Zanussi ZOPIE5X1 Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOPIE5X1
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 31
Four
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en
personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit
de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u
de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens
de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen
van de oven.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat monteert of
de ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor-
kant van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achter-
kant van het apparaat
579 mm
Breedte van de voor-
kant van het apparaat
594 mm
Breedte van de achter-
kant van het apparaat
558 mm
Diepte van het appa-
raat
561 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
Minimumgrootte venti-
latieopening. Opening
geplaatst aan de on-
derkant van de achter-
zijde
560x20 mm
Lengte netvoedingska-
bel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers
en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker
niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de in-
stallatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer
zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine
kabels).
4
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
PYROLYTISCHE REINIGING
WAARSCHUWING! Risico op
letsel / Brand / Chemische uitstoot
(dampen) in pyrolitische modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie
of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u
eerst de volgende items uit de binnenkant oven
verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden etensresten,
olie of gemorst vet / afzetttingen.
eventueel verwijderbare objecten (inclusief
plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en
pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische
reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als
de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant.
5
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder
hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan komen.
Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor
consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke
pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij
maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde
vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens
worden uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit de
buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een
programma bij maximale temperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn
voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de
nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer
de pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen,
keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd
door de hoge temperatuur van het pyrolytische
reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en
kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden
schadelijke gassen veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische
ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet
schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of
personen met medische aandoeningen.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
AFVALVERWERKING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
6
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUWEN
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560
589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
7
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 3 42
5
6
7
8
9
4
3
2
1
10
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Display
4
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
5
Luchtopeningen voor koelventilator
6
Verwarmingselement
7
Lamp
8
Ventilator
9
Verwijderbare inschuifrail
10
Rekstanden
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor bakken en roosteren of als pan om vet op
te vangen.
BEDIENINGSPANEEL
SENSORVELD / KNOPPEN
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
DISPLAY
A B
DG EF C
A. Timer / Temperatuur
B. Opwarmings- en restwarmte-indicator
C. Voedselsensor (alleen geselecteerde model-
len)
D. Deurslot (alleen geselecteerde modellen)
E. Uren/minuten
F. Demomodus
G. Klokfuncties
8
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Stel de tijd in voordat u de oven gebruikt.
EERSTE REINIGING
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Verwijder alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails uit
de oven.
Maak de oven en de accessoi-
res schoon met een zachte
doek, warm water en een mild
reinigingsmiddel.
Plaats de accessoires en de
verwijderbare inschuifrails in
de oven.
EERSTE VOORVERWARMING
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven één uur werken.
Stap 3
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
Stap 4
Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de
kamer wordt verlucht.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INSTELLEN: VERWARMINGSFUNCTIE
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar-
mingsfuncties om een verwar-
mingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de
temperatuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt
aan de knoppen naar de uit-stand
om de oven uit te schakelen.
INDICATIELAMPJE BIJ VOORVERWARMEN
Wanneer de ovenfunctie actief is, verschijnen de
balkjes in het display één voor één wanneer de
temperatuur in de oven stijgt en verdwijnen ze
wanneer de temperatuur daalt.
VERWARMINGSFUNCTIES
Verwarmings-
functie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
9
Verwarmings-
functie
Toepassing
Hetelucht
Bakken op maximaal twee
rekstanden tegelijkertijd en
voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 °C
tot 40 °C lager in dan voor
Boven- /onderwarmte.
Boven- /
onderwarmte
Voor het bakken en braden
op één rekstand.
Grill
Voor het roosteren van dun-
ne stukjes voedsel en voor
het maken van toast.
Grill Intens
Voor het roosteren van dun-
ne stukjes voedsel in grote
hoeveelheden en voor het
maken van toast.
Turbo grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voed-
sel.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Bij het
gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de
ruimte verschillen van de in-
gestelde temperatuur. De
restwarmte wordt gebruikt.
Het verwarmingsvermogen
kan worden verminderd.
Raadpleeg voor meer infor-
matie het hoofdstuk "Dage-
lijks gebruik", opmerkingen
op: Warmelucht (vochtig) .
Verwarmings-
functie
Toepassing
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ont-
dooitijd hangt af van de
hoeveelheid en dikte van
het voedsel.
Pyrolyse
Voor inschakeling van pyro-
lytische reiniging van de
oven.
TOELICHTING VAN: WARMELUCHT
(VOCHTIG)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten
overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014.
Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de
oven werkt op de hoogst mogelijke energie-
efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na
30 seconden automatisch uit.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor
algemene aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.
10
KLOKFUNCTIES
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag
Om het tijdstip van de dag weer te geven en te wijzigen. U
kunt het tijdstip van de dag op elk gewenst moment wijzigen,
ook als de oven uit staat.
Duur
De duur van het koken instellen. Uitsluitend gebruiken als er
een verwarmingsfunctie is ingesteld.
Eindtijd
Om de uitschakeltijd van de oven in te stellen. Uitsluitend ge-
bruiken als er een verwarmingsfunctie is ingesteld.
Vertragingstijd
Combinatie van functies: Duur, Eindtijd.
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van de oven.
Kookwekker - kan op elk gewenst moment worden ingesteld,
ook als de oven uit staat.
00:00
Timer met optelfunctie
Als u geen andere klokfunctie instelt, controleert de functie
automatisch hoelang de oven werkt.
Het tellen begint onmiddellijk wanneer de oven begint te ver-
warmen.
Timer met optelfunctie kan niet worden gebruikt met de func-
ties: Duur, Eindtijd.
INSTELLEN: TIJDSTIP VAN DE DAG
Wacht bij eerste aansluiting op de stroom totdat
het display het volgende weergeeft: hr, 12:00. 12 -
knippert.
Stap 1
, - druk om het uur in te stellen.
Stap 2
- druk hierop om te bevestigen.
Op het display wordt het ingestelde uur weergegeven, alsook: min. 00 - knippert.
Stap 3
, - druk om de minuten in te stellen.
Stap 4
- druk hierop om te bevestigen.
Op het display verschijnt de ingestelde tijd.
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - knippert op het display.
FUNCTIE INSTELLEN: DUUR
Stap 1 Stel een verwarmingsfunctie in.
11
Stap 2
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk om de minuten in te stellen. - druk hierop om te bevestigen.
Stap 4
, - druk om de uren in te stellen. - druk hierop om te bevestigen.
Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt, klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De
tijdinstelling knippert op het display. De oven wordt automatisch uitgeschakeld.
Stap 5 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 6 Draai de knoppen naar de uitstand.
FUNCTIE INSTELLEN: EINDTIJD
Stap 1 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 2
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk om het uur in te stellen. - druk om te bevestigen.
Stap 4
, - druk om de minuten in te stellen. - druk om te bevestigen.
Op de ingestelde eindtijd klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De tijdinstelling
knippert op het display. De oven wordt automatisch uitgeschakeld.
Stap 5 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 6 Draai de knoppen naar de uitstand.
FUNCTIE INSTELLEN: VERTRAGINGSTIJD
Stap 1 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 2
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk om de minuten in te stellen voor de functie: Duur. - druk hierop om te
bevestigen.
Stap 4
, - druk om het uur in te stellen voor de functie: Duur. - druk hierop om te beves-
tigen.
- begint te knipperen.
Stap 5
, - druk om het uur in te stellen voor de functie: Eindtijd. - druk hierop om te
bevestigen.
Stap 6
, - druk om de minuten in te stellen voor de functie: Eindtijd. - druk hierop om te
bevestigen.
Het display geeft weer: de ingestelde temperatuur, , .
De oven gaat later automatisch aan, werkt voor de ingestelde tijdsduur en stopt op de ingestelde eind-
tijd.
Op de ingestelde eindtijd klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De tijdinstelling knippert op
het display. De oven gaat uit.
Stap 7 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
12
Stap 8 Draai de knoppen naar de uitstand.
FUNCTIE INSTELLEN: KOOKWEKKER
De kookwekker kan zowel worden ingesteld bij een
ingeschakelde of uitgeschakelde oven.
Stap 1
- druk herhaaldelijk. , 00 - knippert.
Stap 2
, - druk om de seconden in te stellen en daarna de minuten.
Als de ingestelde tijd langer is dan 60 min, knippert hr.
Stap 3 Stel de uren in.
Kookwekker - start automatisch na 5 seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal.
Stap 4 Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt, klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal
00:00, - knippert. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
FUNCTIE INSTELLEN: TIMER MET
OPTELFUNCTIE
, - houd ingedrukt om de afteltimer te resetten. De timer begint weer te tellen.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ACCESSOIRES PLAATSEN
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen bovendien
omkanteling. De hoge rand rond het rooster
voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de inschuifrailen zorg ervoor dat de
pootjes omlaag wijzen.
13
Bakplaat /Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat /Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei-
ders erboven.
EXTRA FUNCTIES
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
KINDERSLOT
Als de functie aanstaat, kan de oven niet per
ongeluk worden geactiveerd.
Stap 1 Zorg ervoor dat de knop voor de
verwarmingsfuncties in de uit-
stand staat.
Stap 2
, - houd tegelijkertijd 2 se-
conden ingedrukt.
Het signaal klinkt. SAFE , - worden weerge-
geven op het display. De deur blijft vergren-
deld.
Herhaal stap 2 om het Kinderslot uit te schake-
len.
RESTWARMTE-INDICATIE
Als u de oven uitschakelt, toont het display de
restwarmte-indicator bij een oventemperatuur
van boven de 40 °C.Draai de temperatuurknopnaar
links of rechts om de oventemperatuur te
controleren.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na
bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is
en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12,5
120 - 195 8,5
200 - 245 5,5
250 3
Na een automatische uitschakeling draait u de knop
naar de uit-stand.
De automatische uitschakeling werkt niet met de
functies: Binnenverlichting, Duur, Eindtijd.
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt,
kan de koelventilator blijven werken totdat de oven
is afgekoeld.
14
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAKKEN EN ROOSTEREN
CAKES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 2 (1 en 3) 45 -
60
Cakevorm
Zandkoekjes-
deeg
170 2 160 2 (1 en 3) 24 -
34
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 160 2 60 -
80
Cakevorm, Ø
26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 -
80
Bakplaat
15
CAKES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Jamtaart 170 2 160 2 30 -
40
Cakevorm, Ø
26 cm
Vruchtencake 170 2 155 2 60 -
70
Cakevorm, Ø
26 cm
Kerstkrans / Rij-
ke vruchtencake
170 2 160 2 50 -
60
Cakevorm, Ø
20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
170 2 160 2 50 -
60
Broodvorm
Koekjes, ver-
warm de oven
voor
150 3 150 3 20 -
30
Bakplaat
Schuimgebakjes 100 3 100 3 90 -
120
Bakplaat
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 180 3 15 -
20
Bakplaat
Soesjesdeeg,
verwarm de
oven voor
190 3 180 3 25 -
35
Bakplaat
Taartjes 180 3 170 2 45 -
70
Cakevorm, Ø
20 cm
Victoriataart met
jamvulling
180 1 of 2 170 2 40 -
55
Cakevorm, Ø
20 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN PIZ-
ZA
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
16
BROOD EN PIZ-
ZA
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Roggebrood, voor-
verwarming is niet
nodig
190 1 180 1 30 - 45 Brood-
vorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
FLANS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart 200 2 175 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6
puddingvormen, ver-
warm de oven voor
220 2 210 2 20 - 30
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
17
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 44 - 50
Engelse rosbief, medium 210 200 51 - 55
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 55 - 60
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130
Hele kip 200 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240
Hele eend 175 2 160 2 120 - 150
Hele gans 175 1 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
18
VIS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4
vissen
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60
KNAPPERIG BAKKEN MET: PIZZA-FUNCTIE
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de bakplaat.
Gebruik de eerste rekstand.
Stel de temperatuur in op 200 °C.
Gebruik de functie: Pizza-functie.
PIZZA
(min)
Pizza, groot 15 – 25
PIZZA
(min)
Pizza, klein 10 – 20
Broodjes 15 – 25
GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
19
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Stel de temperatuur in op 200 °C.
Gebruik de derde rekstand.
(min)
(kg) 1e kant 2e kant
Rollade, kalkoen 1 30 - 40 20 - 30
Halve kip, 2 1 25 - 30 20 - 30
Kippendrumsticks, 6 stuks - 15 - 20 15 - 18
Kwartel, 4 stuks 0,5 25 - 30 20 - 25
Groentegratin - 20 - 25 -
Sint-jakobsschelpen - 15 - 20 -
Makreel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Vismoten, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
20
ONTDOOIEN
(kg)
Ontdooitijd (min.) Nadooitijd (min)
Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een
omgekeerde onder-
schotel in een groot
bord. Halverwege de
bereidingstijd om-
draaien.
Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
0,5 90 - 120
Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met
nog licht bevroren
deeltjes goed worden
geklopt.
Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Taart 1,4 60 60 -
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaal-
tjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
21
(°C) (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 220 2 35 - 40
Koninginnenbrood
(opgerolde cake
met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibo-
dem
flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch om-
elet
pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
22
(°C) (min)
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Boven- /
onder-
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven- /
onder-
warmte
Bak-
rooster
1 170 80 - 120 -
Biscuit-
gebak,
taartvorm
Ø26 cm
Boven- /
onder-
warmte
Bak-
rooster
2 170 35 - 45 -
Zand-
taartdeeg
Boven- /
onder-
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Geroo-
sterd
brood, 4
- 6 stuks
Grill Bak-
rooster
3 max. 2 - 4 minuten
eerste kant; 2 -
3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks, 0,6
kg
Grill Rooster
en lek-
bak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het derde ni-
veau en de lekbak
op het tweede ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
23
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Reinigings-
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in
plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uit-
sparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasma-
chine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scher-
pe voorwerpen.
HOE TE VERWIJDEREN: INSCHUIFRAILS/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot
deze afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor-
kant uit de zijwand.
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achter-
kant uit de zijwand en verwijder
deze.
2
1
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de
omgekeerde volgorde.
GEBRUIK: PYROLYTISCHE REINIGING
Reinig de oven met pyrolytische reiniging.
WAARSCHUWING! Er bestaat
gevaar voor brandwonden.
24
LET OP! Als er andere apparaten in
dezelfde kast zijn geïnstalleerd,
gebruik deze dan niet tijdens deze
functie. Dit kan de oven beschadigen.
Vóór de pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge-
koeld.
Verwijder alle accessoires uit de
oven.
Reinig de onderkant van de oven
en de glazen deur aan de binnen-
kant met warm water, een zachte
doek en een mild reinigingsmid-
del.
Stap 1
Stel de functie in: . - knippert.
Stap 2
, - druk hierop om de reinigingsmodus in te stellen.
Optie Reinigingsmodus Duur
P1 Licht reinigen 2 h
Stap 3
- druk hierop om het reinigen te starten.
Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand.
Tijdens het reinigen is de ovenlamp uit.
Wanneer de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de deur vergrendeld. Tot de ontgren-
deling van de deur toont het display de balkjes van de warmte-indicator, .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge-
koeld.
Maak de ruimte schoon met
een zachte doek.
Verwijder het residu van de bo-
dem van de ruimte.
REINIGINGSHERINNERING
De oven herinnert u eraan wanneer u de oven moet
reinigen met: pyrolytische reiniging.
PYR Knippert in het display gedurende 10
seconden na elke in- en uitschakeling van de oven.
, - druk hier tegelijkertijd op om de
herinnering uit te schakelen.
HOE TE VERWIJDEREN EN INSTALLEREN: DEUR
De ovendeur beschikt over vier glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het
schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten
verwijdert.
LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
25
Stap 1 Open de deur volledig en houd
beide scharnieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnie-
ren volledig omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot
de eerste openingsstand. Til
hem daarna op en trek hem naar
voren en verwijder hem van zijn
plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte
doek op een stabiele ondergrond
en ontgrendel het vergrendelings-
systeem om de glasplaten te ver-
wijderen.
Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun zittingen.
Stap 6 De glasplaten eerst voorzichtig
optillen en dan verwijderen. Start
bij de bovenste plaat.
90°
1
2
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glaspla-
ten niet in de vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaten en de ovendeur.
26
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A, B en C)
weer in de juiste volgorde terugplaatst. Contro-
leer het symbool/de print op de zijkant van de
glasplaat. Iedere glasplaat is anders om het uit
elkaar halen en in elkaar zetten eenvoudiger te
maken.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de middelste glasplaat cor-
rect in de uitsparingen plaatst.
A B C
A
B
C
HOE TE VERVANGEN: LAMP
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon-
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN IN DE VOLGENDE
GEVALLEN...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn
opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
27
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de
volgende zaken
gelden...
U kunt de oven niet
inschakelen of bedie-
nen.
De oven is juist op
een elektrische toe-
voer aangesloten.
De oven wordt niet
warm.
De automatische uit-
schakeling is ge-
deactiveerd.
De oven wordt niet
warm.
De ovendeur is ge-
sloten.
De oven wordt niet
warm.
De zekering is door-
geslagen.
De oven wordt niet
warm.
Het kinderslot staat
uit.
Onderdelen
Probleem Controleer of de
volgende zaken
gelden...
De lamp is uit. Warmelucht (vochtig)
- wordt ingescha-
keld.
De lamp werkt niet. De lamp is opge-
brand.
Foutcodes
Op het display ver-
schijnt...
Controleer of de
volgende zaken
gelden...
C3 De ovendeur is ge-
sloten of het deurslot
is niet kapot.
F102 De ovendeur is ge-
sloten.
Foutcodes
F102 Het deurslot is niet
kapot.
12:00 Er is een stroomsto-
ring geweest. Stel de
dagtijd in.
Als het display een foutcode weergeeft die niet
in deze tabel staat, schakelt u de zekering van
het huis uit en weer in om de oven opnieuw te
starten. Als de foutcode opnieuw optreedt,
neemt u contact op met een erkend service-
centrum.
Andere problemen
Probleem Controleer of de
volgende zaken
gelden...
Het apparaat staat
aan maar wordt niet
warm. De ventilator
werkt niet. Op het
display verschijnt
"Demo".
De Demomodus
wordt gedeactiveerd:
1. Schakel de oven
uit.
2. - houd inge-
drukt.
3. Het eerste cijfer
op het display en
Demo knipperen.
4. / - druk
hierop om de co-
de in te voeren:
2468. Druk op:
. Het volgen-
de cijfer knippert.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
28
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE- EN PRODUCTINFORMATIEBLAD*
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOPIE5X1 944068090
Energie-efficiëntie-index 81.0
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.87 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.64 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 57 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 33.8 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen
A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens
en grills - Methoden voor prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de
oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te
vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon
en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Bij sommige ovenfuncties worden, als een
programma met tijdselectie (Duur of Einde) in
werking is en de bereidingstijd langer is dan 30
minuten, de verwarmingselementen automatisch
eerder uitgeschakeld.
29
De lamp en ventilator blijven wel werken. Wanneer
u de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om
het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden. Het indicatielampje van de restwarmte of
temperatuur verschijnt op het display.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Wanneer u deze functie gebruikt, gaat de lamp na
30 seconden automatisch uit.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
30
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou
lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes
en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
31
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par
pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
32
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du
four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur mini-
male du meuble sous
le plan de travail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de
l’appareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
579 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
558 mm
Profondeur de l'appa-
reil
561 mm
Profondeur d’encastre-
ment de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte
ouverte
1007 mm
Dimensions minimales
de l’ouverture de venti-
lation. Ouverture pla-
cée sur la partie infé-
rieure de la face arrière
560x20 mm
Longueur du câble
d’alimentation secteur.
Le câble est placé
dans le coin droit de la
face arrière
1100 mm
Vis de montage 4x25 mm
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez
pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les
pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de
brancher la fiche à la prise secteur.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installa-
tion ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
33
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil
fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil,
votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi
complètement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
34
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
NETTOYAGE PAR PYROLYSE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, d'incendie, d'émissions
chimiques (fumées) en mode pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par
pyrolyse ou la fonction Première utilisation,
retirez de la cavité du four :
tout résidu excessif de nourriture, tout
dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou
d'huile.
tout objet amovible (y compris les grilles,
les rails, etc., fournis avec le produit), en
particulier les récipients, plateaux, plaques,
ustensiles, etc. anti-adhésifs.
Lisez attentivement toutes les instructions
relatives au nettoyage par pyrolyse.
Tenez les jeunes éloignés de l'appareil lorsque
le nettoyage par pyrolyse est en cours.
L'appareil devient très chaud et de l'air chaud
s'échappe des fentes d'aération avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un processus à
haute température qui peut dégager de la fumée
provenant des résidus alimentaires et des
matériaux dont est fait le four. Par conséquent,
nous recommandons à nos clients de suivre les
conseils ci-dessous :
assurez-vous que la ventilation de l'appareil
est adéquate pendant et après chaque
phase de nettoyage par pyrolyse.
assurez-vous que la ventilation de l'appareil
est adéquate pendant et après la première
utilisation à température maximale.
Contrairement aux humains, certains oiseaux et
reptiles sont extrêmement sensibles aux fumées
pouvant se dégager lors du processus de
nettoyage des fours à pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particulier
aucun oiseau, à proximité de l'appareil
pendant et après un nettoyage par
pyrolyse ; la première fois, utilisez la
température de fonctionnement maximale
dans une pièce bien ventilée.
Les animaux de petite taille peuvent également
être très sensibles aux changements de
température survenant à proximité d'un four à
pyrolyse lorsque le processus de nettoyage est
en cours.
Les surfaces antiadhésives des ustensiles de
cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuisson,
etc.) peuvent être endommagées par la très
haute température nécessaire au nettoyage par
pyrolyse et peuvent également dégager, dans
une moindre mesure, des fumées nocives.
Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse /
les résidus de cuisson sont décrites comme
étant non novices pour les êtres humains, y
compris pour les enfants et les personnes à la
santé fragile.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
35
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
min. 550
20
590
min. 560
589
598
594
114
19
21540
570
558
3
9
(*mm)
FIXATION DU FOUR AU MEUBLE
36
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
1 3 42
5
6
7
8
9
4
3
2
1
10
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Affichage
4
Thermostat
5
Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
6
Élément chauffant
7
Éclairage
8
Ventilateur
9
Support de grille, amovible
10
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à
gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES SENSITIVES
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
AFFICHAGE
A B
DG EF C
A. Minuteur / Température
B. Voyant de chauffe et de chaleur résiduelle
C. Sonde à viande (uniquement sur certains mo-
dèles)
D. Verrouillage de la porte (sur certains modèles
uniquement)
E. Heures/minutes
F. Mode Démo
G. Fonctions de l’horloge
37
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Réglez l’heure avant d’utiliser le four.
PREMIER NETTOYAGE
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez les supports de grille
amovibles et tous les accessoi-
res du four.
Nettoyez le four et les acces-
soires avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et un détergent
doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans le four.
PRÉCHAUFFAGE INITIAL
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Éta-
pe 1
Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Éta-
pe 2
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
Éta-
pe 3
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
Éta-
pe 4
Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la
pièce est ventilée.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
COMMENT RÉGLER : MODE DE CUISSON
Éta-
pe 1
Tournez la manette des modes de
cuisson pour sélectionner un mo-
de de cuisson.
Éta-
pe 2
Tournez la manette pour sélection-
ner la température.
Éta-
pe 3
Une fois la cuisson terminée, tour-
nez les manettes sur la position
Arrêt pour éteindre le four.
INDICATEUR DE CHAUFFE
Lorsque la fonction du four est activée, les barres
de l'affichage apparaissent une par une à
mesure que la température du four augmente, et
disparaissent à mesure que la température diminue.
MODES DE CUISSON
Mode de cuisson Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
38
Mode de cuisson Application
Chaleur tour-
nante
Pour faire cuire sur 2 ni-
veaux en même temps et
pour déshydrater des ali-
ments.
Diminuez les températures
du four de 20 à 40 °C par
rapport à la Chauffage
Haut/ Bas.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des ali-
ments sur un seul niveau.
Gril
Pour faire griller des ali-
ments peu épais et du pain.
Gril rapide
Pour faire griller des ali-
ments peu épais en gran-
des quantités et pour faire
griller du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses piè-
ces de viande ou de volaille
avec os sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Cuisson de
sole
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Chaleur tour-
nante humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner-
gie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à
l'intérieur de la cavité peut
différer de la température
sélectionnée. La chaleur ré-
siduelle est utilisée. La
puissance peut être réduite.
Pour plus d’informations,
consultez le chapitre « Utili-
sation quotidienne », Re-
marques sur : Chaleur tour-
nante humide.
Mode de cuisson Application
Décongélation
Pour décongeler des ali-
ments (fruits et légumes).
Le temps de décongélation
dépend de la quantité et de
l'épaisseur des aliments
surgelés.
Pyrolyse
Pour activer le nettoyage
par pyrolyse du four.
REMARQUES SUR : CHALEUR TOURNANTE
HUMIDE
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la
classe d'efficacité énergétique et aux exigences
d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et
EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN
60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester
fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour
un fonctionnement avec la meilleure efficacité
énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage
s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-
vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Pour obtenir des
recommandations générales sur les économies
d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité
énergétique, « Four - Économie d'énergie ».
39
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge Application
Heure
Pour afficher ou modifier l'heure. Vous ne pouvez régler l'heure
que si le four est éteint.
Durée
Pour définir la durée de la cuisson. Ne l'utilisez que si un mode
de cuisson est réglé.
Fin
Pour programmer l'arrêt différé du four. Ne l'utilisez que si un
mode de cuisson est réglé.
Départ différé
Combinaison de fonctions : Durée, Fin.
Minuteur
Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le
fonctionnement du four.
Minuteur - peut être réglé à tout moment, même quand le four
est à l'arrêt.
00:00
Minuteur
Si vous ne réglez pas d'autre fonction de l'horloge, la fonction
surveille automatiquement la durée de fonctionnement du four.
Le décompte démarre dès que le four commence à chauffer.
Minuteur ne peut pas être utilisé avec les fonctions : Durée,
Fin.
COMMENT RÉGLER : HEURE
Lorsque vous branchez l'appareil pour la première
fois à l'alimentation électrique, attendez que l’écran
affiche : hr, 12:00. 12 - clignote.
Éta-
pe 1
, - appuyez pour régler l’heure.
Éta-
pe 2
- appuyez pour confirmer.
L’affichage indique l’heure réglée et : min. 00 - clignote.
Éta-
pe 3
, - appuyez pour régler les minutes.
Éta-
pe 4
- appuyez pour confirmer.
L’affichage indique la durée réglée.
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - clignote à l'écran.
COMMENT RÉGLER LA FONCTION : DURÉE
Éta-
pe 1
Sélectionnez un mode de cuisson.
40
Éta-
pe 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 3
, - appuyez pour régler les minutes. - appuyez pour confirmer.
Éta-
pe 4
, - appuyez pour régler les heures. - appuyez pour confirmer.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée
clignote sur l'affichage. Le four s'arrête automatiquement.
Éta-
pe 5
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta-
pe 6
Tournez la manette sur la position Arrêt.
COMMENT RÉGLER LA FONCTION : FIN
Éta-
pe 1
Sélectionnez un mode de cuisson.
Éta-
pe 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 3
, - appuyez pour régler l’heure. - appuyez pour confirmer.
Éta-
pe 4
, - appuyez pour régler les minutes. - appuyez pour confirmer.
À l'heure de fin choisie, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée clignote
sur l'affichage. Le four s'arrête automatiquement.
Éta-
pe 5
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta-
pe 6
Tournez la manette sur la position Arrêt.
COMMENT RÉGLER LA FONCTION : DÉPART
DIFFÉRÉ
Éta-
pe 1
Sélectionnez un mode de cuisson.
Éta-
pe 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 3
, - appuyez pour régler les minutes pour la fonction : Durée. - appuyez pour
confirmer.
Éta-
pe 4
, - appuyez pour régler l’heure pour la fonction : Durée. - appuyez pour confir-
mer.
- commence à clignoter.
Éta-
pe 5
, - appuyez pour régler l’heure pour la fonction : Fin. - appuyez pour confirmer.
41
Éta-
pe 6
, - appuyez pour régler les minutes pour la fonction : Fin. - appuyez pour confir-
mer.
L’affichage indique : la durée réglée, , .
Le four s'allume automatiquement plus tard, fonctionne pendant la Durée réglée et s'arrête à l'Heure
de fin choisie.
À l'Heure de fin choisie, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée clignote sur l'afficha-
ge. Le four s'éteint.
Éta-
pe 7
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta-
pe 8
Tournez la manette sur la position Arrêt.
COMMENT RÉGLER LA FONCTION :
MINUTEUR
Le minuteur peut également être utilisé lorsque le
four est éteint ou allumé.
Éta-
pe 1
- appuyez à plusieurs reprises. , 00 - clignotent.
Éta-
pe 2
, - appuyez pour régler les secondes puis les minutes.
Si vous réglez une durée supérieure à 60 min, hr clignote.
Éta-
pe 3
Réglez les heures.
Minuteur - démarre automatiquement au bout de 5 s.
Au bout de 90 % du temps défini, un signal sonore retentit.
Éta-
pe 4
Lorsque la durée s'est écoulée, le signal sonore retentit pendant 2 min. 00:00, - cli-
gnotent. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
COMMENT RÉGLER LA FONCTION :
MINUTEUR
, - appuyez et maintenez pour réinitialiser le minuteur. Le minuteur redémarre.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSERTION DES ACCESSOIRES
Une petite indentation sur le dessus apporte plus
de sécurité. Les indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille
empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
42
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage
des supports de grille et assurez-vous que
les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson /Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille et glissez la grille métallique entre
les rails se trouvant juste au-dessus.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
COMMENT UTILISER : SÉCURITÉ ENFANT
Lorsque la fonction est activée, le four ne peut être
allumé accidentellement.
Éta-
pe 1
Assurez-vous que la manette de
sélection des modes de cuisson
est sur la position Arrêt.
Éta-
pe 2
, - appuyez et maintenez en-
foncé simultanément pendant 2 s.
Le signal sonore retentit. SAFE , - s’affiche
sur le bandeau. La porte est verrouillée.
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez
l'étape 2.
VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque vous éteignez le four, l'indicateur de
chaleur résiduelle s'affiche si la température du
four est supérieure à 40 °C.Tournez le thermostat
vers la gauche ou la droite pour vérifier la
température du four.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au
bout d'un certain temps si un mode de cuisson est
en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
43
(°C) (h)
30 - 115 12,5
120 - 195 8,5
200 - 245 5,5
250 3
Après un arrêt automatique, tournez les manettes
sur la position Arrêt.
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les
fonctions : Eclairage four, Durée, Fin.
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
44
RÔTISSAGE ET CUISSON
GÂ-
TEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Recettes avec
un fouet
170 2 160 2 (1 et 3) 45 -
60
Moule à gâ-
teau
Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 24 -
34
Moule à gâ-
teau
Cheesecake au
babeurre
170 1 160 2 60 -
80
Moule à gâ-
teau, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 -
80
Plateau de
cuisson
Tarte à la confi-
ture
170 2 160 2 30 -
40
Moule à gâ-
teau, Ø 26 cm
Gâteau aux
fruits
170 2 155 2 60 -
70
Moule à gâ-
teau, Ø 26 cm
Gâteau de
Noël / Gâteau
avec beaucoup
de fruits
170 2 160 2 50 -
60
Moule à gâ-
teau, Ø 20 cm
Gâteau aux pru-
nes, préchauffer
le four à vide
170 2 160 2 50 -
60
Moule à pain
Biscuits, pré-
chauffer le four à
vide
150 3 150 3 20 -
30
Plateau de
cuisson
Meringues 100 3 100 3 90 -
120
Plateau de
cuisson
Petits pains,
préchauffer le
four à vide
190 3 180 3 15 -
20
Plateau de
cuisson
Pâte à choux,
préchauffer le
four à vide
190 3 180 3 25 -
35
Plateau de
cuisson
Tartes sur pla-
teau
180 3 170 2 45 -
70
Moule à gâ-
teau, Ø 20 cm
Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 40 -
55
Moule à gâ-
teau, Ø 20 cm
Préchauffez le four à vide.
45
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè-
ces, 0,5 kg chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
Pain de seigle, le
préchauffage n’est
pas nécessaire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
190 2 180 2 (1 et 3) 25 - 40 Plateau
de cuis-
son
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Plat à rô-
tir
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Plateau
de cuis-
son
Utilisez le moule à gâteaux.
PRÉPARA-
TIONS À BASE
D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes 180 2 180 2 40 - 50
Flan de légumes 200 2 175 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannellonis 200 2 190 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6
moules à puddings,
préchauffer le four à
vide
220 2 210 2 20 - 30
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
46
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210 200 44 - 50
Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 51 - 55
Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 55 - 60
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec
couenne
180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 - 130
Poulet entier 200 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 1 160 1 210 - 240
Canard entier 175 2 160 2 120 - 150
Oie entière 175 1 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
47
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade, 3 - 4
poissons
190 2 175 2 (1 et 3) 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 fi-
lets
190 2 175 2 (1 et 3) 35 - 60
CUISSON CROUSTILLANTE AVEC LA
FONCTION : FONCTION PIZZA
Préchauffez le four à vide.
Utilisez la plaque du four.
Utilisez le premier niveau de la grille.
Réglez la température sur 200 °C.
Utilisez la fonction : Fonction Pizza .
PIZZA
(min)
Pizza, gros 15 – 25
PIZZA
(min)
Pizza, petit 10 – 20
Petits pains 15 – 25
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
48
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Réglez la température sur 200 °C.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(min)
(kg) 1ère face 2e face
Rôti roulé, dinde 1 30 - 40 20 - 30
Poulet, demi, 2 1 25 - 30 20 - 30
Pilons de poulet, 6 morceaux - 15 - 20 15 - 18
Caille, 4 morceaux 0,5 25 - 30 20 - 25
Gratin de légumes - 20 - 25 -
Coquilles Saint-Jacques - 15 - 20 -
Maquereau, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Darnes de poisson, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
49
DÉCONGÉLATION
(kg)
Durée de décon-
gélation (min)
Décongélation com-
plémentaire (min)
Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur
une sous-tasse re-
tournée, posée sur
une grande assiette.
Retournez à la moitié
du temps.
Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié
du temps.
0,5 90 - 120
Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut
aussi être battue mê-
me si elle n'est pas
complètement décon-
gelée.
Truite 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Gâteau 1,4 60 60 -
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE - ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la
chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis-
sant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de dia-
mètre, 5 cm de
hauteur
Sombre, non réfléchis-
sant
Diamètre de 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
50
(°C) (min)
Petits pains su-
crés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 40
Pizza, surgelée,
0,35 kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique
sur une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une
grille métallique
170 2 20 - 30
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la
grille métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier, 0,2
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 45
Filet de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la gril-
le métallique
180 3 35 - 45
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
200 3 25 - 35
Cookies, (16 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 20 - 30
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, (12 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte bri-
sée, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, (8 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 20 - 30
51
(°C) (min)
Légumes, pochés,
0,4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la gril-
le métallique
200 3 30 - 45
Légumes méditer-
ranéens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 4 35 - 40
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ-
teaux, 20
par pla-
teau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Tourte
aux pom-
mes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
1 170 80 - 120 -
Génoise,
moule à
gâteau
de 26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 170 35 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Toasts, 4
- 6 mor-
ceaux
Gril Grille
métalli-
que
3 max. 2 à 4 minutes
sur la première
face ; 2 à 3 mi-
nutes sur la
seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
52
(°C) (min)
Steak ha-
ché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchef-
rite
3 max. 20 - 30 Placez la grille
métallique sur le
troisième niveau et
la lèchefrite sur le
deuxième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Agents net-
toyants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres
résidus peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant
la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes.
Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chif-
fon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au
lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou
des objets tranchants.
COMMENT ENLEVER : SUPPORTS DE
GRILLE
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
53
Éta-
pe 1
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Éta-
pe 2
Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Éta-
pe 3
Écartez l'arrière du support de
grille de la paroi latérale et retirez
le support.
2
1
Éta-
pe 4
Réinstallez les supports de grille
en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
COMMENT UTILISER : NETTOYAGE PAR
PYROLYSE
Nettoyage du four avec le nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT! Risque de
brûlure.
ATTENTION! Si un autre appareil est
installé dans le même meuble, ne
l’utilisez pas en même temps que cette
fonction. Vous risqueriez
d’endommager le four.
Avant le nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Retirez les accessoires . Nettoyez la sole du four et la vitre
interne de la porte avec de l’eau
tiède, un chiffon doux et un déter-
gent doux.
Éta-
pe 1
Réglez la fonction : . - clignote.
Éta-
pe 2
, - appuyez pour définir le mode de nettoyage.
Option Mode de nettoyage Durée
P1 Nettoyage léger 2 h
Éta-
pe 3
- appuyez pour démarrer le nettoyage.
Éta-
pe 4
Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt.
Au cours du nettoyage, l’éclairage du four est éteint.
Lorsque le four atteint la température réglée, la porte se verrouille. Jusqu’à ce que la porte se déver-
rouille, l’écran affiche : les barres de l’indicateur de chaleur, .
54
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Nettoyez la cavité avec un chif-
fon doux.
Retirez les résidus du fond de la
cavité.
NETTOYAGE CONSEILLÉ
Le four vous rappelle quand le nettoyer avec :
nettoyage par pyrolyse.
PYR - clignote pendant 10 secondes après chaque
mise en marche et arrêt du four.
, - appuyez simultanément pour désactiver le
rappel.
COMMENT DÉMONTER ET INSTALLER : PORTE
La porte du four est dotée de quatre panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que les
panneaux de verre intérieurs afin de les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Éta-
pe 1
Ouvrez complètement la porte et
saisissez les 2 charnières de
porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les le-
viers sur les 2 charnières.
Éta-
pe 3
Fermez la porte du four à la pre-
mière position d'ouverture (mi-
parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la
de son logement.
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon
doux sur une surface stable et re-
lâchez le système de verrouillage
pour retirer les panneaux de verre.
Éta-
pe 5
Faites pivoter les fixations de 9
et retirez-les de leurs logements.
Étape 6 Soulevez doucement puis sortez
les panneaux de verre un par un.
Commencez par le panneau su-
périeur.
55
90°
1
2
Éta-
pe 7
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Éta-
pe 8
Après le nettoyage, installez les panneaux de verre et la porte du four.
Veillez à replacer les panneaux de verre (A, B et
C) dans le bon ordre. Cherchez le symbole /
l'impression se trouvant sur le côté du panneau
de verre. Tous les panneaux ont un symbole dif-
férent pour faciliter le démontage et le monta-
ge.
Lorsque le cadre de la porte est installé correc-
tement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de
verre du milieu dans son logement.
A B C
A
B
C
COMMENT REMPLACER : ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimen-
tation secteur.
Placez un chiffon au fond de la
cavité.
56
Lampe arrière
Éta-
pe 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Éta-
pe 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Éta-
pe 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Éta-
pe 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez pas
allumer le four ni le
faire fonctionner.
Le four est correcte-
ment branché à une
source d'alimentation
électrique.
Le four ne chauffe
pas.
L'arrêt automatique
est désactivé.
Le four ne chauffe
pas.
La porte du four est
fermée.
Le four ne chauffe
pas.
Le fusible a disjonc-
té.
Le four ne chauffe
pas.
La sécurité enfants
est désactivée.
Composants
Problème Vérifiez si...
L'éclairage est éteint. Chaleur tournante
humide - est allumé.
L'éclairage ne fonc-
tionne pas.
L’ampoule est grillée.
Codes d'erreur
L’affichage indi-
que...
Vérifiez si...
C3 La porte du four est
fermée ou le verrouil-
lage de la porte n’est
pas cassé.
F102 La porte du four est
fermée.
F102 Le verrouillage de la
porte n’est pas cas-
sé.
12:00 Une coupure de cou-
rant s'est produite.
Pour régler l'heure.
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne
figure pas dans ce tableau, désactivez le fu-
sible de l’habitation et réenclenchez-le pour re-
démarrer le four. Si le code d’erreur réapparaît,
contactez un service après-vente agréé.
Autres problèmes
Problème Vérifiez si...
57
Autres problèmes
L'appareil est allumé
mais il ne chauffe
pas. Le ventilateur ne
fonctionne pas. L'affi-
chage indique « Dé-
mo ».
Le Mode Démo est
désactivé :
1. Éteignez le four.
2. - appuyez et
maintenez enfon-
cé.
3. Le premier chif-
fre de l’affichage
et Demo cligno-
tent.
4. / - ap-
puyez pour en-
trer le code :
2468. Appuyez
sur : . Le chif-
fre suivant cli-
gnote.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS PRODUIT ET FICHE D’INFORMATIONS PRODUIT*
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOPIE5X1 944068090
Index d'efficacité énergétique 81.0
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.87 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.64 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 57 l
Type de four Four encastrable
58
Masse 33.8 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, An-
nexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il
fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop
souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de
porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en
place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Pour certaines fonctions du four, si un programme
avec sélection du temps (Durée ou Fin) est activé
et que le temps de cuisson est supérieur à
30 minutes, les éléments chauffants se désactivent
automatiquement plus tôt.
L’éclairage et le ventilateur continuent de
fonctionner. Lorsque vous éteignez le four,
l'affichage indique la présence de chaleur
résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le
maintien au chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud. La température ou le voyant de
chaleur résiduelle s'affichent.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, la lampe
s'éteint automatiquement après 30 secondes.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
59
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867359642-A-412020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOPIE5X1 NL Gebruiksaanwijzing Oven 2 FR Notice d'utilisation Four 31 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE PERSONEN • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • 2 Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. • • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden alvorens de pyrolytische reiniging te starten. Verwijder alle onderdelen van de oven. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • • • • • Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. 3 Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad) 590 (600) mm Kastbreedte Kastdiepte 560 mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 598 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 579 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 594 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 558 mm Diepte van het apparaat 561 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 540 mm Diepte met open deur 1007 mm Minimumgrootte ventilatieopening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechterhoek van de achterzijde geplaatst 1100 mm Bevestigingsschroeven 4x25 mm • • • • 4 • • • • • • • WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • 550 (550) mm ELEKTRISCHE AANSLUITING • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). GEBRUIK dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. PYROLYTISCHE REINIGING WAARSCHUWING! Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus. • • • Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie of de functie Het eerste gebruik uitvoert, moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen: – eventueel grote hoeveelheden etensresten, olie of gemorst vet / afzetttingen. – eventueel verwijderbare objecten (inclusief plateaus, zijrails, etc., die met het product zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters, kookgerei, etc. Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is. Het apparaat wordt erg heet en er komt hete lucht uit de ventilatieopeningen aan de voorkant. 5 • • • • • Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van kookresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende aanbevelingen voor consumenten: – zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke pyrolytische reiniging. – zorg tijdens en na het eerste gebruik bij maximumtemperatuur voor voldoende verluchting. In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden uitgestoten. – Houd huisdieren (met name vogels) uit de buurt van het apparaat tijdens en na de pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een goed geventileerde ruimte. Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is. Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen, keukengerei, enz. kunnen worden beschadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen veroorzaken. Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen. BINNENVERLICHTING WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. 6 • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. AFVALVERWERKING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. MONTAGE INBOUWEN WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. (*mm) 540 21 min. 550 20 600 558 19 114 min. 560 9 589 598 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 590 20 558 19 114 min. 560 589 598 570 9 3 594 BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST 7 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ALGEMEEN OVERZICHT 1 2 3 1 Bedieningspaneel 2 Knop voor verwarmingsfuncties 4 5 10 4 6 7 3 8 2 9 1 ACCESSOIRES • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. • Bakplaat Voor gebak en koekjes. 3 Display 4 Bedieningsknop (voor de temperatuur) 5 Luchtopeningen voor koelventilator 6 Verwarmingselement 7 Lamp 8 Ventilator 9 Verwijderbare inschuifrail 10 Rekstanden • Grill-/braadpan Voor bakken en roosteren of als pan om vet op te vangen. BEDIENINGSPANEEL SENSORVELD / KNOPPEN De tijd instellen. De klokfunctie instellen. De tijd instellen. DISPLAY A G 8 F E B D C A. Timer / Temperatuur B. Opwarmings- en restwarmte-indicator C. Voedselsensor (alleen geselecteerde modellen) D. Deurslot (alleen geselecteerde modellen) E. Uren/minuten F. Demomodus G. Klokfuncties VOOR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Stel de tijd in voordat u de oven gebruikt. EERSTE REINIGING Stap 1 Stap 2 Stap 3 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Maak de oven en de accessoires schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven. EERSTE VOORVERWARMING Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Stap 2 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven één uur werken. . Stap 3 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven 15 minuten werken. . Stap 4 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Laat de oven 15 minuten werken. . De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer wordt verlucht. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. INSTELLEN: VERWARMINGSFUNCTIE Stap 1 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. INDICATIELAMPJE BIJ VOORVERWARMEN Wanneer de ovenfunctie actief is, verschijnen de balkjes in het display één voor één wanneer de temperatuur in de oven stijgt en verdwijnen ze wanneer de temperatuur daalt. VERWARMINGSFUNCTIES Verwarmingsfunctie Toepassing De oven is uitgeschakeld. Uit-stand 9 Verwarmingsfunctie Hetelucht Toepassing Bakken op maximaal twee rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 °C tot 40 °C lager in dan voor Boven- /onderwarmte. Voor het bakken en braden op één rekstand. Boven- / onderwarmte Grill Grill Intens Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Turbo grill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Pizza-functie Warmelucht (vochtig) 10 Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel en voor het maken van toast. Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem. Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht (vochtig) . Verwarmingsfunctie Ontdooien Pyrolyse Toepassing Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel. Voor inschakeling van pyrolytische reiniging van de oven. TOELICHTING VAN: WARMELUCHT (VOCHTIG) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energieefficiëntie. Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. KLOKFUNCTIES TABEL MET KLOKFUNCTIES Klokfunctie Tijdstip van de dag Toepassing Om het tijdstip van de dag weer te geven en te wijzigen. U kunt het tijdstip van de dag op elk gewenst moment wijzigen, ook als de oven uit staat. Duur De duur van het koken instellen. Uitsluitend gebruiken als er een verwarmingsfunctie is ingesteld. Eindtijd Om de uitschakeltijd van de oven in te stellen. Uitsluitend gebruiken als er een verwarmingsfunctie is ingesteld. Combinatie van functies: Duur, Eindtijd. Vertragingstijd Kookwekker 00:00 Timer met optelfunctie Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. Kookwekker - kan op elk gewenst moment worden ingesteld, ook als de oven uit staat. Als u geen andere klokfunctie instelt, controleert de functie automatisch hoelang de oven werkt. Het tellen begint onmiddellijk wanneer de oven begint te verwarmen. Timer met optelfunctie kan niet worden gebruikt met de functies: Duur, Eindtijd. INSTELLEN: TIJDSTIP VAN DE DAG Wacht bij eerste aansluiting op de stroom totdat het display het volgende weergeeft: hr, 12:00. 12 knippert. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 , - druk om het uur in te stellen. - druk hierop om te bevestigen. Op het display wordt het ingestelde uur weergegeven, alsook: min. 00 - knippert. , - druk om de minuten in te stellen. - druk hierop om te bevestigen. Op het display verschijnt de ingestelde tijd. - druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - knippert op het display. FUNCTIE INSTELLEN: DUUR Stap 1 Stel een verwarmingsfunctie in. 11 Stap 2 Stap 3 - druk herhaaldelijk. , - begint te knipperen. - druk om de minuten in te stellen. - druk hierop om te bevestigen. Stap 4 , - druk om de uren in te stellen. - druk hierop om te bevestigen. Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt, klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De tijdinstelling knippert op het display. De oven wordt automatisch uitgeschakeld. Stap 5 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. Stap 6 Draai de knoppen naar de uitstand. FUNCTIE INSTELLEN: EINDTIJD Stap 1 Stel een verwarmingsfunctie in. Stap 2 Stap 3 - druk herhaaldelijk. , - begint te knipperen. - druk om het uur in te stellen. - druk om te bevestigen. Stap 4 , - druk om de minuten in te stellen. - druk om te bevestigen. Op de ingestelde eindtijd klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De tijdinstelling knippert op het display. De oven wordt automatisch uitgeschakeld. Stap 5 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. Stap 6 Draai de knoppen naar de uitstand. FUNCTIE INSTELLEN: VERTRAGINGSTIJD Stap 1 Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in. - druk herhaaldelijk. - begint te knipperen. Stap 3 , - druk om de minuten in te stellen voor de functie: Duur. bevestigen. Stap 4 , - druk om het uur in te stellen voor de functie: Duur. tigen. - druk hierop om te - druk hierop om te beves- - begint te knipperen. Stap 5 , - druk om het uur in te stellen voor de functie: Eindtijd. bevestigen. Stap 6 , - druk om de minuten in te stellen voor de functie: Eindtijd. bevestigen. - druk hierop om te - druk hierop om te Het display geeft weer: de ingestelde temperatuur, , . De oven gaat later automatisch aan, werkt voor de ingestelde tijdsduur en stopt op de ingestelde eindtijd. Op de ingestelde eindtijd klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal. De tijdinstelling knippert op het display. De oven gaat uit. Stap 7 12 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. Stap 8 Draai de knoppen naar de uitstand. FUNCTIE INSTELLEN: KOOKWEKKER De kookwekker kan zowel worden ingesteld bij een ingeschakelde of uitgeschakelde oven. Stap 1 - druk herhaaldelijk. , 00 - knippert. Stap 2 , - druk om de seconden in te stellen en daarna de minuten. Als de ingestelde tijd langer is dan 60 min, knippert hr. Stap 3 Stel de uren in. Kookwekker - start automatisch na 5 seconden. Na 90% van de ingestelde tijd klinkt er een geluidssignaal. Stap 4 Wanneer de ingestelde tijdsduur eindigt, klinkt er gedurende 2 min een geluidssignaal 00:00, - knippert. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. FUNCTIE INSTELLEN: TIMER MET OPTELFUNCTIE , - houd ingedrukt om de afteltimer te resetten. De timer begint weer te tellen. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. ACCESSOIRES PLAATSEN Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen bovendien Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes omlaag wijzen. 13 Bakplaat /Braadpan: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat /Braadpan: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven. EXTRA FUNCTIES GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: KINDERSLOT Als de functie aanstaat, kan de oven niet per ongeluk worden geactiveerd. Stap 1 Stap 2 Zorg ervoor dat de knop voor de verwarmingsfuncties in de uitstand staat. , - houd tegelijkertijd 2 seconden ingedrukt. Het signaal klinkt. SAFE , - worden weergegeven op het display. De deur blijft vergrendeld. Herhaal stap 2 om het Kinderslot uit te schakelen. RESTWARMTE-INDICATIE Als u de oven uitschakelt, toont het display de restwarmte-indicator bij een oventemperatuur van boven de 40 °C.Draai de temperatuurknopnaar links of rechts om de oventemperatuur te controleren. 14 AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt. (°C) (u) 30 - 115 12,5 120 - 195 8,5 200 - 245 5,5 250 3 Na een automatische uitschakeling draait u de knop naar de uit-stand. De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Duur, Eindtijd. KOELVENTILATOR Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. AANWIJZINGEN EN TIPS Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Voor de bereiding van vlees en vis Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken. Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. KOOKADVIEZEN De oven heeft vier rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. BAKKEN EN ROOSTEREN Boven- /onderwarmte Hetelucht CAKES (min) (°C) (°C) Recepten met klopper 170 2 160 2 (1 en 3) 45 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 24 34 Cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 160 2 60 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 80 Bakplaat 15 Boven- /onderwarmte Hetelucht CAKES (min) (°C) (°C) Jamtaart 170 2 160 2 30 40 Cakevorm, Ø 26 cm Vruchtencake 170 2 155 2 60 70 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans / Rijke vruchtencake 170 2 160 2 50 60 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, verwarm de oven voor 170 2 160 2 50 60 Broodvorm Koekjes, verwarm de oven voor 150 3 150 3 20 30 Bakplaat Schuimgebakjes 100 3 100 3 90 120 Bakplaat Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 180 3 15 20 Bakplaat Soesjesdeeg, verwarm de oven voor 190 3 180 3 25 35 Bakplaat Taartjes 180 3 170 2 45 70 Cakevorm, Ø 20 cm Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 170 2 40 55 Cakevorm, Ø 20 cm Verwarm de lege oven voor. Boven- /onderwarmte Hetelucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg elk 16 190 (°C) 1 190 1 60 - 70 - Boven- /onderwarmte Hetelucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) (°C) Roggebrood, voorverwarming is niet nodig 190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm Broodjes, 6 - 8 broodjes 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat Gebruik de taartvorm. Boven- /onderwarmte Hetelucht FLANS (min) (°C) (°C) Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 Hartige groentetaart 200 2 175 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannelloni 200 2 190 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 puddingvormen, verwarm de oven voor 220 2 210 2 20 - 30 Gebruik de tweede rekstand. Maak gebruik van het bakrooster. 17 Boven- /onderwarmte Hetelucht VLEES (min) (°C) (°C) Rundvlees 200 190 50 - 70 Varkensvlees 180 180 90 - 120 Kalfsvlees 190 175 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 200 44 - 50 Engelse rosbief, medium 210 200 51 - 55 Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 55 - 60 Boven- /onderwarmte Hetelucht VLEES (min) (°C) 18 (°C) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120 Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130 Hele kip 200 2 200 2 70 - 85 Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Hele eend 175 2 160 2 120 - 150 Hele gans 175 1 160 1 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200 Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120 Boven- /onderwarmte Hetelucht VIS (min) (°C) (°C) Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 KNAPPERIG BAKKEN MET: PIZZA-FUNCTIE Verwarm de lege oven voor. Gebruik de bakplaat. Gebruik de eerste rekstand. Stel de temperatuur in op 200 °C. Gebruik de functie: Pizza-functie. PIZZA Pizza, groot PIZZA (min) Pizza, klein 10 – 20 Broodjes 15 – 25 (min) 15 – 25 GRILL Verwarm de lege oven voor. Gebruik de derde rekstand. Stel de temperatuur in op 250 °C. GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - 19 GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 TURBO GRILL Verwarm de lege oven voor. Stel de temperatuur in op 200 °C. Gebruik de derde rekstand. (min) (kg) 20 1e kant 2e kant Rollade, kalkoen 1 30 - 40 20 - 30 Halve kip, 2 1 25 - 30 20 - 30 Kippendrumsticks, 6 stuks - 15 - 20 15 - 18 Kwartel, 4 stuks 0,5 25 - 30 20 - 25 Groentegratin - 20 - 25 - Sint-jakobsschelpen - 15 - 20 - Makreel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Vismoten, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 ONTDOOIEN (kg) Ontdooitijd (min.) Nadooitijd (min) Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omgekeerde onderschotel in een groot bord. Halverwege de bereidingstijd omdraaien. Vlees 1 100 - 140 20 - 30 0,5 90 - 120 Halverwege de bereidingstijd omdraaien. Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog licht bevroren deeltjes goed worden geklopt. Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 - Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 - Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 - Taart 1,4 60 60 - WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Ovenschaaltjes Blik voor flanbodem Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm WARMELUCHT (VOCHTIG) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. 21 (°C) 22 (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 220 2 35 - 40 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 200 3 30 - 40 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30 Groenten, gepocheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45 (°C) Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal (min) 180 4 (°C) (min) 35 - 40 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Testen volgens IEC 60350-1. Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 1 170 80 - 120 - Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 2 170 35 - 45 - Zandtaartdeeg Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10 minuten voor. Geroosterd brood, 4 - 6 stuks Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eerste kant; 2 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger, 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het tweede niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. 23 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigingsmiddelen Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken. Dagelijks gebruik Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Accessoires Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen. HOE TE VERWIJDEREN: INSCHUIFRAILS/ Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen. Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. GEBRUIK: PYROLYTISCHE REINIGING Reinig de oven met pyrolytische reiniging. 24 1 2 WAARSCHUWING! Er bestaat gevaar voor brandwonden. LET OP! Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen. Vóór de pyrolytische reiniging: Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 1 Stel de functie in: Stap 2 Stap 3 Stap 4 , Verwijder alle accessoires uit de oven. . Reinig de onderkant van de oven en de glazen deur aan de binnenkant met warm water, een zachte doek en een mild reinigingsmiddel. - knippert. - druk hierop om de reinigingsmodus in te stellen. Optie Reinigingsmodus Duur P1 Licht reinigen 2h - druk hierop om het reinigen te starten. Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand. Tijdens het reinigen is de ovenlamp uit. Wanneer de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de deur vergrendeld. Tot de ontgrendeling van de deur toont het display de balkjes van de warmte-indicator, . Na afloop van het reinigen: Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Maak de ruimte schoon met een zachte doek. REINIGINGSHERINNERING De oven herinnert u eraan wanneer u de oven moet reinigen met: pyrolytische reiniging. PYR Knippert in het display gedurende 10 seconden na elke in- en uitschakeling van de oven. Verwijder het residu van de bodem van de ruimte. , - druk hier tegelijkertijd op om de herinnering uit te schakelen. HOE TE VERWIJDEREN EN INSTALLEREN: DEUR De ovendeur beschikt over vier glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om het schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten. 25 Stap 1 Open de deur volledig en houd beide scharnieren vast. Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren volledig omhoog en draai het. Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond en ontgrendel het vergrendelingssysteem om de glasplaten te verwijderen. Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun zittingen. Stap 6 De glasplaten eerst voorzichtig optillen en dan verwijderen. Start bij de bovenste plaat. 90° 1 26 2 Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaten en de ovendeur. Zorg ervoor dat u de glasplaten (A, B en C) weer in de juiste volgorde terugplaatst. Controleer het symbool/de print op de zijkant van de glasplaat. Iedere glasplaat is anders om het uit elkaar halen en in elkaar zetten eenvoudiger te maken. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de middelste glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A B C A B C HOE TE VERVANGEN: LAMP WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT TE DOEN IN DE VOLGENDE GEVALLEN... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. 27 Foutcodes De oven gaat niet aan of warmt niet op Probleem Controleer of de volgende zaken gelden... U kunt de oven niet inschakelen of bedienen. De oven is juist op een elektrische toevoer aangesloten. De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd. De oven wordt niet warm. De ovendeur is gesloten. De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. De oven wordt niet warm. Het kinderslot staat uit. Onderdelen Probleem Controleer of de volgende zaken gelden... De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld. De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand. Foutcodes 28 Op het display verschijnt... Controleer of de volgende zaken gelden... C3 De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet kapot. F102 De ovendeur is gesloten. F102 Het deurslot is niet kapot. 12:00 Er is een stroomstoring geweest. Stel de dagtijd in. Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u contact op met een erkend servicecentrum. Andere problemen Probleem Controleer of de volgende zaken gelden... Het apparaat staat aan maar wordt niet warm. De ventilator werkt niet. Op het display verschijnt "Demo". De Demomodus wordt gedeactiveerd: 1. Schakel de oven uit. 2. - houd ingedrukt. 3. Het eerste cijfer op het display en Demo knipperen. 4. / - druk hierop om de code in te voeren: 2468. Druk op: . Het volgende cijfer knippert. ONDERHOUDSGEGEVENS Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTINFORMATIE- EN PRODUCTINFORMATIEBLAD* Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOPIE5X1 944068090 Energie-efficiëntie-index 81.0 Energie-efficiëntieklasse A+ Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.87 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.64 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 57 l Soort oven Inbouwoven Massa 33.8 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. ENERGIEBESPARING Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. Restwarmte Bij sommige ovenfuncties worden, als een programma met tijdselectie (Duur of Einde) in werking is en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, de verwarmingselementen automatisch eerder uitgeschakeld. 29 De lamp en ventilator blijven wel werken. Wanneer u de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden. Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het display. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Wanneer u deze functie gebruikt, gaat de lamp na 30 seconden automatisch uit. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 30 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 31 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage par pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four. Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • 32 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • • • • • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. • • Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail) • • 560 mm Profondeur du meuble 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’appareil 598 mm Hauteur de l’arrière de l’appareil 579 mm Largeur de l’avant de l’appareil 594 mm Largeur de l’arrière de l’appareil 558 mm Profondeur de l'appareil 561 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 540 mm Profondeur avec porte ouverte 1007 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière 1100 mm Vis de montage 4x25 mm • • • • • • • • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur. Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation. Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe : RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • 590 (600) mm Largeur du meuble • • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. 33 Puissance totale (W) AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. Section du câble (mm²) • maximum 1380 3 x 0.75 maximum 2300 3x1 maximum 3680 3 x 1.5 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • • • • • ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • 34 Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement. Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! • • • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. NETTOYAGE PAR PYROLYSE • • • AVERTISSEMENT! Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse. • • • • • Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation, retirez de la cavité du four : – tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile. – tout objet amovible (y compris les grilles, les rails, etc., fournis avec le produit), en particulier les récipients, plateaux, plaques, ustensiles, etc. anti-adhésifs. Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse. Tenez les jeunes éloignés de l'appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours. L'appareil devient très chaud et de l'air chaud s'échappe des fentes d'aération avant. Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par conséquent, nous recommandons à nos clients de suivre les conseils ci-dessous : – assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après chaque phase de nettoyage par pyrolyse. – assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après la première utilisation à température maximale. Contrairement aux humains, certains oiseaux et reptiles sont extrêmement sensibles aux fumées pouvant se dégager lors du processus de nettoyage des fours à pyrolyse. – Ne laissez aucun animal, en particulier aucun oiseau, à proximité de l'appareil pendant et après un nettoyage par pyrolyse ; la première fois, utilisez la température de fonctionnement maximale dans une pièce bien ventilée. Les animaux de petite taille peuvent également être très sensibles aux changements de température survenant à proximité d'un four à pyrolyse lorsque le processus de nettoyage est en cours. Les surfaces antiadhésives des ustensiles de cuisine (poêles, casseroles, plaques de cuisson, etc.) peuvent être endommagées par la très haute température nécessaire au nettoyage par pyrolyse et peuvent également dégager, dans une moindre mesure, des fumées nocives. Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme étant non novices pour les êtres humains, y compris pour les enfants et les personnes à la santé fragile. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. MAINTENANCE • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 35 INSTALLATION ENCASTREMENT AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. (*mm) 540 21 600 min. 550 20 558 19 114 min. 560 9 589 598 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 590 20 558 19 114 min. 560 589 598 570 9 3 FIXATION DU FOUR AU MEUBLE 36 594 DESCRIPTION DE L'APPAREIL PRÉSENTATION GÉNÉRALE 1 2 3 1 Bandeau de commande 2 Manette de sélection des modes de cuisson 4 5 10 3 Affichage 4 Thermostat 5 Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement 6 Élément chauffant 4 6 7 3 8 7 Éclairage 8 Ventilateur 9 9 Support de grille, amovible 10 Position des grilles 2 1 ACCESSOIRES • Grille métallique Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie. • Plateau de cuisson Pour les gâteaux et les biscuits. Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse. • BANDEAU DE COMMANDE TOUCHES SENSITIVES Pour régler l'heure. Pour régler une fonction de l'horloge. Pour régler l'heure. AFFICHAGE A G F E B D C A. Minuteur / Température B. Voyant de chauffe et de chaleur résiduelle C. Sonde à viande (uniquement sur certains modèles) D. Verrouillage de la porte (sur certains modèles uniquement) E. Heures/minutes F. Mode Démo G. Fonctions de l’horloge 37 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Réglez l’heure avant d’utiliser le four. PREMIER NETTOYAGE Étape 1 Étape 2 Étape 3 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four. PRÉCHAUFFAGE INITIAL Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Étape 2 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 1 heure. . Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes. . Étape 4 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes. . Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. COMMENT RÉGLER : MODE DE CUISSON 38 Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson pour sélectionner un mode de cuisson. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. INDICATEUR DE CHAUFFE Lorsque la fonction du four est activée, les barres de l'affichage apparaissent une par une à mesure que la température du four augmente, et disparaissent à mesure que la température diminue. MODES DE CUISSON Mode de cuisson Application Le four est éteint. Position Arrêt Mode de cuisson Chaleur tournante Application Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas. Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Gril rapide Turbo gril Cuisson de sole Fonction Pizza Chaleur tournante humide Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour faire griller du pain. Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer. Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Mode de cuisson Décongélation Application Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des aliments surgelés. Pour activer le nettoyage par pyrolyse du four. Pyrolyse REMARQUES SUR : CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ». Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et obtenir un fond croustillant. Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez le chapitre « Utilisation quotidienne », Remarques sur : Chaleur tournante humide. 39 FONCTIONS DE L'HORLOGE TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE Fonction de l'horloge Heure Durée Application Pour afficher ou modifier l'heure. Vous ne pouvez régler l'heure que si le four est éteint. Pour définir la durée de la cuisson. Ne l'utilisez que si un mode de cuisson est réglé. Pour programmer l'arrêt différé du four. Ne l'utilisez que si un mode de cuisson est réglé. Fin Combinaison de fonctions : Durée, Fin. Départ différé Minuteur 00:00 Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. Minuteur - peut être réglé à tout moment, même quand le four est à l'arrêt. Si vous ne réglez pas d'autre fonction de l'horloge, la fonction surveille automatiquement la durée de fonctionnement du four. Le décompte démarre dès que le four commence à chauffer. Minuteur ne peut pas être utilisé avec les fonctions : Durée, Fin. COMMENT RÉGLER : HEURE Lorsque vous branchez l'appareil pour la première fois à l'alimentation électrique, attendez que l’écran affiche : hr, 12:00. 12 - clignote. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 , - appuyez pour régler l’heure. - appuyez pour confirmer. L’affichage indique l’heure réglée et : min. 00 - clignote. , - appuyez pour régler les minutes. - appuyez pour confirmer. L’affichage indique la durée réglée. - appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. COMMENT RÉGLER LA FONCTION : DURÉE Étape 1 40 Sélectionnez un mode de cuisson. - clignote à l'écran. Étape 2 Étape 3 - appuyez à plusieurs reprises. , - commence à clignoter. - appuyez pour régler les minutes. - appuyez pour confirmer. Étape 4 , - appuyez pour régler les heures. - appuyez pour confirmer. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée clignote sur l'affichage. Le four s'arrête automatiquement. Étape 5 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 6 Tournez la manette sur la position Arrêt. COMMENT RÉGLER LA FONCTION : FIN Étape 1 Sélectionnez un mode de cuisson. Étape 2 - appuyez à plusieurs reprises. Étape 3 , - commence à clignoter. - appuyez pour régler l’heure. - appuyez pour confirmer. Étape 4 , - appuyez pour régler les minutes. - appuyez pour confirmer. À l'heure de fin choisie, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée clignote sur l'affichage. Le four s'arrête automatiquement. Étape 5 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 6 Tournez la manette sur la position Arrêt. COMMENT RÉGLER LA FONCTION : DÉPART DIFFÉRÉ Étape 1 Sélectionnez un mode de cuisson. Étape 2 - appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter. Étape 3 , - appuyez pour régler les minutes pour la fonction : Durée. confirmer. Étape 4 , mer. - appuyez pour régler l’heure pour la fonction : Durée. - appuyez pour - appuyez pour confir- - commence à clignoter. Étape 5 , - appuyez pour régler l’heure pour la fonction : Fin. - appuyez pour confirmer. 41 Étape 6 , mer. - appuyez pour régler les minutes pour la fonction : Fin. - appuyez pour confir- L’affichage indique : la durée réglée, , . Le four s'allume automatiquement plus tard, fonctionne pendant la Durée réglée et s'arrête à l'Heure de fin choisie. À l'Heure de fin choisie, un signal sonore retentit pendant 2 min. La durée réglée clignote sur l'affichage. Le four s'éteint. Étape 7 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 8 Tournez la manette sur la position Arrêt. COMMENT RÉGLER LA FONCTION : MINUTEUR Le minuteur peut également être utilisé lorsque le four est éteint ou allumé. Étape 1 - appuyez à plusieurs reprises. , 00 - clignotent. Étape 2 , - appuyez pour régler les secondes puis les minutes. Si vous réglez une durée supérieure à 60 min, hr clignote. Étape 3 Réglez les heures. Minuteur - démarre automatiquement au bout de 5 s. Au bout de 90 % du temps défini, un signal sonore retentit. Étape 4 Lorsque la durée s'est écoulée, le signal sonore retentit pendant 2 min. 00:00, gnotent. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. - cli- COMMENT RÉGLER LA FONCTION : MINUTEUR , - appuyez et maintenez pour réinitialiser le minuteur. Le minuteur redémarre. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. INSERTION DES ACCESSOIRES Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des 42 dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson /Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES COMMENT UTILISER : SÉCURITÉ ENFANT Lorsque la fonction est activée, le four ne peut être allumé accidentellement. Étape 1 Assurez-vous que la manette de sélection des modes de cuisson est sur la position Arrêt. Étape 2 , - appuyez et maintenez enfoncé simultanément pendant 2 s. Le signal sonore retentit. SAFE , - s’affiche sur le bandeau. La porte est verrouillée. VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE Lorsque vous éteignez le four, l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche si la température du four est supérieure à 40 °C.Tournez le thermostat vers la gauche ou la droite pour vérifier la température du four. ARRÊT AUTOMATIQUE Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez l'étape 2. 43 (°C) (h) 30 - 115 12,5 120 - 195 8,5 200 - 245 5,5 250 3 Après un arrêt automatique, tournez les manettes sur la position Arrêt. L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Durée, Fin. VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. CONSEILS ET ASTUCES Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. CONSEILS DE CUISSON Le four dispose de quatre niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini. 44 Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible. Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. RÔTISSAGE ET CUISSON Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante GÂTEAUX (min) (°C) (°C) Recettes avec un fouet 170 2 160 2 (1 et 3) 45 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 24 34 Moule à gâteau Cheesecake au babeurre 170 1 160 2 60 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 160 2 30 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau aux fruits 170 2 155 2 60 70 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël / Gâteau avec beaucoup de fruits 170 2 160 2 50 60 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffer le four à vide 170 2 160 2 50 60 Moule à pain Biscuits, préchauffer le four à vide 150 3 150 3 20 30 Plateau de cuisson Meringues 100 3 100 3 90 120 Plateau de cuisson Petits pains, préchauffer le four à vide 190 3 180 3 15 20 Plateau de cuisson Pâte à choux, préchauffer le four à vide 190 3 180 3 25 35 Plateau de cuisson Tartes sur plateau 180 3 170 2 45 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 40 55 Moule à gâteau, Ø 20 cm Préchauffez le four à vide. 45 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PAIN ET PIZZA (min) (°C) (°C) Pain blanc, 1 à 2 pièces, 0,5 kg chacune 190 1 190 1 60 - 70 - Pain de seigle, le préchauffage n’est pas nécessaire 190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain Petits pains, 6 - 8 petits pains 190 2 180 2 (1 et 3) 25 - 40 Plateau de cuisson Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Plat à rôtir Scones 200 3 190 2 10 - 20 Plateau de cuisson Utilisez le moule à gâteaux. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS (min) (°C) Flan de pâtes 180 2 180 2 40 - 50 Flan de légumes 200 2 175 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannellonis 200 2 190 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 moules à puddings, préchauffer le four à vide 220 2 210 2 20 - 30 Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez la grille métallique. 46 (°C) Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Bœuf 200 190 50 - 70 Porc 180 180 90 - 120 Veau 190 175 90 - 120 Rôti de bœuf, saignant 210 200 44 - 50 Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 51 - 55 Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 55 - 60 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150 Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120 Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 - 130 Poulet entier 200 2 200 2 70 - 85 Dinde entière 180 1 160 1 210 - 240 Canard entier 175 2 160 2 120 - 150 Oie entière 175 1 160 1 150 - 200 Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80 Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200 Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120 47 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante POISSON (min) (°C) (°C) Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190 2 175 2 (1 et 3) 40 - 55 Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 et 3) 35 - 60 CUISSON CROUSTILLANTE AVEC LA FONCTION : FONCTION PIZZA Préchauffez le four à vide. Utilisez la plaque du four. Utilisez le premier niveau de la grille. Réglez la température sur 200 °C. Utilisez la fonction : Fonction Pizza . PIZZA Pizza, gros PIZZA (min) Pizza, petit 10 – 20 Petits pains 15 – 25 (min) 15 – 25 GRIL Préchauffez le four à vide. Utilisez le troisième niveau de la grille. Réglez la température sur 250 °C. GRIL 48 (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14 Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 TURBO GRIL Préchauffez le four à vide. Réglez la température sur 200 °C. Utilisez le troisième niveau de la grille. (min) (kg) 1ère face 2e face Rôti roulé, dinde 1 30 - 40 20 - 30 Poulet, demi, 2 1 25 - 30 20 - 30 Pilons de poulet, 6 morceaux - 15 - 20 15 - 18 Caille, 4 morceaux 0,5 25 - 30 20 - 25 Gratin de légumes - 20 - 25 - Coquilles Saint-Jacques - 15 - 20 - Maquereau, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Darnes de poisson, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 49 DÉCONGÉLATION (kg) Durée de décon- Décongélation comgélation (min) plémentaire (min) Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur une sous-tasse retournée, posée sur une grande assiette. Retournez à la moitié du temps. Viande 1 100 - 140 20 - 30 0,5 90 - 120 Retournez à la moitié du temps. Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut aussi être battue même si elle n'est pas complètement décongelée. Truite 0,15 25 - 35 10 - 15 - Fraises 0,3 30 - 40 10 - 20 - Beurre 0,25 30 - 40 10 - 15 - Gâteau 1,4 60 60 - CHALEUR TOURNANTE HUMIDE - ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous. 50 Ramequins Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm (°C) (min) Petits pains sucrés, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Pizza, surgelée, 0,35 kg grille métallique 220 2 35 - 40 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 30 - 40 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 200 3 30 - 40 Fond de tarte en génoise moule à tarte sur une grille métallique 170 2 20 - 30 Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 45 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Filet de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 40 - 50 Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 25 - 35 Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 20 - 30 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 40 - 45 Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Pâtisserie salée, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits à pâte brisée, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 20 - 30 51 (°C) (min) Légumes, pochés, 0,4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 40 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 200 3 30 - 45 Légumes méditerranéens, 0,7 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 4 35 - 40 (°C) (min) INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST Tests conformément à la norme IEC 60350-1. 52 Petits gâteaux, 20 par plateau Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 - Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 1 170 80 - 120 - Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 170 35 - 45 - Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 150 20 - 35 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Toasts, 4 - 6 morceaux Gril Grille métallique 3 max. 2 à 4 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. (°C) Steak haché, 6 pièces, 0,6 kg Gril Grille métallique et lèchefrite 3 max. (min) 20 - 30 Placez la grille métallique sur le troisième niveau et la lèchefrite sur le deuxième niveau du four. Tournez les aliments à micuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents nettoyants Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quotidienne De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Accessoires Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. COMMENT ENLEVER : SUPPORTS DE GRILLE Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. 53 Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le support. Étape 4 Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. COMMENT UTILISER : NETTOYAGE PAR PYROLYSE Nettoyage du four avec le nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT! Risque de brûlure. 2 1 ATTENTION! Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four. Avant le nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires . Étape 1 . Réglez la fonction : Étape 2 Étape 3 Étape 4 , Nettoyez la sole du four et la vitre interne de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un détergent doux. - clignote. - appuyez pour définir le mode de nettoyage. Option Mode de nettoyage Durée P1 Nettoyage léger 2h - appuyez pour démarrer le nettoyage. Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt. Au cours du nettoyage, l’éclairage du four est éteint. Lorsque le four atteint la température réglée, la porte se verrouille. Jusqu’à ce que la porte se déverrouille, l’écran affiche : les barres de l’indicateur de chaleur, 54 . Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Nettoyez la cavité avec un chiffon doux. NETTOYAGE CONSEILLÉ Le four vous rappelle quand le nettoyer avec : nettoyage par pyrolyse. PYR - clignote pendant 10 secondes après chaque mise en marche et arrêt du four. Retirez les résidus du fond de la cavité. , - appuyez simultanément pour désactiver le rappel. COMMENT DÉMONTER ET INSTALLER : PORTE La porte du four est dotée de quatre panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que les panneaux de verre intérieurs afin de les nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre. Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte. Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (miparcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une surface stable et relâchez le système de verrouillage pour retirer les panneaux de verre. Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et retirez-les de leurs logements. Étape 6 Soulevez doucement puis sortez les panneaux de verre un par un. Commencez par le panneau supérieur. 55 90° 1 2 Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, installez les panneaux de verre et la porte du four. Veillez à replacer les panneaux de verre (A, B et C) dans le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se trouvant sur le côté du panneau de verre. Tous les panneaux ont un symbole différent pour faciliter le démontage et le montage. Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre du milieu dans son logement. A B C A B C COMMENT REMPLACER : ÉCLAIRAGE AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : 56 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavité. Lampe arrière Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. QUE FAIRE SI… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. Codes d'erreur L’affichage indique... Vérifiez si... C3 La porte du four est fermée ou le verrouillage de la porte n’est pas cassé. F102 La porte du four est fermée. F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé. 12:00 Une coupure de courant s'est produite. Pour régler l'heure. Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Problème Vérifiez si... Vous ne pouvez pas allumer le four ni le faire fonctionner. Le four est correctement branché à une source d'alimentation électrique. Le four ne chauffe pas. L'arrêt automatique est désactivé. Le four ne chauffe pas. La porte du four est fermée. Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est désactivée. Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez le fusible de l’habitation et réenclenchez-le pour redémarrer le four. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un service après-vente agréé. Autres problèmes Composants Problème Vérifiez si... L'éclairage est éteint. Chaleur tournante humide - est allumé. L'éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. Problème Vérifiez si... 57 Autres problèmes L'appareil est allumé mais il ne chauffe pas. Le ventilateur ne fonctionne pas. L'affichage indique « Démo ». Le Mode Démo est désactivé : 1. Éteignez le four. 2. - appuyez et maintenez enfoncé. 3. Le premier chiffre de l’affichage et Demo clignotent. 4. DONNÉES DE MAINTENANCE Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. / - appuyez pour entrer le code : 2468. Appuyez sur : . Le chiffre suivant clignote. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE INFORMATIONS PRODUIT ET FICHE D’INFORMATIONS PRODUIT* 58 Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOPIE5X1 944068090 Index d'efficacité énergétique 81.0 Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.87 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.64 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 57 l Type de four Four encastrable Masse 33.8 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances. ÉCONOMIE D'ÉNERGIE et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants se désactivent automatiquement plus tôt. L’éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous éteignez le four, l'affichage indique la présence de chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent. Cuisson avec ventilation Chaleur tournante humide Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la lampe s'éteint automatiquement après 30 secondes. Chaleur résiduelle Pour certaines fonctions du four, si un programme avec sélection du temps (Durée ou Fin) est activé EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas 59 * 867359642-A-412020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOPIE5X1 Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen