capacity
E: Internal refrigerator compartment net capacity
F: Internal freezer compartment net capacity
G: Chiller compartment net capacity (if any)
H: Freezing capacity (given in weight – kg - of food products
frozen in 24 hours)
L: Climate class
M: Type and quantity of refrigerant
N: Electrical specifications
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
C
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
English
3. SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE
Operating conditions
To ensure correct appliance performance and efficiency, chilling
and food preservation temperatures the following conditions
must be respected:
t UFNQFSBUVSFPGUIFSPPNXIFSFUIFBQQMJBODFJTIPVTFE
conforming to the climatic class indicated on the Serial
No. Plate.
Table 1 - Climatic class
Climatic class:
Ambient temperature:
SN
From +10°C to +32°C
N
From +16°C to +32°C
ST
From +16°C to +38°C
T
From +16°C to +43°C
t
t
NBYJNVNSFMBUJWFBNCJFOUIVNJEJUZ
UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEXFMMBXBZGSPNIFBUTPVSces (e.g. ovens, central heating plants, direct sun rays,
FUD
UIFBQQMJBODFNVTUCFMPDBUFEQSPUFDUFEBHBJOTUUIFBUNPTQIFSJDBHFOUT
SPVUJOF QFSJPEJD NBJOUFOBODF DBSSJFE PVU CZ GPMMPXJOH
UIFJOEJDBUJPOTDPOUBJOFEJOUIJTNBOVBM
WFOUJMBUJPOPQFOJOHTJOUIFIPVTJOHPGUIFBQQMJBODFGSFF
PGBOZPCTUSVDUJPOT
DPSSFDUJOTUBMMBUJPO FHMFWFMMJOH DBQBDJUZPGUIFTZTUFN
conforming to the data on the serial No. Plate).
t
t
t
t
Description of the appliance
Detailed description of the appliance you have purchased.
Key:
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
I:
J:
K:
L:
A
Refrigerator light with incorporated thermostat
Glass shelf
Serial No. plate
Door switch
Vegetable / fruit drawer
Freezer drawer
Closed balcony
Balcony
Bottle stop (2 components)
Bottle holder balcony
Small balcony
Door handle
G
B
H
I
C
D
E
NOTE:
The accessories illustrated in the figure are present in
various models. there may be small differences between these
and those present on your refrigerator.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
English
4. SAFETY
2h
Safety precautions
Symbols:
General advice to optimise operation of the appliance
General danger
Hot surfaces
t 5IJTIBOECPPLNVTUCFTUPSFEUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF
for any future consultation. In the event of sale or transfer to
another person, make sure that the handbook is provided
together with the appliance, thus enabling the new user to
know its operation and the relevant warnings.
t 5IFTFXBSOJOHTIBWFCFFOESBGUFEGPSZPVSTBGFUZUIFSFGPSF
please read them carefully before installing and using the
appliance.
t *GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU
The oil in the compressor may flow out into the refrigerating
circuit. We therefore advise you to leave the appliance in a
vertical position for 2 hours before start-up, to enable oil to
flow into the compressor.
t "GUFSVOQBDLJOHUIFBQQMJBODF DIFDLJUDBSFGVMMZBOEJOTUBMM
it following the instructions in the relevant chapter: if you
notice any faults, turn OFF the appliance and follow the
procedure indicated in chap. “After-sales assistance”.
t #FGPSFZPVBUUFNQUBOZSPVUJOFPSFYUSBPSEJOBSZNBJOUFOBODF
operation, disconnect electrical power to the appliance
– when you do this, do not on any account pull the plug by
its cable. Also check if the cable is damaged. If it is, contact
a Service Centre. If the appliance has been moved, when repositioned, make sure that the power cable is not crushed
or is not obstructing.
t
OK !
IMPORTANT: the appliances are provided with
SFGSJHFSBOUHBT *40#65)"/& 3B 5IFBQQMJBODF
must be transported and moved, taking maximum care to
ensure that it is not excessively struck or shaken. Failure to
observe the above rule, could put the appliance out of
service. Damage to the refrigerating circuit, with possible
outflow of refrigerating gas, could create risks of explosion
caused by external sparks or flames. Do not, on any account,
run your appliance if it appears to be damaged. In case of
damage, contact the Service Centre, ventilate the room
where the appliance is located, and avoid flames or jobs on
the appliance.
NO !
M
DIU TE
SO BONA
AR
t #FGPSFZPVDPOOFDUUIFBQQMJBODFUPUIFFMFDUSJDBMNBJOT
make sure that the capacity of the system is adequate
with respect to the data on the serial number plate. Any
modification which may be necessary to the domestic
electrical system, in order to install the appliance, must be
carried out by qualified personnel.
BIC
4
English
t
If the appliance is moved from its usual position, take
into account that even after you have unplugged,
the components on the rear of the appliance may remain
very hot for some time.
t
The appliance is not built for insertion in an embedding structure. Insufficient ventilation will certainly
lead to poor operation and will damage the appliance.
t
IMPORTANT: during normal operation and routine
maintenance, do not on any account:
- use electric appliances inside the compartments for
QSFTFSWJOHGPPEGSP[FOCZUIFBQQMJBODF
- use mechanical or other devices to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by
UIF.BOVGBDUVSFS
- lay fragile, heavy or unstable objects on the appliance.
t
5FNQFSBUVSFJOTJEFUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPVME
SJTF PS GBMM TMJHIUMZ UIFTF BQQMJBODFT BSF UIFSFGPSF
unsuitable for preserving products (e.g. medicines) for
which a stable temperature must be guaranteed.
t
IMPORTANT: this appliance was designed solely for
EPNFTUJDVTF GPSQSFTFSWJOHBOEPSGSFF[JOHGPPET
Therefore, make sure that children do not approach the
refrigerator with the intention of playing there, do not sit
on the drawers and do not hang on the doors its
appliance.
t
IMPORTANT: Do not put substances with an explosion
risk, contaminants or volatile substances in the
appliance.
t
IMPORTANT: Never put carbonated beverages or
bottles of water in the low temperature compartment
GSFF[FS o UIFZ NBZ FYQMPEF 'VSUIFSNPSF XF TUSPOHMZ
advise you not to put hot liquids or foods inside the
appliance and not to fill receptacles up to their brim. For all
other preservation advice, consult chap. “Use”.
NO !
NO !
5
English
Safety data sheet for R600a gas
Disposal and interruption
Under the provisions of art.13 of Law Decree
of 25 July 2005, No.151 “Implementation of
Directives 2002/95 CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the reduction in
the use of dangerous substances in electric
and electronic appliances, and the disposal
of waste”:
Measures in the event of accidental leakage
Allow the material to evaporate providing that adequate
ventilation is provided.
Behaviour of gas
This refrigerant gas is highly flammable therefore avoid that the
gas comes into contact with hot surfaces and do not use naked
øBNFT(BT3BJTIFBWJFSUIBOBJSUIFSFGPSFJGSFMFBTFEGPSNT
a high concentration at floor level where ventilation is poor.
The symbol of the crossed rubbish bin affixed to the appliance
or to its package indicates that, at the end of its useful life, the
product must collected separately from other waste. Therefore,
the user shall transfer the appliance, when it has reached
the end of its life, to centres for differentiated collection of
electronic and electro-technical waste, or redelivery it to the
seller when the user buys a new appliance of equivalent type,
one for one.
Make sure that the old appliance is transported to the collection
point for its disposal without any damage to the cooling circuit.
You will therefore be sure of preventing uncontrolled outflow
PGSFGSJHFSBOU5IFSFGSJHFSBOUEBUBBSFTIPXOPOUIFBQQMJBODFT
data plate.
5IF DZDMPJTPQFOUIBOF B TVCTUBODF OPU IBSNGVM UP P[POF JT
used as an expander for the insulating foam.
Adequate differentiated collection, prior to sending the outof-service appliance for environmentally compatible recycling,
treatment and disposal, contributes to avoiding possible
negative effects on the environment and health, and favours
UIF VTF BOEPS SFDZDMJOH PG UIF NBUFSJBMT UIF BQQMJBODF JT
composed of.
Abusive disposal of the product by the user, entails the
application of the sanctions under current legal regulations.
For more detailed information about the available collection
systems, contact your local waste disposal service. We thank you
for your contribution to the protection of the environment.
First aid
Inhalation
Take the exposed person from the polluted area and carry him
to a warm, well ventilated place.
Long exposure can cause the onset of asphyxia and possible
loss of consciousness. If necessary, practice artificial respiration,
and, in the most serious cases, administer oxygen, under close
medical supervision.
Skin contact
It is unlikely that occasional contact with the skin is dangerous
by cutaneous absorption. If this happens: thoroughly wash the
BòFDUFE[POF
-JRVJETQMBTIFTBOEBUPNJTFEMJRVJEDBODBVTFGSFF[JOHCVSOT
Wash the affected part with plenty of water and call in a doctor
to treat any burns.
Eye contact
Wash with plenty of water, with eye lids well open, and call in
a specialised doctor as soon as possible.
In any event, we advise you to consult your own doctor
GPMMPXJOHDPOUBDUXJUIPSJOIBMBUJPOPG3BHBT
We advise you to cut the power cable before taking the
appliance to the collection centres.
Make the closing of the door unfit for use (by removing
the seals), or better still, remove the door in order, for
example, to prevent a child risking to stay shut inside
while playing.
English
5. INSTALLATION
Transport and unpacking
*GUIFBQQMJBODFJTJOBIPSJ[POUBMQPTJUJPOEVSJOHUSBOTQPSU5IF
oil in the compressor may flow out into the refrigerating circuit.
We therefore advise you to leave the appliance in a vertical
position for 2 hours before start-up, to enable oil to flow into
the compressor.
Remove the external packing, remove the protective film,
where present, from the surfaces of the appliance, clean the
outside of the appliance with specific products. Do not use
scrapers or abrasive fabrics which could damage the surfaces
beyond repair.
20
cm
10
Carefully remove all sheets and adhesive tape from the
appliance and door and any parts in polystyrene.
Take out the documents and existing accessories from inside
the appliance.
The packing material is recyclable and is marked with
the recycling symbol.
For disposal, follow the local regulations. Packing
material (plastic bags, parts in polystyrene, etc...) must
kept out of reach of children as it is a potential source
of danger.
Control the appliance carefully: if you notice any faults, do not
install the appliance and follow the procedure indicated in chap.
“After-sales assistance”.
Positioning
The place chosen for positioning must satisfy the indications
supplied in parag. “Operating conditions”, and must have a
TUBCMFøPPSPGTVóDJFOUDBQBDJUZGPSUIFBQQMJBODFTXFJHIU
Furthermore, you must take into account the distances to be
respected for correct operation of the appliance and for its
dimensions:
UPQQBSU BUMFBTUDN
CBDLQBSU BUMFBTUDN
XBMMPOEPPSPQFOJOHTJEF BUMFBTUDN
Level the appliance with its feet: keep the appliance slightly
above the floor to encourage good air circulation on the
condenser. In these conditions, you will obtain excellent
operation of the refrigerant circuit.
7
cm
30
cm
English
Cleaning before use
Make sure that you have removed, from the appliance, all the
adhesive strips which restrain the accessories, clean all internal
parts with lukewarm water and neutral soap, vinegar or sodium
bicarbonate, in order to remove the characteristic odour of new
parts, then dry carefully.
%P OPU VTF EFUFSHFOUT BOEPS BCSBTJWFT DPOUBJOJOH TPEB PS
solvents which could damage the finishes.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Electrical connection
#FGPSF ZPV JOTFSU UIF QMVH JO UIF QPXFS TPDLFU NBLF TVSF
that:
t ZPVIBOETBSFOPUXFUPSIVNJE
t WPMUBHFBOEGSFRVFODZPOUIFTFSJBMOVNCFSQMBUFNBUDI
UIPTFPGUIFEPNFTUJDQPXFSTVQQMZ BTXJOHPGUP
JTQFSNJUUFEGPSOPNJOBMWPMUBHFGPSPQFSBUJPOBUEJòFSFOU
WPMUBHFT VTFBUSBOTGPSNFSPGBEFRVBUFQPXFS
t UIFDBCMFBOEQMVHBSFOPUEBNBHFEPSDSVTIFECZIFBWZ
PCKFDUT
t UIFQPXFSDBCMFJTOPUUPPUJHIUFYUFOTJPOTUPSFBDIUIF
socket are not permitted.
IMPORTANT: do not connect the appliance to rectifiers
(e.g. sun plants) or by an extension lead.
IMPORTANT: the appliance must be connected to an
efficient earth plate.
To this end, if the power socket of the domestic system is
not connected to earth, connect the appliance to a separate
efficient earth system, in compliance with current legal
regulations, consulting a specialised technician.
The Manufacturer declines all and any responsibility if this
accident prevention regulation is not respected.
5IJTBQQMJBODFDPOGPSNTUPUIFGPMMPXJOH&6EJSFDUJWFT
$&
$&
8
English
6. USE
Description of the functions of the refrigerator and freezer
Advice on the preservation of foods: REFRIGERATOR
Advice on cooling foods
The natural air circulation inside the compartment creates areas
with different temperatures ideal for storing different food
products. Therefore, it is important that you arrange the food
to allow the air to circulate freely.
5IFDPMEFTU[POFT FHTVJUBCMFGPSQSFTFSWJOHESFTTFEBOEPUIFS
meats are just above the vegetables drawer. Instead the less
DPPM[POFTBSFTJUVBUFEBUUIFUPQ UPXBSEUIFPVUTJEFBOEJOUIF
doors (ideal for preserving butter and cheeses to spread).
A
Ventilation inside the vegetables drawer is provided by a series
PGTMJUTXIJDIDBOCFDMPTFEBUUIFVTFSTEJTDSFUJPO
Advice on how to best use the refrigerator compartment:
t EPOPUQVUJOIPUGPPETPSFWBQPSBUJOHIPUMJRVJET
t BMXBZT SFQMBDF JO DMPTFE DPOUBJOFST PS JO BQQSPQSJBUF
packages, liquids and all foods which issue or which can
FBTJMZBCTPSCPEPVSTBOEøBWPVST
t EPOPUQVUGPPEPJMJOøFYJCMFDPOUBJOFSTJOUIFSFGSJHFSBUPS
EPPSDSBDLTDPVMEGPSNJOUIFQMBTUJD
t OFWFSPCTUSVDUUIFWFOUJMBUJPOIPMFTPSHSJETPOUIFCPUUPN
XBMMPGUIFSFGSJHFSBUPSBOEGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t EP OPU QVU JO UIF BQQMJBODF FYQMPTJWF NBUFSJBMT PS TQSBZ
cylinders containing inflammable propellants such as
butane, propane pentane, etc...and put back high proof
alcohol only in upright position and in properly shut
containers. Gasses or liquids that accidentally issue from
cylinders can be recognised by reading the indications
of their content, and are sometimes marked with a flame
symbol.
Setting and controlling refrigerator temperature
To turn on the appliance turn thermostat (A) clockwise from
QPTJUJPOiw [FSP UPUIFSFRVJSFEUFNQFSBUVSFTFUUJOH
Set the thermostat at the required temperature between
NJOJNVNiw DPME BOENBYJNVNiw DPMEFS
Turning off the appliance
To turn off the appliance turn thermostat (A) anti-clockwise to
iw [FSP UIFDPNQSFTTPSJTBVUPNBUJDBMMZTIVUEPXO5PTIVU
off power to the appliance unplug the power cable at the socket.
Do not tug or pull the power cable to unplug.
Controlling temperature setting
When selecting the temperature setting always consider:
SPPNUFNQFSBUVSF
UIFBNPVOUPGGPPEUPTUPSF
IPXPGUFOUIFEPPSJTPQFOFE
We recommend that you set the refrigerator at an intermediate
UFNQFSBUVSF GPSFYBNQMFiw XIFOöSTUUVSOFEPO'PSBTIPSU
period of time monitor chilling and adjust the temperature to
the most appropriate setting if required.
A correct temperature setting is of utmost importance to
conserve food.
#BDUFSJBBOEPUIFSNJDSPPSHBOJTNTDBVTFGPPEUPHPPòCZ
setting the refrigerator to the right temperature prevents or at
least slows down the growth of bacteria which causes food to
spoil and go off.
#Z MPXFSJOH UIF UFNQFSBUVSF UIFTF QSPDFTTFT BSF TMPXFE
down.
For this reason we recommend you maintain an
average setting of refrigerator (simply turn the
thermostat A to setting “4”).
8JUIUIFUIFSNPTUBUBUiw NBYDPME DPNCJOFEXJUIBIJHI
room temperature and a large quantity of food stored in the
refrigerator causes the compressor to run continuously resulting
in an excessive build-up of frost or ice on the compartment
walls. If this should happen, turn the thermostat to a lower
setting to restore normal refrigeration with a substantial saving
on electrical energy.
English
Table 2 - Preserving foods in the refrigerator
Food
Preservation containers
Preservation zone
Duration
Meat and fish (of any Protective film, aluminium sheets, closed glass Glass shelf on top of 1-2 days
type)
containers, plastic for foods or steel
WFHFUBCMFGSVJUESBXFS
)BSEDIFFTFT
Cooked foods, cold Closed containers in glass, plastic for foods or Any drawer
dishes, sweets
steel
1-2 days
'SVJUWFHFUBCMFESBXFS
3-4 days
# B O B O B T Q P U B UP F T Do not preserve in the refrigerator
onions and garlic
-
-
Water, wine, beer,
NJML GSVJUKVJDFT ö[[Z
beverages
#BMDPOJFTPOUIFEPPS
Refer to the best
before date
#BMDPOJFTPOUIFEPPS
Refer to the best
before date
Any drawer
Refer to the best
before date
Fruit and vegetables
Sale package or bulk
Food containers in glass or plastic
Pickled or in oil
Original package
foods, sauces, butter,
spreadable cheeses, eggs
Original package
When storing food in the refrigerator compartment, place food in
purpose food grade containers or wrapped in food grade plastic
film.
BU
Apple
Juice
MAJONESE
Yoghurt
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
English
RVJDLMZUIFZDBOBMTPCFSFGSP[FOBGUFSCFJOHDPPLFE
t 8JUICSJFGJOUFSSVQUJPOT VQUPIPVST UIFGPPETXJMMOPU
alter.
Advice on preserving foods: FREEZER
Advice on freezing foods
5IFGSFF[FSDPNQBSUNFOUJTGPSTUPSJOHGSP[FOGPPEQSPEVDUT
GPSGSFF[JOHBTNBMMBNPVOUPGGPPEQSPEVDUTBOEGPSNBLJOH
ice cubes and icecream.
Making ice cubes
The appliance can be supplied with one or more ice cube
USBZTöMMVQUP£XJUIESJOLJOHXBUFSBOEQVUUIFNCBDLJOUIF
appropriate compartment. Do not use metallic and specially
sharpened objects to detach the trays. To easily detach ice cubes
from the tray, pour some running water on the tray.
IMPORTANT: a temperature of -18°C is necessary for
GSFF[JOH BOE QSFTFSWJOH GPPET GPS B MPOH UJNF5IJT
temperature considerably stops the action of microorganisms.
"TTPPOBTUIFUFNQFSBUVSFFYDFFET¡$ UIFEFDPNQPTJUJPO
process activated by the microorganisms is resumed, shortening
the life of foods. For this reason, when foods have been
EFGSPTUFE UIFZDBOCFSFGSP[FOPOMZBGUFSDPPLJOHJOPSEFSUP
eliminate most of the microorganisms.
Advice on defrosting foods
5P DPPL GSP[FO GPPET FYDFMMFOUMZ XF BEWJTF ZPV UP EFGSPTU
them in the refrigerator or at room temperature, shortening
defrosting time in the latter case.
If you want to cook the foods quickly, providing they are small
they can be cooked directly, lengthening cooking times.
If they are of normal dimensions, they can be defrosted in a
microwave oven.
When foods are defrosted, they deteriorate quickly. Therefore,
they should be consumed by the next 12-24 hours and can be
SFGSP[FOPOMZBGUFSUIFZBSFDPPLFE CPJMFEPSSPBTUFE
Some advice:
t UP QSFTFSWF GSP[FO GPPET NBLF TVSF UIBU UIFZ BSF XFMM
QSFTFSWFECZUIFTFMMFS
t XFBEWJTFZPVUPMJNJUPQFOJOHUIFDPNQBSUNFOUDPOUBJOJOH
EFFQGSP[FOBOEGSP[FOGPPETBOELFFQJUPQFOGPSBTMJUUMF
UJNFBTQPTTJCMF
t XFBEWJTFZPVUPGSFF[FPOMZGSFTI IJHIRVBMJUZGPPET BGUFS
XBTIJOHBOEESZJOHUIFNDBSFGVMMZ
t QMBDFUIFGPPETUPCFGSP[FOJOUIFMPXFSESBXFSoUIJTJTUIF
DPMEFTUQPJOUPGUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU
t QSFTFSWBUJPO UFNQFSBUVSF NVTU BMXBZT CF MPXFS UIBO PS
FRVBMUP¡
t UIFTFSJBMOVNCFSQMBUFJOEJDBUFTUIFNBYJNVNRVBOUJUZPG
GSFTIGPPETXIJDIDBOCFGSP[FOJOI iGSFF[JOHDBQBDJUZw
"MBSHFSRVBOUJUZXPSTFOTGSFF[JOHRVBMJUZ BOEDPOTJEFSBCMZ
SFEVDFTUIFRVBMJUZPGBMSFBEZGSP[FOGPPET
t GSFF[FGPPETJOTNBMMQPSUJPOT DBSFGVMMZXSBQQFEJOTVJUBCMF
QSPUFDUJWF NBUFSJBM BMVNJOJVN TIFFUT PS TQFDJöD GSFF[FS
packets), adhering well and closed, marking the packing
BOECFTUCFGPSFEBUFT
t JDFDSFBNBOEJDFMPMMJFTTIPVMECFFBUFOPOMZBGFXNJOVUFT
BGUFS UIFZ IBWF CFFO SFNPWFE GSPN UIF GSFF[FS UP BWPJE
cutaneous lacerations to lips and tongue. For the same
SFBTPO EPOPUUPVDIJOUFSOBMQBSUTPGUIFGSFF[FSXJUIXFU
IBOET
t QBDLFUTNVTUCFESZUPQSFWFOUUIFNGSFF[JOHUPHFUIFSPS
BUUBDIJOHUPFBDIPUIFS
t UIFQBDLBHJOHNVTUFOTVSFUIBUBJSBOEIVNJEJUZEPOPU
come out, to prevent drying of foods and loss of the vitamins
UIFZDPOUBJO
t UIFCBHTBOEPSTIFFUTNVTUCFTPGUUPBEIFSFXFMMUPUIF
DPOUFOUT
t BSSBOHFUIFGPPETUPCFGSP[FOTPUIBUUIFZEPOPUDPNFJOUP
DPOUBDUXJUIBMSFBEZGSP[FOGPPET UPBWPJEEFGSPTUJOH
t UPEFGSPTUTNBMMRVBOUJUJFTPGGSFTIGPPET ,H UIFSFJT
no need to adjust the thermostat knob.
IMPORTANT: do not preserve bottled drinks, especially
JG GJ[[Z JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU PS JO UIF MPX
UFNQFSBUVSF DFMMT JG UIF CFWFSBHFT GSFF[F UIF DPOUFOUT
expand and the bottles can burst.
*.1035"/5JODSFBTJOHUIFUFNQFSBUVSFPGGSP[FOGPPET
reduces their preservation time.
t *G GPSBDDJEFOUBMSFBTPOT JFBQPXFSDVUJOUIFEPNFTUJD
TZTUFN UIF GPPET JO UIF GSFF[FS DPNQBSUNFOU IBWF
defrosted (eve if only partially), they must be consumed very
11
English
Table 3 - Preserving foods in the freezer
Food
Preservation containers
1SFTFSWBUJPO PG GSP[FO Original package, well closed
foods, ice cubes, ice
creams
Preservation zone
Duration
UPQPGGSFF[FS
compartment
Refer to best before date
p re fe r a b l y a t t h e
'SFF[JOH GPPET NFBU Original package, well closed.
and fish
Food containers resisting to cold temperatures, CPUUPNPGUIFGSFF[FS
compartment
hermetically closed.
.BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
#FFGNPOUIT
Pork: 12 months
.JODFEQPSLNPOUIT
3BCCJUNPOUIT
7FBMNPOUIT
.VUUPONPOUIT
1PVMUSZNPOUIT
'JTINPOUIT
' S F F [ J O H G P P E T T U Food containers resisting to cold temperatures, central part
NPOUIT
DPVSTFT QBTUB EJTIFT hermetically closed.
GSFF[FSDPNQBSUNFOU
fruit, vegetables, sweets .BYJNVNRVBOUJUZQFSDPOUBJOFS,H
8IFOTUPSJOHGPPEJOUIFGSFF[FSDPNQBSUNFOU QMBDFGPPEJOQVSQPTF
food grade containers or wrapped in food grade plastic film.
12
INOX
English
INOX
7. ROUTINE MAINTENANCE
B
Cleaning the appliance
Disconnect the electrical power supply before starting
the job.
Internal cleaning
C
Clean all internal parts with tepid water and neutral soap, vinegar
or sodium bicarbonate, then dry accurately. Alternatively use
detergents made specifically for the refrigerator, on sale in any
supermarket.
%POPUVTFBCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFST TPEBCBTFE
detergents, or solvents which could damage the finish.
To facilitate cleaning, the internal accessories can be removed
(consult parag. “Dismantling components”).
A
External cleaning
Clean all external parts with specific detergents. Do not use
BCSBTJWFEFUFSHFOUTBOEPSQPXEFST TPEBCBTFEEFUFSHFOUT
or solvents which could damage the finish.
A
Dismantling components
To facilitate cleaning operations, all the internal components
of the appliance can be dismantled. Follow the instructions in
the relevant figure.
A:
Freezer drawers, fruit/vegetable: these drawers slide on
special guides with stops, which prevent the drawers coming
out entirely when opened, and risk falling on the floor. If
you wish to take them out of the appliance for the cleaning
operations, extract them to up to ¾ of their depth, lift them
up slightly and continue extracting, keeping them inclined
upwards.
B:
Door balconies: they are simply fitted on the guides integrated
on the door. To remove them, lift them upward, firmly pushing
them up.
C:
Glass top: the shelf runs on guides and can be removed for
cleaning. To remove this shelf, firstly remove the vegetable /
fruit bin then raise the shelf slightly and pull-out maintaining
it tilted upwards.
Replacing the light bulb
Before replacing the bulb check that there is
electricity;
If the light still does not come on and the appliance is powered,
proceed with replacing the light bulb as follows:
Unplug the power supply cable at the socket
- press down snap-in feature (A) and rotate the cover
EPXOXBSETUPSFNPWF
- make sure the light bulb has cooled down and before
replacing check to see if the bulb has come unscrewed if
OFDFTTBSZTDSFXJO
- if the light bulb has blown, replace with a new one of the same
XBUUBHFBOEWPMUBHFNBYXBUUBHFJTQSPWJEFECPUIPOUIF
light itself and appliance rating plate under the symbol light
CVMC
SFQMBDF UIF DPWFS CZ JOTFSUJOH UIF UXP UBCT # JOUP UIF
purpose slots in the light and rotate upwards until the cover
TOBQTJO
- plug in the power cable at the socket.
B
A
Caution: after replacing the bulb check that it comes
on when the door is opened and goes
PVUXIFOUIFEPPSJTDMPTFEJGUIFSFBSFTUJMMQSPCMFNT
call your local Service Centre.
13
English
Door reversibility: dismantling door from the right
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
1B
Disconnect power and empty the
appliance before you star t the
operation.
1A
A
1
A
C
1C
C
1C
B
F
2A
2
E
2B
D
" 0QFOUIFSFGSJHFSBUPSEPPS
# VTJOHBOPSNBMTDSFXESJWFS XPSLPOUIFUXPDMJQTUPSFNPWFUIF
IFBEGSPNUIFUPQFOEPGUIFEPPSBOEXJUIESBXJUVQXBSE
C) using a normal screwdriver, withdraw downward the clips from
the right and left side – the clips are under the upper hinge,
take care not to damage them.
CLICK!
3B
3
3C
" 6OTDSFXUIFUXPTDSFXTXIJDITFDVSFUIFGSPOUQBOFM MPDBUFE
BUUIFUPQ
# To remove it, obtain leverage in several points with a normal
screwdriver, taking care not to damage the panel
3
A
3A
3
4C
4A
4
B
4B
A) While firmly holding the refrigerator door, unscrew the two
screws which restrain the upper hinge on the left and loosen
the third screw located on the right.
# 3FNPWF UIF VQQFS IJOHF GJSTU UVSOJOH JU BOUJDMPDLXJTF BOE
then withdrawing it upwards.
C) At this point remove the refrigerator door by pushing it
upwards. Once removed position the door in a safe place so as
not to damage. To remove the doorstop fixed to the bottom
right of the door, with the aid of cross slot screwdriver unscrew
the fixture screw on the doorstop and remove. Position the
doorstop to the bottom left of the door and secure in place
with the screw fixture previously removed.
" 0QFOUIFGSFF[FSEPPS
# XIJMFöSNMZIPMEJOHUIFEPPS VOTDSFXUIFUISFFTDSFXTXIJDI
restrain the central hinge to remove it.
$ 3FNPWF UIF GSFF[FS EPPS CZ QVTIJOH JU VQXBSET 0ODF
removed position the door in a safe place so as not to damage.
Reposition the doorstop fixed to the bottom right of the door
to the left as described in paragraph [3C].
" *ODMJOFUIFBQQMJBODFUPXBSEUIFSFBSTJEF
# XIJMFLFFQJOHUIFBQQMJBODFJOUIJTQPTJUJPO VOGBTUFOUIFUXP
screws, located under it, which restrain the lower hinge in order
to remove the hinge.
5A
5
D
5B
14
English
Door reversibility: mounting door from the left
6B
" 3FJOTUBMM UIF MPXFS IJOHF PO UIF MFGU TJEF SFGBTUFOJOH UIF
screws.
# 3FMPDBUFUIFBQQMJBODFJOWFSUJDBMQPTJUJPO
6
7
E
6A
A) Take the central hinge and, with the help of pliers, unscrew the
QJO UVSOJUVQTJEFEPXOCZ¡BOESFTDSFXJUCBDLPOUIF
hinge.
# 6TJOHBOPSNBMTDSFXESJWFS XJUIESBXUIFUISFFIPMFDPWFSTPG
the central cross-piece from the left side and re-install them on
the right side.
F
" .PVOUUIFGSFF[FSEPPSPOUPUIFCPUUPNIJOHFQJOBOENBLF
sure the doorstop comes into contact with the hinge. If
otherwise, follow the instructions provided in paragraphs [4C]
and [3C].
# 5BLFUIFDFOUSBMIJOHF UVSOJUUISPVHI¡ JOTFSUJUPO UIF
GSFF[FSEPPS BOEGBTUFOJUXJUIUIFTDSFXTPOUIFMFGUTJEFPG
the central cross-piece.
B
" 4MJHIUMZMPPTFOUIFTDSFX QSFTFOU POUIFUPQMFGUTJEFPGUIF
appliance.
# 5BLFUIFVQQFSIJOHFBOEUVSOJUVQTJEFEPXO
$ 6OTDSFXUIFQJO JOUIFUPQPGUIFIJOHF BOESFNPWFGSPNIJOHF
and then screw the pin into the bottom part of the hinge.
7A
7
7B
8B
" )PMEJOHUIFSFGSJHFSBUPSEPPSNBLFTVSFUIFEPPSTUPQDPNFT
into contact with the middle hinge. If otherwise, follow
the instructions provided in paragraph [3C]. Mount the
refrigerator door onto the middle hinge pin.
# öUUIFVQQFSIJOHFPOUIFEPPSBOEUBLFJUDMPTFUPUIF
locating position of the appliance.
C) Fit the hinge slot on the screw on the left side (loosened in
TUFQ" TFDVSFUIFIJOHFPOUIFBQQMJBODF GBTUFOJOHUXP
screws on it.
8
F
11 A) Click-fit the head (previously removed) on the top side of the
refrigerator door.
# $MJDLöUUIFGSPOUQBOFM BQQMZJOHQSFTTVSFPOTFWFSBMQPJOUT
$ TFDVSFJUXJUIUXPTDSFXT
D) fit the clips on the right and left sides (previously removed).
8A
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
English
9. TROUBLESHOOTING
1. POWER SUPPLY
PROBLEM
CHECKS
SOLUTIONS
APPLIANCE NOT OPERATING
$)&$,5)&&-&$53*$"-4:45&.
$0/5"$5"/&-&$53*$*"/
7*46"--: $)&$, *'5)& 1-6( 0'5)& 108&3 $"#-& *4
$033&$5-:*/4&35&%*/5)&108&340$,&5
3&$0//&$55)&1-6(505)&108&340$,&5
7*46"--: $)&$, *'5)& 108&3 $"#-& "/% 1-6( )"7&
#&&/%"."(&%
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
PROBLEM
CHECKS
SOLUTIONS
INTERNAL LIGHT OFF WHEN
DOOOR OPENED
4&&10*/5
2. LIGHTING
*/5&3/"--*()50''8)&/%000301&/&%
3&1-"$-#'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&%
*/$)"15&3i3&(6-"3."*/5&/"/$&w
3. TEMPERATURES TOO HIGH
PROBLEM
CHECKS
SOLUTIONS
INSUFFICIENT REFRIGERATOR
COOLING CAPACITY
.",& 463& '00% *4 /05 104*5*0/&% 61 "("*/455)&
COMPARTMENT WALLS
3&104*5*0/5)&-0"%"%&26"5&-:
$033&$5 $-0463& 0'5)& %0034 "/% "%)&4*0/ 0'
4&"-4
$-04&5)&%0034$033&$5-:"/%$-&"/5)&4&"-4
7"-6&0'4&55&.1&3"563&*/$033&$5
4&5"11-*"/$&5&.1&3"563&'0--08*/(5)&*/4536$5*0/41307*%&%*/5)*4."/6"-
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*4/05*/45"--&%/&"3
")&"54063$&
3&104*5*0/5)&"11-*"/$&
4. NOISES AND VIBRATIONS
PROBLEM
CHECKS
SOLUTIONS
APPLIANCE VIBRATING
.",&463&5)"55)&"11-*"/$&*445"#-& 8*5)5)&'&&5
$033&$5-:"%+645&%
"%+6454611035'&&5
COMPRESSOR NOISE
.",&463&5)"55)&3&"30'5)&"11-*"/$&*4/05500
$-04&505)&8"--
.07&5)&"11-*"/$&
/0*4&*/4*%&5)&$0.13&4403
$"--5)&5&$)/*$"-4&37*$&
PROBLEM
CHECKS
SOLUTIONS
BAD SMELLS ISSUING
$)&$,$033&$513&4&37"5*0/0''00%4
$07&35)&'00%4"/%0364&1-"45*$$0/5"*/&34'03
13&4&37"5*0/
$)&$,*'5)&3&*4"/:-&","(&0'-*26*%4*/4*%&5)&
"11-*"/$&
$-&"/5)&$&--4"/%(-"4450148*5)"41&$*'*$3&'3*(&3"503%&5&3(&/5
$)&$,*'5)&3&"3&"/:#"%4.&--40/5)&4&"-4
$-&"/5)&4&"-48*5)8"5&3"/%7*/&("3
"11-*"/$& 065 0' 4&37*$& '03500 -0/( 8*5)5)&
DOORS CLOSED.
"44&445)&$"64&0'5)&"11-*"/$&A445011*/(
02/2010
5. SMELLS
Français
INDEX
1. PRESENTATION .......................................................................................... 2
2.
SERVICE APRESVENTE ............................................................................. 2
Conditions de garantie .............................................................................. 2
Plaquette matricule d’identification ......................................................... 2
3.
CARACTERISTIQUES APPAREIL ................................................................. 3
Conditions de fonctionnement ................................................................. 3
Description de l’ appareil ........................................................................... 3
4.
SECURITE.................................................................................................... 4
Précautions de sécurité .............................................................................. 4
Fiche sécurité gaz R600a ........................................................................... 6
Elimination et mise au rebus...................................................................... 6
5.
INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport et déballage............................................................................... 7
Positionnement .......................................................................................... 7
Nettoyage avant utilisation ....................................................................... 8
Raccordement électrique ........................................................................... 8
6.
UTILISATION .............................................................................................. 9
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur .................................... 9
Conseils pour la conservation des aliments: frigidaire/congélateur ....... 9
7.
ENTRETIEN ORDINAIRE ........................................................................... 13
Nettoyage de l’appareil............................................................................ 13
Substitution de l’ampoule............................................................................ 13
8.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ................................................................ 14
Réversibilité porte .................................................................................... 14
9.
PANNES ET SOLUTIONS ............................................................................ 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
Français
1. PRESENTATION
Félicitations!
Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité, qui répondra
à vos attentes de façon sure et vous fournira des prestations
d’un niveau excellent pendant longtemps. Son utilisation
est simple et immédiate mais nous vous conseillons de lire
attentivement ce livret et de le conserver dans un endroit
accessible pour de futures consultations.
Le Constructeur vous assure de plus un service après-vente
d’assistance technique efficace et rapide.
2. SERVICE APRES-VENTE
Conditions de garantie
Les appareils ont une garantie valable uniquement si
confirmée par une quittance fiscale ou un autre document
fiscal obligatoire.
Quand la période de garantie est écoulée, l’assistance est
fournie par des Centres d’Assistance Autorisés, en facturant
les parties réparées ou remplacées, les frais de main d’œuvre
et de transport.
Les dommages dérivant des causes suivantes ne sont pas
couverts par la garantie:
t OÏHMJHFODF EF MVUJMJTBUFVS EBOT MVTBHF PV EBOT MF USBOsport;
t EÏHÉUTËEFTCJFOT EFTQFSTPOOFTFUEFTBOJNBVYEÏSJvant d’une utilisation inadaptée ou d’une mauvaise installation de l’appareil;
t SBDDPSEFNFOUT Ë EFT BMJNFOUBUJPOT OPO DPOGPSNFT BVY
normes en vigueur;
t SFNQMBDFNFOUTFUPVSÏQBSBUJPOTFòFDUVÏFTQBSMVUJMJTBteur non prévues et autorisées dans ce livret.
t VUJMJTBUJPO EF QJÒDFT EF SFDIBOHF OPO PSJHJOBMFT FU OPO
autorisées par le Constructeur.
Plaquette matricule d’identification
Si l’appareil devait être défectueux ou ne pas fonctionner,
consulter le chapitre “Pannes et solutions” à la fin ce livret.
Si le problème ne devait pas se résoudre, appeler le Centre
d’Assistance en spécifiant les données de la plaquette matricule
d’identification : elle se trouve à l’intérieur du compartiment
frigo, collée en bas sur le côté gauche (voir paragraphe
“Description appareil”).
La plaquette matricule fournit d’importantes informations
sur l’appareil et ne doit pas être modifiée ou enlevée.
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
C
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
50
Exemple de lecture de la plaquette signalétique:
A: Modèle
B: Références pour le constructeur
C: Numéro de série
D: Capacité brute
E: Capacité nette du compartiment frigorifique
F: Capacité nette du compartiment de congélation
G: Tablette en verre au-dessus du tiroir pour légumes
H: Capacité de congélation (exprimée en kilogrammes
d’aliments congelés en 24 heures)
L: Classe Climatique
M: Type et quantité de réfrigérant
N: Caractéristiques électriques
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Français
3. CARACTERISTIQUES APPAREIL
Conditions de fonctionnement
Le fonctionnement correct de l’appareil et les températures
de refroidissement et conservation sont garantis uniquement
dans les conditions de fonctionnement suivantes:
t UFNQÏSBUVSFEFMBQJÒDFEBOTMBRVFMMFTFUSPVWFMBQQBSFJM
conforme à la classe climatique indiquée sur la plaquette
matricule.
Tableau 1 - Classe climatique
Classe climatique:
Température ambiante:
SN
de +10°C à +32°C
N
de +16°C à +32°C
ST
de +16°C à +38°C
T
de +16°C à +43°C
t IVNJEJUÏSFMBUJWFNBYJNBMFEFMFOWJSPOOFNFOU
t QPTJUJPOOFNFOUEFMBQQBSFJMMPJOEFTTPVSDFTEFDIBMFVS
(ex. fours, radiateurs, rayons solaires directs, etc );
t QPTJUJPOOFNFOU EF MBQQBSFJM Ë MBCSJ EFT BHFOUT
atmosphériques;
t FOUSFUJFO PSEJOBJSF QÏSJPEJRVF FGGFDUVÏ TVJWBOU MFT
indications reportées dans ce manuel;
t PVWFSUVSFT EF WFOUJMBUJPO EBOT MFOWFMPQQF EF MBQQBSFJM
libres d’obstructions;
t JOTUBMMBUJPODPSSFDUF FYOJWFBVY DIBSHFEFMJOTUBMMBUJPO
adaptée aux données de la plaquette matricule).
Description de l’appareil
Ci-après se trouve une description détaillée de l’appareil que
vous avez acheté.
A
Légende:
A: Lampe frigo avec thermostat intégré
B: Clayette en verre
C: Plaquette signalétique
D: Interrupteur porte
E: Tiroir de conservation fruits et légumes
F: Tiroir freezer
G: Balconnet fermé crèmerie
H: Balconnet
I:
Range-bouteilles (2 éléments)
J: Balconnet porte-bouteilles
K: Petit balconnet
L: Poignée
G
B
H
I
C
D
E
NOTE:
Les accessoires illustrés sur la figure sont présents sur
EJòÏSFOUTNPEÒMFT*MQFVUZBWPJSEFMÏHÒSFTEJòÏSFODFTFOUSF
ces derniers et ceux présents sur votre frigidaire.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Français
4. SECURITE
2h
Précautions de sécurité
Symboles:
Conseils de caractère général pour optimaliser le fonctionnement de l’appareil
Danger générique
Surfaces chaudes
t * M FTU USÒT JNQPSUBOU RVF DF MJWSFU TPJU DPOTFSWÏ BWFD
l’appareil pour toute éventuelle future consultation. En
cas de vente ou de cession à une autre personne, s’assurer
que le livret soit fourni avec l’appareil, permettant ainsi au
nouvel utilisateur d’en connaître le fonctionnement et les
avertissements relatifs.
t
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité : nous
vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer
et d’utiliser l’appareil.
t
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVS TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant
au moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser
l’huile s’écouler dans le compresseur.
t
Après avoir déballé l’appareil, le contrôler attentivement
et l’installer suivant les indications du chapitre relatif : si
l’on détecte une anomalie, éteindre l’appareil et suivre la
procédure indiquée dans le chapitre “Service après-vente”.
t
Avant toute opération d’entretien ordinaire et extraordinaire,
débrancher l’alimentation de l’appareil ; cette opération doit
ÐUSF FòFDUVÏF FO ÏWJUBOU BCTPMVNFOU EF UJSFS MB öDIF EV
DÉCMF $POUSÙMFS EF QMVT RVF MF DÉCMF OF TPJU QBT BCÔNÏ
dans ce cas, contacter un Centre d’Assistance. Si l’appareil
B ÏUÏ EÏQMBDÏ VOF GPJT SFQMBDÏ DPOUSÙMFS RVF MF DÉCMF
d’alimentation ne soit pas écrasé ou emmêlé.
t
"55&/5*0/ MFT BQQBSFJMT TPOU EPUÏT EF HB[
SÏGSJHÏSBOU*40#65"/& 3B -FUSBOTQPSUFUMFT
éventuels déplacements de l’appareil devront se faire avec
une attention maximale, afin que l’appareil ne subisse pas
de coups ou de secousses excessives. La non observation
de la norme indiquée ci avant pourrait rendre l’appareil non
fonctionnel ; la détérioration du circuit de réfrigération avec
une possible sortie de gaz réfrigérant pourrait produire des
risques d’explosion causés par des étincelles ou des flammes
externes. Ne pas mettre votre appareil en fonction sous
aucun prétexte s’il vous semble endommagé. En cas de
EÏHÉUT DPOUBDUFSMF4FSWJDF"TTJTUBODF BÏSFSMBQJÒDFPáTF
trouve l’appareil et éviter les flammes ou les interventions
sur l’appareil.
OK !
NO !
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Français
t Avant de raccorder l’appareil au circuit électrique, s’assurer
que la charge de l’installation soit adaptée aux données
de la plaque présente sur la plaquette matricule. Toute
modification éventuelle qui devrait être faite à l’installation
électrique pour pouvoir installer l’appareil devra être
FòFDUVÏFQBSEVQFSTPOOFMRVBMJöÏ
t
Si l’on déplace l’appareil de sa position habituelle, il
faut tenir compte que même après avoir coupé le
courant, les composants placés à l’arrière de l’appareil
peuvent être très chauds.
t
L’appareil n’est pas conçu pour être inséré dans une
TUSVDUVSFËFODBTUSFNFOU6OFBÏSBUJPOJOTVóTBOUF
entraînera sûrement un mauvais fonctionnement et des
EÏHÉUTËMBQQBSFJM
t
"55&/5*0/ EVSBOU MF GPODUJPOOFNFOU OPSNBM FU
l’entretien ordinaire, éviter absolument de:
- utiliser des appareils électriques à l’intérieur des
compartiments pour la conservation des aliments
congelés de l’appareil;
- utiliser des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens
QPVS BDDÏMÏSFS MF QSPDFTTVT EF EÏHJWSBHF EJòÏSFOUT EF
ceux recommandés par le Constructeur;
- mettre des objets fragiles, lourds ou instables sur
l’appareil.
t
La température à l’intérieur du frigidaire ou du congélateur pourrait subir de petites variations ; ces appareils ne sont donc pas adaptés à la conservation de produits
(ex. médicaments) pour lesquels doit être garantie une
température absolue.
t
"55&/5*0/DFUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏ
par des personnes adultes et est destiné uniquement
Ë MVTBHF EPNFTUJRVF QPVS MB DPOTFSWBUJPO FUPV MB
congélation des aliments. Faire attention, donc, que les
enfants ne s’en approchent pas avec l’intenter d’y jouer,
qu’ils s’assoient sur les tiroirs et éviter qu’ils ne se pendent
aux portes de l’appareil.
t
"55&/5*0/ /F QBT JOUSPEVJSF EBOT MBQQBSFJM EF
substances à risque d’explosion, contaminantes ou
volatiles.
t
"55&/5*0//FKBNBJTNFUUSFEBOTMFDPNQBSUJNFOU
basse température (congélateur) des boissons
gazeuses ou des bouteilles d’eau : elles pourraient exploser.
De plus, il est vivement conseillé de ne pas mettre d’aliments
liquides ou chauds dans l’appareil et de ne pas remplir à ras
les récipients. Pour tous les autres conseils de conservation,
consulter le chapitre “Utilisation”.
NO !
NO !
5
Français
Fiche sécurité gaz R600a
Elimination et mise au rebus
Mesure en cas de perte accidentelle
Selon l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet
2005, n° 151 “Mise en œuvre des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l’utilisation de
substances dangereuses dans les appareils
électriques, ainsi qu’à l’élimination des
déchets ”.
Laisser évaporer le matériel à condition qu’il y ait une ventilation
adaptée.
Comportement du gaz
Le gaz est fortement inflammable; il faut donc absolument
éviter tout contact avec les flammes libres et les surfaces
DIBVEFT -F HB[ 3B FTU QMVT MPVSE RVF MBJS FU JM QPVSSBJU
EPODTFGPSNFSEFTDPODFOUSBUJPOTÏMFWÏFTQSÒTEVTPM MËPáMB
ventilation en général est faible.
Le symbole du container barré reporté sur l’appareil ou sur son
emballage indique que le produit à la fin de sa propre vie utile
doit être récolté séparément des autres déchets. L’utilisateur
devra, donc, remettre l’appareil en fin de vie aux centres
BEBQUÏT EF SÏDPMUF EJòÏSFODJÏF EFT EÏDIFUT ÏMFDUSJRVFT FU
électrotechniques, ou bien le remettre au vendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, à raison de
un à un.
Faire attention à ce que le vieil appareil soit transporté au
point de récolte pour son élimination sans que le circuit de
refroidissement ne soit abîmé. Vous serez ainsi sur de prévenir
les pertes incontrôlées de réfrigérant.
Les données relatives au réfrigérant se trouvent sur la plaque
de l’appareil.
Le cycloisopentane, substance non nocive pour l’ozone, est
utilisé comme détendeur pour la mousse isolante.
6OF CPOOF SÏDPMUF EJGGÏSFODJÏF QPVS MFOWPJ TVDDFTTJG EF
l’appareil au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter de
QPTTJCMFTFòFUTOÏGBTUFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVSMBTBOUÏFU
GBWPSJTFMBSÏVUJMJTBUJPOFUPVMFSFDZDMBHFEFTNBUJÒSFTEPOUJM
est composé.
L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions reprises dans cette
normative.
Pour des informations plus détaillées inhérentes aux systèmes
de récolte disponibles, contacter le service local d’élimination
des déchets.
Nous vous remercions pour votre contribution au respect de
l’environnement.
Premiers secours
Inhalation
Eloigner le sujet exposé de la zone polluée et le porter dans un
endroit chaud et bien aéré.
Des expositions prolongées peuvent causer un début d’asphyxie
et des pertes de connaissance. Pratiquer la respiration artificielle
si nécessaire et dans les cas les plus graves, administrer de
l’oxygène sous surveillance médicale.
Contact avec la peau
*MFTUJNQSPCBCMFRVFMFDPOUBDUBWFDMBQFBVSÏTVMUFEBOHFSFVY
QBSBCTPSQUJPODVUBOÏF%BOTMFDBTPáDFMBTFQSPEVJSBJUMBWFS
abondamment la zone concernée.
Les éclaboussures de liquide et le liquide nébulisé peuvent
produire des brûlures par gel : rincer abondamment à l’eau la
partie intéressée et appeler un médecin pour le traitement des
éventuelles brûlures.
Contact avec les yeux
3JODFSBCPOEBNNFOUËMFBVBWFDMFTQBVQJÒSFTCJFOPVWFSUFT
et recourir le plus vite possible aux soins d’un médecin
spécialisé.
*MFTUEFUPVUFGBÎPODPOTFJMMÏEFDPOUBDUFSTPONÏEFDJO
traitant suite au contact ou à l’inhalation de gaz
3B
*MFTUDPOTFJMMÏEFDPVQFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOBWBOU
de porter l’appareil au centre de récolte.
3FOESFJOVUJMJTBCMFMBGFSNFUVSFEFMBQPSUF FOFOMFWBOU
les joints) : ou mieux encore démonter la porte afin
d’éviter que, par exemple, un enfant ne risque de rester
coincé dedans en jouant.
Français
5. INSTALLATION
Transport et déballage
Si l’appareil, durant le transport, est placé en position
horizontale, il est possible que l’huile contenue dans le
DPNQSFTTFVS OF TPSUF EV DJSDVJU EF SÏGSJHÏSBUJPO *M FTU EPOD
conseillé de laisser l’appareil en position verticale pendant au
moins 2 heures avant la mise en fonction, pour laisser l’huile
s’écouler dans le compresseur.
Enlever l’emballage externe, enlever la pellicule de protection,
si présente, des surfaces de l’appareil, nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec des produits spécifiques en évitant l’usage de
SBTPJSTPVEFDIJòPOTBCSBTJGTRVJQPVSSBJFOUJSSÏNÏEJBCMFNFOU
abîmer les surfaces.
20
cm
10
Enlever avec attention toutes les feuilles et les rubans
adhésifs de l’appareil et de la porte, les éventuelles parties de
polystyrène.
Enlever de l’intérieur de l’appareil les documents et les
accessoires existants.
Le matériel d’emballage est recyclable et est contresigné
du symbole recyclage.
Pour l’élimination, suivre les réglementations locales.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, pièces
en polystyrène, etc.) doivent être maintenus hors de la
portée des enfants car ce sont des sources de danger
potentielles.
Contrôler attentivement l’appareil : si l’on détecte une anomalie,
ne pas l’installer et suivre la procédure indiquée dans le chapitre
“Service après-vente”.
Positionnement
L’endroit choisi pour le positionnement doit satisfaire les
indications fournies dans le paragraphe “Conditions de
fonctionnement ”, doit avoir un fond stable et une portée
adaptée au poids de l’appareil.
De plus, il faut tenir compte des distances à respecter
pour le fonctionnement correct de l’appareil et pour son
encombrement:
QBSUJFTVQÏSJFVSF BVNPJOTDN
QBSUJFQPTUÏSJFVSF BVNPJOTDN
QBSPJTVSMFDÙUÏPVWFSUVSFQPSUF BVNPJOTDN
Mettre l’appareil à niveau en utilisant les pieds : en maintenant
l’appareil légèrement soulevé du sol, on facilite une bonne
circulation d’air sur le condensateur. Dans ces conditions, on
aura un fonctionnement optimal du circuit de réfrigération.
7
cm
30
cm
Français
Nettoyage avant utilisation
S’assurer d’avoir enlevé de l’intérieur de l’appareil tous les
rubans adhésifs qui maintenaient les accessoires, nettoyer
toutes les parties internes avec de l’eau tiède et du savon
neutre, du vinaigre ou du bicarbonate de soude, dans le
but d’enlever l’odeur de neuf caractéristique, sécher ensuite
soigneusement.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFT ËCBTFEF
soude, ou des solvants qui pourraient abîmer les finitions.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Raccordement électrique
S’assurer, avant de mettre la fiche dans la prise de courant,
que:
t WPTNBJOTOFTPJFOUQBTNPVJMMÏFTPVIVNJEFT
t MBUFOTJPOFUMBGSÏRVFODFSFQPSUÏFTVSMBQMBRVFNBUSJDVMF
correspondent à celle de l’installation électrique (une
WBSJBUJPOEFB TVSMBUFOTJPOOPNJOBMFFTUQFSNJTF
QPVSMFGPODUJPOOFNFOUËEFTUFOTJPOTEJòÏSFOUFT JMGBVESB
recourir à un transformateur de puissance adaptée);
t MFDÉCMFFUMBöDIFOFEPJWFOUQBTÐUSFBCÔNÏTPVÏDSBTÏT
par des objets lourds;
t MF DÉCMF EBMJNFOUBUJPO OF TPJU QBT ÐUSF USPQ UFOEV MFT
rallonges pour atteindre la prise ne sont pas permises.
"55&/5*0/ MBQQBSFJM OF EPJU QBT ÐUSF CSBODIÏ Ë EFT
redresseurs (par exemple à des panneaux solaires) et ne
doit pas être relié par rallonge.
"55&/5*0/JMGBVUSFMJFSMBQQBSFJMËVOFQSJTFEFUFSSF
efficace.
Pour cela, si la prise de l’installation électrique domestique
n’était pas reliée à la terre, brancher l’appareil à un système
de mise à la terre séparé efficace, selon les lois en vigueur, en
consultant un technicien spécialisé.
-F$POTUSVDUFVSEÏDMJOFUPVUFSFTQPOTBCJMJUÏBVDBTPáDFUUF
norme ne serait pas respectée.
Cet appareil est conforme aux directives communautaires
suivantes :
$&
$&
8
Français
6. UTILISATION
Description des fonctions du frigidaire et du congélateur
Si on place le bouton sur un numéro trop élevé (7), en présence
d’une température ambiante élevée et de grandes quantités
d’aliments à l’intérieur du réfrigérateur, le fonctionnement
pourrait être continu avec par conséquent une formation
excessive de givre et de glace sur les parois réfrigérantes.
Dans ces conditions, il est nécessaire de positionner le bouton
du thermostat sur une position inférieure, pour rétablir le
fonctionnement correct de l’appareil et en obtenant une
économie d’énergie électrique importante.
A
Conseils pour la conservation des aliments : FRIGIDAIRE
Conseils pour la réfrigération des aliments
A travers la circulation naturelle de l’air dans le compartiment
de refroidissement, on crée des environnements avec des
UFNQÏSBUVSFTEJòÏSFOUFT QBSUJDVMJÒSFNFOUBQQSPQSJÏFTQPVS
MBDPOTFSWBUJPOEFTEJòÏSFOUTBMJNFOUTJMFTUEPODJNQPSUBOU
de disposer les aliments de façon à ce que l’air puisse circuler
librement tout autour.
Programmation et réglage de la température
Pour faire fonctionner l’appareil, tourner le bouton du
thermostat (A) dans le sens des aiguilles d’une montre depuis
MBQPTJUJPOEBSSÐUiw [ÏSP ËVOFBVUSFQPTJUJPOFOGPODUJPOEF
la température désirée.
Le bouton du thermostat peut être réglé sur une des positions
DPNQSJTFTFOUSFMFNJOJNVNiw SÏGSJHÏSBUFVSNPJOTGSPJE FU
MBQPTJUJPONBYJNVNiw SÏGSJHÏSBUFVSQMVTGSPJE
Les zones plus froides (adaptées par exemple à la conservation
des charcuteries et viandes), se trouvent à peine au dessus
du tiroir pour les légumes, donc dans la partie inférieure du
frigidaire et à proximité de la paroi postérieure ; les zones moins
froides se trouvent dans la partie supérieure, vers l’extérieur et
dans les portes (idéales pour la conservation du beurre et des
fromages à tartiner).
Arrêt de l’appareil
En tournant le bouton (A), dans le sens des aiguilles d’une
NPOUSF KVTRVËMBQPTJUJPOiw [ÏSP MFDPNQSFTTFVSTBSSÐUF
les compartiments du réfrigérateur et du congélateur sont
désactivés, tandis que la lumière interne du compartiment
frigorifique reste allumée. Pour éteindre complètement
MBQQBSFJM JMFTUOÏDFTTBJSFEFEÏCSBODIFSMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPO
EV SÏTFBV ÏMFDUSJRVF $FUUF PQÏSBUJPO EPJU ÐUSF FòFDUVÏF FO
ÏWJUBOUBCTPMVNFOUEFUJSFSTVSMFDÉCMF
La ventilation à l’intérieur du tiroir pour les légumes est assurée
par une série de fentes qui, au gré de l’utilisateur, peuvent être
fermées.
Pour utiliser au mieux le compartiment frigidaire, il faut :
t OFQBTJOUSPEVJSFEBMJNFOUTDIBVETPVEFMJRVJEFDIBVET
en évaporation;
t UPVKPVST QMBDFS EBOT EFT SÏDJQJFOUT GFSNÏT PV EBOT EFT
boîtes prévues, les liquides et tous les aliments qui émanent
ou qui peuvent absorber facilement des odeurs et des
saveurs;
t OFQBTNFUUSFEIVJMFBMJNFOUBJSFEBOTMFTSÏDJQJFOUTøFYJCMFT
de la porte du frigidaire : il pourrait se former des fentes dans
le plastique;
t OFKBNBJTPCUVSFSMFTGFOUFTFUMFTHSJMMFTEFWFOUJMBUJPOTVS
les parois du fond du frigidaire et du congélateur;
t UFMRVFMFCVUBOF MFQSPQBOF MFQFOUBOF FUDyFUQMBDFS
les alcools forts uniquement debout et dans des récipients
bien fermés. Les gaz ou les liquides qui peuvent sortir
accidentellement des bonbonnes sont reconnaissables
en lisant les indications sur leur contenu et sont parfois
indiqués par une flamme.
Réglage de la température
Le réglage de la température doit être adapté à:
- la température ambiante;
- la quantité des aliments introduits;
- la fréquence d’ouverture de la porte;
0OSFDPNNBOEFEFòFDUVFSVOSÏHMBHFJOUFSNÏEJBJSFBVEÏCVU
QBSFYFNQMFiw FOPCTFSWBOUMFDPNQPSUFNFOUEFMBQQBSFJM
vous pourrez rapidement établir le réglage le plus adapté à vos
exigences.
Le réglage correct de la température est un facteur important
pour la conservation des aliments.
L’action des microorganismes cause la détérioration rapide des
aliments: en programmant une température de conservation
correcte, il est possible d’empêcher ou au moins de ralentir ce
processus. La température influence la vitesse de croissance
des microorganismes.
En diminuant la température, ces processus sont ralentis.
Pour cette raison on conseille de maintenir un réglage
moyen du réfrigérateur (qui en général s’obtient en
plaçant le bouton A sur la position 4).
Français
Tableau 2 – Conservation des aliments dans le frigidaire
Aliment
Récipients pour la conservation
Zone de conservation
Durée
Viande et poisson (de Feuille fraîcheur, feuille d’aluminium, récipients Tablette en verre au-dessus 1-2 jours
tout type)
fermés en verre, en plastique pour aliments ou du tirois à légumes
'SPNBHFTËQÉUFEVSF
en acier.
Aliments cuits, plats 3ÏDJQJFOUT GFSNÏT FO WFSSF FO QMBTUJRVF QPVS N’importe quel plan
GSPJET QÉUJTTFSJFT
aliments ou en acier.
1-2 jours
Fruits et légumes
Emballage de vente ou en vrac.
5JSPJSTGSVJUTMÏHVNFT
3-4 jours
#BOBOFT QBUBUFT
oignon et ail
Ne pas conserver au frigidaire.
-
Eau, vin, bière, lait, 3ÏDJQJFOUTFOWFSSFPVQMBTUJRVFQPVSBMJNFOUT
jus de fruits, boissons
gazeuses
Dans la porte
Faire référence à la
date de péremption
4PVTWJOBJHSFTPVTIVJMF Emballage original.
sauces, beurre, fromages
tartinables, œufs
Dans la porte
Faire référence à la
date de péremption
N’importe quel plan
Faire référence à la
date de péremption
Emballage original.
Les aliments doivent être conservés dans le compartiment frigorifique
dans des récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de
protection appropriées.
BU
Apple
Juice
MAJONESE
Yaourt
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
Français
gazeuses ; si les boissons gèlent, le contenu se dilate et les
bouteilles peuvent exploser.
Conseils pour la conservation des aliments : CONGELATEUR
Conseils pour la congélation des aliments
"55&/5*0/VOFBVHNFOUBUJPOEFMBUFNQÏSBUVSFEFT
surgelés en réduit la durée de conservation.
t 4J QPVS VOF SBJTPO BDDJEFOUFMMF DPNNF VOF DPVQVSF EF
courant, les aliments du compartiment congélation se sont
décongelés en partie, il faudra les consommer rapidement ;
ils pourront être recongeler après cuisson.
t "WFD EFT JOUFSSVQUJPOT CSÒWFT KVTRVË IFVSFT MFT
aliments ne seront pas sujets à altération.
Le compartiment de congélation est indiqué pour la
conservation des aliments déjà congelés, pour la congélation de
quantités réduites d’aliments et pour la préparation de glaces
et de cubes de glaces.
"55&/5*0/QPVSDPOHFMFSFUDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTQMVT
longtemps, une température de - 18°C est indispensable.
Cette température bloque de façon importante l’action des
NJDSPPSHBOJTNFT%ÒTRVFMBUFNQÏSBUVSFEÏQBTTFMFT¡$
le processus de décomposition actif des microorganismes
recommence rendant les aliments plus périssables. Pour cette
raison, une fois décongelés, les aliments ne peuvent être
recongelés qu’uniquement après cuisson de façon à éliminer
la plus grande partie des microorganismes.
Création de glaçons
L’appareil peut être doté d’une ou de plusieurs plaquettes pour
la production de cubes de glace; les remplir au trois quart avec
de l’eau potable et les replacer dans le compartiment prévu. Ne
pas utiliser d’objets métalliques et particulièrement pointus
pour défaire les récipients. Pour détacher facilement les cubes
de glace, verser un peu d’eau courante sur le récipient.
Quelques conseils:
t QPVSDPOTFSWFSMFTBMJNFOUTTVSHFMÏT JMGBVUTBTTVSFSRVJMT
aient été bien conservés par le revendeur;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFMJNJUFSMFTPVWFSUVSFTEVDPNQBSUJNFOU
congélation et de le tenir ouvert le moins longtemps
possible;
t JMFTUDPOTFJMMÏEFDPOHFMFSVOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJT
et de qualité optimale, après les avoir lavés et séchés
soigneusement;
t QMBDFSEBOTMFUJSPJSJOGÏSJFVSMFTBMJNFOUTËDPOHFMFS DFTUMF
point le plus froid du compartiment freezer;
t MBUFNQÏSBUVSFEFDPOTFSWBUJPOEPJUÐUSFDPOUJOVFMMFNFOU
inférieure ou égale à - 18°C;
t TVSMBQMBRVFUUFNBUSJDVMFFTUSFQPSUÏFMBRVBOUJUÏNBYJNBMF
d’aliments frais qui peuvent être congelés en 24 h (“freezing
DBQBDJUZw 6OFQMVTHSBOEFRVBOUJUÏSÏTVMUFFOVOFRVBMJUÏ
de congélation moins bonne et réduit de façon importante
la qualité des aliments déjà surgelés;
t DPOHFMFSMFTBMJNFOUTFOQFUJUFTQPSUJPOT TPJHOFVTFNFOU
emballés dans des protections adaptées (feuilles d’aluminium
ou sachets freezer) bien adhérentes et fermées, en indiquant
la date d’emballage et la péremption;
t MFT HMBDFT FU MFT HMBÎPOT EFWSBJFOU ÐUSF DPOTPNNÏT
seulement quelques minutes après avoir été prélevés du
congélateur pour éviter des lacérations cutanées aux lèvres
et à la langue.
t MFT QBRVFUT EPJWFOU ÐUSF TÏDIÏT QPVS ÏWJUFS RVJMT OF TF
congèlent ensemble ou qu’ils ne s’attachent;
t MFNCBMMBHFEPJUBTTVSFSRVFMBJSFUMIVNJEJUÏOFTPSUFOU
pas pour prévenir la dessiccation des aliments et la perte
des vitamines qui y sont contenues;
t MFTTBDIFUTFUPVMFTGFVJMMFTEPJWFOUÐUSFTPVQMFTQPVSCJFO
adhérer au contenu;
t QMBDFS MFT BMJNFOUT Ë DPOHFMFS EF GBÎPO Ë DF RVJMT OF
viennent pas en contact avec les aliments déjà surgelés,
pour éviter la décongélation;
t QPVSDPOHFMFSEFQFUJUFTRVBOUJUÏTEBMJNFOUTGSBJT LH
il n’est pas nécessaire de modifier le réglage de la poignée
du thermostat. Pour congeler de plus grandes quantités,
BDUJWFSMBGPODUJPOi4VQFS'SFF[Fw(paragraphe “Description
fonctions frigidaire et congélateur)”.
Conseils pour la décongélation de aliments
Pour pouvoir cuire de façon optimale les aliments congelés, il
est conseillé de les décongeler au frigo ou bien à température
ambiante, diminuant dans ce cas le temps de décongélation.
En cas de nécessité de cuire rapidement les aliments, s’ils sont de
petites dimensions, on peut les cuire directement en allongeant
les temps de cuisson.
S’ils sont de dimension normale, ils peuvent être décongelés
dans le four à micro-ondes avant la cuisson.
6OFGPJTEÏDPOHFMÏT MFTBMJNFOUTTFEÏUÏSJPSFOUSBQJEFNFOU JMT
devraient donc être consommés endéans les 12-24 heures et
peuvent être recongelés uniquement une fois cuisinés (bouillis
ou cuits).
"55&/5*0/EBOTMFDPNQBSUJNFOUDPOHÏMBUFVSPVEBOT
les cellules à basse température, il ne faut pas conserver
les boissons embouteillées, spécialement si elles sont
11
Français
Tableau 3 – Congélation des aliments dans le congélateur
Aliment
Récipients pour la conservation
Zone de conservation Durée
Conservation des aliments Emballage original bien fermé.
surgelés, glaçons, glaces
Pa r t i e s u p é r i e u re Faire référence à la date
c o m p a r t i m e n t de péremption.
congélateur
Congélation aliments : Emballage original bien fermé.
Viande et poison
3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT
températures fermés hermétiquement.
Quantité maximale par récipient: 2,5 Kg
Préférentiellement
dans la partie basse
du compartiment
congélateur
#PFVGNPJT
Porc: 12 mois
)BDIÏEFQPSDNPJT
-BQJONPJT
7FBVNPJT
"HOFBVNPJT
7PMBJMMFNPJT
1PJTTPONPJT
Congélation aliments:
NPJT
3ÏDJQJFOUT QPVS BMJNFOUT SÏTJTUBOUT BVY CBTTFT Partie centrale
entrées, fruits, légumes, températures fermés hermétiquement.
compartiment
desserts
Quantité maximale par récipient: 1 Kg
congélateur
Les aliments doivent être conservés dans le freezer dans des
récipients spécifiques ou emballés avec des pellicules de protection
appropriées.
12
INOX
Français
INOX
7. ENTRETIEN ORDINAIRE
B
Nettoyage de l’appareil
Débrancher l’alimentation électrique avant toute opération.
Nettoyage interne
Nettoyer toutes les parties internes à l’eau tiède et au savon
neutre, au vinaigre ou au bicarbonate de soude, sécher
ensuite soigneusement. En alternative, utiliser des détergents
spécifiques pour le frigidaire en vente dans les supermarchés.
/FQBTVUJMJTFSEFEÏUFSHFOUTFUPVQPVESFTBCSBTJWFT ËCBTFEF
soude, ou des solvants car ils pourraient abîmer les finitions.
Pour faciliter le nettoyage, il est possible d’enlever les accessoires
internes (consulter le paragraphe “Démontage composants”).
C
A
Nettoyage externe
Nettoyer toutes les parties externes avec des détergents
TQÏDJGJRVFT OF QBT VUJMJTFS EF EÏUFSHFOUT FUPV QPVESFT
abrasives, à base de soude, des solvants qui pourraient abîmer
les finitions ou des jets d’eau.
A
Démontage des composants
Pour faciliter les opérations de nettoyage, il est possible de
démonter tous les composants internes de l’appareil. Suivre
les indications de la figure relative.
A:
Tiroir freezer, tiroir fruits/légumes: ces tiroirs coulissent sur
des guides particuliers dotés d’arrêts qui empêchent que, en
ouvrant les tiroirs, ils ne sortent totalement et ne risquent
de tomber par terre. Si l’on souhaite les enlever de l’appareil
pour les opérations de nettoyage, les extraire jusqu’au 3/4,
les soulever légèrement vers le haut et continuer l’extraction
en les maintenant inclinés vers le haut.
B:
Compartiments dans le porte: ils sont simplement enfilés sur
des guides intégrés à la porte, pour les extraire, les soulever
vers le haut en poussant de façon ferme par le bas.
C:
Plan en verre : la clayette glisse sur les guides, si on désire
l’enlever pour effectuer le nettoyage, enlever le tiroir à
légumes, soulever légèrement la clayette vers le haut et
l’extraire en continuant à la tenir inclinée vers le haut.
Substitution de l’ampoule
Avant de remplacer l’ampoule, contrôler que
l’alimentation électrique ne soit pas débranchée;
Si après avoir effectué ce contrôle, la lumière ne s’allume
toujours pas, remplacer l’ampoule en effectuant les opérations
suivantes:
Débrancher la fiche de la prise de courant
- appuyer sur l’encastrement (A) et maintenir la pression en
tournant le couvercle de la lampe vers le bas et l’enlever;
- après avoir vérifier que l’ampoule ne soit pas encore
chaude, contrôler qu’elle ne soit pas seulement dévissée et
si nécessaire la serrer;
- si l’ampoule est défectueuse, la remplacer par une nouvelle
ampoule de même puissance et voltage; la puissance
maximum est indiquée sur le plafonnier ainsi que sur la
plaquette signalétique de l’appareil à côté du symbole de
l’éclairage;
- quand les opérations de substitution sont terminées, pour
SFQMBDFS MF DPVWFSDMF # JOTÏSFS MFT EFVY BJMFUUFT EBOT MF
logement du plafonnier et le tourner vers le haut jusqu’à
l’enclenchement et la fermeture;
- brancher la fiche dans la prise d’alimentation de courant.
B
A
Attention: après avoir remplacé l’ampoule, vérifier que la
lampe s’allume quand on ouvre la porte du réfrigérateur
et qu’elle s’éteint quand on la ferme; si ce n’est pas le cas
appelez le service d’assistance technique.
13
Français
Réversibilité porte: démontage porte du côté droit
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Débrancher l’alimentation électrique
et vider l’appareil avant toute opération
d’entretien.
1B
A
1A
1
C
A
1C
B
C
1C
F
2A
E
2
2B
1
A) Ouvrir la porte du frigidaire;
# BWFDVOUPVSOFWJT BHJSTVSMFTEFVYDMJQTQPVSFOMFWFSMBUÐUF
du côté supérieur de la porte et la faire glisser vers le haut;
C) en s’aidant d’un tournevis, faire glisser vers le bas le clip du côté
droit et gauche situé sous la charnière supérieure en ayant soin
de ne pas l’abîmer.
2
A) Dévisser les deux vis, placées sur la partie supérieure, qui
maintiennent le panneau frontal;
# QPVSFOMFWFS GBJSFMFWJFSFOQMVTJFVSTQPJOUTBWFDVOUPVSOFWJT
en faisant attention à ne pas l’abîmer.
CLICK!
3B
3
3C
3
A
3A
3
A) En tenant fermement la porte du frigidaire, dévisser les deux vis
qui maintiennent la charnière supérieure sur la gauche et dévisser
un peu la troisième vis placée sur la droite.
# &OMFWFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSF FOMBGBJTBOUEBCPSEUPVSOFS
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ensuite, en
la faisant glisser vers le haut.
C) A ce stade, enlever la porte du réfrigérateur en la faisant glisser
vers le haut et la poser avec soin en faisant attention de ne pas
l’endommager. Déplacer les plaquettes d’arrêt porte du côté
inférieur droit de la porte du réfrigérateur, en dévissant la vis de
fixation à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme et la replacer du
côté gauche, en la fixant avec la vis enlevée précédemment.
4
A) Ouvrir la porte du congélateur;
# FO MB UFOBOU GFSNFNFOU EÏWJTTFS MFT USPJT WJT RVJ MB
maintiennent à la charnière centrale pour l’enlever.
C) enlever la porte du congélateur en la faisant glisser vers le haut et
la poser avec soin en faisant attention de ne pas l’endommager.
Déplacer la plaquette d’arrêt porte du côté inférieur droit
sur le côté gauche en suivant les indications décrites dans le
paragraphe [3C].
4C
4A
4
B
4B
5A
5
D
D
" *ODMJOFSMBQQBSFJMWFSTMFDÙUÏQPTUÏSJFVS
# FO MF NBJOUFOBOU EBOT DFUUF QPTJUJPO EÏWJTTFS MFT EFVY WJT
placées sous celui-ci qui maintiennent la charnière inférieure
pour l’enlever.
5B
14
Français
Réversibilité porte: montage porte du côté gauche
6B
" 3FQMBDFSMBDIBSOJÒSFJOGÏSJFVSFTVSMFDÙUÏHBVDIFFOSFWJTTBOU
les vis.
# 3FNFUUSFMBQQBSFJMFOQPTJUJPOWFSUJDBMF
6
7
E
6A
A) Prendre la charnière centrale, en s’aidant avec une pince
EÏWJTTFSMFDSPDIFUFOMFUPVSOBOUEF¡FUMFSFWJTTFSTVSMB
charnière.
# &OTBJEBOUEVOUPVSOFWJT FOMFWFSMFTUSPJTDPVWSFUSPVTEFMB
traverse centrale du côté gauche et les remonter sur le côté
droit.
F
" *OUSPEVJSFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVSEBOTMFQJWPUEFMBDIBSOJÒSF
inférieure, en vérifiant que la plaquette d’arrêt porte entre
en contact avec la charnière. Dans le cas contraire, suivre les
instructions données dans les paragraphes [4C] et [3C].
# 1SFOESFMBDIBSOJÒSFDFOUSBMF MBUPVSOFSEF¡ MJOTÏSFSEBOT
la porte du congélateur et la fixer à l’aide des vis prévues sur
le côté gauche de la traverse centrale.
B
" %ÏWJTTFS MÏHÒSFNFOU MB WJT EÏKË QSÏTFOUF EV DÙUÏ TVQÏSJFVS
gauche de l’appareil.
# 1SFOESFMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSF MBSFUPVSOFSUÐUFFOCBT
C) Dévisser le pivot de la charnière (maintenant il se trouve vers
le haut) et le visser dans la partie inférieure.
7A
7
7B
8B
" 1SFOESFMBQPSUFEVSÏGSJHÏSBUFVS WÏSJöFSRVFMBQMBRVFUUFEBSSÐU
porte entre en contact avec la charnière centrale. Dans le cas
contraire, suivre les instructions données dans le paragraphe
<$> *OUSPEVJSF MB QPSUF EV SÏGSJHÏSBUFVS EBOT MF QJWPU EF MB
charnière centrale.
# FOöMFSMBDIBSOJÒSFTVQÏSJFVSFTVSMBQPSUFFUMBSBQQSPDIFSEF
l’appareil.
C) Enfiler la fente de la charnière sur la vis présente sur le côté
HBVDIF MÏHÒSFNFOUEÏWJTTÏFFOQIBTF" CMPRVFSMBDIBSOJÒSF
de l’appareil, en y vissant les deux vis.
8
F
11 A) Appliquer la tête (enlevée précédemment) sur le côté supérieur
de la porte du frigidaire jusqu’au déclic ;
# "QQMJRVFSMFQBOOFBVGSPOUBMFOGBJTBOUQSFTTJPOTVSQMVTJFVST
points jusqu’au déclic;
C) le fixer avec deux vis;
D) appliquer le clip sur le côté droit et gauche (enlevé
précédemment).
8A
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Français
9. PANNES ET SOLUTIONS
1. ALIMENTATION
PROBLEME
VERIFICATIONS
SOLUTIONS
L’APPAREIL NE FONCTIONNE
PAS
$0/530-&3-*/45"--"5*0/&-&$53*26&
$0/5"$5&36/&-&$53*$*&/
7&3*'*&3"76&26&-"'*$)&%6$"#-&%"-*.&/5"5*0/
40*5#*&/*/4&3&&%"/4-"13*4&%&$063"/5
3"/$)&3-"'*$)&"-"13*4&%&$063"/5
7&3*'*&3"76&26&-&$"#-&%"-*.&/5"5*0/&5-"'*$)&
/"*&/51"446#*%&%0.."(&4
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
PROBLEME
VERIFICATIONS
SOLUTIONS
ECLAIRAGE INTERNE ETEINT A
L’OUVERTURE DE LA PORTE
70*310*/5
2. LUMIERE
&$-"*3"(&*/5&3/&&5&*/5"-067&3563&%&-"1035&
3&.1-"$&3 -".106-& &/ 46*7"/5 -&4 */4536$5*0/4
*/%*26&&4%"/4-&$)"1*53&i&/53&5*&/03%*/"*3&w
3. TEMPERATURES TROP ELEVEES
PROBLEME
VERIFICATIONS
SOLUTIONS
CAPACITE DE REFROIDISSEMENT REFRIGERATEUR INSUFFISANTE
$0/530-&326&-&4"-*.&/54/&40*&/51"4104*5*0//&4530113&4%&-"1"30*4%63&'3*(&3"5&63
3&1-"$&3-"/0633*563&%&'"$0/"%&26"5&
-" '&3.&563& $033&$5& %&4 1035&4 &5 -"%)&4*0/
%&4+0*/54
'&3.&3 -&4 1035&4 $033&$5&.&/5 &5 /&550:&3 -&4
+0*/54
7"-&63%&-"5&.1&3"563&3&(-&&/0/$033&$5&
130(3"..&3-"5&.1&3"563&&/'0/$5*0/%&4*/%*$"5*0/4$0/5&/6&4%"/4-&13&4&/5."/6&-
$0/530-&326&-"11"3&*-/&40*5*/45"--&13&4%6/&
4063$&%&$)"-&63
%&1-"$&3-"11"3&*-
4. BRUITS ET VIBRATIONS
PROBLEME
VERIFICATIONS
SOLUTIONS
VIBRATION DE L’APPAREIL
$0/530-&3 26& -"11"3&*- 40*5 45"#-& &5 -&4 1*&%4
#*&/3&(-&4
3&(-&3-")"65&63%&41*&%4
BRUIT DU COMPRESSEUR
7&3*'*&3 26& -" 1"35*& 1045&3*&63& %& -"11"3&*- /&
40*55301130$)&%&-"1"30*
%&1-"$&3-"11"3&*-
#36*5*/5&3/&%6$0.13&44&63
"11&-&3-"44*45"/$&5&$)/*26&
PROBLEME
VERIFICATIONS
SOLUTIONS
EMANATION DE MAUVAISES
ODEURS
7&3*'*&3-"$033&$5&$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54
$0673*3-&4"-*.&/54&50665*-*4&3%&43&$*1*&/54&/
1-"45*26&1063-"$0/4&37"5*0/
7&3*'*&3-"4035*&%&-*26*%&"-*/5&3*&63%&-"11"3&*-
/&550:&3-&4$&--6-&4&5-&41-"/4&/7&33&"7&$6/
%&5&3(&/51063'3*(*%"*3&
7&3*'*&3 -" 13&4&/$& %& ."67"*4&4 0%&634 463 -&4
+0*/54
/&550:&3-&4+0*/54"7&$&"6&57*/"*(3&
"11"3&*- 3&45&5301 -0/(5&.14 " -"33&5 "7&$ -&4
1035&4'&3.&&4
%&5&3.*/&3-"$"64&%"33&5%&-"11"3&*-
02/2010
5. ODEURS
Deutsch
INHALT
1. VORWORT .................................................................................................. 2
2.
NACH VERKÄUFE SERVICE ........................................................................ 2
Garantiebedingungen ............................................................................... 2
Typenschild................................................................................................. 2
3.
GERÄTEMERKMALE ................................................................................... 3
Betriebsvoraussetzungen .......................................................................... 3
Beschreibung des Geräts............................................................................ 3
4.
SICHERHEIT ................................................................................................ 4
Sicherheitsmaßnahmen............................................................................. 4
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a ....................................................... 6
Entsorgung und Außerbetriebsetzung ..................................................... 6
5.
INSTALLATION ........................................................................................... 7
Transport und Entfernen der Verpackung ................................................. 7
Aufstellen des Gerätes ............................................................................... 7
Reinigung vor der Inbetriebnahme ........................................................... 8
Elektrischer Anschluss................................................................................ 8
6.
BEDIENUNG ............................................................................................... 9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ........................................9
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils ............................. 9
7.
NORMALE WARTUNG .............................................................................. 13
Reinigung des Gerätes ............................................................................. 13
Austausch der Glühbirne.......................................................................... 13
8.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG.......................................................... 14
Wechseln des Türanschlags ..................................................................... 14
9.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN ................................................................... 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
6
1
Deutsch
1. VORWORT
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein hochqualitatives Gerät erworben, das Ihre
Erwartungen auf zuverlässige und sichere Weise erfüllen und
Ihnen über lange Zeit eine Leistung auf höchstem Niveau
bieten wird.
Seine Bedienung ist einfach und direkt, doch empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchzulesen
und für weiteres Nachschlagen an einem leicht zugänglichen
Ort aufzubewahren.
Der Hersteller sichert Ihnen außerdem einen effizienten After
Sales Service mit Kundendienst zu.
2. NACH VERKÄUFE SERVICE
Garantiebedingungen
Die Garantie für die Geräte ist gültig und wird nur gewährleistet,
wenn eine gesetzlich gültige Rechnung oder Kaufbeleg
vorgelegt werden kann.
Nach dem Ablauf der Garantiezeit, wird der Kundendienst von
den autorisierten Kundendienstzentren geleistet, die dann die
reparierten und ausgetauschten Teile, die Personalkosten und
den Transport berechnen.
Nicht unter die Garantie fallen Schäden aufgrund von:
t /BDIPEFS'BISMÊTTJHLFJUEFT#FOVU[FSTCFJEFS#FEJFOVOH
oder beim Transport.
t 4BDI 1FSTPOFO PEFS 4DIÊEFO BO5JFSFO EJF EVSDI FJOF
unsachgemäße oder falsche Installation des Geräts entstehen.
t Installation und Anschluss an nicht normgerechte Anlagen
t &JHFOTUÊOEJHWPN#FOVU[FSEVSDIHFGàISUFS&STBU[VOEPEFS
Reparaturen, die nicht von dieser Gebrauchsanleitung
vorgesehen und genehmigt sind.
t 7FSXFOEVOHWPOOJDIUPSJHJOBMFOVOEOJDIUWPN)FSTUFMMFS
genehmigten Ersatzteilen.
Typenschild
Sollte das Gerät defekt oder nicht betriebsfähig sein, schlagen
Sie bitte in Kap. „Störungen und Abhilfen“ am Ende dieser
Gebrauchsanleitung nach. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum,
und geben Sie alle auf dem Typenschild enthaltenen
Informationen an: Dieses befindet sich links unten im Kühlteil
(siehe Abschn. ÑBeschreibung des Gerätsì).
Das Typenschild macht wichtige Angaben zum Gerät
und darf weder verändert noch entfernt werden.
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
C
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
50
Beispiel für das Lesen eines Typenschilds:
A: Modell
B: Hersteller-Verweise
C: Seriennummer
D: Brutto-Fassungsvermögen
E: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
F: Netto-Fassungsvermögen des Tiefkühlfachs
G: Netto-Fassungsvermögen des Kühlfachs
H: Gefrierleistung (ausgedrückt in Kilogramm der innerhalb von
24 Stunden gefrorenen Lebensmittel)
L: Klimaklasse
M: Typ und Menge des Kühlmittels
N: Elektrische Eigenschaften
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Deutsch
3. GERÄTEMERKMALE
Betriebsvoraussetzungen
%FS LPSSFLUF #FUSJFC EFT (FSÊUT VOE EJF ,àIM VOE
Konservierungstemperaturen werden unter den folgenden
Betriebsbedingungen garantiert:
t %JF5FNQFSBUVSEFT3BVNFT JOEFNTJDIEBT(FSÊUCFöOEFU
muss der auf dem Typenschild angegebenen Klimaklasse
entsprechen.
Tabelle 1 - Klimaklasse:
Klimaklasse:
Lufttemperaturen:
SN
von +10°C bis +32°C
N
von +16°C bis +32°C
ST
von +16°C bis +38°C
T
von +16°C bis +43°C
t
t
t
t
t
t
.BYSFMBUJWF3BVNGFVDIUJHLFJU
(FSÊUOJDIUJOEFS/ÊIFWPO8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO [#
Backofen, Heizkörper, direktes Sonnenlicht usw).
(FSÊUWPS8JUUFSVOHTFJOøàTTFOHFTDIàU[UBVGTUFMMFO
3FHFMNÊJHF%VSDIGàISVOHEFSOPSNBMFO8BSUVOHVOUFS
Befolgung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanlei
tung.
-àGUVOHTÚòOVOHFOBN(FIÊVTFVOEBN(FSÊUOJDIUWFS
schließen oder zustellen.
,PSSFLUF*OTUBMMBUJPO [#/JWFMMJFSVOH -FJTUVOHTGÊIJHLFJU
der elektrischen Anlage entsprechend der Angaben auf
dem Typenschild).
Beschreibung des Geräts
Es folgt eine detaillierte Beschreibung des von Ihnen
erworbenen Gerätes.
A
Legende:
A: Kühlschrankbeleuchtung mit integriertem Thermostat
B: Glasablage
C: Typenschild
D: Türschalter
E: Obst-/Gemüsefach
F: Tiefkühlfach
G: Geschlossenes Ablagefach
H: Ablage
I:
Flaschenhalterung (2 Komponenten)
J: Tür- Flaschenfach
K: Kleines Ablagefach
L: Griff
G
B
H
I
C
D
E
HINWEIS:
Die in dieser Abbildung gezeigten Zubehörteile sind
CFJNFISFSFO.PEFMMFOWPSIBOEFO&TLÚOOFOEBIFSMFJDIUF
Abweichungen zwischen diesen und den Zubehörteilen Ihres
Kühlschranks bestehen.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Deutsch
4. SICHERHEIT
2h
Sicherheitsmaßnahmen
Symbole:
Allgemeine Empfehlungen zur Betriebsoptimierung des
Gerätes
Allgemeine Gefahr
Heiße Oberflächen
t &TJTUTFISXJDIUJH EBTTEJFWPSMJFHFOEF(FCSBVDITBOMFJUVOH
für weiteres Nachschlagen zusammen mit dem Gerät
aufbewahrt wird. Bei Weiterverkauf oder Weitergabe an
andere Personen sicherstellen, dass die Gebrauchsanleitung
zusammen mit dem Gerät übergeben wird, damit der
neue Benutzer von der Bedienung des Gerätes und den
entsprechenden Hinweisen Kenntnis nehmen kann.
t %JFTF)JOXFJTFXVSEFGàS*ISF4JDIFSIFJUFSTUFMMU#JUUFMFTFO
Sie sie daher aufmerksam durch, bevor Sie zur Installation
und Inbetriebnahme des Gerätes übergehen.
t 8JSEEBT(FSÊUJOIPSJ[POUBMFS-BHFUSBOTQPSUJFSU LBOOEBT
JN7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&T
wird daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang
vertikal stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen
XJSE EBNJUEBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
t %BT (FSÊU OBDI EFN "VTQBDLFO TPSHGÊMUJH LPOUSPMMJFSFO
und gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel
installieren: Wird eine Störung festgestellt, muss das Gerät
ausgeschaltet und gemäß Kap. ˝nach verkäufe service˝
vorgegangen werden.
OK !
t 7PSEFS%VSDIGàISVOHOPSNBMFSPEFSBVFSHFXÚIOMJDIFS
Wartungsarbeiten die Stromversorgung zum Gerät
unterbrechen. Dies darf keinesfalls durch Ziehen am
,BCFM FSGPMHFO7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI BVFSEFN EBTT
das Kabel unversehrt ist. Wenden Sie sich andernfalls an
das Kundendienstzentrum. Wurde das Gerät umgestellt,
muss beim Zurückstellen sichergestellt werden, dass
EBT7FSTPSHVOHTLBCFM OJDIU JN8FH JTU PEFS HFRVFUTDIU
wurde.
t
NO !
ACHTUNG: Die Geräte sind mit dem Kühlgas
*40#65"/ 3B HFGàMMU#FJN5SBOTQPSUVOECFJN
FWFOUVFMMFO7FSSàDLFOEFT(FSÊUFTNVTTIÚDITUF7PSTJDIU
walten, damit das Gerät keine starken Stöße oder Schläge
erfährt. Ein Nichtbeachten dieser Regel kann zu einem
'VOLUJPOTWFSMVTU EFT (FSÊUFT GàISFO &JOF #FTDIÊEJHVOH
des Kühlkreislaufs und nachfolgender möglicher
(BTFOUXFJDIVOHLBOO[V&YQMPTJPOTHFGBISEVSDI'VOLFO
PEFS'MBNNFOWPOBVFOGàISFO/FINFO4JFEBT(FSÊU
unter keinen Umständen in Betrieb, wenn dieses beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei Schäden an den Kundendienst,
lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, halten
4JF'MBNNFOEBWPOGFSO VOEGàISFO4JFLFJOFFJHFOTUÊOEJHFO
&JOHSJòFEVSDI
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Deutsch
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN"OTDIMJFFOEFT(FSÊUFTBO
das elektrische Stromnetz, dass die Leistung der Anlage
den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Sollten zur
Installierung des Gerätes Änderungen an der häuslichen
elektrischen Anlage notwendig sein, müssen diese von
'BDILSÊGUFOWPSHFOPNNFOXFSEFO
t
Wird das Gerät verrückt, muss beachtet werden, dass
die Bauteile auf der Geräterückseite auch nach
Unterbrechen der Stromzufuhr noch einige Zeit heiß
bleiben.
t
Das Gerät eignet sich nicht für den Einbau. Eine un
[VSFJDIFOEF#FMàGUVOHGàISUNJU4JDIFSIFJU[V'VOL
tionsstörungen oder Schäden am Gerät.
t
ACHTUNG: Während des normalen Betriebs und bei
der normalen Wartung unter keinen Umständen:
&MFLUSPHFSÊUF JOOFSIBMC EFS "VGCFXBISVOHTGÊDIFS GàS
(FGSJFSHVUWFSXFOEFO
NFDIBOJTDIF7PSSJDIUVOHFO PEFS TPOTUJHF .JUUFM [VS
Beschleunigung des Abtauvorgangs verwenden, die nicht
WPN)FSTUFMMFSBOHFHFCFOXVSEFO
[FSCSFDIMJDIF TDIXFSF PEFS JOTUBCJMF (FHFOTUÊOEF BVG
dem Gerät abstellen.
t
%JF*OOFOUFNQFSBUVSEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMT
kann leichten Schwankungen unterliegen. Diese
Geräte eignen sich daher nicht zum Aufbewahren von
1SPEVLUFO [#.FEJLBNFOUF EJFFJOFSTUBCJMFO5FNQFSB
tur bedürfen.
t
ACHTUNG: Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient und nur im häuslichen Bereich und zum
"VGCFXBISFO VOEPEFS &JOGSJFSFO WPO -FCFOTNJUUFMO
verwendet werden. Achten Sie daher darauf, dass Kinder
nicht in der Nähe des Gerätes bzw. darin spielen, sich nicht
auf die Schubfächer setzen und sich nicht an dessen Tür
hängen.
t
"$)56/( ,FJOF FYQMPTJPOTHFGÊISMJDIFO
WFSVOSFJOJHFOEFOPEFSTJDIWFSøàDIUJHFOEF4UPòF
in das Gerät einführen.
t
ACHTUNG: Niemals kohlensäurehaltige Getränke
PEFS8BTTFSøBTDIFOJOEBT(FGSJFSGBDIMFHFO%JFTF
können zerbersten. Es wird außerdem dringendst
FNQGPIMFO LFJOFIFJFO'MàTTJHLFJUFOPEFS4QFJTFOJOEBT
Gerät zu geben und die Behälter nicht bis zum Rand zu
füllen. Weitere Aufbewahrungsempfehlungen finden Sie im
Kap. „Verwendung“.
NO !
NO !
5
Deutsch
Sicherheitsdatenblatt Kühlgas R600a
Entsorgung und Außerbetriebsetzung
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung
Im Sinne des Artikels 13 des Gesetztesdekrets
Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der
Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG zur B eschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten sowie der
Entsorgung von Altgeräten“.
%FO4UPòWFSEBNQGFOMBTTFOoWPSBVTHFTFU[UFTCFTUFIUFJOF
geeignete Belüftung.
Verhalten des Gases
%BT (BT JTU IÚDITU CSFOOCBS WFSNFJEFO 4JF VOCFEJOHU EFO
,POUBLU NJU PòFOFO 'MBNNFO VOE IFJFO 'MÊDIFO %BT (BT
3BJTUTDIXFSFSBMT-VGUVOEEBIFSCFTUFIUEJF.ÚHMJDILFJU
einer höheren Gaskonzentration am Boden, wo die Belüftung
allgemein geringer ist.
%BT4ZNCPMEFSEVSDILSFV[UFO.àMMUPOOFBVGEFN(FSÊUTFMCTU
PEFSBVGEFS7FSQBDLVOHXFJTUEBSBVGIJO EBTTEBT1SPEVLUBN
Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt
entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das Gerät daher nach
"CMBVG EFTTFO 'VOLUJPOTEBVFS FJOFS "CGBMMTBNNFMTUFMMF GàS
elektronischen und elektrotechnischen Sondermüll zuführen
oder es beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes dem
)ÊOEMFSJN7FSIÊMUOJTFJOT[VFJOTàCFSMBTTFO
Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf während des Transports
[VS.àMMTBNNFMTUFMMFOJDIUCFTDIÊEJHUXJSE"VGEJFTF8FJTF
kann sicher gegangen werden, dass kein unkontrollierter Ablass
von Kühlmittel erfolgt. Alle Angaben zum Kühlmittel befinden
sich auf dem Typenschild am Gerät.
Cycloisopentan schadet der Ozonschicht nicht und wird als
&YQBOTJPOTNJUUFMGàSEFO*TPMJFSTDIBVNWFSXFOEFU
Die Zuführung des außer Betrieb gesetzten Gerätes zur
entsprechenden Sammelstelle und folglich zum Recycling
für eine umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung
verhindert mögliche Gefahren für die menschliche Gesundheit
VOEGàSEJF6NXFMUVOEUSÊHU[VS8JFEFSWFSXFSUVOHVOEPEFS
zum Recycling der Altmaterialen des Gerätes bei.
Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts wird mit den
Sanktionen der geltenden gesetzlichen Bestimmungen
geahndet.
Weitere detaillier te I nformationen zu den
Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei der örtlichen
.àMMBCGVIS
Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Bei Einatmen
Das Opfer ist aus dem verunreinigten Bereich und an die frische
Luft zu bringen. Warm und ruhig halten.
Längeres Ausgesetztsein kann zu Erstickungsbeginn und
zu Bewusstseinsverlust führen. Künstlich beatmen und
JO TDIXFSFO 'ÊMMFO VOUFS TUSFOHFS NFEJ[JOJTDIFS "VGTJDIU
4BVFSTUPò[VGàISFO
Bei Hautkontakt
Es ist unwahrscheinlich, dass bei unbeabsichtigtem Hautkontakt
eine Gefahr durch Aufnahme des Gases von der Haut entsteht.
(FTDIJFIU EJFT EFOOPDI %JF CFUSPòFOF 4UFMMF NJU SFJDIMJDI
Wasser abwaschen.
'MàTTJHLFJUTTQSJU[FS VOE EJF [FSTUÊVCUF 'MàTTJHLFJU LÚOOFO
zu Erfrierungen führen: Die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser abwaschen und einen Arzt zur Behandlung eventueller
Erfrierungen aufsuchen.
Bei Augenkontakt
.JUSFJDIMJDI8BTTFSCFJHFÚòOFUFN-JETQBMUBVTTQàMFOVOETP
bald wie möglich einen Augenarzt aufsuchen.
Es wird empfohlen, bei Kontakt oder Einatmen des Gases
3BJOKFEFN'BMMEFO)BVTBS[UBVG[VTVDIFO
&T XJSE FNQGPIMFO EBT 7FSTPSHVOHTLBCFM WPS EFS
Zuführung des Gerätes zur Sammelstelle abzutrennen.
.BDIFO 4JF EFO 4DIMJFNFDIBOJTNVT EFS 5àS
VOCSBVDICBS JOEFN4JFEJF%JDIUVOHFOUGFSOFO PEFS
bauen Sie die Tür besser ganz aus, damit Kinder beim
Spielen nicht im Gerät eingeschlossen bleiben
können.
Deutsch
5. INSTALLATION
Transport und Entfernen der Verpackung
Wird das Gerät in horizontaler Lage transportiert, kann das im
7FSEJDIUFSFOUIBMUFOF½MJOEFO,àIMLSFJTMBVGøJFFO&TXJSE
daher empfohlen, das Gerät mindestens 2 Stunden lang vertikal
stehen zu lassen, bevor es in Betrieb genommen wird, damit
EBT½MJOEFO7FSEJDIUFS[VSàDLøJFFOLBOO
&OUGFSOFO4JFEJFÊVFSF7FSQBDLVOHVOE XPWPSIBOEFO EJF
4DIVU[GPMJFWPOEFO0CFSøÊDIFOEFT(FSÊUFT3FJOJHFO4JFEBOO
EJF (FSÊUBVFOTFJUFO NJU TQF[JFMMFO 1SPEVLUFO7FSXFOEFO
Sie dazu keine Schaber oder kratzende Tücher, da diese die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOXàSEFO
20
cm
10
Entfernen Sie vorsichtig alle Plastikfolien und Klebebänder aus
dem Kühlschrank und aus der Tür sowie alle Styroporteile aus
EFN7FSEJDIUFSGBDI&OUOFINFO4JFEFN(FSÊUFJOOFOSBVNEJF
Unterlagen und die vorhandenen Zubehörteile.
%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJTUSFDZDMJOHGÊIJHVOENJUEFN
Recyclingsymbol versehen.
Entsorgen Sie es entsprechend der örtlichen gesetzlichen
#FTUJNNVOHFO%BT7FSQBDLVOHTNBUFSJBM 1MBTUJLCFVUFM
Styroporteile usw.) muss von Kindern ferngehalten
werden, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Kontrollieren Sie das Gerät aufmerksam: Sollten Sie
Unregelmäßigkeiten entdecken, installieren Sie es nicht, und
befolgen Sie die in Kap. „After Sales Service“ beschriebene
7PSHFIFOTXFJTF
Aufstellen des Gerätes
Die zum Aufstellen des Gerätes gewählte Stelle muss
den in Abschnitt „Betriebsvoraussetzungen“ genannten
7PSBVTTFU[VOHFO FOUTQSFDIFO 4JF NVTT FJOFO TUBCJMFO
Untergrund aufweisen, und ihre Tragfähigkeit muss dem
Gewicht des Gerätes entsprechen.
Zudem sind die einzuhaltenden Abstände für den korrekten
Betrieb des Gerätes sowie für seine Abmessungen zu
beachten:
OBDIPCFONJOEFTUFOTDN
OBDIIJOUFONJOEFTUFOTDN
[VS8BOE JOEFSFO3JDIUVOHTJDIEJF5àSÚòOFUNJOEFTUFOTDN
Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der Einstellfüßchen: Eine leicht
erhöhte Position des Geräts erleichtert die Luftzirkulierung auf
dem Kondensator.
Auf diese Weise wird ein optimaler Betrieb des Kühlkreises
erreicht.
7
cm
30
cm
Deutsch
Reinigung vor der Inbetriebnahme
7PS EFS *OCFUSJFCOBINF NàTTFO BMMF ,MFCFCÊOEFS EJF EJF
Zubehörteile im Geräteinneren befestigt haben, entfernt
werden. Alle Innenteile mit lauwarmem Wasser und neutralem
Reinigungsmittel Seife, Essig oder Natriumbikarbonat reinigen
VOE TPSHGÊMUJH USPDLFO XJTDIFO EBNJU EFSv'BCSJLHFSVDIi
FOUGFSOUXJSE3FJOJHVOHTNJUUFM 4DIFVFSNJUUFM .JUUFMBVGEFS
Basis von kohlensaurem Natron und Lösungsmittel können die
0CFSøÊDIFOCFTDIÊEJHFOVOEEàSGFOEBIFSOJDIUWFSXFOEFU
werden.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Elektrischer Anschluss
7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOTUFDLFOEFT4UFDLFST EBTT
t *ISF)ÊOEFOJDIUOBTTPEFSGFVDIUTJOE
t EJF/FU[TQBOOVOHVOEEJF/FU[GSFRVFO[NJUEFO%BUFOEFS
IÊVTMJDIFO"OMBHFàCFSFJOTUJNNFO FJOF4DIXBOLVOHWPO
CJT BVGEJF/FOOTQBOOVOHJTUFSMBVCU'àSBOEFSF
Spannungen ist ein entsprechender Spartransformator
FSGPSEFSMJDI
t EBT,BCFMVOEEFS4UFDLFSOJDIUCFTDIÊEJHUTJOEPEFSWPO
TDIXFSFO(FHFOTUÊOEFOHFRVFUTDIUXVSEFO
t EBT 7FSTPSHVOHTLBCFM OJDIU [V TUBSL HFTQBOOU JTU &T
EàSGFOLFJOF7FSMÊOHFSVOHTLBCFM[VS4UFDLEPTFFJOHFTFU[U
werden.
"$)56/(%BT(FSÊUEBSGOJDIUBO(MFJDISJDIUFS [#
4PMBSBOMBHFO VOEOJDIUàCFSFJO7FSMÊOHFSVOHTLBCFM
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Das Gerät muss unbedingt entsprechend
geerdet werden.
Sollte die Steckdose der häuslichen Anlage, an die es
angeschlossen wird, nicht geerdet sein, muss das Gerät
WPO FJOFN 'BDINBOO BO FJOF TFQBSBUF GVOLUJPOTUàDIUJHF
Erdungsanlage angeschlossen werden, die den geltenden
HFTFU[MJDIFO "VøBHFO FOUTQSJDIU %FS )FSTUFMMFS IBGUFU OJDIU
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser Hinweise
zurückzuführen sind.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen
Richtlinien:
$&
$&
8
Deutsch
6. BEDIENUNG
Beschreibung der Funktionen des Kühl- und des Gefrierteils
$*TU EJF &JOTUFMMVOH [V IPDI LBOO FT CFJ IPIFS
6NHFCVOHTUFNQFSBUVSVOEFJOFSHSPFO.FOHFWPSIBOEFOFS
Lebensmittel, zu einer Dauerkühlung mit der anschließenden
àCFSNÊJHFO#JMEVOHWPO'SPTUPEFS&JTBOEFO,àIMXÊOEFO
kommen. Unter diesen Umständen ist es erforderlich, den Knopf
des Thermostats auf eine niedrigere Position zu stellen, um den
korrekten Betrieb des Geräts wieder herbeizuführen und, um
eine deutliche Stromeinsparung zu bewirken.
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: KÜHLTEIL
A
Empfehlungen zum Kühlen der Speisen
Durch die natürliche Luftzirkulation im Kühlfach entstehen
Bereiche mit unterschiedlichen Temperaturen, die sich besonders
für die Konservierung der verschiedenen Lebensmittel eignen.
Es ist daher wichtig die Lebensmittel so zu verteilen, dass die
Luft frei um sie herum zirkulieren kann.
Temperatureinstellung und -regulierung
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie den
5IFSNPTUBULOPQG " JN6IS[FJHFSTJOOWPOEFS)BMUFQPTJUJPO
vw /VMM BVGFJOF1PTJUJPO EJFEFSHFXàOTDIUFO5FNQFSBUVS
entspricht.
%FS5IFSNPTUBULOPQG LBOO BVG KFHMJDIF 1PTJUJPO [XJTDIFO
EFS.JOEFTUQPTJUJPOvi XFOJHFSLBMUFS,àIMTDISBOLiVOEEFS
)ÚDITUQPTJUJPOvi LÊMUFSFS,àIMTDISBOL FJOHFTUFMMUXFSEFO
%JFLÊMUFSFO;POFO [VN#FJTQJFMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO
'MFJTDI VOE8VSTUXBSFO CFGJOEFO TJDI VONJUUFMCBS àCFS
der Gemüseschubfach, d.h. im hinteren unteren Bereich des
Kühlschrankes. Die wärmeren Zonen hingegen befinden sich
im oberen Abschnitt an den Seitenwänden und in den Ablagen
BOEFS5àSJOOFOTFJUF JEFBMGàSEJF"VGCFXBISVOHWPO#VUUFS
und Streichkäse).
Abschalten des Geräts
%VSDI%SFIFOEFT,OPQGFT " FOUHFHFOEFN6IS[FJHFSTJOO
CJT[VS1PTJUJPOvi /VMM XJSEEFS,PNQSFTTPSBCHFTDIBMUFU
%JF,àIMVOE5JFGLàIMGÊDIFSXFSEFOEFBLUJWJFSU XÊISFOEEJF
Innenbeleuchtung des Kühlfachs eingeschaltet bleibt. Um das
(FSÊU LPNQMFUU BC[VTDIBMUFO JTU EBT7FSTPSHVOHTLBCFM WPN
4USPNOFU[[VUSFOOFO%FS4UFDLFSEBSGBVGLFJOFO'BMMEVSDI
Ziehen am Kabel vom Netz getrennt werden.
Die Luftzirkulierung im Gemüseschubfach wird durch eine
Serie von Lüftungsschlitzen garantiert, die nach Belieben
geschlossen werden können.
'àS FJOF PQUJNBMF /VU[VOH EFT ,àIMBCUFJMT TPMMUFO 4JF EJF
folgenden Regeln und Tipps beachten:
t ,FJOFXBSNFO(FUSÊOLFPEFSWFSEBNQGFOEFO'MàTTJHLFJUFO
einlagern.
t 'MàTTJHLFJUFOVOE-FCFOTNJUUFM EJF(FSàDIFWFSCSFJUFOPEFS
annehmen, immer in geschlossenen Behältern oder in der
7FSQBDLVOHBVGCFXBISFO
t ,FJO4QFJTFÚMJOøFYJCMFO#FIÊMUFSOJOEFS,àIMTDISBOLUàS
BVGCFXBISFO EBTJDI3JTTFJN,VOTUTUPòCJMEFOLÚOOUFO
t ,FJOFTGBMMT EJF -àGUVOHTÚGGOVOHFO VOE HJUUFS JO EFS
3àDLXBOEEFT,àIMVOEEFT(FGSJFSUFJMTWFSEFDLFO
t ,FJOF FYQMPTJWFO .BUFSJBMJFO PEFS 4QSBZEPTFO NJU
FOUøBNNCBSFO5SFJCNJUUFMO XJF #VUBO 1SPQBO 1FOUBO
usw. in den Kühlschrank geben, und hochprozentigen
Alkohol nur in gut verschlossenen Behältern aufrecht
FJOMBHFSO (BTF PEFS 'MàTTJHLFJUFO EJF WFSTFIFOUMJDI BVT
den Spraydosen austreten können, identifizieren Sie an
Hand der Angaben auf der Dose, die manchmal auch durch
FJO'MBNNFOTZNCPMHFLFOO[FJDIOFUTJOE
Temperaturregelung
Die Einstellung der Temperatur wird angepasst an:
EJF6NHFCVOHTUFNQFSBUVS
EJF.FOHFEFSWPSIBOEFOFO4QFJTFO
EJF)ÊVöHLFJUEFT½òOFOTEFS5àS
8JSFNQGFIMFO*IOFOBOGBOHTFJOFNJUUMFSF&JOTUFMMVOH [#BVG
vi %VSDI#FPCBDIUFOEFT(FSÊUTLÚOOFO4JFOBDILVS[FS;FJU
selbst die für Sie richtige Einstellung vornehmen.
Die richtige Einstellung der Temperatur ist ein wesentlicher
'BLUPSGàSEJF,POTFSWJFSVOHEFS-FCFOTNJUUFM
%JF8JSLVOH EFS .JLSPPSHBOJTNFO GàISU [V FJOFN TDIOFMMFO
7FSEFSCFO EFS 4QFJTFO EVSDI EBT &JOTUFMMFO EFS SJDIUJHFO
Konservierungstemperatur ist es möglich, diesem Prozess
entgegenzuwirken oder ihn zumindest zu verlangsamen. Die
5FNQFSBUVS CFFJOøVTTU EJF8BDITUVNTHFTDIXJOEJHLFJU EFS
.JLSPPSHBOJTNFO
Durch das Absenken der Temperatur werden diese
Prozesse verlangsamt. Aus diesem Grund empfiehlt
es sich, einen mittlere Einstellung des Kühlschranks
beizubehalten (allgemein durch das Drehen des
Knopfs A auf die Position 4 erreichbar).
Deutsch
Tabelle 2 - Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil
Lebensmittel
Aufbewahrungsbehälter
Aufbewahrungszone
Haltbarkeit
'MFJTDIVOE'JTDI
KFEFS"SU
Hartkäse
'SJTDIIBMUFGPMJF "MVNJOJVN HFTDIMPTTFOF Glasablage oberhalb des o5BHF
Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl zum Gemüsefachs.
Aufbewahren von Lebensmitteln.
o5BHF
Gekochte Speisen, kalte Geschlossene Behälter aus Glas, Plastik oder Stahl Jede beliebige Ablage
Gerichte, Süßspeisen
zum Aufbewahren von Lebensmitteln.
Obst und Gemüse
Originalverpackung oder lose.
0CTUFNàTFTDIVCGÊDIFS 5BHF
#BOBOFO ,BSUPòFMO
Zwiebeln und Knoblauch
Nicht im Kühlschrank lagern.
-
.JOFSBMXBTTFS 8FJO
Behälter aus Glas oder Plastik zum
#JFS .JMDI 'SVDIUTÊGUF
Aufbewahren von Lebensmitteln.
Getränke mit Kohlensäure
Abstellregale an der Tür
Siehe
Haltbarkeitsdatum
*O&TTJH½MFJOHFMFHUF Originalverpackung.
Speisen, Saucen, Butter,
Streichkäse, Eier
Siehe Haltbarkeitsdatum
Siehe
Haltbarkeitsdatum
Joghurt
Jede beliebige Ablage
Siehe
Haltbarkeitsdatum
Originalverpackung.
Die Lebensmittel müssen im Kühlfach in entsprechenden Behältnissen
oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
BU
MAJONESE
Apple
Juice
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
Deutsch
LH NVTTEFS5IFSNPTUBUOJDIUOBDIHFTUFMMUXFSEFO
;VN &JOGSJFSFO HSÚFSFS .FOHFO EJF 'VOLUJPOv4VQFS
'SFF[FiFJOTDIBMUFO Abschnitt ÑBeschreibung der Funktionen
des Kühl- und des Gefrierteilsì).
Empfehlungen zum Aufbewahren von Lebensmitteln: GEFRIERTEIL
Beschreibung der Funktionen
Schnellfrostung %BT 'BDI EFT 5JFGLàIMFST JTU GàS EJF
Konservierung von bereits gefrorenen Lebensmitteln, für das
(FGSJFSFOWPOHFSJOHFO.FOHFOBO-FCFOTNJUUFMOVOEGàSEJF
Zubereitung von Eis und Eiswürfeln vorgesehen.
ACHTUNG: Im Gefrierteil und in den
Niedrigtemperaturfächern dürfen keine Getränke in
'MBTDIFO VOE CFTPOEFST LFJOF LPIMFOTÊVSFIBMUJHFO
Getränke aufbewahrt werden. Wenn diese Getränke
HFGSJFSFO CSFJUFU TJDI EFS *OIBMU BVT VOE EJF 'MBTDIFO
können zerbersten.
Empfehlungen zum Einfrieren von Speisen
Das Gefrierabteil eignet sich für die Aufbewahrung von bereits
tiefgekühlten Lebensmitteln, zum Einfrieren von geringen
.FOHFO GSJTDIFS -FCFOTNJUUFM VOE GàS EJF ;VCFSFJUVOH WPO
Eiswürfeln und Speiseeis.
ACHTUNG: Ein Ansteigen der Temperatur des Gefrierguts
reduziert deren Haltbarkeit.
t 4PMMUFO EJF JN (FGSJFSUFJM BVGCFXBISUFO FJOHFGSPSFOFO
Lebensmittel aus zufälligen Gründen, wie ein Stromausfall
in der häuslichen Elektronanlage auch nur angetaut sein,
müssen sie innerhalb kürzester Zeit verbraucht werden.
Nach vorherigem Garen können sie auch wieder eingefroren
werden.
t #FJLVS[FO6OUFSCSFDIVOHFO CJT[V4UVOEFO FSGBISFO
die Lebensmittel keine Beeinträchtigung.
ACHTUNG: Zum Einfrieren und langen Aufbewahren
WPO -FCFOTNJUUFMO JTU FJOF5FNQFSBUVS WPO ¡$
FSGPSEFSMJDI#FJEJFTFS5FNQFSBUVSXFSEFOEJF.JLSPPSHBOJTNFO
JOBLUJWJFSU 4PCBME EJF5FNQFSBUVS BVG8FSUF àCFS ¡$
BOTUFJHU TFU[U EFS WPO EFO .JLSPPSHBOJTNFO BLUJWJFSUF
Zersetzungsvorgang wieder ein, und die Lebensmittel
verderben relativ rasch. Deshalb dürfen bereits aufgetaute
Lebensmittel nur nach vorherigem Garen wieder eingefroren
XFSEFO%JFTUÚUFUEJFNFJTUFO.JLSPPSHBOJTNFOBC
Bereitung von Eiswürfeln
Das Gerät kann mit einem oder mehreren Behältern für die
;VCFSFJUVOH WPO &JTXàSGFMO BVTHFTUBUUFU XFSEFO EJFTF
4DIBMFOFJOGBDI[VESFJ7JFSUFMNJU5SJOLXBTTFSGàMMFOVOEJO
EBT GàS EJF &JTXàSGFMCFSFJUVOH CFTUJNNUF 'BDI TUFMMFO ;VN
Herausnehmen von festgefrorenen Eiswürfelschalen keine
metallenen und keine scharfkantigen Gegenstände verwenden.
;VN)FSBVTMÚTFOEFS&JTXàSGFMBVTEFS'PSNFJOGBDIFJOXFOJH
Wasser darüber rinnen lassen.
Einige Ratschläge:
t 7FSHFXJTTFSO4JFTJDIWPSEFN&JOMBHFSOWPOUJFGHFGSPSFOFO
Lebensmitteln, dass diese beim Händler auch richtig
aufbewahrt worden sind.
t ½òOFO4JFEBT(FGSJFSBCUFJMOVS XFOOVOCFEJOHUOÚUJH VOE
nur so lange wie unbedingt erforderlich.
t &T XJSE FNQGPIMFO BVTTDIMJFMJDI GSJTDIF VOE RVBMJUBUJW
hochwertige Lebensmittel einzufrieren, die zuvor sorgfältig
gewaschen und abgetrocknet worden sind.
t (FCFO4JF-FCFOTNJUUFM EJFFJOHFGSPSFOXFSEFOTPMMFO JOEBT
VOUFSF4DIVCGBDI EFNLÊMUFTUFO'BDIEFT(FGSJFSUFJMT
t %JF-BHFSUFNQFSBUVSNVTTLPOTUBOUVOUFSC[X#FJo¡$
liegen.
t "VGEFN5ZQFOTDIJMECFöOEFUTJDIEJF"OHBCFEB[V CJT[V
XFMDIFS.FOHFGSJTDIF-FCFOTNJUUFMJOOFSIBMC4UVOEFO
FJOHFGSPSFO XFSEFO LÚOOFO v'SFF[JOH $BQBDJUZi &JOF
HSÚFSF.FOHFXàSEFEJF'SPTUVOHTRVBMJUÊUCFFJOUSÊDIUJHFO
und die Qualität der eigefrorenen Lebensmittel erheblich
herabsetzen.
t 'SFJFSFO 4JF EJF -FCFOTNJUUFM JO LMFJOFO 1PSUJPOFO
VOE FOUTQSFDIFOE WFSQBDLU JO "MVNJOJVNGPMJF PEFS
(FGSJFSCFVUFM FJO%JF7FSQBDLVOHFOTPMMUFOHVUWFSTDIMPTTFO
VOE NJU EFN7FSQBDLVOHT VOE EFN )BMUCBSLFJUTEBUVN
versehen sein.
t .JMDITQFJTFFJT VOE8BTTFSFJT TPMMUFO FSTU FJOJHF .JOVUFO
bei Raumtemperatur ruhen, bevor sie verzehrt werden, um
Hautverletzungen an Lippen und Zunge zu vermeiden.
t %JF (FGSJFSQBLFUF NàTTFO USPDLFO TFJO EBNJU TJF OJDIU
zusammenfrieren oder aneinander festfrieren.
t %JF7FSQBDLVOH NVTT TP FSGPMHFO EBTT LFJOF -VGU PEFS
'FVDIUJHLFJU FOUXFJDIFO LBOO VN EJF -FCFOTNJUUFM WPS
EFN"VTUSPDLOFOVOEWPS7JUBNJOWFSMVTU[VCFXBISFO
t %JF (FGSJFSCFVUFM VOEPEFS EJF (FGSJFSGPMJF EàSGFO OJDIU
TUBSSTFJOVOENàTTFOTJDIHVUVNEFO*OIBMUMFHFO
t %JFFJO[VGSJFSFOEFO-FCFOTNJUUFMTPMFHFO EBTTTJFOJDIUNJU
bereits gefrosteten Speisen in Berührung kommen, damit
EJFTFOJDIUBOUBVFO
t ;VN&JOGSJFSFOLMFJOFSFS.FOHFOBOGSJTDIFO-FCFOTNJUUFMO
Empfehlungen zum Auftauen der Speisen
Um tiefgefrorene Lebensmittel gut verkochen zu können,
sollten sie vorher im Kühlschrank oder, wenn weniger Zeit zur
7FSGàHVOH TUFIU CFJ ;JNNFSUFNQFSBUVS BVGHFUBVU XFSEFO
8FOO 4JF OVS XFOJH ;FJU [VS 7FSGàHVOH IBCFO LÚOOFO
LMFJOF UJFGHFLàIMUF 8BSFO BVDI EJSFLU HFLPDIU XFSEFO
allerdings müssen sie dann länger gegart werden als sonst.
Durchschnittlich große Stücke müssen vor dem Garen in einem
.JLSPXFMMFOIFSEBVGHFUBVUXFSEFO/BDIEFN"VGUBVFOTJOE
die Lebensmittel nur kurze Zeit haltbar und sollten daher
binnen 12 bis 24 Stunden verzehrt werden und können nur
JOHFLPDIUFS'PSN HFHBSUPEFSHFCSBUFO FSOFVUUJFGHFGSPSFO
werden.
11
Deutsch
Tabelle 3 - Einfrieren von Speisen im Gefrierteil
Lebensmittel
Aufbewahrungsbehälter
Lagerung von tiefgefrorenen Gut verschlossene Originalverpackung
Lebensmitteln, Eiswürfeln,
Speiseeis
Aufbewahrungszone
Haltbarkeit
Oberes Gefrierfach
Siehe Haltbarkeitsdatum
Unteres Gefrierfach
&JOGSJFSFO WPO 'MFJTDI Gut verschlossene Originalverpackung,
VOE'JTDI
für Niedrigtemperaturen geeignete, hermetisch
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMU LH
3JOE.POBUF
4DIXFJO.POBUF
4DIXFJOFIBDLøFJTDI
.POBUF
,BOJODIFO.POBUF
,BMC.POBUF
-BNN.POBUF
(FøàHFM.POBUF
'JTDI.POBUF
&JOGSJFSFOWPO/VEFM
und Reisgerichten, Obst,
Gemüse und Süßspeisen
.POBte
'àS/JFESJHUFNQFSBUVSFOHFFJHOFUF IFSNFUJTDI .JUUMFSFT(FGSJFSGBDI
verschlossene Behälter für Lebensmittel
.BYJNBMFS*OIBMULH
Die Lebensmittel müssen im Tiefkühlfach in entsprechenden
Behältnissen oder in geeigneten Schutzfolien eingewickelt werden.
12
INOX
Deutsch
INOX
7. NORMALE WARTUNG
B
Reinigung des Gerätes
7PS EFS 3FJOJHVOH EJF FMFLUSJTDIF 4USPNWFSTPSHVOH
unterbrechen.
Reinigung innen
C
Alle Geräteinnenseiten mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, Essig oder Natron abwaschen, dann
gut abtrocknen. Alternativ können spezielle Kühlschrankreiniger
WFSXFOEFU XFSEFO EJF FT JO KFEFN 4VQFSNBSLU [V LBVGFO
HJCU ,FJOF 4DIFSNJUUFM VOEPEFS oQVMWFS NJU 4PEB PEFS
Lösungsmittel verwenden. Diese können die Oberflächen
BOHSFJGFO'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO
;VCFIÚSUFJMFBVTHFCBVUXFSEFO TJFIF"CTDIOJUU „Ausbau der
Zubehörteile“).
A
Reinigung außen
Alle Außenseiten des Gerätes mit speziellen Reinigern säubern.
,FJOF4DIFSNJUUFMVOEPEFSoQVMWFSNJU4PEB -ÚTVOHTNJUUFM
oder einen Wasservollstrahl verwenden. Diese können die
0CFSøÊDIFOBOHSFJGFO
A
Ausbau der Zubehörteile
'àSFJOFFJOGBDIFSF3FJOJHVOHLÚOOFOEJFJOOFSFO;VCFIÚSUFJMF
des Gerätes ausgebaut werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der entsprechenden
Abbildung.
A:
Gefrierschubfächer, Obst-/Gemüseschubfächer und “Fresh
Control 0 °C”-Schubfach: Diese Schubfächer laufen auf
besonderen Führungen mit Sperren, die verhindern, dass
die Schubfächer beim Herausziehen ganz herausfallen.
Zum Entfernen der Schubfächer aus dem Gerät für
Reinigungszwecke müssen diese zu ¾ herausgezogen, leicht
angehoben und so geneigt weiter herausgezogen werden.
Austausch der Glühbirne
B:
Abstellregale Tür: Diese stecken einfach auf in die Tür
eingelassenen Führungen. Zum Herausnehmen müssen
sie mit einem kräftigen Druck von unten nach oben
herausgezogen werden.
E:
Glasablagefläche: die Ablage gleitet auf Führungen. Sollte es
gewünscht werden, sie aus dem Gerät zur Reinigung heraus
zu nehmen, entfernen Sie das Gemüsefach, heben Sie die
Ablage leicht nach oben und ziehen Sie sie leicht nach oben
geneigt heraus.
Vor dem Austauschen der Birne kontrollieren Sie die
Stromversorgung;
Sollte sich nach dieser Kontrolle die Innenbeleuchtung nicht
einschalten, tauschen Sie die Birne unter Einhaltung der
folgenden Schritte aus:
Ziehen Sie den Netzstecker
B
IBMUFO4JFEFO&JOTBU[ " HFESàDLU ESFIFO4JFEJF"CEFDLVOH
EFS#JSOFOBDIVOUFOVOEFOUGFSOFO4JFEJFTF
OBDI EFN 1SàGFO PC EJF #JSOF OJDIU NFIS IFJ JTU
kontrollieren Sie, ob sich diese gelockert hat und ziehen Sie
TJFBO GBMMTFSGPSEFSMJDI
CFJFJOFSEFGFLUFO#JSOFFSTFU[FO4JFEJFTFHFHFOFJOFOFVF
NJU HMFJDIFS -FJTUVOH VOE7PMU[BIM EJF .BYJNBMMFJTUVOH
wird auf der Leuchte und auf dem Typenschild des Geräts
VOUFSIBMCEFT4ZNCPMTGàSEJF#JSOFEBSHFTUFMMU
OBDI #FFOEJHVOH EFS "SCFJUFO TFU[FO 4JF [VN FSOFVUFO
.POUJFSFO EFS "CEFDLVOH EJF CFJEFO -BTDIFO # EFT
Deckels in die Aufnahme der Leuchte und drehen Sie sie
nach oben, bis zum Einrasten als Zeichen der erfolgten
4DIMJFVOH
A
TUFDLFO4JFEFO4UFDLFSJOEJF4UFDLEPTF
Achtung: nach dem Austauschen der Birne prüfen Sie,
PC TJDI EJF -BNQF CFJN ½òOFO EFS ,àIMTDISBOLUàS
einschaltet und sich beim Schließen abschaltet.
*N HFHFOUFJMJHFO 'BMM SVGFO 4JF EFO UFDIOJTDIFO
Kundendienst an.
13
Deutsch
Wechseln des Türanschlags: Ausbau der Türen von rechts
8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
1B
7PS EFN &JOHSJGG EJF FMFLUSJTDIF
Stromversorgung unterbrechen, und das
Gerät leeren.
A
1A
1
C
A
1C
B
C
1C
F
2A
E
2
1
2B
CLICK!
3B
3
3C
A
3
A) Die Kühlschranktür gut festhalten, die beiden Schrauben
herausdrehen, die das obere Scharnier links befestigen, und
die dritte Schraube auf der rechten Seite lockern.
B) Das obere Scharnier zuerst nach links drehen und dann nach oben
herausziehen.
C) Hängen Sie nun die Kühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO 7FSTFU[FO 4JF EJF5àSTQFSSF WPO EFS VOUFSFO
rechten Seite des Kühlschranks, indem Sie die Halteschraube
mithilfe eines Kreuzschraubendrehers lösen und sie an der
linken Seite mithilfe der zuvor gelösten Schraube wieder
befestigen.
4
A) Die Tür des Gefrierteils öffnen.
B) Diese gut festhalten, und die drei Schrauben herausdrehen, die
das mittlere Scharnier befestigen, und dieses herausnehmen.
C) Hängen Sie die ´Tiefkühlschranktür aus, indem Sie sie nach
oben ziehen und sie dann vorsichtig ablegen, ohne sie zu
CFTDIÊEJHFO7FSTFU[FO 4JF EJF5àSTQFSSF WPO EFS VOUFSFO
rechten Seite zur linken Seite, indem Sie den Anweisungen im
Paragraph [3C] folgen.
5
A) Das Gerät nach hinten kippen.
B) So halten, und die beiden Schrauben unter dem Gerät
herausdrehen, die das untere Scharnier befestigen, und dieses
herausnehmen.
4C
4A
A) Die Kühlschranktür öffnen.
# .JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
herausschrauben, um den oberen Abschluss der Tür zu
entfernen und diesen nach oben herauszuheben.
$ .JUFJOFN4DIMJU[TDISBVCFOESFIFSEJFCFJEFO$MJQTDIBSOJFSF
rechts und links unter dem oberen Scharnier herausdrücken,
ohne diese zu beschädigen.
" %JFCFJEFOPCFSFO4DISBVCFO EJFEBT'SPOUQBOFFMCFGFTUJHFO
herausschrauben.
B) Das Paneel vorsichtig an mehreren Stellen mit einem
Schlitzschraubendreher heraushebeln, ohne
3
3A
D
4
B
4B
5A
5
D
5B
14
Deutsch
Wechseln des Türanschlags: Aufbau der Türen von links
6B
" %BT VOUFSF 4DIBSOJFS MJOLT EVSDI &JOESFIFO EFS 4DISBVCFO
befestigen.
B) Das Gerät wieder senkrecht stellen.
6
7
E
6A
A) Das mittlere Scharnier zur Hand nehmen, mit einer Zange den
#PM[FOIFSBVTESFIFO VN(SBEESFIFOVOEXJFEFSJOEBT
Scharnier einschrauben.
# .JU FJOFN 4DIMJU[TDISBVCFOESFIFS EJF ESFJ ,BQQFO EFS
Bohrungen am mittleren Querträger von der linken Seite
entfernen und rechts anbringen.
8
7A
7
7B
F
" %JF CFSFJUTWPSIBOEFOF 4DISBVCFMJOLTPCFOBN(FSÊUFUXBT
lockern.
B) Das obere Scharnier nehmen und umkehren.
$ %FO#PM[FOWPN4DIBSOJFSMÚTFO FS[FJHUOVOOBDIPCFO VOE
ihn in seinen unteren Bereich einschrauben.
B
8B
A) Setzen Sie die Tür des Tiefkühlers auf den Stift des unteren
Scharniers, kontrollieren Sie, ob die Türsperre das Scharnier
CFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMMCFGPMHFO4JFEJF"OXFJTVOHFO
in den Paragraphen [4C] und [3C].
# %BT NJUUMFSF 4DIBSOJFS VN (SBE ESFIFO JO EJF5àS EFT
Gefrierteils einführen und mit den entsprechenden Schrauben
an der linken Seite des Querträgers befestigen.
" /FINFO4JFEJF5àSEFT,àIMTDISBOLT LPOUSPMMJFSFO4JF PCEJF
5àSTQFSSFEBTNJUUMFSF4DIBSOJFSCFSàISU*NHFHFOUFJMJHFO'BMM
befolgen Sie die Anweisungen im Paragraphen [3C]. Setzen Sie
die Kühlschranktür auf den Stift des mittleren Scharniers.
B) Das obere Scharnier in die Tür führen, und die Tür in die
entsprechende Position am Gerät führen.
C) Die Bohrung des Scharniers auf die Schraube auf der linken
4FJUF GàISFO EJF JO 4DISJUU " HFMPDLFSU XPSEFO XBS EBT
Scharnier am Gerät befestigen, indem zwei Schrauben
eingedreht werden.
8
F
" %FO PCFSFO "CTDIMVTTUFJM EFS [VWPS FOUGFSOU XPSEFO XBS
wieder oben an der Kühlschranktür einführen und einrasten
lassen.
# %BT'SPOUQBOFFMEVSDI%SVDLBONFISFSFO4UFMMFOFJOSBTUFO
lassen.
$ .JU[XFJ4DISBVCFOCFGFTUJHFO
% %JF [VWPS BVTHFCBVUFO 4DIBSOJFSDMJQT MJOLT VOE SFDIUT
anbringen.
8A
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Deutsch
9. STÖRUNGEN UND ABHILFEN
1. STROMVERSORGUNG
STÖRUNG
KONTROLLE
ABHILFE
DAS GERÄT FUNKTIONIERT
NICHT.
%*&&-&,530"/-"(&Ã#&313Ã'&/
EINEN ELEKTRIKER HINZUZIEHEN.
/"$)4&)&/ 0#%&345&$,&3%&47&3403(6/(4,"#&-4
KORREKT IN DER STECKDOSE STECKT.
DEN STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE STECKEN.
/"$)4&)&/ 0#%&345&$,&36/%%"47&3403(6/(4,"
BEL BESCHÄDIGT SIND.
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
STÖRUNG
KONTROLLE
ABHILFE
BEI ÖFFNEN DER TÜR BLEIBT DIE INNENBELEUCHTUNG
AUS.
SIEHE PUNKT 1.
2. BELEUCHTUNG
#&* ½''/&/ %&35Ã3 #-&*#5 %*& *//&/#&-&6$)56/(
AUS.
5"64$)&/ 4*& %*& (-Ã)#*3/& &/5413&$)&/% %&/ *.
,"1*5&-v03%&/5-*$)&8"356/(i #&4$)3*&#&/&/ "/
WEISUNGEN AUS.
3. ZU HOHE TEMPERATUR
STÖRUNG
KONTROLLE
ABHILFE
LED-PLATINE DEFEKT: DEN
KUNDENDIENST ANRUFEN
HINWEIS: DER AUSTAUSCH
MUSS DURCH DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST
ERFOLGEN.
13Ã'&/4*& 0#4*$)%*&-&#&/4.*55&-/*$)5;6/")"/
%&38"/%%&4,Ã)-&34#&'*/%&/
%&/ */)"-5 %&4 ,Ã)-5&*-4 /&6 &*/36.&/ 6/% &/5
SPRECHEND ANORDNEN.
OB DIE TÜREN KORREKT GESCHLOSSEN SIND UND DIE
%*$)56/(&/(65"#4$)-*&44&/
DIE TÜREN KORREKT SCHLIESSEN UND DIE DICHTUNGEN
SÄUBERN.
0#%&3&*/(&45&--5&5&.1&3"5638&35,033&,5*45
45&--&/ 4*& %*&5&.1&3"563 (&.44 %&/ */ %*&4&.
HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN EIN.
0#%"4(&35*/%&3/)&&*/&383.&26&--&*/45"-
LIERT WURDE.
DAS GERÄT NEU POSITIONIEREN.
4. GERÄUSCHENTWICKLUNG UND VIBRATIONEN
STÖRUNG
KONTROLLE
ABHILFE
DAS GERÄT VIBRIERT.
Ã#&313Ã'&/
0# %"4 (&35 45"#*- 45&)5 6/% 0# %*& 'Ã44$)&/ 3*
CHTIG EINGESTELLT SIND.
3&(6-*&3&/4*&%*&)½)&%&3'Ã&
GERÄUSCHENT WICKLUNG
DURCH DEN VERDICHTER
Ã#&313Ã'&/ 0# %*& 3Ã$,4&*5& %&4 (&35&4 ;6 /")&
AN DER WAND STEHT.
%"4(&3570/%&38"/%8&(3Ã$,&/
&/545&)&/(&364$)&*.7&3%*$)5&34&-#45
%&/,6/%&/%*&/45"/36'&/
STÖRUNG
KONTROLLE
ABHILFE
ENTSTEHUNG SCHLECHTER
GERÜCHE
Ã#&313Ã'&/ 0# %*& 41&*4&/ ,033&,5 (&-"(&358&3
DEN.
41&*4&/"#%&$,&/6/%0%&3*/%&/&/5413&$)&/%&/
"6'#&8")36/(4#&)-5&3/-"(&3/
Ã#&313Ã'&/ 0#*.(&35'-Ã44*(,&*5&/"64-"6'&/
'$)&36/%(-"4"#-"(&'-$)&/.*541&;*&--&/,Ã)-
4$)3"/,3&*/*(&3/"#8"4$)&/
Ã#&313Ã'&/ 0#%*&%*$)56/(&/4$)-&$)53*&$)&/
%*&%*$)56/(&/.*58"44&36/%&44*("#8"4$)&/
45"/%%"4(&35;6-"/(&.*5(&4$)-044&/&/5Ã3&/
45*--
Ã#&313Ã'&/ 8"36.%"4(&3545*--45"/%
02/2010
5. GERÜCHE
Español
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN .......................................................................................... 2
2.
ASISTENCIA POST VENTA .......................................................................... 2
Condiciones de garantía ............................................................................ 2
Placa matrícula de identificación .............................................................. 2
3.
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO ............................................................ 3
Condiciones de funcionamiento ................................................................ 3
Descripción del aparato ............................................................................. 3
4.
SEGURIDAD ................................................................................................ 4
Precauciones de seguridad ........................................................................ 4
Ficha de seguridad gas R600a ................................................................... 6
Recolección y eliminación .......................................................................... 6
5.
INSTALACIÓN ............................................................................................. 7
Transporte y desembalaje ......................................................................... 7
Colocación .................................................................................................. 7
Limpieza antes del uso ............................................................................... 8
Conexión eléctrica...................................................................................... 8
6.
USO ............................................................................................................. 9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador .................................. 9
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador ............................ 9
7.
MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................... 13
Limpieza del aparato ............................................................................... 13
Sustitucón de la lámpara ......................................................................... 13
8.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO .................................................... 14
Reversibilidad puerta............................................................................... 14
9.
AVERÍAS Y SOLUCIONES .......................................................................... 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
Español
1. PRESENTACIÓN
¡Felicidades!
Ud. acaba de comprar un aparato de elevada calidad que
responderá a sus expectativas de manera fiable y segura y
que le proporcionará un óptimo rendimiento durante mucho
tiempo.
Su utilización es simple e inmediata, pero le aconsejamos
leer atentamente este manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar accesible para poderlo consultar cada vez que lo
necesite.
El Fabricante le asegura además un eficaz y tempestivo servicio
post venta de asistencia técnica.
2. ASISTENCIA POST VENTA
Condiciones de garantía
Los aparatos están en garantía si se comprueba la compra con
un recibo u otro documento fiscal obligatorio.
Terminado el período de garantía, la asistencia viene
suministrada por los Centros de Asistencia Autorizados, el
comprador deberá pagar todos los cargos por las partes
reparadas o sustituidas, los gastos de mano de obra y de
transporte.
La garantía no cubre los daños derivados de:
tOFHMJHFODJBPGBMUBEFBUFODJØOQPSQBSUFEFMVTVBSJPFOFM
uso o en el transporte;
tEB×PTBDPTBT QFSTPOBTPBOJNBMFTDBVTBEPTQPSVOVTP
impropio o por una instalación inválida del aparato;
tJOTUBMBDJPOFTRVFOPSFTQFUBOMBOPSNBUJWBWJHFOUF
tTVTUJUVDJPOFTZPSFQBSBDJPOFTFGFDUVBEBTQPSFMVTVBSJP
no previstas y autorizadas por el presente manual;
tVUJMJ[BDJØOEFQJF[BTEFSFDBNCJPOPPSJHJOBMFTZOPBVUPrizadas por el Fabricante.
Placa matrícula de identificación
4J FM BQBSBUP SFTVMUBTF EFGFDUVPTP P OP GVODJPOBSB CJFO
consultar el cap. “Averías y soluciones”, al final de este manual.
Si el problema no se resuelve, llamar al Centro de Asistencia,
FTQFDJGJDBOEP MPT EBUPT EF MB QMBDB EF MB NBUSÓDVMB EF
JEFOUJöDBDJØO ÏTUB TF FODVFOUSB FO FM JOUFSJPS EF GSJHPSÓöDP
QFHBEBFOMBQBSUFJOGFSJPSJ[RVJFSEB(ver par. “Descripción del
aparato”).
¡La placa matrícula proporciona informaciones
importantes acerca del aparato y no tiene que modificarse
o despegarse!
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
C
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
50
Ejemplo de lectura placa matrícula:
A: Modelo
B: Referencia para el fabricante
C: Número de serie
D: Capacidad bruta
E: Capacidad neta compartimiento refrigerador
F: Capacidad neta compartimiento congelador
G: Capacidad neta del compartimento “chiller”
H: Capacidad di congelación (especificado en kilos de alimentos
congelados en 24 horas)
L: Clase Climática
M: Tipo y cantidad de refrigerante
N: Características eléctricas
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Español
3. CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Condiciones de funcionamiento
&MDPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZMBTUFNQFSBUVSBTEF
FOGSJBNJFOUPZDPOTFSWBDJØO FTUÈOHBSBOUJ[BEBTTPMPDPOMBT
TJHVJFOUFTDPOEJDJPOFTEFGVODJPOBNJFOUP
t MBUFNQFSBUVSBEFMMVHBSFOFMRVFTFFODVFOUSBFMBQBSBUP
tiene que responder a la clase climática indicada en la placa
de la matrícula.
Tala 1 - Clase climática
Clase climática
Temperatura ambiente:
SN
de +10°C a +32°C
N
de +16°C a +32°C
ST
de +16°C a +38°C
T
de +16°C a +43°C
t
t
t
t
t
t
NÈYJNBIVNFEBESFMBUJWBBNCJFOUBM
DPMPDBDJØO EFM BQBSBUP MFKPT EF GVFOUFT EF DBMPS QPS
ejemplo hornos, radiadores, rayos directos del sol, etc.);
DPMPDBDJØOEFMBQBSBUPFOMVHBSQSPUFHJEPEFMPTBHFOUFT
BUNPTGÏSJDPT
NBOUFOJNJFOUPPSEJOBSJPQFSJØEJDPFGFDUVBEPTJHVJFOEP
las indicaciones contenidas en el presente manual;
BQFSUVSBTEFWFOUJMBDJØOFOFMJOWPMVDSPEFMBQBSBUPMJCSFT
de obstrucciones;
DPSSFDUB JOTUBMBDJØO QPS FKFNQMP OJWFMBDJØO DBQBDJEBE
de la instalación adecuada a los datos de la placa matrícula, etc.).
Descripción del aparato
A
Seguidamente proporcionamos una descripción detallada del
aparato que Ud. Ha comprado.
Leyenda:
A: Lámpara refrigerador con termóstato
B: Estante de vidrio
C: Placa matrícula
D: Interruptor puerta
E: Cajón conservación fruta/verdura
F: Cajón congelador
G: Compartimiento puerta cerrado
H: Compartimiento puerta
I:
Sujetabotellas (2 componentes
J: Compartimiento puerta – botellas
K: Compartimiento puerta pequeño
L: Tirador
G
B
H
I
C
D
E
NOTA:
Los accesorios que se ilustran en el dibujo están en
varios modelos. Pueden existir pequeñBTEJGFSFODJBTFOUSFÏTUPT
ZMPTEFOVFTUSPGSJHPSífico.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Español
4. SEGURIDAD
2h
Precauciones de seguridad
Simbología:
Consejos de tipo general para mejorar el funcionamiento
del aparato
Peligro genérico
Superficies calientes
t&TNVZJNQPSUBOUFRVFFMQSFTFOUFNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
se guarde con el aparato para consultarlo cuando sea
necesario. En el caso de venta o cesión a otra persona,
asegurarse de que el manual acompañe al aparato para
QFSNJUJSBMOVFWPVTVBSJPFMQFSGFDUPDPOPDJNJFOUPEFTV
GVODJPOBNJFOUPZMBTSFMBUJWBTBEWFSUFODJBT
t&TUBTBEWFSUFODJBTIBOTJEPSFEBDUBEBTQBSBTVTFHVSJEBE
les rogamos que las lea atentamente antes de instalar y
utilizar el aparato.
t4JFMBQBSBUP EVSBOUFFMUSBOTQPSUF TFDPMPDBFOQPTJDJØO
horizontal es posible que el aceite que contiene el
DPNQSFTPSGMVZBFOFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO4FBDPOTFKB
dejar el aparato en posición vertical durante dos horas como
NÓOJNPBOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUP QBSBRVFFM
aceite vuelva al compresor.
t 5SBT IBCFS EFTFNCBMBEP FM BQBSBUP IBZ RVF SFWJTBSMP
atentamente e instalarlo siguiendo las indicaciones del
relativo capítulo: si se nota alguna anomalía, apagar el
BQBSBUPZFGFDUVBSFMQSPDFEJNJFOUPRVFTFJOEJDBFOFMDBQ
“Asistencia post venta”.
OK !
t "OUFT EF SFBMJ[BS DVBMRVJFS PQFSBDJØO EF NBOUFOJNJFOUP
ordinario o extraordinario, quitar la alimentación al aparato;
FTUB PQFSBDJØO TF FGFDUÞB TJO UJSBS EFM DBCMF EFM FODIVGF
$PNQSPCBSRVFFMDBCMFOPFTUÏEB×BEPTJBTÓGVFTFQPOFSTF
en contacto con un Centro de Asistencia. Si el aparato ha
sido desplazado, una vez vuelto a colocar, comprobar que
FMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPTFIBZBDIBGBEPPNPMFTUF
t
NO !
ATENCIÓN: los aparatos están dotados de gas
SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B &MUSBOTQPSUFZMPT
eventuales desplazamientos del aparato tienen que
FGFDUVBSTF DPO FM NÈYJNP DVJEBEP QBSB OP HPMQFBSMP P
sacudirlo excesivamente. La inobservancia de esta norma
QPESÓBDPNQSPNFUFSFMGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPTJFM
DJSDVJUP EF FOGSJBNJFOUP TF EB×B QPESÓB FTDBQBSTF FM HBT
SFGSJHFSBOUF QSPEVDJFOEPFYQMPTJPOFTBDBVTBEFDIJTQBT
PMMBNBTFYUFSJPSFT/PQPOFSFOGVODJPOBNJFOUPQPSOJOHÞO
motivo el aparato si ha sido dañado. En este caso hay que
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia, ventilar
el lugar en el que se encuentra el aparato y no acercarle
llamas o manipularlo.
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Español
t "OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPBMBSFEFMÏDUSJDB DPNQSPCBS
que la red corresponda a los datos presentes en la placa de
la matrícula. Cualquier modificación que eventualmente
hubiera que realizar en la red eléctrica doméstica para
JOTUBMBSFMBQBSBUP UFOESÈRVFTFSFGFDUVBEBQPSQFSTPOBM
adecuado.
t
Si el aparato se desplaza de su posición habitual, hay
que tener en cuenta que incluso después de haber
desconectado la alimentación y durante un tiempo, los
elementos situados en la parte posterior del aparato pueden
estar muy calientes.
t
El aparato no ha sido concebido para ser empotrado.
6OBWFOUJMBDJØOJOTVöDJFOUFDPNQPSUBSÈVONBMGVOcionamiento y daños al aparato mismo.
t
`"5&/$*»/EVSBOUFFMGVODJPOBNJFOUPOPSNBMZFM
mantenimiento ordinario, evitar absolutamente:
- usar aparatos eléctricos dentro de los compartimientos
para conservar los alimentos congelados;
- usar dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar
FMQSPDFTPEFEFTDPOHFMBDJØORVFTFBOEJGFSFOUFTEFMPT
que el Fabricante aconseja;
BQPZBSPCKFUPTGSÈHJMFT QFTBEPTPJOFTUBCMFTFODJNB
del aparato;
t
-BUFNQFSBUVSBFOFMJOUFSJPSEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPSQPESÓBTVGSJSBMUFSBDJPOFTQPSMPUBOUPFTUPT
BQBSBUPTOPTPOBEFDVBEPTQBSBDPOTFSWBSQSPEVDUPT QPS
ejemplo medicinas) que necesiten una temperatura estable.
t
¡ATENCIÓN!: este aparato ha sido concebido para ser
utilizado por los adultos y está destinado a un uso
FYDMVTJWBNFOUF EPNÏTUJDP QBSB DPOTFSWBS ZP DPOHFMBS
alimentos. Evitar que los niños se acerquen con la intención
de jugar que se sienten en los cajones y que se cuelguen a
las puertas del aparato.
t
¡ATENCIÓN!: No introducir en el aparato sustancias
explosivas, contaminantes o volátiles.
t
¡ATENCIÓN!: No poner nunca en el compartimiento
EFCBKBUFNQFSBUVSB DPOHFMBEPS CFCJEBTHBTFPTBT
o botellas de agua: podrían explotar. Además se aconseja
no introducir líquidos o alimentos calientes en el interior
del aparato y no llenar hasta el borde los recipientes. Para
todos los demás consejos de conservación consultar el cap:
“Uso”.
NO !
NO !
5
Español
Ficha de seguridad gas R600a
Recolección y eliminación
Medidas en caso de escape accidental
En virtud del Art.:13 del Decreto Legislativo
n°151 del 25 julio 2005 “Actuación de las
Directivas 2002 / 95 / CE, 2002 / 96 / CE y 2003
/ 108 /CE, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos, así como a la
eliminación de residuos”
Dejar evaporar el material siempre y cuando haya una
ventilación adecuada.
Comportamiento del gas
El gas es muy inflamable, evitar absolutamente el contacto
EJSFDUP DPO MMBNBT MJCSFT Z TVQFSGJDJFT DBMJFOUFT &M HBT
3BFTNÈTQFTBEPRVFFMBJSF QPSUBOUPTFQVFEFGPSNBS
una concentración cerca del suelo donde la ventilación
generalmente es escasa.
El símbolo del cubo con una cruz encima que lleva el aparato
PTVFNCBMBKFTJHOJöDBRVFFMQSPEVDUP BMöOBMEFTVWJEBÞUJM
tiene que ser recogido separadamente del resto de los demás
residuos. El usuario deberá entregar el aparato inservible a
los centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y
electrotécnicos, o bien entregarlo al revendedor en el momento
de la compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, en razón
de uno por otro.
Es necesario que el viejo aparato se transporte al punto de
SFDPHJEBQBSBTVFMJNJOBDJØOTJORVFFMDJSDVJUPEFFOGSJBNJFOUP
TVGSBEB×PT QBSBFWJUBSFTDBQFTJODPOUSPMBEPTEFMSFGSJHFSBOUF
-PTEBUPTSFMBUJWPTBMSFGSJHFSBOUFFTUÈOTF×BMBEPTFOMBQMBDB
del aparato.
El cicloisopentano no es una sustancia nociva para el ozono y
se usa como expandente para la espuma aislante.
Una adecuada recogida selectiva para un sucesivo reciclaje
del aparato inservible, a un tratamiento y a una eliminación
compatibles con el medio ambiente, contribuye a evitar
FGFDUPTOFHBUJWPTFOFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVEZGBWPSFDF
MBSFVUJMJ[BDJØOZPFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFM
aparato está compuesto.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por las leyes
vigentes.
1BSBJOGPSNBDJPOFTNÈTEFUBMMBEBTBDFSDBEFMPTTJTUFNBTEF
recogida disponibles, dirigirse al servicio local de eliminación
de residuos.
Les damos las gracias por su contribución en la protección
medioambiental.
Primeros auxilios
Inhalación
Alejar a la persona expuesta a inhalación de la zona contaminada
y llevarla a un lugar caliente y bien ventilado.
Las exposiciones prolongadas pueden causar un principio
de asfixia y es posible incluso perder el conocimiento. Si es
necesario practicar la respiración artificial y en los casos más
graves suministrar oxígeno bajo vigilancia médica.
Contacto con la piel
Es poco probable que el contacto ocasional con la piel resulte
peligroso por absorbencia cutánea. Si esto sucede, lavar
abundantemente la zona interesada.
Las salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden
producir quemaduras por hielo: mojar abundantemente
con agua la parte interesada y acudir a un médico para el
tratamiento de la quemadura.
Contacto con los ojos
Enjuagar abundantemente con agua manteniendo los párpados
bien abiertos y recurrir lo antes posible a un especialista.
En cualquier caso se aconseja consultar al propio médico
USBTFMDPOUBDUPPMBJOIBMBDJØODPOFMHBT3B
Se aconseja cortar el cable de alimentación antes de
llevar el aparato a un centro de recogida.
%FTNPOUBS FM DJFSSF EF MB QVFSUB RVJUBOEP MBT
HVBSOJDJPOFT PNFKPSBÞOEFTNPOUBSMBQVFSUBQBSB
evitar que, por ejemplo, un niño se quede atrapado
dentro mientras juega.
Español
5. INSTALACIÓN
Transporte y desembalaje
Si el aparato, durante el transporte, se coloca en posición
horizontal, es posible que el aceite que contiene el compresor
øVZBFOFMDJSDVJUPSFGSJHFSBOUF4FBDPOTFKBQPSMPUBOUPQPOFSFM
aparato en posición vertical y dejar pasar 2 horas como mínimo
BOUFTEFQPOFSMPFOGVODJPOBNJFOUP QBSBEBSMBQPTJCJMJEBEBM
aceite de volver a fluir en el compresor.
Quitar el embalaje exterior, quitar la película protectora de
MBT TVQFSGJDJFT EFM BQBSBUP MJNQJBS FM FYUFSJPS EFM BQBSBUP
con productos específicos, evitando el uso de rascadores o
paños abrasivos que pueden dañar irremediablemente las
superficies.
20
cm
10
Quitar cuidadosamente papeles y cinta adhesiva del aparato y
de la puerta y eventuales trozos de poliestirol.
Quitar los documentos y los accesorios colocados en el interior
del aparato.
El material utilizado para el embalaje es reciclable y lleva
el símbolo del reciclaje.
Para la eliminación respetar las leyes locales. El material
EFFNCBMBKF CPMTBTEFQMÈTUJDP USP[PTEFQPMJFTUJSPM
FUD UJFOFRVFNBOUFOFSTFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT
ya que es peligroso.
Compruebe atentamente el aparato: si nota alguna anomalía no
lo instale y siga el procedimiento descrito en el par. “Asistencia
post venta”.
Colocación
&M MVHBS FMFHJEP QBSB MB DPMPDBDJØO UJFOF RVF TBUJTGBDFS
las indicaciones suministradas en el par. “Condiciones de
funcionamiento”, tiene que tener una base estable y con una
resistencia adecuada al peso del aparato.
Además hay que tener en cuenta las distancias que hay que
SFTQFUBSQBSBVODPSSFDUPGVODJPOBNJFOUPEFMBQBSBUPZQBSB
sus dimensiones:
QBSUFTVQFSJPS BMNFOPTDN
QBSUFQPTUFSJPS BMNFOPTDN
QBSFEEFMMBEPBQFSUVSBQVFSUB BMNFOPTDN
Nivelar el aparato mediante los pies: manteniendo el aparato un
QPDPFMFWBEPEFMTVFMPTFGBDJMJUBVOBCVFOBDJSDVMBDJØOEFBJSF
FOFMDPOEFOTBEPS&OFTUBTDPOEJDJPOFTTFPCUJFOFVOQFSGFDUP
GVODJPOBNJFOUPEFMDJSDVJUPEFSFGSJHFSBDJØO
7
cm
30
cm
Español
Limpieza antes del uso
Comprobar que se hayan quitado del interior del aparato todas
las cintas adhesivas que sujetan los accesorios, lavar todas
las partes internas con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio, para quitar el olor a nuevo característico
y luego secar cuidadosamente.
/P VTBS EFUFSHFOUFT ZP QPMWPT BCSBTJWPT B CBTF EF TPEB P
disolventes que podrían dañar los acabados.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Conexión eléctrica
"OUFTEFJOUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBUPNBEFDPSSJFOUFUFOFS
cuidado:
t RVFMBTNBOPTOPTFTUÏONPKBEBTPIÞNFEBT
t RVF MB UFOTJØO Z MB GSFDVFODJB DJUBEBT FO MB QMBDB EF MB
NBUSÓDVMBDPSSFTQPOEBOBMBTEFMBJOTUBMBDJØOEFMBDBTB TF
BENJUFVOBPTDJMBDJØOEFB FOMBUFOTJØOOPNJOBM
QBSBFMGVODJPOBNJFOUPDPOUFOTJPOFTEJGFSFOUFTIBCSÈRVF
SFDVSSJSBVOBVUPUSBOTGPSNBEPSEFQPUFODJBBEFDVBEB
t RVFFMDBCMFZFMFODIVGFOPFTUÏOEB×BEPTPDIBGBEPTQPS
objetos pesados;
t RVF FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO OP FTUÏ FYDFTJWBNFOUF FO
tensión; no se pueden utilizar prolongaciones para alcanzar
la toma.
¡ATENCIÓN!: el aparato no tiene que conectarse a
SFDUJGJDBEPSFT QPSFKFNQMPJOTUBMBDJPOFTTPMBSFT ZOP
tienen que utilizarse prolongaciones para conectarlo.
¡ATENCIÓN!: es indispensable conectar el aparato a una
UPNBEJUJFSSBFGJDB[
"FTUFGJO TJMBUPNBEFDPSSJFOUFEFMBJOTUBMBDJØOEPNÏTUJDB
no tuviese conexión a tierra, conectar el aparato a una toma de
UJFSSBFGJDB[BQBSUF EFDPOGPSNJEBEDPOMBTOPSNBTWJHFOUFT
consultando a un técnico especializado.
El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de
RVF FTUB OPSNB QBSB MB QSFWFODJØO EF BDDJEFOUFT OP GVFTF
respetada.
&TUF BQBSBUP FTUÈ DPOGPSNF B MBT TJHVJFOUFT EJSFDUJWBT
comunitarias:
#5$&&
$&&
8
Español
6. USO
Descripción de las funciones del frigorífico y del congelador
TFSDPOUJOVPZQPSDPOTJHVJFOUFTFGPSNBVOBFYDFTJWBFTDBSDIB
P IJFMP FO MBT QBSFEFT SFGSJHFSBOUFT &O FTUBT DPOEJDJPOFT FT
necesario posicionar l aperilla del termóstato en una posición
NÈT CBKB QBSB SFFTUBCMFDFS FM DPSSFDUP GVODJPOBNJFOUP EFM
aparato y ahorrar energía eléctrica.
Consejos para la conservación de los alimentos: FRIGORÍFICO
A
Consejos para la refrigeración de los alimentos
Por medio de la circulación natural del aire en el compartimiento
EFFOGSJBNJFOUPTFDSFBOBNCJFOUFTDPOUFNQFSBUVSBTEJWFSTBT
particularmente adecuadas para la conservación de alimentos
EJGFSFOUFT QPSUBOUPFTNVZJNQPSUBOUFEJTUSJCVJSMPTBMJNFOUPT
en modo tal que el aire pase entre ellos.
Configuración y regulación de la temperatura
1BSB QPOFS FO GVODJPOBNJFOUP FM BQBSBUP HJSBS FO TFOUJEP
IPSBSJPMBQFSJMMBEFMUFSNØTUBUP " EFMBQPTJTDJØOEFQBSBEP
iw [FSP BVOBQPTJTDJØOTVDFTJWBFOGVODJØOEFMBUFNQFSBUVSB
deseada.
El termóstato se puede regular en cualquier posición entre
MBQPTJDJØONÓOJNBiw SFGSJHFSBEPSNFOPTGSÓP ZMBQPTJDJØO
NÈYJNBiw SFGSJHFSBEPTNÈTGSÓP
-B[POBNÈTGSÓB BEFDVBEBQBSBMPTFNCVUJEPTZMBDBSOF FTMB
RVFFTUÈFODJNBEFMDBKØOQBSBMBTWFSEVSBT FOMBQBSUFJOGFSJPS
EFMGSJHPSÓGJDPZDFSDBEFMBQBSFEQPTUFSJPSMB[POBNFOPTGSÓB
se encuentra parte superior y hacia el exterior y en las puertas
JEFBMFTQBSBHVBSEBSMBNBOUFRVJMMBZMPTRVFTPTCMBOEPT
Apagar el aparato
La ventilación en el interior del cajón de la verdura está
garantizada a través de una rejilla que el usuario puede cerrar
si lo desea.
1BSBVUJMJ[BSFOFMNFKPSNPEPFMDPNQBSUJNJFOUPEFMGSJHPSÓGJDP
hay que respetar las siguientes normas:
t OP JOUSPEVDJS BMJNFOUPT P MÓRVJEPT DBMJFOUFT RVF FTUÏO
evaporando;
t HVBSEBS TJFNQSF FO SFDJQJFOUFT DFSSBEPT P FO TVT DBKBT
los líquidos y todos los alimentos que emanan o pueden
BCTPSCFSGÈDJMNFOUFPMPSFTZTBCPSFT
t OPQPOFSOVODBBDFJUFQBSBBMJNFOUPTFOMPTDPOUFOFEPSFT
GMFYJCMFT FO MB QVFSUB EFM GSJHPSÓGJDP FM QMÈTUJDP QPESÓB
agrietarse;
t OPPCTUSVJSMPTBHVKFSPT PMBTSFKJMMBTEFWFOUJMBDJØOEFMB
QBSFEEFMGPOEPEFMGSJHPSÓöDPZEFMDPOHFMBEPS
t OP HVBSEBS EFOUSP NBUFSJBM FYQMPTJWP P CPNCPOBT EF
spray con propelentes inflamables como butano, propano,
pentano, etc. El alcohol de elevada graduación puede
colocarse solo de pie y en recipientes bien cerrados. El gas o
líquido que resulta peligroso si se derrama accidentalmente
de una bombona se puede reconocer porque en las
indicaciones acerca del contenido llevan una llama
dibujada.
(JSBOEPMBQFSJMMB " FOTFOUJEPBOUJIPSBSJPIBTUBMBQPTJDJØO
iw [FSP TF BQBHB FM DPNQSFTPS Z MPT DPNQBSUJNJFOUPT EFM
SFGSJHFSBEPSZEFMDPOHFMBEPSTFEFTBDUJWBO NJFOUSBTRVFMB
MV[JOUFSOBEFMDPNQBSUJNJFOUPSFGSJHFSBEPSRVFEBFODFOEJEB
Para apagar completamente el aparato, desconectar el cable
de alimentación de la red eléctrica. No tirar del cable para
EFTDPOFDUBSFMFODIVGF
Regulación de la temperatura
La regulación de la temperatura va adaptada a:
- temperatura ambiente;
- cantidad de alimentos introducidos;
GSFDVFODJBEFBQFSUVSBEFMBQVFSUB
3FDPNFOEBNPT BM JOJDJP VOB SFHVMBDJØO JOUFSNFEJB QPS
FKFNQMPiw PCTFSWBOEP FM GVODJPOBNJFOUP EFM BQBSBUP FO
poco tiempo, se puede establecer la regulación adecuada en
base a sus exigencias.
-BSFHVMBDJØOKVTUBEFMBUFNQFSBUVSBFTVOGBDUPSJNQPSUBOUF
para la conservación de los alimentos.
La acción de los microorganismos causa el deterioro de los
alimentos: configurando una temperatura justa de conservación
TF QVFEF BUSBTBS UBM QSPDFTP -B UFNQFSBUVSB JOGMVZF FO MB
velocidad de crecimiento de los microorganismos.
#BKBOEPMBUFNQFSBUVSB UBMFTQSPDFTPTTFBUSBTBO
Por esta razón es aconsejables de mantener una
regulación media del refrigerador (generalmente
girando la perilla A en posición 4).
Con el termóstato posicionado en una posición demasiado
BMUB DPOMBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFFMFWBEBZFOQSFTFODJB
EFHSBOEFTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPT FMGVODJPOBNJFOUPQVFEF
Español
Tabla 2 - Conservación de alimentos en el frigorífico
Alimento
Duración
Recipientes para conservación
Zona de conservación
$BSOFZQFTDBEP EF
cualquier tipo) Quesos
de pasta dura
Película protectiva, hojas de aluminio,
recipientes cerrados de vidrio, plástico para
alimentos o acero.
Estante de vidrio sobre el 1-2 días
cajón para la verdura .
Alimentos cocidos,
QMBUPTGSÓPT QBTUFMFT
3FDJQJFOUFTDFSSBEPTEFWJESJP QMÈTUJDPQBSB
alimentos o acero.
Cualquier altura
1-2 días
Fruta y verdura
En las bandejas en las que se vende o suelta.
$BKØOGSVUBWFSEVSB
3-4 días
Plátanos, patatas, ajo y
cebolla.
/PHVBSEBSFOFMGSJHPSÓöDP
-
Agua, vino, cerveza,
MFDIF [VNPTEFGSVUB
bebidas con gas
3FDJQJFOUFTEFWJESJPPQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT
#BOEFKBTEFMBQVFSUB
.JSBSMBGFDIBEF
caducidad
"MJNFOUPTFOWJOBHSF
aceite, salsas, mantequilla,
quesos blandos, huevos
En su recipiente original.
#BOEFKBTEFMBQVFSUB
. JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Yogurt
En su recipiente original.
Cualquier altura
. JSBS MB GFDIB EF
caducidad
Los alimentos debesn ser conservados en el compartimiento del
SFGSJHFSBEPS EFOUSP EF SFMBUJWPT DPOUFOFEPSFT P FOWVFMUPT DPO
adecuadas envolturas protectivas.
BU
MAJONESE
Apple
Juice
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
Español
t QBSBDPOHFMBSQFRVF×BTDBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
,H OPFTOFDFTBSJPSFHVMBSFMNBOEPEFMUFSNPTUBUP
Para congelar cantidades superiores, poner en marcha la
GVODJØO“Súper Freeze” (par. “Descripción funciones frigorífico
y congelador”).
Consejos para la conservación de los alimentos: CONGELADOR
Descripción de las funciones
El compartimiento congelador está indicado para conservar los
alimentos ya congelados, para la congelación de cantidades
reducidas de alimentos y para la producción de cubos de hielo
y conservación de helados.
ATENCIÓN: en el compartimiento congelador o en los
compartimientos de baja temperatura no hay que
colocar bebidas en botella, especialmente con gas; si las
bebidas se hielan el contenido se dilata y las botellas se
revientan.
Consejos para congelar los alimentos
El compartimiento del congelador es el más indicado para
conservar alimentos ya congelados, para congelar cantidades
reducidas de alimentos y para preparar cubitos de hielo y
helado.
"5&/$*»/TJMPTBMJNFOUPTDPOHFMBEPTTVGSFOVOBVNFOUP
de temperatura disminuye el tiempo de conservación.
t 4J QPSDBVTBTBDDJEFOUBMFT DPNPMBGBMUBEFDPSSJFOUFFO
la instalación doméstica, los alimentos del congelador se
descongelan, incluso parcialmente, hay que consumirlos
lo más rápidamente posible; se pueden volver a congelar
previa cocción.
t $POJOUFSSVQDJPOFTCSFWFT IBTUBIPSBT MPTBMJNFOUPT
permanecen inalterados.
ATENCIÓN: para congelar y conservar los alimentos
durante largo tiempo es necesaria una temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloquea la acción de los microorganismos.
"QFOBT MB UFNQFSBUVSB TVQFSB MPT ¡$ FM QSPDFTP EF
descomposición llevado a cabo por los microorganismos se
WVFMWFBQPOFSFOGVODJPOBNJFOUP IBDJFOEPRVFMPTBMJNFOUPT
se deterioren más rápidamente. Por este motivo, una vez que
se han descongelado, los alimentos pueden ser vueltos a
congelar sólo con cocción previa, de modo que se eliminen la
mayor parte de los microorganismos.
Creación de los cubitos de hielo
El aparato puede traer en dotación una más cubetas para el
hielo en cubitos; llenar las tres cuartas partes con agua potable
y ponerlas en el compartimiento del hielo. No usar objetos
metálicos puntiagudos para sacar los cubitos de las bandejas
1BSBTBDBSGÈDJMNFOUFMPTDVCJUPTEFMBTCBOEFKBT NPKBSMBTCBKP
el agua corriente.
Algunos consejos:
t QBSB DPOTFSWBS BMJNFOUPT DPOHFMBEPT FT OFDFTBSJP FTUBS
seguros de que el revendedor los haya conservado en buen
estado;
t TFBDPOTFKBFWJUBSEFBCSJSDPOUJOVBNFOUFFMDPNQBSUJNJFOUP
que contiene los alimentos ultracongelados o congelados
y tenerlo abierto durante el menor tiempo posible;
t TF BDPOTFKB DPOHFMBS TPMBNFOUF BMJNFOUPT GSFTDPT Z
de óptima calidad, tras haberlos lavado y secado con
cuidado;
t QPOFS FO FM DBKØO JOGFSJPS MPT BMJNFOUPT RVF IBZ RVF
DPOHFMBS ÏTUFFTFMQVOUPNÈTGSÓPEFMDPOHFMBEPS
t MB UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBDJØO UJFOF RVF TFS TJFNQSF
JOGFSJPSPJHVBMB¡$
t FOMBQMBDBNBUSÓDVMBTFDJUBMBDBOUJEBENÈYJNBEFBMJNFOUPT
GSFTDPT RVF QVFEFO DPOHFMBSTF FO IPSBT iGSFF[JOH
DBQBDJUZw 4JTFDPOHFMBVOBDBOUJEBETVQFSJPS MBDBMJEBE
de congelación disminuye y se reduce además la calidad
de los alimentos que ya han sido congelados;
t DPOHFMBSMPTBMJNFOUPTFOQPSDJPOFTQFRVF×BT FOWVFMUBT
DPODVJEBEPDPONBUFSJBMEFQSPUFDDJØOBEFDVBEP IPKBT
de aluminio o bolsas para congelar) bien cerrado y apretado
Z QPOJFOEP VOB FUJRVFUB DPO MB GFDIB FO RVF IBO TJEP
DPOHFMBEPTZDPOMBGFDIBEFDBEVDJEBE
t MPT IFMBEPT Z MPT QPMPT EFCFSÓBO DPOTVNJSTF BMHVOPT
minutos después de haberse sacado del congelador, para
evitar que se peguen a los labios y a la lengua.
t MPT QBRVFUFT UJFOFO RVF FTUBS TFDPT QBSB FWJUBS RVF TF
congelen juntos o que se peguen entre ellos;
t FMFNQBRVFUBEPUJFOFRVFFGFDUVBSTFEFNPEPRVFFMBJSF
y la humedad no se escapen, para evitar que los alimentos
se sequen y que se pierdan las vitaminas que contienen;
t MBTCPMTBTZPMBTIPKBTEFBMVNJOJPUJFOFORVFTFSCMBOEPT
para adherirse bien al contenido;
t DPMPDBSMPTBMJNFOUPTRVFIBZRVFDPOHFMBSEFNBOFSBRVF
no se toquen con los alimentos ya congelados, para evitar
que éstos se descongelen;
Consejos para descongelar los alimentos
Para cocinar los alimentos congelados se aconseja descongelarlos
FOFMGSJHPSÓGJDPPCJFOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUF SFEVDJÏOEPTF
en este caso el tiempo necesario para la descongelación.
Los alimentos de pequeñas dimensiones pueden cocinarse
directamente sin descongelar, si es necesario, alargando la
duración de la cocción.
Si son de dimensiones medias pueden descongelarse antes de
la cocción en el horno microondas.
Una vez descongelados, los alimentos se deterioran en un
tiempo breve y deberían consumirse en las 12-24 horas
sucesivas. Se pueden volver a congelar sólo si se cocinan de
OVFWP IFSWJEPTPDPDJEPT
11
Español
Tabla 3 – Congelación de los alimentos en el congelador
Alimento
Recipiente para la conservación
Zona de conservación Duración
Conser vación de los Caja original bien cerrada
alimentos congelados,
cubitos de hielo, helados
parte superior del
congelador
7FSMBGFDIBEF
caducidad
Congelación de
alimentos: carne y
pescado
QSFGFSJCMFNFOUFFO
Paquetes originales bien cerrados.
MBQBSUFJOGFSJPSEFM
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
bajas temperaturas y cerrados herméticamente. congelador
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF ,H
#PWJOPNFTFT
Cerdo: 12 meses
$FSEPQJDBEPNFTFT
$POFKPNFTFT
5FSOFSBNFTFT
$PSEFSPNFTFT
"WFTNFTFT
1FTDBEPNFTFT
Congelación de
alimentos: primeros
QMBUPT GSVUB WFSEVSB
pasteles
3FDJQJFOUFTQBSBBMJNFOUPTSFTJTUFOUFTBMBT
parte central del
bajas temperaturas y herméticamente cerrados. congelador
$BOUJEBENÈYJNBQPSSFDJQJFOUF,H
NFTFT
Los alimentos deben ser conservados en el compartimiento del
congelador dentro de relativos contenedores o envueltos con
adecuadas envolturas protectivas.
12
INOX
Español
INOX
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
B
Limpieza del aparato
Desconectar la alimentación eléctrica antes de la
operación.
Limpieza interna
C
Lavar el interior con agua tibia y jabón neutro, vinagre o
bicarbonato de sodio y secar con cuidado. Como alternativa
TFQVFEFOVUJMJ[BSEFUFSHFOUFTFTQFDÓöDPTQBSBFMGSJHPSÓöDP
FOWFOUBFODVBMRVJFSTVQFSNFSDBEP/PVTBSEFUFSHFOUFTZP
polvos abrasivos, a base de soda o disolventes que pueden
FTUSPQFBS MPT BDBCBEPT 1BSB GBDJMJUBS MB MJNQJF[B FT QPTJCMF
RVJUBSMPTBDDFTPSJPTRVFTFFODVFOUSBOEFOUSP DPOTVMUBSQBS
“Desmontaje de los elementos”).
A
Limpieza externa
-BWBS DPO EFUFSHFOUFT FTQFDÓöDPT OP VTBS EFUFSHFOUFT ZP
polvos abrasivos, a base de soda, disolventes que pueden
estropear los acabados o chorros de agua.
A
Desmontaje de los elementos
1BSBGBDJMJUBSMBTPQFSBDJPOFTEFMJNQJF[B FTQPTJCMFdesmontar
todos los elementos que componen el interior del aparato.
Seguir las instrucciones que se indican en el relativo dibujo.
A:
Cajones congelador, cajón fruta/verdura y cajón “Fresh Control
0°C”: estos cajones están montados sobre guías deslizantes
especiales con topes que impiden que los cajones se caigan
al suelo cuando se abren. Si se desea quitarlos para efectuar
la limpieza hay que extraerlos ¾ partes de su profundidad,
levantarlos un poco hacia arriba y continuar la extracción
manteniéndolos ligeramente inclinados hacia arriba.
B:
Bandejas de las puertas: están colocados sobre las guías
integradas con las puertas, para sacarlas levantarlas hacia
arriba empujándolas con decisión desde abajo.
C:
Bandeja de vidrio: lel estante se desplaza sobre las guías,
si se desea extraerlo para limpiarlo, primero sacar el cajón
de la verdura, levantar el estante hacia arriba y extraerlo
manteniéndolo inclinado hacia arriba.
Sustitucón de la lámpara
Antes de sustituir la lámpara, controlar que haya
tensión en red
Si, después de haber controladola tensión eléctrica, la
lámparade la luz interna no se enciende, sustituirla como se
indica a continuación:
desconectar el enchufe del toma de corriente
QSFTJPOBSZUFOFSQSFTJPOBEPFMFODBTUSF " HJSBSMBUBQBEF
la lámpara hacia abajo y extraerla
- controlar que la lámpara no esté caliente, controlar que no
FTUÏGMPKB QSPCBSBBKVTUBSMB
- si está quemada, sustituirla con una nueva con la misma
potencia y voltaje, la potencia máxima está escrita en e
QMBGØOFOMBQMBDBNBUSÓDVMBEFMQSPEVDUPSFQFSFTFOUBEBDPO
el simbolo de la lámpara;
- terminadas las operaciones, colocar la tapa encastrar las dos
BMFUBT # EFMBUBQBFOFMBMPKBNJFOUPEFMQMBGØOZHJSBSMB
hacia arriba hasta sentir el clic de cierre;
*OUSPEVDJSFMFODIVGFFOMBSFEEFBMJNFOUBDJØO
B
A
Atención: cuando se termina de cambiar la lámpara,
controlar que la misma se encienda abriendo la puerta
EFMSFGSJHFSBEPSZRVFTFBQBHVFDVBOEPTFDJFSSB EFMP
contrario contactar la asistencia técnica.
13
Español
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado derecho
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
1B
Desconectar la alimentación eléctrica
e vaciar el aparato antes de la
operación
A
1A
1
C
A
1C
B
C
1C
F
2A
E
2
2B
1
" "CSJSMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
# DPOVOEFTUPSOJMMBEPSQMBOPMFWBOUBSMPTEPTDMJQQBSBRVJUBSFM
cabezal del lado superior de la puerta y sacarla hacia arriba;
C) con la ayuda de un destornillador plano tirar hacia abajo los clip
del lado derecho e izquierdo colocados bajo la bisagra superior,
teniendo cuidado en no estropearlos.
2
A) Desenroscar los dos tornillos colocados en la parte superior que
TVKFUBOFMQBOFMGSPOUBM
# QBSB RVJUBSMP IBDFS QBMBODB FO WBSJPT QVOUPT DPO VO
destornillador plano, poniendo cuidado en no estropearlo.
CLICK!
3B
3
3C
3
A
3A
" 4VKFUBOEPMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP EFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
RVFTVKFUBOMBCJTBHSBTVQFSJPSEFMBJ[RVJFSEBZBGMPKBSFMUFSDFS
tornillo colocado a la derecha.
# 2VJUBS MB CJTBHSB TVQFSJPS HJSÈOEPMB QSJNFSP FO TFOUJEP
antihorario y luego extrayéndola hacia arriba.
$ "FTUFQVOUP RVJUBSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPSUJSÈOEPMBIBDJB
arriba y apoyarla con cuidado prestando atención a no
arruinarla. Correr la plaquita que bloquea la puerta del lado
JOGFSJPS EFSFDIP EF MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS EFTBUPSOJMMBS
los tornillos que la sostienen con un destornillador de cruz y
DPMPDBSMBEFOVFWPEFMMBEPJ[RVJFSEP GJKÈOEPMBDPOFMUPSOJMMP
que se ha quitado anteriormente.
4C
4A
D
4
B
4B
4
A) Abrir la puerta del congelador;
# TVKFUÈOEPMBEFTFOSPTDBSMPTUSFTUPSOJMMPTRVFTVKFUBOMBCJTBHSB
central para quitarla.
C) Quitar la puerta del congelador tirándola hacia arriba, apoyarla
con cuidado prestando atención a no arruinarla. Correr la
QMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBEFMMBEPJOGFSJPSEFSFDIPBMMBEP
J[RVJFSEPTJHVJFOEPMBTJOEJDBDJPOFTEFTDSJQUBTFOFMQÈSSBGP
[3C].
5
A) Inclinar el aparato hacia el lado posterior;
# NBOUFOJÏOEPMPFOFTUBQPTJDJØO EFTFOSPTDBSMPTEPTUPSOJMMPT
DPMPDBEPT EFCBKP RVF TVKFUBO MB CJTBHSB JOGFSJPS QBSB
quitarla.
5A
5
D
5B
14
Español
Reversibilidad puerta: desmontaje puertas del lado izquierdo
6B
" 7PMWFS B NPOUBS MB CJTBHSB JOGFSJPS FO FM MBEP J[RVJFSEP
apretando los tornillos.
# 7PMWFSBDPMPDBSFMBQBSBUPFOQPTJDJØOWFSUJDBM
6
7
E
A) Sujetar la bisagra central con una pinza, desenroscar el perno,
HJSBSMPB¡ WPMWFSMPBNPOUBSFOMBCJTBHSB
# $PO VO EFTUPSOJMMBEPS QMBOP TBDBS MBT USFT UBQBT DJFHBT EFM
travesaño central del lado izquierdo y volverlos a montar en el
lado derecho.
6A
8
7A
7
7B
F
" "GMPKBSFMUPSOJMMP ZBQSFTFOUF FOFMMFEPTVQFSJPSJ[RVJFSEPEFM
aparato.
# $PHFS MB CJTBHSB TVQFSJPS Z HJSBSMB DPNQMFUBNFOUF DBCF[B
abajo;
$ %FTUPSOJMMBSFMQFSOPEFMBCJTBHSB BIPSBFTUÈIBDJBBSSJCB Z
BUPSOJMMBSMPFOMBQBSUFJOGFSJPS
B
8B
A) Insertar la puerta del congelador en el perno de la bisagra
JOGFSJPS WFSJGJDBOEPRVFMBQMBRVJUBRVFCMPRVFBMBQVFSUBFTUÏB
contacto con la bisagra. De lo contrario seguir las instrucciones
DJUBEBTFOMPTQÈSSBGPT<$>Z<$>
# (JSBSMBCJTBHSBDFOUSBM¡ QPOFSMBFOMBQVFSUBEFMDPOHFMBEPS
y sujetarla con los tornillos en el lado izquierdo del travesaño
central.
" $PHFSMBQVFSUBEFMSFGSJHFSBEPS WFSJGJDBSRVFMBQMBRVJUBRVF
bloquea la puerta esté a contacto con la bisagra central. De
MPDPOUSBSJPTFHVJSMBTJOTUSVDDJPOFTDJUBEBTFOMFQÈSSBGP<$>
*OTFSUBS MB QVFSUB EFM SFGSJHFSBEPS FO FM QFSOP EF MB CJTBHSB
central.
# .FUFS MB CJTBHSB TVQFSJPS FO MB QVFSUB Z DPMPDBS ÏTUB FO TV
lugar.
C) poner la ranura de la bisagra en el tornillo que se encuentra en
FMMBEPJ[RVJFSEP BGMPKBEPFOMBGBTF" CMPRVFBSMBCJTBHSB
en el aparato, enroscando dos tornillos en ella.
8
F
8A
" "QMJDBSBQSFTJØOFMDBCF[BM RVFIBCÓBNPTRVJUBEPBOUFT FO
FMMBEPTVQFSJPSEFMBQVFSUBEFMGSJHPSÓGJDP
# "QMJDBS B QSFTJØO FM QBOFM GSPOUBM QSFTJPOBOEP FO WBSJPT
puntos;
C) sujetarlo con dos tornillos;
% BQMJDBSMPTDMJQFOFMMBEPEFSFDIPFJ[RVJFSEP RVFIBCÓBNPT
quitado antes).
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Español
9. AVERÍAS Y SOLUCIONES
1. ALIMENTACIÓN
PROBLEMA
COMPROBAR
SOLUCIONES
EL APARATO NO FUNCIONA
$0.130#"3-"*/45"-"$*»/&-²$53*$"
10/&34&&/$0/5"$50$0/6/&-&$53*$*45"
$0.130#"326&&-&/$)6'&%&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/&45²$0-0$"%0$033&$5".&/5&&/-"50."
%&$033*&/5&
$0/&$5"3%&/6&70&-&/$)6'&"-"50."%&$033*&/5&
$0.130#"326&&-$"#-&%&"-*.&/5"$*»/:&-&/CHUFE NO HAYAN SIDO DAÑADOS.
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
PROBLEMA
COMPROBAR
SOLUCIONES
LU Z I N T E R N A A PAG A D A
CUANDO SE ABRE LA PUER
TA
7&316/50
2. LUZ
-6;*/5&3/""1"("%"$6"/%04&"#3&-"16&35"
4645*56*3-"-«.1"3"4*(6*&/%0-"4*/4536$$*0/&4
$*5"%"4&/&-$"1¶56-0%&."/5&/*.*&/5003%*/"3*0
3. TEMPERATURAS DEMASIADO ELEVADAS
PROBLEMA
COMPROBAR
SOLUCIONES
EL REFRIGERADOR NO SE
ENFRIA
$0/530-"326&-04"-*.&/504/0&45²/%&."4*"%0
"%04"%04"-"41"3&%&43&'3*(&3"/5&4
70-7&3-04"$0-0$"3%&'03.""%&$6"%"
$0.130#"3&-$*&33&$033&$50%&-"416&35"4:%&
-"4(6"3/*$*0/&4
$0/'*(63"3-"5&.1&3"563"&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4%&-13&4&/5&."/6"-
$0.130#"326&-"5&.1&3"563"26&4&)"130(3"."%04&"$033&$5"
130(3"."3-"45&.1&3"563"4ŷ'3*(03¶'*$0$0/(&-"%03Ÿ&/#"4&"-"4*/%*$"$*0/&4$0/5&/*%"4&/
&-13&4&/5&."/6"-
$0.130#"326&&-"1"3"50/04&)":"*/45"-"%0
$&3$"%&6/"'6&/5&%&$"-03
70-7&3"$0-0$"3&/6/-6("3"%&$6"%0&-"1"3"50
PROBLEMA
COMPROBAR
SOLUCIONES
EL APARATO VIBRA
$0.130#"3 26& &- "1"3"50 4& )"--& &/ 104*$*»/
&45"#-&:26&-041*&4&45²/#*&/3&(6-"%04
3&(6-"3-""-563"%&-"41"5"4
$0.130#"3 26& -" 1"35& 1045&3*03 %&- "1"3"50
/05026&-"1"3&%
%&41-";"3&-"1"3"50
36¶%0*/5&3*03%&-$0.13&403
--"."3"-""4*45&/$*"5²$/*$"
PROBLEMA
COMPROBAR
SOLUCIONES
EMANA MALOS OLORES
$0.130#"3 -" $033&$5" $0/4&37"$*»/ %& -04
ALIMENTOS;
$6#3*3 -04 "-*.&/504: 65*-*;"3 */70-6$304 "%&$6"%04%&1-«45*$01"3"-"$0/4&37"$*»/
$0.130#"326&/04&)":"/%&33"."%0-¶26*%04
&/&-*/5&3*03%&-"1"3"50
-*.1*"3 -04 $0.1"35*.*&/504: -"4 #"/%&+"4 %&
7*%3*0$0/6/%&5&3(&/5&1"3"'3*(03¶'*$04"%&CUADO;
$0.130#"326&&-."-0-03/01307&/("%&-"4
(6"3/*$*0/&4
-"7"3-"4(6"3/*$*0/&4$0/"(6":7*/"(3&
$0.130#"326&&-"1"3"50/0)":"&45"%0%&."4*"%05*&.101"3"%0$0/-"416&35"4$&33"%"4
$0.130#"310326&4&)"1"3"%0&-"1"3"50
4. RUÍDO Y VIBRACIONES
EL COMPRESOR HACE RUIDO
02/2010
5. OLORES
Português
ÍNDICE
1.
APRESENTAÇÃO ......................................................................................... 2
2.
ASSISTÊNCIA PÓSVENDA......................................................................... 2
Condições de garantia .............................................................................. 2
Placa de identificação ................................................................................ 2
3.
CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM .................................................... 3
Condições de funcionamento .................................................................... 3
Descrição da aparelhagem ........................................................................ 3
4.
SEGURANÇA ............................................................................................... 4
Precauções de segurança ........................................................................... 4
Ficha de segurança gás R600a................................................................... 6
Despejo e sucateamento ............................................................................ 6
5.
INSTALAÇÃO .............................................................................................. 7
Transporte e desembalagem ..................................................................... 7
Posicionamento ......................................................................................... 7
Limpeza antes do uso ................................................................................. 8
Conexão elétrica ........................................................................................ 8
6.
USO ............................................................................................................. 9
Descrição das funções geladeira e congelador ................................................ 9
Descrição das funções geladeira e congelador ................................................ 9
7.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA .................................................................... 13
Limpeza da aparelhagem ........................................................................ 13
8.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ......................................................... 14
Reversibilidade da porta.......................................................................... 14
9.
DEFEITOS E SOLUÇÕES............................................................................ 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
Português
1. APRESENTAÇÃO
Parabéns!
Você adquiriu uma aparelhagem de grande qualidade, que
atenderá às suas expectativas de maneira confiável e segura e
lhe fornecerá prestações de ótimo nível e por muito tempo.
A sua utilização é simples e imediata mas aconselhamos ler
cuidadosamente este manual e conservá-lo em local acessível
para futuras consultas.
Além disso, o fabricante assegura um eficiente e tempestivo
serviço de assistência técnica pós-venda.
2. ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
Condições de garantia
Os aparelhos dispõem de uma garantia válida se comprovada
com recibo fiscal ou outro documento fiscalmente
obrigatório.
Decorrido o período de garantia, a assistência será fornecida
por Centros de Assistência Autorizados, cobrando as peças
reparadas ou substituídas, bem como as despesas de mão-deobra e de transporte.
Não são cobertos pela garantia os danos derivados de:
t /FHMJHÐODJBPVEFTDVJEPEPVTVÈSJPOPVTPPVOPUSBOTQPSte;
t %BOPTBDPJTBT QFTTPBTFBOJNBJTEFSJWBOUFTEFVTPJNQSØprio ou instalação errada da aparelhagem;
t .POUBHFN FN JOTUBMBÎÜFT OÍP FN DPOGPSNJEBEF DPN BT
normas vigentes;
t 4VCTUJUVJÎÜFTFPVSFQBSBÎÜFTFGFUVBEBTQFMPVTVÈSJPOÍP
previstas e autorizadas no presente manual.
t 6TPEFQFÎBTEFSFQPTJÎÍPOÍPPSJHJOBJTFOÍPBVUPSJ[BEBT
pelo Fabricante.
Placa de identificação
Caso a aparelhagem venha a resultar defeituosa ou não funcione,
consultar o cap. “Defeitos e soluções” no fim deste manual.
Caso não se consiga resolver o problema chamar o Centro de
Assistência especificando os dados da placa de identificação:
esta se encontra no interior do vão geladeira, colada em baixo
no lado esquerdo (ver par. “Descrição aparelhagem”).
A placa de identificação fornece informações importantes
sobre a aparelhagem e não deve ser violada ou removida.
Exemplo de leitura de etiqueta de matrícula:
A: Modelo
B: Referências para o construtor
C: Número de série
D: Capacidade bruta
E: Capacidade líquida no compartimento do frigorífico
F: Capacidade líquida no compartimento do congelador
G: Capacidade líquida do compartimento do refrigerador
H: Capacidade de congelamento (expressa em quilogramas de
alimentos congelados em 24 horas)
L: Classe Climática
M: Tipo e quantidade de refrigerante
N: Características eléctricas
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
C
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Português
3. CARACTERÍSTICAS DA APARELHAGEM
Condições de funcionamento
O correcto funcionamento do aparelho e as temperaturas de
refrigeração e de conservação só estão garantidos para as
seguintes condições de funcionamento:
t
5FNQFSBUVSBEPBQPTFOUPOPRVBMBBQBSFMIBHFNTFFOcontra em conformidade com a classe climática indicada
na placa de identificação.
Tabela 1 - Classe climática
Classe climática:
Temperatura ambiente:
SN
de +10°C a +32°C
N
de +16°C a +32°C
ST
de +16°C a +38°C
T
de +16°C a +43°C
t
t
t
t
t
t
6NJEBEFSFMBUJWBNÈYJNBBNCJFOUF
1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN BGBTUBEB EF GPOUFT EF
calor (ex. fornos, caloríferos, raios solares diretos, etc.);
1PTJDJPOBNFOUP EB BQBSFMIBHFN SFQBSBEB DPOUSB BHFOtes atmosféricos;
.BOVUFOÎÍPPSEJOÈSJBQFSJØEJDBFGFUVBEBTFHVJOEPBTJOdicações apresentadas no presente manual;
"CFSUVSBT EF WFOUJMBÎÍP OP JOWØMVDSP EP BQBSFMIP MJWSFT
de obstruções;
$PSSFUBJOTUBMBÎÍP FYOJWFMBNFOUP DBQBDJEBEFEPTJTUFma adequada aos dados da placa de identificação).
Descrição da aparelhagem
A seguir fornecemos uma detalhada descrição da aparelhagem
adquirida.
A
Legenda:
A:
B:
C:
D:
E:
F:
G:
H:
I:
J:
K:
L:
Lâmpada de frigorífico com termóstato integrado
Prateleira em vidro
Etiqueta de matrícula
Interruptor da porta
Gaveta para conservação de fruta/legumes
Gaveta do congelador
Compartimento fechado
Compartimento
Porta-garrafas (2 componentes)
Compartimento porta-garrafas
Compartimento pequeno
Puxador
G
B
H
I
C
D
E
/05"
Os acessórios ilustrados na figura encontram-se
presentes em vários modelos. Pode haver pequenas diferenças
entre estes e aqueles presentes na própria geladeira.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Português
4. SEGURANÇA
2h
Precauções de segurança
Simbologia:
Conselhos de caráter geral para otimizar o funcionamento
da aparelhagem
Perigo genérico
Superfícies quentes
t ² NVJUP JNQPSUBOUF RVF P QSFTFOUF NBOVBM EF JOTUSVÎÍP
seja conservado junto com a aparelhagem para qualquer
consulta futura. Em caso de venda ou cessão a terceiros
certificar-se que o manual seja fornecido junto com a
aparelhagem, permitindo assim que o novo usuário conheça
o funcionamento e as relativas advertências.
t&TUBTBEWFSUÐODJBTGPSBNSFEJHJEBTQBSBBTVBTFHVSBOÎB
Portanto, antes de instalar e utilizar a aparelhagem,
solicitamos a gentileza de ler cuidadosamente tais
advertências.
t 4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB
na posição horizontal é possível que o óleo contido no
compressor deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes
da colocação em funcionamento, aconselha-se deixar a
aparelhagem na posição vertical por pelo menos 2 horas
de modo a permitir que o óleo deflua para o compressor.
t "QØTUFSEFTFNCBMBEPBBQBSFMIBHFN WFSJöDÈMB
cuidadosamente e instalá-la seguindo as indicações do
capítulo relativo: caso se detecte qualquer anomalia
desligar a aparelhagem e seguir o procedimento
indicado no cap. “Assistência pós-venda”.
OK !
t "OUFT EF RVBMRVFS PQFSBÎÍP EF NBOVUFOÎÍP PSEJOÈSJB F
extraordinária desligar a alimentação da aparelhagem; tal
operação deve ser executada evitando, absolutamente,
puxar a tomada pelo cabo. Além disso, controlar que o cabo
não esteja danificado; em tal caso contatar um Centro de
Assistência.
4FBBQBSFMIBHFNUJWFSTJEPEFTMPDBEB VNBWF[SFQPTJDJPOBEB
controlar que o cabo de alimentação não seja esmagado ou
que fique em posição perigosa.
t
NO !
"5&/±°0 PT BQBSFMIPT TÍP EPUBEPT EF HÈT
SFGSJHFSBOUF*40#65"/0 3B 0USBOTQPSUFFPT
eventuais deslocamentos da aparelhagem devem ser
efetuados prestando-se a máxima atenção, de modo que a
mesma não sofra golpes ou sacudimentos excessivos. A
inobservância da norma recém-indicada pode fazer com
que o aparelho não funcione; danos no circuito de
refrigeração com possível vazamento de gás refrigerante
podem vir a produzir riscos de explosão causadas por faíscas
ou chamas externas. Não colocar, em hipótese alguma, o
seu aparelho em funcionamento se este parecer estar
EBOJGJDBEP &N DBTP EF EBOPT DPOUBUBS P 4FSWJÎP EF
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Português
Assistência, arejar o local no qual o aparelho se encontra e
evitar chamas ou intervenções no mesmo.
NO !
t "OUFTEFDPOFDUBSBBQBSFMIBHFNËSFEFFMÏUSJDBDFSUJöDBSTF
que a capacidade da instalação seja adequada aos dados de
placa presentes na placa de identificação. Qualquer eventual
modificação que se tornar necessária na instalação elétrica
doméstica, para poder instalar a aparelhagem, deverá ser
executada por pessoal qualificado.
t
4F B BQBSFMIBHFN GPS EFTMPDBEB EF TVB QPTJÎÍP
habitual, levar em conta que, mesmo após ter
desligado a alimentação, os componentes postos na parte
traseira da aparelhagem podem ficar muito quentes por
algum tempo.
t
A aparelhagem não foi projetada para ser inserida em
VNBFTUSVUVSBEFFNCVUJS6NBBFSBÎÍPJOTVöDJFOUF
comportará certamente um mau funcionamento e danos
à aparelhagem
NO !
t
"5&/±°0 EVSBOUF P GVODJPOBNFOUP OPSNBM F B
manutenção ordinária, evitar absolutamente:
6TBSBQBSFMIPTFMÏUSJDPTOPJOUFSJPSEPTDPNQBSUJNFOUPT
para a conservação dos alimentos congelados;
6TBSEJTQPTJUJWPTNFDÉOJDPTPVPVUSPTNFJPTQBSBBDFMFSBS
o processo de descongelamento diferentes daqueles
recomendados pelo Fabricante;
- Apoiar objetos frágeis, pesados ou instáveis sobre a
aparelhagem.
t
A temperatura no interior da geladeira e do congelador pode sofrer pequenas variações; portanto, estas
aparelhagens não são adequadas à conservação de produtos (ex. medicinais) para os quais deve ser garantida uma
temperatura estável.
t
"5&/±°0FTUBBQBSFMIBHFNGPJQSPKFUBEBQBSBTFS
utilizada por pessoas adultas, e destina-se unicamente
BPVTPEPNÏTUJDPQBSBBDPOTFSWBÎÍPFPVDPOHFMBNFOUP
dos alimentos. Portanto, prestar atenção para que as
crianças não se aproximem com a intenção de brincar com
a mesma, que não sentem nas gavetas e que evitem se
dependurar às portas do aparelho.
t
"5&/±°0/ÍPJOUSPEV[JSTVCTUÉODJBTDPNSJTDPEF
e x p l o s ã o, c o n t a m i n a n t e s o u vo l á t e i s n a
aparelhagem.
t
"5&/±°0/ÍPDPMPDBSOVODBCFCJEBTDPNHÈTPV
garrafas de água no compartimento com baixa
temperatura (congelador): podem explodir. Além disso
aconselha-se vivamente nunca introduzir líquidos ou
alimentos quentes no interior da aparelhagem e não encher
os recipientes até a boca. Para todos os demais conselhos
de conservação consultar o cap. “Uso”.
5
Português
Ficha de segurança gás R600a
Despejo e sucateamento
De acordo com o art. 13 do Decreto Legislativo
25 de Julho de 2005, n° 151 “Atuação das
Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relativas à redução do uso de substâncias
perigosas nas aparelhagens elétricas e
eletrônicas, bem como ao despejo do lixo”.
Medidas em caso de vazamento acidental
Deixar o material evaporar desde que haja uma ventilação
adequada.
Comportamento do gás
O gás é altamente inflamável; evitar totalmente o seu contacto
DPN DIBNBT MJWSFT F TVQFSGÓDJFT RVFOUFT 0 HÈT 3B Ï
mais pesado do que o ar, pelo que é possível a formação de
concentrações elevadas junto ao chão, onde a ventilação
normalmente é escassa.
O símbolo da lata de lixo barrada na aparelhagem ou na
embalagem indica que, no fim da própria vida útil, o produto
deve ser coletado separadamente dos demais despejos.
Portanto, o usuário deverá entregar a aparelhagem que
alcançou o fim de sua vida útil a oportunos centros de coleta
diferenciada dos despejos eletrônicos e eletrotécnicos, ou
devolvê-la ao revendedor no momento da compra de uma nova
aparelhagem de tipo equivalente, na razão de um para um.
Prestar atenção de modo que o velho aparelho seja transportado
para o ponto de coleta para o seu sucateamento sem que
o circuito de resfriamento seja danificado. Assim ter-se-á a
certeza que vazamentos incontrolados do refrigerante serão
prevenidos.
Os dados relativos ao refrigerante estão indicados na placa do
aparelho.
O cicloisopentano, substância não nociva ao ozônio, é usado
como expansor para a espuma isolante.
A adequada coleta diferenciada para o envio sucessivo da
aparelhagem à reciclagem, ao tratamento e ao sucateamento
ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos
OFHBUJWPTBPBNCJFOUFFËTBÞEFFGBWPSFDFPSFFNQSFHPFPV
a reciclagem dos materiais que compõem a aparelhagem.
O sucateamento abusivo do produto por parte do usuário
comporta a aplicação das sanções previstas na lei.
Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de
coleta disponíveis, dirigir-se ao serviço local de coleta de lixo.
Agradecemos pela sua contribuição à tutela do ambiente.
Primeiros socorros
Inalação
Afastar a pessoa exposta da zona poluída e levá-la para um
local quente e bem ventilado.
Exposições prolongadas podem causar princípios de asfixia e
QPTTÓWFJTQFSEBTEFTFOUJEPT4FOFDFTTÈSJPQSBUJDBSSFTQJSBÎÍP
artificial e, nos casos mais graves, subministrar oxigênio sob
estrito controle médico.
Contato com a pele
² JNQSPWÈWFM RVF P DPOUBUP PDBTJPOBM DPN B QFMF SFTVMUF
perigoso por absorção cutânea. Caso isto ocorra: lavar a zona
atingida com muita água.
Os respingos de líquido e o líquido nebulizado podem produzir
queimaduras de gelo: molhar a parte atingida com muita água
e recorrer a cuidados médicos para o tratamento de eventuais
queimaduras.
Contato com os olhos
Irrigar as pálpebras com muita água e procurar consultar
rapidamente um médico especialista.
Antes de enviar a aparelhagem para os centros de coleta
recomenda-se cortar o cabo de alimentação.
5PEBWJB BDPOTFMIBTFDPOTVMUBSPQSØQSJPNÏEJDPBQØT
DPOUBUPPVJOBMBÎÍPEPHÈT3B
5PSOBSPGFDIBNFOUPEBQPSUBJOVUJMJ[ÈWFM SFUJSBOEPBT
guarnições) ou, ainda melhor, desmontar a porta de
modo a evitar que, por exemplo, uma criança brincando
corra o risco de ficar fechada no interior do aparelho.
Português
5. INSTALAÇÃO
Transporte e desembalagem
4F EVSBOUF P USBOTQPSUF B BQBSFMIBHFN GPS QPTJDJPOBEB OB
posição horizontal é possível que o óleo contido no compressor
deflua no circuito refrigerante. Portanto, antes da colocação em
funcionamento, aconselha-se deixar a aparelhagem na posição
vertical por pelo menos 2 horas de modo a permitir que o óleo
deflua para o compressor.
3FNPWFSBFNCBMBHFNFYUFSOB UJSBSBQFMÓDVMBEFQSPUFÎÍP
onde presente, das superfícies da aparelhagem, limpar a parte
externa da aparelhagem com produtos específicos evitando o
uso de raspadores ou panos abrasivos que podem vir a danificar
irremediavelmente as superfícies.
20
cm
10
5JSBSDPNDVJEBEPUPEBTBTGPMIBTFGJUBTBEFTJWBTEBBQBSFMIBHFN
e da porta e as eventuais partes em poliestireno.
5JSBSPTEPDVNFOUPTFPTBDFTTØSJPTFYJTUFOUFTEPJOUFSJPSEP
aparelho.
O material de embalagem é reciclável e é identificado
com o símbolo da reciclagem.
Para o despejo seguir as normas locais. O material de
embalagem (sacos de plástico, partes em poliestireno,
etc.) deve ser mantido fora do alcance das crianças por
ser uma potencial fonte de perigo.
Controlar cuidadosamente a aparelhagem: caso seja detectada
qualquer anomalia não instalá-la e seguir o procedimento
indicado no cap. “Assistência pós-venda”.
Posicionamento
O local escolhido para o posicionamento deve satisfazer as
indicações fornecidas no par. “Condições de funcionamento”,
deve ter um fundo estável e com capacidade adequada ao
peso da aparelhagem.
Além disso, devem ser levadas em conta as distâncias a serem
respeitadas para o correto funcionamento da aparelhagem e
suas dimensões:
1BSUFTVQFSJPS QFMPNFOPTDN
1BSUFUSBTFJSB QFMPNFOPTDN
1BSFEFOPMBEPBCFSUVSBQPSUB QFMPNFOPTDN
Nivelar a aparelhagem por meio dos pés: mantendo a
aparelhagem ligeiramente erguida do piso se facilita uma boa
circulação de ar no condensador.
Nestas condições ter-se-á um funcionamento ótimo do circuito
refrigerante.
7
cm
30
cm
Português
Limpeza antes do uso
Certificar-se que todas as fitas adesivas que prendem os
acessórios tenham sido tiradas do interior da aparelhagem,
limpar todas as partes internas com água morna e sabão neutro,
vinagre ou bicarbonato de sódio de modo a tirar o característico
cheiro de novo e, em seguida secar cuidadosamente.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPT BCBTFEFTPEB PV
solventes que possam vir a danificar os acabamentos.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Conexão elétrica
Antes de inserir a tomada no ponto de corrente certificar-se que:
t "TQSØQSJBTNÍPTOÍPFTUFKBNNPMIBEBTPVÞNJEBT
t "UFOTÍPFBGSFRàÐODJBJOEJDBEBTOBQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍP
correspondam àquelas do sistema elétrico doméstico
BENJUFTFVNBPTDJMBÎÍPEFB EBUFOTÍPOPNJOBM
para o funcionamento com tensões diferentes dever-se-á
recorrer a um transformador com potência adequada);
t 0DBCPFBUPNBEBOÍPFTUFKBNEBOJöDBEPTPVFTNBHBEPT
por objetos pesados;
t 0DBCPEFBMJNFOUBÎÍPOÍPFTUFKBFYDFTTJWBNFOUFFTUJDBEP
não são admitidas extensões para alcançar a tomada.
"5&/±°0 P BQBSFMIP OÍP EFWF TFS DPOFDUBEP B
retificadores (por exemplo instalações solares) e não
deve ser conectado por meio de extensão.
"5&/±°0 Ï JOEJTQFOTÈWFM DPOFDUBS P BQBSFMIP B VN
eficiente ponto de aterramento.
Para tanto, se a tomada de corrente da rede doméstica não
estiver conectada à terra, conectar o aparelho a uma eficiente
instalação de aterramento em conformidade com as normas
vigentes, consultando um técnico especializado.
O Fabricante declina qualquer responsabilidade caso esta
norma de prevenção de acidentes não seja respeitada.
Esta aparelhagem encontra-se em conformidade com as
seguintes diretivas comunitárias:
$&
$&
8
Português
6. USO
Descrição das funções geladeira e congelador
Com o manípulo numa posição demasiado alta (7), com
temperatura ambiente elevada e na presença de grandes
quantidades de alimentos, o funcionamento pode ser contínuo,
com a consequente formação excessiva de neblina ou de gelo
nas paredes de refrigeração. Nestas condições, é necessário
colocar o manípulo do termóstato numa posição mais baixa, de
modo a repor o funcionamento correcto do aparelho e usufruir
de uma poupança importante de energia eléctrica.
Conselhos para a conservação dos alimentos: Geladeira
A
Conselhos para a refrigeração dos alimentos
Com a circulação natural do ar no compartimento de
refrigeração, criam-se ambientes com temperaturas distintas,
particularmente adaptadas à conservação dos vários alimentos.
Assim, é importante dispor os alimentos de modo a que o ar
possa circular livremente em torno destes.
Definição e regulação da temperatura
Para colocar o aparelho em funcionamento, rodar para a direita
P NBOÓQVMP EP UFSNØTUBUP " EB QPTJÎÍP EF QBSBHFNiw
(zero) para uma posição sucessiva em função da temperatura
desejada.
O manípulo do termóstato pode ser regulado para qualquer
QPTJÎÍPDPNQSFFOEJEBFOUSFBQPTJÎÍPNÓOJNBiw GSJHPSÓöDP
NFOPTGSJP FBQPTJÎÍPNÈYJNBiw GSJHPSÓöDPNBJTGSJP
As zonas mais frias (adequadas por exemplo à conservação
de ensacados e carnes) se encontram logo acima da gaveta
para as verduras, portanto, na parte inferior da geladeira e
nas proximidades da parede traseira; por outro lado as zonas
menos frias se encontram na parte superior, perifericamente
e nas portas (ideais para a conservação de manteiga e queijos
de espalmar).
Desligar o aparelho
3PEBOEPPNBOÓQVMP " QBSBBFTRVFSEB BUÏËQPTJÎÍPiw [FSP
o compressor é forçosamente desligado; os compartimentos do
frigorífico e congelador são desactivados, mas a luz interna do
compartimento do frigorífico permanece acesa. Para desligar
completamente o aparelho, é necessário desconectar o cabo
de alimentação da rede eléctrica. Essa operação deve ser feita
sem que se puxe a ficha pelo cabo.
A ventilação no interior da gaveta para as verduras é assegurada
por uma série de fendas que, a discrição do usuário, podem
ser fechadas.
Para utilizar o compartimento da geladeira no melhor modo
possível é necessário:
t /ÍPJOUSPEV[JSBMJNFOUPTRVFOUFTPVMÓRVJEPTRVFOUFTFN
evaporação;
t (VBSEBS TFNQSF PT MÓRVJEPT F UPEPT BRVFMFT BMJNFOUPT
que emanam ou que possam absorver facilmente cheiros
e sabores em recipientes fechados ou nas relativas
embalagens;
t /ÍPDPMPDBSØMFPBMJNFOUBSOPTSFDJQJFOUFTøFYÓWFJTOBQPSUB
da geladeira: poderiam vir a criar rachaduras no plástico;
t /VODBPCTUSVJSPTGVSPTFBTHSFMIBTEFWFOUJMBÎÍPOBQBSFEF
do vão da geladeira e do congelador;
t /ÍPEFQPTJUBSNBUFSJBJTFYQMPTJWPTPVSFDJQJFOUFTTQSBZDPN
propelentes inflamáveis como butano, propano, pentano
etc. no aparelho e guardar álcool de alta gradação somente
de pé e em recipientes bem fechados. Os gases ou os
líquidos que acidentalmente saem dos recipientes podem
ser reconhecidos lendo as indicações sobre o seu conteúdo
e às vezes são identificados com uma chama.
Regulação da temperatura
A regulação da temperatura deve ser adequada à:
- temperatura ambiente;
- quantidade de alimentos introduzidos;
- frequência de abertura da porta;
3FDPNFOEBNPT RVF OP JOÓDJP TFKB VUJMJ[BEB VNB SFHVMBÎÍP
JOUFSNÏEJB DPNP QPS FYFNQMP iw PCTFSWBOEP P
comportamento do aparelho, em pouco tempo poderá ser
o utilizador a estabelecer a regulação certa para a respectiva
utilização.
A regulação certa da temperatura é um factor importante para
a conservação dos alimentos.
A acção dos microrganismos provoca uma degradação rápida
dos alimentos: a definição de uma temperatura de conservação
adequada permite impedir ou, pelo menos, atrasar esse
processo. A temperatura tem influência na velocidade de
crescimento dos microrganismos.
#BJYBOEP B UFNQFSBUVSB FTTFT QSPDFTTPT UPSOBNTF NBJT
lentos
Por esta razão, aconselha-se que seja mantida uma
regulação média do frigorífico (que normalmente pode
ser obtida rodando o manípulo A para a posição 4).
Português
Tabela 2 - Conservação dos alimentos na geladeira
Alimento
Recipientes para a conservação
Zona de conservação
Duração
C a r n e e p e i x e ( d e Película de proteção, folhas de alumínio, Prateleira de vidro por 1-2 dias
qualquer tipo)
recipientes fechados de vidro, plástico para c i m a d a g a v e t a d e
Queijos de massa dura alimentos ou aço.
legumes
A l i m e n to s coz i d o s, 3FDJQJFOUFT GFDIBEPT EF WJESP QMÈTUJDP QBSB Qualquer prateleira
pratos frios, doces
alimentos ou aço.
1-2 dias
Fruta e verdura
Embalagem de venda ou soltas.
(BWFUBTEFGSVUBWFSEVSB
3-4 dias
#BOBOF QBUBUF
cipolla ed aglio
Não conservar na geladeira.
-
-
Água, vinho, cerveja, 3FDJQJFOUFTEFWJESPPVQMÈTUJDPQBSBBMJNFOUPT C o m p a r t i m e n t o s n a Fazer referência à
leite, sucos de fruta,
porta.
data de vencimento.
bebidas com gás
Alimentos em conserva Embalagem original.
( v i n a gre o u a ze i te ) ,
molhos, manteiga, queijos
de espalmar, ovos
C o m p a r t i m e n t o s n a Fazer referência à
porta.
data de vencimento.
Iogurte
Qualquer prateleira.
Embalagem original.
Fazer referência à
data de vencimento.
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
frigorífico, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
BU
MAJONESE
Apple
Juice
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
TT
ER
Português
(1-2 kg) não é necessário intervir na regulagem do botão
do termostato. Para congelar quantidades maiores ativar
B GVOÎÍPi4VQFS 'SFF[Fw (par. “Descrição das funções da
geladeira e do congelador”).
Conselhos para a conservação dos alimentos: CONGELADOR
Descrição das funções
O compartimento do congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para o congelamento de
quantidades reduzidas de alimentos e para a preparação de
cubos de gelo e de gelado.
"5&/±°0OPDPNQBSUJNFOUPDPOHFMBEPSPVOBTDÏMVMBT
de baixa temperatura não devem ser conservadas
bebidas engarrafadas, principalmente com gás; se as
bebidas congelam o conteúdo dilata e as garrafas podem
estourar.
Conselhos para o congelamento dos alimentos
O compartimento congelador é indicado para a conservação
de alimentos já congelados, para congelar quantidades
reduzidas de alimentos e para a preparação de cubos de gelo
e de sorvete.
"5&/±°0VNBVNFOUPEFUFNQFSBUVSBEPTDPOHFMBEPT
reduz seu tempo de conservação.
t 4FQPSDBVTBTBDJEFOUBJT DPNPBGBMUBEFDPSSFOUFOBSFEF
doméstica, os alimentos no compartimento congelador
tenham descongelado, até mesmo não completamente,
será necessário consumi-los em tempos muito breves;
também podem ser congelados novamente após seu
cozimento.
t $PNJOUFSSVQÎÜFTCSFWFT BUÏIPSBT PTBMJNFOUPTOÍP
estarão sujeitos a alterações.
"5&/±°0QBSBDPOHFMBSFQBSBDPOTFSWBSPTBMJNFOUPT
por muito tempo é necessária uma temperatura de
-18°C. Esta temperatura bloqueia consideravelmente a ação
dos microrganismos.
5ÍP MPHP B UFNQFSBUVSB VMUSBQBTTB ¡$ P QSPDFTTP EF
decomposição ativado pelos microrganismos reinicia tornando
os alimentos menos duráveis. Por tal motivo, uma vez
descongelados, os alimentos somente podem ser congelados
novamente após seu cozimento de modo a eliminar a maior
parte dos microrganismos.
Criação de gelo em cubos
O aparelho pode dispor de uma ou mais cuvetes para a
produção de gelo em cubos; encher três-quartos do volume
dos mesmos com água potável e guardá-los no compartimento
específico. Não usar objetos metálicos e com pontas para soltar
os recipientes. Para soltar facilmente os cubos do recipiente
verter um pouco de água corrente no próprio recipiente.
Alguns conselhos:
t 1BSB DPOTFSWBS PT BMJNFOUPT DPOHFMBEPT Ï OFDFTTÈSJP
certificar-se que os mesmos tenham sido bem conservados
pelo revendedor;
t "DPOTFMIBTFMJNJUBSBTBCFSUVSBTEPDPNQBSUJNFOUPRVF
contém os alimentos congelados e mantê-la aberta pelo
menor tempo possível;
t "DPOTFMIBTFDPOHFMBSTPNFOUFBMJNFOUPTGSFTDPTFEFØUJNB
qualidade, após tê-los lavado e secado cuidadosamente;
t $PMPDBSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTOBHBWFUBJOGFSJPS
este é o ponto mais frio do compartimento freezer;
t " UFNQFSBUVSB EF DPOTFSWBÎÍP EFWF TFS QFSFOFNFOUF
inferior ou igual a -18°C;
t /BQMBDBEFJEFOUJöDBÎÍPFODPOUSBTFJOEJDBEBBRVBOUJEBEF
máxima de alimentos frescos que podem ser congelados
FNI iGSFF[JOHDBQBDJUZw 6NBNBJPSRVBOUJEBEFHFSB
um congelamento de má qualidade e reduz notavelmente
a qualidade dos alimentos já congelados;
t $P O H F M B S P T B M J N F O UP T F N Q F R V F O B T Q P SÎÜ F T
cuidadosamente envolvidas em material de proteção
adequado (folhas de alumínio ou específicos sacos para
freezer) bem aderente e fechado, marcando a data de
embalagem e de vencimento;
t 4PSWFUFTFQJDPMÏTEFWFNTFSDPOTVNJEPTTPNFOUFBMHVOT
minutos após terem sido tirados do congelador para evitar
lacerações cutâneas dos lábios e da língua.
t 0TQBDPUFTEFWFNFTUBSTFDPTQBSBRVFTFDPOHFMFNKVOUPT
um ao outro ou que grudem entre si;
t "FNCBMBHFNEFWFBTTFHVSBSRVFPBSFBVNJEBEFOÍP
saiam de modo a evitar a secagem dos alimentos e a perda
e das vitaminas neles contidas;
t 0TTBDPTFPVBTGPMIBTEFWFNTFSNBDJPTQBSBBEFSJSCFN
ao conteúdo;
t %JTQPSPTBMJNFOUPTBTFSFNDPOHFMBEPTEFNPEPRVFOÍP
entrem em contato com os alimentos já congelados para
evitar o descongelamento;
t 1BSBDPOHFMBSQFRVFOBTRVBOUJEBEFTEFBMJNFOUPTGSFTDPT
Conselhos para o descongelamento dos alimentos
Para poder cozinhar de maneira otimizada os alimentos
congelados é aconselhado o descongelamento na geladeira
ou a temperatura ambiente, diminuindo neste último caso o
tempo de descongelamento.
Caso seja necessário cozinhar rapidamente os alimentos, desde
que de pequenas dimensões, os mesmos podem ser cozinhados
diretamente aumentando os tempos de cozimento.
Caso tenham dimensões normais, antes do cozimento
os alimentos podem ser descongelados no forno de
microondas.
6NBWF[EFTDPOHFMBEPTPTBMJNFOUPTTFEFUFSJPSBNFNCSFWF
tempo, portanto, deverão ser consumidos num prazo de
12-24 horas depois que foram descongelados e poderão ser
novamente congelados somente após terem sido cozinhados
(cozidos ou assados).re scongelati in forno a microonde.
11
Português
Tabela 3 - Congelamento dos alimentos no congelador
Alimento
Recipientes para a conservação
Zona de conservação
C o n s e r v a ç ã o d o s Embalagem original bem fechada.
alimentos congelados,
gelo em cubos, sorvetes
Duração
Parte superior do vão Fazer ref. à data de
do congelador
vencimento.
Preferivelmente na #PWJOP: 12 meses
C o n g e l a m e n t o d e Embalagem original bem fechada.
alimentos: carne e peixe 3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT parte inferior do vão 4VÓOP: 12 meses
do congelador
4VÓOPNPÓEP
temperaturas fechados hermeticamente.
meses
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUF LH
Coelhomeses
Vitelameses
Cordeiromeses
Avesmeses
Peixemeses
C o n g e l a m e n t o d e 3FDJQJFOUFT QBSB BMJNFOUPT SFTJTUFOUFT ËT CBJYBT Parte central do vão do meses
alimentos: primeiros temperaturas fechados hermeticamente.
congelador
.ÈYJNBRVBOUJEBEFQPSSFDJQJFOUFLH
pratos, fruta, verdura,
doces
Os alimentos devem ser conservados no compartimento do
congelador, no interior dos respectivos recipientes ou envoltos em
invólucros protectores adequados.
12
INOX
Português
INOX
7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
B
Limpeza da aparelhagem
Antes da intervenção desligar a alimentação elétrica.
Limpeza interna
Limpar todas as partes internas com água morna e sabão
neutro, vinagre ou bicarbonato de sódio, em seguida secar
cuidadosamente. Em alternativa utilizar detergentes específicos
para geladeiras a venda em qualquer supermercado.
/ÍPVTBSEFUFSHFOUFTFPVQØTBCSBTJWPT BCBTFEFTPEB PV
solventes que possam danificar os acabamentos.
Para facilitar a limpeza é possível remover os acessórios internos
(consultar o par. “Desmontagem dos componentes”).
C
A
Limpeza externa
Limpar todas as partes externas com detergentes específicos,
OÍP VTBS EFUFSHFOUFT FPV QØT BCSBTJWPT B CBTF EF TPEB
solventes que possam danificar os acabamentos ou jatos de
água.
A
Desmontagem dos componentes
Para facilitar as operações de limpeza é possível desmontar
todos os componentes internos da aparelhagem.
4FHVJSBTJOEJDBÎÜFTEBöHVSBFTQFDÓöDB
A:
Gavetas freezer, gaveta fruta/verdura e gaveta “Fresh Control
0°C”: estas gavetas correm sobre guias especiais dotadas de
travas, as quais impedem que, ao abrir as gavetas, estas
saiam totalmente correndo o risco de cair no chão. Caso
se deseje tirá-las da aparelhagem para as operações de
limpeza, extraí-las num comprimento equivalente a 3/4 de
sua profundidade, erguê-las ligeiramente e prosseguir com
a extração continuando a mantê-las inclinadas para cima.
B:
Compartimentos da porta: estão simplesmente introduzidos
nas guias integradas na porta, para extraí-los levantá-los
empurrando-os firmemente por baixo.
C:
Prateleira de vidro: a prateleira corre ao longo de guias. Caso
se pretenda que seja retirada do aparelho para operações de
limpeza, retirar a gaveta de legumes, levantar ligeiramente
a prateleira e extrair continuando a mantê-la inclinada para
cima.
Substituição de lâmpada
Antes de substituir a lâmpada, verificar se existe
tensão na rede;
4F EFQPJT EF UFS FGFDUVBEP FTUF UFTUF B MV[ JOUFSJPS OÍP TF
acender, proceder à substituição da lâmpada executando as
seguintes operações:
Retirar a ficha da tomada de corrente
- premir e manter premido o encaixe (A), rodando a tampa da
lâmpada para baixo e retirar;
- depois de verificar que a lâmpada não está quente, verificar
se não está solta; fazer pressão se necessário;
- no caso de a lâmpada estar danificada, substitui-la por uma
nova de potência e voltagem idênticas; a potência máxima
é indicada tanto no candeeiro de tecto como na etiqueta de
matrícula do produto por baixo do símbolo da lâmpada;
- concluídas as operações, para recolocar a tampa, introduzir as
EVBTBMFUBT # EBUBNQBOPDPNQBSUJNFOUPEPDBOEFFJSPEF
tecto e rodá-la para cima até que o fecho fique encaixado;
- introduzir a ficha na rede de alimentação.
B
A
Atenção: concluída a substituição da lâmpada, verificar
se esta se acende com a abertura da porta do frigorífico
FTFEFTMJHBDPNPSFTQFDUJWPGFDIP4FUBMOÍPBDPOUFDFS
chamar a assistência técnica.
13
Português
Reversibilidade da porta: desmontagem portas do lado direito
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
1B
Antes da intervenção desligar a
alimentação elétrica e esvaziar a
aparelhagem.
A
1A
1
C
A
1C
B
C
1C
F
2A
E
D
2
1
2B
CLICK!
A) Abrir a porta da geladeira;
# $PNVNBDIBWFEFGFOEBBHJSOPTEPJTDMJQFTQBSBSFNPWFSB
cabeceira do lado superior da porta e puxá-la para cima;
$ 6UJMJ[BOEPVNBDIBWFEFGFOEBQVYBSQBSBCBJYPPTDMJQFTEP
lado direito e esquerdo situados sob a dobradiça superior tendo
o cuidado de não danificá-los.
3B
3
3C
" 4PMUBSPTEPJTQBSBGVTPT QPTUPTOBQBSUFTVQFSJPS RVFGJYBNP
painel frontal;
# Para removê-lo fazer alavanca em vários pontos com uma chave
de fenda prestando atenção para não danificá-lo.
3
A
3A
" 4FHVSBOEP GJSNFNFOUF B QPSUB EB HFMBEFJSB TPMUBS PT EPJT
parafusos que fixam a dobradiça superior à esquerda e afrouxar
o terceiro parafuso posta à direita.
# 5JSBSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSHJSBOEPBQSJNFJSBNFOUFFNTFOUJEP
anti-horário e, em seguida, puxando-a para cima.
C) Nesta altura, retirar a porta do frigorífico deslizando-a para cima
FSFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito da porta
do frigorífico, desapertando o parafuso que a sustém com o
auxílio de uma chave de estrela, e voltar a colocá-la no lado
esquerdo, fixando-a com o parafuso anteriormente retirado.
4C
4A
4
B
4B
4
5A
5
D
A) Abrir a porta do congelador;
# 4FHVSBOEPBGJSNFNFOUFTPMUBSPTUSÐTQBSBGVTPTRVFGJYBNB
dobradiça central para removê-la.
$ 3FUJSBS B QPSUB EP DPOHFMBEPS EFTMJ[BOEPB QBSB DJNB F
SFDPMPDÈMBDPNDVJEBEPQBSBRVFOÍPTFEBOJGJRVF3FNPWFS
a chapa de batente da porta do lado inferior direito para o
lado esquerdo, seguindo as indicações descritas no parágrafo
[3C].
5B
5
14
A) Inclinar a aparelhagem para o lado traseiro;
# .BOUFOEPBOFTUBQPTJÎÍPTPMUBSPTEPJTQBSBGVTPTQPTUPTTPCB
mesma que fixam a dobradiça inferior para removê-la.
Português
Reversibilidade da porta: montagem portas no lado esquerdo
6B
" 3FNPOUBSBEPCSBEJÎBJOGFSJPSOPMBEPFTRVFSEPBQBSBGVTBOEP
novamente os parafusos.
# 3FDPMPDBSBBQBSFMIBHFNOBQPTJÎÍPWFSUJDBM
6
7
E
A) Fixar a dobradiça central, utilizando um alicate soltar o pino,
WJSÈMPEF¡FGJYÈMPOPWBNFOUFOBEPCSBEJÎB
# 6UJMJ[BOEP VNB DIBWF EF GFOEB UJSBS BT USÐT DPCFSUVSBT EPT
furos da travessa central do lado esquerdo e remontá-las no
lado direito.
6A
8
7A
7
7B
A) Introduzir a porta do congelador no perno da dobradiça inferior,
verificando se a chapa de batente da porta se encontra em
DPOUBDUPDPNBEPCSBEJÎB4FOÍPFTUJWFS TFHVJSBTJOTUSVÎÜFT
indicadas nos parágrafos [4C] e [3C].
# 1SFOEFSBEPCSBEJÎBDFOUSBM HJSÈMBEF¡ JOTFSJMBOBQPSUB
do congelador e fixá-la com os respectivos parafusos no lado
esquerdo da travessa central.
F
" "GSPVYBSMJHFJSBNFOUFPQBSBGVTP KÈQSFTFOUF OPMBEPTVQFSJPS
esquerdo da aparelhagem.
# 1SFOEFSBEPCSBEJÎBTVQFSJPS WJSÈMBEFQPOUBDBCFÎB
C) Desapertar o pino da dobradiça (agora, encontra-se voltado
para cima) e apertar na parte inferior.
B
" 4FHVSBSBQPSUBEPGSJHPSÓGJDPFWFSJGJDBSTFBDIBQBEFCBUFOUF
da porta se encontra em contacto com a dobradiça central.
4F OÍP FTUJWFS TFHVJS BT JOTUSVÎÜFT JOEJDBEBT OP QBSÈHSBGP
[3C]. Introduzir a porta do frigorífico no perno da dobradiça
central.
8B
8
# *OUSPEV[JSBEPCSBEJÎBTVQFSJPSOBQPSUBFBQSPYJNBSBNFTNB
da relativa sede da aparelhagem.
C) Introduzir o rasgo da dobradiça no parafuso presente no lado
FTRVFSEP BGSPVYBEP OB GBTF " CMPRVFBS B EPCSBEJÎB Ë
aparelhagem, aparafusando os dois parafusos na mesma.
F
8A
11 A) Encaixar a cabeceira (anteriormente removida) no lado superior
da porta da geladeira.
# &ODBJYBSPQBJOFMGSPOUBMGB[FOEPQSFTTÍPFNWÈSJPTQPOUPT
C) Fixá-lo com dois parafusos;
D) Aplicar os clipes no lado direito e esquerdo (anteriormente
removidos).
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Português
9. DEFEITOS E SOLUÇÕES
1. ALIMENTAÇÃO
PROBLEMA
VERIFICAÇÕES
SOLUÇÕES
A APARELHAGEM NÃO FUNCIONA
$0/530-"3"*/45"-"±°0&-²53*$"
$0/5"5"36.&-&53*$*45"
7&3*'*$"37*46"-.&/5& 26& "50."%" %0 $"#0 %&
"-*.&/5"±°0 &45&+" #&. */4&3*%" /0 10/50 %&
$033&/5&
$0/&$5"3 /07".&/5& "50."%" "0 10/50 %& $033&/5&
7&3*'*$"37*46"-.&/5&26&0$"#0%&"-*.&/5"±°0&
"50."%"/°05&/)".40'3*%0%"/04
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
PROBLEMA
VERIFICAÇÕES
SOLUÇÕES
LUZ INTERNA APAGADA QUANDO DA ABERTURA DA PORTA
7&310/50
2. LUZ
-6; */5&3/" "1"("%" 26"/%0 %" "#&3563" %"
1035"
46#45*56*3"-¬.1"%"4&(6*/%0"4*/4536±¿&4*/%*$"%"4
/0$"1¶56-0i."/65&/±°0$0.6.w
3. TEMPERATURAS MUITO ALTAS
PROBLEMA
VERIFICAÇÕES
SOLUÇÕES
CAPACIDADE DE RESFRIAMENTO DA GELADEIRA INSUFICIENTE
$&35*'*$"34&%&26&04"-*.&/504/°0&45°0$0-0$"%04%&."4*"%01&350%"1"3&%&%&3&'3*(&3"±°0
3&104*$*0/"3"$"3(""%&26"%".&/5&
0$033&50'&$)".&/50%"41035"4&""%&4°0%"4
(6"3/*±¿&4
'&$)"3"41035"4$033&5".&/5&&-*.1"3"4(6"3/*±¿&4
7"-03%"5&.1&3"563"130(3"."%"/°0$033&50
%&'*/*3"5&.1&3"563"%&"$03%0$0."4*/%*$"±¿&4
$0/5*%"4/013&4&/5&."/6"-
$0/530-"3 26& 0 "1"3&-)0 /°0 &45&+" */45"-"%0
13»9*.0"6."'0/5&%&$"-03
3&104*$*0/"30"1"3&-)0
PROBLEMA
VERIFICAÇÕES
SOLUÇÕES
VIBRAÇÃO DA APARELHAGEM
$0/530-"326&0"1"3&-)0&45&+"&45«7&-&$0.04
1²4#&.3&(6-"%04
3&(6-"3""-563"%041²4
RUÍDO PROVENIENTE DO
COMPRESSOR
7&3*'*$"326&"1"35&53"4&*3"%""1"3&-)"(&./°0
&45&+".6*5013»9*."%"1"3&%&
%&4-0$"30"1"3&-)0
36¶%0*/5&3/0/0$0.13&4403
$)"."3""44*45³/$*"5²$/*$"
PROBLEMA
VERIFICAÇÕES
SOLUÇÕES
EMANAÇÃO DE MAUS CHEIROS
7&3*'*$"3"$033&5"$0/4&37"±°0%04"-*.&/504
$0#3*304"-*.&/504&0665*-*;"304*/7»-6$304%&
1-«45*$0&41&$¶'*$041"3""$0/4&37"±°0
7&3*'*$"3 07";".&/50 %& -¶26*%04 %& %&/530 %"
"1"3&-)"(&.
-*.1"304$0.1"35*.&/504&"413"5&-&*3"4%&7*%30
$0.6.%&5&3(&/5&&41&$¶'*$01"3"(&-"%&*3"4
7&3*'*$"3"13&4&/±"%&."6$)&*30/"4(6"3/*±¿&4
-*.1"3"4(6"3/*±¿&4$0.«(6"&7*/"(3&
"1"3&-)"(&.'*$061"3"%"103.6*505&.10$0."4
1035"4'&$)"%"4
"7"-*"3"$"64"%"1"3"%"%""1"3&-)"(&.
4. RUÍDOS VIBRAÇÕES
02/2010
5. ODORES
Nederlands
INHOUD
1. PRESENTATIE ............................................................................................. 2
2.
DIENST NA VERKOOP ................................................................................ 2
Garantievoorwaarden ............................................................................... 2
Kenplaatje .................................................................................................. 2
3.
KENMERKEN APPARATUUR ...................................................................... 3
Werkingscondities ...................................................................................... 3
Beschrijving apparatuur ............................................................................ 3
4.
VEILIGHEID ................................................................................................ 4
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 4
Veiligheidsfiche gas R600a ........................................................................ 6
Ontmanteling en afdanking ...................................................................... 6
5.
INSTALLATIE ............................................................................................... 7
Transport en uitpakken ............................................................................. 7
Plaatsing..................................................................................................... 7
Reiniging voor het gebruik ........................................................................ 8
Elektrische aansluiting .............................................................................. 8
6.
GEBRUIK ..................................................................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak ...................................................... 9
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak............................................ 9
7.
GEWOON ONDERHOUD .......................................................................... 13
Reiniging van de apparatuur .................................................................. 13
De lamp vervangen .................................................................................. 13
8.
BUITENGEWOON ONDERHOUD ............................................................. 14
Omkeerbaarheid deur.............................................................................. 14
9.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN................................................................. 16
INOX
INOX
HAIE
AssistanRce
1
Nederlands
1. PRESENTATIE
Gefeliciteerd!
U hebt een hoogwaardige apparatuur gekocht die
op betrouwbare en veilige manier zal inspelen op uw
verwachtingen, en voor hele lange tijd optimale prestaties zal
leveren.
De apparatuur is gebruiksvriendelijk, maar we raden aan deze
handleiding aandachtig door te nemen en bij de hand te
houden voor eventuele toekomstige raadplegingen.
De fabrikant garandeert verder een doeltreffende en tijdige
technische assistentiedienst na verkoop.
2. DIENST NA VERKOOP
Garantievoorwaarden
De garantie van de apparatuur is geldig indien vergezeld van
een aankoopbon of een ander geldig fiscaal document.
Na afloop van de garantieperiode wordt de service geleverd
door de erkende servicecentra en worden de kosten voor
gerepareerde of vervangen delen naast de kosten voor
werkuren en transport in rekening gebracht.
Niet gedekte schade:
t /BMBUJHIFJEPGPOBDIU[BBNIFJEWBOEFHFCSVJLFOCJKIFU
gebruik of het transport;
t 4DIBEFBBOWPPSXFSQFO QFSTPOFOFOEJFSFOBMTHFWPMH
van een oneigenlijk gebruik of verkeerde installatie van
de apparatuur;
t %FJOTUBMMBUJFJOTZTUFNFOEJFOJFUPWFSFFOLPNUNFUEF
geldende wetgeving;
t %F WFSWBOHJOH FOPG SFQBSBUJF VJUHFWPFSE EPPS EF HFbruiker, niet voorzien of geautoriseerd in deze handleiding.
t )FU HFCSVJL WBO OJFUPSJHJOFMF XJTTFMPOEFSEFMFO PG POderdelen die niet geautoriseerd zijn door de Fabrikant.
Kenplaatje
Indien de apparatuur defect blijkt of niet werkt, raadpleeg
het hfdst. “Problemen en oplossingen” op het einde van deze
handleiding. Als het probleem aanhoudt, contacteer dan
het Assistentiecentrum en vermeld de gegevens van het
kenplaatje: dit kenplaatje is aangebracht op de binnenkant van
de koelruimte, gekleefd onderaan links (zie par. “Beschrijving
apparatuur”).
Het kenplaatje geeft belangrijke informatie over de
apparatuur en mag nooit gewijzigd of verwijderd worden.
Voorbeeld van een serieplaatje:
A: Model
B: Aanduidingen voor de fabrikant
C: Serienummer
D: Bruto inhoud
E: Netto inhoud koelruimte
F: Netto inhoud vriesruimte
G: Netto inhoud chiller
H: Vriesinhoud (uitgedrukt in kilogrammen voedingswaren per
24 uur)
L: Temperatuurklasse
M: Type en hoeveelheid koelmiddel
N: Elektriciteit
A
B
GROSS CAPACITY
340 l
NET CAPACITY FRIDGE
230 l
MODEL XXX XXX XX
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
Hz
25 W
MADE IN ITALY
SERIAL NUMBER
2
11
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
C
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
120 W 153 W
D
E
F
G
H
L
M
N
Nederlands
3. KENMERKEN APPARATUUR
Werkingscondities
De apparatuur werkt alleen goed en de koel- en
bewaartemperaturen zijn alleen gegarandeerd in de volgende
bedrijfscondities:
t 5FNQFSBUVVS WBO IFU WFSUSFL XBBSJO EF BQQBSBUVVS
opgesteld is conform de klimaatklasse aangegeven op het
kenplaatje.
Tabel 1 - Klimaatklasse
Klimaatklasse:
Omgevingstemperatuur:
SN
van +10°C tot +32°C
N
van +16°C tot +32°C
ST
van +16°C tot +38°C
T
van +16°C tot +43°C
t
t
t
t
t
t
.BYJNBMF SFMBUJFWF WPDIUJHIFJETHSBBE JO IFU WFSUSFL
90%;
1PTJUJPOFSJOHWBOEFBQQBSBUVVSWFSWBOXBSNUFCSPOOFO
(vb. ovens, radiators, rechtstreekse zonnestralen, enz.);
1PTJUJPOFSJOH WBO EF BQQBSBUVVS BGHFTDIFSNE WBO EF
weersomstandigheden;
(FXPPO QFSJPEJFL POEFSIPVE VJUHFWPFSE WPMHFOT EF
aanduidingen in deze handleiding;
7FOUJMBUJFPQFOJOHFOJOEFCFIVJ[JOHWBOIFUBQQBSBBUWSJK
van belemmeringen;
$PSSFDUFJOTUBMMBUJF WCOJWFMMFSJOH CFSFJLJOTUBMMBUJFWPMgens de gegevens op het kenplaatje).
Beschrijving apparatuur
)JFSOBWPMHUFFOHFEFUBJMMFFSEFCFTDISJKWJOHWBOEFBQQBSBUVVS
die u aangekocht heeft.
A
Legenda:
A: Koelkastlamp met ingebouwde thermostaat
B: Glazen blad
C: Serieplaat
D: Deurschakelaar
E: Lade voor fruit en groenten
F: Vriesvak
G: Gesloten bergvak
H: Bergvak
I:
Flessenhouder (2 componenten)
J: Opbergvak met flessenhouder
K: Klein opbergvak
L: Handvat
G
B
H
I
C
D
E
01.&3,*/(
De accessoires geïllustreerd in de figuur zijn aanwezig in
WFSTDIJMMFOEFNPEFMMFO&SLVOOFOLMFJOFWFSTDIJMMFO[JKOUVTTFO
deze accessoires en die aanwezig in uw koelkast.
J
K
F
L
340 l
GROSS CAPACITY
230 l
NET CAPACITY FRIDGE
78 l
17 l
NET CAPACITY FREEZER
NET CAPACITY CHILLER
MODEL AFD 631 CS
FREEZING CAPACITY
FACTORY PRODUCT CODE
CLIMATIC CLASS
HC6020305000001
REFRIGERANT R600a
50
SERIAL NUMBER
3
Hz
kg/24h
SN-T
0,058 kg
1.40 A
220-240 V~
F
11
25 W
120 W 153 W
Nederlands
4. VEILIGHEID
2h
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen:
Algemene tips voor een optimale werking van de apparatuur
Algemeen gevaar
Warme oppervlakken
t )FUJTIFFMCFMBOHSJKLEF[FIBOEMFJEJOHUFCFXBSFOTBNFO
met de apparatuur, voor eventuele latere raadplegingen.
In geval van doorverkoop of overname door een ander
persoon, zorg ervoor dat de handleiding de apparatuur
vergezelt, zodat de nieuwe gebruiker kennis kan nemen
van de werking en de relatieve waarschuwingen.
t %F[FXBBSTDIVXJOHFOXFSEFOPQHFTUFMEWPPSVXWFJMJHIFJE
Gelieve ze aandachtig te lezen vooraleer de apparatuur te
installeren en te gebruiken.
t "MTEFBQQBSBUVVSUJKEFOTIFUUSBOTQPSUIPSJ[POUBBMHFQMBBUTU
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJUTJKQFMU)FUJTEBBSPNSBBE[BBNEFBQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in
werking te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan
lopen.
t /B EF BQQBSBUVVS VJUHFQBLU UF IFCCFO DPOUSPMFFS IFN
aandachtig en installeer hem volgens de indicaties in het
relatieve hoofdstuk: als een probleem vastgesteld wordt,
schakel de apparatuur uit en volg de procedure aangegeven
in het hfdst. “Assistentie na verkoop”.
OK !
t 7PPS PN IFU FWFO XFMLF HFXPOF PG CVJUFOHFXPOF
onderhoudswerken uit te voeren, de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken; hiervoor mag niet
BBO IFU TOPFS HFUSPLLFO XPSEFO $POUSPMFFS WFSEFS PG
het snoer niet beschadigd is; in dat geval, contacteer een
Assistentiecentrum.
Als de apparatuur verplaatst geweest is moet, eens
herplaatst, gecontroleerd worden of het voedingssnoer
niet geplet is of in de weg ligt.
t
NO !
01(&-&5EFBQQBSBUVVS[JKOWPPS[JFOWBOLPFMHBT
*40#65""/ 3B )FUUSBOTQPSUFOEFFWFOUVFMF
verplaatsingen van de apparatuur moeten gebeuren met
de grootste voorzichtigheid, zodat de apparatuur zelf geen
TUPUFOPGCSVVTLFCFXFHJOHFOPOEFSHBBU)FUOJFUOBMFWFO
van deze voorschriften kan ertoe leiden dat het apparaat
niet werkt; beschadigingen van het koelcircuit met
vrijkomen van koelgas, kan risico inhouden voor
POUQMPóOHFOWFSPPS[BBLUEPPSFYUFSOFWPOLFOPGWMBNNFO
)FU BQQBSBBU NBH HFFOT[JOT JO XFSLJOH HFTUFME XPSEFO
indien het beschadigd lijkt. In geval van schade, contacteer
de Dienst Assistentie, verlucht de ruimte waarin het
apparaat staat en voorkom vlammen of ingrepen aan het
apparaat.
M
DIU TE
SO BONA
AR
BIC
4
Nederlands
t 7PPSBMFFSEFBQQBSBUVVSBBOUFTMVJUFOPQIFUFMFLUSJDJUFJUTOFU
controleer of het bereik van de installatie overeenkomt met
EFHFHFWFOTPQIFULFOQMBBUKF&MLFFWFOUVFMFXJK[JHJOHEJF
nodig mocht blijken aan de elektrische installatie, teneinde
de apparatuur te kunnen installeren, moet uitgevoerd
worden door gekwalificeerd personeel.
t
Als de apparatuur verplaatst wordt van zijn
gebruikelijke positie, hou er dan rekening mee dat,
ook nadat de voeding losgekoppeld werd, de componenten
aan de achterzijde van de apparatuur nog een tijdje heel
warm kunnen zijn.
t
De apparatuur is niet bestemd om ingebouwd te
XPSEFO &FO POUPFSFJLFOEF WFSMVDIUJOH [BM CFTMJTU
leiden tot een slechte werking en schade aan de apparatuur.
t
01(&-&5UJKEFOTEFOPSNBMFXFSLJOHFOIFUHFXPPO
onderhoud, wordt absoluut voorkomen:
elektrische toestellen te gebruiken in de ruimten voor
de bewaring van de diepgevroren voedingsmiddelen;
mechanische inrichtingen of andere middelen te
gebruiken om het ontdooien te versnellen, verschillend
van die aanbevolen voor de Fabrikant;
broze, zware of onstabiele voorwerpen te plaatsen op
de apparatuur.
-
-
t
De temperatuur in de koelruimte en het vriesvak kunnen kleine schommelingen ondergaan; deze apparaturen zijn dus niet geschikt voor het bewaren van producten
die een stabiele temperatuur vereisen (vb. geneesmiddelen).
t
01(&-&5 EF[F BQQBSBUVVS XFSE POUXPSQFO PN
gebruikt te worden door volwassenen en is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, voor de
CFXBSJOHFOPGIFUJOWSJF[FOWBOWPFEJOHTNJEEFMFO-FUFS
dus op dat kinderen de apparatuur niet benaderen met de
bedoeling ermee te spelen, dat ze niet op de laden gaan
zitten of aan de deuren van het apparaat gaan hangen.
t
01(&-&5 %PF HFFO TUPòFO JO EF BQQBSBUVVS EJF
kunnen ontploffen, die vervuilend of vluchtig zijn.
t
01(&-&5%PFOPPJUCSVJTFOEFESBOLFOPGøFTTFO
water in het vak aan lage temperatuur (vriesvak): ze
LVOOFOJNNFSTPOUQMPòFO7FSEFS JTIFUSBBE[BBNHFFO
warme vloeistoffen of voedingsmiddelen in de apparatuur
te doen en de recipiënten niet tot aan de rand te vullen.
7PPS BMMF BOEFSF CFXBBSUJQT SBBEQMFFH IFU IGETU
“Gebruik”.
NO !
NO !
5
Nederlands
Veiligheidsfiche gas R600a
Ontmanteling en afdanking
Maatregelen in geval van een accidenteel vrijkomen van
gas
Krachtens art. 13 van het Wetsbesluit van 25
juli 2005, nr. 151 “invoering van de Richtlijnen
2002/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/Eg
inzake de beperking van het gebruik van
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, en de afdanking
van het afval”.
-BBU IFU NBUFSJBBM WFSEBNQFO PQ WPPSXBBSEF EBU FS FFO
gepaste verluchting aanwezig is.
Gedrag van het gas
(BTJTCJK[POEFSPOUWMBNCBBS7FSNJKEEVTBCTPMVVUDPOUBDUNFU
WMBNNFOPGIFUFWPPSXFSQFO3BHBTJT[XBBSEFSEBOMVDIU
Daarom kan het in hoge concentraties voorkomen ter hoogte
van de vloer waar er meestal weinig ventilatie is.
)FU TZNCPPM WBO EF EPPSLSVJTUF WVJMOJTCBL BBOHFHFWFO PQ
de apparatuur of op de verpakking ervan, wijst erop dat het
product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het
gewoon afval weggegooid moet worden.
De gebruiker moet de apparatuur daarom op het einde van
de levensduur ervan toevertrouwen aan gepaste centra voor
gescheiden afhaling van elektronische en elektrotechnische
apparatuur, of terugbezorgen aan de verkoper wanneer hij een
nieuw gelijkaardig product aankoopt.
-FU FSPQ EBU IFU PVE BQQBSBBU CJK IFU USBOTQPSU OBBS IFU
afvalverzamelpunt niet beschadigd wordt aan het koelcircuit.
Zo bent u er zeker van dat het koelmiddel niet zomaar kan
lekken.
De gegevens over het koelmiddel staan op het kenplaatje van
het apparaat.
$ZDMPJTPQFOUBBO FFO TUPG EJF OJFU TDIBEFMJKL JT WPPS EF
ozonlaag, wordt gebruikt om het isolerende schuim te doen
uitzetten.
De gepaste gescheiden afvalophaling om de apparatuur
vervolgens toe te vertrouwen aan een centrum voor de
SFDZDMBHF EF WFSXFSLJOH FO EF BGEBOLJOH NFU SFTQFDU WPPS
het milieu, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op
het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert het
IFSHFCSVJLFOPGEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJUEF
apparatuur bestaat.
De verkeerde afdanking van het product vanwege de gebruiker,
geeft aanleiding tot de toepassing van sancties volgens de
wet ter zake.
7PPS NFFS HFEFUBJMMFFSEF JOGPSNBUJF PWFS EF CFTDIJLCBSF
WFS[BNFMTZTUFNFO XFOE V UPU EF MPLBMF EJFOTU WPPS
afvalverwerking.
Wij danken u voor uw bijdrage aan het milieubehoud.
Ehbo
Inademing
7FSXJKEFS EF QFSTPPO WBO EF WFSWVJMEF [POF FO CSFOH IFN
onder op een warme en goed geventileerde plaats.
-BOHEVSJHFCMPPUTUFMMJOHFOLVOOFOBBOMFJEJOHHFWFOUPUFFO
QSJODJQF WBO WFSTUJLLJOH FO CFXVTU[JKOTWFSMJFT 1BT [P OPEJH
kunstmatige ademhaling toe en in de ergste gevallen moet
onder strikt medisch toezicht zuurstof toegediend worden.
Contact met de huid
)FUJTWSJKPOXBBSTDIJKOMJKLEBUFFOPDDBTJPOFFMDPOUBDUNFUEF
huid gevaarlijk is, omwille van de opname door de huid. Indien
dit gebeurt: was de betrokken zone met overvloedig water.
4QBUUFOWMPFJTUPGFOWFSTUVJGEFWMPFJTUPGLVOOFOCSBOEXPOEFO
door vriezing veroorzaken: besproei de betrokken zone met
overvloedig water en raadpleeg een arts voor de behandeling
van eventuele brandwonden.
Contact met de ogen
4QPFMEFPHFONFUPWFSWMPFEJHXBUFSFOIPVEFPHFOIJFSCJK
HPFEPQFO3BBEQMFFH[PTOFMNPHFMJKLFFOHFTQFDJBMJTFFSE
arts.
)FU JT JO JFEFS HFWBM BBOHFXF[FO EF IVJTBSUT UF
raadplegen in geval van contact met of inademing van
IFUHBT3B
We raden aan het stroomsnoer door te knippen vooraleer
de apparatuur naar een afvalverzamelpunt te
brengen.
.BBLEFEFVSTMVJUJOHPOCSVJLCBBS EPPSEFBGEJDIUJOHFO
te verwijderen) of, beter nog, demonteer de deur zodat
kinderen zich al spelend niet kunnen opsluiten in het
apparaat.
Nederlands
5. INSTALLATIE
Transport en uitpakken
Als de apparatuur tijdens het transport horizontaal geplaatst
wordt, kan het gebeuren dat de olie in de compressor in het
LPFMDJSDVJU TJKQFMU )FU JT EBBSPN SBBE[BBN EF BQQBSBUVVS
minstens 2 uur verticaal te laten staan vooraleer hem in werking
te stellen, zodat de olie weer in de compressor kan lopen.
7FSXJKEFSEFCVJUFOTUFWFSQBLLJOHFOIBBMEFCFTDIFSNFOEF
folie, waar aanwezig, van de oppervlakken van de apparatuur.
.BBLEFCVJUFOLBOUWBOEFBQQBSBUVVSTDIPPONFUTQFDJGJFLF
producten en gebruik geen schrapers of schurende sponsen
die de oppervlakken onherroepelijk kunnen beschadigen.
20
cm
10
7FSXJKEFSWPPS[JDIUJHBMMFWFMMFOQBQJFSFOUBQFVJUEFBQQBSBBU
en de deur, en de eventuele delen in piepschuim.
)BBMBMMFEPDVNFOUFOFOBDDFTTPJSFTVJUIFUBQQBSBBU
)FU WFSQBLLJOHTNBUFSJBBM JT SFDZDMFFSCBBS FO XPSEU
BBOHFHFWFONFUIFUSFDZDMBHFTZNCPPM
7PPS EF BGEBOLJOH WPMH EF MPLBMF OPSNHFWJOH )FU
verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in
piepschuim, enz.) moeten uit de buurt van kinderen
gehouden worden omdat ze gevaarlijk kunnen zijn.
$POUSPMFFS EF BQQBSBUVVS BBOEBDIUJH BMT FFO QSPCMFFN
vastgesteld wordt, installeer de apparatuur niet en volg de
procedure aangegeven in het hfdst. “Assistentie na verkoop”.
Plaatsing
De plek die uitgekozen werd voor de plaatsing moet voldoen
aan de indicaties gegeven in par. “Werkingscondities”, moet een
stabiele ondergrond hebben en het gewicht van de apparatuur
kunnen dragen.
7FSEFS NPFUSFLFOJOHHFIPVEFOXPSEFONFUEFBGTUBOEFOEJF
gerespecteerd moeten worden voor de correcte werking van
de apparatuur en de omvang:
1) bovenkant (minstens 20 cm)
2) achterkant (minstens 10 cm)
3) wand aan de zijde van de deuropening (minstens 30 cm).
Zet de apparatuur waterpas met behulp van de voetjes: houd
de apparatuur iets geheven van de vloer. Om de luchtcirculatie
op de condensator te bevorderen.
In deze condities zal het koelcircuit optimaal werken.
7
cm
30
cm
Nederlands
Reiniging voor het gebruik
Zorg ervoor dat alle tape die de accessoires vasthoudt uit het
apparaat genomen werd, reinig alle interne onderdelen met
lauw water en een neutrale zeep, azijn of natriumbicarbonaat,
PNIFUUZQJTDIOJFVXHFVSUKFUFWFSXJKEFSFO%SPPH[PSHWVMEJH
af.
(FCSVJL HFFO SFJOJHJOHTQSPEVDUFO FOPG TDIVVSQPFEFST PQ
basis van sodium, of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen.
M
DIU TE
SO BONA
R
A
BIC
Elektrische aansluiting
7PPSBMFFSEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDUUFTUFLFO DPOUSPMFFS
of:
t 6HFFOOBUUFPGWPDIUJHFIBOEFOIFCU
t %FTQBOOJOHFOGSFRVFOUJFBBOHFHFWFOPQIFULFOQMBBUKF
overeenkomen met die van de installatie in huis (een marge
WBOUPU PQEFOPNJOBMFTQBOOJOHJTUPFHFMBUFO
voor de werking met verschillende spanningen, moet men
gebruik maken van een autotransformator met een gepast
vermogen);
t )FU TUSPPNTOPFS FO EF TUFLLFO OJFU CFTDIBEJHE [JKO PG
geplet worde door zware voorwerpen;
t )FU WPFEJOHTTOPFS OJFU UF HFTQBOOFO TUBBU IFU JT OJFU
toegelaten verlengsnoeren te gebruiken om bij het
stopcontact te komen.
01(&-&5IFUBQQBSBBUNBHOJFUBBOHFTMPUFOXPSEFO
op gelijkrichters (vb. zonne-installaties) en mag niet
aangesloten worden met een verlengsnoer.
01(&-&5IFUJTWFSQMJDIUIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPQ
een doeltreffende aarding.
Als het stopcontact in huis niet geaard is, moet het apparaat
aangesloten worden op een doeltreffende afzonderlijke
BBSEJOH DPOGPSNEFHFMEFOEFXFUHFWJOH3BBEQMFFHIJFSWPPS
een gespecialiseerd technicus.
De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien dit voorschrift
niet nageleefd wordt.
Deze apparatuur is conform de volgende
gemeenschapsrichtlijnen:
$&
$&
8
Nederlands
6. GEBRUIK
Beschrijving functies koelruimte en vriesvak
moet u de knop in een lagere stand zetten om het apparaat weer
normaal te laten werken en minder stroom te verbruiken.
Tips voor het bewaren van etenswaren: Koelruimte
A
Tips voor de koeling van etenswaren
Omdat er in de koelruimte lucht vrij circuleert, ontstaan
er diverse temperaturen op diverse plaatsen, die daarom
geschikter worden voor het bewaren van bepaalde producten.
)FUJTEVTCFMBOHSJKLEFQSPEVDUFO[PEBOJHJOEFLPFMLBTUUF
zetten dat de lucht er vrij omheen kan circuleren.
De temperatuur instellen en regelen
Om het apparaat te laten werken, draait u de thermostaatknop
(A) naar rechts uit de nulstand “0” (nul) in één van de volgende
standen afhankelijk van de door u gewenste temperatuur.
De thermostaatknop kan op elke willekeurige stand worden
gezet tussen de laagste stand “1” (koelruimte minder koud) en
de hoogste stand “7” (koelruimte kouder).
De koudste zones (geschikt voor, bijvoorbeeld, het bewaren
van fijne vleeswaren en vlees) bevinden zich net boven de
groentelade, dus onderaan in de koelruimte en vlakbij de
achterwand; de minst koele zones bevinden zich boven in de
koelruimte, vlakbij de deur (ideaal voor het bewaren van boter
en smeerkazen).
Het apparaat uitschakelen
Als u de knop (A) naar links draait tot in de stand “0” (nul)
gaat de compressor uit. De koel- en de vriesvakken worden
uitgeschakeld maar het licht in de koelruimte blijft werken. Om
het apparaat helemaal uit te zetten, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen. U mag dit absoluut niet doen door aan
het stroomsnoer te trekken.
De ventilatie in de groentelade wordt gegarandeerd door een
reeks van gleuven die, naar goeddunken van de gebruiker,
gesloten kunnen worden.
Om de koelruimte op de beste manier te gebruiken:
t #FXBBSHFFOXBSNFFUFOTXBSFOPGXBSNFWMPFJTUPòFOEJF
verdampen;
t%FWMPFJTUPòFOFOFUFOTXBSFOEJFHFVSFOBGHFWFOPG[FMG
makkelijk geuren en smaken opnemen, moeten altijd
bewaard worden in gesloten recipiënten of in hun eigen
verpakking;
t %PFHFFOWPFEJOHTPMJFJOEFøFYJCFMFSFDJQJÑOUFOJOEFEFVS
van de koelkast: er kunnen scheuren komen in het plastic;
t %FPQFOJOHFOFOWFOUJMBUJFSPPTUFSTJOEFBDIUFSXBOEWBOEF
koelruimte en het vriesvak mogen nooit verstopt worden;
t %PFJOIFUBQQBSBBUHFFOFYQMPTJFGNBUFSJBBMPGTQVJUCVTTFO
met ontvlambare producten zoals butaan, propaan,
pentaan, enz. en plaats alcohol met een hoge gradatie alleen
recht en in goed afgesloten recipiënten. Gas of vloeistoffen
die per ongeluk uit de spuitbussen sijpelen zijn herkenbaar
door de indicaties te lezen op de verpakking, en worden
verder aangegeven door een vlam.
De temperatuur regelen
U regelt de temperatuur in functie van:
- de omgevingstemperatuur
- de hoeveelheid producten in de koelkast
- het vaak openen en sluiten van de deur
Wij raden aan in het begin een gemiddelde temperatuur in
te stellen, bijvoorbeeld op “4”. U ziet dan na een korte tijd hoe
de koelkast zich gedraagt en welke temperatuur voor u de
goede is.
&FO HPFE JOHFTUFMEF UFNQFSBUVVS JT XFM CFMBOHSJKL WPPS IFU
bewaren van producten.
.JDSPPSHBOJTNFOWFSPPS[BLFOTOFMCFEFSG"MTVFFOHPFEF
bewaartemperatuur instelt, kunt u dit bederf tegenhouden of
vertragen. De temperatuur beïnvloedt de groeisnelheid van
micro-organismen.
Als u de temperatuur lager zet, vertraagt u dit proces.
Daarom raden wij aan een gemiddelde temperatuur
in de koelkast in te stellen en te behouden door
bijvoorbeeld de knop A in stand 4 te laten staan.
Als de knop in een te hoge stand staat (7), de
omgevingstemperatuur vrij hoog is en er veel producten in de
koelkast staan, draait de koelkastmotor constant waardoor er te
veel ijs of rijp op de koelwanden komt. In deze omstandigheden
9
Nederlands
Tabel 2 - Bewaren van etenswaren in de koelkast
Etenswaar
Recipiënten voor de bewaring
Bewaarzone
7MFFTFOWJT BMMFUZQFT
)BSEFLB[FO
#FTDIFSNFOEF GPMJF BMVNJOJVNGPMJF HFTMPUFO -BEF
recipiënten van glas, plastic voor etenswaren i'SFTI$POUSPM¡$w
of staal.
Duur
1-2 dagen
#FSFJEFFUFOTXBSFO LPVEF Gesloten recipiënten van glas, plastic voor Alle legplaten
schotels, zoetigheden
etenswaren of staal.
Groenten en fruit
7FSQBLLJOHWBOEFXJOLFMPGMPT
#BOBOFO BBSEBQQFMFO Niet in de koelkast bewaren.
uien en look
1-2 dagen
-BEFHSPFOUFOGSVJU
3-4 dagen
-
Water, wijn, bier, melk,
vruchtensappen,
bruisende dranken
3FDJQJÑOUFOWBOHMBTPGQMBTUJDWPPSFUFOTXBSFO #BLLFOJOEFEFVS
3BBEQMFFHEF
vervaldatum
&UFOTXBSFOCFXBBSE
JOCPLBMFONFUB[JKO
olie, sauzen, boter,
smeerkazen, eieren
Originele verpakking.
#BLLFOJOEFEFVS
3BBEQMFFHEF
vervaldatum
Originele verpakking.
3 B B E Q M F F H E F
vervaldatum
#BLLFOJOEFEFVS
De voedingswaren moeten in de koelruimte worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
BU
Apple
Juice
MAJONESE
Yoghurt
CLOSE/CHIUSO
OPEN/APERTO
10
TT
ER
Nederlands
etenswaren, om te voorkomen dat deze laatsten gaan
ontdooien;
t 0NLMFJOFIPFWFFMIFEFOWFSTFFUFOTXBSFOUFEJFQWSJF[FO
LH JTIFUOJFUOPEJHEFUIFSNPTUBBULOPQUFSFHFMFO7PPS
HSPUFSFIPFWFFMIFEFO BDUJWFFSEFGVODUJFi4VQFS'SFF[Fw
(par. “Beschrijving functies koelruimte en vriesvak)”.
Tips voor het bewaren van etenswaren: Vriesvak
Beschrijving van de functies
De vriesruimte is geschikt om reeds diepgevroren producten
te bewaren of kleine hoeveelheden product in te vriezen en
om ijsblokjes of roomijs te maken.
01(&-&5 JO IFU WSJFTWBL PG JO EF DFMMFO NFU MBHF
temperatuur worden geen dranken in fles bewaard,
vooral niet als ze bruisend zijn; als de dranken bevriezen,
zal de inhoud uitzetten en kunnen de flessen
openbarsten.
Tips voor het diepvriezen van etenswaren
)FU WSJFTWBL JT BBOHFXF[FO WPPS IFU CFXBSFO WBO SFFET
ingevroren etenswaren, voor het diepvriezen van beperkte
hoeveelheden etenswaren en de bereiding van ijsblokjes en
roomijs.
01(&-&5 FFO WFSIPHJOH WBO EF UFNQFSBUVVS WBO EF
ingevroren etenswaren zal de bewaartijd ervan
inkorten.
t "MT EF FUFOTXBSFO JO IFU WSJFTWBL PNXJMMF WBO FFO
stroomonderbreking ook maar gedeeltelijk ontdooid zijn,
moeten ze binnen de kortste termijn verbruikt worden;
ze kunnen ook opnieuw ingevroren worden, op voorwaarde
dat ze eerst bereid worden.
t #JKLPSUFPOEFSCSFLJOHFO UPUVSFO [VMMFOEFFUFOTXBSFO
geen wijzigingen ondergaan.
01(&-&5PNEFFUFOTXBSFOJOUFWSJF[FOFOMBOHFUJKE
UFCFXBSFO JTFFOUFNQFSBUVVSWBOo¡$OPEJH%F[F
temperatuur verhindert de actie van de micro-organismen.
;PESB EF UFNQFSBUVVS CPWFO o¡$ LPNU [BM IFU
ontbindingsproces geactiveerd door de micro-organismen
hervatten, zodat de etenswaren minder lang zullen meegaan.
Om deze reden mogen de etenswaren, eens ze ontdooid zijn,
niet opnieuw ingevroren worden, tenzij ze bereid worden om
de meeste micro-organismen te vernietigen.
&FOBBOUBMUJQT
t 0NEFEJFQHFWSPSFOFUFOTXBSFOUFCFXBSFO NPFUNFO
erover waken dat deze goed bewaard werden in het
verkooppunt;
t )FUJTSBBE[BBNEFWSJFTWBLLFOEJFEFJOPGEJFQHFWSPSFO
etenswaren bevatten zo weinig en zo kort mogelijk te
openen;
t )FUJTSBBE[BBNBMMFFOWFSTFFUFOTXBSFOWBOVJUTUFLFOEF
kwaliteit in te vriezen, na ze zorgvuldig gewassen en
gedroogd te hebben;
t *O EF POEFSTUF MBEF XPSEFO EF FUFOTXBSFO HFMFHE EJF
diepgevroren moeten worden; dit is immers het koudste
punt van de freezer;
t %FUFNQFSBUVVSWPPSIFUCFXBSFONPFUBMUJKENJOEFS[JKO
EBOPGHFMJKL[JKOBBO¡$
t 0Q IFU LFOQMBBUKF TUBBU EF NBYJNBMF IPFWFFMIFJE WFSTF
etenswaren die diepgevroren kunnen worden in 24 uur
UJKE iGSFF[JOH DBQBDJUZw &FO HSPUFSF IPFWFFMIFJE [BM
leiden tot een mindere kwaliteit van het invriezen en zal de
kwaliteit van de reeds ingevroren etenswaren beduidend
verminderen;
t %F FUFOTXBSFO XPSEFO JO LMFJOF QPSUJFT EJFQHFWSPSFO
zorgvuldig gewikkeld in geschikte folie (aluminium of
speciale vrieszakjes) die goed aanhechten en gesloten
zijn, met vermelding van de verpakkingsdatum en
vervaldatum;
t *KTKFT FO XBUFSJKTKFT NPFUFO WFSCSVJLU XPSEFO FOLFMF
minuten na ze uit het vriesvak gehaald te hebben, om
verwondingen te voorkomen aan de lippen en tong.
t %F QBLKFT NPFUFO ESPPH [JKO PN UF WPPSLPNFO EBU [F
samenvriezen of in het vriesvak blijven plakken;
t %FWFSQBLLJOHNPFUFSWPPS[PSHFOEBUMVDIUFOWPDIUOJFU
kunnen ontsnappen, om te voorkomen dat de etenswaren
gaan uitdrogen en de erin bevatte vitamines verloren
gaan;
t %FWSJFT[BLKFTFOPGGPMJFNPFUFOTPFQFM[JKO PNEFJOIPVE
ervan goed te omgeven;
t 4DIJLEFEJFQUFWSJF[FOFUFOTXBSFOPQEVTEBOJHFNBOJFS
dat ze niet in contact komen met de reeds diepgevroren
Maken van ijsblokjes
)FUBQQBSBBULBOVJUHFSVTU[JKONFUÏÏOPGNFFSEFSFLVJQKFT
om ijsblokjes te maken; vul ze voor driekwart met drinkbaar
water en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen
of scherpe voorwerpen om de bakjes los te maken. Om de
ijsblokjes makkelijk uit de bakjes te halen, laat er wat water
over stromen.
Tips voor het ontdooien van etenswaren
Om de diepgevroren etenswaren optimaal te bereiden, is het
raadzaam ze in de koelruimte of bij kamertemperatuur te laten
ontdooien. In het laatste geval zullen ze sneller ontdooien.
Als men de etenswaren snel moet bereiden en ze klein
zijn, kunnen ze rechtstreeks bereid worden, ook al zal de
bereidingsduur wat langer zijn.
Als de etenswaren een normale omvang hebben vooraleer ze te
bereiden, kunnen ze ontdooid worden in de microgolfoven.
&FOTPOUEPPJE [VMMFOEFFUFOTXBSFOJOLPSUFUJKECFEFSWFO
Ze moeten dus binnen 12-24 uur volgend op het ontdooien
verbruikt worden en kunnen pas opnieuw ingevroren worden
na de bereiding (gekookt of gebakken).
11
Nederlands
Tabel 3 -Diepvriezen van etenswaren in de diepvriezer
Etenswaar
Recipiënten voor de bewaring
#FXBSFO WBO JOHFWSPSFO Originele en goed gesloten verpakking.
etenswaren, ijsblokjes,
ijsjes
Bewaarzone
Duur
bovenste gedeelte
vriesvak
3BBEQMFFHEF
vervaldatum.
Diepvriezen etenswaren: Originele en goed gesloten verpakking.
bij voorkeur onderaan
vlees en vis
3FDJQJÑOUFO WPPS FUFOTXBSFO EJF CFTUBOE in het vriesvak
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
afgesloten zijn.
.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFSSFDJQJÑOU ,H
Diepvriezen
etenswaren:
voorgerechten, fruit,
groenten, desserts
3FDJQJÑOUFOWPPSFUFOTXBSFOEJFCFTUBOE
zijn tegen lage temperaturen en hermetisch
BGHFTMPUFO[JKO.BYJNBMFIPFWFFMIFJEQFS
SFDJQJÑOU,H
middelste gedeelte
vriesvak
3VOEWMFFTNBBOEFO
7BSLFOTWMFFT
maanden
Gemalen varkensvlees:
NBBOEFO
,POJKONBBOEFO
,BMGTWMFFTNBBOEFO
-BNTWMFFTNBBOEFO
(FWPHFMUFNBBOEFO
7JTNBBOEFO
NBBOEFO
In de vriesruimte moeten de voedingswaren worden bewaard in
speciale bakjes of verpakt in beschermend folie.
12
INOX
Nederlands
INOX
7. GEWOON ONDERHOUD
B
Reiniging van de apparatuur
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPSEFJOHSFFQ
Reiniging binnenkant
3FJOJHEFCJOOFOLBOUNFUMBVXXBUFSFOFFOOFVUSBMF[FFQ
azijn of natriumbicarbonaat. Droog alle onderdelen zorgvuldig
af. Gebruik als alternatief specifieke reinigingsproducten voor
koelkasten, verkrijgbaar in elke supermarkt. Gebruik geen
SFJOJHJOHTQSPEVDUFOFOPGTDIVVSQPFEFSTPQCBTJTWBOOBUSJVN
of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen beschadigen.
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
accessoires weggenomen worden (raadpleeg par. “Demonteren
componenten”).
C
A
Reiniging buitenkant
3FJOJHEFCVJUFOLBOUNFUTQFDJöFLFSFJOJHJOHTQSPEVDUFOFO
HFCSVJL HFFO TDIVSFOEF QSPEVDUFO FOPG QPFEFST PQ CBTJT
van natrium of oplosmiddelen die de afwerkingen kunnen
beschadigen. Gebruik ook geen waterstralen.
A
Demonteren componenten
Om de reiniging te vergemakkelijken, kunnen alle interne
componenten van de apparatuur gedemonteerd worden.
7PMHEFJOEJDBUJFTJOEFSFMBUJFWFöHVVS
A:
Laden freezer, lade fruit/groenten en lade “Fresh Control 0°C”:
deze laden schuiven op geleiders voorzien van grendels die
voorkomen dat de ladebakken volledig uitgetrokken worden
en op de grond vallen. Om ze uit de apparatuur te halen voor
een reinigingsbeurt, trek ze voor ¾ van hun diepte uit, hef
ze licht op en trek ze verder naar buiten terwijl ze licht naar
boven gehouden worden.
B:
Bakken deur: deze zijn gewoon gemonteerd op de geleiders
ingebouwd in de deur. Om ze te verwijderen, een stevige duw
geven aan de onderkant om ze langs boven te verwijderen.
C:
Glazen legplaat: Het blad rolt op geleiders. Als u het uit
het apparaat wenst te halen om het te reinigen, haalt u de
groentelade eruit en tilt u het blad even op waarna u het eruit
trekt terwijl u het lichtjes schuin naar boven houdt.
De lamp vervangen
Voordat u de lamp vervangt, controleert u of er wel
netstroom is;
Als na deze controle de lamp nog niet gaat branden, vervangt
u die volgens de aanwijzingen die volgen:
Haal de stekker uit het stopcontact
- druk het mechanisme (A) in en houd het ingedrukt terwijl u
de lampbedekking naar onder draait en verwijdert;
- wacht totdat de lamp is afgekoeld om te controleren of de
MBNQOJFUHFXPPOMPT[JU4DISPFGEFMBNQFWFOUVFFMWBTU
- als de lamp defect is, vervangt u die door een nieuwe met
EF[FMGEF TUSPPN FO TQBOOJOHLFONFSLFO )FU NBYJNVN
vermogen staat op de lamp zelf maar ook op het serieplaatje
PQIFUBQQBSBBUPOEFSIFUTZNCPPMWBOEFMBNQ
OBBGMPPQTUFFLUVEFUXFFMJQKFT # WBOEFCFEFLLJOHJOEF
zitting in de lamp en draait u de bedekking naar boven totdat
u hem hoort klikken;
4UFFLEFTUFLLFSXFFSJOIFUTUPQDPOUBDU
B
A
Attenzione: ultimato il cambio della lampadina verificare
DIF0QHFMFU$POUSPMFFSOBEBUVEFMBNQIFCUWFSWBOHFO
PGIFUMBNQKFHBBUCSBOEFOBMTVEFEFVS7BOEFLPFMLBTU
opent en uitdooft als u de deur sluit. Als dit niet gebeurt,
neemt u contact op met een technische service.
13
Nederlands
Omkeerbaarheid deur: demonteren deuren van rechterzijde
8. BUITENGEWOON ONDERHOUD
1B
,PQQFMEFFMFLUSJTDIFWPFEJOHMPTWPPS
de ingreep en ledig de apparatuur.
1A
A
1
A
C
1C
C
1C
B
F
2A
2
E
D
2B
1
A) Open de deur van de koelkast;
# HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPQCFJEFDMJQTPNEFLPQ
te verwijderen langs de bovenkant van de deur en naar boven
toe;
$ HFCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFSPNEFDMJQTSFDIUTFOMJOLT
POEFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSOBBSCFOFEFOUFTDIVJWFO-FU
op ze niet te beschadigen.
CLICK!
3B
3
3C
3
2
A) Draai de twee schroeven die aan de bovenkant het voorpaneel
vasthouden los;
# PN IFN UF WFSXJKEFSFO XPSEU FS EF QVOU WBO FFO QMBUUF
schroevendraaier onder gestoken, zonder de plaat te
beschadigen.
A
3A
" )PVEEFEFVSWBOEFLPFMLBTUHPFEWBTU ESBBJCFJEFTDISPFWFO
die het bovenste scharnier bevestigen links los en draai de
derde schroef rechts los.
# 7FSXJKEFS IFU CPWFOTUF TDIBSOJFS FFSTU EPPS EJF UFHFO EF
wijzers van de klok in te draaien en daarna weg te nemen langs
boven.
$ 5SFL EF EFVS FS OV OBBS CPWFO VJU FO [FU EF EFVS IFFM
WPPS[JDIUJH XFH [POEFS IFN UF CFTDIBEJHFO7FSQMBBUT IFU
deursluiterplaatje rechts onder op de koelkast. Draai hiervoor
de schroef op het plaatje los met een kruisschroevendraaier en
zet het links. Zet het vast met de losgemaakte schroef.
4C
4A
4
B
4B
5A
4 A) Open de deur van het vriesvak;
# IPVEEFEFVSTUFWJHWBTUFOESBBJEFESJFTDISPFWFOWBOIFU
middelste scharnier los.
$ 5SFLEFEFVSFSOBBSCPWFOVJUFO[FUEFEFVSIFFMWPPS[JDIUJHXFH
[POEFSIFNUFCFTDIBEJHFO7FSQMBBUTIFUEFVSTMVJUFSQMBBUKF
onderaan rechts naar links volgens de aanwijzingen in de
QBSBHSBBG<$>
5
D
5B
" -BBUEFBQQBSBUVVSPWFSIFMMFOOBBSBDIUFS
# IPVEEFBQQBSBUVVSJOEF[FQPTJUJFFOESBBJEFUXFFTDISPFWFO
eronder die het onderste scharnier vasthouden los.
14
Nederlands
Omkeerbaarheid deur: montage deuren aan linkerzijde
6B
" )FSNPOUFFSIFUPOEFSTUFTDIBSOJFSBBOEFMJOLFS[JKEF EPPSEF
schroeven weer vast te draaien.
# ;FUEFBQQBSBUVVSXFFSWFSUJDBBM
6
7
A) Neem het middelste scharnier en gebruik een tang om de pin
MPTUFTDISPFWFO ESBBJIFN¡FOTDISPFGIFNXFFSPQIFU
scharnier.
# (FCSVJLFFOQMBUUFTDISPFWFOESBBJFS IBBMEFESJFHBUBGEFLLJOHFO
uit het centrale dwarselement links en hermonteer ze rechts.
E
6A
8
A) Zet de deur van de diepvrieskast op de pen van het onderste
scharnier en controleer of het sluiterplaatje tegen het scharnier
komt. Is dit niet het geval, dan volgt u de instructies in de
QBSBHSBGFO<$>FO<$>
# /FFNIFUNJEEFMTUFTDIBSOJFS ESBBJIFN¡ CSFOHIFNJO
de deur van het vriesvak en bevestig hem met de schroeven
aan de linkerzijde van het centrale dwarselement.
7A
7
7B
F
9 A) Draai de schroef (reeds aanwezig) boven links van de apparatuur
wat los.
# /FFNIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSFOESBBJIFNPOEFSTUFCPWFO
$ 4DISPFGEFTDIBSOJFSQJOOBBSCPWFOVJUIFUTDIBSOJFSFOTDISPFG
hem vast aan de onderkant.
B
8B
" $POUSPMFFSNFUEFEFVSWBOEFLPFMLBTUPGIFUTMVJUFSQMBBUKF
tegen het middelste scharnier komt. Is dit niet het geval, dan
WPMHUVEFJOTUSVDUJFTJOEFQBSBHSBBG<$>;FUEFEFVSPQEF
pen van het middelste scharnier
# NPOUFFSIFUCPWFOTUFTDIBSOJFSPQEFEFVSFOCSFOHEF[FEJDIU
bij de uitsparing in de apparatuur.
$ #SFOHEFPQFOJOHWBOIFUTDIBSOJFSPQEFTDISPFGBBOXF[JH
aan de linkerzijde (losgedraaid in de fase 9A); zet het scharnier
vast aan de apparatuur door er twee schroeven in te draaien.
8
F
8A
" ,MJLEFLPQ FFSEFSWFSXJKEFSE PQEFCPWFO[JKEFWBOEFEFVS
van de koelkast.
# ,MJLIFUWPPSQBOFFMWBTUEPPSESVLVJUUFPFGFOFOPQNFFSEFSF
punten;
$ [FUIFNWBTUNFUUXFFTDISPFWFO
D) monteer de clips aan de rechter- en linkerzijden (eerder
verwijderd).
9B
9
9A
C
9C
C1
11D
11C
11
11A
10C
C
10
11B
C
10A
CLICK!
CLICK!
11D
10B
15
Nederlands
9. STORINGEN EN OPLOSSINGEN
1. VOEDING
PROBLEEM
CONTROLES
OPLOSSINGEN
DE APPARATUUR WERKT NIET
$0/530-&&3%&&-&,53*4$)&*/45"--"5*&
$0/5"$5&&3&&/&-&,53*$*&/
$0/530-&&37*46&&-0'%&45&,,&37"/)&570&%*/(44/0&3(0&%*/)&54501$0/5"$5;*5
45&&,%&45&,,&38&&3*/)&54501$0/5"$5
$0/530-&&37*46&&- 0' )&570&%*/(44/0&3 &/ %&
45&,,&3/*&5#&4$)"%*(%;*+/
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
PROBLEEM
CONTROLES
OPLOSSINGEN
BINNENVERLICHTING UIT BIJ
OPENING DEUR
;*&16/5
2. VERLICHTING
#*//&/7&3-*$)5*/(6*5#*+01&/*/(%&63
7&37"/(%&-".170-(&/4%&*/4536$5*&4*/)&5)00'%456,i3065*/&0/%&3)06%w
3. TE HOGE TEMPERATUREN
PROBLEEM
CONTROLES
OPLOSSINGEN
ONTOEREIKEND
KOELVERMOGEN
KOELRUIMTE
;&5%&130%6$5&//*&55&%*$)55&(&/%&,0&-8"/%
)&34$)*,%&-"%*/(
%&$033&$5&4-6*5*/(7"/%&%&63&/&/%&&''*$*´/5*&
7"/%&"'%*$)5*/(&/
4-6*5%&%&63&/$033&$5&/3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/
*/(&45&-%&5&.1&3"56638""3%&/*&5$033&$5
3&(&-%&5&.1&3"566370-(&/4%&""/8*+;*/(&/*/
%&;&)"/%-&*%*/(
$0/530-&&3 0' )&5 "11"3""5 /*&5 (&¸/45"--&&3% *4
%*$)5#*+&&/8"3.5/
)&31-""54)&5"11"3""5
4. GELUIDEN EN TRILLINGEN
PROBLEEM
CONTROLES
OPLOSSINGEN
TRILLINGEN VAN DE APPARATUUR
$0/530-&&30')&5"11"3""545"#*&-*4&/0'%&70&5+&4(0&%(&3&(&-%;*+/
%&1005+&4*/%&)00(5&7&345&--&/
GELUID VAN DE COMPRESSOR
$0/530-&&3 0' %& "$)5&3;*+%&7"/ %& "11"3"5663
/*&55&%*$)5#*+%&.663*4
7&31-""54)&5"11"3""5
*/5&3/(&-6*%$0.13&4403
#&-%&5&$)/*4$)&"44*45&/5*&
PROBLEEM
CONTROLES
OPLOSSINGEN
VRIJGAVE VAN VIEZE GEURTJES
$0/530-&&3 %& $033&$5& #&3&*%*/(7"/ %& &5&/48"3&/
%&,%&&5&/48"3&/"'&/0'($*,%&7&31",,*/(&/
7"/1-"45*$7003%&#&8"3*/(
$0/530-&&30'&37-0&*450''&/(&%3611&-%)&##&/
*/%&"11"3"5663
3&*/*(%&$&--&/&/(-";&/-&(1-"5&/.&5&&/41&$*""-3&*/*(*/(4130%6$57003,0&-,"45&/
$0/530-&&3%&""/8&;*()&*%7"/7*&;&(&635+&401
%&"'%*$)5*/(&/
3&*/*(%&"'%*$)5*/(&/.&58"5&3&/";*+/
%&"11"3"5663)&&'55&-"/(%*$)5"'(&45""/.&5
%&%&63&/%*$)5
1&*- /""3 %& 003;"",7"/ %& 45*-45"/%7"/ %& "11"3"5663
02/2010
5. GEURTJES
90106010
02/2010