ickle bubba Gravity Stroller Gebruikershandleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Gebruikershandleiding
INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA UŻYCIA • BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE USO • BRUGSANVISNING
THE
GRAVITY
stroller
Dear Parents
Congratulations on the purchase of your Gravity stroller!
Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according
to these instructions. Therefore, please take time to read through this
instruction manual carefully and keep for future reference.
Chers parents
Félicitations pour l’achat de votre poussette Gravity!
La sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si vous utilisez le produit en
suivant ces instructions. En conséquence, nous vous prions de prendre connaissance
avec attention de ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Sehr geehrte Eltern!
Herzlichen Gckwunsch zum Kauf Ihres Gravity Kinderwagens!
Die Sicherheit Ihres Kindes kann nur dann gehrleistet werden, wenn dieses Produkt gemäß
dieser Anleitung verwendet wird. Bitte nehmen Sie sich daher die Zeit, diese Bedienungsanleitung
sorgltig durchzulesen und bewahren Sie sie für spätere Nachschlagzwecke auf.
Queridos Papás y Mamás:
¡Enhorabuena por la compra de tu cochecito Gravity!
La seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de este producto de
acuerdo con sus instrucciones. Por tanto, es recomendable dedicar un tiempo a leer
detenidamente el manual de instrucciones y guardarlo para futuras consultas.
Cari genitori,
Complimenti per l’acquisto del tuo passeggino Gravity!
La sicurezza del vostro bambino può essere garantita solo se il prodotto viene utilizzato
nel rispetto delle istruzioni qui fornite. Vi invitiamo, quindi, a leggere attentamente
questo manuale di istruzioni e a conservarlo per una futura consultazione.
Beste ouders,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Gravity kinderwagen!
De veiligheid van uw kind kan alleen worden gegarandeerd als dit product
in overeenstemming met deze instructies wordt gebruikt. Neem daarom
de tijd om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen.
Drodzy Rodzice,
Gratulujemy zakupu wózka Gravity!
Nasz produkt zapewni Waszemu dziecku bezpieczeństwo tylko wtedy, gdy
dzie używany zgodnie z niniejszą instrukcją. W związku z powyższym
prosimy o uważne jej przeczytanie i zachowanie na przyszłć.
ra földrar
Grattis till köpet av din Gravity barnvagn!
Ditt barns säkerhet kan endast garanteras om denna produkt används enligt dessa instruktioner. Ta
dig därför tid att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens.
Caros pais
Parabéns pela compra do seu carrinho Gravity!
A segurança do seu filho é garantida apenas se este artigo for utilizado de acordo
com estas instruções. Portanto, dispense algum tempo para ler este manual
de instruções cuidadosamente e guarde-o para referência futura.
re foldre
Tillykke med købet af din Gravity klapvogn!
Jeres barns sikkerhed kan kun garanteres, hvis dette produkt anvendes i
overensstemmelse med denne vejledning. Tag jer derfor tid til at læse denne
vejledning grundigt igennem, og gem den til fremtidig reference.
Features / Ements / Ausstattung / Caractesticas /Caratteristiche / Inhoud / Cechy
Funktioner / Funcionalidades / Funktioner 4
Set Up & Assembly / Montage Et Installation / Aufbau & Montage / Instalación y montaje
Installazione E Montaggio / Opstelling & Montage / Rozkładanie I Montaż / Inställning Och
Montering / Configuração E Montagem / Opsætning Og Samling 6
Important Safety Information - Care and Maintenance / Informations de sécurité importantes -
Entretien et Maintenance / Wichtige Sicherheitshinweise / Informacion importante de seguridad
Importanti informazioni sulla sicurezza / Belangrijke veiligheidsinformatie
IWażna, bezpieczna informacja / Viktig säkerhetsinformation
Informações importantes sobre segurança / Vigtige sikkerhedsoplysninger 16
Warranty Information / Informations relatives à la garantie /
Garantieinformationen / Información de la garantía / Informazioni sulla garanzia /
Garantie-informatie / Informacje o gwarancji / Garanti-information
Informações da garantia / Information om garanti 36
Product may differ slightly from image shown / Le produit peut différer légèrement de limage présentée
Das Produkt kann leicht von der Abbildung abweichen / El producto puede diferir ligeramente de la imagen mostrada
Il prodotto può differire leggermente dall’immagine mostrata / Product kan licht afwijken van getoonde afbeelding
Produkt może nieznacznie różnić się od przedstawionego na zdjęciu / Produkten kan skilja sig något från den visade bilden
O produto pode diferir ligeiramente da imagem mostrada / Produktet kan afvige en smule fra det viste billede
4 5icklebubba.com icklebubba.com
FEATURES / ELÉMENTS / AUSSTATTUNG
CARACTERÍSTICAS / CARATTERISTICHE / INHOUD / CECHY
FUNKTIONER / FUNCIONALIDADES / FUNKTIONER
FEATURES / ELÉMENTS / AUSSTATTUNG
CARACTERÍSTICAS / CARATTERISTICHE / INHOUD / CECHY
FUNKTIONER / FUNCIONALIDADES / FUNKTIONER
2
1
5
3
4
8
7
1. Folding Handle/ Poignée rabattable/ Klappbarer Handgriff/ Asa plegable/ Maniglia
pieghevole/ Inklapbare handgreep/ Uchwyt sadany/ Vikbart handtag/ Punho dobrável/
Foldbart håndtag
2. Stroller Hood / Capote / Haube / Capota / Capottina parasole / Motorkap / Budka
Sufett till barnvagn / Capota do Carrinho / Klapvogn hætte
3. Bumper Bar / Anse de la nacelle / Frontbügel / Barra Protectora / Barra paraurti
Bumperbeugel / Barierka / Stötngare / Barra de segurança / Klapvogn kofanger Bar
4. Adjustable Footrest/ Repose-pieds réglable/ Verstellbare Fußstütze/ Reposapiés
ajustable/ Poggiapiedi regolabile/ Verstelbare voetsteun/ Regulowany podnóżek/
Justerbart fotstöd/ Apoio para os pés ajustável/ Justerbar fodstøtte
5. Brake/ Frein / Pause/ Pausa/ Interruzione/ Pauze/ Brytning/ Intervalo
6. Fold Button/ Bouton de pliage/ Taste zum Falten/ Botón de plegado/ Pulsante di
ripiegamento/ Vouwknop/ Przycisk składania/ Fällknapp/ Botão Fold Button/ Fold-knap
7. Backrest Adjusting Ring/ Anneau de réglage du dossier/ Einstellring für die Rückenlehne/
Anillo de ajuste del respaldo/ Anello di regolazione dello schienale/ Rugleuning verstelring/
Piecień regulacji oparcia/ Ryggstödsjusteringsring/ Anel de ajuste do encosto/
Rygstøttejusteringsring
8. Suspension/ Suspension/ Aufhängung/ Suspensión/ Sospensione/ Ophanging/
Zawieszenie/ Upphängning/ Suspensão/ Ophængning
6
6 7icklebubba.com icklebubba.com
SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFBAU
& MONTAGE INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E
MONTAGGIO / OPSTELLING & MONTAGE / ROZADANIE I
MONTAŻ / INSTÄLLNING OCH MONTERING CONFIGURAÇÃO E
MONTAGEM / OPSÆTNING OG SAMLING
1
2
3 4
Assembly
1. Open the box and remove the contents
2 . Attach the front wheels (3)and
rear wheels (4) by clippinginto the
appropriate holes onthe chassis
3. Open up the Gravity strollerby unfolding the
handle andallowing the stroller to unfold
4. Attach the Bumper Bar
Montage
1. Ouvrez la boîte et retirez le contenu
2 . Fixez les roues avant (3) et les roues
arrière (4) en les clipsant dans les
trous appropriés du châssis
3. Ouvrez la poussette Gravity en
pliant la poignée et en laissant
la poussette se déployer
4. Fixer la barre du pare-chocs
Montage
1. Beginnen Sie mit dem Öffnen des Kinderwagens,
indem Sie den Griff nach oben heben
2. Der Griff rastet ein, wenn er sich in
der richtigen Position befindet
3. Lösen Sie die Kunststoff- Sicherung auf
der linken Seite des Kinderwagens
4. Heben Sie den Kinderwagen an, um ihn zu
verl ngern. Sobald Sie hören, wie der Rahmen
einrastet, ist der Kinderwagen einsatzbereit.
Despliegue del cochecito
1. Öffnen Sie den Karton und
entnehmen Sie den Inhalt
2. ringen Sie die Vorderräder (3) und
die Hinterräder (4) an, indem Sie
sie in die entsprechenden Löcher
am Fahrgestell einrasten
3. Öffnen Sie den Gravity-Kinderwagen,
indem Sie den Griff aufklappen und den
Kinderwagen aufklappen lassen
4. Befestigen Sie die Stoßstange
Montaje
1. Abra la caja y extraiga el contenido
2. Coloque las ruedas delanteras (3)y las
ruedas traseras (4) engancndolas en
los orificios correspondientes del chasis
3. Abra el cochecito Gravitydesplegando el asa
y dejando que el cochecito se despliegue
4. Coloque la barra del parachoques
Montaggio
1. Aprire la scatola e rimuovere il contenuto
2. Fissare le ruote anteriori (3) e posteriori (4)
inserendole negli appositi fori sul telaio
3. Aprire il passeggino Gravity
dispiegando la maniglia e lasciando
che il passeggino si dispieghi
4. Fissare la barra paracolpi
Montage
1. Open de doos en verwijder de inhoud
2. Bevestig de voorwielen (3) en achterwielen
(4) door ze in de daarvoor bestemde
gaten van het chassis te klikken
3. Open de Gravity wandelwagen door
de handgreep uit te klappen en de
wandelwagen te laten uitvouwen
4. Bevestig de bumperstang
Montaż
1. Otwórz pudełko i wyjmij jego zawartość
2. Zamocuj przednie koła (3) i tylne koła (4),
wpinając je w odpowiednie otwory w podwoziu
3. Otrz wózek Gravity, rozkładac rącz
i pozwalac wózkowi się rozł
4. Przymocować pałąk zderzaka
Montering
1. Öppna lådan och ta ut innehållet
2. Sätt fast framhjulen (3) och bakhjulen
(4) genom att klicka in dem i de
lämpliga hålen på chassit
3. Öppna Gravity-vagnen genom att veckla
ut handtaget och låta vagnen vecklas ut
4. Fäst stötngaren
Montagem
1. Abrir a caixa e remover o conteúdo
2. Fixar as rodas dianteiras (3)
e traseiras (4), encaixando nos
orifícios apropriados do chassis
3. Abrir o carrinho de bebé Gravity
desdobrando a pega e permitindo que
o carrinho de bebé se desdobre
4. Fixar a Barra de Pára-choques
Samling
1. Åbn æsken og fjern indholdet
2. Fastgør forhjulene (3) og baghjulene
(4) ved at klippe dem fast i de
relevante huller på chassiset
3. Åbn Gravity-vognen ved at folde håndtaget
ud og lade vognen folde sig ud
4. Fastgør kofangerstangen
8 9icklebubba.com icklebubba.com
Attaching and Removing the Bumper Bar / Mettre et retirer la anse de la nacelle /
Einsetzen und Entfernen des Frontgels / Montar y Desmontar la Barra Protectora de
Seguridad / Montaggio e smontaggio barra paraurti / Inbrengen en verwijderen van de
bumperstang / Mocowanie i zdejmowanie pałąka / Fästa och ta bort stötfångarstången
Anexando e removendo a barra de proteção. / Fastgørelse og fjernelse af
kofangerbjælken
Backrest & Footrest Adjustment/ Réglage du dossier et du repose-pieds/ Einstellung
von Rückenlehne und Fußstütze/ Reclinado del Asiento/ Regolazione dello schienale e
del poggiapiedi/ Rugleuning- en voetsteunverstelling/ Regulacja oparcia i podnóżka/
Justering av ryggstöd och fotstöd/ Encosto & Apoio para os pés Ajuste/ Justering af
ryglæn og fodstøtte
Using the Safety Harness / Utiliser le harnais de sécurité / Verwendung des
Sicherheitsgurtes / Uso del Arnés de Seguridad / Utilizzo dell’imbracatura
di sicurezza / Gebruik van het veiligheidsapparaat / Korzystanie z uprzęży
bezpieczeństwa / Använda säkerhetsselen / Usando o arnês de segurança
Brug af sikkerhedsselen
1 2
3
1.
Close/ Fermer/ Schließen Sie/ Cerrar/ Chiudere/ Sluiten/ Zamknij/ Stäng/
Fechar/ Luk
2.
Open/ Ouvrir/ Öffnen Sie/ Abrir/ Aperto/ Open / Otrz/ Öppna/ Aberto/ Åbn
3.
Tightening the straps/ Serrer les sangles/ Anziehen der Gurte/ Apretar las correas/
Stringere le cinghie/ Het aantrekken van de riemen / Napinanie pasków/
Dra åt remmarna/ Apertar as correias/ Stramning af stropperne
10 11icklebubba.com icklebubba.com
Using the Brakes / Utiliser les freins / Verwendung der Bremsen / Sistema de Frenado
Utilizzo dei freni / Gebruik van de remmen / Korzystanie z hamulców
Använda bromsarna / Usando os freios / Brug af bremserne
Using the Brakes
1. To engage the brake, press down on the clip
located between the back wheels.
2. To disengage, press the front of the clip, allowing the
back to lift.
WARNING: ALWAYS ENGAGE
THE BRAKE WHEN PLACING
AND REMOVING THE CHILD
FROM THIS STROLLER
Utiliser les freins
1. Pour enclencher le frein, presser vers le bas ke clip
situé entre les roues arriéres.
2. Pour désenclencher, presser l’avant du clip,
permettanr à l’arriére de se lever.
AVERTISSEMENT: ENGAGEZ
TOUJOURS LE FREIN
LORSQUE VOUS PLACEZ ET
ENLEVEZ L’ENFANT DE CETTE
POUSSETTE
Verwendung der Bremsen
1. Um die Bremse einzurasten, dcken Sie auf den
Hebel, der sich zwischen den Hinterrädern befindet.
2. Um die Bremse zu l sen, drücken Sie die Vorderseite
des Hebels damit sich die Rückseite anheben kann.
ACHTUNG: IMMER DIE BREMSE
DR CKEN, WENN DAS KIND
VON DIESEM KINDERWAGEN
AUSGESTELLT UND ENTFERNT
WIRD
Sistema de Frenado
1. Para activar el freno empuje ligeramente hacia
abajo el pedal del freno. Una vez accionado el freno,
asegúrese que ha quedado correctamente frenado
y que el carrito no se mueva.
2. Para liberar los frenos, levante suavemente la
palanca del freno.
ADVERTENCIA: SIEMPRE
ACCIONE EL FRENO AL
COLOCAR Y RETIRAR AL NI O
DE ESTE COCHECITO
1 2
Utilizzo dei freni
1. Per attivare il freno, spingere verso il basso la clip
posizionata fra le ruote posteriori.
2. Per disattivare, premere sul davanti della clip,
sollevando in tal modo la parte posteriore.
ATTENZIONE: IMPEGNARE
SEMPRE IL FRENO DURANTE
IL POSIZIONAMENTO E LA
RIMOZIONE DEL BAMBINO DA
QUESTO PASSEGGINO
Gebruik van de remmen
1. Om de rem in te schakelen, drukt u op de clip tussen
de achterwielen.
2. Om te ontkoppelen, druk op de voorkant van de clip,
zodat de achterkant omhoog komt.
WAARSCHUWING: ALTIJD
OP DE REM TRAPPEN
WANNEER U HET KIND IN DE
WANDELWAGEN PLAATST EN
ERUIT HAALT
Korzystanie z hamulców
1. Aby włączyć hamulec, naly nacisnąć w dół na
zaczep znajdujący się pomiędzy tylnymi kołami.
2. Aby wyłączyć hamulec, należy nacisnąć przedn
część zacisku, umożliwiając unieść tył.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE
ĄCZAJ HAMULEC PODCZAS
UMIESZCZANIA I WYJMOWANIA
DZIECKA Z TEGO WÓZKA.
Använda bromsarna
1. För att koppla in bromsen trycker du på ner på
clipset som är placerat mellan bakhjulen.
2. För att koppla ur trycker du på framsidan av
klämman, så att baksidan att lyfta.
VARNING: KOPPLA ALLTID IN
BROMSEN NÄR DU PLACERAR
OCH TAR UT BARNET UR
VAGNEN.
Sistema de Frenado
1. Para accionar o travão, prima no clipe localizado
entre as rodas traseiras.
2. Para desengatar, prima o botão frente do clipe,
permitindo a de volta para levantar.
AVISO: ACCIONAR SEMPRE
O TRAVÃO AO COLOCAR E
RETIRAR A CRIAA DESTE
CARRINHO DE BEBÉ
Brug af bremserne
1. . For at aktivere bremsen skal du trykke på ned på
den clips, der er placeret mellem baghjulene.
2. For at frakoble bremsen skal du trykke på foran på
clipsen, så den bagsiden til at løfte sig.
ADVARSEL: AKTIVER ALTID
BREMSEN, NÅR DU PLACERER
OG FJERNER BARNET FRA
DENNE KLAPVOGN
12 13icklebubba.com icklebubba.com
Folding down the Stroller/ Replier la poussette/ Den Kinderwagen umklappen/
Plegar el cochecito/ Piegare il passeggino/ De kinderwagen neerklappen/
Składanie wózka/ Fälla ner barnvagnen/ Dobrar o Carrinho de Passeio/
Foldning ned klapvognen
1
3
5 6 7
2
4
Using the Bumper Bar to Carry/ Utiliser la barre de pare-chocs pour porter/
Verwendung der Stoßstange zum Transportieren/ Utilizacn de la barra de
parachoques para transportar/ Utilizzo della barra paracolpi per il trasporto/
De bumperbalk gebruiken om te dragen/ Używanie dżka zderzaka do
przewożenia/ Användning av stötfångaren för att bära/ Utilização da Barra de
Pára-choques para transportar/ Brug af kofangerstangen til at bære
1
2
14 15icklebubba.com icklebubba.com
Storage Instructions/ Instructions de stockage/ Anweisungen zur Lagerung/
Instrucciones de almacenamiento/ Istruzioni per la conservazione/ Opslag
Instructies/ Instrukcje dotyczące przechowywania/ Förvaringsanvisningar/
Instruções de armazenamento/ Opbevaringsvejledning
Please fold the stroller when not in use, this allows for better maintenance of the auto-
fold function.
Veuillez plier la poussette lorsque vous ne l’utilisez pas, cela permet de mieux maintenir la
fonction de pliage automatique.
Bitte klappen Sie den Kinderwagen zusammen, wenn er nicht benutzt wird, damit die
automatische Klappfunktion besser funktioniert.
Por favor, pliegue el cochecito cuando no lo utilice, esto permite un mejor mantenimiento de
la función de plegado automático.
Si prega di ripiegare il passeggino quando non lo si utilizza, per mantenere la funzione di
ripiegamento automatico.
Gelieve de wandelwagen in te klappen wanneer u hem niet gebruikt, dit zorgt voor een
beter behoud van de automatische vouwfunctie.
Prosimy o sadanie wózka, gdy nie jest używany, pozwala to na lepsze utrzymanie funkcji
automatycznego składania.
Vik ihop vagnen när du inte använder den, så att den automatiska fällfunktionen kan
underhållas bättre.
Por favor dobrar o carrinho quando não estiver a ser utilizado, isto permite uma melhor
manutenção da função de dobragem automática.
Du bedes folde klapvognen sammen, når den ikke er i brug, for at sikre en bedre
vedligeholdelse af den automatiske foldningsfunktion.
16 17icklebubba.com icklebubba.com
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious
injury or death.
The Gravity Stroller is suitable for children from birth up to 22kgs (or 4 years
whichever comesrst).
Use the baby stroller for only one child at a time, and make sure it is fully
unfolded and locked before you put your child in it.
WARNINGS
Never leave the child unattended
This product is not suitable for running or skating.
Always use the restraint system.
Ensure that all the locking devices are engaged before use and when
placing /removing a child.
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
Check that the seat unit attachment is correctly engaged before use.
Do not let the child play with this product.
When using the pushchair from birth we recommend the use of the most
reclined position for new born babies.
Use the parking brake when stationary and when removing or placing the child
into the stroller.
Do not use replacement parts or accessories other than those approved by
Ickle Bubba.
Do not add a mattress to the stroller.
Any load attached to the handle affects stability of the stroller.
Do not use if any part of the product is broken, torn or missing.
Never lift or carry the stroller with a child in it. Use caution when going up and
down uneven surfaces or unstable areas.
Keep away from fire and other sources of strong heat.
Do not carry more than one child in this vehicle.
Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times.
Any additional load attached to the pushchair will affect the stability and safety
of the vehicle.
A basket is provided for the carriage of goods up to a maximum weight of 3kg.
Store in a safe place away from children.
EN
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging and materials out of
reach from children.
Do not use a platform with this product as it may render the product unsafe.
THIS BABY STROLLER HAS BEEN APPROVED IN ACCORDANCE TO EN1888-2:2018
CARE AND MAINTENANCE
Always check the stroller for any wear or damage.
Storage – Store the stroller in a dry place, do not store in a damp or hot
environment. Never leave in sunlight for prolonged periods.
Chassis – Regularly lubricate all moving parts. Polish metal with a clean dry cloth.
Wheels – Use a soft brush or cloth.
Sun canopy & basket fabric parts can be removed - Handwash only, Do not use
strong detergents or bleach, Do not machine wash, Do not tumble dry, Do not
iron, Do not dry clean.
Seat Unit- sponge clean only, do not tumble dry, do not iron, do not dry clean,
do not bleach.
Dimensions Open : L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Closed : L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm with bumper bar)
18 19icklebubba.com icklebubba.com
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS
DE RÉFÉRENCE.
La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces
instructions. Le non-respect de ces avertissements et des instructions
pourrait entraîner une blessure grave ou un décès.
La poussette à gravité convient aux enfants de la naissance à 22 kg (ou 4 ans,
selon la première éventuali).
Utilisez la poussette pour un seul enfant à la fois et assurez-vous qu’elle est
entièrement dépliée et verrouillée avant dy mettre votre enfant.
AVERTISSEMENTS
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
Toujours utiliser le harnais
Utilisez toujours la sangle dentrejambe en combinaison avec la ceinture de
taille.
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à lécart
lors du dépliage et du pliage de ce produit.
Vérifiez que la fixation de l’unité de siège est correctement engagée avant
l’utilisation.
Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
Si vous utilisez la poussette dès la naissance, nous vous recommandons d’utiliser
la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés.
Utilisez le frein de stationnement à l’arrêt et lorsque vous retirez ou placez l’enfant
dans la poussette.
N’utilisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux approuvés
par Ickle Bubba.
Ne pas ajouter de matelas dans la poussette.
Toute charge fixée à la poignée affecte la stabilité de la poussette.
Ne pas utiliser si une partie du produit est cassée, déchirée ou manquante.
Ne jamais porter la poussette avec un enfant à l’intérieur. Attention aux surfaces
instables.
Tenez à lécart des flammes et d’autres sources de chaleur forte.
Ne transportez pas plus d’un enfant dans ce véhicule.
Assurez-vous que votre enfant porte un harnais correctement ajusté et ajusté en
tout temps.
Toute charge supplémentaire fixée à la poussette affectera la stabilité et la
sécurité du véhicule.
FR
Un panier est fourni pour le transport de marchandises d’un poids maximum
de 3 kg.
Stockez en lieu sûr, hors de portée des enfants.
Pour éviter le risque détouffement, tenez l’ensemble de lemballage et des
matériaux en plastique hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de plate-forme avec ce produit car cela pourrait rendre le produit
dangereux.
LA POUSSETTE A ÉTÉ CERTIFÉE CONFORME À LA NORME EN1888-2:2018
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vérifiez toujours l’absence d’usure ou de dommage de la poussette.
Stockage– stockez la poussette dans un endroit sec, ne la laissez pas dans
un environnement humide ou chaud. Ne la laissez jamais au soleil pendant de
longues périodes.
Châssis– lubrifiez régulièrement toutes les pièces mobiles. Polissez le métal à
laide d’un chiffon propre et sec.
Roues– utilisez une brosse douce ou un chiffon.
Les pièces en tissu de la verrière solaire et du panier peuvent être enlevées
- Lavage à la main uniquement, Ne pas utiliser de détergents puissants ou
deau de Javel, Ne pas laver en machine, Ne pas sécher, Ne pas repasser, Ne
pas nettoyer à sec. .
Unité de siège - éponge nettoyer uniquement, ne pas sécher, ne pas repasser,
ne pas nettoyer à sec, ne pas blanchir.
Dimensions Ouvert : L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Fer : L : 47cm H : 29cm D : 56cm
(D: 71cm avec pare-chocs)
20 21icklebubba.com icklebubba.com
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG —ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese
Anleitung nicht befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 48 Monaten bis zu 22 kg
(ca. 4 Jahre) bestimmt.
Benutzen Sie den Kinderwagen immer nur für ein Kind, und vergewissern Sie sich,
dass er vollständig aufgeklappt und verriegelt ist, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen.
WARNUNG
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Verwenden Sie immer den Schrittriemen in Kombination mit dem Hüftgurt.
Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim
Entfalten und Falten dieses Produkts ferngehalten wird.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Befestigung der
Sitzeinheit richtig eingerastet ist.
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
Bei der Verwendung des Kinderwagens ab der Geburt empfehlen wir die
Verwendung der am weitesten zurückgelehnten Position für Neugeborene.
Verwenden Sie die Feststellbremse im Stand und beim Entfernen oder Einlegen
des Kindes in den Kinderwagen.
Verwenden Sie nur von Ickle Bubba zugelassene Ersatz- oder Zubehörteile.
Fügen Sie dem Kinderwagen keine Matratze hinzu.
Jede am Griff befestigte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
Nicht verwenden, wenn ein Teil des Produkts kaputt, zerrissen oder fehlt.
Heben oder tragen Sie den Kinderwagen niemals mit einem Kind darin. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie unebene Oberflächen oder instabile Bereiche auf- und
abfahren.
Von Feuer und anderen starken Hitzequellen fernhalten.
Tragen Sie nicht mehr als ein Kind in diesem Fahrzeug.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind jederzeit einen richtig sitzenden und eingestellten
Gurt tgt.
“ede zusätzliche Last, die am Kinderwagen befestigt ist, beeinträchtigt die
Stabilität und Sicherheit des Fahrzeugs.
Für den Transport von Gütern bis zu einem Höchstgewicht von 3 kg ist ein Korb
vorgesehen.
DE
An einem sicheren Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Um Erstickungsgefahr für Kinder zu vermeiden, dürfen Plastikverpackungen
und -materialien nicht in deren Hände geraten.
Verwenden Sie mit diesem Produkt keine Plattform, da dies das Produkt
unsicher machen kann.
DIESER KINDERWAGEN WURDE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EN1888-2:2018
RICHTLINIEN ZUGELASSEN
REINIGUNG UND WARTUNG
Überprüfen Sie den Kinderwagen regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigung.
Aufbewahrung – der Kinderwagen sollte in einer trockenen Umgebung,
niemals in einer feuchten oder heißen Umgebung aufbewahrt werden. Er
darf nie über längere Zeit hin direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Fahrgestell – alle beweglichen Teile sollten regelmäßig geölt werden.
Metallteile sind mit einem sauberen, trockenen Lappen zu polieren.
Räder – verwenden Sie eine weiche Bürste oder einen Lappen.
Sonnendach & Korbstoffteile können entfernt werden - nur Handwäsche,
Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder Bleichmittel, Waschen
Sie nicht in der Maschine, Trocknen Sie nicht im Trockner, Bügeln Sie nicht,
Reinigen Sie nicht chemisch.
Sitzeinheit - Schwamm nur reinigen, nicht im Trockner trocknen, nicht bügeln,
nicht chemisch reinigen, nicht bleichen.
Maße Offen : L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Geschlossen : L: 47cm H: 29cm T: 56cm
(T: 71cm mit Stoßstange)
22 23icklebubba.com icklebubba.com
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
IMPORTANTE – LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL
USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
La seguridad de su hijo puede verse afectada en caso de no seguirse las
instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
La silla de paseo Gravity es adecuada para niños desde el nacimiento hasta
los 22 kg (o 4 años, lo que ocurra primero).
Utilice la silla de paseo para un solo no a la vez, y asegúrese de que está
completamente desplegada y bloqueada antes de poner a su hijo en ella.
ADVERTENCIA
No dejar nunca al niño desatendido.
Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Usar siempre el sistema de retención.
Siempre use la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón de
cintura.
Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
desplegar y doblar este producto.
Compruebe que la fijación de la unidad de asiento está correctamente
encajada antes de utilizarla.
No permita que el niño juegue con este producto..
Cuando se utiliza el cochecito desde el nacimiento, se recomienda utilizar la
posición más reclinada para los recién nacidos.
Use el freno de estacionamiento cuando esté parado y cuando retire o coloque
al niño en el cochecito.
No utilice repuestos ni accesorios distintos a los aprobados por Ickle Bubba.
No agregar un colchón a la silleta Discovery. Este vehículo no reemp-laza a una
cama o una cuna.
Cualquier carga fijada al asa afecta a la estabilidad del cochecito.
No lo use si alguna parte del producto está rota, rota o faltante.
No levantar y transportar la sillita cuando el no esté dentro.
Circule con cuidado por las curvas, peldos y superficies irregulares. Los
impactos repetidos pueden dañar la silleta Discovery.
Manténgase fuera del fuego y otras fuentes de calor intenso.
No lleve más de un niño en este vehículo.
Asegúrese de que su hijo use un arnés correctamente ajustado y ajustado en
todo momento.
Cualquier carga adicional unida al cochecito afectará la estabilidad y la
seguridad del vehículo.
Se proporciona una cesta para el transporte de mercancías hasta un peso
máximo de 3 kg.
ES
Debe guardarse en un lugar seguro alejado de los niños.
Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga todos los embalajes y materiales de
plástico fuera del alcance de los niños.
No utilice una plataforma con este producto ya que puede hacer que el
producto no sea seguro.
ESTA SILLA DE PASEO CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA
EN1888-2:2018
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que el cochecito no presente signos de desgaste o daños.
Almacenamiento – guarde el cochecito en un lugar seco; se recomienda
evitar los entornos húmedos o cálidos. No lo deje al sol durante periodos
prolongados.
Chasis – lubrique regularmente todas las piezas móviles. Saque brillo a las
partes metálicas con un paño seco.
Ruedas – utilice un cepillo o paño suave.
Las partes de la tela de la cubierta solar y la cesta se pueden quitar: solo
lavarse las manos, No usar detergentes fuertes o lejía, No lavar a máquina, No
secar, No planchar, No limpiar en seco.
Unidad de asiento: esponja limpia solamente, no seque, no planchar, no limpiar
en seco, no blanquear.
Dimensiones Abierto: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Cerrado: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm con barra de protección)
24 25icklebubba.com icklebubba.com
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe comportare rischi di
sicurezza per il vostro bambino. Il mancato rispetto di queste avvertenze e
delle istruzioni può provocare gravi infortuni o la morte.
Il passeggino Gravity è adatto a bambini dalla nascita fino a 22 kg (o 4 anni, se
viene prima).
Utilizzare il passeggino per un solo bambino alla volta e assicurarsi che sia
completamente aperto e bloccato prima di metterci il bambino.
ATTENZIONE
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Utilizzare sempre la cinghia del cavallo in combinazione con la cintura in
vita.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si
apre e si piega questo prodotto.
Prima dell’uso, verificare che lattacco dell’unità di seduta sia inserito
correttamente.
Non lasciare che il bambino giochi con questo..
Quando si utilizza il passeggino fin dalla nascita, si consiglia di utilizzare la
posizione più reclinata per i neonati.
Utilizzare il freno di stazionamento quando è fermo e quando si rimuove o si
inserisce il bambino nel passeggino.
Non aggiungere materassi al passeggino.
Qualsiasi carico attaccato alla maniglia influisce sulla stabilità del passeggino.
Non utilizzare se una qualsiasi parte del prodotto è rotta, strappata o
mancante.
Non sollevare o trasportare il passeggino con il bambino all’interno. Prestare
attenzione quando si sale o si scende da superci irregolari o instabili.
Tenere lontano da fiamme libere o altre fonti di calore intenso.
Non portare più di un bambino in questo veicolo.
Assicurati che il tuo bambino indossi sempre un’imbracatura correttamente
montata e regolata.
Qualsiasi carico aggiuntivo collegato al passeggino influenzerà la stabilità e la
sicurezza del veicolo.
Per il trasporto di merci fino a un peso massimo di 3 kg è previsto un cestino.
IT
Riporre in un luogo sicuro lontano dalla portata dei bambini.
Per evitare eventuali rischi di soffocamento, mantenere imballaggi e materiali in
plastica lontani dalla portata dei bambini.
Non utilizzare una piattaforma con questo prodotto per non renderlo
pericoloso.
QUESTO PASSEGGINO È STATO APPROVATO IN CONFORMITÀ ALLO STANDARD
EN1888-2:2018
CURA E MANUTENZIONE
Controllare periodicamente il passeggino per verificare lo stato di usura o la
presenza di danni.
Conservazione – Conservare il passeggino in un posto asciutto e non in
ambienti umidi o caldi. Non lasciare mai al sole per periodi prolungati.
Telaio – Lubrificare periodicamente tutte le parti mobili. Pulire le parti di metallo
con un panno asciutto e pulito.
Ruote – Usare uno spazzolino o un panno soffice.
Le parti in tessuto del baldacchino e del cestello possono essere rimosse - Solo
lavaggio a mano, non utilizzare detergenti forti o candeggina, Non lavare in
lavatrice, Non asciugare meccanicamente, Non stirare, Non lavare a secco.
Unità sedile- spugna solo pulita, non asciugare in asciugatrice, non stirare, non
pulire a secco, non candeggiare.
Dimensioni Aperto: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Chiuso: L: 47cm H: 29cm P: 56cm
(P: 71cm con barra paracolpi)
26 27icklebubba.com icklebubba.com
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
BELANGRIJK — LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR EN
BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK.
Het niet volgen van deze instructies kan uw kinds veiligheid bnvloeden.
Het niet naleven van deze waarschuwingen en de instructies kan leiden tot
ernstige letsels of dood.
De Gravity Stroller is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 22 kg
(of 4 jaar als dat eerder is).
Gebruik de kinderwagen slechts voor één kind tegelijk, en zorg ervoor dat hij
volledig is uitgeklapt en vergrendeld voordat u uw kind erin zet.
WAARSCHUWING
NNooit het kind zonder toezicht laten.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren.
Gebruik altijd het bevestigingssysteem.
Gebruik altijd de kruisband in combinatie met de tailleriem.
Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat uw kind wordt
weggehouden bij het uitvouwen en vouwen van dit product.
Controleer voor gebruik of de bevestiging van de zitunit correct is
vastgeklikt.
Laat het kind niet met dit product spelen.
Bij gebruik van de kinderwagen vanaf de geboorte adviseren wij de meest
achteroverleunende positie voor pasgeboren baby’s te gebruiken.
Gebruik de parkeerrem wanneer u stilstaat en wanneer u het kind verwijdert of
in de kinderwagen plaatst.
Gebruik alleen door Ickle Bubba goedgekeurde vervangingsonderdelen of
accessoires.
Voeg geen matras toe aan de kinderwagen.
Elke last die aan de handgreep wordt bevestigd, beïnvloedt de stabiliteit van de
wandelwagen.
Niet gebruiken als een deel van het product is gebroken, gescheurd of
ontbreekt.
Til of draag de kinderwagen nooit met een kind erin. Wees voorzichtig bij het op
en neer gaan van oneffenheden of onstabiele plekken.
Uit de buurt van vuur en andere sterke warmtebronnen houden.
Vervoer niet meer dan één kind in dit voertuig.
Zorg ervoor dat uw kind te allen tijde een correct passend en afgesteld harnas
draagt.
Elke extra belasting die aan de kinderwagen is bevestigd, heeft invloed op de
stabiliteit en veiligheid van het voertuig.
NL
Een mand is voorzien voor het vervoer van goederen tot een maximum
gewicht van 3kg.
Bewaar het op een veilige plaats uit de buurt van kinderen.
Om het risico op verstikking te vermijden, bewaar alle plastic verpakking en
materialen uit de buurt van kinderen.
Gebruik geen platform met dit product, omdat dit het product onveilig kan
maken.
DEZE KINDERWAGEN IS GOEDGEKEURD IN OVEREENSTEMMING MET
EN1888-2:2018
ZORG EN ONDERHOUD
Controleer de wandelwagen altijd op tekenen van schade of slijtage.
Opslag – Bewaar de wandelwagen op een droge plaats, niet wegbergen op
een vochtige of warme plaats. Nooit voor langere periode in het zonlicht laten.
Chassis – Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig. Polijst het metaal
met een schone droge doek.
Wielen – Gebruik een zachte borstel of doek.
Onderdelen van zonneluifel en mandstof kunnen worden verwijderd - Alleen
met de hand wassen, Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen of bleekmiddel,
Niet in de machine wassen, Niet in de droger, Niet strijken, Niet chemisch
reinigen.
Seat Unit- alleen spons reinigen, niet in de droger, niet strijken, niet chemisch
reinigen, niet bleken.
Afmetingen Open: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Gesloten: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm met bumper bar)
28 29icklebubba.com icklebubba.com
INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE — PRZED UŻYTKOWANIEM DOADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Nieprzestrzeganie instrukcji może mieć wpływ na bezpieczeństwo dziecka.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji zawartych w niniejszym dokumencie
może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
zek Gravity jest odpowiedni dla dzieci od urodzenia do 22 kg (lub 4 lat, w
zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
zka należy używać tylko dla jednego dziecka i upewnić się, że jest on
całkowicie rozłożony i zablokowany, zanim włoży się do niego dziecko.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
Zawsze używać pasków bezpieczeństwa
Zawsze używaj paska krokowego w połączeniu z pasem biodrowym.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że dziecka nie ma w poblu w czasie
rozkładania i składania wózka
Przed użyciem naly sprawdz, czy mocowanie modułu fotelika jest
prawidłowo założone.
Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.
W przypadku korzystania z wózka od urodzenia zalecamy użycie najbardziej
odchylonej pozycji dla noworodków.
ywaj hamulca postojowego podczas postoju oraz podczas wyjmowania lub
umieszczania dziecka wzku.
Nie należy używać części zamiennych i akcesoriów innych niż te zatwierdzone
przez firmę Ickle Bubba.
Nie dodawaj materaca do wózka.
Każde obciążenie przymocowane do uchwytu wywa na stabilność wózka.
Nie używać, jeśli jakakolwiek część produktu jest uszkodzona, rozdarta lub
niekompletna.
Nigdy nie podnoś ani nie noś wózka jeśli znajduje się w nim dziecko. należy
zachować ostrożność podczas wchodzenia i schodzenia po nierównych
powierzchniach lub niestabilnych obszarach.
Przechowywać z dala od ognia i innych źródeł silnego ciepła.
Nie należy przewozić w wózku więcej niż jednego dziecka.
Upewnij się, że uprząż dziecka jest prawidłowo zapięta i wyregulowana
Każde dodatkowe obciążenie przymocowane do wózka wynie na jego
stabilność i bezpieczeństwo.
Kosz sły do przewożenia towarów o maksymalnej wadze 3 kg.
PL
Przechowywać w bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, wszystkie plastikowe opakowania i materiały
naly przechowywać z dala od dzieci.
Nie należy używać platformy z tym produktem, ponieważ może to
spowodować, że produkt stanie się niebezpieczny.
TEN WÓZEK DZIECIĘCY ZOSTAŁ ZATWIERDZONY ZGODNIE Z NORMĄ
EN1888-2:2018
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Zawsze należy sprawdzać, czy wózek nie jest uszkodzony.
Przechowywanie – Należy przechowywać wózek w suchym miejscu. Nie
przechowywać produktu w wilgotnym lub gorącym otoczeniu. Nigdy nie
pozostawiać na słońcu przez dłuższy czas.
Stelaż – Regularnie smarować wszystkie ruchome części. Metal polerow
czystą, suchą szmatką.
Koła – Należy użyć miękkiej szczotki lub szmatki.
Budka i kosz są zdejmowane i mogą być prane tylko ręcznie. Nie używaj
silnych detergentów ani wybielaczy, Nie prać w pralce, Nie suszyć w suszarce
bębnowej, Nie prasować, Nie czyścić chemicznie.
Do czyszczenia siedziska używać tylko gąbki, nie suszyć w suszarce bębnowej,
nie prasować, nie czyścić chemicznie, nie wybiel
Wymiary Po rozłożeniu: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
ożone: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm z listwą zderzaka)
30 31icklebubba.com icklebubba.com
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VIKTIGT — LÄS ANVISNINGARNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA
DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARN KAN SKADAS OM DU INTE FÖLJER
ANVISNINGARNA.
Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner.
Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
Gravity Stroller är lämplig för barn från födsel upp till 22 kg (eller 4 år, beroende
på vad som inträffar först).
Använd barnvagnen endast för ett barn åt gången och se till att den är helt
utlld och låst innan du sätter ditt barn i den.
VARNINGAR
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Denna produkt är inte lämpligr jogging, skating eller åka inlines med.
Använd alltid säkerhetsselen.
Använd alltid selens grenlte I kombination med dess midjebälte.
För att undvika skador, se till att ditt barn hålls borta när du vecklar ut och
viker produkten.
Kontrollera att fästet för sätesenheten är korrekt kopplat innan du
använder den.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
När du använder vagnen från födseln rekommenderar vi att du använder det
mest nedfällda läget för nyfödda barn.
Använd parkeringsbromsen när du står stilla och när du tar bort eller placerar
barnet i barnvagnen.
Använd inte andra reservdelar eller tillbehör än de som är godkända av Ickle
Bubba.
Lägg inte till en madrass i barnvagnen.
Alla belastningar somsts på handtaget påverkar barnvagnens stabilitet.
Använd inte produkten om någon del av produkten är trasig, sönderriven eller
saknas.
Lyft eller bär aldrig barnvagnen med ett barn i. Var försiktig när du går upp och
ner ojämna ytor eller instabila ytor.
Förvaras åtskilt från eld och andra starka värmekällor.
Vagnen är avsett för endast ett barn.
Se till att ditt barn alltid bär en korrekt monterad och justerad sele.
Eventuell extra belastning som fästs på barnvagnen påverkar fordonets
stabilitet ochkerhet.
En korg finns för transport av varor med en maxvikt på 3 kg.
SV
Förvaras på ett säkert ställe på avstånd från barn.
För att undvika risk för kvävning, håll alla plastförpackningar och material utom
räckhåll för barn.
Använd inte en plattform med den här produkten eftersom det kan göra
produkten osäker.
DENNA BARNVAGN HAR GODKÄNTS ENLIGT EN1888-2:2018
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Kontrollera alltid vagnen för slitage eller skada.
Förvaring – Förvara vagnen på en torr plats, förvara den inte i fuktig eller varm
miljö. Lämna aldrig i solljus under längre perioder.
Chassi – Smörj regelbundet alla rörliga delar. Polera metall med en ren och torr
trasa.
Hjul – Använd en mjuk borste eller trasa.
Soltak & korg tygdelar kan tas bort - Endast handtvätt, Använd inte starka
rengöringsmedel eller blekmedel, Maskintvätta inte, Torktumla inte, Stryk inte,
Kemtvätta inte.
Sitsenhet- svamp ren, torktumla inte, stryk inte ,kemtvätta inte, blek inte.
tt Öppet: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Stängt: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm med stötfångaren)
32 33icklebubba.com icklebubba.com
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
IMPORTANTE – LER CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR
E GUARDÁ-LAS PARA FUTURA REFERÊNCIA.
A segurança do seu filho pode ser afetada se não seguir estas instruções.
O não cumprimento destes avisos e instruções pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
O Carrinho de Passeio Gravitacional é adequado para crianças desde o
nascimento até aos 22kgs (ou 4 anos, o que ocorrer primeiro).
Utilize o carrinho de bebé apenas para uma criança de cada vez, e certifique-
se de que está totalmente desdobrado e trancado antes de colocar a criança
nele.
AVISOS
Nunca deixe a criança sozinha
Este produto não é adequado para correr ou patinar.
Utilize sempre o sistema de retenção.
Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto da cintura.
Para evitar ferimentos, certifique-se de que a criança é mantida afastada
quando se desdobra e dobra este produto.
Verificar se a fixação da unidade do assento está correctamente engatada
antes da utilização.
o deixe que o seu filho brinque com este produto.
Ao utilizar o carrinho de bebé desde o nascimento, recomendamos a utilização
da posição mais reclinada para recém-nascidos.
Utilize o travão de estacionamento quando estiver parado e ao retirar ou
colocar a criança no carrinho de passeio.
Não utilize peças de substituição ou acessórios que nao sejam aprovados pela
Ickle Bubba
Não adicione um colchão ao carrinho.
Qualquer carga presa à pega afecta a estabilidade do carrinho de bebé.
Não utilizar se alguma parte do produto estiver partida, rasgada ou em falta.
Nunca levante ou carregue o carrinho com uma criança dentro. Tenha cuidado
ao subir e descer superfícies irregulares ou áreas instáveis.
Mantenha longe do fogo e de outras fontes de calor forte.
Não transporte mais do que uma criança neste veículo.
Certifique-se de que a sua criança use um arnês corretamente instalado e
ajustado em todos os momentos.
Qualquer carga adicional fixada ao carrinho afetará a sua estabilidade e
segurança.
PT
É fornecido um cesto para o transporte de mercadorias até um peso máximo
de 3kg.
Armazene num local seguro, longe do alcance das crianças.
Para evitar o risco de asfixia, mantenha todas as embalagens de plástico e
materiais fora do alcance das crianças.
Não utilizar uma plataforma com este produto, pois pode tornar o produto
inseguro.
ESTE CARRINHO DE BEBÉ FOI APROVADO DE ACORDO COM A EN1888-2:2018
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Verifique se o carrinho tem qualquer desgaste ou dano.
Armazenamento – Guarde o carrinho num local seco, não o armazene num
ambiente húmido ou quente. Nunca deixe exposto à luz solar por períodos
prolongados.
Chassis – Lubrifique regularmente todas as peças móveis. Faça o polimento do
metal com um pano limpo e seco.
Rodas – Utilize uma escova ou pano macio.
As peças do tecido da capota e cesto podem ser removidas e lavadas à mão
somente. Não utilize detergentes fortes ou lixivia, não lave à maquina, não secar
na maquina, não passe a ferro e não limpe a seco. .
Unidade do assento- esponja limpa apenas, não secar, não passar a ferro, não
secar, não branquear.
Dimensões Abrir: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Fechado: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm com barra de pára-choques)
34 35icklebubba.com icklebubba.com
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT. GEM TIL FREMTIDIG BRUG.
Dit barns sikkerhed kan blive påvirket, hvis du ikke følger denne vejledning.
Hvis du ikke følger disse advarsler og denne vejledning, kan det resultere i
alvorlig skade eller død.
Gravity Stroller er velegnet til børn fra fødslen og op til 22 kg (eller 4 år, alt efter
hvad der kommer først).
Brug kun barnevognen til ét barn ad gangen, og sørg for, at den er helt udfoldet
og låst, før du sætter dit barn i den.
ADVARSEL
Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjteløb.
Brug altid fastholdelsessystemet.
Brug altid skridtremmen i kombination med taljebæltet.
For at undgå skader skal du sørge for, at dit barn holdes væk, når du folder
og folder dette produkt.
Kontroller, at sædeenhedens fastgørelse er korrekt fastgjort, før du tager
den i brug.
Lad ikke barnet lege med dette produkt.
Når du bruger barnevognen fra fødslen, anbefaler vi, at du bruger den mest
tilbagelænede position til nyfødte babyer.
Brug parkeringsbremsen, når den holder stille, og når barnet fjernes eller
placeres i klapvognen.
Undlad at bruge andre reservedele eller andet tilbehør end det, der er godkendt
af Ickle Bubba.
Tilsæt ikke en madras til klapvognen.
Enhver belastning, der er fastgjort til håndtaget, påvirker klapvognens stabilitet.
Må ikke anvendes, hvis nogen del af produktet er i stykker, revet eller mangler.
Løft eller bær aldrig klapvognen med et barn i. Vær forsigtig, når du går op og
ned ujævne overflader eller ustabile områder.
Hold væk fra ild og andre kilder til kraftig varme.
Bær ikke mere end ét barn i dette køretøj.
Sørg for, at dit barn altid har en korrekt monteret og justeret sele på.
Enhver ekstra belastning, der er fastgjort til klapvognen, vil påvirke køretøjets
stabilitet og sikkerhed.
Der medfølger en kurv til transport af varer med en vægt på op til 3 kg.
DA
Opbevares på et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
For at undgå risiko for kvælning skal al plastikemballage og -materialer holdes
ude af børns rækkevidde.
Brug ikke en platform sammen med dette produkt, da det kan gøre produktet
usikkert.
DENNE BARNEVOGN ER BLEVET GODKENDT I OVERENSSTEMMELSE MED
EN1888-2:2018
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Undersøg altid klapvognen for slid og skader.
Opbevaring – Opbevar klapvognen på et tørt sted. Undlad opbevaring i
fugtige og varme miljøer. Efterlad aldrig produktet i sollys i længere perioder ad
gangen.
Stel – Smør jævnligt alle bevægende dele. Puds metal med en ren, tør klud.
Hjul – Brug en blød børste eller klud.
Sol baldakin &kurv stofdele kan fjernes - Håndvask kun, Brug ikke stærke
rengøringsmidler eller blegemiddel, Må ikke maskinvaskes, Må ikke tørret, Må
ikke stryges, Må ikke tørres.
Seat Unit- svamp rengør kun, tør ikke, ikke jern, tør ikke, må ikke bleges.
Dimensioner Åben: L: 47cm H: 102cm D: 78cm
Lukket: L: 47cm H: 29cm D: 56cm
(D: 71cm med kofangerstang)
36 37icklebubba.com icklebubba.com
WARRANTY INFORMATION
Please ensure you have registered your product online and keep your proof of purchase for any future
claim. If you register within 28 days of receiving the item we will extend your standard warranty to 4 years
from the date of purchase at no extra cost.
If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy
aftercare service within 5 working days.
If the item was purchased directly from us, we will pick up the warranty claim directly from you. If the item was
purchased through one of our resellers, you will need to contact the reseller to explain the problem.
The reseller will then liaise with us on your behalf. We are happy to full our warranty commitments and offer a
repair service if needed.
Standard Warranty Terms
TravelChassis and seat frames - 2 years
Wheels - 1 year
Seat fabrics, carry cot hood, carry cot apron, handle bar cover, bumper bar and accessories - 6 months
Car seats - 2 years
Please note the warranty applies in the country of purchase only. The warranty applies to the first owner and is
non-transferrable.
FREE Extended Warranty Offer
If you register your product with us online within 28 days of receiving the item we are happy to double the
warranty period – twice as much peace of mind for FREE!
*This extended warranty does not cover fabrics and wheels, which are covered by the standard warranty only.
INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE
Veillez à bien enregistrer votre produit en ligne et à conserver votre preuve d’achat pour toute demande
ulrieure. Si vous avez enregistré le produit dans un délai de 28jours, nous étendrons votre garantie
standard à 4ans à compter de la date d’achat, sans frais suppmentaires.
En cas de problème avec votre produit Ickle Bubba sous garantie, nous proposons un service après-vente
rapide en 4étapes dans un délai de 5jours ouvrables.
Si l’article a été acheté directement auprès de nos services, nous prendrons directement votre réclamation
sous garantie. Si l’article a été acheté via lun de nos revendeurs, vous devrez contacter ce dernier pour
expliquer le problème. Le revendeur prendra ensuite contact avec nous de votre part. Nous tenons à
respecter nos engagements en matre de garantie et à offrir un service de réparation si nécessaire.
Conditions de garantie standard
Châssis de voyage et armatures de sge: 2ans
Roues: 1an
Tissus du siège, capote de nacelle, tablier de nacelle, mousse de la poige, barre de protection et
accessoires: 6mois
Sièges-auto: 2ans
Veuillez noter que la garantie s’applique uniquement dans le pays d’achat. La garantie s’applique à l’acheteur
d’origine et n’est pas transrable.
Offre d’extension de garantie GRATUITE
Si vous enregistrez votre produit en ligne dans un délai de 28jours à compter de la réception de l’article, nous
aurons le plaisir de doubler la période de garantie: l’esprit deux fois plus tranquille GRATUITEMENT!
*Cette extension de garantie ne couvre pas les tissus ni les roues, qui sont couverts par la garantie standard
uniquement.
EN
FR
GARANTIEINFORMATIONEN
Achten Sie bitte darauf, Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg für alle zukünftigen Ansprüche
aufzubewahren. Registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nachdem Sie den Artikel erhalten haben,
und wir verlängern Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum.
Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen
schnellen, 4-stufigen Nachsorge-Service innerhalb von 5 Werktagen.
Wenn das Produkt direkt bei uns gekauft wurde, holen wir den Garantiefall direkt bei Ihnen ab. Wenn das
Produkt über einen unserer Wiederverkäufer gekauft wurde, müssen Sie sich zur Klärung des Problems an den
Wiederverkäufer wenden. Der Wiederverkäufer setzt sich dann in Ihrem Namen mit uns in Verbindung. Wir
erllen gerne unsere Garantieverpflichtungen und bieten bei Bedarf einen Reparaturservice an.
Standard-Garantiebedingungen
Reisefahrgestell und Sitzrahmen - 2 Jahre
der - 1 Jahr
Sitzstoffe, Tragetaschenhaube, Tragetaschenschürze, Lenkerabdeckung, Frontbügel und Zubehör
- 6 Monate
Autositze - 2 Jahre
Bitte beachten Sie: die Garantie gilt ausschlilich in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde. Die Garantie
gilt für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
Angebot einer KOSTENLOSEN erweiterten Garantie
Wenn Sie Ihr Produkt innerhalb von 28 Tagen nach Erhalt des Artikels online auf unserer Website registrieren,
verdoppeln wir gerne den Garantiezeitraum - doppelt soviel Seelenfrieden, und das KOSTENLOS!
*Von dieser verlängerten Garantie ausgeschlossen sind Stoffe und Räder, die nur unter die Standardgarantie fallen.
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Asegúrese de registrar su producto en línea y guarde el comprobante de compra para futuras reclamaciones.
Si realiza el registro en los 28 días posteriores a la recepción del arculo, ampliaremos su garantía estándar a
4 años a partir de la fecha de compra sin coste adicional.
Si tiene algún problema con su producto Ickle Bubba durante el periodo de garana, ofrecemos un rápido
servicio posventa de 4 pasos en un plazo de 5 días hábiles.
Si compró el artículo al fabricante directamente, nos encargaremos de atender la reclamación de la garantía sin
intermediarios. Si compró el arculo a través de alguno de nuestros distribuidores, deberá ponerse en contacto
con la tienda para explicar el problema. El distribuidor contactará con nosotros en su nombre. Nos complace
cumplir nuestros compromisos de garantía y ofrecer un servicio de reparacn en caso de que sea necesario.
Standard-Garantiebedingungen
Estructuras del chasis de viaje y el asiento: 2 años
Ruedas: 1 año
Tejidos del asiento, capota del capazo, faldón del capazo, cubierta del manillar, barra de seguridad y
accesorios: 6 meses
Sillas de coche: 2 años
Tenga en cuenta que la garantía solo se aplica al país de compra. La garantía se aplica al primer propietario
y no es transferible.
Oferta de garantía ampliada GRATUITA
Si registra su producto en línea en los 28 días siguientes a la recepción del artículo, duplicamos el periodo de
garantía (¡el doble de tranquilidad y gratis!)
*Esta garantía prolongada no cubre los tejidos ni las ruedas, que solo están cubiertos por la garantía estándar.
DE
ES
38 39icklebubba.com icklebubba.com
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accertarsi di aver registrato il prodotto online e di conservare la prova d’acquisto per qualsiasi richiesta
futura. Registrando il prodotto nei primi 28 giorni dalla consegna, estenderemo gratuitamente la garanzia
standard a 4 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di
assistenza a 4 fasi entro 5 giorni lavorativi.
Se l’articolo è stato acquistato direttamente da noi, ci occuperemo direttamente della richiesta di garanzia.
Se, invece, è stato acquistato presso uno dei nostri rivenditori, bisognerà comunicare il problema riscontrato
al rivenditore. Questi si metterà a contatto con noi per vostro conto. Saremo lieti di rispettare la garanzia
accordata e di offrire un servizio di riparazione, se necessario.
Termini standard di garanzia
Telaio per il trasporto e struttura seduta – 2 anni
Ruote – 1 anno
Tessuti della seduta, capottina culla portatile, copri culla, copri manubrio, barra paraurti e accessori – 6 mesi
Seggiolini auto - 2 anni
La garanzia è valida solo nel Paese di acquisto. La garanzia è applicabile al primo proprietario e non è
trasferibile.
Offerta di estensione GRATUITA della garanzia
Registrando il prodotto online nei primi 28 giorni dalla consegna, saremo lieti di raddoppiare il periodo di
garanzia GRATUITAMENTE!
*Questa estensione non è applicabile a ruote e tessuti, che sono coperti solo dalla garanzia standard.
GARANTIE-INFORMATIE
Zorg ervoor dat u uw product online registreert en bewaar het aankoopbewijs voor mogelijke
toekomstige claims. Als u binnen 28 dagen van de ontvangst van het product registreert, zullen we uw
standaardgarantie gratis verlengen naar 4 jaar vanaf de aankoopdatum.
Als u problemen ondervindt met uw Ickle Bubba product binnen de garantieperiode, bieden we een snelle
4-stappen service aan binnen 5 werkdagen.
Als u het product rechtstreeks van ons kocht, zullen we de garantieclaim rechtstreeks met u behandelen.
Als u het product kocht van een wederverkoper, moet u contact opnemen met de wederverkoper en het
probleem uitleggen. De wederverkoper zal dan namens u contact opnemen met ons. We komen onze
garantievoorwaarden altijd na en bieden, waar nodig, een reparatieservice aan.
Standaard garantievoorwaarden
Frame van reischassis en zitje – 2 jaar
Wielen – 1 jaar
Stof van het zitje, kap draagwieg, reiswiegdekje, stuurstandbekleding, stootbumper en accessoires - 6 maanden
Autostoeltjes - 2 jaar
De garantie is alleen geldig in het land van aankoop. De garantie is van toepassing op de eerste eigenaar en
kan niet worden overgedragen.
GRATIS uitgebreide garantie aanbod
Als u uw product online registreert bij ons binnen 28 dagen nadat u het product ontvangt, verdubbelen wij de
garantieperiode - dubbel zoveel GRATIS rust.
*Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen, die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie.
IT
NL
INFORMACJE O GWARANCJI
Sprawdź, czy Twój produkt został zarejestrowany online i zachowaj dowód zakupu na wypadek ewentualnych
reklamacji w przyszłości. Jeśli zarejestrujesz produkt w ciągu 28 dni od jego otrzymania, Twoja standardowa
gwarancja zostanie przedłużona na okres do 4 lat od daty zakupu bez dodatkowych kosztów.
W przypadku jakichkolwiek problemów z obtym gwarancją produktem Ickle Bubba oferujemy szybki
4-krokowy serwis posprzedażowy w ciągu 5 dni roboczych.
Jeśli produkt został zakupiony bezpośrednio od firmy Ickle Bubba, roszczenie gwarancyjne zostanie przyte
bezpośrednio od Klienta. Jeśli produkt został zakupiony za pośrednictwem jednego ze sprzedawców Ickle
Bubba, w przypadku problew naly skontaktować się z takim sprzedawcą. Skontaktuje się on wtedy
z Ickle Bubba w imieniu Klienta. W razie potrzeby firma Ickle Bubba chętnie wypełni swoje zobowiązania
gwarancyjne i zaoferuje usługę naprawy.
Warunki gwarancji standardowej
Stelaż i ramy systemu podróżnego — 2 lata
Koła — 1 rok
Materiały siedziska, daszek gondoli, pokrowiec gondoli, pokrowiec rączki, barierka i akcesoria — 6 miesięcy
Foteliki samochodowe — 2 lata
Gwarancja obowzuje wyłącznie w kraju zakupu produktu. Gwarancja dotyczy pierwszego włciciela i nie
może zostać przeniesiona na inną osobę.
DARMOWE przedłużenie gwarancji
Jeśli zarejestrujesz sj produkt online w cgu 28 dni od jego otrzymania, z przyjemnością dwukrotnie
wydłużymy okres gwarancji. Dwa razy więcej spokoju ZA DARMO!
*Przedłużona gwarancja nie obejmuje materiałów i kół, które są objęte wyłącznie gwarancją standardową.
GARANTI-INFORMATION
Se till att du har registrerat din produkt online och behåll ditt köpbevis för framtida anspk. Om du
registrerar dig inom 28 dagar efter att du mottagit varan kommer vi att förnga din standardgaranti till 4
år fn inköpsdatum utan extra kostnad.
Om du har några problem med din Ickle Bubba-produkt under garantitiden erbjuder vi en 4-stegs snabb
eftervårdsservice inom 5 arbetsdagar.
Om varan köptes direkt från oss kommer vi att hämta garantikravet direkt från dig. Om varan köptes av
någon av våra återförsäljare måste du kontakta återförsäljaren för att förklara problemet. Återförsäljaren
kommer då att ha kontakt med oss å dina vägnar. Vi uppfyller gärna våra garantiåtaganden och erbjuder
reparationsservice om det behövs.
Standardgarantivillkor
Resechassi och sätesramar - 2 år
Hjul – 1 år
Sätestyg, huva till liggdel, liggdelslock, handtagskåpa, stötfångare och tillbehör - 6 månader
Bilbarnstolar - 2 år
Observera att garantin endast gäller i inköpslandet. Garantin gäller den första ägaren och kan inte överlåtas.
GRATIS erbjudande om utökad garanti
Om du registrerar din produkt hos oss online inom 28 dagar efter att du mottagit varan fördubblar vi gärna
garantitiden - dubbelt så mycket sinnesro helt GRATIS!
*Denna utökade garanti täcker inte tyger och hjul som endast omfattas av standardgarantin.
PL
SV
40 41icklebubba.com icklebubba.com
INFORMAÇÕES DA GARANTIA
Certique-se de que registou o seu artigo online e guarde o comprovativo de compra para qualquer
reclamação futura. Se se registar dentro de 28 dias as receber o artigo, iremos prolongar a sua garantia
pado para 4 anos a partir da data de compra, sem qualquer custo extra.
Se tiver qualquer problema com o seu artigo Ickle Bubba durante a garantia, oferecemos um serviço de
manutenção rápida em 4 passos dentro de 5 dias úteis.
Se o artigo foi comprado diretamente a nós, iremos atender a reclamão de garantia diretamente a si. Se
o artigo foi comprado a um dos nossos revendedores, terá de entrar em contacto com o revendedor para
explicar o problema. O revendedor irá entrar em contacto connosco em seu nome. Temos muito gosto em
cumprir os nossos compromissos de garantia e oferecer um servo de reparação, se for necesrio.
Termos de garantia padrão
Chassis e estruturas do assento de viagem – 2 anos
Rodas – 1 ano
Tecidos do assento, capota da alcofa, capa da alcofa, pega, barra de proteção e acesrios – 6 meses
Cadeiras auto – 2 anos
Note que a garantia se aplica apenas no ps de compra. A garantia aplica-se ao primeiro proprietário e é
intransferível.
Oferta de garantia prolongada GRATUITA
Se registar o seu artigo connosco online no prazo de 28 dias após a receção do artigo, teremos muito gosto
em duplicar o período de garantia – o dobro da tranquilidade GRATUITAMENTE!
*Esta garantia prolongada não cobre tecidos e rodas, que são cobertos apenas pela garantia padrão.
INFORMATION OM GARANTI
rg for, at du har registreret dit produkt online, og gem dit købsbevis til eventuelle fremtidige krav. Hvis du
registrerer produktet inden for 28 dage efter modtagelse af varen, vil vi forlænge din standardgaranti til 4
år fra købsdatoen uden ekstra omkostninger.
Hvis du oplever problemer med dit Ickle Bubba-produkt, mens det er under garanti, tilbyder vi en hurtig
efterplejeservice i 4 trin inden for 5 arbejdsdage.
Hvis varen er købt direkte hos os, modtager vi garantikravet direkte fra dig. Hvis varen er købt gennem en af
vores forhandlere, skal du kontakte forhandleren og forklare problemet. Forhandleren vi så kontakte os på dine
vegne. Vi opfylder med glæde vores garantiforpligtelser og tilbyder en reparationsservice om nødvendigt.
Standardvilkår for garanti
Rejsestel og sæderammer – 2 år
Hjul – 1 år
Sædestof, hætte til babylift, forkde til babylift, betræk til håndtag, beskyttelsesjle og tilbehør – 6 måneder
Autostole – 2 år
Berk, at garantien kun gælder i købslandet. Garantien gælder for den første ejer og kan ikke overres.
Tilbud om GRATIS forlængelse af garantien
Hvis du registrerer dit produkt hos os online inden for 28 dage efter modtagelse af varen, vil vi med glæde
fordoble garantiperioden – dobbelt så meget ro i sindet GRATIS!
*Denne forlængede garanti dækker ikke betræk og hjul, som kun er dækket af standardgarantien.
PT
DA
Please retain your original receipt of purchase and keep with this instruction booklet / Veuillez conserver votre ticket
de caisse d’origine avec ce livret dinstructions / Bewahren Sie bitte Ihren Original-Kaufbeleg zusammen mit dieser
Gebrauchsanweisung auf / Guarde su recibo de compra original junto con estas instrucciones / Ritenere la ricevuta di
acquisto originale e conservarla insieme al presente manuale / Bewaar uw originele aankoopbon en bewaar die bij deze
gebruiksaanwijzing / Należy zachować oryginalny dowód zakupu i przechowywać go razem z niniejszą instrukc
Bell ditt ursprungliga kvitto på köpet och behåll denna bruksanvisning / Guarde o recibo original de compra e este
livro de instruções / Gem den original købskvittering, og opbevar den sammen med denne vejledning
Customer service / Service à la clientèle / Kundenbetreuung / Servicio de atención al
cliente / Servizio clienti / Klantenservice / Obsługa klienta / Kundtjänst/ Serviço ao
cliente / Kundeservice
01554 707022
09:00 - 17:00
Monday - Thursday / Lundi - Jeudi / Montag - Donnerstag / Lunes - Jueves / Lunedì - Giovedì / Maandag -
Donderdag / Poniedziałek - Czwartek / Måndag - Torsdag / Segunda - Quinta-feira / Mandag - Torsdag
09:00 - 16:00 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì / Vrijdag / Ptek / Fredag / Sexta-feira / Fredag
*You will need the original order number as proof of purchase / *Vous aurez besoin du numéro de commande original
comme preuve d’achat / *Sie benötigen die Original-Bestellnummer als Kaufnachweis / *Necesitará el número de pedido
original como prueba de compra / *Avrai bisogno del numero d’ordine originale come prova d’acquisto / *U heeft het
originele bestelnummer nodig als bewijs van aankoop / *Będziesz potrzebował oryginalnego numeru zamówienia jako
dowodu zakupu / *Du bever det ursprungliga besllningsnumret som bevis på köpet / *Vai precisar do número de
encomenda original como prova de compra / *Du skal bruge det originale ordrenummer som bevis for købet
42 43icklebubba.com icklebubba.com
NOTES NOTES
contact@icklebubba.com
Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ
Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78
www.icklebubba.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

ickle bubba Gravity Stroller Gebruikershandleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Gebruikershandleiding