Documenttranscriptie
DWE357
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
9
English (original instructions)
15
Español (traducido de las instrucciones originales)
21
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
27
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
33
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
45
Português (traduzido das instruções originais)
50
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
56
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
62
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
68
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
74
Copyright DeWALT
B
Fig. A
1
2
3
5
4
6
Fig. B
Fig. C
3
Fig. D
Fig. E
1
Fig. F
Fig. G
Fig. H
Fig. I
2
Dansk
KOMPAKT BAJONETSAV MED VARIABEL HASTIGHED
DWE357
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
af arbejdsmønstre.
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
Spænding
Type
Maksimal effekt
Hastighed ubelastet
Skærekapacitet i træ/metal profiler/
plastikrør
Slaglængde
Vægt
Maskindirektiv
DWE357
VAC
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
mm
kg
29
3,2
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-11:
LPA (emissions lydtryksniveau)
dB(A)
90
LWA (lydtryksniveau)
dB(A)
101
K (usikkerhed for det angivne lydniveau)
dB(A)
5
Vibrationsemissionsværdi ah,B=
Usikkerhed K =
Under skæring af træstammer
Vibrationsemissionsværdi ah,WB=
Usikkerhed K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes
til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
EF-Konformitetserklæring
Kompakt bajonetsav med variabel hastighed
DWE357
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.12.2019
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
3
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du mister kontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
4
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
et sekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
Dansk
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farlig situation.
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventede situationer.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Sikkerhedsinstruktioner for alle bajonetsave
•
•
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en "strømførende ledning", kan
blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og
give stød til brugeren.
Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis
du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
over det.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for
bajonetsave
•
•
•
•
Bær ALTID en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan
give vejrtrækningsproblemer og eventuelt personskade.
Tænd aldrig for værktøjet, mens savbladet er fastklemt i
arbejdsemnet eller i kontakt med materialet.
Hold hænderne i forsvarlig afstand fra bevægelige dele.
Anbring aldrig hænderne i nærheden af saveområdet.
Vær særligt forsigtig, hvis der saves over hovedhøjde, og
vær særligt opmærksom på højtliggende ledninger, som
ikke er synlige. Fastlæg på forhånd, hvor grene og andre
afsavede emner vil falde, og indret arbejdet derefter.
•
Brug ikke værktøjet for længe ad gangen. Vibrationerne
under brug af værktøjet kan forårsage permanent skade på
fingre, hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude,
hold hyppige pauser, og begræns den daglige arbejdstid.
Tænd- og sluk
•
•
Forsøg aldrig at standse savbladet med fingrene, efter at
værktøjet er slukket.
Læg aldrig saven på et bord eller en savbænk, uden at den er
slukket. Savbladet bliver ved med at køre i et kort stykke tid,
efter at saven er slukket.
Savning
•
•
•
•
•
•
Når der anvendes savblade specielt til savning i træ, skal alle
søm og andre metalgenstande fjernes fra arbejdsemnet, før
arbejdet påbegyndes.
Når det er muligt, bruges skruetvinge eller skruestik til at
fastholde arbejdsemnet sikkert.
Forsøg ikke at save i meget små arbejdsemner.
Stå ikke for meget foroverbøjet. Sørg for altid at stå sikkert på
underlaget, specielt når der arbejdes på stillads eller stige.
Hold altid saven med begge hænder.
Til savning i kurver eller udsavning af udsnit anvendes
specielle savblade.
Kontrol og udskiftning af savblad
•
•
•
Anvend kun savblade, der overholder specifikationerne i
denne vejledning.
Brug kun savblade, der er skarpe og intakte. Bøjede eller
revnede savblade skal kasseres og erstattes med nye.
Kontroller at savbladet er korrekt monteret.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
under betjening.
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT eller en autoriseret serviceorganisation.
5
Dansk
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Bajonetsav
1 Værktøjskasse
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
•
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Installation og fjernelse af klinge (Fig. B–D)
Der findes forskellige klingelængder. Brug den relevante
klinge til opgaven. Klingen bør ikke være længere end 89 mm
og skal rage ud over skoen og tykkelsen af arbejdsemnet
under savningen. Anvend ikke stiksavklinger sammen med
dette værktøj.
ADVARSEL: Risko ved savning. Klingen kan knække,
hvis den ikke rager ud over skoen og arbejdsemnet
under savningen (Fig. B). Resultatet kan være øget risiko
for personskade lige såvel som beskadigelse af skoen
og arbejdsemnet.
Sådan installes klingen i saven
Brug øjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden 6 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk
på huset.
Eksempel:
2020 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
DVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
A
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Udløserkontakt
Hovedhåndtag
Udløsningsgreb for klingeklemmen
Sko
Håndgreb
Tilsigtet Brug
Din DWE357 kompakte bajonetsav med variabel hastighed er
designet for professionel skæring af træ, metal, plastik og gips.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Denne bajonetsav er et professionelt elværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
6
1. Træk klingeklemmens udløsningsgreb 3 op (Fig. C).
2. Indsæt klinkeskaftet forfra.
3. Skub klingeklemmens udløsningsgreb ned.
BEMÆRK: Klingen kan installeres i fire positioner som vist i Figur
D. Klingen kan monteres på hovedet som hjælp til skæring i
samme niveau som vist i Figur G.
Sådan fjernes klingen fra saven
FORSIGTIG: Risiko for brand. Rør ikke ved klingen
umiddelbart efter brug. Kontakt med klingen kan
medføre personskade.
1. Åbn udløsningsgrebet for klingeklemmen
2. Fjern klingen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. A, E–I)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
Dansk
Det er nødvendigt med én hånd på håndtaget 5 og den anden
hånd på hovedhåndtaget 2 for korrekt håndposition.
Variabel hastighedsudløserkontakt
(Fig. A)
Den variable hastighedsudløserkontakt 1 vil give dig større
alsidighed. Jo længere kontakten er trykket ned, jo højere vil
savens hastighed være.
FORSIGTIG: Det anbefales kun at bruge meget langsom
hastighed i starten. Langvarig brug af meget langsom
hastighed kan ødelægge din sav.
Sko
FORSIGTIG: Risko ved savning. For at undgå at miste
kontrollen, anvend aldrig værktøjet uden sko.
DWE357 leveres med en fast sko, der ikke kan justeres.
Savning (Fig. E–I)
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller. Alle brugere
og tilskuere skal bære beskyttelsesbriller.
ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du saver imod dig
selv. Hold altid godt fast i saven med begge hænder, når
du saver.
Før du saver i et materiale, kontrollér at det er korrekt fastgjort
eller spændt for at undgå, at det glider. Anbring klingen let
imod det emne, der skal saves i, tænd for savmotoren og lad
den opnå maksimal hastighed, før du begynder at save. Når som
helst det er muligt, skal saven holdes fast imod det materiale,
der skæres i (Fig. I). Dette vil forhindre, at saven springer eller
vibrerer og minimerer, at klingen knækker. Alle savsnit, som
lægger pres på klingen som fx vinkel- eller snirklingssnit, øger
risikoen for vibrationer, tilbageslag og brud på klingen.
ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig ved savning over
hovedhøjde og vær særlig opmærksom på ledninger, som
kan være skjulte fra din synsvidde. Foregrib faldende grene
og andre rester, før de falder.
ADVARSEL: Inspicér arbejdspladsen for skjulte gasrør,
vandrør eller elledninger, før du foretager blind- eller
indstikssnit. Hvis du ikke gør det, kan resultatet blive
eksplosion, beskadigelse af ejendom, elektrisk chok og/
eller alvorlig personskade.
ikke være længere end 90 mm og skal rage ud over skoen og
tykkelsen af arbejdsemnet under savningen. Indsæt klingen
i klingeklemmen.
Tip derefter saven bagud, så det bagerste hjørne på skoen hviler
på arbejdsoverfladen, og klingen fritlægger arbejdsoverfladen
(position 1, Fig. H). Slå nu motoren til og lad den kommer op i
hastighed. Grib godt fast i saven med begge hænder og start
et langsomt, bevidst sving med savens håndtag, idet bunden
af skoen holdes i fast kontakt med arbejdsemnet (position 2,
Fig. H). Klingen vil begynde at gå ind i materialet. Sørg altid for,
at klingen er gået helt gennem materialet, før du forsætte med
at udskære en lomme.
BEMÆRK: I områder hvor det er svært at se klingen, brug
kanten af savskoen som en guide. Linjer til alle snit skal udvides
ud over kanten på det snit, der skal laves.
Savning i metal (Fig. I)
Din sav har forskellige kapaciteter til savning i metal afhængigt
af den typeklinge, der bruges, og materialet der skal saves.
Anvend en finere klinge til jernholdige metallerog en grovere
klinge til ikke jernholdige materialer. I tynde målemetalplader
er det bedst at anbringe træklodser på begge siden af pladen.
Dette vil sikre et rent snit uden overskudsvibration eller revner i
metallet. Husk altid ikke at tvinge klingen, da dette vil nedsætte
klingens levetid og medføre, at klingen brækker.
BEMÆRK: Ved savning i metaller anbefales det normalt, at
du skal smøre et tyndt lag olie eller anden smøremiddel langs
med savsnittet for at gøre det lettere at save og også for at sikre
længere levetid for klingen.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Savning med klingen i horisontal position (Fig. E)
Smøring
Din DWE357 er udstyret med en horisontal klingeklemme. Når
en klinge installeres i horisontal retning kan du save tæt ved
gulve, vægge eller lofter, hvor der er begrænset plads. Kontrollér
at skoen trykkes imod rammen for at undgå tilbageslag.
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Flush savning (Fig. G)
Det kompakte design på savmotorhuset og spindelhuset tillader
meget tæt savning ved gulve, hjørner og andre vanskelige
steder.
Lomme/indstikssavning – kun træ (Fig. H)
Det første skridt ved lommesavning er at måle overfladen på
det område, der skal saves og afmærke det med en blyant, kridt
eller lign. Brug den relevante klinge til opgaven. Klingen bør
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
7
Dansk
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
S eparate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
8
Deutsch
KOMPAKTE SÄBELSÄGE MIT VARIABLER DREHZAHL
DWE357
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Spannung
Typ
Max. Ausgangsleistung
Leerlaufdrehzahl
Schnittleistung in Holz-/Metallprofilen/
Kunststoffrohren
Hublänge
Gewicht
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VWS
mm
kg
29
3,2
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN62841-2-11:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A)
90
LWA (Schallleistungspegel)
dB(A)
101
K (Unsicherheit für den angegebenen
dB(A)
5
Schallpegel)
Vibrationskennwert ah,B=
Unsicherheitswert K =
Sägen von Holzbalken
Vibrationskennwert ah,WB=
Unsicherheitswert K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
von Arbeitsmustern.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Kompakte Säbelsäge Mit Variabler Drehzahl
DWE357
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALT ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
20.12.2019
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
9
Deutsch
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
10
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
Deutsch
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitsanweisungen für Säbelsägen
•
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit
•
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Säbelsägen
•
•
•
•
•
Tragen Sie IMMER eine Staubmaske! Das Einatmen von
Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden und möglichen
Verletzungen führen.
Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn das Sägeblatt
im Werkstück klemmt oder das Material berührt.
Halten Sie die Hände von allen beweglichen Teilen fern.
Legen Sie die Hände niemals in die Nähe des Schneidbereichs.
Seien Sie bei Überkopfarbeiten besonders vorsichtig und
achten Sie insbesondere auf Freileitungen, die eventuell
nicht zu sehen sind. Erkennen Sie den Fallweg von Ästen und
Schutt möglichst frühzeitig.
Dieses Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb
konzipiert. Die beim Betrieb dieses Werkzeugs erzeugte
Vibration kann permanente Verletzungen an Fingern, Händen
und Armen verursachen. Tragen Sie für eine zusätzliche
Abfederung der Vibration Handschuhe, machen Sie öfters
Pausen und schränken Sie die tägliche Verwendungszeit ein.
Ein- und Ausschalten
•
•
Nach dem Ausschalten der Säge darf das Sägeblatt keinesfalls
mit den Fingern abgebremst werden.
Legen Sie die Säge erst dann auf einem Tisch oder einer
Werkbank ab, wenn sie ausgeschaltet ist. Bei einer
abgeschalteten Säge dreht sich das Sägeblatt noch für kurze
Zeit weiter.
Beim Sägen
•
•
•
•
•
•
Beim Sägen mit speziell für das Sägen von Holz konzipierten
Sägeblättern müssen vor dem Arbeitsbeginn alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt werden.
Wenn möglich, sollte das Werkstück in einer Spannvorrichtung
oder in einem Schraubstock sicher eingespannt werden.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie stets auf
einen sicheren Stand, insbesondere auf Gerüsten und Leitern.
Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen.
Verwenden Sie zum Sägen von Rundungen und Taschen ein
dafür konzipiertes Sägeblatt.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
•
•
•
Verwenden Sie grundsätzlich nur Sägeblätter, die den in dieser
Anleitung enthaltenen Spezifikationen entsprechen.
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfrei arbeitende
Sägeblätter. Rissige oder verbogene Sägeblätter sollten sofort
ausgewechselt werden.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt fest montiert ist.
11
Deutsch
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung des Gehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdende Zubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT
oder einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Säbelsäge
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
12
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode 6 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2020 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
1
2
3
4
5
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
Auslöseschalter
Haupthandgriff
Lösehebel für Sägeblattklemme
Schuh
Handgriff
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die kompakte Säbelsäge DWE357 mit variabler Drehzahl ist für
das professionelle Schneiden von Holz, Metall, Kunststoff und
Trockenbauwänden vorgesehen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Diese Säbelsäge ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese
zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Deutsch
Einbau und Ausbau des Sägeblatts
(Abb. B–D)
Es sind verschiedene Sägeblattlängen erhältlich. Verwenden Sie
für jede Anwendung das geeignete Sägeblatt. Das Sägeblatt
sollte länger als 89 mm sein und während des Sägens über den
Schuh und die Dicke des Werkstücks herausragen. Verwenden
Sie für dieses Werkzeug keine Stichsägeblätter.
WARNUNG: Gefahr von Schnittverletzungen. Das
Sägeblatt kann brechen, wenn es während des Sägens
nicht über den Schuh und das Werkstück herausragt
(Abb. B). Es besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko sowie
die Gefahr von Schäden am Schuh und am Werkstück.
Einbau des Sägeblatts
1. Ziehen Sie den Lösehebel der Sägeblattklemme 3 nach
oben (Abb. C).
2. Setzen Sie den Sägeblattschaft von vorne ein.
3. Ziehen Sie den Lösehebel für die Sägeblattklemme
nach unten.
HINWEIS: Das Sägeblatt kann wie in Abbildung D gezeigt
in vier Positionen eingebaut werden. Das Sägeblatt kann
für bündiges Sägen wie in Abbildung Ggezeigt umgekehrt
eingebaut werden.
Ausbau des Sägeblatts
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Berühren Sie das
Sägeblatt niemals direkt nach der Verwendung. Kontakt
mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
1. Öffnen Sie den Lösehebel für die Sägeblattklemme.
2. Entfernen Sie das Sägeblatt.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, E–I)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Handgriff 5 und die andere auf dem Haupthandgriff 2 .
Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. A)
Durch den Auslöseschalter 1 mit variabler Drehzahl verfügen
Sie über mehr Vielseitigkeit. Je tiefer der Auslöseschalter
gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl der Säge.
VORSICHT: Eine sehr geringe Drehzahl sollte nur für den
Beginn eines Schnitts verwendet werden. Die längere
Verwendung einer sehr geringen Drehzahl kann Ihre
Säge beschädigen.
Schuh
VORSICHT: Gefahr von Schnittverletzungen. Um einen
Kontrollverlust zu vermeiden, verwenden Sie das Werkzeug
niemals ohne den Schuh.
Die DWE357 verfügt über einen festen Schuh, der nicht
anpassbar ist.
Sägen (Abb. E–I)
WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Alle Benutzer und Zuschauer müssen einen zugelassenen
Augenschutz tragen.
WARNUNG: Seien Sie beim Sägen in Richtung des
Bedieners extrem vorsichtig. Halten Sie die Säge beim
Sägen immer mit beiden Händen gut fest.
Stellen Sie vor dem Sägen aller Materialienimmer sicher,
dass das Werkstück fest verankert oder festgeklemmt ist, um
Abrutschen zu verhindern. Legen Sie das Sägeblatt leicht gegen
das Werkstück, schalten Sie den Sägemotor ein und lassen
Sie ihn die Höchstgeschwindigkeit erreichen, bevor Sie Druck
ausüben. Wann immer möglich, muss der Sägeschuh fest
gegen das zu sägende Material gehalten werden (Abb. I). Dies
verhindert, dass die Säge springt oder vibriert, und Brüche des
Sägeblatts werden minimiert. Alle Sägevorgänge, bei denen
Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird, zum Beispiel Winkeloder Dekupierschnitte, erhöhen das Potenzial für Vibrationen,
Rückschläge und Brüche des Sägeblatts.
WARNUNG: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
über Kopf sägen, und achten Sie besonders auf Kabel über
Ihnen, die sich eventuell nicht in Ihrem Blickfeld befinden.
Seien Sie immer darauf vorbereitet, dass Äste oder
ähnliches unerwartet herunterfallen können.
WARNUNG: Untersuchen Sie den Arbeitsplatz auf
versteckte Gas- und Wasserleitungen oder Elektrokabel,
bevor Sie Blind- oder Einstechschnitte durchführen.
Nichtbeachtung kann zu Explosionen, Sachbeschädigung,
elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Sägen mit dem Sägeblatt in horizontaler Position
(Abb. E)
Die DWE357 verfügt über eine horizontale Sägeblattklemme.
Der Einbau des Sägeblatts in horizontaler Richtung ermöglicht
das Sägen nahe am Boden, an der Wand oder Decke, wo
nur wenig Platz zur Verfügung steht. Stellen Sie sicher, dass
der Schuh gegen den Rahmen gedrückt ist, um Rückschläge
zu vermeiden.
Bündiges Sägen (Abb. G)
Das kompakte Design des Sägemotorgehäuses und des
Spindelgehäuses ermöglicht extrem nahes Sägen an Böden, in
Ecken oder in anderen schwer erreichbaren Bereichen.
13
Deutsch
Einsatz-/Einstechschnitte – Nur Holz (Abb. H)
Der erste Schritt bei Einsatzschnitten ist das Ausmessen der
zu sägenden Fläche und das deutliche Markieren mit einem
Stift, Kreide oder einer Anreißnadel. Verwenden Sie für jede
Anwendung das geeignete Sägeblatt. Das Sägeblatt sollte
länger als 90 mm sein und während des Sägens über den Schuh
und die Dicke des Werkstücks herausragen. Setzen Sie das
Sägeblatt in die Sägeblattklemme ein.
Kippen Sie als nächstes die Säge zurück, bis die hintere Kante
des Schuhs an der Oberfläche des Werkstücks liegt und das
Sägeblatt das Werkstück freigibt (Position 1, Abb. H). Schalten
Sie jetzt den Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen.
Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen und beginnen
Sie eine langsame, vorsichtige Aufwärtsbewegung mit dem
Sägegriff, und halten Sie dabei den Schuh in festem Kontakt
mit dem Werkstück (Position 2, Abb. H). Das Sägeblatt frisst sich
nun in das Material. Stellen Sie immer sicher, dass das Sägeblatt
vollständig durch das Material gedrungen ist, bevor Sie einen
Einsatzschnitt fortsetzen.
HINWEIS: Verwenden Sie in Bereichen, wo die Sicht auf das
Sägeblatt eingeschränkt ist, die Kante des Sägeschuhs als Hilfe.
Die Linien für einen geplanten Schnitt sollten länger als der
eigentliche Schnitt sein.
Sägen von Metall (Abb. I)
Ihre Säge verfügt über verschiedene Möglichkeiten zum
Sägen von Metall, die von der Art des verwendeten Sägeblatts
und dem zu sägenden Metall abhängen. Verwenden Sie
für eisenhaltige Metalle ein feineres Sägeblattund für
nicht-eisenhaltige Metalle ein gröberes Sägeblatts. Dünne
Metallbleche sollten am besten zwischen Holzstücke
eingeklemmt werden. Dies gewährleistet einen sauberen
Schnitt ohne extreme Vibrationen oder Reißen des Metalls.
Denken Sie immer daran, das Sägeblatt nicht mit Gewalt zu
verwenden, da dies die Lebensdauer des Sägeblatts reduzieren
und zu teuren Brüchen des Sägeblatts führen kann.
HINWEIS: Es ist allgemein empfehlenswert, beim Sägen von
Metallen eine dünne Schicht Öl oder anderes Schmiermittel
auf der Linie für den Sägeschnitt aufzutragen, da dies die Arbeit
vereinfacht und die Lebensdauer des Sägeblatts erhöht.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
14
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte enthalten
Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
English
COMPACT VARIABLE SPEED RECIPROCATING SABRE SAW
DWE357
Congratulations!
EC-Declaration of Conformity
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Machinery Directive
Technical Data
Voltage
UK & Ireland
Type
Power output
No-load speed
Cutting capacity in wood/metal profiles/
plastic tubes
Stroke length
Weight (without battery pack)
DWE357
VAC
230
VAC
230/115
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
mm
kg
29
3.2
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841-2-11:
LPA (emission sound pressure level)
dB(A)
90
LWA (sound power level)
dB(A)
101
K (uncertainty for the given sound level)
dB(A)
5
While cutting board
Vibration emission value ah,B=
Uncertainty K =
While cutting wooden beam
Vibration emission value ah,WB=
Uncertainty K =
m/s2
m/s2
23.5
4.0
m/s
m/s2
29.0
5.6
2
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of work patterns.
Compact Variable Speed Reciprocating Sabre Saw
DWE357
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, E-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.12.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
15
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
16
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
English
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for Reciprocating Saws
•
•
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Additional Safety Instructions for
Reciprocating Sabre Saws
•
•
•
•
•
ALWAYS wear a dust mask. Exposure to dust particles can
cause breathing difficulty and possible injury.
Never switch on the tool when the saw blade is jammed in
the workpiece or in contact with the material.
Keep hands away from moving parts. Never place your
hands near the cutting area.
Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead of time.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this tool may
cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time of use.
Switching On and Off
•
•
After switching off, never attempt to stop the saw blade with
your fingers.
Never put the saw down on a table or work bench unless
switched off. The saw blade will keep running briefly after the
tool has been switched off.
When Sawing
•
•
•
•
•
•
When using saw blades specially designed for cutting wood
remove all nails and metal objects from the workpiece before
starting work.
Wherever possible, use clamps and vices to fasten the
workpiece securely.
Do not attempt to saw extremely small workpieces.
Do not bend too far forward. Make sure that you always stand
firmly, particularly on scaffolding and ladders.
Always hold the saw with both hands.
For cutting curves and pockets, use an adapted saw blade.
Checking and Changing the Saw Blade
•
•
•
Only use saw blades conforming to the specifications
contained in these operating instructions.
Only sharp saw blades in perfect working condition should
be used; cracked or bent saw blades should be discarded and
replaced at once.
Ensure that the saw blade is securely fixed.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
• Risk of personal injury due to prolonged use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your DeWALT tool is double insulated in accordance
with EN62841; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Package Contents
The package contains:
1 Reciprocating Sabre Saw
1 Kitbox
1 Instruction manual
17
English
•
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
•
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Blade Installation and Removal
(Fig. B–D)
Different blade lengths are available. Use the appropriate blade
for the application. The blade should be longer than 89 mm and
should extend past the shoe and the thickness of the workpiece
during the cut. Do not use jigsaw blades with this tool.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the
blade does not extend past the shoe and the workpiece
during the cut (Fig. B). Increased risk of personal injury, as
well as damage to the shoe and workpiece may result.
To Install Blade into Saw
Date Code Position (Fig. A)
The date code 6 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Trigger switch
Main handle
Blade clamp release lever
Shoe
Hand grip
Intended Use
Your DWE357 compact variable speed reciprocating sabre saw
is designed for professional cutting of wood, metal, plastic
and drywall.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
These reciprocating saws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
18
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
1. Pull blade clamp release lever 3 up (Fig. C).
2. Insert blade shank from the front.
3. Push blade clamp release lever down.
NOTE: The blade can be installed in four positions as shown in
Figure D. The blade can be installed upside-down to assist in
flush-to cutting as shown in Figure G.
To Remove Blade from Saw
CAUTION: Burn hazard. Do not touch the blade
immediately after use. Contact with the blade may result
in personal injury.
1. Open up blade clamp release lever.
2. Remove blade.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. A, E–I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the hand grip 5 ,
with the other hand on the main handle 2 .
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
The variable speed trigger switch 1 will give you added
versatility. The further the trigger is depressed the higher the
speed of the saw.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only
for beginning a cut. Prolonged use at very slow speed may
damage your saw.
English
Shoe
CAUTION: Cut hazard. To prevent loss of control, never
use tool without shoe.
The DWE357 comes with a fixed shoe that is not adjustable.
Cutting (Fig. E–I)
WARNING: Always use eye protection. All users and
bystanders must wear approved eye protection.
WARNING: Exercise extra caution when cutting towards
operator. Always hold saw firmly with both hands
while cutting.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored
or clamped to prevent slipping. Place blade lightly against
work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain
maximum speed before applying pressure. Whenever possible,
the saw shoe must be held firmly against the material being
cut (Fig. F). This will prevent the saw from jumping or vibrating
and minimise blade breakage. Any cuts that put pressure on the
blade such as angle or scroll cuts increase potential for vibration,
kickback, and blade breakage.
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and
pay particular attention to overhead wires that may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water
pipes, or electrical wires before making blind or plunge
cuts. Failure to do so may result in explosion, property
damage, electric shock, and/or serious personal injury.
Cutting with Blade in Horizontal Position (Fig. E)
Your DWE357 is equipped with a horizontal blade clamp.
Installing a blade in the horizontal orientation allows cutting
close to floors, walls or ceilings where limited clearance is
available. Ensure that the shoe is pressed against the framing to
avoid kickback.
Flush-To Cutting (Fig. G)
The compact design of the saw motor housing and spindle
housing permits extremely close cutting to floors, corners and
other difficult areas.
Pocket/Plunge Cutting – Wood Only (Fig. H)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area
to be cut and mark clearly with a pencil, chalk or scriber. Use
the appropriate blade for the application. The blade should
be longer than 90 mm and should extend past the shoe and
the thickness of the workpiece during the cut. Insert blade in
blade clamp.
Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe
is resting on the work surface and the blade clears the work
surface (position 1, Fig. H). Now switch motor on, and allow
saw to come up to speed. Grip saw firmly with both hands and
begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the
saw, keeping the bottom of the shoe firmly in contact with
the workpiece (position 2, Fig. H). Blade will begin to feed into
material. Always be sure blade is completely through material
before continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge
of the saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be
extended beyond edge of cut to be made.
Metal Cutting (Fig. I)
Your saw has different metal cutting capacities depending upon
type of blade used and the metal to be cut. Use a finer blade for
ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials. In
thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides
of sheet. This will ensure a clean cut without excess vibration or
tearing of metal. Always remember not to force cutting blade as
this reduces blade life and causes costly blade breakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals
you should spread a thin film of oil or other lubricant along
the line ahead of the saw cut for easier operation and longer
blade life.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
19
English
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal household waste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
20
Español
SIERRA ALTERNATIVA COMPACTA CON VELOCIDAD
DWE357
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
Tipo
Máx. potencia
Velocidad en vacío
Capacidad de corte en perfiles de madera/metal y
tubos plásticos
Carrera
Peso
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VAC
mm
kg
29
3,2
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de
acuerdo con EN62841-2-11:
LPA (nivel de presión sonora de emisión)
dB(A)
90
LWA (nivel de potencia sonora)
dB(A)
101
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A)
5
Valor de la emisión de vibración ah,B=
Incertidumbre K =
Cuando corte barras de madera
Valor de la emisión de vibración ah,WB=
Incertidumbre K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad con una
prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse
para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
que la herramienta está apagada o en funcionamiento
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos del ruido y las
vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
patrones de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra alternativa compacta con velocidad
DWE357
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
20.12.2019
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
21
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
22
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
Español
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Mantenga todas las empuñaduras y superficies
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
sierras alternativas
•
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la que
•
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un
cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un
cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica en
el operador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con las manos o con el cuerpo
puede causar inestabilidad y pérdida de control.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras alternativas
•
•
•
•
•
Utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo. La exposición a
partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y
posibles lesiones.
No encienda nunca la herramienta cuando la hoja de la
sierra esté atascada en la pieza de trabajo o en contacto con
el material.
Mantenga apartadas las manos de las piezas en
movimiento. No coloque nunca las manos en la zona
de corte.
Tenga un cuidado especial cuando corte hacia arriba
y preste mucha atención a los cables que puedan estar
ocultos a la vista. Prevea con antelación el camino que van
a seguir en su caída las ramas y los restos.
No trabaje con la herramienta durante mucho tiempo
seguido. La vibración provocada por la herramienta puede
causar daños permanentes a los dedos, las manos y los
brazos. Use guantes para acolchar las manos, interrumpa el
trabajo con frecuencia y limite el empleo de la herramienta a
lo largo del día.
Encendido y apagado
•
•
Después de apagar, no intente nunca detener la hoja de la
sierra con los dedos.
No coloque la sierra hacia abajo en una mesa o un banco
de trabajo a menos que esté apagada. La hoja de la sierra
seguirá funcionando un breve espacio de tiempo pese a
haberla apagado.
Funcionamiento con la sierra
•
•
•
•
•
•
Cuando use hojas de sierra diseñadas especialmente para
cortar madera, quite todos los clavos y objetos metálicos de la
pieza de trabajo antes de empezar a trabajar.
Siempre que sea posible, emplee mordazas y gatos para
amarrar bien la pieza de trabajo.
No intente serrar piezas muy pequeñas.
No se incline mucho hacia adelante. Asegúrese de que
mantiene una posición estable, especialmente en andamios
y escaleras.
Sujete siempre la sierra firmemente con ambas manos.
Para cortar curvas y bolsas, use una hoja de sierra especial.
Comprobación y cambio de la hoja de sierra
•
Use sólo hojas de sierra que cumplan las especificaciones
indicadas en estas instrucciones de uso.
23
Español
•
•
Sólo deben usarse hojas de sierra afiladas y en perfecto estado
de trabajo; las hojas de sierra agrietas o dobladas deben
desecharse y cambiarse al instante.
Compruebe que la hoja de la sierra está bien sujeta.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN62841, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente..
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra alternativa
1 Caja de herramientas
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
24
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha 6 , que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2020 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
Interruptor de activación
Empuñadura principal
Palanca de liberación de la fijación de cuchilla
Pie
Agarre manual
Uso Previsto
Su sierra alternativa compacta con velocidad variable DWE357
ha sido diseñada para el corte profesional de madera, metal,
plástico y yeso.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Esta sierra alternativa es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de
esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Instalación y retirada de la cuchilla
(Fig. B–D)
Se encuentran disponibles varias longitudes de la cuchilla.
Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación. La cuchilla deberá
tener una longitud superior a los 89 mm y deberá superar el
pie y el grosor de la pieza de trabajo durante el corte. No utilice
cuchillas de vaivén con esta herramienta.
Español
ADVERTENCIA: Peligro de corte. La rotura de la cuchilla
puede ocurrir cuando la cuchilla no supere el pie y la pieza
de trabajo durante el corte (Fig. B). Podrá registrarse un
aumento del riesgo de daños personales, así como del
daño al pie y a la pieza de trabajo.
Para instalar la cuchilla en la sierra
1. Tire de la palanca de liberación de la clavija de la cuchilla 3
hacia arriba (Fig. C).
2. Introduzca la espiga de la cuchilla desde el frente.
3. Empuje la palanca de liberación de la fijación de cuchilla
hacia abajo.
NOTA: La cuchilla puede instalarse en cuatro posiciones, tal y
como se muestra en la Figura D. La cuchilla puede instalarse
hacia abajo para ayudarle con el corte a ras, tal y como se
muestra en la Figura G.
Para retirar la cuchilla de la sierra
ATENCIÓN Peligro de quemaduras. Nunca toque la
cuchilla inmediatamente después de utilizarla. El contacto
con la cuchilla podrá provocar daños personales.
1. Abra la palanca de liberación de la fijación de cuchilla.
2. Retire la cuchilla.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, E–I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura manual 5 y la otra en la
empuñadura principal 2 .
Interruptor de velocidad variable
(Fig. A)
El interruptor de velocidad variable 1 le añadirá versatilidad.
Cuanto más pulse el interruptor, mayor será la velocidad de
la sierra.
ATENCIÓN: El uso de la velocidad muy baja se aconseja
sólo para empezar un corte. Un uso prolongado a una
velocidad muy baja podrá dañar su sierra.
Pie
ATENCIÓN: Peligro de corte. Para evitar la pérdida de
control, no utilice nunca la herramienta sin el pie.
La DWE357 viene acompañada de un pie fijo que no
es ajustable.
Corte (Fig. E–I)
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular.
Todos los usuarios y las personas que los rodeen deberán
llevar protección visual aprobada.
ADVERTENCIA: Preste especial atención cuando corte
hacia un operador. Mantenga siempre la sierra con
firmeza con ambas manos mientras corta.
Antes de cortar cualquier tipo de materialcompruebe que se
haya fijado o sujetado para evitar un deslizamiento. Coloque la
cuchilla ligeramente frente al trabajo que va a cortar, encienda
el motor de la sierra para permitir que alcance su velocidad
máxima antes de aplicar presión. Cuando sea posible, el pie de
la sierra deberá sujetarse firmemente frente al material antes de
cortarse (Fig. I). Esto evitará que la sierra salte o vibre y reducirá
el riesgo de rotura de la cuchilla. Cualquier corte que ejerza
presión sobre la cuchilla, como los cortes angulares o de rodillo,
podrán aumentar las vibraciones, los riesgos de rebote y la
rotura de la cuchilla.
ADVERTENCIA: Preste especial atención cuando corte
hacia delante y observe los cables que se encuentren frente
a Vd., que podrán estar ocultos de su vista. Anticipe la ruta
de las ramas que caerán y de los desechos con tiempo.
ADVERTENCIA: Inspeccione el lugar de trabajo para
detectar las tuberías de gas, de agua, los cables eléctricos
antes de realizar cortes ciegos o de profundidad. Si no lo
hace, podrá provocar una explosión, daños materiales,
descargas eléctricas, y/o daños personales graves.
Corte con la cuchilla en posición horizontal
(Fig. E)
Su DWE357 está equipada con una sujeción de cuchilla
horizontal. La instalación de una cuchilla en posición horizontal
permite el corte junto al suelo, la pared o el techo, en espacios
limitados. Compruebe que el pie se presiona frente al marco
para evitar el rebote.
Corte a ras (Fig. G)
El diseño compacto de la carcasa del motor de la sierra y de
la carcasa de la aguja permite realizar cortes extremadamente
cerca del suelo, esquinas y otras áreas de difícil acceso.
Corte de bolsillo/profundidad - sólo madera
(Fig. H)
La etapa inicial del corte de bolsillo radica en medir la zona
de la superficie a cortar y marcarla claramente con un lápiz,
tiza o escritor. Utilice la cuchilla adecuada para la aplicación.
La cuchilla deberá tener una longitud superior a los 90 mm y
deberá superar el pie y el grosor de la pieza de trabajo durante
el corte. Introduzca la cuchilla en la sujeción de la cuchilla.
A continuación, incline la sierra hacia detrás hasta que el borde
trasero del pie permanezca sobre la superficie de trabajo y
25
Español
la cuchilla se aproxime a la superficie de trabajo (posición 1,
Fig. H). Ahora, encienda el motor y deje que la sierra aumente
su velocidad. Agarre la sierra firmemente con ambas manos
y empiece a cortar lentamente, de forma deliberada hacia
delante, con la empuñadura de la sierra, manteniendo el
botón del pie firmemente en contacto con la pieza de trabajo
(posición 2, Fig. H). La cuchilla empezará a introducirse en el
material. Compruebe siempre que la cuchilla atraviesa todo el
material antes de seguir con el corte de bolsillo.
NOTA: En las zonas en donde la visibilidad de la cuchilla es
limitada, utilice el borde del pie de la sierra como guía. Las líneas
de cualquier corte determinado deberán ampliarse por encima
del borde del corte a realizar.
Corte de metal (Fig. I)
Su sierra cuenta con distintas capacidades de corte de metal en
función del tipo de cuchilla utilizada y del metal a cortar. Utilice
una cuchilla más fina para metales férricosy una cuchilla gruesa
para los metales no férricos. En los metales de hojas finas, es
mejor fijar la madera en ambos lados de la hoja. Esto garantizará
un corte limpio sin demasiadas vibraciones o desgaste del
metal. Recuerde siempre que no deberá forzar la cuchilla de
corte, ya que reducirá la vida de la cuchilla y provocará una
rotura costosa de la misma.
NOTA: Normalmente, se suele aconsejar que al cortar metales,
deberá colocar una capa fina de aceite u otro lubricante junto
a la línea del corte de la sierra para facilitar su funcionamiento y
favorecer una mayor duración de la cuchilla.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de
la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
26
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos marcadas con este
símbolo no deben desecharse junto con los residuos
domésticos normales.
Los productos contienen materiales que pueden
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo
con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Français
SCIE ALTERNATIVE COMPACTE À VITESSE VARIABLE
DWE357
Félicitations !
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d’organiser les méthodes de travail.
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Certificat de Conformité CE
DWE357
Tension
VAC
230
Type
1
Puissance de sortie max.
W
1050
Vitesse à vide
min-1
0–2800
Capacité de découpe de profilés en bois/métalliques/ mm 280/100/130
de tubes en plastique
Longueur de coupe
mm
29
Poids
kg
3,2
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triax) selon
EN62841-2-11:
LPA (niveau d’émission de pression acoustique)
dB(A)
90
LWA (niveau de puissance acoustique)
dB(A)
101
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A)
5
Valeur d’émission de vibration ah,B=
Incertitude K =
Pendant la coupe de poutre en bois
Valeur d’émission de vibration ah,WB=
Incertitude K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s
m/s2
29,0
5,6
2
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce
feuillet d’informations a été mesuré conformément à une
méthode de test normalisée établie dans par la norme EN62841
et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut
également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations
émis déclarés correspondent aux applications principales
de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents
ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de
vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent
augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la
durée totale de travail.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement
le degré d’exposition sur la durée totale de travail.
Directives Machines
Scie alternative compacte à vitesse variable
DWE357
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT.
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
20.12.2019
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
27
Français
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
décharges électriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
28
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
les accidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages corporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
les poussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Français
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le blocbatterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité propres aux
scies sabres
•
•
Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les scies alternatives
•
•
•
•
•
Portez TOUJOURS un masque anti-poussière. Vous risquez
d’éprouver des difficultés à respirer et d’être potentiellement
blessé en cas d’exposition à des particules de poussière.
N’allumez jamais l’outil si la lame de scie est coincée dans la
pièce travaillée ou en contact avec le matériel.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement. Ne
placez jamais vos mains près de l’aire de coupe.
Faites particulièrement attention lors de coupe
au-dessus de la tête, et faites extrêmement attention
aux fils électriques du plafond qui peuvent être
invisibles. Anticipez la trajectoire de chute des branches
et débris.
Ne faites pas fonctionner cet outil pendant une
période prolongée. Les vibrations émises par cet outil en
fonctionnement peuvent entraîner des blessures permanentes
aux doigts, mains et bras. Portez des gants afin d’amortir les
vibrations, faites des pauses fréquentes et limitez la durée
quotidienne d’utilisation de cet outil.
Allumer et éteindre l’outil
•
•
Une fois l’outil en marche, n’essayez jamais d’arrêter la lame
avec vos doigts.
Ne posez jamais la scie sur une table ou un établi sans l’avoir
préalablement éteint. Une fois éteinte, la scie continue d’être
en mouvement pendant un court instant.
Lors du sciage
•
•
•
•
•
•
Lors de l’utilisation de lames conçues pour la coupe du bois,
retirez tous clous et toutes pièces métalliques de la pièce
travaillée avant de commencer le sciage.
Utilisez des serre-joints et des étaux pour assujettir la pièce
solidement partout et à chaque fois que cela est possible.
N’essayez pas de scier des pièces extrêmement petites.
Ne vous penchez pas trop loin. Veillez à avoir une bonne
position équilibrée, surtout lorsque vous travaillez à partir
d’une échelle ou d’un échafaudage.
Tenez toujours la scie à deux mains.
Pour la coupe de courbes et la coupe en plongée, utilisez une
lame à cet effet.
Contrôle et changement de la lame
•
•
•
Utilisez uniquement les lames conformément aux instructions
de ce manuel de l’utilisateur.
Utilisez uniquement des lames affûtées et en parfait état de
fonctionnement. Les lames fendues, endommagées ou tordues
doivent être jetées et remplacées immédiatement.
Vérifiez que la lame est enclenchée solidement.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
29
Français
Risques résiduels
Étiquettes sur l’appareil
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil DeWALT à double isolation est conforme
à la norme EN62841 ; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche technique). La section minimale du
conducteur est de 1,5 mm2 pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute sa longueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Scie alternative
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés
lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
30
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication 6 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2020 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Interrupteur à gâchette
Poignée principale
Levier de libération de lame
Semelle
Poignée
Utilisation Prévue
Votre scie alternative compacte à vitesse variable DWE357 est
conçue pour les applications professionnelles de découpe du
bois, du métal, du plastique et des cloisons sèches.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
Cette scie alternative est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Français
Installation et retrait de la lame
(Fig. B–D)
Différentes longueurs de lame sont disponibles. Utiliser la lame
approprié en fonction de l’application. La longueur de la lame
doit être supérieure à 89 mm et la lame doit dépasser la semelle
et l’épaisseur de la pièce durant la coupe. Ne pas utiliser de
lames de scie sauteuse avec cet outil.
AVERTISSEMENT : risque de coupe. Une rupture de lame
peut se produire si la lame ne dépasse pas de la semelle et
de la pièce durant la coupe (Fig. B). Cette situation peut
provoquer un risque supplémentaire de blessure, ainsi que
de dégâts à la semelle et à la pièce.
Pour installer la lame sur la scie
1. Soulever le levier de libération de la lame 3 (Fig. C).
2. Insérer la tige de la lame par l’avant.
3. Abaisser le levier de libération de lame
REMARQUE : La lame peut être installée dans quatre positions
comme illustré sur la Figure D. La lame peut être installée à
l’envers pour permettre la coupe à ras comme illustré sur la
Figure G.
Pour retirer la lame de la scie
ATTENTION : risque de brûlure. Ne pas toucher la lame
immédiatement après l’utilisation. Tout contact avec la
lame peut entraîner des blessures.
1. Ouvrir le levier de libération de lame.
2. Retirer la lame.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. A, E–I)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée 5 avec l’autre main sur la poignée principale 2 .
Interrupteur à variateur de vitesse
(Fig. A)
supplémentaire. Plus l’interrupteur à gâchette est enfoncé, plus
la vitesse de la scie est élevée.
ATTENTION : il est recommandé de commencer
la coupe à une vitesse très faible. Une utilisation
prolongée à une vitesse très faible peut endommager
votre scie.
Semelle
ATTENTION : risque de coupe. Pour éviter la perte de
contrôle, ne jamais utiliser l’outil sans semelle.
La scie DWE357 est dotée d’une semelle fixe qui ne peut pas
être réglée.
Coupe (Fig. E–I)
AVERTISSEMENT : porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Tous les utilisateurs
et les personnes à proximité doivent porter une protection
oculaire approuvée.
AVERTISSEMENT : faire particulièrement attention lors de
la coupe vers l’opérateur. Toujours tenir la scie fermement
des deux mains pendant la coupe.
Avant de couper tout matériau, s’assurer qu’il est solidement
ancré ou fixé pour éviter qu’il ne glisse. Placer la lame
légèrement contre la pièce à couper, mettre le moteur de la
scie en marche et le laisser arriver à la vitesse maximum avant
d’enfoncer la scie dans la pièce. Si possible, la semelle de la scie
doit être maintenue fermement contre le matériau à couper
(Fig. I). Cela empêchera la scie de sauter ou de vibrer et réduira
le risque de rupture de la lame. Toute coupe impliquant une
pression sur la lame (par ex. coupes latérales ou en spirale)
augmente le risque de vibrations, de rebond et de rupture de
la lame.
AVERTISSEMENT : faire particulièrement attention lors
de la coupe au-dessus de la tête et aux fils qui pourraient
être cachés. Anticiper le passage de la chute de branches
et débris.
AVERTISSEMENT : inspecter le chantier pour détecter
la présence de tuyaux de gaz, d’eau ou de fils électriques
avant d’effectuer des coupes aveugles ou en plongée.
Dans le cas contraire, des explosions, des dégâts matériels,
des chocs électriques et/ou de graves blessures pourraient
se produire.
Coupe avec la lame en position horizontale
(Fig. E)
Votre scie DWE357 est équipée d’une bride de lame horizontale.
L’installation d’une lame selon l’orientation horizontale permet
la coupe au ras des sols, des murs ou des plafonds lorsque
l’espace disponible est limité. S’assurer que la semelle est
appuyée contre le cadre pour éviter tout rebond.
Coupe à ras (Fig. G)
Les dimensions compactes du carter de moteur de la scie et du
carter de l’arbre permettent la coupe extrêmement proche des
sols, des coins et d’autres zones difficiles.
L’interrupteur à variateur de vitesse 1 fournit une polyvalence
31
Français
Coupe de poche/en plongée – dans le bois
uniquement (Fig. H)
La première étape pour la coupe de poche est de mesurer la
surface à couper et de la repérer clairement avec un crayon,
une craie ou un traçoir. Utiliser la lame approprié en fonction
de l’application. La longueur de la lame doit être supérieure à
90 mm et la lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la
pièce durant la coupe. Insérer la lame dans son support.
Ensuite, incliner la scie vers l’avant jusqu’à ce que le bord
arrière de la semelle repose sur la surface de travail et que la
lame libère la surface de travail (position 1, Fig. H). Mettre à
présent le moteur en marche et laisser la scie arriver en régime.
Saisir la scie fermement des deux mains et commencer un
va-et-vient lent et attentif avec la poignée de la scie, tout en
conservant le bas de la semelle fermement en contact avec
la pièce (position 2, Fig. H). La lame commencera à entrer
dans le matériau. Toujours s’assurer que la lame a traversé
complètement le matériel avant de continuer la coupe
de poche.
REMARQUE : Dans les zones où la visibilité de la lame est
limitée, utiliser le bord de la semelle de la scie comme guide.
Les lignes pour toute coupe doivent être prolongées au-delà du
bord de la coupe à réaliser.
Coupe de métal (Fig. I)
Votre scie possède différentes capacités de coupe du métal
selon le type de lame utilisé et le métal à couper. Utiliser
une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame plus
grosse pour les matériaux non-ferreux. Dans les métaux de
faible épaisseur, il est conseillé de bloquer la pièce avec deux
morceaux de bois de part et d’autre. Cela garantira une coupe
nette sans excès de vibrations ou de déchirure du métal.
Toujours se rappeler de ne pas forcer la lame de coupe, car cela
réduit sa durée de vie et cause des ruptures de lame coûteuse.
REMARQUE : Lors de la coupe de métaux, il est généralement
recommandé de passer une fine couche d’huile ou d’autre
lubrifiant sur la ligne de coupe de la scie pour faciliter l’opération
et prolonger la durée de vie de la lame.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
32
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.
Italiano
SEGA ALTERNATIVA COMPATTA A VELOCITÀ
DWE357
Congratulazioni!
viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello
di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,
quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione,
tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e
organizzare dei modelli di lavoro.
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
Tensione
Tipo
Potenza max. di uscita
Velocità a vuoto
Capacità di taglio in profili di legno/metallo/tubi di
plastica
Lunghezza corsa
Peso
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VAC
mm
kg
29
3,2
Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN62841-2-11:
LPA (livello pressione sonora delle emissioni)
dB(A)
90
LWA (livello potenza sonora)
dB(A)
101
K (incertezza per il livello sonoro dato)
dB(A)
5
Valore di emissione delle vibrazioni ah,B=
Incertezza K =
Durante il taglio di travi di legno
Valore di emissione delle vibrazioni ah,WB=
Incertezza K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s
m/s2
29,0
5,6
2
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio
informativo secondo una procedura standardizzata e prevista
nella norma EN62841 e possono essere utilizzati per mettere
a confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità
dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzo complessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui
l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Sega alternativa compatta a velocità
DWE357
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT.
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
20.12.2019
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
33
Italiano
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER
APPARATI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore
alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico
a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
34
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso
provoca incidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte
rotante dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
stato previsto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
Italiano
c)
d)
e)
f)
g)
h)
apparato elettrico che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
il controllo.
Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
caso di imprevisti.
5) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
Istruzioni di sicurezza per seghe alternative
•
•
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono
provocare la folgorazione dell’operatore.
Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare
il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile. Tenere
il pezzo con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e
potrebbe portare ad una perdita del controllo.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le
seghe alternative
•
•
•
•
•
Indossare SEMPRE una maschera antipolvere.
L’esposizione a particelle di polvere può causare problemi
respiratori e possibili lesioni.
Non accendere mai l’elettroutensile se la lama è inceppata nel
pezzo in lavorazione e/o è in contatto con il materiale.
Tenere le mani lontano dalle parti in movimento. Non
avvicinare mai le mani alla zona di taglio.
Prestare particolare cautela quando si effettuano tagli
sopra la testa, facendo molta attenzione a cavi aerei
che potrebbero essere nascosti alla vista. È necessario
prevedere in anticipo la traiettoria di caduta dei rami e del
materiale di scarto.
Non utilizzare l’elettroutensile per periodi prolungati.
Le vibrazioni causate dall’utilizzo dell’elettroutensile possono
provocare lesioni permanenti a dita, mani e braccia. Utilizzare
i guanti per garantire un maggior assorbimento delle
vibrazioni, fare frequenti pause e limitare l’utilizzo quotidiano
dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento
•
•
Dopo lo spegnimento, non cercare di fermare la lama con
le dita.
Non collocare mai la sega sopra un tavolo o un banco di
lavoro se non è stata precedentemente spenta. La lama
continuerà a girare brevemente dopo che l’elettroutensile è
stato spento.
Operazioni di taglio
•
•
•
•
•
•
Quando si utilizzano lame espressamente create per tagliare
il legno, prima di iniziare il lavoro rimuovere dal pezzo in
lavorazione tutti i chiodi e gli altri oggetti di metallo.
Se possibile, utilizzare morse e fermi per bloccare saldamente il
pezzo in lavorazione.
Non cercare di segare pezzi molto piccoli.
Non piegarsi troppo in avanti. Accertarsi di essere sempre
in posizione stabile, specialmente quando ci si trova in
impalcature e scale.
Tenere sempre la sega con due mani.
Per tagliare curve ed inserti, utilizzare una lama apposita.
Controllo e sostituzione della lama
•
•
•
Utilizzare solo lame conformi alle specifiche contenute nel
presente manuale di istruzioni.
Utilizzare solo lame affilate in perfette condizioni; se
la lama in uso è fessurata e/o curvata, rimuoverla e
sostituirla immediatamente.
Accertarsi che la lama sia fissata correttamente.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.
35
Italiano
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
• Menomazioni uditive.
• Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti.
• Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante la lavorazione.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN62841, perciò non è
necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato
esclusivamente da DeWALT o da un centro di assistenza
autorizzato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga
omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di
questo apparato (vedere i Dati Tecnici). La sezione minima del
conduttore è 1,5 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Sega alternativa
1 Cassetta di trasporto
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questo manuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
36
Utilizzare protezioni oculari.
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data 6 , che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2020 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
1
2
3
4
5
VVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
A
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
Interruttore di azionamento
Impugnatura principale
Leva di rilascio chiusura lama
Base d’appoggio
Impugnatura
Utilizzo Previsto
La sega alternativa compatta a velocità variabile DWE357 è
progettata per il taglio professionale di legno, metallo, plastica e
pannelli per pareti.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gas infiammabili.
Questa sega alternativa è un apparato elettrico professionale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Installazione e rimozione della lama
(Fig. B–D)
Sono disponibili lunghezze di lama diverse. Usare la lama adatta
all’applicazione. La lama deve avere una lunghezza superiore a
89 mm e deve estendersi oltre la base d’appoggio e lo spessore
del pezzo durante il taglio. Non usare lame per seghe da traforo
con questo apparato.
AVVERTENZA: pericolo di taglio. Potrebbe verificarsi la
rottura della lama se la lama non si estende oltre la base
d’appoggio e il pezzo durante il taglio
Italiano
(Fig. B). Potrebbe insorgere un maggior rischio di lesioni
personali e danni alla base d’appoggio e al pezzo.
Per inserire la lama nella sega
1. Tirare la leva di rilascio chiusura lama 3 in su (Fig.C).
2. Inserire il cordolo della lama da davanti.
3. Spingere la leva di rilascio chiusura lama in giù.
NOTA: La lama può essere inserita in quattro posizioni come
illustrato in Figura D. La lama può essere installata a testa in giù
per facilitare il taglio a filo come illustrato in Figura G.
Per rimuovere la lama dalla sega
ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Non toccare la lama
subito dopo l’uso. Il contatto con la lama potrebbe
causare lesioni personali.
1. Aprire la leva di rilascio chiusura lama.
2. Rimuovere la lama.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, E–I)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura 5 , e l’altra mano sull’impugnatura
principale 2 .
Interruttore a velocità variabile
(Fig. A)
L’interruttore a velocità variabile 1 conferisce una maggiore
versatilità. Maggiore è la pressione esercitata sull’interruttore di
azionamento, maggiore è la velocità della sega.
ATTENZIONE: si raccomanda l’uso di una velocità molto
bassa solamente per iniziare un taglio. L’uso prolungato a
una velocità molto ridotta può danneggiare la sega.
Piastra d’appoggio
ATTENZIONE: pericolo di taglio. Per impedire la perdita
del controllo, non usare mai l’apparato senza la base
d’appoggio.
La DWE357 è dotata di una base d’appoggio fissa
non regolabile.
Taglio (Fig. E–I)
AVVERTENZA: utilizzare sempre protezioni oculari.
Tutti gli utenti e gli astanti devono indossare protezioni
oculari approvate.
AVVERTENZA: prestare particolare attenzione quando si
taglia verso l’operatore. Tenere sempre la sega saldamente
con entrambe le mani durante il taglio.
Prima di tagliare qualsiasi tipo di materiale, assicurarsi che
sia saldamente ancorato o fissato per impedire scivolamenti.
Posizionare la lama delicatamente contro il pezzo da tagliare,
accendere il motore della sega e lasciare che raggiunga la
massima velocità prima di applicare pressione. Ove possibile,
la base d’appoggio della sega deve essere tenuta saldamente
contro il materiale da tagliare (Fig. I). Questo impedirà salti o
vibrazioni della sega e minimizzerà la rottura della lama. I tagli
che esercitano pressione sulla lama, come i tagli angolati o a
scorrimento, aumentano la possibilità di vibrazione, rinculo e
rottura della lama.
AVVERTENZA: prestare particolare attenzione durante
il taglio dall’alto e fare attenzione ai cavi sovrastanti
che potrebbero essere nascosti dalla vista. Anticipare la
direzione di caduta di rami e detriti prima del tempo.
AVVERTENZA: ispezionare il luogo di lavoro per
l’eventuale presenza di tubi di gas, tubi idraulici o cavi
elettrici prima di effettuare tagli ciechi o a tuffo. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare esplosioni, danni materiali, scosse elettriche e/o
lesioni personali gravi..
Taglio con la lama in posizione orizzontale
(Fig. E)
La DWE357 è munita di una chiusura lama orizzontale.
L’inserimento di una lama in posizione orizzontale consente
il taglio vicino a pavimenti, pareti o soffitti dove lo spazio
disponibile è limitato. Assicurarsi che la base d’appoggio sia
premuta contro l’intelaiatura per evitare il rinculo.
Taglio parallelo (Fig. G)
Il design compatto del carter del motore della sega e del
mandrino permette il taglio ravvicinato a pavimenti, angoli e
altre aree difficili.
Tasche/tagli a tuffo – solo legno (Fig. H)
Il passo iniziare per l’esecuzione di una tasca è misurare l’area
della superficie da tagliare e contrassegnarla chiaramente
con una matita, gesso o graffietto. Usare la lama adatta
all’applicazione. La lama deve avere una lunghezza superiore a
90 mm e deve estendersi oltre la base d’appoggio e lo spessore
del pezzo durante il taglio. Inserire la lama nella chiusura lama.
Quindi, inclinare la lama all’indietro finché l’estremità posteriore
della base d’appoggio risulta appoggiata alla superficie di lavoro
e la lama libera la superficie di lavoro (posizione 1, Fig. H). Ora
accendere il motore e lasciare che la sega prenda velocità.
Afferrare la sega saldamente con entrambe le mani e iniziare un
lento movimento oscillatorio verso l’alto con l’impugnatura della
sega, tenendo il fondo della base d’appoggio a stretto contatto
con il pezzo (posizione 2, Fig. H). La lama comincerà ad avanzare
37
Italiano
nel materiale. Assicurarsi che la lama sia entrata completamente
nel materiale prima di procedere con la tasca.
NOTA: Nelle zone dove la visibilità della sega è limitata,
utilizzare il bordo della base d’appoggio della sega come guida.
Le linee per qualsiasi taglio devono estendersi oltre l’estremità
del taglio da eseguire.
Taglio del metallo (Fig. I)
La sega presenta diverse funzionalità di taglio del metallo a
seconda del tipo di lama utilizzata e del metallo da tagliare.
Utilizzare una lama più sottile per i metalli ferrosi e una lama
più grezza per i materiali non ferrosi. Nei metalli a lamine sottili
è consigliabile fissare il legno su entrambi i lati della lamina.
Questo garantirà un taglio pulito senza vibrazioni eccessive o
strappi del metallo. Ricordarsi sempre di non forzare la lama
di taglio siccome questo riduce la durata della lama e provoca
costose rotture della lama stessa.
NOTA: In genere, durante il taglio di metalli, si consiglia di
spalmare un sottile strato d’olio o altro lubrificante lungo la
linea precedente al taglio della sega per un funzionamento più
agevole e una durata superiore della lama.
MANUTENZIONE
Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a
pulizia periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
Pulizia
38
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici.
Prodotti contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
Si prega di riciclare prodotti elettrici secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Nederlands
COMPACTE RECIPROZAAG MET VARIABELE
DWE357
Hartelijk gefeliciteerd!
maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen
gedurende de totale arbeidsduur.
Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen
zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten
van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van
gereedschap en de accessoires, de handen warm
houden (relevant voor trilling) en de organisatie
van werkpatronen.
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Spanning
Type
Max. afgegeven vermogen
Snelheid zonder druk
Zaagcapaciteit in hout/metaal profielen/
kunststof buizen
Zaagslaglengte
Gewicht
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VAC
mm
kg
Geluidswaarden en/of vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgen
EN62841-2-11:
LPA (emissie geluidsdrukniveau)
dB(A)
LWA (niveau geluidsvermogen)
dB(A)
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB(A)
Vibratie-emissiewaarde ah,B=
Onzekerheid K =
Bij het zagen van een houten balk
Vibratie-emissiewaarde ah,WB=
Onzekerheid K =
Compacte Reciprozaag met variabele
29
3,2
Snoerloze Recipro-zaag
DWE357
90
101
5
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namens DeWALT.
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Het vibratie- en/of geluids-emissieniveau dat in dit
informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming
met een gestandaardiseerde test volgens EN62841 en kan
worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste
beoordeling van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of
geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen
van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor
andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan
de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de
totale werkperiode.
Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratieen/of geluid moet ook rekening worden gehouden met
de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat
EG-conformiteitsverklaring
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
20.12.2019
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
39
Nederlands
VOORZICHTIG:Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische schok.
Wijst op brandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS
TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst
naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten
elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch
gereedschap met een accu.
1) Veiligheid Werkplaats
a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken.
b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een
explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c ) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl
u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt
afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische Veiligheid
a ) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico
op een elektrische schok.
b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het
stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of te trekken, of de stekker uit het
40
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn verhogen het risico op een elektrische schok.
e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert
het risico op een elektrische schok.
f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap
op een vochtige locatie onvermijdelijk is,
gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd
is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke Veiligheid
a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie
bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u
het gereedschap aansluit op de stroombron en/
of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van elektrische
gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt
voor ongelukken.
d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u
het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel
of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot
persoonlijk letsel.
e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op
de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze
correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik
van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
Nederlands
h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel
hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat
u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch
Gereedschap
a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het
juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden
beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het
niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu, als deze kan worden losgenomen, uit
het elektrisch gereedschap en voer daarna pas
aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires
of berg daarna pas het gereedschap op. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico
dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen
die onbekend zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap bedienen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer
op verkeerde uitlijning en het grijpen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat
het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als
het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden gereedschap.
f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct
onderhouden snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te beheersen.
g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in
overeenstemming met deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik,
kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet
pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door
gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt,
kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk worden.
5) Service
a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer.
Veiligheidsvoorschriften voor alle
reciprozagen
•
•
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het
zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen
bedrading. Accessoires van zaaggereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
reciprozagen
•
•
•
•
•
Draag ALTIJD een stofmasker. Blootstelling aan stofdeeltjes
kan leiden tot ademhalingsmoeilijkheden en mogelijke letsels.
Zet het werktuig nooit aan als het zaagblad is vastgelopen in
het werkstuk of in contact is met het materiaal.
Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen.
Plaats uw handen nooit in de buurt van het zaaggebied.
Wees extra voorzichtig als u boven uw hoofd zaagt en
controleer goed of er geen verborgen draden zijn. Kijk
van te voren waar de takken en dergelijke kunnen vallen.
Gebruik dit werktuig niet te lang achter elkaar. Door de
trilling die wordt veroorzaakt door de werking van dit werktuig
kunnen er permanente verwondingen aan vingers, handen en
armen worden veroorzaakt. Gebruik handschoenen voor extra
isolatie, neem vaak rust en beperk de dagelijkse gebruikstijd.
Aan- en uitzetten
•
•
Probeer na het uitzetten nooit het zaagblad met uw vingers
te stoppen.
Zet de zaag nooit neer op een tafel of werkbank tenzij deze
uitgezet is. Het zaagblad zal kort blijven lopen nadat het
werktuig is uitgezet.
Tijdens het zagen
•
•
•
•
•
Als u zaagbladen gebruikt die speciaal zijn ontworpen om
hout mee te zagen, verwijdert u eerst alle spijkers en metalen
voorwerpen uit het werkstuk voordat u begint.
Gebruik, indien mogelijk, altijd klemmen of een bankschroef
om uw werkstuk vast te zetten.
Probeer geen extreem kleine werkstukken te zagen.
Buig niet te ver naar voren. Zorg dat u altijd stevig staat, in het
bijzonder op steigerconstructies en ladders.
Houd de zaag altijd met beide handen vast.
41
Nederlands
•
Om hoeken in de diepte te zagen, gebruikt u een
aangepast zaagblad.
Het zaagblad controleren en vervangen
•
•
•
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Gebruik alleen zaagbladen conform de specificaties die zijn
vervat in deze gebruiksaanwijzing.
Er mogen alleen scherpe zaagbladen in perfecte werkconditie
worden gebruikt; gebarsten of verbogen zaagbladen moeten
onmiddellijk worden weggegooid en vervangen.
Zorg dat het zaagblad goed is vastgezet.
WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar
met een reststroomwaarde van 30mA of minder
te gebruiken.
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Gehoorbeschadiging .
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes.
• Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het
gebruik heet worden.
• Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN62841; daarom is geen
aarding nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen
worden vervangen door DeWALT of door een
geautoriseerd servicebedrijf.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd
3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening
van dit gereedschap (zie Technische gegevens). De minimale
geleidergrootte is 1,5 mm2; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af
te rollen.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Reciprozaag
1 Gereedschapskoffer
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
42
Markering op het gereedschap
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A)
De datumcode 6 , die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2020 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb. A)
1
2
3
4
5
AARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
W
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Aan/Uit-schakelaar
Hoofdhandgreep
Vrijgavehendel zaagbladklem
Schoen
Handgreep
Gebruiksdoel
De DWE357, een compacte reciprozaag met variabele snelheid,
is ontworpen als professioneel gereedschap voor het zagen voor
hout, metaal, kunststof en gipsplaat.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Deze reciprozaag is professioneel elektrisch gereedschap.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze
ermee zouden kunnen spelen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Nederlands
Installatie en verwijdering van het zaagblad
(Afb. B–D)
Schakelaar voor variabele snelheid Aan/Uit
(Afb. A)
Er zijn zaagbladen in verschillende lengten verkrijgbaar. Gebruik
het zaagblad dat geschikt is voor de toepassing. Het zaagblad
moet langer zijn dan 89 mm en moet tijdens het zagen
buiten de schoen en het werkstuk uitsteken. Gebruik in dit
gereedschap geen zaagjes van een decoupeerzaag.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verwonding. Het
zaagblad kan breken als het tijdens het zagen niet buiten
de schoen en het werkstuk uitsteekt
(Afb. B). Hierdoor kan het risico van persoonlijk letsel,
maar ook van beschadiging van de schoen en het
werkstuk toenemen.
De Aan/Uit-schakelaar voor variabele snelheid 1 biedt u meer
gebruiksmogelijkheden. Hoe verder u de Aan/Uit-schakelaar
indrukt, des te sneller werkt de zaag.
VOORZICHTIG: U kunt het beste de langzame
zaagsnelheid alleen gebruiken om het begin van een
zaagsnede te maken. Langdurig gebruik bij heel langzame
snelheid kan uw zaag beschadigen.
Het zaagblad in de zaag of plaatsen
1. Trek de vrijgavehendel van de zaagbladklem 3 omhoog
(Afb. C).
2. Steek de schacht van het zaagblad aan de voorzijde in.
3. Duw vrijgavehendel van de zaagbladklem omlaag.
OPMERKING: Het zaagblad kan in vier standen worden
geïnstalleerd, zoals Afbeelding D laat zien. Het zaagblad kan
ondersteboven worden geïnstalleerd, zoals Afbeelding G laat
zien, zodat het vlak langs een oppervlak afzagen mogelijk wordt.
Het zaagblad uit de zaag verwijderen
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Raak het
zaagblad niet aan onmiddellijk na gebruik. Contact met
het zaagblad kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
1. Open de vrijgavehendel van de zaagbladklem.
2. Verwijdert het zaagblad.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Juiste positie van de handen (Afb. A, E–I)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de
handgreep 5 en de andere hand op de hoofdhandgreep 2 .
Schoen
VOORZICHTIG: Snijgevaar. Voorkom verlies van controle,
gebruik het gereedschap nooit zonder schoen.
De DWE357 wordt geleverd met een vaste schoen die niet kan
worden versteld.
Zagen (Afb. E–I)
WAARSCHUWING: Draag altijd oogbescherming.
Alle gebruikers en omstanders moeten goedgekeurde
bescherming voor de ogen dragen.
WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer
u naar u toe zaagt. Houd de zaag altijd stevig met twee
handen vast tijdens het zagen.
Voordat u welk materiaal dan ook zaagt, is het belangrijk dat
het materiaal stevig is verankerd of vastgeklemd, zodat het niet
kan wegglijden. Plaats het zaagblad leeft tegen het te zagen
werkstuk, schakel de zaag van de motor in en laat de motor op
snelheid komen voordat u druk uitoefent. Wanneer dat maar
mogelijk is, moet de zaagschoen stevig tegen het materiaal dat
wordt gezaagd, worden gehouden (Afb. I). Dit voorkomt dat de
zaag wegspringt of trilt en beperkt breuk van het zaagblad tot
een minimum. Zaagsneden waarbij druk op het zaagblad wordt
uitgeoefend, zoals zagen onder een hoek of van een figuur,
doen de mogelijkheid van trillingen, terugslag en breuk van het
zaagblad toenemen.
WAARSCHUWING: Ga extra voorzichtig te werk wanneer
u boven uw hoofd zaagt en let vooral goed op draden
die aan het zicht kunnen zijn onttrokken. Houd van
tevoren rekening met de weg die vallende takken en afval
kunnen afleggen.
WAARSCHUWING: Inspecteer de werkplek op verborgen
gasleidingen, waterleidingen of elektrische draden voordat
u blinde zaagsneden of invalzaagsneden maakt. Als u
dat niet doet, kan dat een explosie, materiële schade,
elektrische schokken en/of ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Zagen met zaagblad in horizontale positie
(Afb. E)
De DWE357 is voorzien van een horizontale zaagbladklem.
Door het zaagblad in een horizontale richting te plaatsen kunt
u dichtbij vloeren, wanden of plafonds zagen, waar beperkte
ruimte beschikbaar is. Let erop dat de schoen tegen het frame is
aangedrukt zodat terugslag wordt voorkomen.
43
Nederlands
Vlak zagen (Afb. G)
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Het compacte ontwerp van zaagmotorbehuizing en de
spilbehuizing maken dat u bijzonder dicht bij vloeren, hoeken
en op andere moeilijke plaatsen kunt zagen
Gaten zagen/invalzagen - Alleen in hout (Afb. H)
De eerste stap bij het zagen van gaten is het meten van het
oppervlaktemateriaal dat moet worden gezaagd en het duidelijk
aftekenen met pen, krijt of kraspen. Gebruik het zaagblad dat
geschikt is voor de toepassing. Het zaagblad moet langer zijn
dan 90 mm en moet tijdens het zagen buiten de schoen en het
werkstuk uitsteken. Steek het zaagblad in de zaagbladklem.
Kantel vervolgens de zaag naar achteren totdat de achterste
rand van de schoen op het werkoppervlak rust en het zaagblad
vrij is van het werkoppervlak (positie 1, Afb H). Schakel nu de
motor in een laat de zaag op snelheid komen. Pak de zaak stevig
met twee handen vast en begin een langzame, gedecideerde
zwaai omhoog met de handgreep van de zaag, terwijl u de
onderzijde van de schoen stevig in contact met het werkstuk
houdt (positie 2, Afb H). Het zaagblad zal in het materiaal
beginnen binnen te dringen. Let er altijd goed op dat het
zaagblad geheel door het materiaal is gedrongen, voordat u
verder gaat met het zagen van het gat.
OPMERKING: Gebruik op plaatsen waar u het zaagblad minder
goed kunt zien, de rand van de zaagschoen als richtlijn. Lijnen
voor een bepaalde zaagsnede moeten verder staan dan de rand
van de te maken zaagsnede.
Zagen van metaal (Afb. I)
Uw zaag heeft verschillende mogelijkheden voor het zagen van
metaal, afhankelijk van het type zaagblad dat wordt gebruikt
en het metaal dat wordt gezaagd. Gebruik een fijn zaagblad
voor ijzerhoudende metalen en een grof zaagblad voor nietijzerhoudende materialen. Bij dun plaatmateriaal kunt u het
beste aan beide zijden van de plaat hout klemmen. Zo is een
scherpe zaagsnede gewaarborgd zonder dat er al te veel
trillingen zijn en zonder dat het metaal kan scheuren. Denk er
altijd aan dat u het zaagblad niet moet forceren, omdat dat de
levensduur van het zaagblad beperkt en kan leiden tot breuk
van het kostbare zaagblad.
OPMERKING: Het wordt over het algemeen geadviseerd
bij het zagen van metalen een dunne film olie of een
ander smeermiddel langs de zaaglijn aan te brengen vóór
de zaagsnede omdat dit het zagen vergemakkelijkt en de
levensduur van het zaagblad verlengt.
ONDERHOUD
Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende
een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en
regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
44
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten die zijn voorzien
van dit symbool, mogen niet bij het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten volgens
de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com.
Norsk
KOMPAKT GITTERSAG MED VARIABEL HASTIGHET
DWE357
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Spenning
Type
Maks strømytelse
Ingen belastningshastighet
Kappekapasitet i tre/metall/profiler/plastrør
Slaglengde
Vekt
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
mm
29
kg
3,2
VAC
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) i henhold til
EN62841-2-11:
LPA (lydtrykksnivå)
dB(A)
LWA (lydeffektnivå)
dB(A)
K (usikkerhet for det angitte støynivå)
dB(A)
Vibratie-emissiewaarde ah,B=
Usikkerhet K =
Ved saging av trebjelker
Vibratie-emissiewaarde ah,WB=
Usikkerhet K =
90
101
5
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte test gitt
i EN62841, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering
av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp
gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom
verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet
tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/
eller støyutslipp avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig for hele arbeidsperioden.
En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/
eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet
er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold
av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for
vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU
Maskineridirektiv
Kompakt gittersag med variabel hastighet
DWE357
DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT på
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DeWALT.
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
20.12.2019
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kan reduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG:Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
45
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTRISKE VERKTØY
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.
b)
c)
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt
strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt
batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
d)
1) Sikkerhet på arbeidsområdet
a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke
områder er en invitasjon til ulykker.
b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv eller gasser.
c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et
elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
e)
f)
g)
2) Elektrisk sikkerhet
a ) Støpselet til elektriske verktøy må passe til
stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det
finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
er jordet.
c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d ) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk.
e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk sjokk.
f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted
er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter
(RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
46
h)
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i
av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å
bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på
øker faren for ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til
en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre
til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler.
Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du
sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av
verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer
verktøyets sikkerhetsprinsipper. En tankeløs handling
kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av
et sekund.
4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy
a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå
verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den
er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke
er kjent med det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på utrenede brukere.
e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om
bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært,
om deler er ødelagt eller andre forhold som kan
påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet,
Norsk
få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy.
f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.,
i samsvar med disse instruksjonene og ta i
betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver
som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir
utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i
uventede situasjoner.
5) Vedlikehold
a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av
en kvalifisert reparatør som kun bruker originale
reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet
blir ivaretatt.
Sikkerhetsinstruksjoner for bajonettsager
•
•
Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kapping av en strømførende ledning kan føre til at
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende,
og kan gi operatøren støt.
Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan
føre til at du mister kontroll.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
Gittersager
•
•
•
•
•
Bruk ALLTID støvmaske. Eksponering for støvpartikler kan
forårsake pustevansker og mulig skade.
Aldri slå på verktøyet når sagbladet sitter fast i arbeidsdelen
eller i kontakt med materialet.
Hold hender unna bevegelige deler. Aldri plasser hendene
dine nær skjæreområdet.
Vær ekstra forsiktig når du skjærer over hodet og gi
spesiell oppmerksomhet til tråder som henger høyt som
kan være skjulte fra siktet. Forvent at grener og avfall kan
falle når som helst.
Ikke bruk dette verktøyet over lengre perioder. vibrasjon
forårsaket av driften av dette verktøyet kan forårsake
permanent skade til fingre, hender og armer. Bruk hansker
som ekstra beskyttelse, ta pauser ofte, og begrens daglig bruk.
Slå verktøyet av og på
•
•
Etter du slår det av, forsøk aldri å stoppe sagbladet med
fingrene dine.
Aldri legg sagen ned på et bord eller en arbeidsbenk om den
ikke er slått av. Sagbladet vil fortsette å gå en kort stund etter
at verktøyet har blitt slått av.
Når du sager
•
•
•
•
•
•
Når du bruker sagblader som er utformet spesielt for skjæring
av tre, fjern alle spikre og metallobjekter fra arbeidsflaten før
du begynner arbeidet.
Når mulig, bruk klemmer og skrustikker for å feste
arbeidsdelen godt.
Ikke forsøk å sage ekstremt små deler.
Ikke bøy deg for langt forover. Forsikre deg om at du alltid står
godt, spesielt på stillas og stiger.
Alltid hold sagen med begge hender.
For skjærimng av kurver og hull, bruk et tilpasset sagblad.
Sjekking og endring av sagbladet
•
•
•
Kun bruk sagblader som er i overensstemmelse med
spesifikasjonene inneholdt i disse brukerinstruksjonene.
Kun skarpe sagblader i perfekt tilstand skal brukes; brukkede
eller bøyde sagblader skal kastes og skiftes ut med en gang.
Forsikre deg om sagbladet er godt festet.
ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en
nominell strømverdi på 30mA eller mindre.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. De er:
• Hørselskader.
• Fare for personskade pga. flygende partikler.
• Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk.
• Fare for personskade ved langvarig bruk.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
EN62841; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT
eller en autorisert serviceorganisasjon.
Bruk av skjøteledning
Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder
skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se Tekniske
data). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm2; maksimum
lengde er 30 m.
Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker
en kabeltrommel.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Gittersag
1 Koffert
1 Instruksjonshåndbok
47
Norsk
•
Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transport.
Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken før bruk.
•
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Datokode plassering (Fig. A)
Datokoden 6 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
på huset.
Eksempel:
2020 XX XX
Produksjonsår
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
DVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
A
av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
Vippebryter
Hovedhåndtak
Bladklemme utløserspake
Sko
Håndtak
Forskjellige bladlengder er tilgjengelig. Bruk et blad som er
tilpasset bruksområdet. Bladet bør være lenger enn 89 mm
og bør stikke ut forbi skoen og arbeidsstykkets tykkelse under
saging. Ikke bruk stikksagblader med dette verktøy.
ADVARSEL: Kutt fare. Bladet kan knekkes dersom det
ikke stikker ut forbi skoen og arbeidsstykket under saging
(Fig. B). Det kan resultere i økt risiko for personskade samt
skade på skoen og arbeidsstykket.
Montering av bladet på sagen
1. Dra bladklemmens utløserspake 3 opp (Fig. C).
2. Sett inn bladskaften forfra.
3. Trykk bladklemmens utløserspake ned
MERK: Bladet kan monteres i fire posisjoner som vist i Figur
D. Bladet kan monteres opp-ned som vist i Figur G for enklere
flush-saging.
Demontering av bladet fra sagen
FORSIKTIG: Fare for brannskader. Rør aldri bladet
umiddelbart etter bruk. Kontakt med bladet kan resultere
i personskade.
1. Åpne bladklemmens utløserspake.
2. Ta av bladet.
BRUK
Bruksanvisning
Tiltenkt Bruk
Denne DWE357 gittersagen er designet for profesjonell saging
av tre, metall, plast, og gipsvegger.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
eller gasser.
Denne gittersagen er et profesjonelt elektrisk verktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Montering og demontering av blad
(Fig. B–D)
48
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldende forskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Korrekt plassering av hendene (Fig. A, E–I)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutselig reaksjon.
Riktig stilling for hendene er å ha en håndtaket 5 og den andre
på hovedhåndtaket 2 .
Avtrekksbryter for variabel hastighet
(Fig. A)
Avtrekkerbryteren for variabel hastighet 1 gir deg mer
allsidighet. Jo mer avtrekkerbryteren trykkes, desto høyere
saghastighet.
FORSIKTIG: Det anbefales å bruke meget lav hastighet
ved start av saging. Langvarig bruk ved meget lav
hastighet kan skade sagen.
Sko
FORSIKTIG: Kutt fare. For å hindre at du miste kontroll,
bruk aldri verktøyet uten skoen.
DWE357 har en fast sko som ikke kan justeres.
Norsk
Kutting (Fig. E–I)
ADVARSEL: Bruk alltid vernebriller. Alle brukere og
tilstedeværende må bruke vernebriller.
ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved kutting mot
operatøren. Hold alltid sagen godt i begge hender
under kutting.
Før kutting i enhver type materiale, påse at det er trygt festet for
å unngå at det sklir. Plasser bladet lett mor arbeidsstykket, slå
på sagmotoren og la den komme opp i maksimum hastighet
før du trykker. Der det er mulig må sagskoen holdes godt mot
materialet som kuttes (Fig. I). Dette hindrer sagen i å hoppe eller
vibrere og bladbrekkasje. Et kutt som legger trykk på bladet så
som vinkel eller rullekutt øker faren for vibrasjon, tilbakeslag
og bladbrekkasje.
ADVARSEL: Vær ekstra forsiktig ved bruk over hodet og
vær spesielt oppmerksom på ledninger som kan være
skjult. Forutse hvor grener og rester kommer til å falle.
ADVARSEL: Kontroller arbeidsplassen for skjulte gass-,
vann-, og elektriske ledninger før du kutter i blinde eller
foreta en dykk-kutt. Dersom du ikke gjør dette kan det
resultere i eksplosjon, skade på eiendom elektrisk støt og/
eller alvorlig personskade.
Saging med bladet i horisontal posisjon (Fig. E)
DWE357 er utstyrt med en horisontal bladklemme. Montering
av et blad i horisontal posisjon tillatter saging nær gulvet,
vegger eller tak der det er begrenset klaring. Påse at skoen er
trykket mot rammen for å unngå tilbakeslag.
Tett-på saging (Fig. G)
Det kompakte designet på sagens motorhus og spindelhus
tillater kutting meget nær gulv, hjørner og andre vanskelige
områder.
Dykk-kutt – kun treverk (Fig. H)
Første trinn i dykkutting er å måle overflatearealen som skal
kuttes og merke klart med en blyant, kritt eller rissenål. Bruk et
blad som er tilpasset bruksområdet. Bladet bør være lenger enn
90 mm og bør stikke ut forbi skoen og arbeidsstykkets tykkelse
under saging. Sett bladet i bladklemmen.
Deretter vipp sagen bakover til bakre kanten av skoen hviler
på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten (posisjon 1,
Fig. H). Slå nå motoren på og la sagen komme opp i hastighet.
Grip sagen godt med begge hender og begynn en sakte
oppover sving med sagens håndtak mens du sørger for
at bunnen av skoen er godt i kontakt med arbeidsstykket
(posisjon 2, Fig. H). Bladet begynne å mate inn i materialet.
Påse alltid at bladet er helt gjennom materialet for du fortsetter
med dykkuttet.
MERK: På områder der bladsynlighet er begrenset bruk kanten
av sagskoen som styring. Linjene for en gitt kutt skal forlenges
forbi kanten av kuttet som skal gjøres.
Metallsaging (Fig. I)
Sagen har forskjellige kapasiteter for metallsaging avhengig
av type blad som brukes og metallet som skal sages. Bruk et
finere blad for jernholdige metaller og et grovt blad for ikke
jernholdige materialer. Med tynnplater er det best å klemme
trebiter på hver side av platen. Dette sørger for et rent kutt uten
overdreven vibrering eller revning av metallet. Husk alltid at du
ikek skal tvinge sagbladet siden dette minsker bladets levetid og
forårsaker dyr bladbrekkasje.
MERK: Ved saging av metall anbefales det generelt å smøre et
tynt lag med olje eller annet smøremiddel langs skjærelinjen for
sagbladet for enklere bruk og for å forlenge bladets levetid.
VEDLIKEHOLD
Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang
tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
En utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter merket med dette
symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Produkter inneholder materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter til gjenbruk
i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
49
Português
SERRA DE VAIVÉM COMPACTA COM VELOCIDADE
DWE357
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Voltagem
Tipo
Potência de saída máx.
Velocidade sem carga
Capacidade de corte em madeira/perfis metálicos/
tubos de plástico
Comprimento do curso
Peso
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VCA
mm
kg
29
3,2
Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
EN62841-2-11:
LPA (nível de emissão de pressão sonora)
dB(A)
90
LWA (nível de potência acústica)
dB(A)
101
K (variabilidade do nível acústico indicado)
dB(A)
5
Valor de emissão de vibrações ah,B=
Uncertainty K =
Para o corte de vigas de madeira
Valor de emissão de vibrações ah,WB=
Uncertainty K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha
de informações foi medido em conformidade com um teste
normalizado estabelecido pela norma EN62841 e pode ser
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído
declarado diz respeito às principais aplicações da
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou
se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão
de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode
aumentar significativamente o nível de exposição às
vibrações ao longo do período total de trabalho.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total de trabalho.
50
Identifique as medidas de segurança adicionais para
proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/
ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a
vibração) e organização dos padrões de trabalho.
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Serra de vaivém compacta com velocidade
DWE357
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a DeWALT através da morada indicada
em seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
20.12.2019
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
Português
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica”
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com
fios) ou por uma bateria (sem fios).
1) Segurança da Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda do controlo
da ferramenta.
2) Segurança Eléctrica
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b ) Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
é maior.
c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está
a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
poderá resultar em ferimentos graves.
b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança
ou uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de
que o interruptor da ferramenta está na posição de
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas)
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentos de extracção e recolha de partículas,
certifique-se de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com
as mesmas.
h ) Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
51
Português
4) Utilização e Manutenção de Ferramentas
Eléctricas
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual
foi concebida.
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de
ser reparada.
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e
não permita que sejam utilizadas por pessoas
não familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas que não possuam as qualificações
necessárias para as manusear.
e ) Faça a devida manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças móveis da
ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
emperram, bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
eléctricas com uma manutenção insuficiente.
f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e controlam-se com
maior facilidade.
g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
Pegas e superfícies de fixação molhadas não
permitem o funcionamento e o controlo seguros em
situações inesperadas.
5) Assistência
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas
52
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança para serras de
vaivém
•
•
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies
isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entrem
em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
Instruções adicionais de segurança para
serras recíprocas
•
•
•
•
•
Utilize SEMPRE uma máscara protectora. A exposição a
partículas de pó pode provocar dificuldades de respiração e
possível lesão.
Nunca ligue a ferramenta quando a lâmina da serra
estiver encravada na peça de trabalho ou em contacto com
o material.
Mantenha as mãos afastadas das peças em movimento.
Nunca coloque as mãos perto da área de corte.
Tenha muito cuidado ao cortar acima da altura da
sua cabeça e preste particular atenção aos fios aéreos
que podem estar ocultos. Antecipe com antecedência a
trajectória de ramos em queda e resíduos.
Não opere esta ferramenta por períodos de tempo
prolongados. A vibração causada pela acção de
funcionamento desta ferramenta pode causar lesões
permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas para
proporcionar um amortecimento extra, faça pausas com
frequência e limite a duração diária de utilização.
Ligar e desligar
•
•
Após desligar a ferramenta, nunca tente parar a lâmina da
serra com os seus dedos.
Nunca pouse a serra numa mesa ou bancada de trabalho,
a não ser que esteja desligada. Após a ferramenta ter sido
desligada, a lâmina da serra continuará a funcionar por
breves instantes.
Ao serrar
•
•
•
•
Ao utilizar lâminas de serra especialmente concebidas para
cortar madeira, retire todos os pregos e objectos metálicos da
peça de trabalho antes de iniciar o trabalho.
Sempre que possível, utilize grampos e tornos para fixar bem a
peça de trabalho.
Não tente serrar peças de trabalho muito pequenas.
Não dobre a serra muito para a frente. Certifique-se de que
está firmemente posicionado, particularmente enquanto
estiver apoiado em andaimes e escadas.
Português
•
•
Segure sempre a serra com ambas as mãos.
Para cortar curvas e cavidades, utilize uma lâmina de
serra adaptada.
•
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar o
equipamento.
•
Verificar e mudar a lâmina da serra
•
•
•
Utilize apenas lâminas de serra que estejam em conformidade
com as especificações contidas nestas instruções
de funcionamento.
Só deverão ser utilizadas lâminas de serra afiadas em perfeitas
condições de funcionamento; as lâminas de serra fissuradas
ou dobradas deverão ser rejeitadas e substituídas de imediato.
Certifique-se de que a lâmina da serra está fixa de
forma segura.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar este
equipamento.
Use uma protecção auditiva.
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo
de corrente residual com uma corrente residual de 30 mA
ou menos.
Use uma protecção ocular.
Riscos residuais
Posição do Código de data (Fig. A)
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
• Danos auditivos.
• Risco de ferimentos causados por partículas voadoras.
• Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
durante a respectiva utilização.
• Risco de ferimentos pessoais devido a uma
utilização prolongada.
O código de data 6 , o qual também inclui o ano de fabrico, está
impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
2020 XX XX
Ano de fabrico
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN62841.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pela DeWALT ou por uma organização de
serviço autorizada.
Utilizar uma extensão
Se for necessário utilizar uma extensão, use uma extensão
aprovada com 3 núcleos, adequada para a potência de
alimentação desta ferramenta (consulte os Dados técnicos). O
diâmetro mínimo do fio condutor é 1,5 mm2; o comprimento
máximo da extensão é 30 m.
Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
na íntegra.
Conteúdo da embalagem
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
5
TENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
A
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
Interruptor de accionamento
Punho principal
Alavanca de libertação da lâmina
Base de apoio
Pega
Utilização Adequada
A serra de vaivém DWE357 compacta de velocidade variável foi
concebida para o corte profissional de madeira, metal, plástico e
placas de gesso.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Esta serra de vaivém é uma ferramenta eléctrica profissional. NÃO
permita que crianças entrem em contacto com as mesmas.
É necessária supervisão quando estas ferramentas forem
manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
A embalagem contém:
1 Serra de vaivém
1 Caixa de ferramentas
1 Manual de instruções
53
Português
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Installatie en verwijdering van het zaagblad
(Afb. B–D)
Er zijn zaagbladen in verschillende lengten verkrijgbaar. Gebruik
het zaagblad dat geschikt is voor de toepassing. Het zaagblad
moet langer zijn dan 89 mm en moet tijdens het zagen
buiten de schoen en het werkstuk uitsteken. Gebruik in dit
gereedschap geen zaagjes van een decoupeerzaag.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verwonding. Het
zaagblad kan breken als het tijdens het zagen niet buiten
de schoen en het werkstuk uitsteekt
(Afb. B). Hierdoor kan het risico van persoonlijk letsel,
maar ook van beschadiging van de schoen en het
werkstuk toenemen.
Het zaagblad in de zaag of plaatsen
1. Trek de vrijgavehendel van de zaagbladklem 3 omhoog
(Afb. C).
2. Steek de schacht van het zaagblad aan de voorzijde in.
3. Duw vrijgavehendel van de zaagbladklem omlaag.
OPMERKING: Het zaagblad kan in vier standen worden
geïnstalleerd, zoals Afbeelding D laat zien. Het zaagblad kan
ondersteboven worden geïnstalleerd, zoals Afbeelding G laat
zien, zodat het vlak langs een oppervlak afzagen mogelijk wordt.
Het zaagblad uit de zaag verwijderen
VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Raak het
zaagblad niet aan onmiddellijk na gebruik. Contact met
het zaagblad kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
1. Open de vrijgavehendel van de zaagbladklem.
2. Verwijdert het zaagblad.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Posição correcta das mãos (Fig. A, E–I)
54
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada na figura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na
pega 5 e a outra na pega principal 2 .
Interruptor de activação de velocidade
variável (Fig. A)
O interruptor de activação variável 1 permite uma maior
versatilidade. Quanto mais premir o interruptor, maior será a
velocidade da serra.
CUIDADO: o uso de uma velocidade muito lenta
é recomendado apenas quando iniciar um corte. A
utilização prolongada a uma velocidade muito lenta pode
danificar a serra.
Base de apoio
CUIDADO: Perigo de corte. Para evitar perda de controlo,
nunca utilize a ferramenta sem a base de apoio.
O modelo DWE357 é fornecido com um apoio fixo,
não ajustável.
Corte (Fig. E–I)
ATENÇÃO: utilize sempre protecção ocular. Todos
os utilizadores e outras pessoas devem usar protecção
ocular adequada.
ATENÇÃO: tenha muito cuidado ao efectuar cortes na
direcção do operador. Segure sempre a serra com firmeza
com ambas as mãos durante as operações de corte.
Antes de cortar qualquer tipo de material, certifique-se de
que está devidamente fixado ou preso para evitar que a
ferramenta deslize. Coloque a lâmina ligeiramente contra a
peça que pretende cortar, ligue o motor da serra e deixe-o
obter a velocidade máxima antes de exercer pressão. Sempre
que possível, a base de apoio da serra deve ser segurada com
firmeza contra o material que está a cortar (Fig. I). Isto impede
saltos ou vibrações da serra e minimiza a possibilidade da
lâmina quebrar. Quaisquer cortes que exerçam pressão sobre
a lâmina, tais como cortes em ângulo ou estreito aumentam a
probabilidade de vibração, ressalto e ruptura da lâmina.
ATENÇÃO: tenha muito cuidado quando fizer cortes
suspensos e preste especial atenção a fios suspensos que
possam estar escondidos. Antecipe o percurso de ramos
em queda e restos com antecedência.
ATENÇÃO: Itspeccione se no local de trabalho se
encontram tubos de gás ou de água ou fios eléctricos
escondidos antes de efectuar cortes cegos ou em
profundidade. Se não cumprir estas instruções, pode
ocorrer uma explosão, danos de propriedade, choque
eléctrico e/ou lesões pessoais graves.
Cortar com a lâmina na posição horizontal (Fig. E)
O modelo DWE357 está equipado com um sistema de fixação
da lâmina horizontal. A instalação de uma lâmina na orientação
horizontal permite um corte junto do chão, paredes ou tectos,
Português
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Um accionamento
acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
onde esteja disponível uma folga limitada. Certifique-se de
que a base de apoio está pressionada contra a estrutura para
evitar ressalto.
Corte profundo (Fig. G)
O design compacto da estrutura do motor da serra e a caixa do
fuso permite um corte extremamente próximos do chão, cantos
e outras áreas difíceis.
Cortes directos/em profundidade – Apenas em
madeira (Fig. H)
Para efectuar um corte directo, meça primeiro a área de
superfície a cortar e assinale-a claramente com um lápis, giz
ou um riscador. Utilize a lâmina adequada para a aplicação.
A lâmina deve ter um comprimento superior a 90 mm e ficar
saliente à base de apoio e à espessura da peça a trabalhar
durante o corte. Insira a lâmina no sistema de fixação da lâmina.
Em seguida, incline a serra para trás até a extremidade posterior
da base de apoio ficar assente sobre a superfície de trabalho e
a lâmina corta a superfície de trabalho (posição 1, Fig. H). Em
seguida, ligue o motor e permita que a serra atinja a velocidade
pretendida. Agarre a serra com firmeza com ambas as mãos
e inicie o movimento de vaivém lento e intencional com a
pega da serra, mantendo a parte inferior da base de apoio
firmemente em contacto com a peça de trabalho (posição 2,
Fig. H). A lâmina começa a entrar no material. Certifique-se
sempre de que a lâmina penetra o material totalmente antes de
continuar o corte directo.
NOTA: Em áreas onde a visibilidade da lâmina seja limitada,
utilize a extremidade da base de apoio da serra como
orientação. Os traços de qualquer corte devem prolongar-se
para além da extremidade do corte a realizar.
Corte de metal (Fig. I)
A serra tem capacidades de corte de metal diferentes,
dependendo do tipo lâmina utilizada e do metal a cortar.
Utilize uma lâmina mais fina para metais ferrosos e uma lâmina
romba para metais não ferrosos. Em metais com folha fina, é
aconselhável fixar um pedaço de madeira a ambos os lados da
folha. Isto garante um corte adequado sem vibração excessiva
e não rasga o metal. Tenha sempre em atenção que não deve
forçar a lâmina de corte, uma vez que pode reduzir a vida útil da
lâmina e causar danos consideráveis na lâmina.
NOTA: Normalmente, é recomendado que, durante o corte
de metais, deve aplicar uma ligeira camada de óleo ou outro
lubrificante ao longo do traço a cortar para uma operação mais
fácil e uma maior duração da lâmina.
MANUTENÇÃO
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos indicados com este
símbolo não devem ser eliminados em conjunto com
resíduos domésticos comuns.
Os produtos contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matériasprimas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com.
A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar
durante um longo período de tempo com uma manutenção
mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende
de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
55
Suomi
KOMPAKTI SÄÄDETTÄVÄN NOPEUDEN KEHÄSAHA
DWE357
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Jännite
Tyyppi
Suurin lähtöteho
Joutokäyntinopeus
Puuprofiilien/metalliprofiilien/
muoviputkien leikkauskapasiteetti
Terän liikkeen pituus
Paino
DWE357
VAC
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
mm
kg
Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin
EN62841-2-11 mukaisesti:
LPA (äänenpainetaso)
dB(A)
LWA (äänitehotaso)
dB(A)
K (määritetyn äänitason epävarmuus)
dB(A)
Tärinäpäästöarvo ah,B=
Vaihtelu K =
Puupuomia sahatessa
Tärinäpäästöarvo ah,WB=
Vaihtelu K =
29
3,2
90
101
5
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Tässä käyttöohjeessa ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot
on mitattu standardin EN62841 mukaisesti. Niitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot
esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Tärinä- ja/tai äänitasot voivat
vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun
tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita
tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä.
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa
tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä.
Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa
työkalua käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle
voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen
varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää
varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
56
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Kompakti säädettävän nopeuden kehäsaha
DWE357
DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY
vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen DeWALTin puolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.12.2019
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara.
Tulipalon vaara.
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
b)
c)
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa
verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun.
1) Työskentelyalueen Turvallisuus
a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin
epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä.
b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi
sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
d)
e)
f)
g)
2) Sähköturvallisuus
a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia.
Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos
pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain
niille tarkoitettuihin pistorasioihin.
b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi
on maadoitettu.
c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d ) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna työkaluja
sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää
sähköiskun vaaraa.
f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Henkilösuojaus
a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity
työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä
työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
h)
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että
virtakytkin on OFF-asennossa, ennen kuin kytket
sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen
akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä
lisää onnettomuusvaaraa.
Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi
aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla
liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi
talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä
liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun
turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut
toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen
a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos
sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/
tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen
säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa.
Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat
osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
57
Suomi
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten
poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat
ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen
turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia
osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
Kehyssahojen turvallisuusohjeet
•
•
Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa
oleviin johtoihin. Leikkaavien varusteiden osuminen
jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista
jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.
Työstökappaleen pitäminen käsin tai vartaloa vasten on
epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
Lisäturvallisuusohjeet
Puukkosahat
•
•
•
•
•
Käytä AINA pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi
aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisen vamman.
Älä koskaan kytke työkalua päälle, kun sahanterä on
juuttunut työstettävään kappaleeseen tai on kosketuksessa
työstettävän materiaalin kanssa.
Pidä kädet poissa liikkuvista osista. Älä koskaan pidä
käsiäsi lähellä sahausaluetta.
Ole erityisen varovainen, kun sahaat pään yläpuolella
olevaa kohdetta. Kiinnitä erityisesti huomiota
pään yläpuolisiin, mahdollisesti piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Ennakoi oksien tai roskien putoamisrata.
Älä käytä laitetta pitkiä aikoja kerrallaan. Käytön
aiheuttama tärinä voi aiheuttaa pysyvän vaurion
sormiin, käsiin ja käsivarsiin. Käytä käsineitä antamaan
lisäpehmustetta, pidä usein lepotaukoja ja rajoita laitteen
päivittäistä käyttöä.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
•
•
58
Älä koskaan yritä pysäyttää sahanterää sormin laitteen
sammuttamisen jälkeen.
Älä koskaan pane käynnissä olevaa sahaa pöydälle tai
työpenkille. Sahanterä jatkaa liikettään vielä hetken laitteen
sammuttamisen jälkeen.
Sahaus
•
•
•
•
•
•
Poista kaikki naulat ja metalliesineet ennen työn
aloittamista, kun käytät erityisesti puunleikkaamiseen
tarkoitettuja sahanteriä.
Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen puristimia ja
ruuvipenkkejä aina, kun se on mahdollista.
Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita.
Älä kumarru liiaksi eteenpäin. Seiso aina tukevasti, erityisesti
rakennustelineillä ja tikapuilla.
Pitele sahaa aina molemmin käsin.
Käytä kaarevien osien ja taskujen sahaamiseen tarkoitukseen
sopivaa sahanterää.
Sahanterän tarkistus ja vaihto
•
•
•
Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat tämän
käyttöohjeen teknisiä tietoja.
Työhön tulee käyttää ainoastaan teräviä, täysin
käyttökuntoisia sahanteriä; säröytyneet tai taipuneet
sahanterät on heti hävitettävä ja vaihdettava uusiin.
Varmista, että sahanterä on turvallisesti kiinnitetty.
VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä,
jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
• Kuulon heikkeneminen.
• Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
• Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamat palovammat.
• Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN62841
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta
ei tarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa
3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Kehäsaha
1 Säilytyskotelo
1 Käyttöohje
Suomi
•
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
•
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Terän asennus ja poistaminen
(Kuvat B–D)
Eri terän pituuksia on saatavilla. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa terää. Terän pituuden tulisi olla yli 89 mm ja sen tulee
ylittää kenkä sekä työstökappaleen paksuus sahauksen aikana.
Älä käytä kuviosahan teriä tässä työkalussa.
VAROITUS: Leikkausvaara. Terä voi rikkoutua, jos terä
ei ylitä kenkää ja työstökappaletta sahauksen aikana
(Kuva B). Huomattava henkilövahinkovaara sekä kengän
ja työstökappaleen vaurioitumisvaara.
Terän asentaminen sahaan
Käytä suojalaseja.
Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A)
Päivämääräkoodi 6 on merkitty koteloon. Se sisältää
myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2020 XX XX
Valmistusvuosi
Kuvaus (Kuva A)
1
2
3
4
5
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai
henkilövahinkoja.
Liipaisukytkin
Pääkahva
Terän lukituksen vapautusvipu
Kenkä
Kahva
Käyttötarkoitus
Kompakti säädettävän nopeuden DWE357-kehäsaha
on tarkoitettu puun, metallin, muovin ja kuivan seinän
ammattimaiseen leikkaamiseen.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tämä kehäsaha on ammattimainen sähkötyökalu.
ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
1. Vedä terän lukituksen vapautusvipu 3 ylös (Kuva C).
2. Aseta terän varsi etuosasta.
3. Paina terän lukituksen vapautusvipu alas.
HUOMAA: Terä voidaan asentaa neljään eri asentoon Kuvan
D mukaisesti. Terä voidaan asentaa ylösalaisin tasaisen
leikkaustuloksen saavuttamiseksi Kuvan G mukaisesti.
Terän poistaminen sahasta
HUOMIO: Palovamman vaara. Älä koske terään
välittömästi käytön jälkeen. Terä voi aiheuttaa
henkilövahinkoja, jos siihen kosketaan.
1. Avaa terän lukituksen vapautusvipu.
2. Poista terä.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Käsien oikea asento (Kuva A, E–I)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä
kahvassa 5 ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 2 .
Säädettävä nopeuden liipaisukytkin
(Kuva A)
Säädettävä nopeuden liipaisukytkin 1 mahdollistaa
monipuolisemman työkalun käytön. Mitä enemmän
liipaisukytkintä painetaan, sitä suurempi sahan nopeus.
HUOMIO: Erittäin matalan nopeuden käyttö on
suositeltavaa vain sahauksen alussa. Pitkäaikainen
matalan nopeuden käyttäminen voi aiheuttaa
vaurioita sahaan.
59
Suomi
Kenkä
UOMIO: Leikkausvaara. Älä koskaan käytä työkalua
H
ilman kenkää, jotta hallinnan menetys vältettäisiin.
DWE357-sahassa on pysyvä kenkä, jota ei voida säätää.
Sahaaminen (Kuvat E–I)
VAROITUS: Käytä aina suojalaseja. Kaikkien käyttäjien
ja sivullisten on käytettävä hyväksyttyjä suojalaseja.
VAROITUS: Ole erityisen varovainen käyttäjään päin
sahatessa. Pidä sahaa aina tukevasti molemmilla käsillä
sahauksen aikana.
Ennen materiaaliin sahaamista tulee varmistaa, että se on
kiinnitetty hyvin luisumisen estämiseksi. Aseta terä kevyesti
työstökappaletta vasten, kytke saha päälle ja anna sen saavuttaa
maksiminopeus ennen paineen kohdistamista. Kun mahdollista,
sahan kengän on oltava tiukasti sahattavaa materiaalia vasten
(Kuva I). Tämä estää sahan hyppäämisen tai tärinän ja miminoi
terän rikkoutumisvaaran. Kaikki sahaukset, joissa terään
kohdistuu painetta, kuten kulma- tai vierityssahaukset, lisäävät
tärinän, takaisiniskun ja terän rikkoutumisen vaaraa.
VAROITUS: Ole erityisen varovainen pään yläpuolella
sahatessa ja kiinnitä huomiota pään yläpuolella oleviin
johtoihin, jotka eivät välttämättä ole näkyvissä. Ennakoi
putovien oksien ja jäämien reitti ajoissa.
VAROITUS: Tarkista työalue mahdollisten piilossa olevien
kaasuputkien, vesiputkien tai sähköjohtojen varalta ennen
pisto- tai upotusleikkauksien suorittamista. Muutoin
seurauksena voi olla räjähdys, omaisuusvahingot,
sähköiskuja/tai vakava henkilövamma.
HUOMAA: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan kengän
reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa suoritettavan
leikkauksen rajat.
Metallin sahaaminen (Kuva I)
Sahalla voidaan sahata metallia ja metallin sahausominaisuudet
riippuvat käytetyn terän tyypistä ja sahattavasta metallityypistä.
Käytä ohuempaa terää rautapitoisten metalliensahaamiseen
ja paksumpaa terää muiden kuin rautapitoisten materiaalien
sahaamiseen. Ohutta metallilevyä leikatessa levyn molemmille
puolille on suositeltavaa kiinnittää puukappaleet. Tällöin
leikkaustulos on puhdas eikä metalli tärise liikaa tai repeydy. Älä
koskaan liikuta terää voimalla, sillä se lyhentää terän käyttöikää ja
aiheuttaa terän rikkoutumisia.
HUOMAA: Metalleja sahatessa leikkauslinjaan on suositeltavaa
levittää ohut kerros öljyä tai muuta voiteluainetta ennen
sahaamisen aloittamista käytön helpottamiseksi ja terän
käyttöiän pidentämiseksi.
KUNNOSSAPITO
Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään
vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen
puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite
käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa
(Kuva E)
Voiteleminen
DWE357-sahassa on vaakasuoran terän lukitsin. Kun terä
asennetaan vaakasuoraan, voit sahata lattioiden, seinien tai
kattojen lähellä, kun tilaa on vähän. Varmista, että kenkä on
painettu kehystä vasten takaisiniskun välttämiseksi.
Tasainen sahaaminen (Kuva G)
Sahan moottorin ja karan kotelon kompakti koon ansiosta
työkalulla voidaan sahata erittäin lähellä lattiaa, nurkkia ja muita
vaikeasti leikattavia alueita.
Kolojen leikkaaminen/upotusleikkaus – vain puu
(Kuva H)
Kolojen leikkaamisen alkuvaiheessa tulee mitata leikattava pintaala ja se tulee merkitä selkeästi kynällä, liidulla tai kirjoittimella.
Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa terää. Terän pituuden tulisi
olla yli 90 mm ja sen tulee ylittää kenkä sekä työstökappaleen
paksuus sahauksen aikana. Aseta terä terän lukitsimeen.
Kallista sahaa taaksepäin, kunnes kengän takareuna on
työstettävää pintaa vasten ja terä on irti työstettävästä pinnasta
(asento1, Kuva H). Kytke moottori päälle ja anna sahan saavuttaa
maksiminopeus. Pidä sahaa tukevasti molemmilla käsillä ja aloita
viemään sahaa kahvan avulla hitaasti ja harkitusti ylöspäin, pidä
kengän alaosa kiinni työstökappaleessa (asento 2, Kuva H) Terä
uppoaa materiaaliin. Varmista aina, että terä lävistää materiaalin
kokonaan ennen kolon leikkaamisen jatkamista.
60
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Suomi
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita, joissa on tämä merkintä, ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä
tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on
saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
61
Svenska
KOMPAKT TIGERSÅG MED VARIABEL HASTIGHET
DWE357
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av
de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
hålla händerna varma (relevant för vibrationer),
organisera arbetsmönster.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Tekniska data
Spänning
Typ
Max. uteffekt
Varvtal obelastad
Kapkapacitet i trä/metallprofiler/
plaströr
Sågdragslängd
Vikt
DWE357
230
1
W
1050
min-1
0–2800
mm 280/100/130
VAC
mm
kg
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) i enlighet med
EN62841-2-11:
LPA (emissionsljudtrycksnivå)
dB(A)
LWA (ljudeffektnivå)
dB(A)
K (osäkerhet för angiven ljudnivå)
dB(A)
Vibration, emissionsvärde ah,B=
Osäkerhet K =
När träbalkar sågas
Vibration, emissionsvärde ah,WB=
Osäkerhet K =
29
3,2
90
101
5
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Den vibrations- och/eller bulleremissionsnivå som anges
i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN62841 och den kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för
att få fram en preliminär uppskattning av exponeringen.
VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller
bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/
eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/
eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger
verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra
arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån
under hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer och/eller
buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören,
62
Kompakt tigersåg med variabel hastighet
DWE357
DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å DeWALTs vägnar.
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.12.2019
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionshandboken.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
Svenska
SÄKERHETSVARNINGAR,
ALLMÄNT ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
b)
c)
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) Säkerhet på Arbetsområdet
a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg ge upphov
till gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar
med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du
förlorar kontrollen.
2) Elektrisk Säkerhet
a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
inte några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter
och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller
jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta
förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektrisk stöt.
d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
strömmen. Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd som
passar för utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar
risken för elektrisk stöt.
3) Personlig Säkerhet
a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt
förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
d)
e)
f)
g)
h)
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg
kan resultera i allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska
verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel
innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en
nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan resultera i personskada.
Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta
från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i delar i rörelse.
Om det finns anordningar för anslutning av
apparater för dammutrensning och insamling, se
till att dessa är anslutna och används på ett korrekt
sätt. Användning av dammuppsamling kan minska
damm-relaterade faror.
Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig
kroppsskada på en bråkdel av en sekund.
4) Användning och Skötsel av Elverktyg
a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta
elverktyget för din tillämpning. Det korrekta
elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den
hastighet för vilket det konstruerades.
b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och
måste repareras.
c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet, om det är löstagbart, från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
d ) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn, och låt inte personer som
är obekanta med elverktyget eller med dessa
instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg
är farliga i händerna på outbildade användare.
e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fastnat,
63
Svenska
bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att
elverktyget blir reparerat före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.
f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt
underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är
mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera.
g ) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa
instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Användningen av
elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Service
a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad
reparatör, som endast använder identiska
ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets
säkerhet bibehålles.
Säkerhetsinstruktioner för blocksågar
•
•
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att
oskyddade metalldelar av elverktyget blir strömförande och
kan ge användaren en elektrisk stöt.
Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
Ytterligare Säkerhetsföreskrifter för
Tigersågar
•
•
•
•
•
Använd ALLTID ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka
andningssvårigheter och möjlig skada.
Slå aldrig på verktyget när sågbladet sitter fast i arbetsstycket
eller ligger mot materialet.
Håll händerna borta från rörliga maskindelar. Håll aldrig
händerna nära sågområdet.
Var extra försiktig när du sågar ovanför huvudet och
håll speciellt utkik efter dolda ledningar ovanför dig.
Beräkna hur grenar och spillror kommer att falla.
Använd inte det här verktyget under långa perioder.
Vibrationer från verktyget kan orsaka permanenta skador
på fingrar, händer och armar. Använd handskar för att
skapa en extra buffert. Ta vilopauser ofta och begränsa
daglig användning.
Strömbrytare
•
64
Försök aldrig att stanna sågbladet med fingrarna, efter att
verktyget stängts av.
•
Lägg aldrig ifrån dig sågen på ett bord eller en arbetsbänk om
den inte har stängts av. Sågbladet fortsätter att löpa en liten
stund efter att verktyget har stängts av.
Medan du sågar
•
•
•
•
•
•
När sågblad som är gjorda speciellt för sågning i trä används,
bör alla spikar och metallföremål avlägsnas från arbetsstycket
före arbetet påbörjas.
När det är möjligt bör du använda skruvtvingar och klämmor
för att hålla fast arbetsstycket.
Försök inte att såga i mycket små arbetsstycken.
Böj dig inte för långt framåt. Se till att du alltid står stadigt,
speciellt på byggnadsställningar och stegar.
Håll alltid sågen med båda händerna.
Använd ett anpassat sågblad när du sågar kurvor
och instickningar.
Kontroll och byte av sågblad
•
•
•
Använd enbart sågblad som uppfyller specifikationerna i den
här bruksanvisningen.
Använd enbart skarpa sågblad i perfekt skick; spruckna eller
böjda sågblad bör genast kastas bort och bytas ut.
Se till att sågbladet sitter väl fast.
VARNING: Vi rekommenderar användning av en
jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre.
Återstående risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
• Hörselnedsättning.
• Risk för personskada på grund av flygande partiklar.
• Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
under arbetet.
• Risk för personskada på grund av långvarig användning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
med EN62841; därför behövs ingen jordningstråd.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
DeWALT eller en auktoriserad serviceorganisation.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd
3-kärnig förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs
strömbehov (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är
1,5 mm2; maximala längden är 30 m.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt
och hållet.
Svenska
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Tigersåg
1 Förvaringslåda
1 Instruktionshandbok
•
Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar
eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
•
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före
användning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Montering och borttagning av bladet
(Bild B–D)
Olika bladlängder finns tillgängliga. Använd rätt blad för arbetet.
Bladet bör vara längre än 89 mm och gå förbi stödfoten och
arbetsstyckets tjocklek vid sågningen. Använd inte sticksågblad
med detta verktyg.
VARNING: Risk för skärskador. Bladet kan gå av om
det inte går förbi stödfoten och arbetsstyckets tjocklek
vid sågningen. (Bild B). Ökad risk för personskador
samt risk för skador på stödfoten och arbetsstycket kan
bli resultatet.
Att installera bladet i sågen
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
Datumkodplacering (Bild [Fig.] A)
Datumkoden 6 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns
tryckt i kåpan.
Exempel:
2020 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (Bild A)
1
2
3
4
5
ARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
V
det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
Avtryckare
Huvudhandtag
Sågbladsfästets frigöringsspak
Fot
Handtag
1. Dra sågbladsfästet frigöringsspak 3 uppåt (Bild C).
2. Stick i bladskaftet framifrån.
3. Tryck ned sågbladsfästets frigöringsspak.
NOTERA: Bladet kan monteras i fyra lägen såom Bild D visar.
Bladet kan monteras upp och ned som hjälp vid tätt-intil
sågning såsom Bild G visar.
Demontera bladet från sågen
VARNING: Risk för brännskada. Vidrör inte bladet
direkt efter användning. Kontakt med bladet kan leda
till personskador.
1. Öppna sågbladsfästets frigöringsspak.
2. Ta bort bladet.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
Avsedd Användning
DWE357 kompakta tigersåg är designad för professionell
sågning av trä, metall, plast och gipsväggar.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Denna tigersåg är ett professionellt elverktyg.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Korrekt Handplacering (Bild A, E–I)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så som visas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötslig reaktion.
Korrekt handposition kräver att ena handen är på det främre
handtaget 5 och den andra handen på huvudhandtaget 2 .
Variabel hastighetskontroll (Bild A)
Avtryckaren med variabel hastighet 1 betyder mer
mångsidighet för dig. Ju längre strömbrytaren trycks in desto
högre blir sågens hastighet.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
65
Svenska
SE UPP: Användning av mycket låg hastighet
rekommenderas endast när sågningen startas. Långvarig
användning med låg hastighet kan skada din såg.
Sågfot
SE UPP: Risk för skärskador. Använd aldrig verktyget utan
stödfoten, eftersom detta kan leda till kontrollförlust.
DWE357 levereras med en fast fot som inte är justerbar.
Sågning (Bild E–I)
VARNING: Använd alltid ögonskydd. Alla användare
och åskådare måste använda godkända ögonskydd.
VARNING: Var speciellt försiktig när du sågar mot dig
själv. Håll alltid sågen stadigt med båda händerna när
du sågar.
Innan du sågar något som helst material , se till att det är
ordentligt fastsatt eller -spänt så att det inte glider undan.
Placera bladet lätt mot arbetsstycket som ska sågas, slå på
sågmotorn och låt den uppnå maximal hastighet innan du
trycker på. Om det är möjligt måste sågens stödfot hållas stadigt
mot materialet som sågas (Bild I). Detta kommer att förhindra
att sågen hoppar eller vibrerar och minimera antalet blad som
går sönder. Alla sågningar som sätter press på bladet såsom att
såga snett eller infällningar ökar risken för vibrationer, kast och
att bladet går sönder.
VARNING: Var extra försiktig när du sågar ovanför
huvudet och var särskilt uppmärksam i fråga om kablar
som är utanför ditt synfält. Förutse hur grenar och skräp
kommer att falla innan det sker.
VARNING: Kontrollera om det finns dolda gas-, vatten-,
eller elektriska ledningar innan du sågar i blindo eller
gör instickssågningar. Underlåtenhet att göra detta kan
resultera i explosion, egendomsskador, elektrisk stöt och /
eller allvarliga personskador..
i varv. Håll i sågen stadigt med båda händerna och höj långsam
sågens handtag uppåt, medan stödfotens bakre kant fortfarande
behåller stadig kontakt med arbetsstycket (position 2, Bild H).
Bladet kommer att börja skära in i materialet. Säkerställ alltid
att bladet är helt igenom materialet innan du fortsätter
med ficksågning.
NOTERA: På ställen där man inte kan se bladet så bra, kan
kanten av stödfoten användas för styrning. Linjerna för ett snitt
bör göras längre än till snittets slutpunkt.
Metallsågning (Bild I)
Din såg har olika kapacitet att såga metall beroende på vilken
typ av blad som används och vilken metall som sågas. Använd
ett finare blad för järnhaltiga metaller och ett grövre blad för
icke-järnhaltiga material. När tunn plåt sågas är det bäst att
spänna fast trästycken på båda sidor av plåten. Detta garanterar
ett rent sågskär utan kraftiga vibrationer och utan att metallen
inte bryts sönder. Tvinga aldrig bladet med våld eftersom det
minskar bladets livslängd och orsakar kostsamma bladbrott.
NOTERA: När metall sågas är det är en allmän rekommendation
att fördela ett tunt lager olja eller något annat smörjmedel
längs såglinjen för att arbetet skall gå lättare och sågbladet
hålla längre..
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en
lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.En
oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
Såga med Bladet i horisontell position (Bild E)
DWE357 är utrustad med ett horisontellt sågbladsfäste (b). Att
montera bladet horisontellt gör det möjligt att såga nära golv,
väggar eller tak där utrymmet är begränsat. Se till att stödfoten
trycks emot underlaget för att undvika bakslag.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Tätt intill sågning (Bild G)
Den kompakta formgivningen av sågens motor- och
spindelhölje gör det möjligt att såga extremt nära golv, hörn
och på andra besvärliga ställen.
Fick- /instickssågning - endast trä (Bild H)
Det första steget vid instickssågning är att mäta upp
området som skall sågas och att markera det tydligt med
en blyertspenna, krita eller syl. Använd rätt blad för arbetet.
Bladet bör vara längre än 90 mm och gå förbi stödfoten
och arbetsstyckets tjocklek vid sågningen. Sätt fast bladet
i sågbladsfästet.
Därefter lutas sågen bakåt tills den bakre kanten av stödfoten
vilar mot arbetsytan och bladet inte vidrör arbetsytan
(position 1, Bild H). Slå nu på motorn, och låt sågen komma upp
66
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
Svenska
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter som är märkta
med denna symbol får inte kastas i den
vanliga hushållssoporna.
Produkterr innehåller material som kan återvinnas och
återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn
elektriska produkter enligt lokala bestämmelser. Ytterligare
information finns tillgängligt på www.2helpU.com.
67
Türkçe
KOMPAKT DEĞIŞKEN HIZLI DEKUPAJ TESTERE
DWE357
Tebrikler!
AT Uygunluk Beyanatı
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Makıne Dırektıfı
Teknik Özellikleri
Kompakt değişken hızlı Dekupaj Testere
DWE357
Voltaj
Tip
Maks. güç çıkışı
Yüksüz hızı
Ahşap/metal profil/plastik boru
kesme kapasitesi
Kurs boyu
Ağırlık
W
min-1
mm
DWE357
230
1
1050
0–2800
280/100/130
mm
kg
29
3,2
VAC
Bu standart uyarınca gürültü ve/veya titreşim değerleri (triaks vektör toplamı):
EN 62841-2-11:
LPA (ses basıncı düzeyi)
dB(A)
90
LWA (akustik güç düzeyi)
dB(A)
101
K (akustik gücü belirsizliği)
dB(A)
5
Titreşim emisyon değeri ah,B=
Belirsizlik K =
Kalas keserken
Titreşim emisyon değeri ah,WB=
Belirsizlik K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim ve/veya gürültü emisyonu
düzeyi, EN62841’de belirtilen standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.
Maruz kalmaya dönük bir ön değerlendirme olarak kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla
birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla
veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında,
titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde artırabilir.
Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir
tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı
ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden
korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri
tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi
sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi
organize edin.
68
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adına vermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
20.12.2019
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Türkçe
ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL
GÜVENLIK TALIMATLARI
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
b)
c)
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle
(kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) Çalışma alanının Güvenlığı
a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b ) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve
tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve
etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı
şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrık Güvenlığı
a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından
kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir
elektrik çarpması riski vardır.
c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması
riskini arttıracaktır.
d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız,
açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD)
korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması
elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kışısel Güvenlık
a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli
olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu
d)
e)
f)
g)
h)
davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya
da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli
aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya
kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden
kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız
düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık
konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak
kazaya davetiye çıkartır.
Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya
neden olabilir.
Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik
durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama
özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın
keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili
güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına
izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket bir anda ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı
ve Bakımı
a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve
güvenli çalışacaktır.
b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti
kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli
aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c ) Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından
çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse,
bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskini azaltacaktır.
d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu
69
Türkçe
e)
f)
g)
h)
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve
tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin
bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma
ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun
ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz
ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde
muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Servıs
a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir
ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza
edilmesini sağlayacaktır.
Dekupaj Testereler için Güvenlik Talimatları
•
•
Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas
etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş
saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan
bir kabloyla temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal
parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına
yol açabilir.
İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek
için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş
parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizlik
ve kontrol kaybına neden olabilir.
Varagele Bıçkılar için İlave Güvenlik
Talimatları
•
•
•
•
70
DAİMA bir toz maskesi takın. Toz parçacıklarına maruz
kalma, nefes alma güçlüğü ve olası yaralanmaya yol açabilir.
Hiçbir zaman, bıçkı ağzı, üzerinde çalışılan parçaya
sıkıştığında veya malzeme ile temas halinde olduğunda
aleti çalıştırmayın.
Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Ellerinizi hiçbir
zaman kesme alanın yakınına koymayınn.
Havada kesme işlemi yaparken özellikle dikkatli
olun ve görme açınızda olmayan havai kablolara çok
dikkat edin. Dalların ve artıkların düşeceği yolu önceden
tahmin edin.
•
Bu aleti uzun süreli olarak çalıştırmayın. Bu aletin çalışma
eyleminden kaynaklanan titreşim, parmaklar, eller ve kollarda
daimi yaralanmaya sebep olabilir. Darbe hızını kesmesi için
eldiven kullanın, sık sık ara verin ve günlük kullanım süresini
sınırlı tutun.
Açma ve Kapama
•
•
Aleti kapattıktan sonra, bıçkı ağzını parmaklarınızla
durdurmaya çalışmayın.
Alet kapatılmadan bıçkıyı bir masa veya tezgah üzerine
koymayın. Alet kapatıldıktan sonra kısa bir süre daha bıçkı
ağzı çalışmaya devam eder.
Kesme
•
•
•
•
•
•
Özellikle ağaç kesmek üzere tasarlanmış olarak bıçkı ağızlarını
kullanırken, çalışmaya başlamadan önce üzerinde çalışılan
parça üzerindeki bütün çivileri ve metal nesneleri çıkarın.
Mümkünse, üzerinde çalışılacak parçayı güvenli bir Şek.de
sabitlemek için kelepçe ve mengene kullanın.
Çok aşırı küçük parçaları kesmeye çalışmayın.
İleriye doğru fazla bükmeyin. Özellikle iskele ve merdivenler
üzerinde sabit konumda olduğunuzdan emin olun.
Bıçkıyı her zaman iki elle tutun.
Eğrileri ve çukurları kesmek için ayarlanmış bir bıçkı
ağzı kullanın.
Biçki ağzinin kontrolü ve değiştirilmesi
•
•
•
Sadece bu işletme talimatlarında yer alan özelliklere uygun
bıçkı ağızlarını kullanın.
Sadece çalışma durumu kusursuz olan keskin bıçkı ağızları
kullanılmalıdır; çatlak veya bükülmüş bıçkı ağızları derhal
atılmalı veya değiştirilmelidir.
Bıçkı ağzının güvenli bir Şek.de takılmasını sağlayın.
UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla
beraber kullanılmaya tavsiye edilir.
Diğer Tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına
ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka
belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
• Duyma bozukluğu.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanık tehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Elektrik Güvenliği
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
DeWALT aletiniz EN62841 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkili bir
servis tarafından değiştirilmelidir.
Türkçe
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne
(Teknik Özellikleri bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma
kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm2'dir;
maksimum uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır:
1 Dekupaj Testere
1 Alet Kutusu
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Tarih Kodu Konumu (Şek. [Fig.] A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu 6 gövdeye basılıdır.
Örnek:
2020 XX XX
İmalat Yılı
Tanımlama (Şek. A)
1
2
3
4
5
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir
parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Tetik düğmesi
Ana tutamak
Bıçak kıskacını serbest bırakma kolu
Balata
El tutamağı
Kullanım Alanı
DWE357 kompakt değişken hızlı dekupaj testereniz, ahşap,
metal, plastik veya kuru duvarın profesyonel kesimi için
tasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu dekupaj testeresi profesyonel bir elektrikli alettir.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde
olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel
kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle
yalnız bırakılmamalıdır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
Bıçağın Takılması ve Çıkarılması (Şek. B–D)
Bıçaklar farklı boyutlarda mevcuttur. Uygulama için uygun bıçağı
kullanın. Bıçak 89 mm’den uzun olmalı ve kesim işlemi sırasında
balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını geçmelidir. Bu alette
oyma testeresi bıçakları kullanmayın.
UYARI: Kesme tehlikesi. Kesim işlemi sırasında bıçak
uzunluğunun balata ve işlenen parçayı aşmaması
durumunda bıçak kırılabilir (Şek. B). Sonuç olarak,
yaralanma ve balata ile işlenen parçanın hasar görmesi
riski artabilir.
Bıçağı testereye takmak için
1. Bıçak kıskacının serbest bırakma kolunu 3 yukarı çekin
(Şek. C).
2. Bıçak gövdesini ön tarafından takın.
3. Bıçak kıskacının serbest bırakma kolunu aşağı itin.
NOT: Bıçak Şekil D de gösterildiği gibi dört pozisyonda takılabilir.
Bıçak, dekupaj kesime yardımcı olması için şekil G’de gösterildiği
gibi baş aşağı olarak takılabilir.
Bıçağı testereden çıkarmak için
DİKKAT: Yanma tehlikesi. Kullanımdan hemen sonra
bıçağa dokunmayın. Bıçağa temas etmek yaralanmaya
yol açabilir.
1. Bıçak kıskacını, serbest bırakma kolunu yukarı doğru
kaldırarak açın.
2. Bıçağı çıkarın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daima uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
Uygun El Pozisyonu (Şek. A, E–I)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun.
Doğru el pozisyonu bir el, el tutamağında 5 , diğer el, ana kol 2
üzerinde olacak Şek.dedir.
71
Türkçe
Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. A)
Değişken hız tetik düğmesi 1 size farklı ihtiyaçlara uygun
kullanım sağlar. Tetiğe ne kadar basılırsa, testerenin hızı o kadar
yüksek olur.
DIKKAT: Çok düşük hızın yalnızca kesim işlemine
başlarken kullanılması tavsiye edilmektedir. Düşük hızda
uzun süreli kullanım testerenize zarar verebilir.
Taban
IKKAT: Kesme tehlikesi. Kontrolü kaybetmemek için
D
aleti asla balatasız kullanmayın.
DWE357 ayarlanmayan, sabit bir balata ile birlikte sağlanır.
Kesim (Şek. E–I)
UYARI: Daima koruyucu gözlük takın. Tüm
kullanıcıların ve yanlarında bulunan kişilerin onaylı
koruyucu gözlük takması gerekir.
UYARI: Kullanıcıya doğru kesim yaparken çok dikkatli
olun. Kesim yaparken testereyi daima her iki elinizle
sıkıca tutun.
Herhangi bir malzemeyi kesmeden önce, kaymayı önlemek
için malzemenin sıkıca sabitlendiğinden veya kıstırıldığından
emin olun. Bıçağı kesilecek parçaya dayanacak Şek.de hafifçe
yerleştirin, testere motorunu açın ve baskı uygulamadan önce
maksimum hıza ulaşmasını bekleyin. Mümkün olduğu sürece,
testere balatası kesilen malzemeye dayanacak Şek.de sıkıca
tutulmalıdır (Şek. I). Bu, testerenin fırlamasını veya sarsılmasını
engeller ve bıçağın kırılma ihtimalini en aza indirir. Açılı ya da
kıvrımlı kesikler gibi bıçak üzerine baskı yapan kesikler sarsılma,
geri tepme ve bıçağın kırılması ihtimalini artırır.
UYARI: Başınızın üzerindeki yerlerde kesim yaparken
çok dikkatli olun, başınızın üzerinde bulunan ve
görülmeyebilecek kablolara özellikle dikkat edin. Dal ve
molozların düşme ihtimalini önceden dikkate alın.
UYARI: Kestiğiniz yeri görmeden veya testereyi bir yere
daldırarak çalışırken, kesim yapmadan önce çalışma
alanında gömülü gaz borusu, su borusu veya elektrik
kablosu olup olmadığını inceleyin. Bunu yapmamanız
patlama, maddi hasar, elektrik çarpması ve/veya ciddi
yaralanmaya sebep olabilir.
Bıçak Yatay Pozisyondayken Kesim (Şek. E)
DWE357 testereniz bir yatay bıçak kıskacı ile donatılmıştır.
Bıçağın yatay doğrultuda takılması, boş alanın kısıtlı olduğu
zemin, duvar veya tavan gibi yerlere yakın noktalarda kesim
yapmaya izin verir. Geri tepmeyi engellemek için balatanın
çerçeveye dayanmış olduğundan emin olun.
Aynı Hizada Kesim (Şek. G)
Testere motor yuvası ve testere mili yuvasının kompakt tasarımı
zeminler, köşeler ve diğer zor alanlara son derece yakın kesim
yapmayı sağlar.
Delik Açma Kesimi/Daldırarak Kesim – Yalnızca
Ahşap (Şek. H)
Delik açma kesimi yaparken ilk adım, kesilecek yüzey alanının
ölçülmesi ve bir kalem, tebeşir veya işaretleme aletiyle net bir
Şek.de işaretlenmesidir. Uygulama için uygun bıçağı kullanın.
Bıçak 90 mm’den uzun olmalı ve kesim işlemi sırasında
balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını geçmelidir. Bıçağı bıçak
kıskacına takın.
Ardından, balatanın arka kenarı çalışma yüzeyine yaslanacak
ve bıçak çalışma yüzeyini sıyırıp geçecek Şek.de testereyi
geriye doğru yatırın (pozisyon 1, Şek. H). Şimdi motoru açın
ve testerenin hızlanmasını bekleyin. Testereyi her iki elinizle
sıkıca kavrayın ve balatanın alt kısmını işlenen parça ile sıkı bir
temas halinde tutarak testerenin koluyla yavaş, temkinli bir Şek.
de yukarı doğru kaydırmaya başlayın (pozisyon 2, Şek. H). Bıçak
malzemenin içine doğru girecektir. Delik açma kesimine devam
etmeden önce daima bıçağın malzemenin içinden tamamen
geçtiğinden emin olun.
NOT: Bıçağın tam olarak görülemediği alanlarda testere
balatasının kenarını kılavuz olarak kullanın. Belirli herhangi
bir kesim için çizgiler, yapılacak kesimin köşelerinin
ötesine uzanmalıdır.
Metal Kesme (Şek. I)
Testereniz kullanılan bıçağın ve kesilecek metalin türüne
bağlı olarak farklı metal kesme özelliklerine sahiptir. Demir
içeren metaller için ince bir bıçak, demir dışı malzemeler için
de daha kalın bir bıçak kullanın. İnce gauge sac metallerde
sacın her iki tarafına ahşap sıkıştırmak faydalı olacaktır. Böylece
fazla sarsılma olmadan veya metal yırtılmadan temiz bir
kesim yapılabilir. Bıçağın ömrünü azaltacağı ve masraflı bıçak
kırılmasına yol açacağı için kesme bıçağını zorlamamanız
gerektiğini unutmayın.
NOT: Metal malzemeleri keserken genellikle, işlemi
kolaylaştırmak ve bıçak ömrünü uzatmak için testereyle
kesilecek hat boyunca ince bir tabaka halinde yağ veya başka bir
kayganlaştırıcı madde sürmeniz tavsiye edilir.
BAKIM
Elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir
şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli
temizliğe bağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
güç kaynağından ayırın.Aletin yanlışlıkla çalıştırılması
yaralanmaya neden olabilir.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
72
Türkçe
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal
evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün geri dönüştürülebilir
veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için
talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yerel yasal mevzuata
uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler
www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
73
Ελληνικά
ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ
ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ
DWE357
Συγχαρητήρια!
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική
περίοδο εργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία
του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή
του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους
κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας.
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Ικανότητα κοπής σε ξύλο/μεταλλικά προφίλ/
πλαστικούς σωλήνες
mm
DWE357
230
1
1050
0–2800
280/100/130
Μήκος διαδρομής
mm
kg
29
3,2
Τάση
Τύπος
Μέγ. αποδιδόμενη ισχύς
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Βάρος
VAC
W
λεπτό-1
Τιμές Τιμές θορύβου και κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες)
σύμφωνα με το EN 62841-2-11:
LPA (επίπεδο πίεσης ήχου)
dB(A)
90
LWA (επίπεδο ισχύος ήχου)
dB(A)
101
K (αβεβαιότητα για το δοθέν επίπεδο ήχου) dB(A)
5
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah,B=
Αβεβαιότητα K =
Κατά την κοπή ξύλινης δοκού
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah,WB=
Αβεβαιότητα K =
m/s2
m/s2
23,5
4,0
m/s2
m/s2
29,0
5,6
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών και/ή θορύβου που
αναφέρεται στο παρόν δελτίο πληροφοριών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής που αναφέρεται
στο πρότυπο EN62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής
κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές
εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για διαφορετικές εφαρμογές, με
διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η
εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει.
Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή
θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους
που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά
στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί
74
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
Μεταβλητης Ταχυτητας Παλινδρομικο Πριονι
Συμπαγους Σχεδιασμου
DWE357
Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση
με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/EK, EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DeWALT στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
μέρους της εταιρείας DeWALT.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
20.12.2019
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
Ελληνικά
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ
ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις,
αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (ασύρματο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
α ) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι,
αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
β ) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα
άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε
ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία.
Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες
ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα
μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με
προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε
και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε
κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή
απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε
ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών
ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούς τραυματισμούς.
γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε
ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν
κίνδυνο ατυχήματος.
δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί
προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο
σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα
σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’
αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου
σε απροσδόκητες καταστάσεις.
75
Ελληνικά
στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα
μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής σκόνης,
φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα
και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
θ ) Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε και να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα
του δευτερολέπτου.
η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από
αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5) Συντήρηση (Σέρβις)
α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για
επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η
εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή
τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό
εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό.
β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν
μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται
να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού
του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν
να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες
χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές.
ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν
εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων
μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για
τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε
για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα.
στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά
άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα.
76
Οδηγίες ασφαλείας για παλινδρομικά
πριόνια
•
•
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια. Αν αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας
σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με
το χέρι σας ή το στηρίζετε στο σώμα σας, αυτό δεν θα είναι
σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
παλινδρομικά πριόνια
•
•
•
•
•
Να φοράτε ΠΑΝΤΑ μάσκα προστασίας για τη σκόνη.
Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται να προκαλέσει
αναπνευστικές δυσκολίες και
τραυματισμό.
Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν η λεπίδα του
πριονιού έχει μπλοκάρει στο τεμάχιο εργασίας ή είναι σε επαφή
με το υλικό.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Μην
τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στην περιοχή κοπής.
Προσέχετε πολύ κατά την κοπή σε χώρο ψηλότερα από
το κεφάλι σας και προσέχετε ιδιαίτερα τα υπερυψωμένα
καλώδια που μπορεί να μην φαίνονται. Προσπαθήστε
να προβλέψετε την κατεύθυνση των κλαδιών και των
θραυσμάτων που πέφτουν.
Μη χειρίζεστε αυτό το εργαλείο για εκτεταμένες
χρονικές περιόδους. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από
τη λειτουργία του εργαλείου μπορεί να προκαλέσουν μόνιμη
βλάβη στα δάκτυλα, χέρια και τους βραχίονες. Χρησιμοποιείτε
Ελληνικά
Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια,
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
γάντια για να μετριάσετε περισσότερο τους κραδασμούς, κάντε
συχνά διαλείμματα από την εργασία και περιορίζετε το χρόνο
χρήσης σε μια μέρα.
Άνοιγμα και κλείσιμο (on - off)
•
•
Αφού κλείσετε το εργαλείο, μην προσπαθήσετε ποτέ να
σταματήσετε τη λεπίδα του πριονιού με το χέρι σας.
Μην ακουμπάτε ποτέ το πριόνι σε τραπέζι ή σε πάγκο εργασίας
εάν δεν το σταματήσετε πριν. Η λεπίδα του πριονιού θα
συνεχίσει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίηση
του εργαλείου.
Όταν κόβετε με το πριόνι
•
•
•
•
•
•
Όταν χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού ειδικά σχεδιασμένες
για την κοπή ξύλου, αφαιρείτε όλα τα καρφιά και τα
μεταλλικά αντικείμενα από το τεμάχιο εργασίας πριν αρχίσετε
την εργασία.
Όποτε είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες και μέγκενες
για να σταθεροποιήσετε με ασφάλεια το τεμάχιο εργασίας.
Μην προσπαθείτε να κόψετε υπερβολικά μικρά τεμάχια.
Μην σκύβετε πολύ προς τα εμπρός. Βεβαιωθείτε ότι πατάτε
πάντοτε σταθερά, ειδικά όταν βρίσκεστε σε σκαλωσιές ή
σε σκάλες.
Κρατάτε πάντοτε το πριόνι με τα δύο σας χέρια.
Για την κοπή καμπύλων και εσοχών, χρησιμοποιείτε την
κατάλληλη λεπίδα πριονιού.
Έλεγχος και αλλαγή της λεπίδας πριονιού
•
•
•
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες που συμμορφώνονται
προς τις προδιαγραφές που περιέχονται σε αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας.
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές λεπίδες, σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Οι ραγισμένες και λυγισμένες λεπίδες
θα πρέπει να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται αμέσως.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού είναι στέρεα τοποθετημένη.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτημένο
οργανισμό σέρβις.
Χρήση προέκτασης
Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού
του εργαλείου (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο
μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι
30 m.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το
καλώδιο εντελώς.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Παλινδρομικό πριόνι
1 Κιβώτιο μεταφοράς
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης
προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης
ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
• Βλάβη της ακοής.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενων σωματιδίων.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ
κατά τη λειτουργία.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε
μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A)
Ο κωδικός ημερομηνίας 6 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το
έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2020 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιγραφή (εικ. A)
1
2
3
4
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Διακόπτης σκανδάλης
Κύρια λαβή
Μοχλός απελευθέρωσης σφιγκτήρα λεπίδας
Πέλμα
Λαβή
77
Ελληνικά
Προοριζομενη Χρηση
Το μεταβλητής ταχύτητας παλινδρομικό πριόνι συμπαγούς
σχεδιασμού DWE357 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική κοπή
ξύλου, μετάλλου, πλαστικού και γυψοσανίδας.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Αυτό το παλινδρομικό πριόνι είναι επαγγελματικό ηλεκτρικό
εργαλείο. ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή
με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό
χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας
(εικ. B–D)
Διατίθενται διάφορα μήκη λεπίδων. Χρησιμοποιείτε την
κατάλληλη λεπίδα για την εκάστοτε εφαρμογή. Η λεπίδα θα
πρέπει να έχει μήκος μεγαλύτερο από 89 mm και θα πρέπει
να εκτείνεται πέρα από το πέλμα και το πάχος του τεμαχίου
εργασίας κατά την κοπή. Μη χρησιμοποιείτε με το εργαλείο
αυτό λεπίδες σέγας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Μπορεί να
προκύψει σπάσιμο της λεπίδας αν η λεπίδα δεν εκτείνεται
πέρα από το πέλμα και το τεμάχιο εργασίας κατά την
κοπή (εικ. B). Μπορεί να προκύψει αυξημένος κίνδυνος
τραυματισμού, καθώς και ζημιάς στο πέλμα και στο
τεμάχιο εργασίας.
Για να εγκαταστήσετε τη λάμα μέσα στο πριόνι
1. Τραβήξτε προς τα πάνω το μοχλό 3 απελευθέρωσης του
σφιγκτήρα λεπίδας (εικ. C).
2. Εισάγετε τον κορμό της λεπίδας από το μπροστινό μέρος.
3. Σπρώξτε προς τα κάτω το μοχλό απελευθέρωσης
σφιγκτήρα λεπίδας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η λεπίδα μπορεί να εγκατασταθεί σε τέσσερις
θέσεις όπως δείχνει η Εικόνα D. Η λεπίδα μπορεί να
εγκατασταθεί ανάποδα για υποβοήθηση κοπής σε εγγύτητα με
άλλη επιφάνεια όπως δείχνει η Εικόνα G.
Για να αφαιρέσετε τη λάμα από το πριόνι
78
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Ποτέ μην αγγίξετε
τη λεπίδα αμέσως μετά τη χρήση. Η επαφή με τη λεπίδα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
1. Ανοίξτε το μοχλό απελευθέρωσης σφιγκτήρα λεπίδας.
2. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, E–I)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικής αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στη
λαβή 5 με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή 2 .
Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης ταχύτητας
(εικ. A)
Ο διακόπτης σκανδάλης 1 ρύθμισης της ταχύτητας θα σας
προσφέρει πρόσθετη ευελιξία. Όσο περισσότερο πατάτε
το διακόπτη σκανδάλης, τόσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα
του πριονιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση πολύ χαμηλής ταχύτητας συνιστάται
μόνο για την έναρξη μιας κοπής. Η παρατεταμένη χρήση
σε πολύ αργή ταχύτητα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο
πριόνι σας.
Πέδιλο
ΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Για να αποφύγετε
Π
απώλεια ελέγχου, ποτέ μη χρησιμοποιήσετε εργαλείο
χωρίς το πέλμα.
Το DWE357 διατίθεται με σταθερό πέλμα που δεν μπορεί
να ρυθμιστεί.
Κοπή (εικ. E–I)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα φοράτε προστασία ματιών.
Όλοι οι χρήστες και οι παρευρισκόμενοι πρέπει να φορούν
εγκεκριμένη προστασία ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί
όταν κόβετε προς το χειριστή. Πάντα κρατάτε το πριόνι
σταθερά και με τα δύο χέρια κατά τη διάρκεια της κοπής.
Πριν κόψετε οποιονδήποτε τύπο υλικού, βεβαιωθείτε ότι είναι
σταθερά στερεωμένο ή συσφιγμένο, ώστε να αποτραπεί η
ολίσθησή του. Τοποθετήστε τη λεπίδα απαλά σε επαφή με το
τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί, ενεργοποιήστε το
Ελληνικά
μοτέρ του πριονιού και επιτρέψτε του να φθάσει τη μέγιστη
ταχύτητα πριν ασκήσετε πίεση. Όταν είναι εφικτό, το πέλμα του
πριονιού πρέπει να συγκρατείται σταθερά σε επαφή με το υλικό
που κόβεται (εικ. I). Αυτό θα εμποδίσει το πριόνι να αναπηδήσει
ή να δονείται και θα ελαχιστοποιήσει τις περιπτώσεις θραύσης
της λεπίδας. Οποιεσδήποτε κοπές ασκούν πίεση στη λεπίδα,
όπως γωνιακές ή καμπύλες κοπές, αυξάνουν την πιθανότητα
δονήσεων, ανάδρασης και θραύσης της λεπίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε εξαιρετική προσοχή
όταν κόβετε πάνω από το ύψος της κεφαλής και προσέχετε
ιδιαίτερα για καλώδια σε ύψος άνω της κεφαλής που
μπορεί να είναι αθέατα. Να υπολογίζετε εκ των προτέρων
και να είστε προετοιμασμένοι για τη διαδρομή πτώσης
κλαδιών και υπολειμμάτων κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιθεωρείτε την περιοχή εργασίας για
κρυφές σωληνώσεις αερίου, σωλήνες νερού ή ηλεκτρικά
καλώδια πριν κάνετε τυφλές κοπές βύθισης. Αν δεν το
κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί έκρηξη, υλικές ζημιές,
ηλεκτροπληξία και/ή σοβαρός τραυματισμός.
θα πρέπει να επεκτείνονται πέρα από την άκρη της κοπής που
πρόκειται να γίνει.
Κοπή με τη λεπίδα σε οριζόντια θέση (εικ. E)
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το πριόνι σας DWE357 διαθέτει έναν οριζόντιο σφιγκτήρα
λεπίδας. Η τοποθέτηση της λεπίδας σε οριζόντιο
προσανατολισμό επιτρέπει κοπή κοντά σε δάπεδα, τοίχους ή
οροφές όπου υπάρχει μικρότερο χώρος εργασίας. Βεβαιωθείτε
ότι το πέλμα είναι πιεσμένο επίπεδα πάνω στο πλαίσιο για να
αποφύγετε ανάδραση (κλώτσημα).
Κοπή σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια (εικ. G)
Ο συμπαγής σχεδιασμός του περιβλήματος μοτέρ και του
περιβλήματος ατράκτου του πριονιού επιτρέπει κοπή εξαιρετικά
κοντά σε δάπεδα, γωνίες και άλλες δύσκολες περιοχές.
Κοπή εσωτερικού ανοίγματος/βύθισης - Ξύλο
μόνο (εικ. H)
Το αρχικό βήμα στην κοπή εσωτερικού ανοίγματος είναι να
μετρηθεί η επιφάνεια που πρόκειται να κοπεί και να σημανθεί
καθαρά με μολύβι, κιμωλία ή χαράκτη. Χρησιμοποιείτε την
κατάλληλη λεπίδα για την εκάστοτε εφαρμογή. Η λεπίδα θα
πρέπει να έχει μήκος μεγαλύτερο από 90 mm και θα πρέπει
να εκτείνεται πέρα από το πέλμα και το πάχος του τεμαχίου
εργασίας κατά την κοπή. Εισάγετε τη λεπίδα μέσα στο
σφιγκτήρα λεπίδας.
Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα πίσω έως ότου η πίσω πλευρά
του πέλματος να είναι σε επαφή με τη επιφάνεια εργασίας
και η λεπίδα να είναι μόλις πάνω από την επιφάνεια εργασίας
(θέση1, εικ. H). Τώρα ενεργοποιήστε το μοτέρ και επιτρέψτε στο
πριόνι να φθάσει στην ταχύτητα εργασίας του. Πιάστε το πριόνι
σταθερά και με τα δύο χέρια και αρχίστε μια αργή, σκόπιμη
περιστροφή με τη λαβή του πριονιού, διατηρώντας το κάτω
μέρος του πέλματος σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργασίας
(θέση 2, εικ. H). Η λεπίδα θα αρχίσει να εισχωρεί στο υλικό.
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα έχει διαπεράσει το υλικό
πριν συνεχίσετε με την κοπή εσωτερικού ανοίγματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιοχές όπου η ορατότητα της λεπίδας
είναι περιορισμένη, χρησιμοποιήστε ως οδηγό την άκρη του
πέλματος πριονιού. Οι γραμμές για οποιαδήποτε δεδομένη κοπή
Κοπή μετάλλου (εικ. I)
Το πριόνι σας έχει διαφορετικές δυνατότητες κοπής μετάλλου,
ανάλογα με τον τύπο της λεπίδας που χρησιμοποιείται και
του μετάλλου που πρόκειται να κοπεί. Χρησιμοποιείτε λεπίδα
με πιο ψιλή οδόντωση για σιδηρούχα μέταλλα και μια λεπίδα
με μεγαλύτερα δόντια για μη σιδηρούχα υλικά. Σε μεταλλικά
ελάσματα μικρού πάχους είναι καλύτερο να συσφίγγετε το
φύλλο ανάμεσα σε δύο τεμάχια ξύλου. Έτσι θα εξασφαλιστεί
καθαρή κοπή χωρίς υπερβολική δόνηση ή σχίσιμο του
μετάλλου. Πάντα να θυμάστε ότι δεν πρέπει να ασκείτε
υπερβολική δύναμη στη λεπίδα κοπής γιατί αυτό μειώνει την
ωφέλιμη ζωή της λεπίδας και προκαλεί δαπανηρή θραύση
της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γενικά συνιστάται κατά την κοπή των μετάλλων να
απλώνετε μια λεπτή στρώση λαδιού ή άλλου λιπαντικού κατά
μήκος της γραμμή μπροστά από την κοπή του πριονιού, για
ευκολότερη λειτουργία και μεγαλύτερο χρόνο ζωής της λεπίδας.
Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί
μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
79
Ελληνικά
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν
δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που
διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και που επισημαίνονται
με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και περιέχουν υλικά που μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες
για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά
προϊόντα και τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com.
80
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax:
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
Danmark
DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel:
Fax:
70 20 15 10
70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
Fax:
06126-21-0
06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ:
Φαξ:
00302108981616
00302108983570
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel:
Fax:
00353-2781800
01278 1811
www.dewalt.ie
[email protected]
Italia
DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
www.dewalt.it
Fax:
800-014353
39 039-9590200
39 039-9590311
Nederlands
DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel:
Fax:
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel:
Fax:
45 25 13 00
45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel:
Fax:
01 - 66116 - 0
01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel:
Fax:
+351 214667500
+351214667580
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh:
Faksi:
010 400 4333
0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel:
Fax:
031 68 61 60
031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Tel:
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Faks:
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
+90 216 665 2900
+90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
[email protected]
United Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel:
Fax:
www.dewalt.ae
[email protected]
N803977
971 4 812 7400
971 4 2822765
01/20