Documenttranscriptie
FS225320
GB
Instruction for use
FR
Notice d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
LV
Lietošanas instrukcija
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant
the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by
the manufacturer.
AVERTISSEMENT !
Afin de s’assurer du fonctionnement normal de votre réfrigérateur, contenant le réfrigérant R 600a qui contribue à la protection de
l’environnement (inflammable dans certaines conditions seulement), il convient de respecter les règles suivantes :
Ne pas empêcher la circulation d’air autour de l'appareil.
Ne pas utiliser d'outils mécaniques ou autres dispositifs pour accélérer le processus de décongélation autres que ceux qui sont
recommandés par le fabricant.
Ne pas abîmer le circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation de denrées, à moins qu’ils soient
conformes au type d'appareils recommandés par le fabricant.
WARNUNG!
Damit Ihr Kühlgerät, das ein vollständig umweltverträgliches Kühlmittel (R 600a, nur unter bestimmten Bedingungen entflammbar)
nutzt, richtig arbeiten kann,müssen Sie die folgenden Regeln beachten:
Sorgen Sie für freie Luftzirkulation um das Gerät herum.
Verwenden Sie keinerlei mechanischen Geräte zum Beschleunigen das Abtauvorgangs. Ausgenommen davon sind Geräte, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf.
Setzen Sie keinerlei Elektrogeräte im Inneren des Kühlgerätes ein. Ausgenommen davon sind Geräte, die vom Hersteller
empfohlen werden.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel
R 600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant
worden aangeraden.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R 600a completamente adatto
all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzliesmojošs tikai pie
noteiktiem apstākĜiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ėēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
GB
Index
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Freezer control panel /4
Fast freeze function /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /5
Getting to know your appliance /5
Defrosting /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts 6
Troubleshooting /7
Information about operating noises /7
Technical data /8
FR
Wichtige Sicherheitshinweise /17
Elektrischer Anschluss /18
Transporthinweise /18
Aufstellen des Gerätes /18
Temperaturkontrolle und –Einstellung /19
Vor der Inbetriebnahme /19
Tiefkühlbereich-Bedienfeld /20
Schnellgefrierfunktion /20
Lagerung von Tiefkühlkost /20
Frische Lebensmittel tiefkühlen /21
Herstellung von Eiswürfeln /21
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen /21
Abtauen /21
Reinigung und Pflege /22
Änderung des Türanschlags /22
Wichtige Hinweise – Bitte beachten! /22
Problemlösung /23
Hinweise zum Betriebsgeräusch /23
Technische Daten /24
Indice
Sicurezza iniziale /33
Requisiti elettrici /34
Istruzioni per il trasporto /34
Istruzioni di installazione /34
Controllo e regolazione della temperatura /35
Prima della messa in funzione /35
Pannello di controllo freezer /36
Funzione congelamento rapido/36
Conservazione di cibo congelato /36
Congelamento di cibo fresco /37
Preparazione dei cubetti di ghiaccio /37
Informazioni generali sull'elettrodomestico /37
Sbrinamento /37
Pulizia e manutenzione /37
Riposizionamento dello sportello /38
Cosa fare e cosa non fare /38
Risoluzione dei problemi /39
Informazioni sui rumori di funzionamento /39
Dati tecnici /40
LV
Inhaltsverzeichnis
Inhoud
Veiligheid eerst /25
Elektriciteitsvereisten /26
Transportinstructies /26
Installatie-instructies /26
Opmeting en regeling van de temperatuur /27
Alvorens de inwerkstelling /27
Bedieningspaneel diepvriezer /28
Diepvriesproducten bewaren /28
Verse etenswaren invriezen /29
IJsblokjes maken /29
Uw toestel leren kennen /29
Ontdooien /29
Schoonmaak en onderhoud /30
De deur verplaatsen /30
Wel en niet /30
Problemen oplossen /31
Informatie over de functiegeluiden /31
Technische gegevens /32
IT
Sommaire
La sécurité d’abord /9
Conditions électriques /10
Instructions de transport /10
Instructions d’installation /10
Commande de température et réglage /11
Avant l’utilisation /11
Bandeau de commande du congélateur /12
Fonction de congélation rapide /12
Conservation des denrées surgelées /12
Congélation des produits frais /13
Fabrication de glaçons /13
Apprendre à connaître votre appareil /13
Dégivrage /13
Nettoyage et entretien /14
Repositionnement de la porte /14
À faire / À éviter /14
Diagnostic /15
Informations relatives aux bruits de fonctionnement /15
Caractéristiques techniques /16
D
NL
Saturus
Drošība pirmkārt /41
Elektrotīkla prasības /42
Transportēšana /42
Uzstādīšana /42
Temperatūras atainošana un iestatīšana /43
Pirms izmantošanas /43
Vadibas panelis /44
Saldēšanas kameras vadības panelis /44
Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana /44
Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana /45
Ledus gabaliĦu pagatavošana /45
Galvenās sastāvdaĜas /45
Atkausēšana /45
Tīrīšana un apkope /45
Durvju uzstādīšana uz otru pusi /46
Ieteikumi un norādījumi /46
KĜūmju novēršana /47
Parasti darba trokšĦi /47
Tehniskā specifikācija /48
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
Instruction for use
Congratulations on your choice of a
BEKO
Quality Appliance, designed to give you many years of
service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 12 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room.
(e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
GB
Instruction for use
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
The plug has to be accessible after installation
in order to allow disconnection of the
appliance from the supply after installation.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to the electrical equipment may only
be made by qualified experts. If the power
cable is damaged, the manufacturer or
customer service must replace it in order to
avoid danger.
ATTENTION!
This appliance operates with R 600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
operate in ambient temperatures between +10
and +43 degrees C (50 and 109 degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 12 hours, to allow the
system to settle.
2
GB
Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anticlockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
noise, whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the
compartment marked with 4 stars
(recomanded second shelf).
7. Don't put in freezer a too big quantity of
foods in the same time. The foods quality is
well kept if they are deeply frozen in the
shortest time possible. Therefore it is
preferable do not exceed the freezing capacity
of the appliance shown in "Appliance record".
The thermostat shall be adjusted in order to
obtain the lowest temperature inside the
freezer with the button on fast freeze function
and the orange lamp lighting
8. After the time necessary to freeze the fresh
foods from the freezer is finished, set the
thermostat button on a medium position
(yellow lamp is not lighting).
9. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend that you check the temperature
with an accurate thermometer (see;
Temperature Control and Adjustment).
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the
freezer temperature set button ( recomanded
are 2 or 3 position).
Generally, this temperature is bellow -18°C
lowertemperatures can be obtained by
adjusting the thermostat knob towards
position MAX.
We recommend checking the temperature
with a thermometer to ensure that the storage
compartments are kept to the desired
temperature. Remember to take the reading
immediately since the thermometer
temperature will rise very rapidly after you
remove it from the freezer.
Please remember that each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
Important Note:
If there is a power failure do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 16 hours. If the
failure is longer, then the food should be
checked and either eaten immediately or
cooked and then re-frozen.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket and
the electricity supply is switched on. Avoid
accidental disconnection by taping over the
switch.
3
GB
Instruction for use
Freezer control panel
Fast freeze function
Item 5
When you turn the freezer temperature set
buton (4) to the max position, the orange led
(1) will light and the compressor will run
continuously.
The control panel adjusts the temperature in
the freezer and has the following functions:
1 - Orange led - Fast freeze on
When you turn the freezer temperature set
buton (4) to the max position, the orange led
(1) will light and the compressor will run
continuously. Remember to turn the
thermostat knob back to
its previous position once food has frozen.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
2 - Green led - electricity on (Voltage)
Lights when the appliance is
connected to the network and remains lit as
long as it is
available power supply. LED green
does not provide information on temperature
inside the freezer.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
If large amounts of fresh food are going to be
frozen, adjust the control knob to max. 24
hours before putting the fresh food in the fast
freeze compartment.
It is strongly recommended to keep the knob
at MAX. position at least 24 hours to freeze
maximum amount of fresh food declared as
freezing capacity. Take special care not to mix
frozen food and fresh food.
Remember to turn the thermostat knob back
to its previous position once food has frozen
Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb)
can be frozen without fast freezer function
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
3 - Red Led - High Temperature Alarm
4 - Setting temperature buton
High temperature alarm
After the appliance is turned on for the first
time the alarm is not active for 12 hours (red
led is off).
After this period, red led can lights (red led is
on) in the following cases:
- If the appliance is overloaded with fresh food
- If the door is left open by mistake.
In these cases the red led will remain lit until
the appliance reached the preset temperature.
If the red led is on wait for 24 hours before to
announce the authorized service.
Important:
The temperatures obtained inside can vary
according to the conditions of use of the
appliance: location, ambient temperature,
frequency of door opening, degree of loading
with food. The temperature setting will be
modified according to these conditions.
If the red led is on wait for 24 hours before to
announce the authorized service.
It could be the warm food placed inside the
freezer and/or the door who was left open.
In 24 hrs of functioning the allarm for hight
temperature (red led) it should be off.
4
GB
Instruction for use
Making ice cubes
Cleaning and care
(Item 6)
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
9. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed
regularly. Large accumulation of ice will impair
the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Control panel, display and adjustment
2 - Ice tray support and ice tray
3 - Compartment for quickly freezing
4 - Compartments for frozen froods keeping
5 - Adjustable front feet
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at
least twice a year or when the ice layer is too
thick.
• Ice build-up is a normal phenomenon.
• The ice build-up, especially in the upper side
of the compartment is a natural phenomenon
and does not affect the good functionning of
the appliance.
• It is recommended to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is not too big.
• Before the defrosting set the adjusting
thermostat button on the maximum position in
order to strongly freeze the foods. During this
time, the temperature in the refrigerator must
not be too low.
• Unplug the appliance
• Take out the frozen foods, pack them in
several paper sheets and put them in a cool
place.
• Let the door open for a quick defrosting
and put inside vessels with warm water
(max.80°C).
Do not use pointed or sharp-edged objects
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
When defrosting has finished, close the
defrosting part and dry the interior thoroughly
(Item 7 & 8).
Press the fast-freeze switch, and leave it on
for about three hours.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
GB
Instruction for use
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Consume ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Don’t- Close the door before replacing the
fast-freeze compartment cover.
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will
enable you to find food quickly and avoid
excessive door opening, which will save
electricity.
6
GB
Instruction for use
Troubleshooting
Information about operating noises
If the appliance does not operate when
switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
To keep the selected temperature constant,
your appliance occasionally switches ON the
compressor.
The resulting noises are quite normal.
As soon as the appliance has reached the
operating temperature, the noises
automatically reduce in volume.
The humming noise is emitted by the motor
(compressor). When the motor switches ON,
the noise may briefly increase in volume.
The bubbling, gurgling or whirring noise is
emitted by the refrigerant as it flows through
the pipes.
The clicking noise can always be heard when
the thermostat switches ON/OFF the motor.
A clicking noise may occur when
- the automatic defrosting system is active.
- the appliance is cooling down or warming up
(material expansion).
If these noises are excessively loud, the
causes are probably not serious and are
usually very easy to eliminate.
The appliance is not level
Use the height-adjustable feet or place
packing under the feet.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from kitchen
units or other appliances.
Shelves are loose or stick
Please check the detachable components
and, if required, refit them.
Warning!
Do not attempt at any time to repair the
appliance or its electric components yourself.
Any repair done by an unskilled person is
dangerous for the user and can lead to
warranty loss.
7
GB
Instruction for use
Technical data
Brand
Modell
Appliance type
FS225320
UPRIGHT FREEZER
Total gross volume (l.)
250
Total usable volume (l.)
215
Freezing capacity (kg/24 h)
14
Energy class (1)
A+
Power consumption (kWh/year) (2)
257
Autonomy (h)
16
Noise [dB(A) re 1 pW]
40
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A . . . G
(A = economical . . . G = less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
The symbol
on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the
environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
8
FR
Notice d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir choisi un Appareil de
qualité
conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous les emballages et
protections de transport.
• Attendez au moins 12 heures avant de le brancher
pour que l’huile du compresseur se stabilise s’il a été
transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée. (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.)
Afin d’obtenir le meilleur résultat possible et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le nonrespect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une personne
responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
9
FR
Notice d’utilisation
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 12 heures pour permettre
au système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions
atmosphériques.
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais d’une
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
placée de façon à être facile d’accès.
La prise doit être accessible après
l'installation afin de permettre le
débranchement de l'appareil du secteur.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de
l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les
câbles métalliques du condenseur au dos de
l'appareil, cela pouvant occasionner des
blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et
après son déplacement car cela pourrait
endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Avertissement ! Cet appareil doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l'appareillage électrique
doivent être réalisées par des techniciens
qualifiés. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur ou le service clientèle afin
d’écarter tout danger.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R 600a, un
gaz qui contribue à la protection de
l’environnement mais qui est inflammable.
Pendant le transport et l’installation du
produit, veillez à ne pas endommager le
système réfrigérant. Si le système réfrigérant
est abîmé et qu’une fuite de gaz se produit,
tenez l’appareil à l’écart des sources de
flammes vives et aérer bien la pièce.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une pièce
dont la température peut descendre en dessous
de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la
nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il
est conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes comprises entre +10 et +43 degrés
Celsius (50 et 109 degrés Fahrenheit). En cas
de températures inférieures, l’appareil peut ne
pas fonctionner correctement et réduire ainsi la
durée de conservation des denrées.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du
soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire des fonctions de l’appareil. S’il
est installé à côté d'une source de chaleur ou
d'un congélateur, respectez les dégagements
latéraux minimum suivants :
des Cuisinières 30 mm
des Radiateurs 300 mm
des Congélateurs 25 mm
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT- N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT- Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
10
FR
Notice d’utilisation
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance nécessaire
entre le réfrigérateur et le mur (figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
3. L’intérieur est propre comme l’indique la
section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
4. La prise de l'appareil est branchée à la
prise murale et le courant passe. Évitez une
coupure accidentelle en collant du ruban
adhésif sur la prise.
Et notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Pour congeler les produits frais, utilisez le
compartiment indiqué par 4 étoiles (il est
recommandé de le placer sur le second tiroir).
7. N’introduisez pas une trop grande quantité
de denrées dans le congélateur à la fois. La
qualité des denrées est bien préservée si elles
sont entièrement congelées aussi rapidement
que possible. Il est donc conseillé de ne pas
dépasser le pouvoir de congélation de
l’appareil indiqué sur la plaque signalétique. Le
thermostat doit être ajusté de façon à obtenir la
température la plus basse dans le congélateur,
le bouton placé sur la fonction de congélation
rapide et le témoin orange doit clignoter.
8. Une fois que le temps nécessaire à la
congélation des produits frais est écoulé,
réglez la commande du thermostat sur la
position médiane (voyant jaune éteint).
9. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement après l'avoir branché.
Attendez que la bonne température de
conservation soit atteinte. Nous vous
conseillons de vérifier la température à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Commande de
Température et Réglage).
Commande de température et réglage
La température du congélateur dépend de la
position du bouton de réglage de la température
du congélateur (il est recommandé de le
placer sur 2 ou 3).
Généralement, cette température est inférieure
à -18°C. Vous pouvez obtenir des
températures plus basses en ajustant la
commande du thermostat dans la direction de
la Position MAX.
Nous vous conseillons de vérifier la température
avec un thermomètre pour s'assurer que les
compartiments de conservation soient
maintenus à la température souhaitée. Pensez
à lire la température sur le thermomètre
immédiatement comme elle montera très
rapidement après l’avoir sorti du congélateur.
Veuillez vous rappeler que l’air froid s’échappe
et la température interne monte à chaque
ouverture de la porte. Ne laissez donc jamais la
porte ouverte et assurez-vous de la fermer
immédiatement après avoir introduit ou sorti des
denrées.
Remarque importante :
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 16
heures. Si la panne dure plus longtemps,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser le congélateur,
vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
11
FR
Notice d’utilisation
Important :
Les températures obtenues peuvent varier
selon les conditions d’utilisation de l’appareil :
emplacement, température ambiante,
fréquence d’ouverture de la porte, quantité de
denrées introduites. Le réglage de la
température sera modifié en fonction de ces
conditions.
Si la LED rouge est allumée, attendez 24
heures avant de contacter le service après
vente agréé.
Des aliments chauds ont pu être introduits
dans le congélateur et/ou la porte a été
laissée ouverte.
Au bout de 24 heures, le voyant d’alerte de
haute température (LED rouge) devrait
s’éteindre.
Bandeau de commande du
congélateur
Figure 5
Le bandeau de commande contrôle la
température du congélateur et dispose des
fonctions suivantes :
1 - LED orange - Congélation rapide active
Lorsque vous tournez la molette de réglage
de la température du congélateur
(4) sur la position max., le témoin orange (1)
s'allume et le compresseur fonctionne en
continu. Rappelez-vous de replacer la molette
de thermostat dans sa position précédente
une fois que la nourriture est congelée.
2 - LED verte - alimentation (tension)
S'allume lorsque l'appareil est connecté au
secteur et reste allumé tant qu'il est alimenté
en électricité. La LED verte ne fournit aucune
information sur la température à l'intérieur du
congélateur.
Fonction de congélation rapide
Lorsque vous placez le bouton de réglage de
la température du congélateur sur la position
max. (4), le témoin orange (1) s'allume et le
compresseur fonctionne en continu.
3 - LED rouge - Alarme de température
élevée
Conservation des denrées surgelées
4 - Bouton de réglage de fonctionnement
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
du commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 16
heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Alarme de température élevée
Lorsque l'appareil a été allumé pour la
première fois, l'alarme n'est pas active
pendant 12 heures (la LED rouge est éteinte).
Après cette période, la LED rouge peut
s'allumer dans les cas suivants :
- Si l’appareil est surchargé de produits frais.
- Si la porte a été laissée ouverte par
mégarde.
Dans ces cas, la LED rouge restera allumée
jusqu'à ce que l'appareil atteigne la
température prédéfinie.
Si la LED rouge est allumée, attendez 24
heures avant de contacter le service après
vente agréé.
12
FR
Notice d’utilisation
Apprendre à connaître votre appareil
Congeler les produits frais
(Figure 1)
Veuillez respecter les instructions suivantes
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi rapidement que
possible.
Si vous vous apprêtez à congeler de grandes
quantités de produits frais, réglez le bouton de
commande sur la position max. pour obtenir
une congélation rapide. 24
heures avant d’introduire les produits frais
dans le compartiment de congélation rapide.
Nous vous recommandons fortement de
laisser la touche de congélation sur la position
maximum pendant au moins 24 heures
pour congeler le volume maximal de produits
frais correspondant au pouvoir de congélation
stipulé. Prenez particulièrement soin de ne
pas mélanger
les produits congelés et les produits frais.
Rappelez-vous de replacer la manette de
thermostat dans sa position précédente une
fois que la nourriture est congelée.
De petites quantités de nourriture ne
dépassant pas 0,5 kg (1 lb) peuvent être
congelées sans la fonction de congélation
rapide.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
1 - Bandeau de commande, affichage et
réglage
2 - Bac à glaçons et support
3 - Compartiment de congélation rapide
4 - Compartiment de conservation des denrées
surgelées
5 - Pieds avant réglables
Dégivrage
Veuillez dégivrer le compartiment congélateur
au moins deux fois par an ou lorsque la
couche de glace est trop épaisse.
• La formation de glace est un phénomène
normal.
• La formation de glace, notamment dans le
compartiment supérieur, est normale et
n'affecte pas le fonctionnement de l’appareil.
• Il est conseillé de dégivrer l'appareil lorsque
la quantité de denrées surgelées n'est pas
trop importante.
• Avant de procéder au dégivrage, réglez la
commande du thermostat sur la position
maximale de façon à bien congeler les
denrées. Au cours de cette période, la
température dans le réfrigérateur ne doit pas
être trop basse.
• Débranchez l’appareil
• Sortez les denrées surgelées, enveloppezles dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans un endroit frais.
• Laissez la porte ouverte pour accélérer le
dégivrage et introduisez des récipients d'eau
chaude (800C maximum).
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Une fois le dégivrage terminé, séchez
soigneusement l’intérieur
(Figure 7 et 8).
Appuyez sur la touche de congélation rapide
et laissez-la enclenchée pendant trois heures
environ.
Fabrication de glaçons
(Figure 6)
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillère ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
13
FR
Notice d’utilisation
Nettoyage et entretien
À faire / À éviter
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, détergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchezle, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et
laissez la porte entrouverte.
6. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide
d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour
protéger la surface peinte de qualité supérieure.
7. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
8. Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
9. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
10. Le dépôt excessif de glace doit être
enlevé régulièrement. Une couche de glace
trop épaisse diminuera les résultats du
congélateur.
11. Pour sortir un tiroir, tirez-le vers vous
autant que possible, soulevez-le et retirez-le
ensuite complètement.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire- Conserver les denrées pendant une
durée aussi courte que possible et
respecter les « dates limite de
conservation » et « dates limite de
consommation ».
À faire- Stocker les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions
indiquées sur les emballages.
À faire- Toujours Sélectionner des produits
frais de bonne qualité et veiller à les
nettoyer soigneusement avant de les
congeler.
À faire- Préparer de petites portions de
produits frais à congeler pour
permettre une congélation rapide.
À faire- Emballer les produits surgelés juste
après les avoir acheté et les mettre
au congélateur dès que possible.
À faire- Répartir les denrées dans les
compartiments et remplir la carte du
contenu. Cela vous permettra de
trouver les aliments rapidement et
d’éviter d'ouvrir la porte trop
longtemps, ce qui économisera de
l'électricité.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant
une durée prolongée car cela
augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et
entraînera un dépôt excessif de
glace.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels
que couteaux ou fourchettes pour
enlevez la glace.
À éviter- Introduire des aliments chauds
dans l’appareil. Le laisser refroidir
au préalable.
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de
liquide ou cannettes fermées
hermétiquement contenant des
liquides gazeux au congélateur car
elles pourraient éclater.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 9).
14
FR
Notice d’utilisation
À éviter- Conserver des substances toxiques
ou dangereuses dans l’appareil. Ce
dernier a été conçu pour la
conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de
produits frais.
À éviter- Consommer de la glace et des
bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. La basse température
peut provoquer des brûlures aux
lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a
été dégelé ; il doit être consommé
sous 24 heures ou bien cuit puis
recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur
avec les mains mouillées.
À éviter- Fermer la porte avant de remettre le
couvercle du compartiment
congélation rapide en place.
Informations relatives aux bruits de
fonctionnement
Afin de maintenir la température sélectionnée,
votre appareil met le compresseur en marche
de temps en temps.
Les bruits correspondants sont tout à fait
normaux.
Dès que l’appareil atteint la température de
fonctionnement, les bruits sont
automatiquement atténués.
Le vrombissement est émis par le moteur
(compresseur). Lorsque le moteur se met en
marche, le volume sonore peut augmenter
brièvement.
Les bruits de bouillonnement, de
gargouillement ou de ronronnement sont
émis par le réfrigérant lorsqu'il circule dans les
tuyaux.
Un bruit sec se fait toujours entendre lorsque
le thermostat enclenche/arrête le moteur.
Un bruit sec peut être émis lorsque
- le système de dégivrage automatique est
activé.
- l’appareil se refroidit ou se réchauffe
(expansion des matériaux).
Si ces bruits sont excessivement forts,
leurs causes ne sont probablement pas
graves et peuvent être supprimées très
facilement.
L’appareil n’est pas à niveau
Utilisez les pieds ajustables ou insérez une
cale sous le pied.
L’appareil n'est pas indépendant
Veuillez séparer l'appareil des meubles de
cuisine ou autres appareils.
Les clayettes sont desserrées ou coincées
Veuillez vérifier les composants amovibles et
les réinstaller, le cas échéant.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alimentation à
la prise murale, branchez un autre appareil)
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit
réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit montée
correctement si vous avec changé la prise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérifications cidessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détecté.
Avertissement !
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil
ou l'un de ses composants électriques vousmême. Toute réparation effectuée par une
personne non qualifiée est dangereuse pour
l’utilisateur et peut entraîner l’annulation de la
garantie.
15
FR
Notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Marque
Type d’appareil
FS225320
CONGÉLATEUR VERTICAL
Volume total brut (l)
250
Volume total utilisable (l)
215
Pouvoir de congélation (kg/24 h)
14
Classe énergétique (1)
A+
Consommation énergétique (kWh/an) (2)
257
Autonomie (h)
16
Bruit [dB(A) re 1 pW]
40
Agent réfrigérant écologique R600a
(1) Classe énergétique : A . . . G (A = économique . . . G = moins économique)
(2) La consommation énergétique effective dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
Recyclage
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
16
D
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Qualitätsgerätes, das Ihnen ganz sicher viele Jahre
lang gute Dienste leisten wird.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Schließen Sie Ihr Gerät nicht an die Stromversorgung
an, solange nicht alle Verpackungsstoffe und
Transportsicherungen entfernt wurden.
• Wenn der Transport in waagerechter Lage
durchgeführt wurde, lassen Sie das Gerät mindestens
12 Stunden stehen, ehe Sie es einschalten, damit sich
das Kompressoröl setzen kann.
• Wenn Sie ein altes Gerät mit einem Schloss oder
Sperrklinke an der Türe ausrangieren, stellen Sie
sicher, dass Kinder nicht eventuell in das Gerät klettern
und eingeschlossen werden können.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck genutzt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht durch Verbrennen. Die
Isolierung Ihres Gerätes enthält brennbare Substanzen
(FCKW-frei). Ihre örtlichen Behörden informieren Sie
über die verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten und einrichtungen.
• Wir raten von einer Nutzung dieses Geräts in
unbeheizten und kalten Räumen ab. (z. B. in Garagen,
Kühlhäusern, Anbauten, Lagerhäusern,
Außengebäuden, usw.)
Um
eine
bestmögliche
Leistung und
einen
problemlosen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten,
ist es sehr wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und das Gerät entsprechend
bedienen. Tun Sie dies nicht, können Sie Ihr Anrecht
auf kostenlosen Service während der Garantiezeit
verlieren.
Bitte verwahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort, damit Sie jederzeit darin nachlesen
können.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
17
D
Bedienungsanleitung
2. Wenn das Gerät in einer horizontalen Lage
transportiert wurde, darf es erst 12 Stunden
nach Aufstellung in Betrieb genommen
werden, um dem System die Möglichkeit zur
Stabilisierung zu geben.
3. Bei Nichteinhaltung der obigen Hinweise
können Schäden am Gerät auftreten, für die der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und
anderen atmosphärischen Einflüssen geschützt
werden.
Elektrischer Anschluss
Ehe Sie den Stecker in die Steckdose
einstecken, kontrollieren Sie bitte, ob die auf
dem Typenschild im Innenraum des Gerätes
angegebene Spannung und Frequenz mit
Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
Wir empfehlen, dieses Gerät über eine
entsprechend gesicherte und mit einem
Schalter versehene Steckdose in leicht
erreichbarer Lage mit der Stromversorgung zu
verbinden.
Der Stecker muss auch nach der Installation
stets zugänglich bleiben, damit das Gerät
jederzeit von der Stromversorgung getrennt
werden kann.
Wichtig!
• Achten Sie darauf, nicht die Unterseite der
metallischen Kondensatordrähte an der
Rückseite des Geräts zu berühren, wenn Sie
das Gerät reinigen oder bewegen, da Sie sich
Finger und Hände verletzen könnten.
• Versuchen Sie nicht auf dem Gerät zu sitzen
oder zu stehen, es ist nicht für eine solche
Verwendung ausgerichtet. Sie könnten sich
verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während
oder nach einem Ortswechsel nicht auf dem
Stromkabel steht, da sonst das Kabel
beschädigt werden könnte.
• Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Gerätekontrollen zu spielen.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte,
muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst ersetzt werden, damit es nicht
zu Gefährdungen kommen kann.
ACHTUNG!
Dieses Gerät arbeitet mit R600a, welches ein
umweltfreundliches, aber brennbares Gas ist.
Während des Transports und der Aufstellung
des Geräts muss darauf geachtet werden,
dass das Kühlsystem nicht beschädigt wird.
Wenn das Kühlsystem beschädigt wird und
Gas aus dem System austritt, halten Sie das
Gerät von offenen Flammen fern und lüften
Sie den Raum für einige Zeit.
Aufstellen des Gerätes
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf,
in welchen die Raumtemperatur während der
Nacht oder speziell im Winter unter 10 °C
fallen könnte, da es darauf ausgerichtet ist,
bei Umgebungstemperaturen von +10 bis +43
°C zu arbeiten. In Umgebungen mit geringerer
Temperatur arbeitet das Gerät
möglicherweise nicht; dadurch wird die
Haltbarkeit eingelagerter Lebensmittel
reduziert.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Herden, Heizungen oder an Stellen mit
direkter Sonneneinstrahlung auf, da dies eine
zusätzliche Belastung für das Gerät bedeutet.
Bei Aufstellung neben Wärme- oder
Kältequellen halten Sie die nachfolgend
angegebenen Mindestseitenabstände ein:
Von Kochherden: 30 mm
Von Heizungen: 300 mm
Von Kühlgeräten: 25 mm
WARNUNG- Verwenden Sie außer der vom
Hersteller empfohlenen, keine mechanischen
oder anderen Hilfsmittel um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
WARNUNG- Beschädigen Sie den
Kühlkreislauf nicht.
WARNUNG - Verwenden Sie im
Lebensmittelaufbewahrungsbereich ihres
Geräts nur vom Hersteller empfohlene
elektrische Geräte.
Transporthinweise
1. Das Gerät sollte nur in aufrechter Position
transportiert werden. Die Originalverpackung
muss während des gesamten Transports
unbeschädigt bleiben.
18
D
Bedienungsanleitung
3. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät
herum genügend Raum ist, um ungehinderte
Luftzirkulation zu garantieren (Stück 2).
• Legen Sie die hintere Kühlklappe an die
Rückseite ihres Kühlschranks an um so die
Entfernung zwischen Kühlschrank und Mauer
festzulegen (Stück 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden Füße an der Frontseite
können nach Bedarf adjustiert werden. Um
Sicherzustellen, dass ihr Gerät gerade steht,
adjustieren Sie die beiden Füße an der
Frontseite im Uhrzeigersinn oder gegen
diesen, bis ein guter Bodenkontakt gegeben
ist. Eine korrekte Einstellung der Füße
verhindert starke Vibrationen und Geräusche
(Stück 4).
5. Zur Vorbereitung ihres Geräts auf die
Benutzung lesen Sie den Abschnitt
"Reinigung und Pflege".
1. Die Füße zwecks perfektem Stand
adjustiert wurden.
2. Der Innenraum trocken ist und die Luft an
der Rückseite frei zirkulieren kann.
3. Der Innenraum entsprechend der
Hinweise im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
gereinigt wurde.
4. Der Stecker in die Steckdose eingesteckt
wurde und der Strom eingeschaltet ist. Geben
Sie Acht, das Gerät nicht aus Versehen durch
Überkleben des Schalters auszuschalten.
Und beachten Sie, dass:
5. Sie ein Geräusch hören, wenn sich der
Kompressor einschaltet. Auch die im
Kühlsystem befindlichen Flüssigkeiten und
Gase können Geräusche verursachen, egal,
ob der Kompressor läuft oder nicht. Dies ist
völlig normal.
6. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel
benutzen Sie das mit vier Sternen
gekennzeichnete Fach; wir empfehlen die
zweite Ablage.
7. Geben Sie nicht zu viele Lebensmittel
gleichzeitig in das Gefriergerät. Die Qualität
der Lebensmittel bleibt am besten erhalten,
wenn sie in möglichst kurzer Zeit tiefgefroren
werden. Daher sollten Sie darauf achten, die
im Datenblatt zum Gerät angegebene
Gefrierkapazität nicht zu überschreiten. Das
Thermostat sollte auf die geringste
Innentemperatur eingestellt, die
Schnellgefriertaste eingedrückt werden – die
orange Leuchte leuchtet auf.
8. Nachdem das Einfrieren frischer
Lebensmittel abgeschlossen ist, stellen Sie
das Thermostat wieder auf eine mittlere
Position ein (die gelbe Leuchte erlischt).
9. Beladen Sie das Gerät nicht gleich nach
dem Einschalten. Warten Sie, bis die richtige
Lagerungstemperatur erreicht ist. Wir
empfehlen, die Temperatur mit einem
präzisen Thermometer zu kontrollieren (siehe
„Temperaturkontrolle und -Einstellung”).
Temperaturkontrolle und -Einstellung
Die Temperatur des Tiefkühlbereiches wird
durch die Gefriertemperaturtaste beeinflusst;
wir empfehlen die Positionen 2 oder 3.
Diese Temperatur liegt generell unter -18 °C.
Sie können noch tiefere Temperaturen
erreichen, indem Sie den Thermostatknopf
zur Position MAX. hin drehen.
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
Thermometer zu überprüfen – so können Sie
sicher sein, dass in den Ablagen die
gewünschte Temperatur herrscht. Denken Sie
daran, das Thermometer sofort abzulesen, da
die angezeigte Temperatur sehr schnell
ansteigt, sobald Sie das Thermometer aus
dem Kühlgerät nehmen.
Bitte vergessen Sie nicht, dass bei jedem
Öffnen der Tür kalte Luft aus dem Inneren
entweicht und dadurch die Temperatur im
Gerät ansteigt. Lassen Sie die Tür daher nie
offen stehen und schließen Sie sie sofort
wieder, nachdem Sie Lebensmittel
hineingestellt oder herausgenommen haben.
Vor der Inbetriebnahme
Endkontrolle
Ehe Sie Ihr Kühlgerät in Betrieb nehmen,
überprüfen Sie bitte, dass:
19
D
Bedienungsanleitung
Wichtiger Hinweis:
Bei Stromausfall halten Sie die Gerätetür
geschlossen. Gefrorene Lebensmittel sollten
keinen Schaden nehmen, wenn der Ausfall
nicht länger als 16 Stunden andauert. Falls
der Ausfall länger andauern sollte, so sollten
Sie die Lebensmittel überprüfen und entweder
sofort verzehren, oder kochen und danach
erneut einfrieren.
Wichtig:
Je nach Einsatzbedingungen des Gerätes
kann die Innentemperatur gewissen
Schwankungen unterworfen sein:
Aufstellungsort, Umgebungstemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens, Menge
eingelagerter Lebensmittel. Die Temperatur
wird entsprechend dieser Bedingungen
nachgeregelt.
Falls die rote LED leuchten sollte, warten Sie
24 Stunden, bevor Sie sich an den
autorisierten Kundendienst wenden.
Das Aufleuchten der LED kann dadurch
verursacht worden sein, dass warme Speisen
in das Kühlgerät gestellt wurden und/oder die
Tür offen gelassen wurde.
Nach weiteren 24 Stunden Betrieb sollte die
Warnung vor zu hoher Innentemperatur (rote
LED) erlöschen.
Tiefkühlbereich-Bedienfeld
Abbildung 5
Über das Bedienfeld stellen Sie die
Tiefkühltemperatur ein; es bietet noch einige
weitere Funktionen:
1 - Orange LED - Schnellgefrieren läuft
Wenn das Kühlgerät bei auf maximale
Leistung eingestellter Gefriertemperaturtaste
(4) eingeschaltet wird, leuchtet die orange
LED (1) auf, der Kompressor arbeitet
ununterbrochen. Vergessen Sie nicht, den
Thermostatknopf wieder in seine
ursprüngliche Position zurückzustellen, sobald
die Lebensmittel eingefroren sind.
Schnellgefrierfunktion
Wenn das Kühlgerät bei auf maximale
Leistung eingestellter Gefriertemperaturtaste
(4) eingeschaltet wird, leuchtet die orange
LED (1) auf, der Kompressor arbeitet
ununterbrochen.
2 - Grüne LED - Stromversorgung
hergestellt
Leuchtet, solange das Gerät mit Strom
versorgt wird. Die grüne LED informiert nicht
über die Innentemperatur.
Lagerung von Tiefkühlkost
Ihr Kühlgerät ist für die langfristige Lagerung
handelsüblicher Tiefkühlkost geeignet und
kann auch dazu benutzt werden, frische
Lebensmittel einzufrieren.
Bei Stromausfall nicht die Kühlschranktür
öffnen. Tiefgekühlte Lebensmittel sollten von
Stromausfällen von weniger als 16 Stunden
nicht in Mitleidenschaft gezogen werden.
Sollte der Stromausfall länger dauern, sollten
die Lebensmittel überprüft werden und
entweder sofort verzehrt oder gekocht und
danach wieder eingefroren werden.
3 - Rote LED - Hochtemperaturalarm
4 - Temperatureinstelltaste
Hochtemperaturalarm
In den ersten 12 Stunden nach dem
Einschalten wird dieser Alarm nicht ausgelöst.
Nach Ablauf dieser Zeit kann die rote LED in
folgenden Fällen aufleuchten:
- Falls das Gerät mit frischen Lebensmitteln
überladen wurde.
- Falls die Tür offen gelassen wurde.
In diesen Fällen leuchtet die rote LED, bis die
vorgegebene Temperatur wieder erreicht ist.
Falls die rote LED leuchten sollte, warten Sie
bitte erst 24 Stunden ab, bevor Sie sich an
den autorisierten Kundendienst wenden.
20
D
Bedienungsanleitung
Frische Lebensmittel tiefkühlen
Abtauen
Bitte beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um beste Resultate zu
erzielen.
Frieren Sie nicht zu große Mengen auf einmal
ein. Die Qualität der Lebensmittel bleibt am
besten erhalten, wenn sie so schnell wie
möglich bis in den Kern tiefgekühlt werden.
Wenn Sie große Mengen frischer
Lebensmittel einfrieren möchten, betätigen
Sie den Einstellungsknopf 24 Stunden vor
dem Einlagern von frischen Lebensmitteln im
Schnellgefrierfach.
Wir empfehlen dringend, den Knopf
mindestens 24 Stunden lang in der
Maximalposition zu belassen – so können Sie
die maximale Menge an Gefriergut
verarbeiten. Achten Sie besonders darauf,
tiefgekühlte und frische Speisen nicht zu
vermischen.
Vergessen Sie nicht, den Thermostatknopf
wieder in seine ursprüngliche Position
zurückzustellen, sobald die Lebensmittel
eingefroren sind. Geringe
Lebensmittelmengen bis 500 g können auch
ohne Schnellgefrieren eingefroren werden.
Achten Sie besonders darauf, bereits
tiefgekühlte und frische Speisen nicht zu
vermischen.
Bitte tauen Sie das Gefrierfach mindestens
zweimal pro Jahr ab - oder spätestens dann,
wenn die Eisschicht zu dick werden sollte.
• Eisansammlungen sind völlig normal.
• Die Ansammlung von Eis (insbesondere an
der Oberseite des Gefrierfachs) ist vollkommen
normal und beeinflusst den Betrieb des Gerätes
nicht.
• Wir empfehlen, das Gerät abzutauen, wenn
sich nur geringe Mengen an Lebensmitteln im
Inneren befinden.
• Bevor Sie mit dem Abtauen beginnen, stellen
Sie den Temperaturregler auf maximale
Kühlleistung ein, damit die Lebensmittel im
Inneren gut durchgefroren werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker
• Nehmen Sie die gefrorenen Lebensmittel
heraus, verpacken Sie diese in einige Lagen
Papier und lagern Sie diese an einem kühlen
Ort.
• Zum schnellen Abtauen lassen Sie die Tür
offen stehen und stellen Gefäße mit warmem
Wasser (maximal 80 °C) in das Gerät.
Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe
Gegenstände (wie Messer oder Gabeln) zum
Entfernen der Eisschicht.
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs.
Wenn der Abtauvorgang abgeschlossen ist,
trocknen Sie den Innenraum gründlich und
schließen dann die Tür.
(Abbildungen 7 und 8)
Drücken Sie die Schnellgefriertaste und lassen
Sie das Gerät etwa drei Stunden lang arbeiten.
Herstellung von Eiswürfeln
(Abildung 6)
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu etwa 3/4 mit
Wasser und stellen Sie diese ins Tiefkühlfach.
Lösen Sie angefrorene Schalen mit einem
Löffelstil oder einem ähnlichen Hilfsmittel;
verwenden Sie niemals Gegenstände mit
scharfen Kanten wie Messer oder Gabeln.
Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen
(Abildung 1)
1 - Bedienfeld, Anzeige und Einstellung
2 - Eiswürfelschalenhalter und
Eiswürfelschale
3 - Schnellgefrierfach
4 - Fächer zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
5 - Einstellbare Füße an der Frontseite
21
D
Bedienungsanleitung
Reinigung und Pflege
Ändern des Türanschlags
1. Wir empfehlen, das Gerät an der
Steckdose auszuschalten und den
Netzstecker zu ziehen, ehe Sie mit der
Reinigung beginnen.
2. Verwenden Sie zur Reinigung niemals
scharfe Gegenstände, Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, Waschmittel oder
Wachspolituren.
3. Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes mit lauwarmem Wasser, wischen Sie
die Flächen danach trocken.
4. Zur Reinigung des Innenraums
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das Sie in
eine Lösung aus 1 Teelöffel Natron und einem
halben Liter Wasser getaucht und
ausgewrungen haben. Nach dem Reinigen
wischen Sie den Innenraum trocken.
5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, schalten Sie es ab, nehmen alle
Lebensmittel heraus, reinigen das Gerät und
lassen die Türe geöffnet.
6. Wir empfehlen, die Metallteile des Geräts
(wie Türbeschläge, Außenwände) mit einem
Silikonwachs (Autowachs) zu polieren um den
Lack zu schützen.
7. Der Staub, der sich auf dem Kondensator
an der Rückseite des Geräts ansammelt,
sollte einmal jährlich mit dem Staubsauger
entfernt werden.
8. Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicherzustellen, dass diese
sauber und frei von Speiseresten sind.
9. Niemals:
• Das Gerät mit ungeeigneten Mitteln reinigen,
z. B. mit Reinigern auf Petroleum- oder
Benzinbasis.
• Hohen Temperaturen aussetzen
• Scheuern, schrubben etc. mit
Scheuermitteln
10. Größere Eisansammlungen sollten
regelmäßig entfernt werden. Starke
Eisansammlungen beeinträchtigen die
Leistung des Kühlgerätes.
11. Um eine Lade zu entfernen, ziehen Sie
diese so weit wie möglich heraus, heben sie
etwas an und ziehen sie dann komplett
heraus.
Gehen Sie der Reihe nach vor (Abbildung 9).
Wichtige Hinweise – bitte beachten!
Ja: Überprüfen Sie den Inhalt Ihres
Kühlgerätes regelmäßig.
Ja: Reinigen und tauen Sie ihr Gerät
regelmäßig ab (lesen Sie dazu den
Abschnitt „Abtauen“)
Ja: Lagern Sie die Lebensmittel so kurz wie
möglich und halten Sie sich an Angaben
wie „Verwendbar bis“ oder an das
Mindesthaltbarkeitsdatum.
Ja: Lagern Sie handelsübliche
Tiefkühlspeisen entsprechend der
Hinweise auf der Verpackung.
Ja: Wählen Sie immer qualitativ
hochwertige, frische Ware und stellen
Sie sicher, dass diese komplett sauber
ist, ehe Sie sie tiefkühlen.
Ja: Bereiten Sie frische Speisen, die Sie
tiefkühlen möchten, in kleinen Portionen
vor, damit die Lebensmittel möglichst
schnell eingefroren werden können.
Ja: Wickeln Sie Tiefkühlkost sofort nach dem
Kauf gut ein und geben Sie diese so
schnell wie möglich in Ihr Kühlgerät.
Ja: Verteilen Sie Lebensmittel auf die
einzelnen Fächer und füllen Sie die
Inhaltskarte aus. Dadurch finden Sie
Lebensmittel schnell wieder und müssen
die Tür nicht lange geöffnet halten – das
spart Energie.
22
D
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
NEIN:
Bedienungsanleitung
Tür lange geöffnet halten. Dies
verteuert den Betrieb des Gerätes
und trägt außerdem zu vermehrter
Eisbildung bei.
Eisschicht mit ungeeigneten Objekten
wie Messern oder Gabeln entfernen.
Heiße Speisen in das Gerät stellen.
Lassen Sie diese zuerst auskühlen.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Flaschen
oder ungeöffnete Behälter mit
kohlensäurehaltigem Inhalt in den
Tiefkühler legen – sie könnten
platzen.
Giftige und andere gefährliche
Substanzen im Gerät lagern. Es ist
nur auf die Lagerung von
Lebensmitteln ausgerichtet.
Überschreitung der maximalen
Tiefkühlmenge beim Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Kindern Eiscreme und Wassereis
direkt aus dem Gefrierfach geben.
Die sehr niedrige Temperatur kann zu
Erfrierungen der Lippen führen.
Kohlensäurehaltige Getränke
tiefkühlen.
Tiefkühlware, die bereits angetaut ist,
wieder einfrieren; diese sollte
innerhalb von 24 Stunden entweder
verzehrt, oder gekocht und danach
wieder eingefroren werden.
Gegenstände mit nassen Händen aus
dem Tiefkühler nehmen.
Tür schließen, bevor das
Schnellgefrierfach richtig
verschlossen wurde.
Problemlösung
Wenn das Gerät nicht arbeitet, obwohl es
eingeschaltet ist, kontrollieren Sie:
• Ob der Stecker richtig in der Steckdose
steckt und die Stromzufuhr eingeschaltet ist.
(Um die Stromzufuhr in der Steckdose zu
überprüfen, stecken Sie ein anderes Gerät
ein.)
• Ob die Sicherung durchgebrannt/ausgelöst
oder die Hauptstromzufuhr abgeschaltet
wurde.
• Dass die Temperatur richtig eingestellt
wurde.
• Dass der neue Stecker richtig verdrahtet ist,
sofern Sie den gelieferten, vergossenen
Stecker ausgetauscht haben.
Falls das Gerät nach den oben angeführten
Kontrollen immer noch nicht arbeiten sollte,
wenden Sie sich bitte den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Stellen Sie bitte sicher, dass alle oben
genannten Kontrollen durchgeführt wurden,
da eine Gebühr anfällt, falls kein Fehler
gefunden werden sollten.
Hinweise zum Betriebsgeräusch
Um die eingestellte Temperatur konstant zu
halten, schaltet Ihr Gerät hin und wieder den
Kompressor ein.
Die dadurch entstehenden Geräusche sind
völlig normal.
Sobald die richtige Betriebstemperatur
erreicht ist, lassen die Geräusche automatisch
nach.
Ein Summton wird durch den Motor
(Kompressor) hervorgerufen. Wenn sich der
Motor einschaltet, kann die Lautstärke des
Geräusches etwas zunehmen.
Blubbernde, gurgelnde oder zischende
Geräusche entstehen, wenn das Kühlmittel
durch die Rohre fließt.
Ein Klicken kann entstehen, wenn der Motor
durch das Thermostat ein- oder ausgeschaltet
wird.
23
D
Bedienungsanleitung
Ein Klicken entsteht, wenn:
- Das automatische Abtausystem arbeitet.
- Das Gerät abgekühlt oder aufgewärmt wird
(Materialausdehnung).
Falls diese Geräusche übermäßig laut
ausfallen sollten, liegt dies meist nicht an
einem schwerwiegenden Fehler. Solche
Geräusche lassen sich meist sehr einfach
abstellen.
Das Gerät ist nicht völlig gerade
aufgestellt
Nutzen Sie die höhenverstellbaren Füße oder
legen Sie etwas darunter.
Das Gerät steht nicht frei
Sorgen Sie für einen gewissen Abstand zu
Küchen- und sonstigen Geräten.
Ablagen sind lose oder verklemmt
Bitte überprüfen Sie die abnehmbaren Teile
und passen Sie diese bei Bedarf neu ein.
Warnung!
Versuchen Sie niemals, das Gerät oder seine
elektrischen Komponenten selbst zu
reparieren. Jede von einer nicht qualifizierten
Person versuchte Reparatur ist gefährlich und
kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Technische daten
Fabrikat
Gerätetyp
FS225320
GEFRIERSCHRANK
Bruttogesamtvolumen (l)
250
Nutzbares Gesamtvolumen (l)
215
Gefrierkapazität (kg / 24 h)
14
Energieklasse (1)
A+
Stromverbrauch (KWh / Jahr) (2)
257
Netzausfallautonomie (h)
16
Betriebsgeräusch [dB(A) re 1 pW]
40
Ökologisch verträgliches Kühlmittel R600a
(1) Energieklasse: A. . . G
(A = ökonomisch . . . G = weniger ökonomisch)
(2) Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von Einsatzbedingungen und Aufstellort ab.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Hausund/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
24
NL
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel
van
, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 12 uur stilstaan alvorens ze in werking te
stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor informatie over de
beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw
toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis service
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
25
NL
Gebruiksaanwijzing
2. Als het toestel tijdens het transport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 12 uur niet in werking worden
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
instructies kan het toestel beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd
tegen regen, vochtigheid en andere
weersinvloeden.
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
onmiddellijk bereikbare plaats.
Na plaatsing van het apparaat moet de
stekker eenvoudig toegankelijk blijven, zodat
het mogelijk is om het apparaat na installatie
van de stroomtoevoer af te sluiten.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen
draden aan de onderkant van de condensor, die
zich aan de achterkant van het toestel bevindt,
niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers
en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten
of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
de knoppen komen.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Reparaties aan de elektrische apparatuur
mogen alleen door gekwalificeerde
deskundigen worden uitgevoerd. Als de
stroomkabel beschadigd is, moet deze – om
gevaar te voorkomen – door de fabrikant of
klantenservice worden vervangen.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
ontstaat een gaslek, houd het product dan
verwijderd van open vuurbronnen en verlucht
de kamer een tijdje.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een werking in een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en
+43°C (50°F en 109°F). Bij lagere
temperaturen zou het apparaat mogelijk niet
kunnen werken. Dit zou de bewaartijd van de
etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiator.
Dit zou de functies van het toestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan
de volgende minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
toestellen of middelen die door de fabrikant
worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen
elektrische toestellen in de bewaarladen van
het toestel, tenzij ze door de fabrikant worden
aangeraden.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
26
NL
Gebruiksaanwijzing
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de
achterkant van uw koelkast om de afstand
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
worden geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast. Draai
ze met of tegen de richting van de klok, totdat
ze veilig en stevig de grond raken en uw
toestel goed recht staat. Het juist afstellen van
de voetjes voorkomt overdreven trillingen en
lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”SCHOONMAAK EN ONDERHOUD”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Vermijd een
toevallige loskoppeling door de schakelaar
vast te plakken.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de
gassen die zich in het koelsysteem bevinden,
zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken
en dit zowel wanneer de compressor aan het
werken is of niet. Dit is normaal.
6. Om verse producten in te vriezen, gebruikt
u het diepvriesvak dat voorzien is van vier
sterren (tweede schap is hiervoor
aanbevolen).
7. Plaats geen te grote hoeveelheid voedsel
tegelijkertijd in de diepvries. De
voedselkwaliteit wordt goed behouden als het
op de kortst mogelijk tijd wordt ingevroren.
Het is daarom verkieslijk om de vriescapaciteit
van het toestel, weergegeven in
"Toestelrecord", niet te overschrijden. Met de
Fast Freeze-knop, waarbij het oranje lampje
gaat branden, wordt de thermostaat
aangepast om binnenin de vriezer de laagste
temperatuur te verkrijgen.
8. Nadat de tijd die nodig is om het voedsel
in te vriezen voltooid is, stelt u de
thermostaatknop in op de middenpositie (geel
lampje brandt niet).
9. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat
het is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur).
Opmeting en regeling van de
temperatuur
Met de instelknop voor de temperatuur van de
diepvriezer kunt u de diepvriezertemperatuur
aanpassen (aanbevolen stand 2 of 3).
Over het algemeen ligt deze temperatuur
onder -18°C. U kunt een lagere temperatuur
verkrijgen door de thermostaatknop in de
stand MAX te draaien.
We raden aan om de temperatuur met een
thermometer te controleren om ervoor te
zorgen dat de opslagvakken de gewenste
temperatuur behouden. Lees de thermometer
onmiddellijk af want de
thermometertemperatuur zal zeer snel stijgen
nadat u deze uit de vriezer genomen hebt.
Vergeet niet dat telkens de deur wordt
geopend, koude lucht ontsnapt en de interne
temperatuur stijgt. Laat daarom de deur nooit
open staan en sluit de deur onmiddellijk nadat
voedsel verwijderd werd of erin werd
geplaatst.
Belangrijke opmerking:
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. Ingevroren voedsel wordt
niet aangetast indien de panne minder dan 16
uur duurt. Indien de panne langer duurt, moet
het voedsel worden gecontroleerd en ofwel
onmiddellijk worden opgegeten of worden
bereid en opnieuw worden ingevroren.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u de diepvriezer begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
27
NL
Gebruiksaanwijzing
Belangrijk:
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel:
plaats, omgevingstemperatuur, frequentie van
het openen van de deur, hoeveelheid voedsel
in het toestel. De temperatuurinstelling wordt
afhankelijk van deze omstandigheden
aangepast.
Als het rode lampje brandt, wacht 24 uur voor
u een erkend servicebedrijf contacteert.
Het zou het warme voedsel kunnen zijn dat in
het toestel werd geplaatst en/of de deur die
werd open gelaten.
Na 24 uur zou het alarm voor te hoge
temperatuur (rode lampje) dan uit moeten zijn.
Bedieningspaneel diepvriezer
Afbeelding 5
Met het bedieningspaneel kunt u de
temperatuur in diepvriezer aanpassen en
beschikt u over de volgende functies:
1 - Oranje lampje - Fast freeze
(snelvriezen) aan
Als u de knop voor het instellen van de
diepvriezertemperatuur (4) naar de maximale
stand draait, gaat het oranje lampje (1)
branden en begint de compressor
ononderbroken te werken. Denk eraan om de
thermostaatknop naar de vorige stand terug te
draaien wanneer de producten zijn
ingevroren.
2 - Groene lampje - elektriciteit aan
(Voltage)
Dit lampje brandt wanneer het toestel op het
netwerk is aangesloten en blijft branden
zolang er stroomtoevoer is. Het groene lampje
geeft geen informatie over de temperatuur
binnenin de vriezer.
Snelvriesfunctie
Als u de instelknop voor de temperatuur van
de diepvriezer (4) in de maximale stand zet,
gaat de oranje led (1) branden. De
compressor zal ononderbroken draaien.
Diepvriesproducten bewaren
3 - Rode lampje - Alarm Hoge Temperatuur
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 16 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en
dan opnieuw ingevroren.
4 - Knop temperatuurinstelling
Alarm hoge temperatuur
Nadat het toestel voor de eerste keer is
ingeschakeld is het alarm gedurende 12 uur
niet actief (rode lampje is uit).
Na deze periode kan het rode lampje in de
volgende gevallen gaan branden (rode lampje
aan):
- Als het toestel te vol is geladen met verse
etenswaren
- Als de deur onbedoeld is open blijven staan.
In deze gevallen blijft het rode lampje branden
totdat het toestel de vooraf ingestelde
temperatuur weer heeft bereikt.
Als het rode lampje brandt, wacht dan 24 uur
voordat u een geautoriseerde
onderhoudsdienst belt.
28
NL
Gebruiksaanwijzing
Verse etenswaren invriezen
Ontdooien
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
keer in. De kwaliteit van het eten blijft het best
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Als u grote hoeveelheden verse producten
gaat invriezen, draait u de bedieningsknop 24
uur voordat u de producten in het Fast
Freeze-diepvriesvak plaatst naar de stand
MAX.
Wij raden aan deze knop minstens 24 uur in
de stand MAX te houden wanneer u
de maximale hoeveelheid verse producten
(aangegeven als invriescapaciteit) wilt
invriezen. Zorg ervoor dat u geen ingevroren
producten
en verse etenswaren met elkaar mengt.
Denk eraan om de thermostaatknop naar de
vorige stand terug te draaien wanneer de
producten zijn ingevroren.
Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1
lb.), kunnen zonder de Fast Freeze-knop
worden ingevroren.
Zorg er goed voor geen ingevroren producten
te mengen met verse etenswaren.
We bevelen aan om het diepvriezergedeelte
minstens tweemaal per jaar te ontdooien of
wanneer de ijslaag te dik is.
• IJsaanslag is een normaal fenomeen.
• De ijsaanslag, vooral in het bovenste
gedeelte van het vak, is een natuurlijk
fenomeen en beïnvloedt de goede werking
van het toestel niet.
• Het is aan te bevelen om het toestel te
ontdooien wanneer de hoeveelheid
ingevroren voedsel niet te groot is.
• Zet voor het ontdooien de thermostaatknop
op de maximum positie om het voedsel diep
in te vriezen. Tijdens deze tijd mag de
temperatuur van de koelkast niet te laag zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de diepgevroren etenswaren,
verpak ze in verschillende lagen papier en
plaats ze op een koude plaats.
• Laat de deur open staan voor snel
ontdooien en plaats in de kast potten met
warm water (max. 80°C).
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken, om het ijs te
verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Wanneer het ontdooien klaar is, sluit het
ontdooigedeelte en droog de binnenkant
grondig.
(Afbeelding 7 & 8).
Druk op de snelvriesknop en laat deze
gedurende drie uur ingeschakeld.
IJsblokjes maken
(Afbeelding 6)
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen
los met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Bedieningspaneel, weergave en aanpassing
2 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal
3 - Lade voor snel invriezen
4 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
5 - Verstelbare voetjes
29
NL
Gebruiksaanwijzing
Schoonmaak en onderhoud
De deur verplaatsen
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in
een oplossing van één koffielepel
natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de
binnenkant schoon te maken en wrijf vervolgens
droog.
5. Als het toestel voor een lange periode niet zal
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al
de etenswaren, maak het schoon en laat de deur
op een kier staan.
6. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
7. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
worden verwijderd.
8. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
9. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt
materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend
materiaal.
10. Overdreven ijsaanslag moet regelmatig
worden verwijderd. Een grote ophoping van ijs
zal afbreuk doen aan de prestatie van de
diepvriezer.
11. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo
ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en
trekt u hem er vervolgens volledig uit.
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 9).
Wel en niet doen
Wel- De inhoud van de diepvriezer regelmatig
controleren.
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
in de diepvriezer.
Wel- Houd de voedingswaren gescheiden in
de vakken en vul de inhoudkaarten in. Zo
kunt u de voedingswaren snel vinden en
vermijden om de deur te lang te openen
waardoor u elektriciteit bespaart.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker
maken en overdreven ijsaanslag
veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in
uw koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het
bewaren van eetbare producten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
30
NL
Gebruiksaanwijzing
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, opeten. De lage
temperatuur kan ’vriesbrandwonden’
veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn
ontdooid, proberen te bewaren; zij
moeten binnen de 24 uur worden
opgegeten of worden klaargemaakt en
opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met
natte handen.
Niet- De deur sluiten voor u het deksel van
het snelvriesvak vervangt.
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
Van zodra het toestel de gewenste
temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden
automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de motor (compressor). Wanneer de
motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid
even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende
geluid wordt voortgebracht door de
koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen
stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden
gehoord wanneer de thermostaat de motor
AAN/UIT schakelt.
Een klikkend geluid kan voorkomen
wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn
de oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel
erg. Meestal kan dit heel eenvoudig
worden opgelost.
Het toestel staat niet waterpas
Gebruik de verstelbare voetjes of plaats
verpakking onder de voetjes.
Het toestel staat ergens tegenaan
Plaats het toestel zo dat het niet tegen
keukenkastjes of andere toestellen staat.
Lades liggen los of kleven vast
Kijk de verwijderbare onderdelen na en plaats
ze opnieuw indien nodig.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen,
sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd
ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de
bovenstaande controles werden uitgevoerd,
aangezien u de verplaatsing zal worden
aangerekend als er geen fout wordt
vastgesteld.
Waarschuwing!
Probeer nooit om het toestel of zijn elektrische
onderdelen zelf te repareren. Reparaties die
worden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon zijn gevaarlijk voor
de gebruiker en kunnen tot garantieverlies
leiden.
31
NL
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Merk
Toesteltype
FS225320
STAAND DIEPVRIEZER
Totale volume (I.)
250
Totale bruikbare volume (I.)
215
Diepvriescapaciteit (kg/24 u)
14
Energieklasse (1)
A+
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2)
257
Autonomie (u)
16
Lawaai [dB(A) re 1 pW]
40
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A . . . G (A = economisch . . . G = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het
toestel.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
32
IT
Istruzioni per l'uso
Complimenti per la scelta di un elettrodomestico di
qualità
, progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le
protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 12 ore
prima di accenderlo, per consentire all'olio del
compressore di risistemarsi se è stato trasportato in
modo orizzontale.
• Se si smaltisce un elettrodomestico vecchio con
lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia
in condizione di sicurezza per evitare che un bambino
vi resti intrappolato.
• Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
• Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco.
L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel
materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di
contattare l'autorità locale per informazioni sullo
smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in
ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage,
serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.).
Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un
funzionamento senza problemi è molto importante
leggere con attenzione le seguenti informazioni. La
mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare
il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di
garanzia.
Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida
consultazione.
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state
date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio
per il gioco.
33
IT
Istruzioni per l'uso
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale, non deve essere messo
in funzione per almeno 12 ore per consentire
al sistema di risistemarsi.
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra
riportare può causare danni all'elettrodomestico
dei quali il produttore non è responsabile.
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da
pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro
assicurarsi che la tensione e la frequenza
riportate sull'etichetta informativa all'interno
dell'elettrodomestico corrispondano
all'alimentazione in uso.
Si consiglia di collegare questo
elettrodomestico alla rete di alimentazione
tramite una presa dotata di interruttore e
fusibile in una posizione facilmente accessibile.
A installazione ultimata, la spina deve essere
accessibile per poter scollegare l'apparecchio
dall'alimentazione.
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve
essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni ai componenti elettrici devono
essere eseguite solo da personale esperto
qualificati. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, il produttore o il servizio di
assistenza clienti devono sostituirlo per
evitare danni.
ATTENZIONE!
Questo elettrodomestico utilizza il gas R 600a
che rispetta l'ambiente ma è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del
prodotto è necessario fare attenzione a non
danneggiare il sistema di raffreddamento. Se
il sistema di raffreddamento è danneggiato e
vi è perdita di gas dal sistema, tenere il
prodotto lontano da fiamme e ventilare la
stanza per il tempo necessario.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si
pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché
quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi
metallici del condensatore sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico in quanto potrebbero
verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi
sull'elettrodomestico poiché non è progettato
per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni
personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano
impigliati sotto l'elettrodomestico durante e
dopo lo spostamento poiché potrebbero
derivarne danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un
ambiente in cui la temperatura scenderà con
ogni probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte
e/o in inverno, poiché è progettato per il
funzionamento a temperature comprese tra i
+10 e +43°C (50 e 109 °F). A temperature più
basse, l'elettrodomestico potrebbe non
funzionare, provocando una riduzione nella
durata di conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino a
fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole,
poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione
sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene
installato accanto a una fonte di calore o a un
freezer, mantenere le seguenti distanze
laterali minime:
Da fornelli 30 mm
Da radiatori 300 mm
Da freezer 25 mm
AVVERTENZA - Non utilizzare
apparecchiature meccaniche o altri mezzi
diversi da quelli consigliati dal produttore per
accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA - Non danneggiare il circuito
del regriferante.
AVVERTENZA - Non utilizzare componenti
elettrici all'interno degli scomparti per la
conservazione del cibo, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
Istruzioni per il trasporto
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato
solo in posizione verticale. L'imballaggio
fornito deve essere intatto durante il trasporto.
34
IT
Istruzioni per l'uso
3. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
intorno all'elettrodomestico per garantire la
libera circolazione dell'aria (2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore
sul retro del frigorifero per impostare la
distanza tra il frigorifero e il muro (3).
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su
una superficie piana. È possibile regolare i
due piedi anteriori come necessario. Per
assicurare che l'elettrodomestico sia in
posizione verticale regolare i due piedi
anteriori ruotandoli in senso orario o antiorario
finché non si ottiene contatto stabile con il
pavimento. La corretta regolazione dei piedi
previene vibrazione e rumore eccessivi (4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e manutenzione"
per preparare l'elettrodomestico per l'uso.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli
liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel
capitolo "PULIZIA E MANUTENZIONE”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a
muro e l'alimentazione elettrica sia accesa.
Evitare lo scollegamento accidentale
picchiettando sull'interruttore.
Si noti che:
5. Si udrà un rumore quando il compressore si
avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema
refrigerante possono produrre dei rumori, che il
compressore sia in funzione o meno. Ciò è
abbastanza normale.
6. Per congelare cibi freschi, utilizzare lo
scomparto contrassegnato da 4 stelle (si
consiglia il secondo ripiano).
7. Non inserire nel una quantità troppo grande
di cibi in una sola volta. La qualità dei cibi si
conserva se vengono congelati nel minor tempo
possibile. Pertanto è opportuno non superare la
capacità di congelamento dell'elettrodomestico
indicata nella sezione "Record elettrodomestico".
Il termostato verrà regolato in modo da
raggiungere la temperatura più bassa
all'interno del freezer con il pulsante sulla
funzione di congelamento rapidoe la spia
gialla accesa.
8. Quando è trascorso il tempo necessario per il
congelamento dei cibi freschi, impostare il
termostato su una posizione intermedia (la spia
gialla è spenta.
9. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si
accende. Attendere finché non viene raggiunta la
temperatura di conservazioni corretta. Si
consiglia di controllare la temperatura con un
termometro di precisione (vedere il capitolo
Controllo e regolazione della temperatura).
Controllo e regolazione della
temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
mediante il tasto di regolazione della
temperatura del freezer (si consigliano 2 o 3
posizioni).
In generale, la temperatura è inferiore a 18°C. È possibile raggiungere temperature
inferiori portando la manopola del termostato
sulla posizione MAX.
Si consiglia di controllare la temperatura con
un termometro per assicurare che gli scomparti
di conservazione restino della temperatura
desiderata. Ricordare di effettuare la lettura
subito poiché la temperatura del termometro si
alzerà con molta rapidità dopo che è stato
rimosso dal freezer.
Ricordare che ogni volta che viene aperto lo
sportello l'aria fredda si disperde e la
temperatura interna aumenta. Pertanto, non
lasciare mai lo sportello aperto e accertarsi di
chiuderli immediatamente dopo averi introdotto
o prelevato del cibo.
Nota importante:
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non subirà
effetti negativi se il guasto dura meno di 16 ore.
Se l'interruzione della corrente è prolungata, è
necessario controllare il cibo e mangiarlo
immediatamente o cucinarlo e ricongelarlo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare il freezer
controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un
livellamento perfetto.
35
IT
Istruzioni per l'uso
Importante:
Le temperature ottenute all'interno possono
variare in base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico: collocazione,
temperatura ambientale, frequenza
dell'apertura dello sportello, livello di carico di
cibo. L'impostazione della temperatura sarà
modificata in base a queste condizioni.
Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore
prima di chiamare l'assistenza autorizzata.
Potrebbe essere a causa di cibi caldi
posizionati nel freezer e/o dello sportello
lasciato aperto.
Dopo 24 ore di funzionamento, la spia di
allarme per l'alta temperatura (LED rosso)
dovrebbe spegnersi.
Pannello di controllo freezer
5
Il pannello di controllo regola la temperatura
nel freezer e ha le seguenti funzioni:
1 - LED arancione - congelamento rapido
attivato
Quando si ruota il pulsante di impostazione
della temperatura del freezer (4), la spia
arancione (1) si illuminerà e il compressore
funzionerà continuamente. Ricordare di
riportare la manopola del termostato sulla
posizione precedente quando gli alimenti si
sono congelati.
2 - LED verde - alimentazione attivata
(tensione)
Si accende quando l’apparecchio è collegato
alla rete e resta accesa finché l’alimentazione
è attivata. Il LED verde non fornisce
informazioni sulla temperatura all’interno del
freezer.
Funzione congelamento rapido
3 - Led rosso - allarme alta temperatura
Quando ruotate il pulsante di impostazione
della temperatura del freezer (4), la spia
arancio (1) si illuminerà e il compressore
funzionerà continuamente.
4 - Tasto di impostazione della
temperatura
Conservazione di cibo congelato
Allarme di alta temperatura
Quando l’apparecchio è acceso per la prima
volta, l’allarme non è attivo per 12 ore (il led
rosso è spento).
Dopo questo periodo, il led rosso può
illuminarsi (led rosso è acceso) nei casi che
seguono:
- Se l'elettrodomestico è sovraccarico di cibi
freschi
- Se lo sportello viene lasciato aperto per
errore.
In questi casi, il led rosso resta acceso finché
l’apparecchio raggiunge la temperatura
preimpostata.
Se il LED rosso è acceso, aspettare 24 ore
prima di chiamare l'assistenza autorizzata.
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati disponibili in
commercio e può essere inoltre utilizzato per
congelare e conservare cibi freschi.
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà
danneggiato se la mancanza di alimentazione
dura meno di 16 ore. Se dura di più, è
necessario controllare il cibo e mangiarlo
immediatamente o cuocerlo e quindi
congelarlo di nuovo.
36
IT
Istruzioni per l'uso
Congelamento di cibi freschi
Sbrinamento
Attenersi alle seguenti istruzioni per ottenere i
risultati migliori.
Non congelare quantità troppo grandi in una
volta sola. La qualità del cibo viene preservata
in modo ottimale quando il cibo viene
congelato il più velocemente possibile.
Se è necessario congelare grosse quantità di
alimenti freschi, portare la manopola di
controllo sulla posizione max.
24 ore prima di mettere gli alimenti freschi
nello scomparto di congelamento rapido.
Si raccomanda di mantenere la manopola
sulla posizione MAX per almeno 24 ore per
congelare
la quantità massima di alimenti freschi
riportata come capacità di congelamento.
Fare attenzione a non mescolare
cibi congelati e cibi freschi.
Ricordare di riportare la manopola del
termostato sulla posizione precedente quando
gli alimenti si sono congelati.
È possibile congelare piccole quantità di
alimenti fino a 1/2 Kg (1 lb) senza utilizzare la
funzione di congelamento rapido.
Fare attenzione a non mescolare cibi già
congelati e cibi freschi.
Sbrinare il freezer almeno due volte all'anno o
quando lo strato di ghiaccio diventa troppo
spesso.
• La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
• La formazione di ghiaccio, soprattutto nella
parte alta dello scomparto, è un fenomeno
naturale e non influenza il buon
funzionamento dell'elettrodomestico.
• Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato non è
troppo elevata.
• Prima di procedure allo sbrinamento,
impostare il termostato di regolazione sulla
posizione massima per congelare
rapidamente i cibi. In questo periodo la
temperature dell'elettrodomestico non deve
essere troppo bassa.
• Scollegare l'elettrodomestico;
• Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
fogli di carta e metterlo in un posto freddo.
• Lasciare lo sportello aperto per il
congelamento rapido e inserire dei recipienti
con acqua calda (max. 80 °C).
Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o
forchette per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri
elettrodomestici simili per lo sbrinamento.
Al termine dello sbrinamento, chiudere la
parte sbrinata e asciugare l'interno
(7 e 8).
Premere l'interruttore di congelamento rapido
e lasciarlo accesso per circa tre ore.
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
(6)
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio
per 3/4 con acqua e metterla nel freezer.
Allentare la vaschetta congelata con un
cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare
mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
Pulizia e manutenzione
Conoscere l'elettrodomestico
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico
dalla presa e di scollegare il cavo di
alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o
sostanze abrasive, saponi, detergenti per la
casa o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per pulire
l'armadietto del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una
soluzione composta da un cucchiaino di
bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di
acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
(1)
1 - Pannello di controllo, visualizzazione e
regolazione
2 - Supporto per vaschetta del ghiaccio e
vaschetta del ghiaccio
3 - Scomparto per il congelamento rapido
4 - Scomparti per la conservazione di cibi
congelati
5 - Piedi anteriori regolabili
37
IT
Istruzioni per l'uso
5. Se l'elettrodomestico non viene usato per
un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere
tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e
lasciare lo sportello aperto.
6. Si consiglia di pulire le parti metalliche del
prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello
e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone
(lucidante per auto) per proteggere la finitura
della vernice di alta qualità.
7. La polvere che si raccoglie sul
condensatore, che si trova sul retro
dell'elettrodomestico, deve essere rimossa
una volta all'anno con un aspirapolvere.
8. Controllare le guarnizioni dello sportello
periodicamente per garantire che siano pulite
e che non siano presenti particelle di cibo.
9. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non
adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun
modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze
abrasive.
10. Eccessivi depositi di ghiaccio devono
essere rimossi periodicamente. Un grande
accumulo di ghiaccio influenzerà
negativamente le prestazioni del freezer.
11. Per rimuovere un cassetto, tirarlo fuori per
quanto è possibile, rovesciarlo e poi estrarlo
completamente.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta
qualità e assicurarsi che sia
completamente pulito prima di
congelarlo.
Sì - Preparare il cibo fresco per il
congelamento in piccole porzioni per
assicurare un congelamento rapido.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena
possibile.
Sì - Separare i cibi nei vari scomparti e
compilare la scheda, in modo che sia
possibile trovare rapidamente il cibo ed
evitare un'eccessiva aperture dello
sportello, risparmiando elettricità.
No - Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento
dell'elettrodomestico diventa più costoso e
causa un'eccessiva formazione di ghiaccio.
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il
ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che
si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati
nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato
progettato solo per la conservazione di cibi
commestibili.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di
cibi freschi.
No - Consumare gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa
temperatura può provocare bruciature da
freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate.
No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere
mangiati entro 24 ore o cucinati e
ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
No - Chiudere lo sportello prima di sostituire il
coperchio dello scomparto per il
congelamento rapido.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico (9).
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Verificare il contenuto del ad intervalli
regolari.
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere
"Sbrinamento")
Sì - Conservare il cibo per brevi periodi come
possibile e attenersi alle date di
scadenza .
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla
confezione.
38
IT
Istruzioni per l'uso
Risoluzione dei problemi
Informazioni sui rumori di
funzionamento
Se l'elettrodomestico non funziona quando è
acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella
presa e che l'alimentazione sia accesa (per
controllare l'alimentazione della presa,
collegare ad essa un altro elettrodomestico)
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di
distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia
impostato correttamente.
• che la nuova spina sia cablata correttamente
se è stata cambiata la spina.
Se l'elettrodomestico ancora non funziona
dopo i controlli elencati in precedenza,
contattare il distributore presso il quale è stata
acquistata l'unità.
Assicurarsi di aver effettuato questi controlli
poiché verrà richiesto un sovrapprezzo se non
viene trovato alcun guasto.
Per mantenere costante la temperatura
selezionata, l'elettrodomestico a volte attiva il
compressore.
I rumori che ne risultano sono normali.
Appena l'elettrodomestico ha raggiunto la
temperature di funzionamento, i rumori si
riducono automaticamente.
Il gorgoglio viene emesso dal motore
(compressore). Quando il motore si accende,
il rumore può aumentare brevemente.
Il ribollio, il gorgoglio o il ronzio vengono
emessi dal refrigerante quando scorre
attraverso le tubature.
È possibile che si oda uno schiocco quando
il termostato accende/spegne il motore.
Può verificarsi uno schiocco quando
- Il sistema di sbrinamento automatico è
attivo.
- L'elettrodomestico si sta raffreddando o
riscaldando (espansione materiali).
Se i rumori sono eccessivamente forti, le
cause probabilmente non sono serie e in
genere sono molto facili da eliminare.
L'elettrodomestico non è stabile.
Utilizzare i piedini regolabili o porre della carta
sotto di essi.
L'elettrodomestico non è indipendente
Spostare l'elettrodomestico lontano dalle unità
della cucina o da altri elettrodomestici.
I ripiani sono allentati o attaccati
Controllare le parti staccabili e se necessario
ricollocarle nella giusta posizione.
Avvertenza!
Non tentare mai di riparare l'elettrodomestico
o i componenti elettrici da soli. Le riparazioni
condotte da persone non qualificate sono
pericolose per chi le esegue e provocano il
decadimento della garanzia.
39
IT
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Marchio
Tipo di elettrodomestico
FS225320
CONGELATORE VERTICALE
Volume lordo totale (l)
250
Volume utilizzabile totale (l)
215
Capacità di congelamento (kg/24 ore)
14
Classe energia (1)
A+
Consumo elettrico (kWh/anno) (2)
257
Autonomia (ore)
16
Rumore [dB (A) re 1 pW]
40
Agente refrigerante ecologico R600a
(1) Classe di energia: A . . . G
(A = economica. . . G = meno economica)
(2) Il consumo elettrico reale dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla posizione
dell'elettrodomestico.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere
trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta
adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il
corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
40
LV
Lietošanas instrukcija
Apsveicam ar jūsu izvēli!
Saldētava, ko jūs esat iegādājušies ir viens no
produktiem un harmoniski
kombinē sevī lielisku darbspēju un estētisku ārējo izskatu. Tai ir jauns pievilcīgs
dizains un tā ir konstruēta, ievērojot Eiropas un nacionālos standartus, kas garantē
saldētavas drošību. Bez tam lietota saldētava nekaitē apkārtējai videi un
neietekmē ozona slāni. Lai pareizi izmantotu jūsu saldētavu, uzmanīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Drošība pirmkārt!
Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Tā ietverta svarīga informācija par dotās
ierīces izmantošanuLietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas gadījumā jūs
varat zaudēt tiesības uz bezmaksas apkalpošanu garantijas darbības termiĦa
laikā. Glabājiet doto lietošanas pamācību drošā vietā un, pēc nepieciešamības,
nododiet viĦu pēcnākamiem ierīces lietotājiem.
Nepieslēdziet ierīci pie elektroenerăijas avota līdz aizsardzības iesaiĦojuma pilnai
izsaiĦošanai.
• Ja aparāts bija transportējams horizontālā stāvoklī, dodiet viĦam pastāvēt ne
mazāk kā 12 stundas pirms ieslēgšanas, lai sistēma nostātos.
• Pēc piegādes pārbaudiet aparātu un visu komplektāciju, vai ir nebojātā stāvoklī
un aksesuāru priekšmetu netrūkšanu.
• Dotajs aparāts ir jāpielieto tikai tam, kam ir paredzēts, t.i., lai glabātu un iesaldētu
produktus.
• Neutilizējiet elektroaparātu sadedzinot to. Izolāciju elektroaparāta materiālos
ietver vielas CFC (HFU) grupas, kuras ir ugunsnedrošas. Lai saĦemtu uzziĦas par
utilizāciju un uzĦēmumiem, kas nodarbojas ar utilizāciju, rekomendējam vērsties
pie lokālām varas institūcijām
• Doto aparātu nav rekomendējams izmantot neapkurināmajā aukstajā telpā,
piemēram, garāžā,noliktavās, flīăelī, šėūnī, ārpus mājas un t.t., sk. Nodalījumu
«Izvietošana».
• NeĜaujiet bērniem spēlēties ar aparātu.
• Ne sēžaties un nekāpjiet uz aparāta un viĦa uzstājošās daĜām un neatĜaujiet to
bērniem.
• Cenšaties neskarties klāt metāliskam kondensātoram uz aparāta aizmugurējās
sienas, tā kā pie tam ir iespējama traumas saĦemšana.
• Varbūtējo bojājumu gadījumā sākumā atslēdziet aparātu no barošanas avota.
• Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atslēdziet to no barošanas avota vai izslēdziet
drošinātāju. Nevelciet tīkla vadu, bet gan izdabūjiet kontaktdakšu no rozetes.
Elektriska aprīkojuma remontu var veikt tikai kvalificēti speciālisti. Pie tīkla vada
bojājuma ražotājam vai servisu dienestam ir jānomaina tas bīstamības novēršanai.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical,
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless
bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viĦš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka
they
have
been par
given
supervision
klātbūtnē,
kurš
atbildīgs
personas
drošību. or instruction concerning use of the
appliance
by
a
person
responsible
their safety.
Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka for
klātbūtnē,
kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
Children
should
supervised
ensure that they do not play with the
nelaimes
gadījumus
un to,be
lai bērni
ar ierīci to
nespēlētos.
appliance.
41
LV
Lietošanas instrukcija
Elektrotīkla prasības
Transportēšana
Pirms ledusskapja pievienošanas strāvas tīklam
pārliecinieties, ka strāvas tīkla spriegums un
frekvence atbilst ierīces prasībām. Ieteicams
pievienot ierīci strāvas tīklam caur zemētu
strāvas tīkla ligzdu, kas atrodas viegli pieejamā
vietā. Pēc iekārtas uzstādīšanas
spraudkontaktam jābūt viegli pieejamam, lai būtu
iespējams atvienot iekārtu no strāvas avota.
1. Ierīci drīkst transportēt tikai stateniskā
pozīcijā. Transportēšanas laikā iepakojuma
materiāliem jābūt nebojātiem.
2. Ja transportēšanas laikā ierīce atrodas
horizontālā pozīcijā, to nedrīkst ieslēgt vismaz
12 stundas, lai visa sistēma nostātos savās
vietās.
3. Augstāk minēto norādījumu neievērošana
var novest pie bojājumiem, par kuriem
ražotājs nenes atbildību.
4. Ierīci nedrīkst pakĜaut lietus, mitruma un
citai atmosfēras iedarbībai.
Svarīgi!
• Ierīces tīrīšanas laikā nepieskarieties
kondensatora metāla stieplēm ierīces
aizmugurē. Pretējā gadījumā iespējama
pirkstu un roku traumu gūšana.
• Nemēăiniet apsēsties vai nostāties uz
ierīces, jo šādiem gadījumiem tā nav
paredzēta. Pretējā gadījumā iespējami ierīces
bojājumi vai traumu gūšana.
• Pārliecinieties, ka strāvas kabelis nav
pakĜuvis zem ierīces transportēšanas laikā vai
pēc tās. Pretējā gadījumā kabelis var tikt
bojāts.
• NeĜaujiet bērniem spēlēties ar ierīci vai
vadības taustiĦiem.
Brīdinājums! Šo ierīci nepieciešams
iezemēt.
Elektroaprīkojuma labošanu drīkst veikt tikai
kvalificēti speciālisti. Ja spēka kabelis ir
bojāts, tad ražotājam vai klientu apkalpošanas
centram tas jānomaina, lai izvairītos no
iespējamajiem riskiem.
- Izritiniet elektrības vadu, lai to būtu
vienkāršāki pieslēgt vai atvienot pēc ierīces
instalēšanas.
- Izmantojiet kontaktu separatoru, ja nav
pieejams galvenais kontakts.
SVARĪGI!
• Nekādā gadījumā neatbrīvojieties no ierīces
sadedzinot to. BEKO uzstāj, ka apkārtējās
vides aizsardzība un rūpes par to ir Ĝoti
būtiskas. Šī ierīce, kas ir viens no jaunākajiem
modeĜiem, ir videi draudzīga. Ierīce satur
dabiskās anti-freona vielas saldēšanas
sistēmās (ko sauc par R600a) un izolācijā (ko
sauc par ciklopentānu), kas ir uguns nedroši,
ja tiek pakĜauti uguns iedarbībai.
TādēĜ uzmanieties, lai nebojātu saldēšanas
ėēdi / caurules transportēšanas un
izmantošanas laikā.
Bojājumu gadījumā, nepakĜaujiet ierīci uguns
iedarbībai un nekavējoties izvēdiniet telpu,
kurā atrodas ierīce.
• Lai uzzinātu par atbrīvošanās iespējām,
sazinieties ar vietējiem varas orgāniem.
BRĪDINĀJUMS - Nekādā gadījumā
nenobloėējiet ventilācijas atveres ierīces
korpusā un iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet nekādus
mehāniskus priekšmetus vai citus līdzekĜus,
lai paātrinātu atkušanas procesu, izĦemot tos,
kurus iesaka ražotājs.
BRĪDINĀJUMS - Nebojājiet saldēšanas ėēdi.
BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet elektriskās
ierīces pārtikas produktiem paredzētajā
nodalījumā, ja vien to nav ieteicis ražotājs.
Uzstādīšana
1. Neturiet ierīci telpās, kuru temperatūra
varētu nokristies zemāk par 10oC naktīs
un/vai īpaši ziemā, jo tā paredzēta lietošanai
no +10 līdz +43oC. Zemākās temperatūrās
ierīce var nedarboties, kas var saīsināt
pārtikas produktu glabāšanās laiku.
2. Neuzstādiet ierīci blakus plītīm vai
radiatoriem vai tiešā saules staru iedarbībā.
Pretējā gadījumā iespējama ierīces korpusa
deformācija. Ja ierīce tiek uzstādīta blakus
saldētājkamerai, ievērojiet sekojošus
minimālos attālumus:
no plītīm 30 mm
no radiatoriem 300 mm
no saldētājkamerām 25 mm
3. Pārliecinieties, ka ap ierīci ir atstāta
atbilstoša vieta brīvas gaisa cirkulācijas
nodrošināšanai.
42
LV
Lietošanas instrukcija
4. Ierīci jāuzstāda uz stabilas virsmas. Abas
priekšējās kājiĦas iespējams noregulēt, ja
nepieciešams. Lai ierīce stāvētu stabili,
noregulējiet divas priekšējās kājiĦas griežot
tās pulksteĦa rādītāju kustības virzienam vai
pretēji tam līdz tiek sasniegts kājiĦu ciešs
kontakts ar grīdas virsmu. Noregulējot kājiĦas,
iespējams novērst pārmērīgu vibrāciju un
trokšĦus.
5. Lai sagatavotu ierīci darbam, skatīt nodaĜu
“Tīrīšana un apkope”.
4. Ierīce ir pieslēgta strāvas tīklam un
elektrība ir pieslēgta. Atverot ierīces durvis,
iekšpusē izgaismojas lampiĦa.
Un Ħemiet vērā, ka:
5. Ieslēdzot ierīci, no kompresora atskan
troksnis. Arī šėidrums un gāzes saldēšanas
sistēmā var izraisīt troksni pat kompresoram
nedarbojoties. Tas ir normāli.
6. Lai sasaldētu svaigu pārtiku, izmantojiet
nodalījumu, kas atzīmēts ar 4 zvaigznītēm
(ieteicams, - otro plauktu).
7. Ieteicams iestatīt termostata slēdzi pa vidu
un uzmanīt temperatūru, lai saglabātu
nepieciešamo temperatūru (skatīt nodaĜu
Temperatūras kontrole un noregulēšana).
Lai panāktu viszemāko saldēšanas kameras
temperatūru, termostats tiks noregulēts ar
ātrās sasaldēšanas funkcijas pogas un
dzeltenā gaismas indikatora palīdzību.
8. Nekādā gadījumā nepiekrāmējiet ierīci
uzreiz pēc ieslēgšanas. Vispirms
pārliecinieties, ka ierīces temperatūra ir
sasniegusi vajadzīgo.
Temperatūras atainošana un
iestatīšana
Saldēšanas kameras temperatūru ietekmē
saldēšanas kameras temperatūras pogas
iestatījums (ieteicama 2. vai 3. pozīcija).
Kopumā, šī temperatūra ir zemāka par -18°C.
Zemāku temperatūru iespējams iestatīt
pagriežot termostata pārslēgu MAX pozīcijas
virzienā.
Temperatūras līmenis var būt dažāds atkarībā
no iekārtas izmantošanas apstākĜiem, tādiem,
ka:
Uzstādīšanas vieta, apkārtējās vides
temperatūra, durvju atvēršanas biežums,
produktu daudzums.
Termostata riteĦa stāvoklis mainīsies atkarībā
no minētajiem apstākĜiem. Parasti, ja
apkārtējās vides temperatūra ir apmēram
25°C - 32°C, tad termostata ritenis ir
jāuzstāda uz vidējo pozīciju.
Saldētavas temperatūra paaugstinājusies
pateicoties ievietotajam siltajam ēdienam,
siltajam gaisam, vai ja saldētavas durvis
turētas vaĜā ilgāku laiciĦu.
SVARĪGI:
Saldētava piemērota sasaldētu pārtikas
produktu glabāšanai, kā arī svaigas pārtikas
sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja gadās
strāvas padeves pārrāvums, neatveriet
saldētavas durvis.
Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas
nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums
neturpinās ilgāk par 16 stundām. Ja
pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas
produktu stāvokli un vai nu patērējiet tos
nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad no
jauna sasaldējiet.
Pirms izmantošanas
Pēdējā pārbaude
Pirms uzsākat ierīces izmantošanu,
pārliecinieties, ka:
1. Priekšējās ierīces kājiĦas ir noregulētas
pareizajā līmenī.
2. Ierīces iekšpuse ir sausa un aizmugurē
nodrošināta pietiekami liela brīva vieta gaisa
cirkulācijai.
3. Ierīces iekšpuse ir tīra un tīrīšana veikta
vadoties pēc “Tīrīšana un apkope” nodaĜas
norādījumiem.
43
LV
Lietošanas instrukcija
SVARĪGI:
a. Deg, kad iekarta ir ieslegta pirmo reizi, un
pazud, kad tiek sasniegta uzdota temperatura.
b. Iekarta ir parslogota ar produktiem.
c. Durvis ir atvertas.
Sarkanā indikatora, kas iedegas, kad iekšējā
temperatūra ir pārāk augsta; Šis indikators
degs pirmās 15 - 50 minūtes pēc iekārtas
ieslēgšanas un pazudīs, kad temperatūra
sasniegs pietiekami zemu līmeni. Ja šis
indikators deg visu laiku, tad iekārta ir bojāta.
Saldēšanas kameras vadības panelis
(att. 5)
Vadības panelis tiek izmantots saldēšanas
kameras temperatūras regulēšanai un
piedāvā šādas funkcijas:
1 - Oranža gaismas diode - Ieslēgta ātrās
sasaldēšanas funkcija
Kad pagriezīsiet saldēšanas kameras
temperatūras iestatīšanas pogu (4) MAX.
pozīcijā, tad iedegsies oranžā gaismas diode
(1) un nepārtraukti darbosies kompresors.
Pēc tam, kad pārtika sasalusi, neaizmirsiet
pagriezt termostata pārslēgu atpakaĜ tā
iepriekšējā pozīcijā.
Ātrās sasaldēšanas funkcija
Kad pagriezīsiet saldēšanas kameras
temperatūras iestatīšanas pogu (4) MAX
pozīcijā, tad iedegsies oranžais gaismas
indikators (1) un nepārtraukti darbosies
kompresors.
2 - ZaĜā gaismas diode - iekārta pievienota
barošanas avotam (spriegums)
Iedegas, kad iekārta tiek pievienota elektrības
tīklam un turpina degt tikmēr, kamēr darbojas
barošanas avots. ZaĜā gaismas diode
nenodrošina informāciju par temperatūru
saldēšanas kameras iekšpusē.
Sasaldētu pārtikas produktu
glabāšana
Ledusskapja saldētava piemērota sasaldētu
pārtikas produktu glabāšanai, kā arī svaigas
pārtikas sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja
gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet
saldētavas durvis. Sasaldētajiem pārtikas
produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas
padeves pārrāvums neturpinās ilgāk par 16
stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet
pārtikas produktu stāvokli un vai nu patērējiet
tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad
no jauna sasaldējiet.
3 - Sarkana gaismas diode - Brīdinājums
par augstu temperatūru
4 -Temperatūras iestatīšanas poga
Brīdinājums par augstu temperatūru
Šī brīdinājuma funkcija nedarbosies 12
stundas pēc iekārtas pirmās ieslēgšanas
reizes (sarkanā gaismas diode nedegs).
Pēc šī laika perioda paiešanas sarkanā
gaismas diode iedegsies šādos gadījumos:
- ja iekārtā ir ievietots pārāk liels svaigas
pārtikas daudzums;
- ja iekārtas durvis ir nejauši palikušas
atvērtas.
Šajos gadījumos sarkanā gaismas diode
turpinās degt, līdz iekārta sasniegs iepriekš
iestatīto temperatūru.
Ja sarkanā gaismas diode turpina degt vairāk
nekā 24 stundas, tad vērsieties pilnvarotā
apkalpošanas centrā.
44
LV
Lietošanas instrukcija
Svaigu pārtikas produktu
sasaldēšana
Atkausēšana
• Mēs iesakām atkausēt saldētavu vismaz
divas reizes gadā vai kad ledus slānis kĜūst
pārāk biezs.
• Ledus veidošanās ir normāls efekts.
• Ledus daudzums un tā veidošanas
intensitāte ir atkarīgi no apkārtējās vides
apstākĜiem un no tā, cik bieži tiek atvērtas
durvis.
• Mēs iesakām atkausēt saldētavu, kad tajā ir
maz produktu.
• Pirms atkausēšanas iestatiet viszemāko
temperatūru, lai produkti dziĜāk sasaldētos.
- Atslēdziet iekārtu no barošanas;
- IzĦemiet saldētus produktus un apvelciet tos
ar dažām papīra lapām, tad ielieciet to
ledusskapī vai aukstā vietā.
PaĦemiet paplāti un uzlieciet to zem ūdens
izliešanas snīpja. IzĦemiet snīpja vāciĦu.
Ūdens notecēs paplātē. Pēc atkausēšanas
noslaukiet saldētavu ar mīkstu lupatu.
Uzstādiet snīpja vāciĦu atpakaĜ. (att. 7 - 8)
Lai ledusskapis ātrāk kĜūtu sauss, atstājiet
durvis atvērtas.
Neizmantojiet asus metāliskus
priekšmetus ledus kasīšanai.
Neizmantojiet matu fēnu vai citus
elektriskus sildīšanas ierīces saldētavas
atkausēšanai.
Pievienojiet ierīci strāvas tīklam.
Nospiediet ātrās sasaldēšanas taustiĦu
ievietojot saldētavā pārtikas produktus un
atstajāt uz 3 stundām.
Lūdzam ievērot sekojošus norādījumus
optimālāko rezultātu iegūšanai:
Nemēăiniet sasaldēt pārtikas produktus lielos
daudzumos vienā reizē. Pārtikas produktu
kvalitāte saglabājas vislabāk, ja tie tiek
sasaldēti viscaur līdz kodolam pēc iespējas
ātrāk.
Ja jāsasaldē liels daudzums svaigas pārtikas,
tad novietojiet pārslēgu MAX pozīcijā 24
stundas pirms svaigās pārtikas ievietošanas
ātrās sasaldēšanas kamerā.
Lai sasaldētu maksimālo norādīto pārtikas
daudzumu, Ĝoti ieteicams novietot pārslēgu
MAX pozīcijā vismaz 24 stundas pirms
pārtikas sasaldēšanas. Pievērsiet īpašu
uzmanību tam, lai nesajauktu sasaldētu
pārtiku un svaigu pārtiku.
Pēc tam, kad pārtika sasalusi, neaizmirsiet
pagriezt termostata pārslēgu atpakaĜ tā
iepriekšējā pozīcijā.
Neliels pārtikas daudzums līdz ½ kg (1 mārc.)
var tikt sasaldēts bez ātrās sasaldēšanas
funkcijas izmantošanas.
Pievērsiet īpašu uzmanību, lai nesajauktu jau
sasaldētu pārtiku un svaigu pārtiku.
Ledus gabaliĦu pagatavošana (att. 6)
Piepildiet ledus gabaliĦu pagatavošanas
trauku ar ¾ ūdens un ievietojiet to saldētavā.
IzĦemiet gatavos ledus gabaliĦus ar karotes
otra gala vai līdzīga priekšmeta palīdzību.
Nekādā gadījumā neizmantojiet asus
priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiĦas.
Tīrīšana un apkope
1. Pirms tīrīšanas ieteicams ierīci izslēgt
atvienojot to no strāvas tīkla.
2. Tīrīšanai nekādā gadījumā neizmantojiet
asus priekšmetus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekĜus, ziepes, mājsaimniecības tīrīšanas
līdzekĜus, šėīdinātājus vai vasku.
3. Izmantojiet remdenu ūdeni, lai iztīrītu
ierīces iekšpusi un izslaukiet to sausu.
4. Lai iztīrītu saldētavas iekšpusi samitriniet
mīkstu drāniĦu ūdenī, kas atšėaidīts ar sodu.
Uz 0.57 l ūdens 1 tējkarote sodas. Pēc tam
izslaukiet to sausu.
Galvenās sastāvdaĜas (att. 1)
1. Vadības panelis
2. Ledus ražotājs
3. Ātri sasaldējošs nodalījums saldētiem
produktiem
4. Plastmasas atvilkntnes sasaldēto produktu
glabāšanai
5. Noregulējamās priekšējās kājiĦas
45
LV
Lietošanas instrukcija
5. Uzmanieties, lai temperatūras vadības
nodalījumā neiekĜūtu ūdens.
6. Ja ierīci neplānojat izmantot ilgāku laika
periodu, izslēdziet to, izĦemiet visus pārtikas
produktus, iztīriet to un atstājiet durvis
atvērtas.
7. Ieteicams pulēt ierīces metāliskās detaĜas
(piemēram, durvju ārpusi, nodalījuma sānu
daĜas) ar silikona vasku (automašīnu vasku),
lai aizsargātu augstās kvalitātes krāsojumu.
8. Vismaz vienu reizi gadā ar putekĜu sūcēju
nosūciet uz kondensētāja sakrājušos
putekĜus.
9. Regulāri pārbaudiet durvju izolācijas
gumijas un pārliecinieties, ka tajās nav
sakrājušies pārtikas produktu pārpalikumi.
10. Nekādā gadījumā:
• netīriet ierīci ar nepiemērotiem tīrīšanas
līdzekĜiem; t.i. šėīdinošiem līdzekĜiem;
• nepakĜaujiet ierīci jebkādu augstu
temperatūru iedarbībai;
• netīriet un neberziet ierīci ar abrazīviem
tīrīšanas materiāliem.
11. AugĜu nodalījuma vāka un durvju paplātes
izĦemšana:
• Lai izĦemtu augĜu nodalījuma vāku, paceliet
to aptuveni 2,5 cm augstumā un izĦemiet to
no tās puses, kur vākā ir atvere.
• Lai izĦemtu durvju paplāti, izĦemiet visu tās
saturu un tad vienkārši izstumiet to uz augšu.
12. Vienmēr pārbaudiet, vai plastmasas
konteineris ierīces aizmugurē notekūdeĦu
savākšanai ir tīrs.
Ja vēlaties to noĦemt, lai notīrītu, veiciet
sekojošas darbības:
• Atvienojiet ierīci no strāvas tīkla.
• Viegli salieciet kompresora sviru izmantojot
knaibles tā, lai konteineri varētu izĦemt.
• Iztīriet un izslaukiet to sausu.
• Ievietojiet to atpakaĜ vietā.
13. Lai izĦemtu atvilktni, izstumiet to uz āru,
cik vien iespējams, paceliet to un tad izĦemiet
to ārā.
Durvju uzstādīšana uz otru pusi
Durvis izveidotas tā, lai tās būtu iespējams
uzstādīt uz abām pusēm, lai tās būtu
iespējams atvērt to pusi, uz kuru Jums būtu
ērtāk. Ja vēlaties, lai durvis būtu atveramas
no otras puses, sazinieties ar kvalificētu
servisa centru (att. 9).
Ieteikumi un norādījumi Ieteikumi
• Regulāri noskrāpējiet sasalušo ledu
saldētavā ar komplektācijā ietilpstošo ledus
skrāpi.
• Regulāri tīriet un atkausējiet ledusskapi.
• Glabājiet svaigo gaĜu un putnu gaĜu zem
gatavā ēdiena un piena produktiem.
• Glabājiet ēdienu pēc iespējas īsāku laiku un
Ħemiet vērā to derīguma termiĦus.
• NoĦemiet jebkādas nevajadzīgas lapas no
dārzeĦiem un notīriet no tiem augsni.
• Atstājiet salātus, kāpostus, pētersīĜus un
ziedkāpostus uz stumbriem.
• Ietiniet sieru vispirms tauknecaurlaidīgā
papīrā un tad polietilēna plēvē, neĜaujot
piekĜūt gaisam.
Lai tas saglabātu labākās garšas īpatnības,
izĦemiet to no ledusskapja apmēram stundu
pirms ēšanas.
• Ievietojiet svaigu gaĜu un putnu gaĜas
produktus polietilēna maisiĦā vai ietiniet to
alumīnija folijā.
Tas neĜauj gaĜai izžūt.
• Ietiniet zivis un subproduktus polietilēna
plēvē.
• Ietiniet produktus ar spēcīgu aromātu vai
produktus, kuri ātri izkalst, polietilēna plēvē,
alumīnija folijā vai ievietojiet tos hermētiskā
trauciĦā.
• Labi ietiniet maizi, lai tā saglabātos svaiga.
• Pirms pasniegšanas atdzesējiet balto vīnu,
alu, gaišalu un minerālūdeni.
• Glabājiet sasaldētos produktus ievērojot
norādījumus uz iepakojuma.
• Atlaidiniet sasaldētos produktus ledusskapī.
46
LV
Lietošanas instrukcija
Norādījumi
• Nelieciet karstus ēdienus ledusskapī. ěaujiet
tiem vispirms atdzist.
• Neglabājiet banānus ledusskapī.
• Neglabājiet melones ledusskapī. Tās drīkst
ievietot ledusskapī uz īsu brīdi, lai atdzesētu,
ja tās ir ietītas polietilēna plēvē, lai novērstu
citu produktu piesūkšanos ar to aromātu.
• Neatstājiet ledusskapja durvis atvērtas uz
ilgu laiku, Pretējā gadījumā ledusskapis
patērēs daudz vairāk elektroenerăijas.
• Neapklājiet ledusskapja plauktus ar jebkādu
aizsargājošu materiālu, kas varētu kavēt gaisa
cirkulāciju.
• Nemēăiniet vēlreiz sasaldēt atkausētus
produktus. Tos jāpatērē 24 stundu laikā pēc
atkausēšanas.
• Neglabājiet ledusskapī jebkādas indīgas vai
veselībai bīstamas vielas. Ledusskapis
paredzēts tikai ēdamu pārtikas produktu
glabāšanai.
• Nelietojiet uzturā pārtikas produktus, kas ir
pārāk ilgi glabājušies ledusskapī.
• Neglabājiet gatavo ēdienu un svaigos
pārtikas produktus vienā trauciĦā. Tos
nepieciešams iesaiĦot un uzglabāt atsevišėi.
• NepieĜaujiet atkausēto pārtikas produktu vai
produktu sulām notecēt uz cietiem pārtikas
produktiem ledusskapī.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet asus
priekšmetus, piemēram, nažus vai dakšiĦas,
lai noskrāpētu ledu.
KĜūmju novēršana
Ja ierīce nedarbojas to ieslēdzot,
pārliecinieties:
• ka kontaktdakša ir rūpīgi ievietota strāvas
tīkla kontaktligzdā. (Lai pārliecinātos, ka
strāvas tīkla kontaktligzda darbojas,
iespraudiet tajā citu elektroierīci).
• ka visi drošinātāji ir savās vietās un elektrība
vispār ir pieslēgta.
• ka temperatūras vadības slēdzis ir iestatīts
pareizā pozīcijā.
• ka jaunā kontaktdakša ir pievienota pareizi,
ja esat to nomainījis.
Ja ierīce vēl joprojām nedarbojas, sazinieties
ar izplatītāju, pie kura iegādājāties to. Lūdzam
rūpīgi pārbaudīt visus augstāk minētos
punktus pirms ierīces nogādāšanas servisa
centrā, jo ja darbības kĜūme tomēr netiks
konstatēta, no Jums tiks paprasīta attiecīga
samaksa.
Parasti darba trokšĦi
Atšėirīgi funkcionāli trokšĦi ir pilnīgi
parasta parādība tādēĜ, ka strādā
ledusskapja atvēsināšanas sistēma.
• TrokšĦi, kuri klunkšė, svilpo vai mutuĜo, ir
izsaukti ar hladagenta cirkulāciju iekšpus
atvēsināšanas sistēmas. Šos trokšĦus var
dzirdēt pat īsu laiku pēc kompresora
atvienošanas.
• TrokšĦi, kuri ir pēkšĦi, asi vai brakšėoši, ir
izsaukti ar paplašinājumu un iekšēju sieniĦu
un dažu komponentu blīvēšanos iekšpus
kameras.
• Dūcošie trokšĦi, kuri zum, svilpo, pulsē vai
ilgst, ir izsaukti ar kompresoru. Šie trokšĦi
nedaudz skaĜāk palaižot kompresoru un
pazeminās pie panākuma ar darba
temperatūru ierīci.
• Maisošo vibrāciju un trokšĦu izvairīšanās
gadījumā pārliecinaties par to, ka
• Ledusskapis tieši stāv uz visām četrām
kājiĦām.
• Ledusskapis nesaskaras ar sienām,
apkārtējiem priekšmetiem vai virtuvju mēbelēm.
• Burkas, pudeles vai trauki iekšpus
ledusskapja neskar un neplarkšė saskaroties
viens ar otru.
• Visi plaukti un konteineri cieši ir iestiprināti
kamerās un uz ledusskapja durvīm.
47
LV
Lietošanas instrukcija
Tehniskā specifikācija
MARKA
IEKĀRTAS TIPS
FS225320
VERTIKĀLĀ SALDĒTĀJKUĂU
Kopējais bruto tilpums (l)
250
Kopējais lietderīgais tilpums (l)
215
Sasaldēšanas kapacitāte (kg/24 h)
14
Energoefektivitātes klase (1)
A+
Enerăijas patēriĦš (kWh/an) (2)
257
Autonoms darbs (stundas)
16
TrokšĦu līmenis (dB (A) re 1 pW)
40
Ekoloăiski nekaitīga dzesējošā viela R600a
(1) Energoefektivitātes klase : A . . . G (A = ekonomisks . . . G = mazāk ekonomisks)
(2) Reālais enerăijas patēriĦš ir atkarīgs no apkārtējās vides apstākĜiem un vietas, kurā
iekārta ir uzstādīta.
Šīs iekārtas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai uzlabotu produkta kvalitāti. Attēli
šajā rokasgrāmatā ir shematiski un, iespējams, neatbilst pilnīgi jūsu produktam.
Vērtības, norādītās uz mašīnas etiėetēm vai pavaddokumentācijā, ir iegūtas laboratorijā saskaĦā
ar attiecīgiem standartiem. Atkarībā no iekārtas lietošanas un vides apstākĜiem, vērtības var
atšėirties.
Iekārtas materiāls ir pārstrādājams. Palīdziet to pārstrādāt un aizsargāt vidi, atstājot to
pašvaldības šėirošanas centros, kas veic šo pakalpojumu. Jūsu iekārta satur daudz
pārstrādājamu materiālu. Tā ir atzīmēta ar šo uzlīmi, lai norādītu uz izlietotām iekārtām, kuras
nedrīkst jaukt ar citiem atkritumiem. Tādējādi, iekārtas pārstrāde, ko organizē ražotājs, tiks veikta
labākajos apstākĜos, saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EC “Par Elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem". Sazinieties ar pilsētas pašvaldību vai izplatītāju, lai uzzinātu par jums
tuvāko atkritumu savākšanas centru. Pateicamies par jūsu piedalīšanos vides aizsardzībā.
48
4578332507
08.03.2012