Documenttranscriptie
DIGITAL-MULTIMETER VC-125
D BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL-MULTIMETER VC-125
G OPERATING INSTRUCTIONS
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE VC-125
F NOTICE D’EMPLOI
DIGITALE MULTIMETER VC-125
O GEBRUIKSAANWIJZING
SEITE 1 - 23
PAGE 24 - 44
PAGE 45 - 65
PAGINA 66 - 89
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1214405
VERSION 09/16
INHALTSVERZEICHNIS
D
Seite
1.
EINFÜHRUNG ...................................................................................................................................................... 4
2.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ...................................................................................................... 5
3.
BEDIENELEMENTE ............................................................................................................................................. 6
4.
LIEFERUMFANG .................................................................................................................................................. 6
5.
SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................................................................... 6
6.
PRODUKTBESCHREIBUNG ............................................................................................................................... 9
7.
DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE ............................................................................................................... 10
8.
MESSBETRIEB ...................................................................................................................................................11
a) Multimeter einschalten ...................................................................................................................................11
b) Spannungsmessung „V“ ............................................................................................................................... 12
c) Gleichstrommessung „A DC“ ........................................................................................................................ 13
d) Gleichstrommessung „mA/µA DC“ ............................................................................................................... 14
e) Widerstandsmessung ................................................................................................................................... 15
f) Akustische Durchgangsprüfung .................................................................................................................... 15
g) Diodentest .................................................................................................................................................... 16
h) Batterietest ................................................................................................................................................... 16
9.
ZUSATZFUNKTIONEN ....................................................................................................................................... 17
a) HOLD-Funktion ............................................................................................................................................. 17
b) Displaybeleuchtung ...................................................................................................................................... 17
10. REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................................... 17
a) Allgemein ...................................................................................................................................................... 17
b) Reinigung ..................................................................................................................................................... 18
c) Einsetzen und Wechseln der Batterie .......................................................................................................... 18
d) Sicherungswechsel ....................................................................................................................................... 19
11. ENTSORGUNG .................................................................................................................................................. 20
12. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN ....................................................................................................................... 20
13. TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................................................... 21
2
3
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet
der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen
Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen PreisLeistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen
Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Messkategorien. Das Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden.
- Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V
- Messen von Gleichstrom bis max. 10 A
- Messen von Widerständen bis 2000 kΩ
- Akustische Durchgangsprüfung (<30 Ω)
- Diodentest
- Batterietest für 9 V-Block- und 1,5 V Rundzellen-Batterien
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in allen Messfunktionen manuell.
Beim VC-125 werden im AC-Spannungsmessbereich Mittelwerte angezeigt. Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Minus-Vorzeichen (-) dargestellt.
Die Anwendung einer persönlichen Schutzausrüstung ist für Messungen in CAT III Umgebung empfehlenswert. Das
Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden.
Betrieben wird das Multimeter mit einer handelsüblichen 9V Block-Batterien (Typ 6F22, NEDA1604 oder baugleich).
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Akkus sollten aufgrund der geringeren Kapazität und
der daraus resultierenden kürzeren Betriebszeit nicht verwendet werden.
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht
betrieben werden.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und
brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters
abgestimmt sind.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung
und den möglichen Gefahren vertraut sind. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies
mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
3. BEDIENELEMENTE
1 Display
2 HOLD-Taste mit Rastfunktion zum Festhalten der Messanzeige
3 Drehschalter zur Messfunktionswahl
4 10 A-Strommessbuchse
5 COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“)
6 VΩmA-Messbuchse („Pluspotenzial“)
7 Aufstellbügel ausklappbar
8 Batteriefach
9 Taste für Displaybeleuchtung
4. LIEFERUMFANG
• Digital-Multimeter VC-125
• 9V Block-Batterie
• 2 Sicherheitsmessleitungen mit abnehmbaren CAT III Abdeckkappen
• Bedienungsanleitung
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise
zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
6
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektri-
schen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, schutzisoliert).
Achtung Anleitung lesen.
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit
Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und
Steuerspannungen etc.)
CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der
Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw.
mit Abdeckkappen über den Messspitzen zulässig.
CAT IV Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Hauptverteilung,
Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.) und im Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung
etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Der Messbetrieb in CAT IV ist nur mit
Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen zulässig.
Erdpotential
7
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes
nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des
Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät nicht in einem anderen Messbereich befindet. Achten Sie ebenso darauf, dass die HOLD-Taste zu Messbeginn nicht gedrückt wurde (Displayanzeige bei gedrückter
HOLD-Taste „HOLD“). Bei gedrückter HOLD-Taste zu Messbeginn, wird kein Messwert angezeigt!
Bei Verwendung der Messleitungen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen zwischen
Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchgeführt
werden.
Bei Messungen in der Messkategorie CAT III müssen die Abdeckkappen auf die
Messspitzen gesteckt werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung
zu vermeiden.
Stecken Sie die Abdeckkappen auf die Messspitzen, bis diese Einrasten. Zum Entfernen
ziehen Sie die Kappen mit etwas Kraft von den Spitzen.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT III nicht
überschreiten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleichspannung
(DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen
elektrischen Schlag erhalten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den
Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf
keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die
beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige
Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche
Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
8
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu
setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das
Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
6. PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer beleuchtbaren Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 2000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert).
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT III einsetzbar.
In den abgewinkelten Steckern der beiliegenden Messleitungen befinden sich Transportschutzkappen. Entfernen
Sie diese, bevor Sie die Stecker in die Messgeräte-Buchsen stecken.
An der Rückseite ist ein ausklappbarer Aufstellbügel (7) vorhanden, mit dem das DMM in eine schräge Position
gestellt werden kann. Dies erleichtert die Ablesung des Displays.
Drehschalter (3)
Die einzelnen Messfunktionen und Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt.
Das Multimeter ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch
immer aus.
9
7. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE
Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden.
OFF
Schalterstellung „Aus“
HOLD
Data-Hold-Funktion aufrufen/abschalten. Data-Hold-Funktion ist aktiv
OL
Überlauf-Anzeige; der Messbereich wurde überschritten
Batteriewechselsymbol. Erscheint dieses Symbol im Display, muss umgehendst die Batterie gewechselt werden, um Messfehler zu vermeiden!
Symbol für die verwendeten Batteriedaten
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
AC
Symbol für Wechselstrom
DC
Symbol für Gleichstrom
V, mV
Volt (Einheit der elektrischen Spannung), Milli-Volt (exp.–3)
A, mA, µA
Ampére (Einheit der elektrischen Stromstärke),
Milli-Ampére (exp.–3), Micro-Ampére (exp.–6)
Ω, kΩ
Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes), Kilo-Ohm (exp.3)
Taste zur Ein- und Ausschaltung der Displaybeleuchtung
Symbol für die verwendeten Sicherungen
BATT.
10
Messfunktion für Batterietest
8. MESSBETRIEB
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC
anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen
wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt
werden! Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens
nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, welche zum
Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät, bevor Sie eine Messung durchführen.
Messungen in Stromkreisen >33 V/AC und >70 V/DC dürfen nur von Fachkräften und eingewiesenen Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften und den daraus
resultierenden Gefahren vertraut sind.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät nicht in einem anderen Messbereich befindet. Achten Sie ebenso darauf, dass die HOLD-Taste zu Messbeginn nicht gedrückt
wurde (Displayanzeige bei gedrückter HOLD-Taste „HOLD“). Bei gedrückter HOLD-Taste zu
Messbeginn, wird kein Messwert angezeigt!
Beachten Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise, Vorschriften und Schutzmaßnahmen zur
Eigensicherung.
Beginnen Sie die Messungen immer mit dem größten Messbereich. Schalten Sie danach bei Bedarf in den
nächst kleineren Messbereich. Vor einem Messbereichswechsel immer die Messspitzen vom Messobjekt
entfernen. Sobald „OL“ (= Überlauf) erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
a) Multimeter einschalten
Das Multimeter wird über den Drehschalter ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter (3) in die
entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das
Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt
werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben.
11
b) Spannungsmessung „V“
Zur Messung von Gleichspannungen „V DC“ (V
) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den entsprechenden
Messbereich „V DC“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (6), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol,
die schwarze Messspitze dem Minuspol.
- Der aktuelle Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
Der Spannungsbereich „V DC“ weist einen Eingangswiderstand von >1 MOhm auf.
Zur Messung von Wechselspannungen „V AC“ (V
) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den entsprechenden Messbereich „V AC“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (6), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Netzspannung usw.).
- Der aktuelle Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsbereich „V AC“ weist einen Eingangswiderstand von >1 MΩ auf.
12
c) Gleichstrommessung „A DC“
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 600 V in CAT II und CAT
III nicht überschreiten.
Die Strommessung erfolgt immer in Reihe zum Verbraucher. Vor dem Anschluss des Messgerätes muss der
Stromkreis stromlos geschaltet werden. Nach Messende immer erst den Messkreis stromlos schalten, bevor die
Messleitungen entfernt werden. Dies verhindert die Entstehung von Lichtbögen.
Strommessungen >5 A dürfen max. für 30 Sekunden und mit einer Messpause von mind. 15 Minuten durchgeführt
werden.
Zur Messung von Gleichströmen (A DC
) >200 mA gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (3) ein und wählen den
Messbereich „10 A“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die 10A-Messbuchse (4), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe zum Verbraucher.
Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol. Schalten Sie den Mess-Stromkreis ein.
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entgegengesetzt (oder die
Messleitungen sind vertauscht).
- Schalten Sie nach Messende den Messkreis stromlos und entfernen Sie die Messspitzen vom Messobjekt. Schalten Sie das Gerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
13
d) Gleichstrommessung „mA/µA DC“
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 600 V in CAT II und CAT
III nicht überschreiten.
Die Strommessung erfolgt immer in Reihe zum Verbraucher. Vor dem Anschluss des Messgerätes muss der
Stromkreis stromlos geschaltet werden. Nach Messende immer erst den Messkreis stromlos schalten, bevor die
Messleitungen entfernt werden. Dies verhindert die Entstehung von Lichtbögen.
Der Innenwiderstand des Messgerätes verursacht durch die integrierte Sicherung im mA-Messbereich einen geringen Spannungsabfall im Messkreis (max. 200 mV), der jedoch meist zu vernachlässigen ist.
Zur Messung von Gleichströmen (mA/µA DC
) <200 mA gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (3) ein und wählen den entsprechenden Messbereich „mA/µA“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die mA-Messbuchse (6), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe zum Verbraucher. Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die
schwarze Messspitze dem Minuspol. Schalten Sie den Mess-Stromkreis ein.
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entgegengesetzt (oder die Messleitungen sind vertauscht).
- Schalten Sie nach Messende den Messkreis stromlos und entfernen Sie die Messspitzen vom Messobjekt. Schalten Sie das Gerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
14
e) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den entsprechenden
Messbereich „Ω/kΩ“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (6), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 1,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der
Messleitungen).
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt.
Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder
unterbrochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MOhm kann dies einige
Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (= Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den
Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit
den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
f) Akustische Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (6), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse
(5).
- Als Durchgang wird ein Messwert von ca. <30 Ohm erkannt und es ertönt ein Piepton. Die Displayanzeige ist bei
dieser Prüfung nicht relevant.
- Sobald „OL“ (= Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist
unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
15
g) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (6), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von
ca. 000 einstellen. Das DMM gibt einen Piepston ab, der aber für
den Diodentest nicht relevant ist.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Milli-Volt (mV)
angezeigt. Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung
(UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen
Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch. Bei einer Durchlassspannung von ca. <30 mV ertönt ein Piepton, der jedoch nicht
relevant ist.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
h) Batterietest
Der Batterietest ermöglicht die Überprüfung der Klemmenspannung
von 9 V Blockbatterien und 1,5 V Rundzellen-Batterien. Beim Test
wird die Batterie mit einem geringen Laststrom belastet, welcher zu
einem aussagekräftigen Testergebnis führt.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den entsprechenden Messbereich „BATT.“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (6), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (5).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie).
- Im Display wird die Klemmenspannung der Batterie unter Lastbedingung in Volt angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
16
9. ZUSATZFUNKTIONEN
a) HOLD-Funktion
Die HOLD-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen
oder protokollieren zu können.
tellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
S
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Achten Sie bitte darauf, dass die HOLD-Taste zu Messbeginn nicht gedrückt wurde (Displayanzeige bei gedrückter HOLD-Taste „HOLD“). Bei gedrückter HOLD-Taste zu Messbeginn wird kein
Messwert angezeigt!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“ (2). Die Taste rastet ein und im Display wird
„HOLD“ angezeigt.
Um die HOLD-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut. Die Anzeige „HOLD“ erlischt.
b) Displaybeleuchtung
Bei eingeschaltetem DMM kann über die Beleuchtungs-Taste mit Rastfunktion (9) die Displaybeleuchtung ein und
ausgeschaltet werden. Jedes drücken schaltet die Beleuchtung ein bzw. aus. Die Beleuchtung bleibt solange eingeschaltet, bis die Funktion über die Beleuchtungs-Taste (9) oder den Drehschalter (Position „OFF) deaktiviert wird.
10. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal
kalibriert werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung sowie dem Batterie- und Sicherungswechsel absolut
wartungsfrei.
Den Batterie- und Sicherungswechsel finden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
17
b) Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät
und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch
wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv.
Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies,
antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den
nächsten Messeinsatz verwenden.
c) Einsetzen und Wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9 V Blockbatterie (z.B. 6F22 oder baugleich) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis
und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
- Klappen Sie den rückseitigen Aufstellbügel hoch und lösen Sie die
beiden rückseitigen Schrauben am Batteriefachdeckel (8) mit einem
passenden Kreuzschlitz-Schraubendreher. Entnehmen Sie den
Batteriefachdeckel vom Gerät.
- Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue des selben
Typs. Verbinden Sie die neue Batterie polungsrichtig mit dem
Batterieclip und setzen die Batterie in das Fach. Achten Sie auf die
polaritätsangaben im Batteriefach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu
verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
18
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 25 09 (bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
d) Sicherungswechsel
Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungsicherungen gegen Überlastung abgesichert. Sind keine Messungen
im Strommessbereich mehr möglich, so sind vermutlich die Sicherungen defekt und müssen ersetzt werden.
Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbestimmungen!
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen
Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung falscher oder geflickter Sicherungen bzw. ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig und kann zum Brand führen.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das
DMM aus.
- Lösen Sie die vier rückseitigen Gehäuseschrauben
mit einem passenden Kreuzschlitz-Schraubendreher. Lösen Sie die beiden Gehäusehälften
vorsichtig voneinander und drehen das Rückteil wie
abgebildet seitlich weg. Achten Sie auf das
Batteriekabel.
- Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine
neue des selben Typs und Nennstromstärke.
FUSE1: FF200 mA 600 V
5 mm x 20 mm
FUSE2: F10A 600 V
5 mm x 20 mm
Beachten Sie jedoch immer die Angaben am Gerät bzw. die eingesetzten Sicherungswerte.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
19
11. ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen
Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
12. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut
wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler
Mögliche Ursache
Mögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert nicht
Sind die Batterien verbraucht?
Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
Ist eine falsche Messfunktion aktiv (AC/
DC)?
Kontrollieren Sie den Messbereich (AC/
DC) und schalten die Funktion ggf. um.
Stecken die Messleitungen zuverlässig
in den Messbuchsen?
Kontrollieren Sie den Sitz der Messleitungen.
Ist die Hold-Funktion aktiviert (Anzeige
„HOLD“)
Drücken Sie die Taste „HOLD“ um diese
Funktion zu deaktivieren.
Sicherung im Strommessbereich defekt
Kontrollieren Sie die entsprechende
Sicherung.
Keine Messwertänderung
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft
durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser
Techn. Support zur Verfügung.
20
13. TECHNISCHE DATEN
Anzeige..................................................2000 Counts (Zeichen)
Messrate................................................ca. 2 Messungen/Sekunde
Messverfahren V/AC.............................Arithmetischer Mittelwert
Messleitungslänge.................................je ca. 90 cm
Messimpedanz......................................>1 MΩ (V-Bereich)
Messbuchsen-Abstand..........................19 mm
Spannungsversorgung..........................9 V Block-Batterien (NEDA 1604, 6F22 oder baugleich)
Betriebsbedingungen.............................0 bis 50 °C (<70%rF)
Betriebshöhe.........................................max. 2000 m
Lagerbedingungen.................................-20 °C bis +60 °C (<80%rF)
Gewicht..................................................ca. 210 g
Abmessungen (LxBxH)..........................138 x 68 x 37 (mm)
Messkategorie.......................................CAT III 600 V
Verschmutzungsgrad ............................2
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die
Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als
75%, nicht kondensierend.
Gleichspannung (V DC)
Bereich
Genauigkeit
200,0 mV
2000 mV
0,1 mV
±(0,7% + 3)
20,00 V
200,0 V
600 V
Auflösung
1 mV
0,01 V
±(1,0% + 3)
0,1 V
1V
Überlastschutz 600 V; Impedanz: >1 MΩ
21
Wechselspannung (V AC)
Bereich
200 V
600 V
Genauigkeit (bei 50/60 Hz)
±(1,5% + 12)
Auflösung
0,1 V
1V
Frequenzbereich 45 - 450 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: >1 MΩ
Gleichstrom
Bereich
Genauigkeit
2000 µA
20 mA
1 µA
±(1,5% + 3)
200 mA
10 A
Auflösung
0,01 mA
0,1 mA
±(2,5% + 2)
0,01 A
Überlastschutz 600 V Hochleistungs-Keramiksicherungen
Widerstand
Bereich
Genauigkeit
200,0 Ω
2000 Ω
20,00 kΩ
0,1 Ω
±(1,2% + 4)
200,0 kΩ
2000 kΩ
Auflösung
1Ω
0,01 kΩ
0,1 kΩ
±(1,5% + 2)
1 kΩ
Genauigkeit
Auflösung
Überlastschutz 250 V, max. 15 s
Batterietest
Bereich
1,5 V
9V
Laststrom:
1,5 V-Bereich: 100 mA
9 V-Bereich: 6 mA
22
±(1,5% + 3)
0,001 V
0,01 V
Diodentest
Prüfspannung
Auflösung
ca. 2,8 V
1 mV
Überlastschutz: 250 V max. 15 s; Prüfstrom max. 1 mA
Akust. Durchgangsprüfer
Überlastschutz: 250 V max. 15 s; <30 Ω Dauerton
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC
anliegen können! Lebensgefahr!
23
TABLE OF CONTENTS
G
Page
1.
INTRODUCTION................................................................................................................................................. 25
2.
INTENDED USE.................................................................................................................................................. 26
3.
CONTROL ELEMENTS....................................................................................................................................... 27
4.
SCOPE OF DELIVERY....................................................................................................................................... 27
5.
SAFETY NOTES................................................................................................................................................. 27
6.
PRODUCT DESCRIPTION................................................................................................................................. 30
7.
DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS........................................................................................................... 31
8.
MEASURING OPERATION................................................................................................................................. 32
a) Switching on the Multimeter.......................................................................................................................... 32
b) Voltage Measuring “V”................................................................................................................................... 33
c) Direct Current Measuring “A DC” .................................................................................................................. 34
c) Direct Current Measuring “mA/µA DC” ......................................................................................................... 35
e) Resistance Measuring................................................................................................................................... 36
f) Acoustic Continuity Test................................................................................................................................ 36
g) Diode Test ..................................................................................................................................................... 37
h) Battery Test.................................................................................................................................................... 37
9.
ADDITIONAL FUNCTIONS................................................................................................................................. 38
a) HOLD Function.............................................................................................................................................. 38
b) Display Lighting............................................................................................................................................. 38
10. CLEANING AND MAINTENANCE....................................................................................................................... 38
a) General.......................................................................................................................................................... 38
b) Cleaning........................................................................................................................................................ 39
c) Inserting and Changing the Batteries............................................................................................................ 39
d) Fuse Change................................................................................................................................................. 40
11. DISPOSAL........................................................................................................................................................... 41
12. TROUBLESHOOTING......................................................................................................................................... 41
13. TECHNICAL DATA............................................................................................................................................... 42
24
1. INTRODUCTION
Dear customer,
Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product.
You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring,
charging and grid technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation.
With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Voltcraft® offers reliable technology and a great price-performance-ratio.
We are positive: Starting to work with Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship.
Enjoy your new Voltcraft® product!
If there are any technical questions, please contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
25
2. INTENDED USE
easuring and displaying electric parameters in the range of measurement category CAT III up to 600 V against
M
earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower measuring categories. The meter must not be used in the
measuring category CAT IV.
- Measurement of direct and alternating voltage up to 600 V
- Measurement of direct currents up to 10 A
- Measurement of resistances up to 2000 kΩ
- Acoustic continuity test (<30 Ω)
- Diode test
- Battery test for 9 V-block and 1.5 V round cell batteries
The measurement functions are selected using the dial switch. The measuring range is selected manually for all
measuring functions.
The VC-125 shows averages in the AC voltage measuring range. Polarity is automatically indicated with the minus
prefix (-) if the measured values are negative.
Use of personal protection equipment is recommended for measurements in CAT III environments. The meter must
not be used in the measuring category CAT IV.
The multimeter is operated with a conventional 9V block battery (type 6F22, NEDA1604 or same build). The device
must only be operated with the specified battery type. Rechargeable batteries should not be used because of the
lower capacity and the resulting shorter operating time.
The multimeter must not be operated when it is open, i.e. with an open battery compartment or when the battery
compartment cover is missing.
Measuring in potentially explosive areas (Ex) or damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not
permitted. Unfavourable ambient conditions are: Moisture or high humidity, dust and flammable gases, fumes or
solvents, thunderstorms or thunderstorm conditions like strong electrostatic fields, etc.
For safety reasons, only use measuring lines or accessories which are adjusted to the specifications of the multimeter when measuring.
The meter must only be operated by persons who are familiar with the required provisions for the measurement and
the possible dangers. Use of personal protection equipment is recommended.
Any use other than that described above will lead to damage to the product and involves additional risks such as, for
example, short circuit, fire, electric shock, etc. No part of this product must be modified or converted!
Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Always observe the safety information!
26
3. OPERATING ELEMENTS
1 Display
2 HOLD button with latching function for holding the measuring display
3 Dial switch for selecting the measuring function
4 10 A-current measuring socket
5 COM measuring socket (reference potential, “minus potential”)
6 VΩmA measuring socket (“plus potential”)
7 Setup bracket, unfolding
8 Battery compartment
9 Button for display lighting
4. SCOPE OF DELIVERY
• Digital multimeter VC-125
• 9V block battery
• 2 safety measuring lines with removable CAT III cover caps
• Operating instructions
5. SAFETY INFORMATION
Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They
contain important information for correct operation.
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the
operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
This device left the manufacturer’s factory in safe and perfect condition.
To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must observe the safety information and warning
notes in these operating instructions.
27
Observe the following symbols:
An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electrical shock or impairment of the
electrical safety of the device.
The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.
This device is CE-compliance and meets the applicable European directives.
Protection class 2 (double or reinforced insulation)
Attention, read instructions.
CAT I Measuring category I for measurements at electrical and electronic devices that are not directly supplied
with mains voltage (e.g. battery-powered devices, protective low voltages, signal and control voltages,
etc.)
CAT II Measuring category II for measurements at electrical and electronic devices connected to the mains
supply directly with a mains plug. This category also covers all lower categories (e.g. CAT I for measuring
signal and control voltages).
CAT III Measuring category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution). This category
also covers all lower categories (e.g. CAT II for measuring electronic devices). Measuring operation in
CAT III is only permitted with measuring prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover
caps above the measuring prods.
CAT IV Measuring category IV for measurements at the source of the low-voltage installation (e.g. main distribution, building handover points of the energy suppliers, etc.), and outdoors (e.g. work at earthing cable,
outdoor line, etc.). This category also contains all lower categories. Measuring operation in CAT IV is only
permitted with measuring prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps above
the measuring prods.
Earth potential
28
For safety and approval reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device are not permitted.
Consult an expert when in doubt as to the operation, safety or the connection of the device.
Meters and accessories are not toys and have no place in the hands of children!
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for
Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of meters must be supervised by trained
personnel in a responsible manner.
Ensure before every measurement that the meter is not set to another measuring range. Also observe that the
HOLD button was not pushed at the beginning of the measurement (display with the HOLD button pushed: “HOLD”).
If the HOLD button is pushed at commencement of measuring, no measured value is displayed!
When using the measuring lines without cover caps, measurements between the meter
and the earth potential must not be performed above the measuring category CAT II.
When measuring in the measuring category CAT III, the cover caps must be pushed
onto the measuring prods to avoid accidental short circuits during measurement.
Push the cover caps onto the measuring prods until they latch. To remove, pull the caps
fro the prods with a little force.
The measuring prods have to be removed from the measured object every time the
measuring range is changed.
The voltage between the connection points of the meter and earth potential must not exceed 600 V DC/AC in CAT
III.
Be especially careful when dealing with voltages higher than 33 V alternating (AC) or 70 V direct voltage (DC)! Even
at these voltages it is possible to receive a potentially fatal electric shock if you touch electrical conductors.
To avoid electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured directly or
indirectly during measurement. Never reach beyond the noticeable grip area marks at the measuring prods during
measurements.
Check the meter and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any measurements
if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.). The enclosed measuring cables have a wear indicator.
When they are damaged, a second insulation layer in a different colour becomes visible. The measuring accessories
must no longer be used and must be replaced.
Do not use the multimeter just before, during or just after a thunderstorm (lightning! / high-energy overvoltage!).
Make sure that your hands, shoes, clothing, the floor, circuits and circuit components are dry.
29
Never operate the product in direct proximity of:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- Transmitter aerials or HF generators.
This could affect the measurement.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make
sure it is not operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damage
- the device no longer functions
- the device was stored under unfavourable conditions over an extended period of time or
- following considerable stress during transportation.
Do not switch the meter on immediately after it was taken from a cold to a warm environment. The condensation
that forms might destroy your device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous toys in the
hands of children.
Also observe the safety information in each chapter of these instructions.
6. PRODUCT DESCRIPTION
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on a digital display that can be
illuminated. The measured value display of the DMM comprises 2000 counts (count = smallest display value).
The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications up to CAT III.
There are transport protection caps in the angled plugs of the enclosed measuring lines. Remove them before pushing the plugs into the meter sockets.
At the rear, there is an unfolding setup bracket (7) with which the DMM can be set up inclined. This makes it easier
to read the display.
Dial switch (3)
The individual measuring functions and ranges are selected via a dial switch.
If the multimeter switch is set to “OFF”, the meter is switched off. Always turn the meter off when it is not in use.
30
7. DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS
The following symbols and information are present at the device or in the display.
OFF
Switch position “off”
HOLD
Call/deactivate data hold function Data-Hold function is active
OL
Overflow display, the measuring area was exceeded
Battery change symbol. When this symbol appears in the display, the battery must be replaced at
once to avoid measuring errors!
Symbol for the battery data used
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity tester
AC
Symbol for alternating current
DC
Symbol for direct current
V, mV
Volt (unit of electric voltage), Milli-Volt (exp.–3)
A, mA, µA
Ampére (unit of electric current),
Milli-Ampére (exp.–3), Micro-Ampére (exp.–6)
Ω, kΩ
Ohm (unit of electrical resistance), Kilo-Ohm (exp.3)
Button to switch the display lighting on and off
Symbol for the fuses used
BATT.
Measuring function for battery test
31
8. MEASURING
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits
if they may be subject to voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC! Danger to life!
Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts,
cracks or squeezing. Defective measuring lines must no longer be used! Danger to life!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the measuring
prods.
Only the two measuring lines that are required for measuring operation must be connected to
the meter at any time. Remove all measuring lines not required from the meter for safety reasons
before performing the measurement.
Measurements in electrical circuits >33 V/AC and >70 V/DC must only be carried out by specialists and technically instructed personnel who are familiar with the relevant regulations and the
ensuing risks.
Ensure before every measurement that the meter is not set to another measuring range. Also
observe that the HOLD button was not pushed at the beginning of the measurement (display with
the HOLD button pushed: “HOLD”). If the HOLD button is pushed at commencement of measuring, no measured value is displayed!
Observe the required safety notes, provisions and safety measures for intrinsic protection.
Always start your measurements with the largest measuring range. Then switch to the next-lower measuring
range on demand. Before a measuring range change, always remove the measuring prods from the measuring object. Once shows “OL” (= overflow), you have exceeded the measuring range.
a) Switching on the Multimeter
The multimeter can be turned on and off using the dial switch. Turn the dial switch (3) to the corresponding measurement function. To switch off, turn the dial switch to “OFF”. Always turn the meter off when it is not in use.
Before working with the meter, you have to insert the enclosed battery. Insertion and changing of
the battery is described in the chapter “Cleaning and Maintenance”.
32
b) Voltage Measuring “V”
Proceed as follows to measure direct voltages (V
):
- Switch on the DMM and select the respective measuring range
“V DC”.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (6) and the
black measuring line into the COM measuring jack (5).
- Connect the two measuring prods to the object to be measured
(battery, circuit, etc.). The red measuring prod indicates the positive
pole, the black measuring prod the negative pole.
- The current measured value is indicated on the display.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after
completion of the measurement and switch off the DMM.
If a minus “-” appears in front of the measured value for direct voltage, the measured voltage is negative (or
the measuring lines are swapped).
The voltage range “V DC” has an input resistance of >1 MOhm.
Proceed as follows to measure alternating voltages “AC” (V
):
- Switch on the DMM and select the respective measuring range “V AC”.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (6) and the black measuring line into the COM measuring
jack (5).
- Connect the two measuring prods to the object to be measured (battery, mains voltage, etc.).
- The current measured value is indicated on the display.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and switch off
the DMM.
The voltage range V AC” has an input resistance of >1 MΩ.
33
c) Direct Current Measuring “A DC”
The maximum permissible voltage in the measuring circuit against ground potential must not
exceed 600 V in CAT II and III.
Current measurement always takes place in series with the consumer. Before connecting the meter, the circuit must
be powered down. After the end of measuring, power down the circuit before removing the measuring lines. This
prevents the occurrence of light arcs.
Current measurements >5 A must only be performed for max. 30 seconds and with measuring breaks of 15 minutes.
Proceed as follows to measure direct voltages (A DC
) > 200 mA:
- Switch on the DMM by the dial switch (3) and select the measuring
range ”10 A”.
- Plug the red measuring line into the 10A measuring jack (4) and the
black measuring line into the COM measuring jack (5).
- Connect the two measuring prods in series with the
consumer. The red measuring prod indicates the postive pole, the black measuring prod the negative pole. Switch on
the measuring circuit.
i-
- The measured value is indicated on the display.
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the current has the
opposite direction (or the measuring lines have been swapped).
- Power down the measuring circuit after the end of measuring and remove the measuring prods from the measured
object. Switch off the device. Turn the dial switch to “OFF”.
34
d) Direct Current Measuring “mA/µA DC”
The maximum permissible voltage in the measuring circuit against ground potential must not
exceed 600 V in CAT II and III.
Current measurement always takes place in series with the consumer. Before connecting the meter, the circuit must
be powered down. After the end of measuring, power down the circuit before removing the measuring lines. This
prevents the occurrence of light arcs.
The internal resistance of the meter causes a low voltage drop in the measuring circuit (max. 200 mV) because of
the integrated fuse in the mA measuring range. However, this is usually negligible.
Proceed as follows to measure direct currents (mA/µA DC
) < 200 mA:
- Switch on the DMM by the dial switch (3) and select the corresponding measuring range “mA/µA”.
- Plug the red measuring line into the mA measuring jack (6) and the black measuring line into the COM measuring
jack (5).
- Connect the two measuring prods in series with the consumer. The red measuring prod indicates the positive pole,
the black measuring prod the negative pole. Switch on the measuring circuit.
- The measured value is indicated on the display.
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the current has the
opposite direction (or the measuring lines have been swapped).
- Power down the measuring circuit after the end of measuring and remove the measuring prods from the measured
object. Switch off the device. Turn the dial switch to “OFF”.
35
e) Impedance Measuring
Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged.
Proceed as follows to measure impedance:
- Switch on the DMM and select the respective measuring range
“Ω/kΩ”.
- Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (6) and the
black measuring line into the COM measuring jack (5).
- Check the measuring lines for continuity by connecting the two
measuring prods. The impedance value must be approximately 0 1.5 Ohm (inherent impedance of the measuring lines).
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured.
As long as the object to be measured is not high-impedance or
interrupted, the measured value will be indicated on the display.
Wait until the displayed value has stabilised. With impedances of
>1 MOhm, this may take a few seconds.
- Once “OL” (= overflow) appears on the display, you have exceeded
the measuring range or the measuring circuit is interrupted.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after
completion of the measurement and switch off the DMM.
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points you touch with the measuring prods are free from dirt, oil, solderable lacquer or similar. Such circumstances can falsify the measured
result.
f) Acoustic Continuity Test
Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged.
- Turn the DMM on and select measuring function
.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (6) and the black measuring line into the COM measuring
jack (5).
- A continuity value of less than approx. 30 Ohm is identified as continuity; in this case a beep sounds. The display
is not relevant in this test.
- Once “OL” (= overflow) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the measuring circuit
is interrupted.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and switch off
the DMM.
36
g) Diode Test
Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are discon-
nected from the voltage and discharged.
- Turn the DMM on and select measuring function
.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (6) and the
black measuring line into the COM measuring jack (5).
- Check the measuring lines for continuity by connecting the two
measuring prods. The value must be approximately 000. The DMM
emits a beet that is not relevant for the diode test.
- Connect the two measuring prods with the object to be measured
(diode).
- The display shows the continuity voltage “UF” in milli volt (mV).
When “OL” appears, the diode is measured in reverse direction
(UR) or the diode is faulty (interruption). Perform a counter-pole
measurement to check. At a continuity voltage of approx. <30 mV, a
beep sounds. However, this is not relevant.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after
completion of the measurement and switch off the DMM.
h) Battery Test
The battery test permits review of the terminal voltage of 9 V block
batteries and 1.5 V round cell batteries. When testing, the battery is
charged with a low load current that leads to an indicative test result.
- Switch on the DMM and select the respective measuring range
“BATT.”.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (6) and the
black measuring line into the COM measuring jack (5).
- Connect the two measuring prods with the object to be measured
(battery).
- The display shows the terminal voltage of the battery under load
conditions in volt.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after
completion of the measurement and switch off the DMM.
37
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
a) HOLD Function
The HOLD function keeps the currently indicated measured value in the displays to allow you to read or record it
easily.
If you test live wires, make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
Otherwise, the measurement will be incorrect!
Also observe that the HOLD button was not pushed at the beginning of the measurement (display
with the HOLD button pushed: “HOLD”). If the HOLD button is pushed at commencement of
measuring, no measured value is displayed!
Push the button “HOLD” (2) to activate the hold function. The button latches and the display shows “HOLD”.
Push the button “HOLD” to deactivate the HOLD function. The display “HOLD” goes out.
b) Display Lighting
With the DMM on, the lighting button with latching function (9) switches the display lighting on and off. Every push
will switch the lighting on or off. The lighting only remains on until the function is deactivated via the lighting button
(9) or the dial switch (position “OFF”).
10. CLEANING AND MAINTENANCE
a) General Information
To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year.
Apart from occasional cleaning and battery and fuse replacements, the meter requires no servicing.
Notes on replacing the fuses and battery are provided below.
Regularly check the technical safety of the device and measuring lines, e.g. check for damage to
the casing or squeezing, etc.
38
b) Cleaning
Always observe the following safety information before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be
done without tools).
The connected lines must be disconnected from the meter and all measuring objects before the
device is cleaned or repaired. Switch off the DMM.
Do not use any abrasive cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. They will damage the
surface of the meter. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive. Also do not use any
sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes, etc. for cleaning.
Use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth for cleaning the device or the display and the measuring lines.
Allow the product to dry completely before you use it again to conduct measurements.
c) Inserting and changing the batteries
Operation of the meter requires a 9 V block battery (e.g. 6F22 or same build). You need to insert a new, charged
battery before initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
Proceed as follows to insert or change the batteries:
- Disconnect the connected measuring lines from the measuring
circuit and the meter. Switch off the DMM.
- Fold up the rear setup bracket and loosen the two rear screws at
the battery compartment lid (8) with a suitable Phillips screwdriver.
Remove the battery compartment lid from the device.
- Replace the flat battery with a new one of the same type. Connect
the new battery with the battery clip in the correct polarity and insert
the battery into the compartment. Observe the polarity as indicated
in the battery compartment.
- Close the casing carefully again.
Never operate the meter when it is open. !DANGER TO LIFE!
Do not leave flat batteries in the meter. Even batteries protected against leaking can corrode and
thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the device.
Do not leave batteries lying around carelessly. They could be swallowed by children or pets. If
swallowed, consult a doctor immediately.
Remove the battery if the device is not used for extended periods of time to prevent leaking.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin. Therefore, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into the fire.
Batteries must not be recharged or dismantled. There is a risk of fire and explosion.
39
You can order suitable alkaline batteries stating the following item no.:
item no. 65 25 09 (please order one).
Only use alkaline batteries, as they are powerful and have a long service life.
d) Fuse Change
The current measuring ranges are protected against overload with high-performance fuses. If no measurements in
the current measuring range are possible anymore, the fuses are probably defective and need to be replaced.
Always observe the safety provisions during use changes!
Ensure that only fuses of the indicated type and rated current must be used as spares. Use of
wrong or patched-up fuses or bridging of the fuse holder is not permitted and may cause fire.
Proceed as follows for fuse replacement:
- Disconnect the connected measuring lines from the measuring circuit and the meter. Switch off the DMM.
- Loosen the four rear housing screws with a
matching Phillips screwdriver. Carefully loosen the
two housing halves from each other and turn away
the rear as shown. Observe the battery cable
- Replace the defective fuse with a new fuse of the
same type and rated current.
FUSE1: FF200 mA 600 V
5 mm x 20 mm
FUSE2: F10A 600 V
5 mm x 20 mm
However, always observe the information at the
device or the values of the fuse used.
- Close the casing carefully again.
Never operate the meter when it is open. !DANGER TO LIFE!
40
11. DISPOSAL
Old electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. At the end of its
service life, dispose of the product at the community collection point according to the relevant statutory
regulations. It is prohibited to dispose of the device in household waste.
Disposal of used batteries!
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following symbols,
which point out that they are not allowed to be disposed of in the domestic refuse. The descriptions for
the respective heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pub = lead. You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores,
or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
12. TROUBLESHOOTING
In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally
reliable.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself:
Always observe the safety provisions during use changes!
Error
Possible cause
Remedy
The multimeter does not work.
Are the batteries dead?
Check the status. Replace the battery.
Is the wrong measuring function
activated (AC/DC)?
Check the measuring range (AC/DC)
and switch the function if required.
Are the measuring lines reliably
inserted in the measuring jacks?
Check the proper fit of the measuring
lines
Is the Hold function activated
(display "HOLD")?
Push the button "HOLD" to deactivate
this function.
Fuse in the current measuring range
defective
Check the corresponding fuse.
No measured value change
Repairs other than those described above should only be carried out by an authorised specialist.
If you have any questions about handling the meter, our technical support is available.
41
13. TECHNICAL DATA
Display...................................................2000 counts (characters)
Measuring rate.......................................approx. 2 measuring operations/second
Measuring method V/AC.......................arithmetic average
Measuring line length............................each approx. 90 cm
Measuring impedance ..........................>1 MΩ (V-range)
Measuring socket distance ...................19 mm
Voltage supply ......................................9 V block batteries (NEDA 1604, 6F22 or same build)
Operating conditions .............................0 to 50 °C (<70%rF)
Operating height ...................................max. 2000 m
Storage conditions ................................-20 °C to +60 °C (<80%rF)
Weight ..................................................approx. 210 g
Dimensions (LxWxH).............................138 x 68 x 37 (mm)
Measuring category...............................CAT III 600 V
Degree of contamination.......................2
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is
valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing.
Direct voltage (V DC)
Range
Accuracy
200.0 mV
2000 mV
0.1 mV
±(0.7% + 3)
20.00 V
200.0 V
600 V
1 mV
0.01 V
±(1.0% + 3)
Overload protection 600 V; Impedance: >1 MΩ
42
Resolution
0.1 V
1V
Alternating voltage (A DC)
Range
Accuracy (at 50/60 Hz)
200 V
600 V
±(1.5% + 12)
Resolution
0.1 V
1V
Frequency range 45 – 450 Hz; Overload protection 600 V; Impedance: >1 MΩ
Direct current
Range
Accuracy
2000 µA
20 mA
1 µA
±(1.5% + 3)
200 mA
10 A
Resolution
0.01 mA
0.1 mA
±(2.5% + 2)
0.01 A
Overload protection 600 V; high-performance ceramic fuses:
Resistance
Range
Accuracy
200.0 Ω
2000 Ω
20.00 kΩ
0.1 Ω
±(1.2% + 4)
200.0 kΩ
2000 kΩ
Resolution
1Ω
0.01 kΩ
0.1 kΩ
±(1.5% + 2)
1 kΩ
Overload protection 250 V; max. 15 s.
Battery test
Range
1.5 V
9V
Accuracy
±(1.5% + 3)
Resolution
0.001 V
0.01 V
Load current:
1.5 V-range: 100 mA
9 V-range: 6 mA
43
Diode test
Test voltage
Resolution
approx. 2.8 V
1 mV
Overload protection: 250 V max. 15 s; test current max. 1 mA
Acoustic continuity tester
Overload protection: 250 V max. 15 s; <30 Ω permanent sound
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits
if they may be subject to voltages higher than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life!
44
TABLE DES MATIÈRES
F
Page
1.
INTRODUCTION ................................................................................................................................................ 46
2.
UTILISATION CONFORME ................................................................................................................................ 47
3.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ............................................................................................................................ 48
4.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ........................................................................................................................... 48
5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................. 48
6.
DESCRIPTION DU PRODUIT ............................................................................................................................ 51
7.
INFORMATIONS ET SYMBOLES SUR L’ÉCRAN ............................................................................................. 52
8.
MODE DE MESURE ........................................................................................................................................... 53
a) Mise en marche du multimètre ..................................................................................................................... 53
b) Mesure de la tension « V » ........................................................................................................................... 54
c) Mesure du courant continu « A DC » ............................................................................................................ 55
d) Mesure du courant continu « mA/µA DC » ................................................................................................... 56
e) Mesure de la résistance ............................................................................................................................... 57
f) Test de continuité acoustique ....................................................................................................................... 57
g) Test des diodes ............................................................................................................................................. 58
h) Test des piles ................................................................................................................................................ 58
9.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES ................................................................................................................... 59
a) Fonction HOLD ............................................................................................................................................. 59
b) Éclairage de l’écran ...................................................................................................................................... 59
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................... 59
a) Généralités ................................................................................................................................................... 59
b) Nettoyage ..................................................................................................................................................... 60
c) Mise en place et remplacement de la batterie .............................................................................................. 60
d) Remplacement des fusibles ......................................................................................................................... 61
11. ÉLIMINATION ..................................................................................................................................................... 62
12. DÉPANNAGE ..................................................................................................................................................... 62
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................... 63
45
1. INTRODUCTION
Cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous désirons vous en remercier.
Vous avez acquis un produit de qualité d’une gamme de marques qui se distingue par une grande compétence et
des innovations permanentes dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau.
Voltcraft® vous permet de réaliser les tâches les plus exigeantes, que vous soyez bricoleur ambitieux ou utilisateur
professionnel. Voltcraft® vous propose une technologie fiable avec un rapport qualité-prix avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace et
durable.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email):
[email protected]
Suisse:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
46
2. UTILISATION CONFORME
- Mesure et affichage des grandeurs électriques dans la plage de la catégorie de surtension CAT III jusqu’à max.
600 V par rapport au potentiel terrestre conformément à la norme EN 61010-1 ainsi que de toutes les catégories
de mesure inférieures. Il est interdit d’employer l’instrument de mesure dans la catégorie de mesure CAT IV.
- Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à max. 600 V
- Mesure des courants continus jusqu’à max. 10 A
- Mesure des résistances jusqu’à 2 000 kΩ
- Test de continuité acoustique (<30 Ω)
- Test des diodes
- Test des piles 9 V et des piles rondes 1,5 V
Les fonctions de mesure se sélectionnent à l’aide du bouton rotatif. Avec toutes les fonctions de mesure, la sélection de la plage de mesure est automatique.
Avec le multimètre VC-125, des valeurs moyennes sont affichées dans la plage de mesure de tension CA. Avec les
mesures négatives, la polarité est automatiquement indiquée par un signe moins (-).
Pour les mesures dans les environnements de CAT III, il est recommandé d’utiliser un équipement de protection
individuelle. Il est interdit d’employer l’instrument de mesure dans la catégorie de mesure CAT IV.
Le multimètre fonctionne avec une pile carrée 9 V disponible dans le commerce (type 6F22, NEDA1604 ou similaire). L’appareil doit uniquement être utilisé avec le type de piles stipulé. Compte tenu de leur capacité inférieure et
de l’autonomie inférieure qui en résulte, il est déconseillé d’employer des batteries.
Il est interdit d’utiliser le multimètre lorsque son boîtier est ouvert, lorsque le logement de la pile est ouvert ou que le
couvercle du logement de la pile a été retiré.
Il est interdit d’effectuer des mesures dans les atmosphères explosives (Ex) et locaux humides ainsi qu’en présence
de conditions ambiantes défavorables. Des conditions d’environnement défavorables sont : présence d’eau ou d’humidité atmosphérique élevée, poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants, orages ou conditions orageuses
telles que les champs électrostatiques de forte intensité, etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des lignes de mesure ou des accessoires de mesure conformes
aux spécifications du multimètre.
L’utilisation de l’instrument de mesure est strictement réservée aux personnes familiarisées avec les consignes
inhérentes à la mesure et les dangers potentiels. L’utilisation de l’équipement de protection individuelle est recommandée.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager le produit. De plus, cela s’accompagne de
dangers tels que courts-circuits, incendies, électrocutions, etc. Il est interdit de transformer ou modifier le produit !
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Observez impérativement les consignes de sécurité !
47
3. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Écran
2 Touche HOLD avec fonction d’enclenchement pour l’immobilisation de l’affichage de la valeur mesurée
3 Bouton rotatif pour la sélection des fonctions de mesure
4 Prise de mesure du courant 10 A
5 Prise de mesure COM (potentiel de référence, « potentiel négatif »)
6 Prise de mesure VΩmA (« potentiel positif »)
7 Pied support escamotable
8 Logement de la pile
9 Touche pour l’éclairage de l’écran
4. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Multimètre numérique VC-125
• Pile carrée 9 V
• 2 lignes de mesure de sécurité avec capuchons CAT III amovibles
• Mode d’emploi
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques
importantes à propos du fonctionnement correct.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une
utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas
entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Du point de vue de la sécurité technique, cet appareil a quitté l’usine dans un état irréprochable.
Afin de maintenir le produit dans cet état et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, l’utilisateur est tenu
d’observer les consignes de sécurité et avertissements dans le présent mode d’emploi.
48
Respectez les symboles suivants :
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations
importantes à impérativement respecter.
Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une atteinte à la
sécurité électrique de l’appareil.
La « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières.
Cet appareil satisfait aux exigences CE et aux directives nationales et européennes applicables
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée).
Attention, lire le mode d’emploi.
CAT I Catégorie de mesure I pour les mesures sur les appareils électriques et électroniques qui ne sont pas directement alimentés par la tension du secteur (par ex. appareils à fonctionnement sur pile, basse tension
de protection, tensions des signaux et tensions pilotes, etc.)
CAT II Catégorie de mesure II pour les mesures sur les appareils électriques et électroniques directement
alimentés en tension du secteur par le biais d’une fiche de secteur. Cette catégorie comprend également
toutes les catégories inférieures (par ex. CAT I pour la mesure des tensions des signaux et tensions
pilotes).
CAT III Catégorie de mesure III pour les mesures réalisées à l’intérieur des bâtiments (par ex. prises de courant
ou distributions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures
(par ex. CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques). Dans la CAT III, le mode de
mesure est uniquement autorisé avec des pointes de mesure dont la longueur libre des contacts est
inférieure ou égale à 4 mm ou avec des capuchons sur les pointes de mesure.
CAT IV Catégorie de mesure IV pour les mesures réalisées à la source de l’installation basse tension (par ex.
distribution principale, points de jonction domestique des fournisseurs d’énergie, etc.) et en plein air
(par ex. travaux sur les câbles souterrains, lignes électriques aériennes, etc.). Cette catégorie comprend
également toutes les catégories inférieures. Dans la CAT IV, le mode de mesure est uniquement autorisé
avec des pointes de mesure dont la longueur libre des contacts est inférieure ou égale à 4 mm ou avec
des capuchons sur les pointes de mesure.
Potentiel terrestre
49
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation ou modification arbitraire de l’appareil est
interdite.
Si vous avez des doutes à propos du principe de fonctionnement, de la sécurité ou du raccordement de l’appareil,
adressez-vous à un technicien spécialisé.
Les instruments de mesure de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, conservez-les donc hors de
portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux
installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’instruments de
mesure doit être surveillée par des personnes spécialement formées à cet effet.
Avant chaque mesure, assurez-vous que l’instrument de mesure ne se trouve pas dans une autre plage de mesure.
Assurez-vous également que la touche HOLD n’est pas enfoncée au début de la mesure (indication « HOLD »
sur l’écran lorsque la touche HOLD est enfoncée). Lorsque la touche HOLD est enfoncée au début de la mesure,
aucune valeur mesurée ne s’affiche !
En cas d’utilisation de lignes de mesure sans capuchons, il est interdit de réaliser des
mesures entre l’instrument de mesure et le potentiel terrestre au-delà de la catégorie de
mesure CAT II.
Pour les mesures dans la catégorie de mesure CAT III, les capuchons doivent être
emboîtés sur les pointes de mesure afin d’éviter les courts-circuits accidentels durant la
mesure.
Emboîtez les capuchons sur les pointes de mesure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Tirer
vigoureusement pour retirer les capuchons des pointes.
Avant chaque changement de plage de mesure, éloignez les pointes de mesure du composant à mesurer.
Dans la catégorie CAT III, la tension entre les points de raccordement de l’instrument de mesure et le potentiel
terrestre ne doit pas être supérieure à 600 V CC/CA.
Une prudence toute particulière s’impose durant la manipulation de tensions alternatives supérieures à 33 V (CA)
ou de tensions continues supérieures à 70 V (CC) ! Ces tensions sont déjà suffisantes pour provoquer un danger
d’électrocution mortelle en cas de contact avec les conducteurs électriques.
Afin d’éviter une électrocution, veillez à ne pas toucher directement ou indirectement les raccords et points de
mesure durant la mesure. Pendant la mesure, il est interdit de tenir les pointes de mesure en dehors des zones de
préhension prévues à cet effet.
Avant chaque mesure, assurez-vous que votre instrument de mesure et les lignes de mesure ne sont pas endommagés. Ne réalisez jamais des mesures lorsque l’isolation est endommagée (fissurée, déchirée, etc.). Les câbles
de mesure fournis comportent un indicateur d’usure. En cas de détérioration, une deuxième couche isolante d’une
autre couleur devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent alors plus être employés et doivent être remplacés.
N’employez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre ! / surtensions à haute
énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les
éléments du circuit, etc. soient parfaitement secs.
50
Évitez toute exploitation à proximité immédiate de :
- champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité
- antennes de transmission ou générateurs H.F.
La valeur mesurée risquerait alors d’être faussée.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et
d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- en cas de stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
- suite à de sévères contraintes liées au transport.
N’allumez jamais l’instrument de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local
chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la
température ambiante avant de le brancher.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
6. DESCRIPTION DU PRODUIT
Les valeurs mesurées s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique à éclairage. L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 2 000 counts (count = plus petite valeur pouvant être
affichée).
L’instrument de mesure a aussi bien été conçu pour une utilisation dans le cadre des loisirs que pour une utilisation
professionnelle jusqu’à la CAT III.
Les connecteurs coudés des lignes de mesure fournies contiennent des capuchons de transport. Retirez-les avant
d’insérer les connecteurs dans les prises de l’instrument de mesure.
Un pied support escamotable (7) qui permet d’incliner le DMM est disponible au dos. Cela facilite la lecture sur
l’écran.
Bouton rotatif (3)
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions et plages de mesure.
Lorsque le bouton se trouve en position « OFF », le multimètre est éteint. Éteignez toujours l’instrument de mesure
lorsque vous ne l’utilisez pas.
51
7. INFORMATIONS ET SYMBOLES SUR L’ÉCRAN
Les symboles et informations ci-dessous sont apposés sur l’appareil ou s’affichent sur l’écran.
OFF
Position « OFF » de l’interrupteur
HOLD
Activer / désactiver la fonction Data Hold. La fonction Data Hold est activée
OL
Indication d’un dépassement ; la plage de mesure a été dépassée
Symbole de remplacement des piles. Lorsque ce symbole s’affiche sur l’écran, la batterie doit être
remplacée dans les plus brefs délais afin d’éviter toute erreur de mesure !
Symbole pour les caractéristiques des piles employées
Symbole pour le test des diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
AC
Symbole pour courant alternatif
DC
Symbole pour courant continu
V, mV
Volt (unité de la tension électrique), millivolt (exp.-3)
A, mA, µA
Ampère (unité de l’intensité électrique du courant),
milliampère (exp.-3), microampère (exp.-6)
Ω, kΩ
Ohm (unité de la résistance électrique), kiloohm (exp.3)
Touche permettant d’allumer et éteindre l’éclairage de l’écran
Symbole pour les fusibles employés
BATT.
52
Fonction de mesure pour le test des piles
8. MODE DE MESURE
Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales admissibles. En présence de tensions
supérieures à 33 V ACrms ou 70 V CC, ne touchez pas les circuits ni aucune partie des circuits !
Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations comme par ex. coupures, fissures ou écrasements des lignes de mesure raccordées. Il est interdit d’employer des
lignes de mesure défectueuses ! Danger de mort !
Pendant la mesure, il est interdit de tenir les pointes de mesure en dehors des zones de préhension prévues à cet effet.
Seules les deux lignes de mesure requises pour le mode de mesure doivent être raccordées à
l’instrument de mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez toutes les autres lignes de
mesure de l’instrument de mesure avant de réaliser une mesure.
Les mesures sur des circuits électriques >33 V/AC et >70 V/DC ne doivent être effectuées que
par des spécialistes et un personnel instruit familiarisés avec les instructions en vigueur et les
dangers qui en résultent.
Avant chaque mesure, assurez-vous que l’instrument de mesure ne se trouve pas dans une autre
plage de mesure. Assurez-vous également que la touche HOLD n’est pas enfoncée au début de la
mesure (indication « HOLD » sur l’écran lorsque la touche HOLD est enfoncée). Lorsque la touche
HOLD est enfoncée au début de la mesure, aucune valeur mesurée ne s’affiche !
Observez les consignes de sécurité, consignes et mesures de protection obligatoires afin de
garantir votre propre sécurité.
Commencez toujours les mesures avec la plus grande plage de mesure. Le cas échéant, passez ensuite à
la plage de mesure inférieure suivante. Avant chaque changement de la plage de mesure, toujours retirer
les pointes de mesure du composant à mesurer. Dès que « OL » (= débordement) s’affiche, cela signifie que
vous avez dépassez la plage de mesure.
a) Mise en marche du multimètre
Le multimètre s’allume et s’éteint à l’aide du bouton rotatif. Tournez le bouton rotatif (3) dans la position de la
mesure correspondante. Pour l’éteindre, tournez le bouton rotatif en position « OFF ». Éteignez toujours l’instrument
de mesure lorsque vous ne l’utilisez pas.
Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d’abord insérer la pile fournie.
L’insertion et le remplacement de la pile est décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
53
b) Mesure de la tension « V »
Pour mesurer les tensions continues « V DC » (V
), procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure
correspondante « V DC ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure V (6) et
la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Reliez les deux pointes de mesure au composant à mesurer (pile,
circuit, etc.). La pointe de mesure rouge correspond à la borne plus,
la pointe de mesure noire à la borne négative.
- La valeur mesurée actuelle s’affiche sur l’écran.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à
mesurer puis éteignez le DMM.
Dès qu’un signe moins « - » précède la tension continue mesurée, cela signifie que la tension mesurée est
négative (ou que les lignes de mesure ont été permutées).
La plage de tension « V DC » présente une résistance d’entrée > 1 MΩ.
Pour mesurer les tensions alternatives « V AC » (V
), procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure correspondante « V AC ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure V (6) et la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Reliez les deux pointes de mesure au composant à mesurer (générateur, tension du secteur, etc.).
- La valeur mesurée actuelle s’affiche sur l’écran.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à mesurer puis éteignez le DMM.
La plage de tension « V AC » comporte une résistance d’entrée > 1 MΩ.
54
c) Mesure du courant continu « A DC »
Dans les CAT II et CAT III, la tension maximale admissible par rapport au potentiel terrestre au
sein du circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
La mesure de courant doit toujours être réalisée en série avec le consommateur. Avant le raccordement de l’instrument de mesure, le circuit électrique doit être déconnecté hors tension. Après la fin de la mesure, toujours d’abord
déconnecter le circuit électrique avant de débrancher les lignes de mesure. Cela permet d’éviter la formation d’arcs
électriques.
La durée d’une mesure de courant >5 A ne doit pas être supérieure à 30 secondes et une pause d’au moins 15 minutes doit être observée entre deux mesures.
Pour mesurer les courants continus (A DC
) > 200 mA, procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM à l’aide du bouton rotatif (3) puis sélectionnez la
plage de mesure « 10 A ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure 10A (4) et
la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Raccordez en série les deux pointes de mesure au consommateur.
La pointe de mesure rouge correspond à la borne plus, la pointe
de mesure noire à la borne négative. Mettez sous tension le circuit
électrique à mesurer.
- La valeur mesurée s’affiche sur l’écran.
Dès qu’un signe moins « - » précède le courant continu mesuré,
cela signifie que le courant circule en sens inverse (ou que les lignes de mesure ont été permutées).
- Après la mesure, déconnectez le circuit électrique puis retirez les pointes de mesure du composant à mesurer.
Éteignez l’appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
55
d) Mesure du courant continu « mA/µA DC »
Dans les CAT II et CAT III, la tension maximale admissible par rapport au potentiel terrestre au
sein du circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
La mesure de courant doit toujours être réalisée en série avec le consommateur. Avant le raccordement de l’instrument de mesure, le circuit électrique doit être déconnecté hors tension. Après la fin de la mesure, toujours d’abord
déconnecter le circuit électrique avant de débrancher les lignes de mesure. Cela permet d’éviter la formation d’arcs
électriques.
En raison du fusible intégré, l’impédance interne de l’instrument de mesure provoque une légère chute de tension
au sein du circuit de mesure (max. 200 mV) dans la plage de mesure mA, mais cette chute de tension peut toutefois
être ignorée dans la plupart des cas.
Pour mesurer les courants continus (mA/µA DC
), procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM à l’aide du bouton rotatif (3) puis sélectionnez la plage de mesure « mA/µA ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure mA (6) et la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Raccordez en série les deux pointes de mesure au consommateur. La pointe de mesure rouge correspond à la
borne plus, la pointe de mesure noire à la borne négative. Mettez sous tension le circuit électrique à mesurer.
- La valeur mesurée s’affiche sur l’écran.
Dès qu’un signe moins « - » précède le courant continu mesuré, cela signifie que le courant circule en sens
inverse (ou que les lignes de mesure ont été permutées).
- Après la mesure, déconnectez le circuit électrique puis retirez les pointes de mesure du composant à mesurer.
Éteignez l’appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ».
56
e) Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les
autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure
correspondante « Ω/kΩ ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure Ω (6) et
la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Assurez-vous de la continuité des lignes de mesure en reliant les
deux pointes de mesure. Une résistance comprise entre env. 0 et
1,5 ohm doit alors s’afficher sur l’écran (résistance inhérente des
lignes de mesure).
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure au composant à
mesurer. La valeur mesurée s’affiche sur l’écran à condition que le
composant à mesurer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas
interrompu. Attendez que la valeur affichée se stabilise. Pour les
résistances > 1 Mohm, cela peut durer quelques minutes.
- Dès que l’indication « OL » (= dépassement) s’affiche sur l’écran,
cela signifie que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le
circuit de mesure est interrompu.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à
mesurer puis éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de la résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez
avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable et d’autres produits
similaires. De telles circonstances peuvent en effet fausser le résultat de la mesure.
f) Test de continuité acoustique
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les
autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés.
- Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure
.
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure V (6) et la ligne noire dans la prise de mesure COM
(5).
- Une valeur mesurée inférieure à env. 30 ohms est détectée comme valeur de continuité et un bip sonore retentit.
Durant ce contrôle, vous pouvez ignorer l’affichage sur l’écran.
- Dès que l’indication « OL » (= dépassement) s’affiche sur l’écran, cela signifie que vous avez dépassé la plage de
mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à mesurer puis éteignez le DMM.
57
g) Test des diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres
composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure
.
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure V (6) et
la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Assurez-vous de la continuité des lignes de mesure en reliant les
deux pointes de mesure. Une valeur env. égale à 000 doit ensuite
s’afficher. Le DMM émet un bip sonore que vous pouvez cependant
ignorer pendant le test des diodes.
- Reliez les deux pointes de mesure au composant à mesurer
(diode).
- La tension à l’état passant « UF » s’affiche en millivolts (mV) sur
l’écran. Lorsque l’indication « OL » s’affiche sur l’écran, la diode est
soit mesurée en sens inverse (UR) soit défectueuse (interruption).
Effectuez, en guise de contrôle, une mesure dans le sens contraire.
Avec une tension directe inférieure à env. 30 mV, un bip sonore que
vous pouvez cependant ignorer retentit.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à
mesurer puis éteignez le DMM.
h) Test des piles
Le test des piles permet de contrôler la tension aux bornes des piles
carrées 9 V et des piles rondes 1,5 V. Durant le test, la pile est
chargée avec un faible courant de charge qui permet d’obtenir un
résultat parlant.
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure correspondante « BATT. ».
- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la prise de mesure V (6) et
la ligne noire dans la prise de mesure COM (5).
- Reliez les deux pointes de mesure au composant à mesurer (pile).
- La tension aux bornes de la pile à l’état de charge s’affiche en volts
sur l’écran.
- Après la mesure, retirez les pointes de mesure du composant à
mesurer puis éteignez le DMM.
58
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
a) Fonction HOLD
La fonction HOLD fige la valeur mesurée actuellement affichée sur l’écran afin de pouvoir la relever et la consigner
tranquillement.
urant le contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée
D
au début du test. Le résultat de la mesure risquerait sinon d’être faussé !
Veuillez également vous assurer que la touche HOLD n’est pas enfoncée au début de la mesure
(indication « HOLD » sur l’écran lorsque la touche HOLD est enfoncée). Lorsque la touche HOLD
est enfoncée au début de la mesure, aucune valeur mesurée ne s’affiche !
Pour activer la fonction Hold, appuyez sur la touche « HOLD » (2). La touche s’enclenche et l’indication « HOLD »
s’affiche sur l’écran.
Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez encore une fois sur la touche « HOLD ». L’indication « HOLD » s’éteint.
b) Éclairage de l’écran
Lorsque le DMM est allumé, une pression sur la touche d’éclairage avec fonction d’enclenchement (9) permet d’allumer et d’éteindre l’éclairage de l’écran. Chaque pression sur la touche allume ou éteint l’éclairage. L’éclairage reste
allumé jusqu’à ce que la fonction soit désactivée en appuyant sur la touche d’éclairage (9) ou en tournant le bouton
rotatif (position « OFF »).
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement des piles et fusibles, l’instrument de mesure ne nécessite
absolument aucun entretien.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des lignes de mesure en vous
assurant de l’absence de détériorations, d’écrasements, etc. au niveau du boîtier.
59
b) Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
À moins que ces procédures ne puissent être effectuées à la main, l’ouverture des couvercles et
le démontage de pièces peuvent mettre à nu des pièces sous tension.
Avant tout nettoyage ou réparation, il convient de débrancher les lignes raccordées à l’instrument
de mesure et à tous les composants à mesurer. Éteignez le DMM.
Pour le nettoyage, n’employez de détergents abrasifs, de l’essence, des alcools ou des produits similaires. Ces
produits attaquent la surface de l’instrument de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et
nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’employez pas non plus d’outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de
brosses métalliques, etc.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l’appareil, l’écran et les
lignes de mesure. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la prochaine mesure.
c) Mise en place et remplacement de la pile
Une pile carrée 9 V (par ex. 6F22 ou similaire) est indispensable au fonctionnement de l’instrument de mesure. Lors
de la première mise en service ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche sur l’écran, la pile doit
être remplacée par une pile neuve pleine.
Pour insérer ou remplacer la pile, procédez de la manière suivante :
- Débranchez les lignes de mesure raccordées du circuit de mesure
et de votre instrument de mesure. Éteignez le DMM.
- Rabattez le pied support au dos vers le haut puis dévissez les
deux au dos du couvercle du logement de la pile (8) à l’aide d’un
tournevis cruciforme approprié. Retirez le couvercle du logement de
la pile de l’appareil.
- Remplacez la pile vide par une pile neuve du même type. Raccordez la batterie neuve en respectant la polarité avec le clip puis
insérez la pile dans le logement. Respectez la polarité indiquée à
l’intérieur du logement de la pile.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez jamais l’instrument de mesure lorsque son boîtier est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas une pile vide dans l’instrument de mesure, car même si elle est conçue pour ne
pas fuir, elle peut corroder et ainsi libérer des substances chimiques nuisibles pour la santé et
pouvant détruire l’appareil.
Ne laissez pas traîner les piles sans surveillance. Les enfants ou les animaux risqueraient de les
avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin.
En l’absence d’utilisation pendant une période prolongée, retirez la pile de l’appareil afin d’éviter
toute fuite.
Les piles qui fuient ou sont endommagées peuvent causer des brûlures à l’acide en cas de
contact avec la peau. En tel cas, employez donc des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Il est interdit de recharger ou d’ouvrir les piles. Il y a danger d’incendie et d’explosion.
60
Une pile alcaline adéquate peut être commandée en précisant la référence :
N° de commande 65 25 09 (commander 1 unité).
Employez uniquement des piles alcalines car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
d) Remplacement des fusibles
Les plages de mesure du courant sont protégées contre la surcharge par des fusibles à haut pouvoir de coupure.
Lorsqu’il s’avère impossible d’effectuer des mesures dans la plage de mesure du courant, cela signifie que les
fusibles sont probablement défectueux et qu’ils doivent être remplacés.
Durant le remplacement des fusibles, observez impérativement les consignes de sécurité !
Veiller à utiliser uniquement les fusibles du type et de l’intensité du courant nominal spécifiés.
L’utilisation de fusibles incorrects ou réparés et le pontage du porte-fusible sont interdits et
peuvent provoquer des incendies.
Pour remplacer le fusible, procédez de la manière suivante :
- Débranchez les lignes de mesure raccordées du circuit de mesure et de votre instrument de mesure. Éteignez le
DMM.
- Dévissez les quatre vis au dos du boîtier à l’aide
d’un tournevis cruciforme approprié. Séparez avec
précaution les deux moitiés du boîtier puis retirez la
partie arrière en la tournant de la manière
représentée sur la figure. N’endommagez pas le
câble de la pile.
- Remplacez le fusible défectueux par un nouveau
fusible du même type et de même intensité de
courant nominal.
FUSE1 : FF200 mA 600 V
5 mm x 20 mm
FUSE2 : F10A 600 V
5 mm x 20 mm
Observez cependant les indications sur l’appareil ou les valeurs des fusibles insérés.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez jamais l’instrument de mesure lorsque son boîtier est ouvert. ! DANGER DE MORT !
61
11. ÉLIMINATION
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables et ils ne doivent pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer
conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le mettre au rebut avec les ordures ménagères.
Élimination des piles usagées !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usagées ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont marqués au moyen des symboles
ci-contre qui signalent l’interdiction de les mettre au rebut avec les ordures ménagères. Les désignations
pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de récupération de votre commune, dans
nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement !
12. DÉPANNAGE
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une
grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
C’est la raison pour laquelle vous trouverez ci-dessous plusieurs descriptions en vue du dépannage facile
d’éventuelles pannes :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Problème
Cause possible
Remède
Le multimètre ne
fonctionne pas
Les piles sont-elles vides ?
Contrôlez l’état. Remplacement des
piles.
Une fonction de mesure incorrecte est-elle
activée (CA/CC) ?
Contrôlez la plage de mesure (CA/CC)
et sélectionnez une autre fonction le cas
échéant.
Les lignes de mesure sont-elles correctement insérées dans les prises de mesure ?
Contrôlez la fixation des lignes de
mesure.
La fonction Hold est-elle activée (affichage
« HOLD ») ?
Appuyez sur la touche « HOLD » pour
désactiver cette fonction.
Fusible défectueux dans la plage de
mesure du courant
Contrôlez le fusible correspondant.
Aucune modification
de la valeur mesurée
62
Toutes les réparations autres que celles susmentionnées doivent impérativement être confiées à
un technicien spécialisé. Si vous avez des questions à propos de la manipulation de l’instrument
de mesure, notre assistance technique se tient à votre disposition.
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Affichage................................................2 000 counts (caractères)
Intervalle de mesure..............................env. 2 mesures par seconde
Méthode de mesure V/CA.....................Moyenne arithmétique
Longueur des lignes de mesure............env. 90 cm chacune
Impédance de mesure...........................>1 MΩ (plage V)
Écartement des prises de mesure.........19 mm
Alimentation électrique..........................Piles carrées 9 V (NEDA 1604, 6F22 ou similaire)
Conditions de service............................0 à 50 °C (hum. rel. < 70 %)
Altitude de service.................................max. 2000 m
Conditions de stockage.........................-20 à +60 °C (hum. rel. < 80 %)
Poids......................................................env. 210 g
Dimensions (L x l x h)............................138 x 68 x 37 (mm)
Catégorie de mesure.............................CAT III 600 V
Degré d’encrassement .........................2
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’affichage en counts (= nombre des plus petits chiffres)). La
précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C) en présence d’une humidité relative de
l’air inférieure à 75 %, sans condensation.
Tension continue (V DC)
Plage
Précision
200,0 mV
2 000 mV
0,1 mV
±(0,7% + 3)
20,00 V
200,0 V
600 V
Résolution
1 mV
0,01 V
±(1,0% + 3)
0,1 V
1V
Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : >1 MΩ
63
Tension alternative (V AC)
Plage
200 V
600 V
Précision (avec 50/60 Hz)
±(1,5% + 12)
Résolution
0,1 V
1V
Gamme de fréquences 45 à 450 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : >1 MΩ
Courant continu
Plage
Précision
2 000 µA
20 mA
1 µA
±(1,5% + 3)
200 mA
10 A
Résolution
0,01 mA
0,1 mA
±(2,5% + 2)
0,01 A
Protection contre la surcharge 600 V fusibles en céramique à haut pouvoir de coupure
Résistance
Plage
Précision
200,0 Ω
2000 Ω
20,00 kΩ
0,1 Ω
±(1,2% + 4)
200,0 kΩ
2000 kΩ
Résolution
1Ω
0,01 kΩ
0,1 kΩ
±(1,5% + 2)
1 kΩ
Protection contre la surcharge 250 V, max. 15 s
Test des piles
Plage
1,5 V
9V
Courant de charge :
Plage 1,5 V : 100 mA
Plage 9 V : 6 mA
64
Précision
±(1,5% + 3)
Résolution
0,001 V
0,01 V
Test des diodes
Tension d’essai
Résolution
env. 2,8 V
1 mV
Protection contre la surcharge : 250 V max. 15 s ; courant d’essai max. 1 mA
Contrôle de continuité acoustique
Protection contre la surcharge : 250 V max. 15 s ; tonalité continue < 30 Ω
Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales admissibles. En présence de tensions
supérieures à 33 V/ACrms ou à 70 V/DC, ne touchez pas les circuits ni aucune partie des circuits !
Danger de mort !
65
INHOUDSOPGAVE
O
Pagina
1.
INLEIDING........................................................................................................................................................... 66
2.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK........................................................................................................................ 68
3.
BEDIENINGSELEMENTEN................................................................................................................................. 69
4.
LEVERINGSOMVANG........................................................................................................................................ 69
5.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN....................................................................................................................... 69
6.
PRODUCTBESCHRIJVING................................................................................................................................ 72
7.
SCHERMGEGEVENS EN SYMBOLEN.............................................................................................................. 73
8.
MEETBEDRIJF.................................................................................................................................................... 74
a) Multimeter inschakelen.................................................................................................................................. 74
b) Spanningsmeting „V”..................................................................................................................................... 75
c) Gelijkstroommeting „A DC”............................................................................................................................ 76
d) Gelijkstroommeting „mA/µA DC”................................................................................................................... 77
e) Weerstandsmeting......................................................................................................................................... 78
f) Akoestische doorgangstest........................................................................................................................... 78
g) Diodetest....................................................................................................................................................... 79
h) Batterijtest...................................................................................................................................................... 79
9.
BIJKOMENDE FUNCTIES.................................................................................................................................. 80
a) HOLD-functie................................................................................................................................................. 80
b) Schermverlichting ......................................................................................................................................... 80
10. REINIGING EN ONDERhOUD............................................................................................................................ 80
a) Algemeen...................................................................................................................................................... 80
b) Reiniging........................................................................................................................................................ 81
c) Plaatsen en vervangen van de batterij.......................................................................................................... 81
d) Vervangen van zekeringen............................................................................................................................ 82
11. AFVOER.............................................................................................................................................................. 83
12. VERHELPEN VAN STORINGEN......................................................................................................................... 83
13. TECHNISCHE GEGEVENS................................................................................................................................ 84
66
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in
huis gehaald.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie
die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid
en permanente innovatie.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al
gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en
prestaties.
Wij zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
67
2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT III (tot max. 600 V
t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere meetcategorieën. Het meetapparaat mag niet in de
meetcategorie CAT IV worden gebruikt.
- Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V
- Meting van gelijkstroom tot max. 10 A
- Meten van weerstanden tot 2000 kΩ
- Akoestische doorgangstest (<30 Ω)
- Diodetest
- Batterijtest voor 9 V-blok- en 1,5 V ronde cellenbatterijen
De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. De selectie van het meetbereik gebeurt bij alle meetfuncties manueel.
Bij de VC-125 worden gemiddelde waarden in het AC-spanningsbereik weergegeven. De polariteit wordt bij een
negatieve meetwaarde automatisch met het min-voorteken (-) weergegeven.
Het gebruik van een persoonlijke beschermingsuitrusting is aangewezen voor metingen in een CAT III-omgeving.
Het meetapparaat mag niet in de meetcategorie CAT IV worden gebruikt.
De multimeter wordt aangedreven door een standaard 9V-blokbatterij (type 6F22, NEDA 1604 of identiek). Het
gebruik is alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen. Accu’s mogen omwille van het mindere vermogen en
de daaruit volgende kortere bedrijfstijd niet worden gebruikt.
De multimeter mag in geopende toestand met open batterijvak of een ontbrekend batterijdeksel niet worden
gebruikt.
Metingen in explosieve omgevingen (Ex) of vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of
oplosmiddelen, onweer of onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz.
Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsnoeren resp. meetaccessoires, die op de specificaties van
de multimeter afgestemd zijn.
Het meetapparaat mag uitsluitend worden bediend door personen, die met de nodige voorschriften voor het meten
en de mogelijke gevaren vertrouwd zijn. Het gebruik van een persoonlijke beschermingsuitrusting is aangewezen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp.
omgebouwd!
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
68
3. BEDIENINGSELEMENTEN
1 Scherm
2 HOLD-toets met vergrendelfunctie voor het behouden van het meetscherm
3 Draaischakelaar voor meetfunctieselectie
4 10 A-stroommeetbus
5 COM-meetbus (referentiemassa „min-referentie”)
6 VΩmA-meetbus („plus-referentie”)
7 Opstelbeugel uitklapbaar
8 Batterijvak
9 Toets voor schermverlichting
4. LEVERINGSOMVANG
• Digitale multimeter VC-125
• 9V-blokbatterij
• 2 veiligheidsmeetleidingen met afneembare CAT III-afdekkappen
• Gebruiksaanwijzing
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor een correcte werking.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de
veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt
de garantie.
Het toestel heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het toestel te handhaven en
een veilige werking te garanderen.
69
Let op de volgende symbolen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut
moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking
van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het „pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen
Beschermingsniveau 2 (dubbele of versterkte isolatie, dubbel geïsoleerd).
Let op: Lees de handleiding.
CAT I Meetcatagorie I voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die niet rechtstreeks via de
netspanning worden voorzien (vb. batterijaangedreven apparaten, lage veiligheidsspanning, signaal- en
stuurspanningen, etc.)
CAT II Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten, die via een netstekker rechtstreeks worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I
voor het meten van signaal- en stuurspanningen).
CAT III Meetcategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (b.v. stopcontacten of onderverdelingen). Deze
categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische apparaten). Het
meetbedrijf in CAT III is uitsluitend toegelaten met meetstiften met een maximale vrije contactlengte van 4
mm of met afdekkappen over de meetstiften.
CAT IV Meetcategorie IV voor metingen aan de bron van de laagspanningsinstallatie (vb. hoofdverdeler, huisoverdrachtspunten van de energieleverancier, etc.) en in de open lucht (vb. werken aan aardingskabels,
bovengrondse leidingen, etc.). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën. Het meetbedrijf in
CAT IV is uitsluitend toegelaten met meetstiften met een maximale vrije contactlengte van 4 mm of met
afdekkappen over de meetstiften.
Aardpotentiaal
70
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het toestel niet
toegestaan.
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het toestel.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht
worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
Zorg bij elke meting ervoor dat het meetapparaat zich niet in een ander meetbereik bevindt. Let ook op dat de
HOLD-toets bij het begin van de meting niet wordt ingedrukt (schermweergave bij ingedrukte HOLD-toets „HOLD”).
Bij ingedrukte HOLD-toets bij het begin van de meting, wordt er geen meetwaarde weergegeven!
Bij gebruik van meetleidingen zonder afdekkappen mogen metingen tussen
meetapparaat en aardpotentiaal niet boven de meetcategorie CAT II worden uitgevoerd.
Bij metingen in de meetcategorie CAT III moeten de afdekkappen op de meestiften
worden gestoken om ongewilde kortsluitingen tijdens het meten te vermijden.
Steek de afdekkappen op de meetstiften tot ze inklikken. Om te verwijderen trekt u de
kappen met een beetje kracht van de punten.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject
worden verwijderd.
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600 V DC/
AC in CAT III.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >33 V wissel- (AC) resp. >70 V gelijkspanning (DC)! Reeds
bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok
krijgen.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten aansluitingen/meetstiften
tijdens de meting niet (ook niet indirect) aanraakt. Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften vast.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadiging(en). Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, verwijderd enz.) is. De meegeleverde meetkabels
hebben een slijtage-indicator. Bij schade wordt een tweede, anderskleurige isoleerlaag zichtbaar. Het meetaccessoire mag niet meer worden gebruikt en moet worden vervangen.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakelingen en onderdelen van de schakeling enz.
absoluut droog zijn.
71
Vermijd gebruik van het toestel in de direct omgeving van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren.
Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet
meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd
- het apparaat niet meer werkt,
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. Door
het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken. Laat
het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
6. PRODUCTOMSCHRIJVING
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) in een verlicht digitaal scherm weergegeven.
Het scherm van de DMM bestaat uit 2000 counts (count = kleinst mogelijke schermwaarde).
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen tot aan CAT III.
In de afgewikkelde stekkers van de meegeleverde meetleidingen bevinden zich transportbeschermkappen. Verwijder deze voor u de stekkers in de meetapparaatbussen steekt.
Aan de achterzijde is een uitklapbare opstelbeugel (7) aanwezig waarmee de DMM kan worden rechtgezet. Dat
vergemakkelijkt het aflezen van het scherm.
Draaischakelaar (3)
De afzonderlijke meetfuncties en meetbereiken worden gekozen via een draaischakelaar.
De multimeter is op stand „OFF” uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt.
72
7. SCHERMGEGEVENS EN SYMBOLEN
De volgende symbolen en gegevens zijn op het apparaat of op het scherm aanwezig.
OFF
Schakelstand „Uit”
HOLD
Data-Hold-functie oproepen/uitschakelen. Data-Hold-functie is actief
OL
Overflowscherm; het meetbereik werd overschreden
Symbool batterijen vervangen Als dit symbool op het scherm verschijnt, moet de batterij onmiddellijk
worden vervangen om meetfouten te voorkomen!
Symbool voor de gebruikte batterijgegevens
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische doorgangsmeter
AC
Symbool voor wisselstroom
DC
Symbool voor gelijkstroom
V, mV
Volt (eenheid van elektrische spanning), milli-Volt (exp.–3)
A
Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
Milli-Ampére (exp.–3), micro-Ampére (exp.–6)
Ω, kΩ
Ohm (eenheid van elektrische weerstand), Kilo-Ohm (exp.3)
Toets voor het in- en uitschakelen van de schermverlichting
Symbool voor de gebruikte zekeringen
BATT
Meetunctie voor batterijrtest
73
8. MEETBEDRIJF
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V ACrms of 70 V DC kan
staan! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetleidingen op beschadigingen, zoals
sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren mogen niet meer worden gebruikt!
Levensgevaarlijk!
Pak tijdens het meten de meetsnoeren niet boven de tastbare handgreepmarkeringen vast.
Er mogen altijd alleen de twee meetsnoeren op het meetapparaat aangesloten zijn, die nodig zijn
voor de meetfuncties. Verwijder om veiligheidsredenen alle niet-benodigde meetsnoeren uit het
apparaat voor u een meting uitvoert.
Metingen in stroomcircuits >33 V/AC en >70 V/DC mogen alleen door elektriciens en hiervoor
aangewezen personeel, die op de hoogte zijn van de van toepassing zijnde voorschriften en de
daaruit volgende gevaren, uitgevoerd worden.
Zorg bij elke meting ervoor dat het meetapparaat zich niet in een ander meetbereik bevindt. Let
ook op dat de HOLD-toets bij het begin van de meting niet wordt ingedrukt (schermweergave bij
ingedrukte HOLD-toets „HOLD”). Bij ingedrukte HOLD-toets bij het begin van de meting, wordt er
geen meetwaarde weergegeven!
Neem de nodige veiligheidsvoorschriften, voorschriften en beschermingsmaatregelen in het
belang van uw eigen veiligheid in acht.
Begin elke meting steeds op het grootste meetbereik. Schakel daarna indien nodig naar het volgende kleinere meetbereik. Voor u het meetbereikt verandert, verwijdert u altijd de meetstiften van het meetobject. Van
zodra „OL” (= overloop) vesrchijnt, hebt u het meetbereik overschreden.
a) Multimeter inschakelen
De multimeter wordt door de draaischakelaar in- en uitgeschakeld. Draai de schakelaar op de betreffende meetfunctie (3). Draai de schakelaar op de stand „OFF” om het apparaat uit te zetten. Schakel het meetapparaat altijd uit als
u het niet gebruikt.
Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moet eerst de meegeleverde batterij worden
geplaatst. Het plaatsen en vervangen van de batterijen wordt in het hoofdstuk „Onderhoud en
reiniging” beschreven.
74
b) Spanningsmeting „V”
Voor het meten van gelijkspanningen „V DC” (V
) gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en kies het overeenkomstig meetbereik „V DC”.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (6), de zwarte
meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject
(batterij, schakeling, enz.). De rode meetstift komt overeen met de
pluspool, de zwarte meetstift met de minpool.
- De hudige meetwaarde wordt op het scherm weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit.
Is er bij gelijkspanning een min „-” voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de
meetleidingen zijn verwisseld).
Het spanningsbereik „V DC” bezit een ingangsweerstand van >1 MOhm.
Voor het meten van wisselspanningen „V AC” (V
) gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en kies het overeenkomstig meetbereik „V AC”.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (6), de zwarte meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Verbind nu beide meetstiften met het meetobject (generator, schakeling, enz.).
- De hudige meetwaarde wordt op het scherm weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetleidingen van het meetobject en schakel de DMM uit.
Het spanningsbereik „V AC” bezit een ingangsweerstand van >1 MΩ.
75
c) Gelijkstroommeting „A DC”
De max. toegestane spanning in het stroommeetcircuit tegen aardpotentiaal mag 600 V in CAT II
en CAT III niet overschrijden.
De stroommeting gebeurt altijd in serie met de verbruiker. Voor het meetapparaat wordt aangesloten, moet het
stroomcircuit stroomloos worden geschakeld. Na het meten altijd eerst het meetcircuit stroomloos schakelen voor
de meetleidingen worden verwijderd. Dit voorkomt het ontstaan van spanningsbogen.
Stroommetingen >5 A mogen max. 30 seconden duren en worden uitgevoerd met een interval van min. 15 minuten.
Voor het meten van gelijkstromen (A/DC
) >200 mA gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM met de draaischakelaar (3) in en kies het
meetbereik „10 A”.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (4), de zwarte meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Verbind nu de beide meetstiften in serie met de verbruiker. De rode
meetstift komt overeen met de pluspool, de zwarte meetstift met de
minpool. Zet het meetstroomcircuit aan.
- De meetwaarde wordt op het scherm weergegeven.
Is er bij een gelijkstroommeting een min „-” voor de meetwaarde verschijnt, dan loopt de stroom tegengesteld (of zijn de
meetleidingen verwisseld).
- Schakel na het einde van de meting het meetcircuit stroomloos en verwijder de meetstiften van het meetobject.
Schakel het apparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF”.
76
d) Gelijkstroommeting „mA/µA DC”
De max. toegestane spanning in het stroommeetcircuit tegen aardpotentiaal mag 600 V in CAT II
en CAT III niet overschrijden.
De stroommeting gebeurt altijd in serie met de verbruiker. Voor het meetapparaat wordt aangesloten, moet het
stroomcircuit stroomloos worden geschakeld. Na het meten altijd eerst het meetcircuit stroomloos schakelen voor
de meetleidingen worden verwijderd. Dit voorkomt het ontstaan van spanningsbogen.
De binnenweerstand van het meetapparaat veroorzaakt door de geïntegreerde zekering in het mA-meetbereik een
geringe spanningsdaling in het meetcircuit (max. 200 mV) dat echter meestal verwaarloosbaar is.
Voor het meten van gelijkstromen (mA/µA DC
) >200 mA gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM met de draaischakelaar (3) in en kies het meetbereik „mA/µA”.
- Verbind de rode meetleiding met de mA-meetbus (6), de zwarte meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Verbind nu de beide meetstiften in serie met de verbruiker. De rode meetstift komt overeen met de pluspool, de
zwarte meetstift met de minpool. Zet het meetstroomcircuit aan.
- De meetwaarde wordt op het scherm weergegeven.
Is er bij een gelijkstroommeting een min „-” voor de meetwaarde verschijnt, dan loopt de stroom tegengesteld
(of zijn de meetleidingen verwisseld).
- Schakel na het einde van de meting het meetcircuit stroomloos en verwijder de meetstiften van het meetobject.
Schakel het apparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF”.
77
e) Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob-
jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en kies het overeenkomstig meetbereik „Ω/kΩ”.
- Verbind de rode meetleiding met de Ω-meetbus (6), de zwarte
meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met
elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca.
0 - 1,5 Ohm instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject. De meetwaarde wordt op het scherm weergegeven, mits het meetobject niet
hoogohmig of onderbroken is. Wacht tot de schermwaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden >1 MOhm kan dit enkele seconden duren.
- Van zodra „OL” (= overflow) op het scherm verschijnt, heeft u het
meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit.
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetstiften
in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars of dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het
meetresultaat vervalsen.
f) Akoestische doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob-
jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie
.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (6), de zwarte meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Als doorgang wordt een meetwaarde van ca. < 30 ohm herkend en weerklinkt er een pieptoon. De schermweergave is bij deze test niet relevant.
- Van zodra „OL” (= overflow) op het scherm verschijnt, heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit
onderbroken.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.
78
g) Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik
.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (6), de zwarte
meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften
met elkaar te verbinden. Daarop moet zich een waarde van ca.
000 instellen. De DMM geeft een pieptoon weer die echter voor de
diodetest niet relevant is.
- Sluit nu de beide meetsnoeren aan op het meetobject (diode).
- Op het scherm wordt de doorlaatspanning „UF” in milli-Volt (mV)
weergegeven. Als „OL” verschijnt, wordt de diode in sperrichting
(UR) gemeten of is de diode defect (onderbreking). Voer ter controle
een meting door met omgekeerde polariteit. Bij een doorlaatspanning van ca. <30 mV weerklinkt er een pieptoon die echter niet
relevant is.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit.
h) Batterijtest
De batterijtest maakt de controle van de klemspanning van 9 V
blokbatterijen en 1,5 V ronde cellenbatterijen mogelijk. Bij de test
wordt de batterij met een geringe belastingsstroom belast, wat tot een
krachtig testresultaat leidt.
- Schakel de DMM in en kies het overeenkomstig meetbereik „BATT”.
- Verbind de rode meetleiding met de V-meetbus (6), de zwarte
meetleiding met de COM-meetbus (5).
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject (batterij).
- Op het scherm wordt de klemspanning van de batterij onder belasting in Volt weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en
schakel de DMM uit.
79
9. BIJKOMENDE FUNCTIES
a) HOLD-functie
De HOLD-functie houdt de huidige meetwaarde op het scherm vast om deze rustig te kunnen aflezen of verwerken.
org bij het testen van spanningvoerende leidingen dat deze functie bij aanvang van de test is
Z
gedeactiveerd. Er wordt anders een verkeerd meetresultaat gesimuleerd!
Let ook op dat de HOLD-toets bij het begin van de meting niet wordt ingedrukt (schermweergave
bij ingedrukte HOLD-toets „HOLD”). Bij ingedrukte HOLD-toets bij het begin van de meting, wordt
er geen meetwaarde weergegeven!
Voor het inschakelen van de hold-functie drukt u op de toets „HOLD” (2). De toets klikt en op het scherm wordt
„HOLD” weergegeven.
Om de HOLD-functie uit te schakelen, drukt u nog een keer op de toets „HOLD”. De aanduiding „HOLD” verdwijnt.
b) Schermverlichting
Bij een ingeschakelde DMM kan via de verlichtingstoets met vergrendelfunctie (9) de schermverlichting worden inen uitgeschakeld. Elke keer drukken schakelt de verlichting in of uit. De verlichting blijft ingeschakeld tot de functie
via de verlichtingstoets (9) of de draaischakelaar (stand „OFF”) wordt gedeactiveerd.
10. REINIGING EN ONDERHOUD
a) Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat
jaarlijks worden gekalibreerd.
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij of zekering is het meetapparaat
onderhoudsvrij.
Het vervangen van batterijen en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetleidingen, bijv. op
beschadiging van de behuizing of afknellen, enz.
80
b) Reiniging
Voordat u het apparaat reinigt, dient u absoluut de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen:
Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende onderdelen worden blootgelegd.
Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle
meetobjecten worden gescheiden. Schakel de DMM uit.
Gebruik voor het schoonmaken geen schurende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten.
Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels
en dergelijke.
Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te reinigen. Laat het
apparaat goed drogen voordat u het weer in gebruik neemt.
c) Plaatsen en vervangen van de batterij
Voor het gebruik is een 9 V blokbatterij (vb. 6F22 of identiek) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het
symbool voor vervanging van batterijen in het scherm verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst.
Voor het plaatsen of vervangen gaat u als volgt te werk:
- Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van
uw meetapparaat. Schakel de DMM uit.
- Klap de opstelbeugel aan de achterzijde omhoog en maak beide
schroeven aan de achterzijde op het batterijdeksel (8) met een passende kruiskopschroevendraaier los. Verwijder het batterijvakdeksel
van het apparaat.
- Vervang de lege batterij voor een nieuwe van hetzelfde type.
Verbind de nieuwe batterij met de juiste polariteit met de batterijclip
en plaats de batterij in het vak. Let op de polariteitgegevens in het
batterijvak.
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR!
Laat geen lege batterij in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw
gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt om lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval beschermende handschoenen.
Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen of gedemonteerd. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
81
Een passende alkalinebatterij kunt u bestellen onder het volgende bestelnummer:
Bestelnr. 65 25 09 (1x bestellen a.u.b.).
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben.
d) Vervangen van zekeringen
De stroommeetbereiken zijn met hogevermogenszekeringen tegen overbelasting beveiligd. Als er geen metingen in
het stroommeetbereik meer mogelijk zijn, zijn de zekeringen vermoedelijk defect en moeten worden vervangen.
Neem bij het vervangen van zekeringen absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht!
Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het aangeduide type en de
aangegeven nominale stroomsterkte als vervanging worden gebruikt. Het gebruik van verkeerde
of gerepareerde zekeringen resp. het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan en
kan brand tot gevolg hebben.
Voor het vervangen van een zekering gaat u als volgt te werk:
- Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel de DMM uit.
- Maak de vier behuizingsschroeven aan de
achterzijde met een passende kruiskopschroevendraaier los. Maak beide behuizingshelften
voorzichtig van elkaar los en draai het achterste
deel zoals afgebeeld, zijdelings weg. Let op de
batterijkabel.
- Vervang de defecte zekering door een nieuwe
zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
FUSE1: FF200 mA 600 V
5 mm x 20 mm
FUSE2: F10A 600 V
5 mm x 20 mm
Let echter op de informatie op het apparaat of de gebruikte zekeringswaarden.
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR!
82
11. AFVOER
Oude elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Indien het
toestel onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften
te worden afgevoerd naar de gemeentelijke verzamelplaatsen. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.
Verwijdering van lege batterijen!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze
geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten
van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan bescherming van het milieu!
12. VERHELPEN VAN STORINGEN
U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en
veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Fout
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De multimeter functioneert niet.
Zijn de batterijen verbruikt?
Controleer de toestand. Batterijen
vervangen.
Is een foutieve meetfunctie actief
(AC/DC)?
Controleer het meetbereik (AC/DC) en
schakel de functie evt. om.
Steken de meetsnoeren goed in de
meetbussen?
Controleer de zitting van de meetleidingen
Is de HOLD-functie geactiveerd
(weergave "HOLD")
Druk op de toets "HOLD" om deze
functie te deactiveren.
Zekering in het stroommeetbereik defect
Controleer de overeenkomstige
zekering.
Geen verandering van
meetwaarden
Andere reparaties zoals hiervoor omschreven mogen alleen door een geautoriseerde vakman
worden uitgevoerd. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische
helpdesk ter beschikking.
83
13. TECHNISCHE GEGEVENS
Scherm..................................................2000 counts (tekens)
Meetrate................................................ca. 2 metingen/seconde
Meetmethode V/AC...............................rekenkundig gemiddelde
Meetleidingslengte.................................elk ca. 90 cm
Meetimpendantie...................................>1 MΩ (V-bereik)
Meetbussenafstand...............................19 mm
Spanningsvoorziening...........................9 V blokbatterij (NEDA 1604 6F22 of identiek)
Bedrijfsvoorwaarden..............................0 tot 50 °C (<70%rF)
Bedrijfshoogte........................................max. 2000 m
Opslagvoorwaarden..............................-20 °C tot +60 °C (<80%rF)
Gewicht .................................................ca. 210 g
Afmetingen (LxBxH) .............................138 x 68 x 37 (mm)
Meetcategorie........................................CAT III 600 V
Verontreinigingsgraad ...........................2
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)).
De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder
dan 75%, niet condenserend.
Gelijkspanning (V DC)
Bereik
Nauwkeurigheid
200,0 mV
2000 mV
0,1 mV
±(0,7% + 3)
20,00 V
200,0 V
600 V
1 mV
0,01 V
±(1,0% + 3)
Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: >1 MΩ
84
Resolutie
0,1 V
1V
Wisselspanning (V AC)
Bereik
200 V
600 V
Nauwkeurigheid (bij 5060 Hz)
±(1,5% + 12)
Resolutie
0,1 V
1V
Frequentiebereik 45 – 450 Hz; overbelastingsbeveiliging 1,000 V; impedantie: >1 MΩ
Gelijkstroom
Bereik
Nauwkeurigheid
2000 µA
Resolutie
1 µA
20 mA
±(1,5% + 3)
200 mA
0,01 mA
0,1 mA
10 A
±(2,5% + 2)
0,01 A
Overbelastingsbeveiliging 600 V; keramische zekeringen voor hoog vermogen:
Weerstand
Bereik
Nauwkeurigheid
200.0 Ω
Resolutie
0,1 Ω
2000 Ω
±(1,2% + 4)
20,00 kΩ
200,0 kΩ
1Ω
0,01 kΩ
0,1 kΩ
2000 kΩ
±(1,5% + 2)
1 kΩ
Overbelastingsbeveiliging 250 V, max. 15 s
Batterijtest
Bereik
1,5 V
9V
Nauwkeurigheid
±(1,5% + 3)
Resolutie
0,001 V
0,01 V
Belastingsstroom:
1,5 V-bereik: 100 mA
9 V-bereik: 6 mA
85
Diodetest
Testspanning
Resolutie
ca. 2,8 V
1 mV
Overbelastingsbeveiliging: 250 V max. 15 s; teststroom max. 1 mA
Akoest. doorgangsmeter
Overbelastingsbeveiliging: 250 V, max. 15 Ω; <30 Ω continutoon
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schake-
lingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kan
staan! Levensgevaarlijk!
86
87
D Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
G Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
F Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
O Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.V4_0916_02/VTP