Avintage AVI60CDZA de handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
de handleiding
1
NOTICE D’UTILISATION
AVI60CDZA AVI62XDZA
FR MANUEL D’UTILISATION p. 2 GB USE INSTRUCTIONS p. 29
DE GEBRAUCHSANWEISUNG p. 56 NL HANDLEIDING p. 83
SP MANUAL DE UTILIZACION p. 110 IT MANUAL D‘USO p. 137
Cave de service intégrable en colonne
2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet
appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre
à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le
précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin
de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure
lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions
données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un
professionnel qualifié.
Pour votre sécuriet pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que
les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de
ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus
tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles
soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de
déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement
optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
3
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et
est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une
température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment
pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à
maintenir des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil
doit être connec à une prise terre glementaire. Des
réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des
risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique
par un professionnel si vous avez le moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement
connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre
du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser.
Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un
réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de
service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur
soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein :
vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des
réparations. Les composants électriques ne doivent pas être
4
directement accessibles.
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas du liquide serait accidentellement renversé
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur,
etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure,
ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui-
même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler
l'appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être
en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone votre appareil est situé est capable
de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl
pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface
plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette,
placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous
que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer
une clayette.
5
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et
plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants
car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se
retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des
faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés
demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le
garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le
de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche
de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique
ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou
sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela
évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
6
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de
l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas
grimper à l’intérieur.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un
foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins,
des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de
l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les
instructions d’installation.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables
comme des rosols à l’intérieur de cet appareil car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou
d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez
bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil
est encastré dans le mur.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que
ceux recommandés par le fabricant.
7
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le
fabricant.
ATTENTION Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont
inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un
centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.
N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a,
tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la
cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu
ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant
les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque dincendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut
provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.
8
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez
ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée.
Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une
surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de
l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au
changement de l'ampoule.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas
à son remplacement mais contactez votre service après-vente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors
de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à
votre installateur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température
des bouteilles de vin.
9
Ne stockez jamais de substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un
risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à
l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique,
etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en
plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de
l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux
instructions correspondantes.
Lappareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et
autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel
d’utilisation.
Lappareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles
servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le
déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous
appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le
courant.
10
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques
ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque
d'incendie ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la
glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de linstallation
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et
des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une
exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement
acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la
consommation électrique. Des températures ambiantes
extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une
mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous
ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la
terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la
puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un
électricien certifié ou un centre de service autorisé.
Pour que les branchements électriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente vous
l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de
11
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les
risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante,
suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois
murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds
(compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie.
Respectez toujours bien les consignes d’installation.
Lappareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de
feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois
l’appareil installé.
Économies dénergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-
vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est
pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un
technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation
Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
12
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre
utilisation.
R600a
Instructions de curité
Attention N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention Ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
Attention Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques
ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de
fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque
signalétique de l'armoire.
Attention Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé
par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications
éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relative à la sécurité électrique
2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique
13
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y
référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
Porte
Poignée
Panneau de contrôle
Clayettes
14
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement au
transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
La porte de l’armoire peut être ouverte indifféremment de la droite vers la gauche ou de la gauche
vers la droite au maximum à 100°.
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas faire
trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).
Placez la cave dans un endroit assez sistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la
mettre à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au-dessous de la cave.
Cet appareil doit être fixé grâce au profilé prévu à cet effet en partie haute et basse afin d’éviter tout
risque de basculement lors de la sortie des clayettes coulissantes.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
N’est pas conçu pour être placé dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.
L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
Cet appareil est conçu pour être intégré dans des colonnes de cuisines équipées.
Branchez la cave à une prise unique et veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de
votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement à
l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Attention
Stockez des bouteilles fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler
et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
15
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien
spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
Schémas d’encastrement
La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois encastrée.
ATTENTION : pour l’ensemble de ces modèles, veuillez à bien prendre en considération les
espacements nécessaires pour l’arrivée et l’évacuation de l’air.
L'air chaud doit être conduit par l'aération vers la paroi arrière de la cave puis expulsé vers le haut. Les
canaux de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm² de section transversale.
Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aération ne doivent jamais
être obstruées ni recouvertes.
16
Montage de la poignée
Pour installer la poignée fournie avec votre cave à vin, nous vous invitons à suivre les instructions ci-
dessous :
1) Retirez le joint intérieur de la porte du côté où la poignée doit être installée. Vous pouvez voir deux
trous destinés à l'installation de la poignée. Aucun outil n’est nécessaire, le joint peut être facilement
retiré à la main.
2) Installez la poignée fermement comme indiqué ci-dessus avec deux vis. Attention, à ne pas visser trop
fort car cela pourrait endommager l'assemblage de la poignée ou la surface de la porte vitrée.
3) Replacez le joint d'étanchéité de la porte dans sa position d'origine. Assurez-vous qu’il soit bien
repositionné et qu’il permette une parfaite herméticité.
Réversibilité de la porte
Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement s’ouvre de gauche à droite
(poignée à gauche), procédez comme suit.
Note : toutes les parties enlevées doivent être soigneusement conservées pour le remontage de la
porte.
Joint
Poignée
Cadre de porte
Vis
17
Retirez la porte vitrée en dévissant les 8 écrous (repères 3 et 4). Manipulez la porte avec précaution et
maintenez-la fermement une fois les écrous retirés pour éviter toute détérioration.
Dévissez et repositionnez le support de porte (repère 2) sur le côté opposé.
Faites pivoter la porte à 180° et repositionnez-la également sur le côté opposé. Revissez et serrez les
écrous une fois la porte correctement installée.
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise
entre 16-32°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée,
la performance de l'unité peut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 5-
12°C/12-20°C.
Réglage de la température
18
A
Bouton ON/OFF ; pour allumer et éteindre l’appareil. Appuyez une fois pour allumer.
Appuyez et maintenez 5 secondes pour éteindre.
B
Diminue la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit.
C
Augmente la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit.
D
Écran d’affichage électronique de la température du compartiment supérieur. 5 secondes
après le réglage effectué, l’écran affichera automatiquement la température glée.
E
Affichage de la température en Celsius.
F
Affichage de la température en Fahrenheit.
G
Écran d’affichage électronique de la température du compartiment inférieur. 5 secondes
après le réglage effectué, l’écran affichera automatiquement la température glée.
H
Bouton sélecteur de compartiment (inférieur ou supérieur). Une fois le compartiment
sélectionné, la température de réglage clignotera
I
Bouton interrupteur d’alarme, appuyez une fois pour couper l'alarme. Appuyez et
maintenez 5 secondes pour changer l’unité de température en degrés Celsius ou en
degrés Fahrenheit.
J
Bouton de contrôle de la lumière intérieure ; pour allumer et éteindre l’appareil.
Sélection de la température
Votre cave à vin dispose de deux compartiments distincts. La température du compartiment supérieur
peut être choisie entre +5 et +12°C, plage adaptée aux champagnes et vins blancs. La température du
compartiment inférieur peut être choisie entre +12 et +20°C, plage idéale pour stocker des vins rouges.
IMPORTANT : il est possible de paramétrer simultanément 12°C dans chacune des zones.
Toutefois, et pour une performance optimale, il est recommandé de sélectionner deux
températures différentes de 3°C minimum (exemple : 5°C en haut et 8°C en bas). L’écart maximal
de température entre les deux zones est de 10°C. Il faut toujours paramétrer la zone la plus froide
dans le compartiment supérieur et la zone la plus chaude dans le compartiment inférieur
(exemple : 5°C en haut et 15°C en bas).
Pour sélectionner la zone de température, appuyer une fois sur (H), la zone supérieure clignotera et
sera sélectionnée. Pour sélectionner la zone inférieure appuyer de nouveau sur la touche (H). Le
réglage ne peut être défini que lorsque la zone de température clignote.
Appuyez sur les touches « + » ou « - » (C ou B) pour régler la température interne de chaque zone.
Les températures en degrés apparaîtront sur chaque écran correspondant aux zones distinctes
pour le compartiment du haut et pour le compartiment du bas.
Lors de la première mise en service, les écrans d’affichage indiqueront les températures
préprogrammées d’usine. Appuyez sur les boutons « + » ou « - » (C ou B) des compartiments
respectifs pour choisir la température que vous voulez.
La température augmentera de 1°C ou 1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « + » (C) ou
diminuera de 1°C/1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « - » (B).
Affichage de la température
La température affichée est la température réglée.
Pour voir à tout moment la température réelle de chaque zone, appuyez sur les boutons B et C du
panneau de contrôle pendant 3 secondes. La température réelle clignotera temporairement sur l’écran
d’affichage. Ensuite, la température réglée du compartiment respectif s’affichera quand vous arrêterez
d’appuyer sur les deux boutons.
NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin à la suite d’une
longue période d’inutilisation, la température réelle ne sera pas immédiatement la température réglée. En
effet, il faut attendre quelques heures pour une mise en température de la cave à vin afin d’avoir une
19
température homogène. Pour éviter une condensation trop importante lorsque la température ambiante
est supérieure à 28°C, ne pas descendre la température en-dessous de 7°C.
IMPORTANT : après avoir débranché, éteint l’appareil ou après une coupure de courant, il est
impératif d’attendre 5 minutes avant de le rallumer.
Alarme de température
Une alarme sonore retentira et la température du compartiment concerné clignotera lorsque :
- La température mesurée dans une des zones s’écarte de la plage de température possible (5-
12°C ou 12-20°C)
- Après avoir allumé votre appareil, si la température intérieure d’une des zones est différente de
+/- 4°C de la température initialement paramétrée, et ce, pendant au moins 7 heures
- Trop de bouteilles à la fois ont émises à l’intérieur de la cave et que la température intérieure
d’une des zones est différente de +/- 4°C de la température initialement paramétrée, et ce,
pendant au moins 7 heures
- Lorsque la porte n’est pas correctement fermée
Alarme de la porte
Une alarme sonore se met en fonctionnement et les écrans d’affichage se mettent à clignoter en cas de
fermeture incorrecte de la porte pendant une durée supérieure à 60s. Une fois les températures
paramétrées atteintes, l’alarme sonore cesse de fonctionner et les écrans d’affichage arrêtent de
clignoter. Cependant, en cas de nuisance sonore, vous pouvez en attendant désactiver l’alarme sonore
en appuyant une fois sur la touche I. Les écrans d’affichage continueront de clignoter jusqu’à obtention
des températures initialement réglées. Une fois ces dernières retrouvées, les écrans arrêteront de
clignoter et l’alarme se réactivera automatiquement en cas de prochaine fermeture incorrecte de la porte.
Lumière intérieure
Le fait d’appuyer sur la touche (J) vous permet de choisir deux modes d’éclairage intérieur :
- Un mode temporaire : la lumière s’allume lors de l’ouverture de la porte et s’éteint à la fermeture
de celle-ci. Ce mode d’éclairage économique est le mode par défaut.
- Un mode permanent : la lumière reste allumée en permanence, et ce, peu importe que la porte
soit ouverte ou fermée. Pour arrêter cet éclairage permanent et revenir au mode par défaut,
appuyez de nouveau sur la touche (J).
Refroidissement ventilé / mode silence
Les caves sont conçues pour préserver vos vins dans de parfaites conditions sur de longues périodes en
toute sécurité. Toutefois, les systèmes à refroidissement ventilé peuvent occasionner des nuisances
sonores, c’est la raison pour laquelle le mode silence est le réglage usine par défaut. Ainsi, vous avez la
possibilité de désactiver le mode silence pour basculer sur le mode refroidissement ventien appuyant
5s sur la touche C. La cave émettra 5 signaux sonores pour confirmer le passage en refroidissement
ventilé. À l’inverse, pour désactiver ce dernier et revenir au mode silence par défaut, maintenez la touche
B pendant 5s. La cave émettra 3 signaux sonores pour confirmer le passage en mode silence.
Modes
MODE SABBATH
Le mode sabbat est disponible pour le respect de certaines fêtes religieuses. Ce mode éteint les écrans,
lumière intérieure et les alarmes sonores et les empêche de se déclencher. Les systèmes de
refroidissement sont toujours actifs. Pour lancer le mode sabbat, appuyez sur les touches ON/OFF (A) et
lumière (J) en même temps pendant au moins 5 secondes. Le voyant lumineux clignote quatre fois et
confirme que le mode sabbat est activé. Ce mode peut être quitté en répétant le processus ci-dessus.
Sinon, il se désactive automatiquement après 96 heures.
20
MODE DEMO ECO
Le mode démo éco peut être activé durant la présentation de l'appareil lors d'expositions, de salons ou
dans des salles de vente par exemple. En mode démo éco, le compresseur et tous les ventilateurs sont
éteints. En appuyant simultanément sur les touches « + » et « - » (C et B) et lumière (J) pendant au
moins 5 secondes, le voyant clignote cinq fois pour confirmer l'activation et la cave fonctionnera en mode
éco démo. Ce mode peut être quitté en répétant le processus ci-dessus, à savoir que le compresseur et
le ventilateur mettront 5 minutes à redémarrer ensuite.
6. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C,
dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon
la spécificité de chaque type de vin de 5 à 20°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour
des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des
grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température
moyenne constante.
Le système d’humidification
Les appareils non équipés de filtre à charbon, sont munis d’un bac qui maintient un niveau correct
d’humidité. Si l’humidité est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez
le niveau d’eau de temps en temps et ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne
toujours de l’eau.
Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, Avintage a donc pris en compte la sensibilité des
bouchons à une humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette du haut
afin d’apporter une humidité minimale. Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur
une longue période et que vous ne dédiez pas l’appareil à leur mise à température de service
uniquement (avec des rotations rapides de vos bouteilles).
Assurez-vous que le bac est bien fixé pour éviter tout renversement de liquide.
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte
vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc
parfaitement à l’abri.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de
refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage
ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de
l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas
récupérés dans le bac.
21
Clayettes
Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de
tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers
l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour
éviter que les bouteilles ne tombent.
Pour retirer ou positionner les clayettes, déplacez la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci
soient alignées avec les arrêts plastiques. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la
clayette lorsque vous la remettez en place.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant
chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maximum annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en
existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de
rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
22
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être
environ 30% sous la quantité initiale cal culée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
- Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer.
- Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil
d’atteindre la température désirée.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 1617°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 1516°C
Grands crûs de vins blancs secs 1416°C
Rouges légers, fruités, jeunes 1112°C
Rosés de Provence, vins de primeur 1012°C
Blancs secs et vins de pays rouges 1012°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – C
Vins liquoreux C
23
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la
prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le
froid annihilera ces odeurs possibles.
En cas de coupure de courant
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très
longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se
mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du
redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il
sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité.
Si vous partez en vacances
Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3
semaines.
Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les
bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez
et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en
la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure.
Si vous devez déplacer votre cave à vin
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.
Fermez entièrement la porte.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec
une couverture ou un tissu similaire.
Économies d’énergie
L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au-dessus de +16°C), loin de toute source de
chaleur (autres appareils ménager) et d’une exposition directe au soleil.
Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.
N’ouvrez pas plus la porte que nécessaire.
24
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue.
Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
25
10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
La cave ne démarre pas
La prise nest pas branchée
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
La cave ne refroidit pas assez
Contrôlez la température choisie
La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave
La porte de la cave est ouverte trop souvent
La porte n’est pas bien fermée
Le joint de la porte n’est pas étanche
Le compresseur démarre et s’arrête
fréquemment
La température externe est trop élevée
Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
La porte de la cave est ouverte trop
fréquemment
La porte n’est pas bien fermée
Le réglage n’a pas été fait correctement
Le joint de la porte n’est pas étanche
La lumière ne fonctionne pas
La prise nest pas branchée
Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
La LED est hors service/a grillé, contactez votre
service après-vente
Le bouton de la lumière est sur arrêt
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien
au niveau
La cave semble faire beaucoup de bruit
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
En fin de cycle du compresseur, il est possible
d’entendre un bruit d’eau qui circule
Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements
La cave n’est pas à niveau
La porte ne se ferme pas bien
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé
Les clayettes ne sont pas bien positionnées
Une partie du contenu empêche la porte de se
fermer
Erreur d’affichage LED
Mauvaise qualité daffichage
La valeur de la température n’apparait pas
Contactez votre service après-vente
Les ventilateurs ne fonctionnent pas
Contactez votre service après-vente
Code erreur « E1 » ou « E2 »
La sonde de température est défaillante
Contactez votre service après-vente
26
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun
changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre
cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute
intervention.
11. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée
des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle
de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un
centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez
un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
12. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier
les caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs
que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie
supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques
et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
27
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI60CDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
590 x 562 x 595 mm
POIDS NET
33 kg
CATÉGORIE DE LAPPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 140 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
83 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 12°C / 12 – 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
28
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
-
CAVE DE SERVICE
MARQUE
AVINTAGE
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
AVI62XDZA
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
590 x 562 x 595 mm
POIDS NET
33 kg
CATÉGORIE DE LAPPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
A
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 140 kWh par
an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des
conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend
des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
83 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 12°C / 12 20°C
DÉGIVRAGE
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C (température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TYPE DE POSE
Intégrable en colonne
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
29
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully
lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service
temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this
user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it
in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury when using your appliance, follow these basic
precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first
using
the appliance, read this user manual carefully, including
its hints
and warnings. To avoid unnecessary mistakes and
accidents or to
avoid damage to the appliance, it is important to make sure that all
people using the
appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety
features. Save these instructions and be
sure that they remain
with the appliance if it is moved or sold, so
that anyone using it
throughout its life will be properly informed on
its usage and
safety notices. This will ensure optimum operation
of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury,
keep the precautions of
these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and is
intended for the storage of special drink products at a storage
temperature higher than that of a storage compartment for fresh
30
products. Under no circumstances is it intended to keep food
products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
Keep children away from the appliance.
Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
31
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a
support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully
open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
User cleaning and servicing operations should not be carried
out by children, unless they are more than 8 years old and are
32
supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are
not problems of the past. Junked or abandoned appliances are
still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few
days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing from
suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard
the old appliance. This will prevent it from becoming a death
trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children
less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb
inside.
General safety
WARNING This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
Catering and similar non-retail applications.
33
WARNING To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance, as they could
leak or release fluids.
WARNING If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction and ensure that air can circulate, especially if the appli
ance is recessed into a wall.
WARNING Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
WARNING Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING Do not use electrical appliances inside the storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING The refrigerant and insulation blowing gas are
flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING The refrigerant of these appliances is R600a,
flammable and explosive articles should not be put in or near the
cabinet, to avoid the fire or explode caused.
34
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and
is therefore dangerous for the environment. When transporting or
installing the appliance, ensure that no element of the
refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in
any way. Any damage to the cord may cause a short circuit, fire,
and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Make sure that you can access the main plug of the appliance.
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
35
You must not operate the appliance without the interior lighting
lamp cover.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The cellar is only applied with power supply of single phase
alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your
after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of
children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily use
This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is
a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket
and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this
appliance.
The appliance manufactures storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked flames
away from the appliance so that do not set the appliance on
fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If
your appliance is equipped with castors, remember that these
36
are only designed to facilitate minor movements. Do not move
the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as
supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the
appliance, do not overload the door racks or put food into the
appliance.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam
systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive
substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
Important information concerning installation
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the
acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may
also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed-
grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized products
37
service center.
To ensure proper electrical connection, follow the
recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged.
Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or
point of sale of any damage. In such a case, keep the
packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at
least 24 hours before connecting the electrical power supply, so
that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To
ensure sufficient ventilation, observe the installation
recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor, condenser). Observe the installation
recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or
cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an appropriate place (see “Installation
instructions”).
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are still
38
closing properly. If this is not the case, contact your after-
sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and
skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions
Caution Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in clear of obstruction.
Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.
Caution The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could be
closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
Caution Do not use electrical equipment in the compartments of
the appliance, unless they are of the type recommended by the
39
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments,
and notably complies with the following standards:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU on electrical safety
2014/30/EU on electromagnetic compatibility
643/2009/CE relating to energy labels
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Door
Handle
Control panel
Shelves
Condenser Cabinet Leveling legs
40
3. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the
entire information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you
can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
The door on this appliance can be opened from either the left or the right side and the maximum angle
of opening of the door is 100°.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can result
in back or other injury.
Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level
your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
41
This appliance must be fixed at the top and the bottom using the rail provided for the purpose in order
to avoid any risk of tipping when the shelves are slid out.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
Not designed for placement in adage or basement.
The appliance is for indoor use only.
This device is designed to be incorporated into fitted kitchen units.
Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly
level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing
noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Attention
Store wine in sealed bottles.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged,
and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to
avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked
on the rating plate.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
42
Built-in installation drawings
The wine cooler door seals the installed unit almost completely.
CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air
intake and exhaust.
Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The
ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section.
Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered.
43
Handle installation
To install the handle provided with your wine cellar, please follow the below instructions:
1) Pull away the door gasket in the area where the handle has to be installed; you can see two
designated holes for the handle installation. The gasket is easily displaced by hand, no tools are
necessary.
2) Install the handle tightly as shown above with two screws. Be caution; do not over tighten as it will
cause damage to the handle assembly or surface of glass door.
3) Replace the door gasket to its original position. Make sure it will be well positioned and maintains
perfect hermiticity.
Gasket
Handle
Door frame
Screw
44
Reversing the door
The door can be changed from left and right side. No special requirement, all the door is opened from left
side. If required to open from right side please refer to the following direction.
Note: all parts removed must be saved to do the reinstallation of door.
Remove the glass door by unscrewing the eight lock screws 3 and 4. Be careful to hold the glass door
firmly after removing the screws and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
Unscrew and transfer the door supporter 2 to the opposite side.
Rotate the glass door 180° and refit the glass door to the opposite side. Then screw and tighten it after
the door is leveled.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 16-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-
12°C/12-20°C.
45
Temperature setting
A
ON/OFF switch, turn on by pressing once, turn off by pressing and holding 5 seconds.
B
Decrease temperature of 1 degree Celsius or Fahrenheit.
C
Raise temperature of 1 degree Celsius or Fahrenheit.
D
Display shows upper zone temperature at its setting.
E
Temperature display in Celsius.
F
Temperature display in Fahrenheit.
G
Display shows lower zone temperature at its setting.
H
Compartment selecting switch (lower or upper one). Once the compartment has been
selected, it will show setting temperature as flash, 5 seconds later flash will stop and
setting temperature will be showing
I
Alarm cancel switch, press once to cancel the alarm. Press and hold 5 seconds to change
Celsius or Fahrenheit.
J
Light ON/OFF switch, turn on and turn off the light.
Temperature selection
The wine cooler has two temperature zones. The temperature setting of upper zone is adjustable with the
range 5-12°C, which is ideal for storing sparkling and white wines. The temperature setting of lower zone
is adjustable with the range 12-20°C, which is ideal for storing white and red wines.
NOTE: both two zones temperature could be set at 12ºC, and it is workable at the same time. But
for optimal performance, once one zone is set at 12ºC, we suggest another setting for the other
zone with 3°C difference at minimum (example: 5°C upper and 8°C lower). Maximum temperature
difference between both compartments is 10°C. Always set cooler temperature in the upper
compartment and warmer temperature in the lower compartment (example: 5°C upper and 15°C
lower).
To select the temperature zone, press (H) once, upper zone will flash, (H) key pressing again to switch
it to lower zone. Setting temperature could only be set under display flash status.
You can touch key “+” (C) and key -(B) to set the internal temperature for the selected zone. The
degrees indicators will appear in the display window marked for upper zone and for lower zone.
When the unit is plugged in for the first time, the LED readouts will show the original temperature set
previously. Touch the “+” (C) and - (B) mark once of each compartment to set the desired
temperature.
The temperature will increase by 1°C or 1ºF if you touch the “+” (C) mark once, or the temperature will
decrease by 1°C or 1ºF if you touch the “-” (B) mark once.
46
Temperature display
Display show at its setting.
To view the actual temperature in either zone at any time, touch key (B) and key (C) for 3 second, the
display will display two zones actual temperature with flashing, and it will quit by holding stop.
NOTE: when first used or after operating the wine cellar after a long period of inactivity, the inner
temperature will not immediately be the temperature setting on the display. Indeed, it is necessary to wait
a few hours for a temperature adjustment of the wine cellar in order to have a homogeneous temperature.
To avoid excessive condensation when the ambient temperature is above 28°C, do not lower the
temperature to below 7°C.
IMPORTANT: after unplugging, turning off the power or after a power failure, it is imperative to
wait 5 minutes before turning it on again.
Temperature alarm
The alarm will sound and the temperature display will flash when:
- The temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature range (5-12°C or 12-
20°C)
- You switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very different (+/- 4°C)
from the temperature set after 7 hours working
- Too many items have been put into the unit at one time, and the temperature inside the appliance
is very different (+/- 4°C) from the temperature set after 7 hours working
- The door has not been closed tightly
Door alarm
If the door has been left open for more than 60s, the alarm will sound. Once the set temperature has
been reached in the appliance, the alarm stops and the relevant temperature display stops flashing.
However, if the noise disturbs you, you can switch the alarm off before this if you wish by pressing the key
I once. The alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature
has been reached. The display then lights up constantly and the alarm system is fully active again.
Interior light
The interior light makes it easy to view your wines labels and enhances the display of your collection.
Touching the mark (J) toggles between two modes of operation for the internal lights:
- Functional mode (default): the light will turn on only when the door is open, this is the most
economic mode
- Showcase mode: the lights will be on whether or not the door is open. To turn this permanent light
mode and get back the default mode, please push again the light button (J).
Dynamic climate / silent mode
Wine cellars are designed to preserve your wines in perfect conditions over long periods in complete
safety. However, no frost systems can cause noise, this is the reason why the silent mode is the default
factory setting. Thus, you can switch off the silent mode to switch to the ventilated cooling mode by
pressing the key “+” (C) for 5 seconds. The cellar will emit 5 sound signals to confirm the passage in
ventilated cooling mode. Conversely, to deactivate the ventilated cooling mode and return to the default
silent mode, press and hold the key-(B) for 5 seconds. The cabinet will emit 3 sound signals to confirm
the silent mode.
Modes
SABBATH MODE
47
Sabbath mode is available for the observance of certain religious holidays. This mode turns off the
displays, interior light and audible alarms and prevents them from turning on again. Normal cooling
operations will still take place. To initiate sabbath mode, press the power (A) and light (J) keys at the
same time for at least 5 seconds. The indicator light will flash four times and confirm the sabbath mode is
ON. Sabbath mode can be stopped by repeating the above process. The sabbath mode will automatically
exit after 96 hours.
ECO DEMO MODE
Eco demo mode can be activated by presenting the appliance at exhibitions, shows or in salesrooms. In
eco demo mode, compressor and all fan motors are switched OFF. By pressing and holding the “+” and-
(C and B) and light (J) keys at the same time for at least 5 seconds, the indicator light will flash five
times to confirm the input and the unit will operate in eco demo mode. Eco demo mode can be
abandoned by repeating the above process, be noted that compressor and fan will activate 5 minutes
later (for compressor protection reason).
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a
bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C,
depending on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles,
this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden
variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature.
Humidity maintenance system
The wine cellars not equipped of charcoal filter have a manual system for maintaining a correct level of
humidity. If humidity is too low, snap the small plastic reservoir on to top rack of wine cellar. Fill reservoir
to ¾ full. Check water level occasionally to refill.
Designed by specialists in oenology as written above, the wine cellar is allowed for a storage period of 2
months maximum. Avintage has taken care of the corks sensibility to the humidity rate. That’s why the
plastic reservoir has to be put on the top shelf to ensure a minimum humidity. Be careful to control the
water level if you store your wine cellar for a long period.
Make sure the water tank is well positioned to avoid any liquid falling.
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is
insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
The anti-UV system
Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on
condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially
treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the
appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a
condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The
48
heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves
to add or remove bottles.
For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the
way. Shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf
is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced when the
shelf is put back.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only;
they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator
expressed in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle -
standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a
type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday
cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the
recommended maximum.
49
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle
heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30%
fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Criss-crossing types
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
Increased loading:
- Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing.
- When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired
temperature.
Examples of serving temperatures
To be observed when tasting, in order to avoid missing out on the rich aromas of your wines! Opinions
vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 1617°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 1516°C
Prestigious dry white vintages 1416°C
Light, young, fruity reds 11 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – C
Sweet wines C
50
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the
plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the
inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean
water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the
appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the
temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much
as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before
re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes
(if the temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-
starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a
few hours before they stabilize.
Vacation time
Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the
appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door
open slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
Remove all items.
Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of
appliance with a blanket, or similar item.
Energy saving tips
The wine cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at 16°C), away from
heat producing appliances, and out of the direct sunlight.
Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.
Only open the door for as long as necessary.
51
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILERS AFTER-SALES DEPARTMENT.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
52
10. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call.
Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does not operate
Not plugged in
The appliance is turned off
The circuit breaker tripped or a blown fuse
Wine cooler is not cold enough
Check the temperature control setting
External environment may require a higher
setting
The door is opened too often
The door is not closed completely
The door gasket does not seal properly
Turns on and off frequently
The room temperature is hotter than normal
A large amount of contents has been added to
the wine cooler
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
The light does not work
Not plugged in
The circuit breaker tripped or a blown fuse
The bulb has burned out, contact your after-
sales service
The light switch is “OFF
Vibrations
Check to assure that the wine cooler is level
The wine cooler seems to make too much noise
The rattling noise may come from the flow of
the refrigerant, which is normal
As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler
Contraction and expansion of the inside walls
may cause popping and crackling noises
The wine cooler is not level
The door will not close properly
The wine cooler is not level
The door was reversed and not properly
installed
The gasket is dirty
The shelves are out of position
Failure LED display
Poor display quality
Temperature value does not appear
Contact your after-sales service
Fans do not work anymore
Contact your after-sales service
« E1 » or « E2 » error code
Temperature probe is failing
Contact your after-sales service
53
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
11. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie
Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are
buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful
life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal
and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the
environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
12. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify
technical characteristics without notice.
Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
54
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI60CDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
590 x 562 x 595 mm
NET WEIGHT
33 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 140 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
83 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 12°C / 12 – 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
55
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
-
SERVICE WINE CABINET
BRAND
AVINTAGE
COMMERCIAL REFERENCE
AVI62XDZA
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
590 x 562 x 595 mm
NET WEIGHT
33 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
A
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 140 kWh per year
calculated on the basis of results obtained
over 24 hours in standardized test
conditions. Actual energy consumption
depends on conditions of use and the
location of the appliance.
NET VOLUME
83 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 12°C / 12 – 20°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: N
This appliance is designed to be used at
an ambient temperature of between 16°C
(lowest) and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Built-in column installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
56
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Gruppe mit dem Erwerb dieses
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre
Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu
bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam aufbewahren,
um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die
Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen
zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung Ihres Geräts die
folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die
das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw.
Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann
gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
57
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur
bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum Frischhalten
von Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder
Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel ist
die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen zu
lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat
es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als gefährlich
erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das
Gerät durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht
selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
58
erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist das
Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden.
Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf
elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird,
sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl Flasche
wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen
Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des Gerätes auf einem
Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen,
dass die Tür ganz offen ist.
59
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen
werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in
solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch
gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der
Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst
dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit
spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an
der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des
Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig
ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle r
Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
60
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks
sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Anwendungen bestimmt, wie z.B
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser, Hotels, Motels und sonstige
Wohnumgebungen,
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt
werden.
ACHTUNG Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen
können.
ACHTUNG Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt
werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen
zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.
ACHTUNG Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige
Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden,
61
die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind
brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen.
ACHTUNG Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und
explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am
Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen
Schlag verursachen.
62
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein
Verlängerungskabel, keinen Adapter und keine
Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt
ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht
anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb
der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein
bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren
63
aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine heißen Gegenstände in der Nähe der
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind
genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen
Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr
vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder
Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in der
Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät
verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu
beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu
erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken verschieben.
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw.
steigen oder sich darauf abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen
des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht
überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
64
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder
Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten
reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände verwenden. Stattdessen einen Kunststoffschaber
verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort
aufzustellen.
Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und Wärmequellen
(Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte
Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen
und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen.
Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls
dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose an
(keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung
und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen
Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse
die Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo
Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung
aufbewahren.
65
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu
warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden Belüftung die angegebenen
Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell
die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt "Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den
optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt
"Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass
die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
66
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle
repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der
Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar
gemacht werden.
R600a
Hinweise Sicherheit
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a)
und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen
aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder
auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem
Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen
und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
67
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie
später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
Tür
Griff
Bedienfeld
Roste
Kondensator Weinschrank Einstellbare füsse
68
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen.
Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim
Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Die Tür des Weinschranks kann zum Öffnen von rechts nach links oder von links nach rechts installiert
werden Der maximale Öffnungswinkel der Tür beträgt 100°.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und
einzubauen. Andernfalls kann es zu Rücken- oder anderen Verletzungen kommen.
Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefüllten Weinschranks
standhält. Zum Nivellieren brauchen Sie nur die verstellbaren Füße unterhalb des Geräts
nachzustellen.
Dieses Gerät muss mit dem dazu vorgesehenen Profil oben und unten befestigt werden, um jede
Kippgefahr beim Herausziehen der Gleitroste zu vermeiden.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.
Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert.
Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen und Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und
bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert
Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und
garantiert, dass die Türe absolut dicht verschlossen wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Achtung
Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation
der Luft.
Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem
sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft
zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
69
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
Einbauschema
Die Tür des Weinschranks sorgt für ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen.
ACHTUNG: berücksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass für die An- und Abfuhr der
Luft ein ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist.
Die warme Luft muss von der Belüftung an die Rückwand des Weinschranks geleitet und von dort nach
oben abgeführt werden. Die Lüftungsschächte müssen mindestens einen Querschnitt von 200
Quadratzentimetern aufweisen.
Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals
zugesetzt sein oder abgedeckt werden.
70
Montage des Türgriffs
Um den mit Ihrem Weinkeller gelieferten Griff zu installieren, folgen Sie bitte den folgenden Anweisungen:
1) Entfernen Sie die Türdichtung in dem Bereich, in dem der Griff installiert werden muss; Sie können
zwei vorgesehene Löcher für die Griffinstallation sehen. Die Dichtung kann leicht von Hand
verschoben werden, es sind keine Werkzeuge notwendig.
2) Montieren Sie den Griff wie oben gezeigt mit zwei Schrauben fest. Sei vorsichtig; nicht zu fest
anziehen, da dies die Griffeinheit oder die Oberfläche der Glastür beschädigen könnte.
3) Die Türdichtung in ihre ursprüngliche Position bringen. Stellen Sie sicher, dass es gut positioniert ist
und perfekte Hermitizität beibehält.
Wechsel des Türanschlags
Wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür, die sich ursprünglich von links nach rechts öffnet (Griff links),
ändern wollen, ist wie folgt vorzugehen.
Hinweis: Verwahren Sie alle Teile, die Sie abnehmen, für die Rückmontage der Tür.
Dichtung
Griff
Türrahmen
Schraub
e
71
Nehmen Sie die Glastür ab, indem Sie die 8 Schrauben (Pos. 3 und 4) abschrauben. Gehen Sie
vorsichtig mit der Türe um, und halten Sie sie gut fest, sobald die Schrauben abgenommen sind, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Lösen Sie den Türhalter (Pos. 2) und positionieren Sie ihn auf der anderen Seite.
Schwenken Sie die Türe um 180° und bringen Sie die Glastür auf der anderen Seite an. Bringen Sie die
Schrauben an und ziehen Sie sie fest, sobald die Türe richtig positioniert ist.
5. BETRIEB DES GERÄTES
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 16-
32°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die
Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-12°C/12-20°C ggf.
Temperaturregelung
72
A
ON/OFF-Schalter, schalten Sie ein, indem Sie einmal drücken, schalten Sie aus, indem
Sie 5 Sekunden drücken und halten.
B
Verringern Sie die Temperatur um 1 Grad Celsius oder Fahrenheit.
C
Erhöhe die Temperatur um 1 Grad Celsius oder Fahrenheit.
D
Die Anzeige zeigt die obere Zonentemperatur bei ihrer Einstellung an.
E
Temperaturanzeige in Celsius.
F
Temperaturanzeige in Fahrenheit.
G
Die Anzeige zeigt die untere Zonentemperatur bei ihrer Einstellung an.
H
Schalter zur Wahl der Kammer (unterer oder oberer). Sobald das Fach ausgewählt wurde,
wird die Einstellungstemperatur als Blitz angezeigt, 5 Sekunden später stoppt der Blitz und
die Einstellungstemperatur wird angezeigt.
I
Alarm abbrechen Schalter, drücken Sie einmal, um den Alarm abzubrechen. Drücken und
halten Sie 5 Sekunden, um Celsius oder Fahrenheit zu ändern.
J
Licht ON/OFF-Schalter, schalten Sie ein und schalten Sie das Licht aus.
Auswählen der Temperaturen
Ihr Weinschrank verfügt über zwei getrennte Fächer. Die Temperatureinstellung der oberen Zone ist
einstellbar von 5-12°C, ideal für die Lagerung von Schaumwein und Weißwein. Die Temperatureinstellung
der unteren Zone ist im Bereich von 12-20°C einstellbar, was ideal für die Lagerung von Weiß- und
Rotweinen ist.
WICHTIG: Die Temperatur beider Zonen kann auf 12°C eingestellt werden und gleichzeitig
funktioniert es. Wenn jedoch eine Zone auf 12°C eingestellt ist, empfehlen wir r eine optimale
Leistung eine andere Einstellung für die andere Zone mit mindestens 3°C Differenz (Beispiel: 5°C
oben und 8°C niedriger). Der maximale Temperaturunterschied zwischen den beiden Kammern
beträgt 10°C. Stellen Sie immer die kühlere Temperatur im oberen Fach und die wärmere
Temperatur im unteren Fach ein (Beispiel: 5°C oben und 15°C niedriger).
Um die Temperaturzone auszuwählen, drücken Sie einmal (H). Die obere Zone blinkt. Die Taste (H)
wird erneut gedrückt, um in die untere Zone zu wechseln. Die Einstelltemperatur konnte nur im
Anzeigeblitzstatus eingestellt werden.
Drücken Sie die Tasten „+“ (C) und -(B), um die Innentemperatur für jede Zone einzustellen. Die
Gradanzeigen erscheinen im Anzeigefenster mit der Bezeichnung für die obere Zone und für die
untere Zone.
Bei der Erstinbetriebnahme werden auf den Displays die im Werk vorprogrammierten Temperaturen
angezeigt. Drücken Sie die Tasten „+(C) oder -(B) für die jeweiligen Fächer, um die Temperaturen
auf die gewünschten Werte einzustellen.
Die Temperatur steigt um 1°C oder 1°F, wenn Sie einmal auf „+(C) drücken, oder sinkt um 1°C oder
1°F, wenn Sie einmal die Taste -(B) drücken.
Temperaturanzeige
Anzeige bei seiner Einstellung anzeigen.
Um die tatsächliche Temperatur in einer der Zonen jederzeit anzuzeigen, berühren Sie 3 Sekunden lang
die Taste (B) und die Taste (C). Auf dem Display wird die tatsächliche Temperatur von zwei Zonen
blinkend angezeigt und durch Halten von Stopp beendet.
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung oder nach dem Betrieb des Weinkellers nach einer langen Zeit der
Inaktivität entspricht die Innentemperatur nicht sofort der Temperatureinstellung auf dem Display. In der
Tat ist es notwendig, einige Stunden auf eine Temperatureinstellung des Weinkellers zu warten, um eine
homogene Temperatur zu erreichen. Um eine übermäßige Kondensation bei Umgebungstemperaturen
über 28 ° C zu vermeiden, senken Sie die Temperatur nicht auf unter 7 ° C.
73
HINWEIS: wenn Sie das Gerät vom Netz getrennt oder ausgeschaltet haben oder nach einem
Stromausfall: Bitte vor dem erneuten Einschalten unbedingt 5 Minuten warten.
Temperaturalarm
In den folgenden Fällen wird Alarm ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken:
- Wenn die Temperatur in einer der Zonen außerhalb des Temperaturbereichs ansteigt oder fällt (5-
12°C oder 12-20°C)
- Wenn Sie das Gerät einschalten, wenn sich die Temperatur im Inneren des Geräts stark von der
Temperatur (+/- 4°C) nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet
- Wenn zu viele Flaschen gleichzeitig in den Weinschrank gelegt werden, und wenn Sie das Gerät
einschalten, wenn sich die Temperatur (+/- 4°C) im Inneren des Geräts stark von der Temperatur
nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet
- Wenn die Türe nicht richtig geschlossen ist
ralarm
Ein Alarm wird ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken, wenn die Türe nger als 60s nicht
richtig geschlossen wird. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, stoppt der Alarm und die Display-
Anzeige hört zu blinken auf. Im Fall einer Lärmbelästigung durch den Alarm, können Sie diesen jedoch
durch ein einmaliges Betätigen der Taste I abstellen. Die Display-Anzeige blinkt solange weiter, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Display leuchtet dann ständig und das Alarmsystem ist wieder
voll aktiv.
Innenbeleuchtung
Durch die Betätigung der Taste leuchte (J) können Sie zwischen zwei Beleuchtungsmodi auswählen:
- Funktionsmodus (Standard): Das Licht wird nur bei geöffneter Tür eingeschaltet, dies ist der
günstigste Modus.
- Showcase-Modus: Die Beleuchtung wird eingeschaltet, unabhängig davon, ob die Tür geöffnet ist
oder nicht. Um diesen Dauerlichtmodus zu aktivieren und den Standardmodus
wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Lichttaste (J).
Ruhemodus
Die Schränke sind dafür ausgelegt, um Ihre Weine unter perfekten Bedingungen, über längere Zeiträume
hinweg in absoluter Sicherheit zu lagern. Dennoch kann es bei belüfteten Kühlsystemen manchmal zu
Geräuschbelästigungen kommen, Aus diesem Grund ist der stumme Modus die werkseitige
Standardeinstellung. Somit können Sie durch Drücken der Taste "+" (C) für 5 Sekunden den Silent-Modus
ausschalten, um in den belüfteten Kühlmodus zu wechseln. Der Keller gibt 5 Tonsignale aus, um den
Durchgang im belüfteten Kühlmodus zu bestätigen. Um den belüfteten Kühlmodus zu deaktivieren und in
den Standard-Ruhemodus zurückzukehren, halten Sie die Taste "-" (B) 5 Sekunden lang gedrückt. Das
Gehäuse gibt 3 Tonsignale aus, um den stummen Modus zu bestätigen.
Modus
SABBAT-MODUS
Sabbat-Modus ist für die Einhaltung von bestimmten religiösen Feiertagen zur Verfügung. In diesem
Modus schaltet die Anzeigen, Innenbeleuchtung und akustischer Alarm und verhindert, dass sie dem
erneuten Einschalten. Normale Kühl Geschäfte nach wie vor statt. Um Sabbat-Modus zu starten, drücken
Sie die Energie (A) und Licht-Tasten (J) gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden. Die Anzeigelampe
leuchtet viermal blinken und bestätigen den Sabbat-Modus eingeschaltet ist. Der Sabbat-Modus
automatisch beendet nach 96 Stunden.
ECO DEMO-MODUS
Eco Demo-Modus kann durch die Vorlage der Appliance auf Messen oder in Verkaufsräumen aktiviert
werden. Im Eco-Demo-Modus werden der Kompressor und alle Lüftermotoren ausgeschaltet. Durch
74
Drücken und Halten der "+" und "-" (C und B) und die Tasten "LIGHT" (J) gleichzeitig für mindestens 5
Sekunden, leuchtet die Anzeige fünfmal blinkt, um zu bestätigen der Eingang und das Gerät wird in Eco
Demo-Modus zu betreiben. Eco Demo-Mode kann durch Wiederholen des obigen Verfahrens beendet
werden, Beachten Sie, dass Kompressor und Lüfter 5 Minuten später aktiviert werden (zum Schutz des
Kompressors).
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in
einer Bandbreite zwischen 10 und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln,
die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 20°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von Fachleuten
für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die
Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen
Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur.
Befeuchtung
Da dieses Gerät über keinen Kohlefilter verfügt, ist es mit einem Behälter ausgestattet, (je nach Modell),
der die Feuchtigkeit auf einem korrekten Niveau hält. Wenn nicht genügend Feuchtigkeit vorhanden ist,
füllen Sie den Tank bitte ¾ voll auf. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserstand und füllen Sie bei
Bedarf Wasser nach. Achten Sie darauf, dass immer Wasser im Behälter ist.
Avintage wurde von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt deshalb auch die
Empfindlichkeit der Korken hinsichtlich einer zu niedrigen Luftfeuchtigkeit. Deshalb ist der Behälter auf
den Rost unterhalb der Lüftung an der Rückseite zu stellen, um ein Mindestmaß an Feuchtigkeit zu
gewährleisten. Vergessen Sie nicht, den Wasserstand zu prüfen, wenn Sie Ihre Weine über einen langen
Zeitraum hinweg lagern, und das Gerät nicht nur zu Temperierungszwecken vor dem Servieren (mit einer
häufigen Flaschenrotation) nutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank gut positioniert ist, um zu vermeiden, dass Flüssigkeit
fällt.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch
diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre
Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses Modell
mit Glastür ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre
Weine sind somit absolut geschützt.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die
gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter
gesammelte Kondenswasser.
75
Roste
Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit
geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer
Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein
Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.
Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, zieht man an dem Rost, bis seine
Ausschnitte mit den Kunststoffanschlägen ausgerichtet sind. Heben Sie den Rost jetzt an. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Rost beim Wiedereinsetzen richtig positionieren.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt
von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte 75
cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung
(z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils
individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln,
aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den
praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie
werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene
Höchstzahl.
76
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe. Es
gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
- Prüfen Sie, dass die Tür geschlossen werden kann, ohne dass eine Flasche vor dem kompletten
Schließen der Tür berührt wird.
- Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das Gerät legen, wird dieses länger brauchen, bis die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C
Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C
Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C
Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C
Weißer Tafelwein 8 - 10°C
Champagner 7 - C
Zuckerreiche Weine C
77
8. PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen
(Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu
reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen
Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden
etwaige Gerüche beseitigt.
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen
Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig
zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz des Weines.
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen
Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf
dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei
Wochen in Betrieb.
Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den
gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfältig.
Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls
nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des Weinschranks
Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis
des Geräts schrauben.
Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor
Schäden.
Energiesparen
Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum (aber über 16°C), von Hitzequellen (andere
Elektrogeräte) und direkter Sonnenbestrahlung entfernt auf.
Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über eine Belüftung verfügen. Decken Sie die
Belüftungsöffnungen des Geräts auf keinen Fall ab.
78
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen,
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der
Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der
Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES
HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell
den Netzstecker aus der Steckdose!
79
10. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Der Weinschrank kühlt nicht genug
Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
Die Außentemperatur im Raum überschreitet
die
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Türdichtung ist nicht dicht
Der Kompressor startet und stoppt häufig
Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch
Sie haben soeben viele neue Flaschen
eingelegt
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
Die Tür wird nicht gut geschlossen
Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich
an den Kundendienst
Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Schwingungen
Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser
entsteht durch das Kühlgas und ist normal
Am Ende des Kompressorzyklus hört man
gelegentlich ein Geräusch fließenden
Wassers
Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche
ergeben
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Tür schließt nicht ganz
Der Weinschrank steht nicht eben
Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
Die Roste sind schlecht positioniert
Fehlerhafte LED-Anzeige
Schlechte Anzeigequalität
Der Temperaturwert wird nicht angezeigt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
Die Lüfter funktionieren nicht
Das Bedienfeld muss durch den
Kundendienst ausgetauscht werden
Fehlercode „E1“ oder „E2“
Der Temperaturfühler ist defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst
80
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht
gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu
einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
11. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls
durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es
muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des
unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling
der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an
das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
12. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in
dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
81
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI60CDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
590 x 562 x 595 mm
NETTOGEWICHT
33 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 140 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
83 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 12°C / 1220°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
82
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
-
WEINSCHRANK
HERSTELLER
AVINTAGE
HANDELSBEZEICHNUNG
AVI62XDZA
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
590 x 562 x 595 mm
NETTOGEWICHT
33 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 140 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der
Normprüfung über 24 Stunden. Der
tatsächliche Verbrauch hängt von der
Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
83 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 12°C / 1220°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: N
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 16 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C
(höchste Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
GERÄTETYP
Einbaugerät ausgelegt
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
83
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te
passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit
apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk
van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften aandachtig
door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik, indien nodig.
Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht om het
gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondingen tijdens
het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een
bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het
apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig
te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat
zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig
begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg
ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat
te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale
werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij
een onjuist gebruik van het apparaat
84
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een
bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor
koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het
bewaren van koel te bewaren producten.
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem.
Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich
mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een
professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde
voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer
gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft
opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem,
overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een
erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om elk
gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend
herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat
85
onherstelbaar te beschadigen. De elektrische onderdelen mogen
niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de
elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de
voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen,
het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water
of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit
aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor
dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme
oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de contactdoos
te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan Vergewis u
ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het gewicht van het
apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl
weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke
ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun onder het
apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit
hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van
de deur te voorkomen.
86
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan
van een persoon die de werking van het apparaat en de
hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en
onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ...
zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden
geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat
spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een
elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien
van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of
deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren.
Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen
opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van
onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit. Laat
87
de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het
apparaat kunnen klimmen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het
apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de
voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING Plaats nooit ontvlambare producten zoals
spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen
om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING Houd de ventilatieopeningen volledig open
en controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met
name als het apparaat in de wand is ingebouwd.
WAARSCHUWING Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING Zorg ervoor het koelcircuit niet te
88
beschadigen.
WAARSCHUWING Gebruik geen elektrische apparaten in het
compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn
brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen naar
een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat niet
bloot aan vuur.
WAARSCHUWING Het koelmiddel van deze apparaten is
R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in de
buurt van de kast worden geplaatst, om brand of ontploffingen te
vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor
het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het
apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd
is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te
voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of
gevaar op elektrocutie.
89
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen
veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische
installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of
beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker er
dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan brand
ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor
de lamp van de binnenverlichting.
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens
het lampje te vervangen.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige
wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
90
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat
op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken
(mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit
apparaat.
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de
toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige
open vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren in
normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt uitgelegd
in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet
verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te
verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of
gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het
apparaat niet.
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
91
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare
vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen
veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te
verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en
rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel,
radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen
toenemen. Buitengewoon koude of warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de
apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist
geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut
verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de
aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen
met een erkende elektricien of een erkend
productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze
handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op
zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het
beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele
schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten
92
alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de
compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de
verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met
warme elementen (compressor, condensator) om risico op
brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd
zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst
worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk
zijn.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door
regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk
"Wartung").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn
dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is,
contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een
93
erkend Servicecentrum met gebruik van originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander
gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten
zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld
op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele
wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
643/2009/CE met betrekking tot het energielabel
94
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat
alle informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien
nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk
gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
Deur
Handvat
Controlepaneel
Leggers
Condensor Kast Instelbare poten
95
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het
transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
De deur van de kast kan van links naar rechts of van rechts naar links worden geopend (de maximale
openingshoek van de deur bedraagt 100°).
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te installeren. Anders
riskeert u rugproblemen of een ander letsel.
Plaats de kast op een plaats die voldoende stevig is voor het dragen van het gewicht van een volledig
gevulde kast. Pas de hoogte van de verstelbare poten van de kast aan om hem waterpas te zetten.
Dit apparaat moet aan de boven- en onderzijde worden vastgezet met behulp van het speciale
meegeleverde profiel om ieder gevaar voor omkantelen te voorkomen als men de schuifrekjes eruit
haalt.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect
ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit
voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt
ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de
koelinrichting tijdens transport.
Let op
Sla de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan
verhinderen.
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit
het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de
lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen
veroorzaken.
96
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de
temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
Inbouwschema
De deur van de wijnkast zorgt voor een bijna volledig hermetische afsluiting als de installatie is
ingebouwd.
LET OP: houd voor al deze modellen goed rekening met de afstanden die noodzakelijk zijn voor
de luchttoevoer en -afvoer.
De warme lucht moet door de ventilatie naar de achterwand van de wijnkast worden geleid en vervolgens
naar boven worden uitgedreven. De ventilatiekanalen moeten een dwarsdoorsnede van minstens 200
vierkante centimeter hebben.
Waarschuwing: om ervoor te zorgen dat het apparaat goed functioneert, mogen de ventilatieroosters
nooit worden versperd of bedekt.
97
Montage van de handgreep
Om de hendel te installeren die bij uw wijnkelder is geleverd, volgt u de onderstaande instructies:
1) Trek de deurpakking weg in het gebied waar het handvat moet worden geïnstalleerd; je kunt twee
aangegeven gaten zien voor de installatie van het handvat. De pakking kan gemakkelijk met de hand
worden verplaatst, er is geen gereedschap nodig.
2) Monteer de hendel stevig zoals hierboven afgebeeld met twee schroeven. Wees voorzichtig; niet te
vast aandraaien, omdat dit schade aan de handgreep of aan het oppervlak van de glazen deur kan
veroorzaken.
3) Vervang de deurpakking in de oorspronkelijke positie. Zorg dat het goed gepositioneerd is en behoud
een perfecte heremelijkheid.
Omkeerbaarheid van de deur
Als u de openingsrichting wilt omkeren van de deur, die aanvankelijk van links naar rechts opengaat
(handgreep links), gaat u als volgt te werk.
Notitie: alle verwijderde onderdelen moet goed bewaard worden voor het opnieuw monteren van
de deur.
Pakking
Handvat
Kozijn
Schroef
98
Verwijder de glazen deur door de 8 moeren lost te draaien (nummer 3 en 4). Wees voorzichtig met de
deur en houd deze stevig vast wanneer de moeren eenmaal verwijderd zijn, om iedere beschadiging te
voorkomen.
Schroef de deurhouder (nummer 2) los en plaats deze aan de tegenovergestelde zijde.
Draai de deur 18en zet de glazen deur aan de tegenovergestelde zijde. Draai de moeren weer vast
zodra de deur goed geplaatst is.
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen
16 en 32°C ligt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen
de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de
temperatuur tussen 5-12°C/12-20°C te krijgen.
Instelling van de temperatuur
99
A
ON/OFF-schakelaar, inschakelen door eenmaal te drukken, uitschakelen door 5 seconden
ingedrukt te houden.
B
Verlaag de temperatuur van 1 graad Celsius of Fahrenheit.
C
Verhoog de temperatuur van 1 graad Celsius of Fahrenheit.
D
Het display toont de temperatuur van de bovenste zone op zijn instelling.
E
Temperatuurweergave in Celsius.
F
Temperatuurweergave in Fahrenheit.
G
Op het display wordt de lagere zonetemperatuur weergegeven.
H
Compartimentselectie schakelaar (onderste of bovenste). Zodra het compartiment is
geselecteerd, toont het de insteltemperatuur als flitser, 5 seconden later stopt het
knipperen en wordt de ingestelde temperatuur weergegeven.
I
Alarmannuleringsschakelaar, druk eenmaal om het alarm te annuleren. Houd 5 seconden
ingedrukt om Celsius of Fahrenheit te wijzigen.
J
Licht ON/OFF-schakelaar, schakel het licht in en uit.
Temperaturen kiezen
Uw wijnkast beschikt over twee verschillende compartimenten. Het wordt aangeraden om de temperatuur
van het bovenste zone in te stellen tussen +5 en +12°C, ideaal bereik voor champagnes en witte wijnen,
en om de onderste compartiment in te stellen tussen +12 en +20°C, wat een ideaal bereik is voor het
bewaren van rode wijn.
BELANGRIJK: de temperatuur van beide twee zones kan worden ingesteld op 12°C en is
tegelijkertijd werkbaar. Maar voor optimale prestaties raden we u aan een andere instelling voor
de andere zone in te stellen wanneer een zone is ingesteld op 12ºC met minimaal 3°C verschil
(voorbeeld: 5°C boven en C lager). Het maximale temperatuurverschil tussen beide
compartimenten is 10°C. Stel altijd de koelere temperatuur in het bovenste compartiment en de
warmere temperatuur in het onderste compartiment in (voorbeeld: 5°C boven en 15°C lager).
Om de temperatuurzone te selecteren, drukt u eenmaal op (H), de bovenste zone zal knipperen en
de (H) -toets nogmaals om deze naar de onderste zone te schakelen. De ingestelde temperatuur kon
alleen worden ingesteld onder de status van de flitser.
Druk op de toetsen “+” of - (C of B) om de binnentemperatuur van iedere zone in te stellen. De
temperaturen worden in graden aangegeven op iedere display van de betreffende zone voor het
bovenste compartiment en voor het onderste compartiment.
Tijdens de eerste ingebruikname geven de displays de in de fabriek voorgeprogrammeerde
temperaturen aan. Druk op de knoppen “+” of -”(C of B) van de respectievelijke compartimenten om
de gewenste temperatuur te kiezen.
De temperatuur wordt met 1°C of 1°F verhoogd als u één keer op + (C) drukt en met 1°C/1°F
verlaagd als u één keer op de knop -(B) drukt.
Weergave van de temperatuur
Display show op zijn instelling.
Om de werkelijke temperatuur in een van beide zones op elk moment te bekijken, drukt u 3 seconden op
toets (B) en toets (C), het display geeft de werkelijke temperatuur van twee zones knipperend weer en
wordt gestopt door stop ingedrukt te houden.
OPMERKING: bij het eerste gebruik of na gebruik van de wijnkelder na een lange periode van inactiviteit
is de binnentemperatuur niet meteen de temperatuurinstelling op het display. Om een homogene
temperatuur te verkrijgen, is het inderdaad noodzakelijk om enkele uren te wachten op een
100
temperatuuraanpassing van de wijnkelder. Om overmatige condensatie te voorkomen wanneer de
omgevingstemperatuur hoger is dan 28 ° C, mag u de temperatuur niet verlagen tot onder 7 ° C.
BELANGRIJK: nadat u het apparaat hebt losgekoppeld of uitgeschakeld, of na een
stroomonderbreking, is het absoluut noodzakelijk dat u 5 minuten wacht voordat u het opnieuw
inschakelt.
Temperatuuralarm
Een alarm gaat aan en de display begint te knipperen in geval van:
- De temperatuur in een van de zones stijgt of daalt buiten het temperatuurbereik (5-12°C of 12-
20°C)
- U schakelt het apparaat in als de temperatuur in het apparaat sterk afwijkt (+/- 4°C) van de
ingestelde temperatuur na 7 uur werken
- Er zijn te veel items tegelijk in het apparaat geplaatst en de temperatuur in het apparaat is erg
verschillend (+/- 4°C) ten opzichte van de ingestelde temperatuur na 7 uur werken
- De deur is niet goed gesloten
Deuralarm
Er gaat een alarm aan en de display begint te knipperen wanneer de deur gedurende langer dan 60s niet
goed gesloten is. Wanneer eenmaal de ingestelde temperatuur bereikt is, schakelt het alarm uit en stopt
de display met knipperen. Indien het geluid u hindert, kunt u het geluidsalarm uitschakelen door één keer
op de toet I te drukken. De display blijft knipperen totdat de ingestelde temperatuur bereikt is. Het display
licht dan constant op en het alarmsysteem is weer volledig actief.
Binnenverlichting
Door op de toets VERLICHTING (J) te drukken, kunt u tussen twee verlichtingswijzen kiezen:
- Functionele modus (standaard): het lampje gaat alleen aan als de deur open is, dit is de meest
economische modus.
- Een permanente verlichtingswijze. De verlichting is permanent aan. Om deze te doven, drukt u
nogmaals op de toets VERLICHTING (J).
Stille modus
De kasten zijn ontworpen om uw wijnen onder perfecte omstandigheden gedurende lange periodes veilig
te bewaren. Koelsystemen met ventilatie kunnen echter geluidshinder veroorzaken, dit is de reden
waarom de stille modus de standaard fabrieksinstelling is. U kunt dus de stille modus uitschakelen om
over te schakelen naar de geventileerde koelmodus door gedurende 5 seconden op de toets "+" (C) te
drukken. De kelder zal 5 geluidssignalen uitzenden om de passage in de geventileerde koelmodus te
bevestigen. Omgekeerd, om de geventileerde koelmodus te deactiveren en terug te keren naar de
standaard stille modus, houdt u de toets "-" (B) gedurende 5 seconden ingedrukt. De kast zal 3
geluidssignalen uitzenden om de stille modus te bevestigen.
Modus
SABBATMODUS
Sabbath-modus is beschikbaar voor de naleving van bepaalde religieuze feestdagen. Deze modus
schakelt de displays, binnenverlichting en hoorbare alarmen en voorkomt dat ze opnieuw aanzetten.
Normale koeling operaties zal nog plaatsvinden. Om Sabbath-modus te starten, drukt u op de kracht (A)
en licht (J) toetsen tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden ingedrukt. Het lampje knippert vier keer
en bevestig de Sabbat modus is ingeschakeld. Sabbat modus kan worden opgewekt door het herhalen
van het bovenstaande proces. De sabbat modus automatisch weer uit na 96 uur.
101
ECO DEMOFUNCTIE
Eco demo-modus kan worden geactiveerd door de presentatie van het apparaat op tentoonstellingen of
in verkoopruimten. In eco demo-modus, de compressor en al fan motoren worden uitgeschakeld. Door
het indrukken van de +” en - (C en B) en licht (J) toetsen tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden
zal het lampje knipperen vijf keer om te bevestigen de input en de unit werkt in eco-demo-modus. Eco
demo-modus kan worden verlaten door het herhalen van het bovenstaande proces, opgemerkt moet
worden dat compressor en ventilator 5 minuten later zullen worden geactiveerd (vanwege reden voor
compressiebeveiliging).
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12°C, binnen een
temperatuurbereik van 10 tot 14°C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis
van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20°C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening
met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuur schommelingen en verzekert via een
nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
Het bevochtigingsysteem
De wijnkelder niet voorzien van koolstoffilter moet een handmatig systeem voor het aanhouden van een
juiste vochtigheidsgraad. Als luchtvochtigheid te laag is, snap de kleine kunststof reservoir op het
bovenste rek van de wijnkelder. Vul het reservoir tot ¾ vol. Controleer het waterpeil incidenteel bij te
vullen. Toen de wijn koeler is uitgerust met een koolstoffilter.
Ontwikkeld door specialisten voor wijnliefhebbers, heeft Avintage rekening gehouden met de gevoeligheid
van kurken voor een te lage luchtvochtigheid. Daarom moet de bak op de bovenste legger geplaatst
worden om te zorgen voor de minimale vochtigheid. Controleer het waterniveau als u uw wijnen langere
tijd wilt bewaren en gebruik het apparaat niet alleen om ze op serveertemperatuur te brengen (met snelle
wisselingen van uw flessen).
Zorg ervoor dat de bak goed vastgezet is, om het omvallen van de vloeistof te voorkomen.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van
de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het
doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Het anti-UV systeem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op
natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur
heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw wijnen
perfect beschermd worden.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier
opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij
de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor
geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
102
Oplegplanken
Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat
u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer
1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de
flessen niet vallen.
Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, verplaatst u de legger totdat de inkepingen
van de legger op een lijn liggen met de kunststof stoppen. Til de legger op. Zorg ervoor dat u de
legger goed positioneert als u hem terugplaatst.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet
contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het
apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische
oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz.,
die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote
verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt
de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde
maximum.
103
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er
bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de
hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 %
onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
- Ga na of u de deur kunt sluiten zonder een fles te raken voordat de deur effectief is gesloten.
- Wanneer u meerdere flessen tegelijk in de wijnkast plaatst, zal het apparaat meer tijd nodig hebben
om de gewenste temperatuur te bereiken.
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het
volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 17 °C
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 16 °C
Grand cru's van droge witte wijnen 14 16 °C
Lichte, fruitige, jonge wijnen 1112 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 12 °C
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 12 °C
Witte landwijnen 8 – 10 °C
Champagnewijnen 7 – 8 °C
Likeurwijnen 6 °C
104
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door
de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke
geuren doen verdwijnen.
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen
beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen
die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te
starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de
temperatuur).
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet
dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan:
blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
Plak de deur dicht met tape.
Verplaats het apparaat in verticale positie.
Bescherm het met dekens of andere bescherming.
Energiebesparingen
Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst (wel boven +16°C), ver verwijderd van elke
warmtebron (andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.
De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de ventilatiegaten.
Open de deur niet vaker dan nodig.
105
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten
worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het
volgende controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval
moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te
voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
106
10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te
hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkast start niet
De stekker steekt niet in het contact
De Aan/Uit knop staat op de UIT positie
Gesprongen zekering, controleer uw
elektrische installatie
De wijnkast wordt onvoldoende koud
Controleer de geselecteerde temperatuur
De buitentemperatuur ligt boven de
toepassingstemperatuur van de wijnkast
De wijnkast wordt te vaak geopend
De deur sluit niet goed
De afdichting van de deur is niet hermetisch
De compressor start vaak opnieuw
De buitentemperatuur ligt hoog
Er bevinden zich een grote hoeveelheid
flessen in de wijnkast
De wijnkast wordt vaak geopend
De deur is niet goed gesloten
De instelling werd niet correct uitgevoerd
De afdichting van de deur is niet hermetisch
Het lichtje brandt niet
De stekker steekt niet in het contact
Gesprongen zekering. Controleer uw
elektrische installatie
De LED weergave werkt niet meer, neem
contact op met uw klantenservice
De toets voor de binnenverlichting staat op
UIT
Trillingen
Controleer of de kast wel goed waterpas staat
De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken
Een geluid dat lijkt op stromend water wordt
voortgebracht door het koelgas, dat is normaal
Op het einde van de cyclus van de
compressor, kan men het geluid van
circulerend water horen
Het krimpen en uitzetten van de
binnenwanden kan een krakend geluid
veroorzaken
De wijnkast is niet waterpas
De deur sluit niet goed
De dichting van de deur is vuil of beschadigd
De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
De wijnkast is niet waterpas
Verkeerde led weergave
Slechte weergavekwaliteit
Temperatuurwaarde wordt niet weergegeven
Neem contact op met uw klantenservice
De ventilatoren werken niet
Het bedieningspaneel moet door uw
klantenservice worden vervangen
Foutcode “E1” of “E2”
De temperatuurdetector is defect
Neem contact op met uw klantenservice
107
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen
door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden
vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie
van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
11. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur
apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor
selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar
de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de
materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
12. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende
garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
108
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI60CDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
590 x 562 x 595 mm
NETTOGEWICHT
33 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 140 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
83 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 12°C / 12 – 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
109
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
-
WIJNKAST
MERK
AVINTAGE
HANDELSREFERENTIE
AVI62XDZA
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
590 x 562 x 595 mm
NETTOGEWICHT
33 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
A
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 140 kWh per jaar,
berekend op basis van resultaten
verkregen over 24 uur in genormeerde
testomstandigheden. Het werkelijke
energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat
wordt gebruikt en de plaats waar het
opgesteld is.
NETTO-INHOUD
83 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 12°C / 12 – 20°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: N
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur
tussen 16 °C (minimum) en 32 °C
(maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Inbouwinstallatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
110
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente
manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este aparato
que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas a
temperatura de servicio en función de su naturaleza.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este
manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para
futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su
aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el
mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes
de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este
manual, así como las advertencias y los consejos útiles que
contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido
innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante
que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente
su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas
junto al aparato, de modo que acompañen a este último en caso
de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el
correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El
fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación
incorrecta del aparato.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar
para guardar bebidas especiales a una temperatura de
111
almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo
ninn concepto para guardar productos alimenticios frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica
corresponda con la placa de identificación del electrodoméstico;
este último debe estar conectado a un sistema a tierra
autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden
causar riesgos para la seguridad. En caso de duda, solicitar a un
profesional que compruebe la instalación eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de
corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo de
puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador eléctrico.
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un
golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida a
relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar peligroso
utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a
un reparador profesional autorizado que compruebe el
electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable
estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el
distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador
profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el
enchufe de la red eléctrica es accesible. No mover el
electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no
deben estar directamente accesibles.
112
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una
botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.),
desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones,
no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio
electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No tocar
el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor
o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de
una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies
calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para
desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el
electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella de
75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar
colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una
alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta
está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de
su compartimento.
113
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas
con capacidad sica, sensorial o mental reducida o personas
que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén
bajo la supervisión de una persona informada y consciente de
los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a
cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están
vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y
asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos
desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso
si van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural,
corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea
posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen
con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del
aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe
reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la
puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona
antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que
el aparato se convierta en una trampa para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje
específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar de
una manera tal como para hacer difícil que los niños se suban
114
en el interior.
Seguridad general
ATENCIÓN Este electrodoméstico está previsto para utilizarse
en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro
lugar de tipo residencial,
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas.
ATENCIÓN Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del
aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias
inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían
derramarse.
ATENCIÓN Si el cable de alimentación está estropeado,
deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o
a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de
electrocución.
ATENCIÓN Mantenga los orificios de ventilación abiertos y
compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas,
sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.
ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro
medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de
los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
115
ATENCIÓN No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el
fabricante.
ATENCIÓN El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento
son inflamables. Cuando se deseche el electrodoméstico, hacerlo
en un centro de eliminación de residuos autorizado. No exponer a
las llamas.
ATENCIÓN El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los
artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse cerca del
armario para evitar que se produzca fuego o una explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente
inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del
aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a
la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable
puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado
116
por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún
alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado
ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría
sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del
electrodoméstico.
No tirar del cable principal
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable
de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la
tapa de la lámpara de iluminación interior.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación
de corriente alterna monofásica de 220~240 V/50 Hz.
Si el cable de alimentación esestropeado, no lo reemplace.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera
del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al
instalador.
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables
dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro
117
del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y
no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de
plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de
almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el
fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de
almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y
demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas
comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual
de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde
que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como
sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del
aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y
corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor,
aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes
abrasivos.
118
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables.
Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo.
Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y
de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.). La
luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las fuentes
de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo
o las temperaturas ambiente de calor también pueden provocar
funcionamientos inadecuados de los electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva
apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna
circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de
alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia
y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista cualificado o
un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las
instrucciones que se proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté
dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los
daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para
conectar el aparato a la corriente para que el compresor cuente
con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos
de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente,
siga correctamente las instrucciones de instalación
119
proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes
murales o entre en contacto con elementos calientes
(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de
fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se
puede acceder bien a las tomas.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo
eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie
periódicamente el condensador (véase el capítulo
“Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese
de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase
en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado
y solo deben utilizarse piezas originales.
120
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente.
El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina
a otros usos.
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de
aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de
ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares
en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo
de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del
aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y,
concretamente, las normas siguientes:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
643/2009/CE relativa al etiquetado energético
121
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3. DATOS TÉCNICOS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo)
contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo
cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
Puerta
Manilla
Panel de control
Parrillas
Condensador Bodega Pies ajustables
122
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante
aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan
funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el
transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
La puerta del armario puede abrirse indiferentemente de la derecha hacia la izquierda o de la
izquierda hacia la derecha (el ángulo de abertura máxima de la puerta es de 100°).
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así se
pueden producir daños en la espalda u otros daños
Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para ponerla
a nivel ajuste la altura de los pies ajustables por debajo de la bodega.
Este aparato debe fijarse gracias al perfil previsto para este efecto en la parte alta y baja, con el fin de
evitar cualquier riesgo de balanceo cuando se sacan las plataformas porta bandejas corredizas
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
No diseñado para colocarse en un sótano.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas.
Conecte la vinoteca a una toma única y calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se
aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad,
que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el
transporte.
Atención
Almacene las botellas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena
circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato
y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga
la formación de mohos y olores.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar
ignición.
123
Límites de temperatura del ambiente de la sala
Este aparato esdiseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de
temperatura indicada en la placa de características.
CLASE
SÍMBOLO
RANGO DE TEMPERATURAS
AMBIENTE (ºC)
Extensión de temperaturas
SN
Desde +10 a+32
Temperatura
N
Desde +16 a+32
Subtropical
ST
Desde +16 a+38
Tropical
T
Desde +16 a+43
Esquema de empotramiento
La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalación una vez
empotrada.
ATENCIÓN: en estos modelos debe tener en cuenta los espacios necesarios para la llegada y la
evacuación del aire.
El aire caliente debe ser conducido por el sistema de ventilación hacia la pared trasera de la vinoteca y a
continuación expulsado hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200 centímetros
cuadrados de sección transversal.
Advertencia: para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, las rejillas de ventilación nunca
deben estar obstruidas ni cubiertas.
124
Instalación del tirador
Para instalar el mango provisto con su bodega, lo invitamos a seguir las instrucciones a continuación:
1) Retire el sello interno de la puerta en el lado donde se instalará el mango. Puedes ver dos agujeros
para la instalación del mango. No se necesitan herramientas, el sello se puede quitar fácilmente a
mano.
2) Instale la manija firmemente como se muestra arriba con dos tornillos. Tenga cuidado de no atornillar
demasiado ya que podría dañar el conjunto de la manija o la superficie de la puerta de vidrio.
3) Reemplace el sello de la puerta en su posición original. Asegúrese de que esté bien reposicionada y
que permita una hermeticidad perfecta.
Reversibilidad de la puerta
Si desea invertir el sentido de apertura de la puerta, que inicialmente se abre de izquierda a derecha
(tirador a la izquierda), proceda de la forma siguiente.
Nota: todas las partes que se hayan quitado deben conservarse cuidadosamente para montar de
nuevo la puerta.
Sello
Manija
Marco de puerta
Tornillo
125
Retire la puerta acristalada aflojando las 8 tuercas (referencias 3 y 4). Coja la puerta con cuidado y
sujétela con firmeza una vez haya retirado las tuercas para evitar cualquier daño.
Desatornille y coloque de nuevo el soporte de la puerta (referencia 2) en el lado opuesto.
Gire la puerta 180° y vuelva a colocarla en el lado opuesto. Apriete las tuercas de nuevo una vez que
haya colocado correctamente la puerta.
5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO
Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre
entre 16 y 32°C. Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el
rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 5-
12°C/12-20°C.
Ajuste de temperatura
126
A
Botón ON/OFF; para encender y apagar el dispositivo. Presione una vez para encender.
Manténgalo presionado por 5 segundos para apagarlo.
B
Disminuye la temperatura en 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit.
C
Aumenta la temperatura en 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit.
D
Visualización electrónica de la temperatura del compartimento superior.
E
Visualización de la temperatura en Celsius.
F
Visualización de temperatura en Fahrenheit.
G
Visualización electrónica de la temperatura del compartimento inferior.
H
Botón selector del compartimento (inferior o superior). Una vez que se selecciona el
compartimento, la temperatura de ajuste parpadeará y, 5 segundos después, la pantalla
mostrará automáticamente la temperatura de ajuste de la bodega.
I
Botón para interrumpir la alarma, presione una vez para silenciar la alarma. Mantenga
presionado durante 5 segundos para cambiar la unidad de temperatura a grados Celsius o
a grados Fahrenheit.
J
Botón para controlar la luz interior; para encender y apagar el dispositivo.
Seleccionar las temperaturas
La bodega de vino posee dos compartimentos distintos. La temperatura del compartimento superior se
puede elegir entre +5 y + 12 ° C, adecuada para champañas y vinos blancos. La temperatura del
compartimiento inferior se puede elegir entre +12 y + 20 ° C, el rango ideal para almacenar vinos tintos.
IMPORTANTE: se puede configurar 12 ° C simultáneamente en cada zona. Sin embargo, y para un
rendimiento óptimo, se recomienda seleccionar dos temperaturas diferentes con al mínimo 3°C
de diferencia (por ejemplo, 5 ° C en el compartimento superior y 8 ° C en el compartimento
inferior). La diferencia de temperatura máxima entre las dos zonas es de 10 ° C. Establezca
siempre la zona más fría en el compartimento superior y la zona más caliente en el
compartimento inferior (por ejemplo: 5 ° C en el compartimento superior y 15 ° C en el
compartimento inferior).
Para seleccionar la zona de temperatura, presione (H) una vez, la zona superior parpadeará, la tecla
(H) presionará nuevamente para cambiar a la zona inferior. La temperatura de ajuste solo se puede
establecer en el estado del flash de la pantalla.
Pulse las teclas “+” o -(C o B) para regular la temperatura interna de cada zona. Las temperaturas
en grados aparecerán en cada pantalla correspondiente a las zonas distintas en el compartimento
superior y el inferior .
Al encender el aparato por primera vez, las pantallas indicarán las temperaturas preprogramadas de
fábrica. Pulse los botones +” o - (C o B) de los compartimentos correspondientes para elegir la
temperatura que desee.
La temperatura aumentará en 1°C o 1°F si pulsa una vez “+” (C) o disminuirá en 1°C/1°F si pulsa una
vez el botón -” (B).
Indicador de temperatura
Mostrar espectáculo en su configuración.
Para ver la temperatura real en cualquier zona en cualquier momento, toque la tecla (B) y la tecla (C)
durante 3 segundos, la pantalla mostrará la temperatura real de dos zonas parpadeando y se cerrará
presionando el botón de parada.
NOTA: Cuando se usa por primera vez o después de operar la bodega después de un largo período de
inactividad, la temperatura interna no será inmediatamente la configuración de temperatura en la
pantalla. De hecho, es necesario esperar unas horas para un ajuste de temperatura de la bodega para
tener una temperatura homogénea. Para evitar la condensación excesiva cuando la temperatura
ambiente es superior a 28 ° C, no baje la temperatura a menos de 7 ° C.
127
IMPORTANTE: tras haber desconectado, apagado el aparato o después de un corte de corriente,
es imprescindible esperar 5 minutos antes de volver a encenderlo.
Alarma de temperatura
Se activará una alarma y la pantalla comenzará a parpadear si:
- La temperatura medida en una de las zonas se desvía del rango de temperatura posible (5-12 °
C o 12-20 ° C)
- Después de encender su aparato, la temperatura interna de una de las zonas es diferente de +/-
4 ° C de la temperatura establecida inicialmente, durante al menos 7 horas
- Se introducen demasiadas botellas dentro de la bodega y la temperatura interna de una de las
zonas es diferente de +/- 4 ° C de la temperatura inicialmente establecida durante al menos 7
horas
- La puerta no se ha cerrado correctamente
Alarma de la puerta
Si la puerta permanece cerrada de forma incorrecta durante un periodo superior a 60 segundos, se
activa una alarma y la pantalla comienza a parpadear. Una vez que se alcance la temperatura
programada, la alarma se detendrá y la pantalla dejará de parpadear. No obstante, si el ruido le molesta,
puede desactivar la alarma sonora pulsando una vez la tecla I. La pantalla seguirá parpadeando hasta
que se alcance la temperatura programada. Una vez que se encuentran, las pantallas dejarán de
parpadear y la alarma se reactivará automáticamente si la siguiente puerta se cierra incorrectamente.
Luz interior
Al pulsar la tecla de la luz (J), podrá elegir entre dos modos de iluminación:
- Modo de iluminación temporal: la luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando
se cierra. Este modo económico es el predeterminado modo.
- Modo de iluminación permanente: la luz permanece encendida de forma permanente,
independientemente de si la puerta es abierta o cerrada. Para apagarla y volver al modo
predeterminado, vuelva a pulsar la tecla de la luz (J).
Enfriamiento ventilado / Modo silencio
Nuestras vinotecas han sido diseñadas para conservar los vinos en perfectas condiciones durante largos
períodos de tiempo con absoluta seguridad. Sin embargo, los sistemas de frío ventilado pueden
ocasionar ruidos molestos, por eso, el modo silencioso es la configuración predeterminada de fábrica.
Por lo tanto, tiene la posibilidad de desactivar el modo silencioso para cambiar al modo de enfriamiento
ventilado presionando la tecla C durante 5 segundos. La bodega emitirá 5 señales audibles para
confirmar el paso en el enfriamiento ventilado. Por otro lado, para deshabilitarlo y volver al modo
silencioso predeterminado, mantenga pulsada la tecla B durante 5 segundos. La bodega emitirá 3
señales para confirmar el modo de silencio.
Modos
MODO SABBATH
Modo sabbath esdisponible para la observancia de ciertas fiestas religiosas. Este modo apaga los
pantallas, luz interior y alarmas audibles y les impide encender de nuevo. Las operaciones de
enfriamiento normales todavía se llevarán a cabo. Para iniciar el modo de reposo, oprima las teclas
“ON/OFF” (A) y luz (J) al mismo tiempo durante al menos 5 segundos. El indicador luminoso parpadea
cuatro veces y confirmar el modo de reposo es ON. Modo sabbath puede ser abandonado por el mismo
procedimiento anterior. El modo sabbath saldrá automáticamente después de 96 horas.
ECO MODO DEMO
Modo eco demo se puede activar al presentar el aparato en exposiciones o en salas de ventas. En el
modo de demostración eco, el compresor y todos los motores de los ventiladores están apagados.
Pulsando y manteniendo las +” y - (C y B) y luz (J) teclas al mismo tiempo durante al menos 5
128
segundos, la luz indicadora parpadeará cinco veces para confirmar la entrada y la unidad funcionará en
el modo eco de demostración. Modo eco demo se puede salir por el mismo procedimiento anterior, a
saber que el compresor y el ventilador tardarán 5 minutos en reiniciarse.
6. EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12ºC,
en una horquilla de 10 a 14ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las
peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20ºC.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y
para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los
grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una
temperatura media constante.
El sistema de humedecimiento
Si el aparato no dispone de filtro de carbón, está equipado de una bandeja que mantiene un nivel
correcto de humedad. Si la humedad es demasiado baja, llene el nivel del depósito hasta los ¾ de su
capacidad. Compruebe el nivel de agua de vez en cuando y añada agua si fuera necesario. Tenga
cuidado con que la bandeja contenga siempre agua.
Concebido por especialistas para enófilos, Avintage ha tenido en cuenta la sensibilidad de los tapones a
una humedad ambiente demasiado baja. Esta es la razón por la que la bandeja debe colocarse sobre la
parrilla de arriba con el fin de aportar una humedad mínima. Piense en controlar el nivel de agua si
almacena sus vinos durante un largo período y que no dedica únicamente el aparato a su puesta de
temperatura de servicio (con rotaciones rápidas de sus botellas).
Cerciórese de que la bandeja esté bien fijada para evitar volcar líquido.
Sistema antivibraciones
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior
está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten
evitar la transmisión de vibraciones a los vinos.
Sistema antiultravioleta
La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los vinos están
protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada frecuencia. Este modelo
con puerta acristalada ha sido objeto de un tratamiento especial, que filtra los nefastos rayos ultravioleta,
por lo que los vinos están perfectamente protegidos.
Desescarche
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de
refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de
desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del
aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua
condensada que queda en el depósito.
129
Bandejas
Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esbien abierta antes
de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el
exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar
que las botellas se caigan.
Para retirar o colocar una bandeja, desplazar la parrilla hasta que sus cortes queden alineados con
los topes de plástico. Levante la parrilla. Cerciórese de colocar debidamente la parrilla cuando la
ponga de nuevo en su sitio.
7. CARGA
Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y
permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo
«bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico:
bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con
diámetros y alturas diferentes).
En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas,
pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de la
gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga algo
menor que la cantidad máxima indicada.
130
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes. Existen
otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación
según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que
nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las
botellas de tipo Burdeos.
Tipos de cruzamiento
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello entre cuerpos:
- Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que lo hace sin tocar ninguna botella.
- Cuando introduzca varias botellas a la vez la vinoteca tardará más tiempo en alcanzar la temperatura
deseada.
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos! Las
opiniones varían, la temperatura ambiente también, pero muchos están de acuerdo en:
Grandes vinos de Burdeos Tintos 16 17°C
Grandes vinos de Borgoña Tintos 15 16°C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 16°C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 12°C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 12°C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 12°C
Vinos blancos de la tierra 8 10°C
Champanes 7 8°C
Vinos licorosos 6°C
131
8. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el
cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara
delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con
agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni
agentes abrasivos.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a
funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos
posibles olores.
¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no
afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra
la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para
proteger los vinos.
Si el aparato esdesconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar
de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el
compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es
posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es
normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.
Período de vacaciones
Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres semanas.
Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos y
apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de
moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario.
Si debiese desplazar la bodega de vino
Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.
Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.
Almacénelo con la puerta cerrada.
Desplace el aparato en posición vertical.
Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
Ahorros de energía
El aparato debe colocarse en un local fresco (pero con temperatura por encima de +16°C), lejos de
cualquier fuente de calor (otros aparatos doméstico) y de una exposición directa al sol.
El local donde se instalará el aparato debe estar ventilado. No cubra nunca las aireaciones.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario
132
9. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se
pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su
distribuidor, compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de
este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por
el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y
para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
133
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa.
Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La bodega no se enciende
La toma no está conectada
El botón marcha/parada se encuentra en
posición parada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado.
La bodega no enfría lo suficiente
Controle la temperatura elegida
La temperatura externa supera a la
temperatura de uso de la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
La junta de la puerta no es estanca
El compresor arranca y se para con
frecuencia
La temperatura externa es elevada
Se ha puesto una gran cantidad de botellas
en la bodega
La bodega se abre con mucha frecuencia
La puerta no está bien cerrada
El regulado no se ha realizado correctamente
La junta de la puerta no es estanca
La luz no funciona
La toma no está conectada
El fusible de su instalación eléctrica ha
saltado
El LED está fuera de servicio, póngase en
contacto con su servicio postventa
El botón de la luz esta en parada
Vibraciones
Controle y asegúrese de que la bodega se
encuentra bien nivelada
La bodega parece hacer un poco de ruido
El panel de control está averiado
Un ruido semejante al del agua que circula se
produce por el gas refrigerante, lo que es
norma
Al final del ciclo del compresor puede que se
oiga un ruido de agua que circula
Las contracciones y expansiones de las
paredes internas pueden provocar
chasquidos
La bodega no se encuentra nivelada
La puerta no cierra bien
La bodega no se encuentra nivelada
La junta de la puerta está sucia o deteriorada
Las bandejas no están bien colocadas
Una parte del contenido impide que la puerta
se cierre.
Error de pantalla LED
Mala calidad de la pantalla
El valor de temperatura no aparece
Póngase en contacto con su servicio
postventa
Los ventiladores no funcionan
El panel de control debe ser sustituido por un
profesional del servicio postventa
134
Código de error “E1” o “E2”
La sonda de temperatura presenta fallos
Póngase en contacto con su servicio
postventa
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación
Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser
cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún
cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran
defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención.
11. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se
deseche de manera correcta, se es ayudando a impedir que existan posibles
consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de
otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil,
este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá
trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un
aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado.
Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de
forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el
medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio
local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
12. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las
características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por una
serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá
interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de
redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
135
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI60CDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
590 x 562 x 595 mm
PESO NETO
33 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 140 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
83 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 12°C / 12 – 20°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
40 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
136
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
-
ARMARIO DE SERVICIO DE VINO
MARCA
AVINTAGE
REFERENCIA
AVI62XDZA
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
590 x 562 x 595 mm
PESO NETO
33 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
A
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 140 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
83 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 12°C / 1220°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: N
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 16ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE
1 pW
40 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación integral
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
137
Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale.
Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio AVINTAGE con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo
che riuscirà a soddisfare le tue aspettative.
Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio (a
seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di
leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va
conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario. Per
ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni durante
l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le precauzioni
indicate.
In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere
effettuata da un professionista qualificato.
Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio,
prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si
prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso, incluse
le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare di
danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è importante
che le persone che utilizzeranno l'apparecchio abbiano preso
piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue istruzioni di
sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per successiva
consultazione e conservarle vicino all'apparecchio, in modo che in
caso di vendita o di trasloco, siano consegnate assieme
all'apparecchio per consentirne un funzionamento ottimale.
Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente
manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo
scorretto.
138
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso
domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali
ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno
scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo
apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi.
Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa
corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio
deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare.
Riparazioni o collegamenti scorretti possono rappresentare un
rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo dubbio, far controllare il
proprio impianto elettrico da un professionista.
Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere collegato
correttamente ad una presa di terra. Non tagliare togliere il filo
di terra dal cavo di alimentazione fornito.
Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe.
Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte urto) o
danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine, allagamento,
incendio), può essere pericoloso utilizzarlo. Scollegare
l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare da un
riparatore professionista autorizzato.
Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di alimentazione
se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un centro assistenza
autorizzato o un riparatore professionista.
Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la
presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una
volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe
deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti
elettrici non devono essere a vista.
139
Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.
Non usare l'apparecchio all'esterno.
Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una
bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare
immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica.
Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni,
non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio
stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare
l'apparecchio con le mani bagnate.
Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo
direttamente alla luce del sole.
Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non
metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di
alimentazione ma afferrarlo dalla spina.
Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in
grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da 75
cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato su una
superficie piana. Se deve essere appoggiato su un tappeto o
sulla moquette, infilare sotto un supporto.
Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla
completamente quando si estraggono i ripiani.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari
e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto
140
che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in
sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo
dell'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto
sorveglianza.
Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento.
Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno
dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli
apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano comunque
un pericolo anche se vengono "lasciati in garage solo per
qualche giorno".
Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la
spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il
più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per
evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si
chiudano dentro l'apparecchio.
Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla
porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a
molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di rendere
inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio
apparecchio. In questo modo si evita che i bambini giocando
restino intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei
bambini con meno di 8 anni.
Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare la
porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio, in
modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra.
141
Istruzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato a funzionare in
un ambiente domestico o per usi simili quali:
Le zone di cucina riservate al personale di negozi, fabbriche e
altri ambienti professionali,
Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali,
Ambienti come le camere d'hotel,
Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori.
ATTENZIONE Per evitare qualsiasi rischio dovuto all'instabilità
dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo seguendo le
istruzioni di installazione.
ATTENZIONE Non riporre mai sostanze infiammabili come gli
spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un
rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE Tenere la ventilazione ben aperta e controllare
che l'aria possa circolare liberamente dalle aperture, soprattutto
se l'apparecchio è incassato in una parete.
ATTENZIONE Non usare apparecchiature elettriche all'interno
dello scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
ATTENZIONE Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE Non usare apparecchi elettrici all'interno
dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore.
142
ATTENZIONE Il gas refrigerante e il gas isolante sono
infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad un
centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica. Non
esporre l'apparecchio alle fiamme.
ATTENZIONE Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il
R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso
nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di provocare
un incendio o un'esplosione.
Liquido refrigerante
Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come
refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale
altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente.
Controllare che nessuno dei componenti del circuito di
refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e
l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un liquido
infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:
Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.
Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di
questo apparecchio. Se il cavo elettrico viene danneggiato si può
provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti
causati da un'installazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno
usate prolunghe né adattatori né prese multiple.
143
Controllare attentamente che la presa a muro non sia
danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe
causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua
esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro
a cui è collegato l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di
scossa elettrica o di incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio
dell'illuminazione interna non è al suo posto.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la
lampadina interna.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase
220~240V/50Hz.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da
soli ma rivolgersi al servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma
comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di
dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
Uso quotidiano
Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a
temperatura di bottiglie di vino.
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno
dell'apparecchio perché potrebbero provocare un'esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di
questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
144
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la
spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.
Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di
questo apparecchio.
Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del
produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare
riferimento alle relative istruzioni.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade
e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.
L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per un
normale uso domestico come spiegato nel presente manuale
d'uso.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve
spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che
servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre.
Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto
d'appoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la
caduta di oggetti che possono danneggiarlo.
Attenzione: pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio
per togliere la corrente.
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di
vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.
Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti
infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di
esplosione.
145
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio,
ma servirsi di un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione
Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.
Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da
fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione
diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico,
mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo
elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente
fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento
dell'apparecchio.
Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa
di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o
eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di
alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la
potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un
elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire
attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale
d'uso.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare
che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla
corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna
avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso,
conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare
l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben
alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia
una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio. Seguire
146
attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire
una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti
e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore,
condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare
sempre tutte le istruzioni di installazione.
L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni o
fornelli.
Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero
accesso alle prese.
Risparmio energetico
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni
d'installazione").
Tenere le porte aperte il meno possibile.
Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di
pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e
verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario,
rivolgersi al servizio assistenza.
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico
qualificato e competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro Riparazioni
Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il
produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro
utilizzo.
147
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione Non ostruire nessuna griglia di ventilazione
dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano
sempre libere.
Attenzione Non conservare all'interno dell'apparecchio
sostanze esplosive come le bombolette spray con gas
infiammabile.
Attenzione Non danneggiare il circuito frigorifero
dell'apparecchio.
Attenzione Le unità di refrigerazione funzionano con isobutano
(R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di
accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido
frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido
frigorifero è indicato sulla targhetta informativa applicata
sull'apparecchio.
Attenzione Non usare apparecchiature elettriche all'interno
degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche ed
è conforme in particolare alle seguenti norme:
2011/65/UE (ROHS)
2014/35/UE relativa alla sicurezza elettrica
2014/30/UE relativa alla compatibilità elettromagnetica
643/2009/CE relative all'etichettatura energetica
148
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
3. TARGHETTA INFORMATIVA
Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa:
La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene
tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina.
Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore
riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa
sarà piuttosto complicato.
ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna
assistenza.
Maniglia
Pannello dei comandi
Ripiano
Condensatore Scocca Piedino regolabile
Porta
149
4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.
Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento
dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
La porta del frigo cantina pessere aperta sia da destra verso sinistra che da sinistra verso destra
per un massimo di 100°.
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Si raccomanda di essere di almeno 2 persone per spostare e installare il cantina. Fare attenzione a
non appendere il dispositivo con il rischio di provocare lesioni (schiena, ecc).
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è
completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
Questo apparecchio deve essere fissato con l'apposito profilo nella parte alta e bassa per evitare che
si ribalti quando si estraggono i ripiani scorrevoli.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un seminterrato o
simili.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato
l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti
dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta
della porta.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il
tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una
buona circolazione dell'aria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare
l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per
far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un
rischio di incendio.
150
Intervalli di temperatura ambiente
Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe
climatica è indicata sulla targhetta informativa.
CLASSE
SIMBOLO
INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE
(°C)
Temperata estesa
SN
Da +10 °C a +32 °C
Temperata
N
Da +16 °C a +32 °C
Subtropicale
ST
Da +16 °C a +38 °C
Tropicale
T
Da +16 °C a +43 °C
Schemi di incasso
La porta del frigo cantina garantisce una quasi perfetta tenuta dell'installazione una volta incassato.
ATTENZIONE: per tutti questi modelli, va tenuto bene in considerazione lo spazio necessario per
l'ingresso e l'uscita dell'aria.
L'aria calda deve essere condotta dall'areazione verso la parete posteriore del frigo cantina e poi espulsa
verso l'alto. I canali di ventilazione devono misurare almeno 200 cm² di sezione trasversale.
Avvertenza: per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, le griglie di areazione non devono
mai essere ostruite né coperte.
151
Montaggio della maniglia
Per installare l'impugnatura fornita con la tua cantina, ti invitiamo a seguire le seguenti istruzioni:
1) Rimuovere la guarnizione interna dalla porta sul lato in cui verrà installata la maniglia. Puoi vedere
due fori per l'installazione della maniglia. Non sono necessari strumenti, il sigillo può essere rimosso
facilmente a mano.
2) Installare saldamente la maniglia come mostrato sopra con due viti. Fare attenzione a non avvitare
troppo duramente in quanto ciò potrebbe danneggiare il gruppo maniglia o la superficie della porta a
vetri.
3) Sostituire la guarnizione della porta nella sua posizione originale. Assicurati che sia ben riposizionato
e che permetta una perfetta ermeticità.
Reversibilità della porta
Se si vuole invertire il senso di apertura della porta, che in origine è da sinistra a destra, seguire la
procedura descritta di seguito.
Nota: tutti i pezzi che vengono tolti devono essere conservati per il rimontaggio della porta.
Guarnizione
Maniglia
Telaio de porta
Viti
152
Svitare le 8 viti (pos. 3 e 4) poi rimuovere la porta facendo attenzione a non danneggiare o rigare il vetro.
Svitare le cerniere (pos. 2) in alto e in basso e riposizionarle sull'altro lato.
Rovesciare la porta di 180° e rimontarla sulle cerniere. Riavvitare le 8 viti come erano prima.
5. ISTRUZIONI D'USO
Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16
e 32 °C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento
dell'apparecchio pesserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra 5-
12 °C/12-20 °C.
Regolazione della temperatura
153
A
Pulsante ON/OFF; per accendere e spegnere il dispositivo. Premere una volta per
accendere. Premere e tenere premuto per 5 secondi per spegnere.
B
Riduce la temperatura di 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit.
C
Aumenta la temperatura di 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit.
D
Visualizzazione elettronica della temperatura del compartimento superiore.
E
Visualizzazione della temperatura in gradi Celsius.
F
Visualizzazione della temperatura in gradi Fahrenheit.
G
Visualizzazione elettronica della temperatura del compartimento inferiore.
H
Pulsante di selezione de compartimento (inferiore o superiore). Una volta selezionato il
compartimento, mostrerà la temperatura di impostazione come flash, 5 secondi dopo il
flash si fermerà e verrà visualizzata la temperatura di impostazione
I
Pulsante per interrompere l'allarme, premere una volta per silenziare l'allarme. Premere e
tenere premuto per 5 secondi per cambiare l'unità di temperatura in gradi Celsius o gradi
Fahrenheit.
J
Pulsante per il controllo della luce interna; per accendere e spegnere il dispositivo.
Selezione della temperatura
Il frigo cantina è formato da due compartimenti separati. La temperatura del compartimento in alto può
essere selezionata tra +5 e +12 °C, intervallo adatto agli champagne e ai vini bianchi. La temperatura del
compartimento in basso può essere selezionata tra +12 e +20 °C, intervallo ideale per conservare i vini
rossi.
IMPORTANTE: è possibile impostare 12 °C contemporaneamente in ciascuna zona. Tuttavia, e per
prestazioni ottimali, si consiglia di selezionare due temperature differenti con una diferenza di
almeno 3 °C (esempio: 5 °C sopra e 8 °C sotto). La massima differenza di temperatura tra i due
compartimenti è di 10 °C. Impostare sempre la zona più fredda nel vano superiore e la zona p
calda nel vano inferiore (esempio: 5 °C sopra e 15 °C sotto).
Per selezionare la zona di temperatura, premere una volta (H), la zona superiore lampeggerà,
premendo nuovamente il tasto (H) per passare alla zona inferiore. L'impostazione della temperatura
può essere impostata solo sullo stato del flash del display.
Premere il pulsante "+” o - (C o B) per regolare la temperatura interna di ciascuna zona. Le
temperature in gradi compariranno sul display corrispondente alle zone distinte, per il compartimento
in alto e per il compartimento in basso .
Alla prima messa in servizio, i display mostreranno le temperature preimpostate in fabbrica. Premere
il pulsante "+" o "-" (C o B) dei rispettivi compartimenti per scegliere la temperatura desiderata.
La temperatura aumenterà di 1 °C o 1 °F se si preme una volta sul pulsante “+(C) o diminuirà di
1 °C/1 °F se si preme una volta su “-” (B).
Visualizzazione della temperatura
Visualizza spettacolo alla sua impostazione.
Per visualizzare la temperatura effettiva in una delle zone in qualsiasi momento, toccare il tasto (B) e il
tasto (C) per 3 secondi, il display visualizzerà la temperatura effettiva di due zone lampeggiante e si
spegnerà tenendo premuto stop.
NOTA: al primo utilizzo o dopo aver messo in funzione il frigo cantina dopo un lungo periodo di inutilizzo,
la temperatura interna non sarà immediatamente l'impostazione di temperatura sul display. Infatti, è
necessario attendere alcune ore per un adeguamento della temperatura della cantina per avere una
temperatura omogenea. Per evitare un'eccessiva condensa quando la temperatura ambiente è superiore
a 28 ° C, non abbassare la temperatura al di sotto di 7 ° C.
IMPORTANTE: dopo aver scollegato dalla corrente o spento l’apparecchio, o dopo un’interruzione
154
di corrente, è obbligatorio aspettare 5 minuti prima di riaccenderlo.
Allarme di temperatura
Si attiva un allarme e il display si mette a lampeggiare se:
- La temperatura misurata in una delle zone si discosta dal possibile intervallo di temperatura (5-
12 ° C o 12-20 ° C)
- Dopo aver acceso il dispositivo, se la temperatura interna di una delle zone è diversa da +/- 4 ° C
della temperatura impostata inizialmente, per almeno 7 ore
- Troppe bottiglie alla volta sono state collocate all'interno della cantina e la temperatura interna di
una delle zone è diversa da +/- 4 ° C della temperatura impostata inizialmente per almeno 7 ore
- La porta non è stata ben chiusa
Allarme della porta
Si attiva un allarme e il display si mette a lampeggiare in caso di chiusura non corretta della porta per una
durata superiore a 60 secondi. Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’allarme si tacita e il display
smette di lampeggiare. Tuttavia, se ciò dovesse recare disturbo, è possibile disattivare l’allarme sonoro
premendo una volta il tasto I. Il display continuerà a lampeggiare fino al raggiungimento della temperatura
impostata. Una volta trovati, gli schermi smetteranno di lampeggiare e l'allarme verrà riattivato
automaticamente se la porta successiva viene chiusa in modo errato.
Luce interna
Premendo il tasto (J) è possibile scegliere fra due modalità di illuminazione:
- La modalità di accensione temporanea: la luce si accende all’apertura della porta e si spegne
quando viene richiusa. Questa illuminazione è la modalità economica preimpostata.
- La modalità di accensione continua: la luce resta sempre accesa, non importa se la porta è
aperta o chiusa. Per spegnerla e tornare alla modalità predefinita, premere di nuovo il tasto
( (J).
Freddo ventilato / modalità silenziosa
I frigo cantina sono studiati per conservare i vini in perfette condizioni per lunghi periodi in completa
sicurezza. Tuttavia, i sistemi a freddo ventilato possono provocare sgradevoli rumori è il motivo per cui la
modalità silenziosa è preimpostata in fabbrica. È tuttavia possibile disattivare la modalità silenziosa e
passare al freddo ventilato premendo per 5 sec il tasto C. Il frigo cantina emetterà 5 segnali sonori a
conferma del passaggio in modalità freddo ventilato. All’inverso, per disattivare la modalità freddo
ventilato e ritornare alla modalità silenziosa di default, tenere di nuovo premuto il tasto B per 5 sec. Il frigo
cantina emetterà 3 segnali sonori a conferma del passaggio in modalità silenziosa.
Modalità
MODALITÀ SHABBAT
La modalità Shabbat è pensata per rispettare alcune feste religiose. Questa modalità spegne i display, la
luce interna e gli allarmi sonori e impedisce loro di attivarsi. I sistemi di raffreddamento sono sempre
attivi. Per avviare la modalità Shabbat premere contemporaneamente i tasti ON/OFF (A) e luce (J) per
almeno 5 secondi. La spia luminosa lampeggia quattro volte a conferma che la modali Shabbat è
attivata. La modalità Shabbat terminerà automaticamente dopo 96 ore.
MODALITÀ DEMO ECO
La modalità Demo Eco può essere utilizzata quando si espone l'apparecchio durante delle mostre o nelle
sale d'asta. In modalità Demo Eco, il compressore e tutte le ventole sono spente. Tenendo premuti
leggermente e contemporaneamente i tasti “+” e - (C e B) e luce (J) per almeno 5 secondi, la spia
lampeggia cinque volte per confermare l'impostazione e l'apparecchio si mette a funzionare in modalità
Demo Eco. Per uscire da questa modalità, basta ripetere la procedura sopra descritta, vale a dire che il
155
compressore e la ventola impiegheranno 5 minuti per riavviarsi.
6. DISPOSITIVI
Sistema di climatizzazione
Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12 °C,
restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la
quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C.
È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i
conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi
cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una
temperatura media costante.
Sistema di umidificazione
Questo apparecchio è dotato di una vaschetta che consente di mantenere il giusto livello di umidità. Se
l'umidità è troppo bassa, riempire il serbatoio per ¾ della capacità. Controllare di tanto in tanto il livello e
aggiungere acqua se necessario. Accertarsi che la vaschetta contenga sempre dell'acqua.
Pensato dagli specialisti per i conoscitori di vini, la marca Avintage ha preso in considerazione la
sensibilità dei tappi ad un'umidità ambiente troppo bassa. È per questo che la vaschetta deve essere
collocata sul ripiano sotto il ventilatore, situato sul fondo, per fornire un'umidità minima. Ricordarsi di
controllare il livello dell'acqua se si conservano dei vini per un lungo periodo e non si dedica l'apparecchio
solamente per portarli alla temperatura di servizio (con rapide rotazioni delle bottiglie).
Accertarsi che la vaschetta sia ben fissata per evitare fuoriuscite di liquido.
Sistema antivibrazioni
Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è isolato dalla
scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la
trasmissione delle vibrazioni ai vini.
Sistema anti-UV
La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono naturalmente
riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello con porta a vetro è
stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i vini quindi sono
completamente riparati dalla luce.
Sbrinamento
L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di
raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di
sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul retro
dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la
condensa raccolta nella vaschetta.
Ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta prima
di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.
Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa 1/3.
I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie cadano.
156
Per togliere o posizionare i ripiani, spostare il ripiano fino a quando i suoi intagli non sono allineati con
i fermi di plastica. Sollevare il ripiano. Quando si rimette a posto il ripiano, accertarsi di riposizionarlo
correttamente.
7. CARICO
Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di
fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per
avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio.
Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale 75
cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona,
ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con
il suo proprio diametro e altezza).
In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un
"cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione
quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno
del massimo dichiarato.
Tipi di bottiglie:
Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono
molti altri tipi, di varie capacità e forme.
A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere di
circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi.
157
Tipi di disposizione
Rovesciata collo contro collo:
Notare la differenza di profondità!
Rovesciata collo tra i corpi:
Carico maggiorato
- Verificare che sia possibile chiudere la porta senza toccare una bottiglia prima della chiusura.
- Quando si carica più bottiglie contemporaneamente, ci vorrà più tempo per l'unità per raggiungere la
temperatura desiderata.
Esempi di temperatura di servizio
Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini! Le
opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera:
Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C
Vini pregiati di Borgogna – Rossi 15 – 16 °C
Grandi cru bianchi secchi 14 – 16 °C
Rossi leggeri, fruttati, giovani 11 – 12 °C
Rosati di Provenza, vini novelli 10 – 12 °C
Bianchi secchi e vini tipici rossi 10 – 12 °C
Vini tipici bianchi 8 – 10 °C
Champagne 7 – 8 °C
Vini liquorosi 6 °C
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la
spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende.
Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale,
fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e lasciare
asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno usati
solventi né prodotti abrasivi.
La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far
funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo eliminerà
gli eventuali odori.
In caso di interruzione della corrente
Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non
modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente,
evitare il ppossibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le
misure necessarie per proteggere i vini.
158
Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente,
bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il compressore
si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).
Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del riavvio le
temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare
alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino.
Se si va in vacanza
Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.
Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti
gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare
accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se
necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa.
Spostamento del frigo cantina
Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.
Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.
Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.
Chiudere completamente la porta.
Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il
senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta o
un tessuto simile.
Risparmio energetico
L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco (ma superiore a 16 ° C), lontano da qualsiasi
fonte di calore (altri elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole.
Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le fessure di
areazione.
Non aprire la porta più del necessario.
159
9. IN CASO DI GUASTI
Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un
guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:
La spina elettrica è inserita correttamente
Non è saltata la corrente
La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve
essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni.
SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO
RIVENDITORE.
ATTENZIONE!
Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di
effettuare la pulizia o delle riparazioni!
160
10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE
In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio
assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto.
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
Il frigo cantina non si accende
La spina non è inserita
Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico
Il frigo cantina non raffredda abbastanza
Controllare la temperatura impostata
La temperatura esterna è superiore alla
temperatura di utilizzo del frigo cantina
Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso
Il frigo cantina non è ben chiuso
La guarnizione della porta non tiene più
Non c'è abbastanza spazio libero attorno
all'apparecchio
Il compressore continua ad accendersi e
spegnersi
La temperatura esterna è troppo alta
Sono state messe troppe bottiglie nel frigo
cantina
La porta del frigo cantina è stata aperta
troppo spesso
La porta non è ben chiusa
L'impostazione non è stata fatta
correttamente
La guarnizione della porta non tiene più
La luce non funziona
La spina non è inserita
È saltato un fusibile nell'impianto elettrico
Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio
assistenza
Il pulsante della luce è su stop
Vibrazioni
Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato
Il frigo cantina è molto rumoroso
Un rumore simile ad acqua che circola è
dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente
normale
Alla fine del ciclo del compressore, si sente
un rumore di acqua che circola
Contrazioni ed espansioni delle pareti interne
possono provocare dei colpi
Il frigo cantina non è livellato
La porta non chiude bene
Il frigo cantina non è livellato
La guarnizione della porta è sporca o rovinata
I ripiani non sono posizionati bene
Una parte del contenuto impedisce alla porta
di chiudersi
Errore di visualizzazione LED
Bassa qualità di visualizzazione
Non compare il valore della temperatura
In questo caso rivolgersi ad un professionista
qualificato
La ventola non funziona
Il pannello dei comandi va sostituito, rivolgersi
ad un professionista qualificato
Codici errore E1 o E2
Problema col sensore
Rivolgersi al servizio assistenza del proprio
rivenditore.
161
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito
dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se
tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi,
rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine
vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per
la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio
equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei rifiuti
idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato al
riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti
nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il
prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al
proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio.
12. AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le
caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio AVINTAGE sono stabilite esclusivamente dai distributori che
abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una
garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione
eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
162
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
-
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI60CDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
590 x 562 x 595 mm
PESO NETTO
33 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 140 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
83 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 12°C / 12 – 20°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente compresa tra i 16 °C
(temperatura p bassa) e 32 °C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
163
SCHEDA PRODOTTO EUROPEA
secondo il regolamento (UE) N°1060/2010
-
FRIGO CANTINA DI SERVIZIO
MARCA
AVINTAGE
RIFERIMENTO COMMERCIALE
AVI62XDZA
DATI ELETTRICI
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A)
590 x 562 x 595 mm
PESO NETTO
33 kg
CATEGORIA DELL'APPARECCHIO
2
CLASSE ENERGETICA
A
CONSUMO ELETTRICO
Consumo di energia di 140 kWh all'anno,
calcolato sulla base del risultato ottenuto
in 24 ore in condizioni di prova
normalizzate. Il consumo di corrente reale
dipende dalle condizioni d'uso e dalla
collocazione dell'apparecchio.
CAPACITÀ
83 L
TEMPERATURA REGOLABILE
5 – 12°C / 1220°C
SBRINAMENTO
Sbrinamento automatico
CLASSE CLIMATICA
Classe climatica: N
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato ad una temperatura
ambiente compresa tra i 16 °C
(temperatura p bassa) e 32 °C
(temperatura più alta).
LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW
40 dB(A)
TIPO DI INSTALLAZIONE
Inserimento in colonna
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
164
AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE
www.avintage.com[email protected]

Documenttranscriptie

Cave de service intégrable en colonne NOTICE D’UTILISATION AVI60CDZA AVI62XDZA FR – MANUEL D’UTILISATION GB – USE INSTRUCTIONS p. 29 DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 56 NL – HANDLEIDING p. 83 SP – MANUAL DE UTILIZACION IT – MANUAL D‘USO p. 137 p. 2 p. 110 1 Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes. Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante) ou de les mettre à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue. 1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin. Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les précautions données. D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un professionnel qualifié. Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil. Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil. 2 Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais. Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique : l'appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre doute. Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation fourni. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique. Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser. Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur professionnel agréé. Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un réparateur professionnel. Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être 3 directement accessibles.  Maintenir les enfants éloignés de l’appareil  Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur. Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil luimême dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées. Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas directement au soleil. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être en contact avec des coins tranchants ou des surfaces chaudes. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour débrancher l'appareil. Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous. Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette. 4 Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables  Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus.  Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.  Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un risque de suffocation.  Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le garage quelques jours".  Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de s’enfermer à l’intérieur.  Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les enfants.  Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte. 5 Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur. Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :  Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres milieux professionnels,  Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,  Les environnements comme les chambres d'hôtel,  Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants. ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les instructions d’installation. ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser. ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque d’électrocution. ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur. ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. 6 ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à un centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé. N’exposer pas l’appareil à une flamme. ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu ou d’une explosion. Liquide réfrigérant De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable. Attention : risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé :  Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.  Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. 7 Sécurité électrique  Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.  Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.  Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.  Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.  Ne tirez jamais sur le câble principal.  Ne supprimez jamais la mise à la terre.  Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.  Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place.  Débranchez votre appareil changement de l'ampoule. avant de procéder au  Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.  Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente.  La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur. Utilisation quotidienne  Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin. 8  Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.  Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).  Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.  Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet appareil.  Les recommandations du fabricant quant au stockage de l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.  L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.  L'appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.  L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.  N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.  Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil. Attention : nettoyage et entretien  Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant. 9  Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.  Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie ou d'explosion.  N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique. Informations importantes à propos de l’installation  Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.  Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut affecter le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi entrainer une mauvaise performance de l’appareil.  Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de mise à la terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la puissance et /ou mise à la terre doivent être adressées à un électricien certifié ou un centre de service autorisé.  Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.  Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.  Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de 10 brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.  Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.  Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.  L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.  Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé. Économies d’énergie Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :  Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Instructions d’installation »).  Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.  Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Nettoyage et entretien »).  Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente. Dépannage  Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.  Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. 11 Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation. R600a Instructions de sécurité Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres. Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil. Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire. Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant. Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU relative à la sécurité électrique  2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique  643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique 12 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Porte Poignée Panneau de contrôle Clayettes Condensateur Cave Pieds réglables 3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique : La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil. Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.). En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué. ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations. 13 4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin  Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.  Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service. Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport.  Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.  La porte de l’armoire peut être ouverte indifféremment de la droite vers la gauche ou de la gauche vers la droite au maximum à 100°.  Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.  Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas faire trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).  Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au-dessous de la cave.  Cet appareil doit être fixé grâce au profilé prévu à cet effet en partie haute et basse afin d’éviter tout risque de basculement lors de la sortie des clayettes coulissantes.  Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.  N’est pas conçu pour être placé dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.  L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.  Cet appareil est conçu pour être intégré dans des colonnes de cuisines équipées.  Branchez la cave à une prise unique et veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.  Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.  Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport. Attention  Stockez des bouteilles fermées.  Ne surchargez pas l’appareil.  N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.  Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air.  Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs. ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie. 14 Plages de températures ambiantes Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. CLASSE SYMBOLE PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C) Tempérée élargie SN De +10 à +32 Tempérée N De +16 à +32 Subtropicale ST De +16 à +38 Tropicale T De +16 à +43 Schémas d’encastrement La porte de la cave à vin assure une herméticité presque complète de l’installation une fois encastrée. ATTENTION : pour l’ensemble de ces modèles, veuillez à bien prendre en considération les espacements nécessaires pour l’arrivée et l’évacuation de l’air. L'air chaud doit être conduit par l'aération vers la paroi arrière de la cave puis expulsé vers le haut. Les canaux de ventilation doivent mesurer au moins 200 cm² de section transversale. Avertissement : pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, les grilles d'aération ne doivent jamais être obstruées ni recouvertes. 15 Montage de la poignée Pour installer la poignée fournie avec votre cave à vin, nous vous invitons à suivre les instructions cidessous : Joint Vis Poignée Cadre de porte 1) Retirez le joint intérieur de la porte du côté où la poignée doit être installée. Vous pouvez voir deux trous destinés à l'installation de la poignée. Aucun outil n’est nécessaire, le joint peut être facilement retiré à la main. 2) Installez la poignée fermement comme indiqué ci-dessus avec deux vis. Attention, à ne pas visser trop fort car cela pourrait endommager l'assemblage de la poignée ou la surface de la porte vitrée. 3) Replacez le joint d'étanchéité de la porte dans sa position d'origine. Assurez-vous qu’il soit bien repositionné et qu’il permette une parfaite herméticité. Réversibilité de la porte Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement s’ouvre de gauche à droite (poignée à gauche), procédez comme suit. Note : toutes les parties enlevées doivent être soigneusement conservées pour le remontage de la porte. 16 Retirez la porte vitrée en dévissant les 8 écrous (repères 3 et 4). Manipulez la porte avec précaution et maintenez-la fermement une fois les écrous retirés pour éviter toute détérioration. Dévissez et repositionnez le support de porte (repère 2) sur le côté opposé. Faites pivoter la porte à 180° et repositionnez-la également sur le côté opposé. Revissez et serrez les écrous une fois la porte correctement installée. 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 16-32°C. Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, la performance de l'unité peut être influencée et il peut être impossible d'obtenir une température entre 512°C/12-20°C. Réglage de la température 17 A B C D E F G H I J Bouton ON/OFF ; pour allumer et éteindre l’appareil. Appuyez une fois pour allumer. Appuyez et maintenez 5 secondes pour éteindre. Diminue la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit. Augmente la température de 1 degré Celsius ou 1 degré Fahrenheit. Écran d’affichage électronique de la température du compartiment supérieur. 5 secondes après le réglage effectué, l’écran affichera automatiquement la température réglée. Affichage de la température en Celsius. Affichage de la température en Fahrenheit. Écran d’affichage électronique de la température du compartiment inférieur. 5 secondes après le réglage effectué, l’écran affichera automatiquement la température réglée. Bouton sélecteur de compartiment (inférieur ou supérieur). Une fois le compartiment sélectionné, la température de réglage clignotera Bouton interrupteur d’alarme, appuyez une fois pour couper l'alarme. Appuyez et maintenez 5 secondes pour changer l’unité de température en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit. Bouton de contrôle de la lumière intérieure ; pour allumer et éteindre l’appareil. Sélection de la température Votre cave à vin dispose de deux compartiments distincts. La température du compartiment supérieur peut être choisie entre +5 et +12°C, plage adaptée aux champagnes et vins blancs. La température du compartiment inférieur peut être choisie entre +12 et +20°C, plage idéale pour stocker des vins rouges. IMPORTANT : il est possible de paramétrer simultanément 12°C dans chacune des zones. Toutefois, et pour une performance optimale, il est recommandé de sélectionner deux températures différentes de 3°C minimum (exemple : 5°C en haut et 8°C en bas). L’écart maximal de température entre les deux zones est de 10°C. Il faut toujours paramétrer la zone la plus froide dans le compartiment supérieur et la zone la plus chaude dans le compartiment inférieur (exemple : 5°C en haut et 15°C en bas).  Pour sélectionner la zone de température, appuyer une fois sur (H), la zone supérieure clignotera et sera sélectionnée. Pour sélectionner la zone inférieure appuyer de nouveau sur la touche (H). Le réglage ne peut être défini que lorsque la zone de température clignote.  Appuyez sur les touches « + » ou « - » (C ou B) pour régler la température interne de chaque zone. Les températures en degrés apparaîtront sur chaque écran correspondant aux zones distinctes pour le compartiment du haut et pour le compartiment du bas.  Lors de la première mise en service, les écrans d’affichage indiqueront les températures préprogrammées d’usine. Appuyez sur les boutons « + » ou « - » (C ou B) des compartiments respectifs pour choisir la température que vous voulez.  La température augmentera de 1°C ou 1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « + » (C) ou diminuera de 1°C/1°F si vous appuyez une fois sur le bouton « - » (B). Affichage de la température La température affichée est la température réglée. Pour voir à tout moment la température réelle de chaque zone, appuyez sur les boutons B et C du panneau de contrôle pendant 3 secondes. La température réelle clignotera temporairement sur l’écran d’affichage. Ensuite, la température réglée du compartiment respectif s’affichera quand vous arrêterez d’appuyer sur les deux boutons. NOTE : lors de la première utilisation ou après avoir mis en fonctionnement la cave à vin à la suite d’une longue période d’inutilisation, la température réelle ne sera pas immédiatement la température réglée. En effet, il faut attendre quelques heures pour une mise en température de la cave à vin afin d’avoir une 18 température homogène. Pour éviter une condensation trop importante lorsque la température ambiante est supérieure à 28°C, ne pas descendre la température en-dessous de 7°C. IMPORTANT : après avoir débranché, éteint l’appareil ou après une coupure de courant, il est impératif d’attendre 5 minutes avant de le rallumer. Alarme de température Une alarme sonore retentira et la température du compartiment concerné clignotera lorsque : - - La température mesurée dans une des zones s’écarte de la plage de température possible (512°C ou 12-20°C) Après avoir allumé votre appareil, si la température intérieure d’une des zones est différente de +/- 4°C de la température initialement paramétrée, et ce, pendant au moins 7 heures Trop de bouteilles à la fois ont été mises à l’intérieur de la cave et que la température intérieure d’une des zones est différente de +/- 4°C de la température initialement paramétrée, et ce, pendant au moins 7 heures Lorsque la porte n’est pas correctement fermée Alarme de la porte Une alarme sonore se met en fonctionnement et les écrans d’affichage se mettent à clignoter en cas de fermeture incorrecte de la porte pendant une durée supérieure à 60s. Une fois les températures paramétrées atteintes, l’alarme sonore cesse de fonctionner et les écrans d’affichage arrêtent de clignoter. Cependant, en cas de nuisance sonore, vous pouvez en attendant désactiver l’alarme sonore en appuyant une fois sur la touche I. Les écrans d’affichage continueront de clignoter jusqu’à obtention des températures initialement réglées. Une fois ces dernières retrouvées, les écrans arrêteront de clignoter et l’alarme se réactivera automatiquement en cas de prochaine fermeture incorrecte de la porte. Lumière intérieure Le fait d’appuyer sur la touche - (J) vous permet de choisir deux modes d’éclairage intérieur : Un mode temporaire : la lumière s’allume lors de l’ouverture de la porte et s’éteint à la fermeture de celle-ci. Ce mode d’éclairage économique est le mode par défaut. Un mode permanent : la lumière reste allumée en permanence, et ce, peu importe que la porte soit ouverte ou fermée. Pour arrêter cet éclairage permanent et revenir au mode par défaut, appuyez de nouveau sur la touche (J). Refroidissement ventilé / mode silence Les caves sont conçues pour préserver vos vins dans de parfaites conditions sur de longues périodes en toute sécurité. Toutefois, les systèmes à refroidissement ventilé peuvent occasionner des nuisances sonores, c’est la raison pour laquelle le mode silence est le réglage usine par défaut. Ainsi, vous avez la possibilité de désactiver le mode silence pour basculer sur le mode refroidissement ventilé en appuyant 5s sur la touche C. La cave émettra 5 signaux sonores pour confirmer le passage en refroidissement ventilé. À l’inverse, pour désactiver ce dernier et revenir au mode silence par défaut, maintenez la touche B pendant 5s. La cave émettra 3 signaux sonores pour confirmer le passage en mode silence. Modes MODE SABBATH Le mode sabbat est disponible pour le respect de certaines fêtes religieuses. Ce mode éteint les écrans, lumière intérieure et les alarmes sonores et les empêche de se déclencher. Les systèmes de refroidissement sont toujours actifs. Pour lancer le mode sabbat, appuyez sur les touches ON/OFF (A) et lumière (J) en même temps pendant au moins 5 secondes. Le voyant lumineux clignote quatre fois et confirme que le mode sabbat est activé. Ce mode peut être quitté en répétant le processus ci-dessus. Sinon, il se désactive automatiquement après 96 heures. 19 MODE DEMO ECO Le mode démo éco peut être activé durant la présentation de l'appareil lors d'expositions, de salons ou dans des salles de vente par exemple. En mode démo éco, le compresseur et tous les ventilateurs sont éteints. En appuyant simultanément sur les touches « + » et « - » (C et B) et lumière (J) pendant au moins 5 secondes, le voyant clignote cinq fois pour confirmer l'activation et la cave fonctionnera en mode éco démo. Ce mode peut être quitté en répétant le processus ci-dessus, à savoir que le compresseur et le ventilateur mettront 5 minutes à redémarrer ensuite. 6. ÉQUIPEMENT Le système de climatisation Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de chaque type de vin de 5 à 20°C. Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante. Le système d’humidification Les appareils non équipés de filtre à charbon, sont munis d’un bac qui maintient un niveau correct d’humidité. Si l’humidité est trop basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de temps en temps et ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau. Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, Avintage a donc pris en compte la sensibilité des bouchons à une humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette du haut afin d’apporter une humidité minimale. Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une longue période et que vous ne dédiez pas l’appareil à leur mise à température de service uniquement (avec des rotations rapides de vos bouteilles). Assurez-vous que le bac est bien fixé pour éviter tout renversement de liquide. Le système anti-vibration Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins. Le système anti-UV La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte vitrée a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc parfaitement à l’abri. Dégivrage Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac. 20 Clayettes  Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte est bien ouverte avant de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.  Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les bouteilles ne tombent.  Pour retirer ou positionner les clayettes, déplacez la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci soient alignées avec les arrêts plastiques. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la clayette lorsque vous la remettez en place. 7. CHARGEMENT Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de l’appareil. Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres). Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le maximum annoncé. Types de bouteilles : Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement. 21 A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ 30% sous la quantité initiale cal culée à partir de Bordeaux. Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de profondeur ! Tête bêche col entre fûts : Chargement accru - Vérifiez que vous pouvez fermer la porte sans toucher une bouteille avant de la fermer. Lorsque vous chargez plusieurs bouteilles à la fois, cela prendra plus de temps pour l’appareil d’atteindre la température désirée. Exemples de températures de service À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins ! Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur : Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C Vins de pays blancs 8 – 10°C Champagnes 7 – 8°C Vins liquoreux 6°C 22 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend. Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs. Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles. En cas de coupure de courant La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures n’affectera pas les températures de votre cave. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.  Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).  Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, il est possible qu’au moment du redémarrage les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal. Il sera alors nécessaire d’attendre quelques heures avant que les températures retrouvent leur stabilité. Si vous partez en vacances  Courts séjours : laissez votre cave fonctionner pendant votre séjour si celui-ci dure moins de 3 semaines.  Longs séjours : si votre appareil venait à ne pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez toutes les bouteilles et tous les accessoires, éteignez et débranchez l’appareil de la prise de courant. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. Laissez également la porte ouverte, en la bloquant si nécessaire, pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissure. Si vous devez déplacer votre cave à vin  Débranchez votre cave avant toute opération.  Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.  Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base.  Fermez entièrement la porte.  Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire. Économies d’énergie  L’appareil doit être placé dans un local frais (mais au-dessus de +16°C), loin de toute source de chaleur (autres appareils ménager) et d’une exposition directe au soleil.  Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.  N’ouvrez pas plus la porte que nécessaire. 23 9. EN CAS DE PANNE Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :  La prise de courant est toujours en place  Il n’y a pas de coupure de courant  Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure. SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS-VENTE DE VOTRE REVENDEUR. ATTENTION ! Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation ! 24 10. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous. PROBLEME La cave ne démarre pas      La cave ne refroidit pas assez Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment            La lumière ne fonctionne pas Vibrations      La cave semble faire beaucoup de bruit  La porte ne se ferme pas bien Erreur d’affichage LED Les ventilateurs ne fonctionnent pas Code erreur « E1 » ou « E2 »            CAUSE POSSIBLE La prise n’est pas branchée Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique Contrôlez la température choisie La température externe est au-delà de la température d’application de la cave La porte de la cave est ouverte trop souvent La porte n’est pas bien fermée Le joint de la porte n’est pas étanche La température externe est trop élevée Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave La porte de la cave est ouverte trop fréquemment La porte n’est pas bien fermée Le réglage n’a pas été fait correctement Le joint de la porte n’est pas étanche La prise n’est pas branchée Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique La LED est hors service/a grillé, contactez votre service après-vente Le bouton de la lumière est sur arrêt Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au niveau Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un bruit d’eau qui circule Des contractions et des expansions des parois internes peuvent provoquer des claquements La cave n’est pas à niveau La cave n’est pas à niveau Le joint de la porte est sale ou abîmé Les clayettes ne sont pas bien positionnées Une partie du contenu empêche la porte de se fermer Mauvaise qualité d’affichage La valeur de la température n’apparait pas Contactez votre service après-vente Contactez votre service après-vente La sonde de température est défaillante Contactez votre service après-vente 25 Remplacement de la lampe d’éclairage Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention. 11. ENVIRONNEMENT Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil. L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté. 12. AVERTISSEMENT Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire. La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes. Document non contractuel. 26 FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010 CAVE DE SERVICE MARQUE AVINTAGE RÉFÉRENCE COMMERCIALE AVI60CDZA DONNÉES ÉLECTRIQUES 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H) 590 x 562 x 595 mm POIDS NET 33 kg CATÉGORIE DE L’APPAREIL 2 CLASSE ÉNERGÉTIQUE A CONSOMMATION ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie de 140 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. VOLUME NET 83 L TEMPÉRATURE AJUSTABLE 5 – 12°C / 12 – 20°C DÉGIVRAGE Dégivrage automatique CLASSE CLIMATIQUE Classe climatique : N Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et 32°C (température la plus haute). NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TYPE DE POSE Intégrable en colonne Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. 27 FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010 CAVE DE SERVICE MARQUE AVINTAGE RÉFÉRENCE COMMERCIALE AVI62XDZA DONNÉES ÉLECTRIQUES 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H) 590 x 562 x 595 mm POIDS NET 33 kg CATÉGORIE DE L’APPAREIL 2 CLASSE ÉNERGÉTIQUE A CONSOMMATION ÉLECTRIQUE Consommation d’énergie de 140 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. VOLUME NET 83 L TEMPÉRATURE AJUSTABLE 5 – 12°C / 12 – 20°C DÉGIVRAGE Dégivrage automatique CLASSE CLIMATIQUE Classe climatique : N Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et 32°C (température la plus haute). NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TYPE DE POSE Intégrable en colonne Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. 28 Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully lives up to your expectations. This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range. 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Before you use your appliance for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance, follow these basic precautions. Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified professional. For your safety and correct usage, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to make sure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and be sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will be properly informed on its usage and safety notices. This will ensure optimum operation of the appliance. For the safety of life and property and to avoid any risk of injury, keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission. This appliance is intended exclusively for domestic use and is intended for the storage of special drink products at a storage temperature higher than that of a storage compartment for fresh 29 products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh. Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt. This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied. For safety reasons, do not use an electrical extension cable. If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the appliance checked by an approved professional repairer. To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact your retailer, an approved service center or professional repairer. This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do not move the appliance once it is full: you might distort its body beyond repair. The electrical parts must not be directly accessible.  Keep children away from the appliance.  Do not use this appliance outdoors. In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the 30 mains plug immediately. To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands. Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight. Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges or hot surfaces. Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the appliance. Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a support underneath. To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling shelves out of the rail compartment. Safety of children and other vulnerable persons  This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.  User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are 31 supervised.  Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.  Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few days”.  If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.  If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.  Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.  Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. General safety WARNING — This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:  Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,  Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments,  Bed and breakfast type environments,  Catering and similar non-retail applications. 32 WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions. WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids. WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction and ensure that air can circulate, especially if the appli ance is recessed into a wall. WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING — Do not damage the refrigerant circuit. WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to flame. WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused. 33 Refrigerating fluid The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable. Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged:  Avoid opening flames and sources of ignition.  Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock. Electrical safety  We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.  The power cord must not be lengthened. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-way socket.  Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged power plug may overheat and cause a fire.  Make sure that you can access the main plug of the appliance.  Do not pull the main cable.  Ensure that the appliance is always electrically earthed.  If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire. 34  You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.  Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.  The cellar is only applied with power supply of single phase alternating current of 220~240V/50Hz.  Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.  The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of doubt, contact your installation technician. Daily use  This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.  Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.  Do not operate any electrical appliances in the appliance (electric ice cream makers, mixers etc.).  When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on the cable.  Do not place hot items near the plastic components of this appliance.  The appliance manufactures storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for storage.  Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the appliance so that do not set the appliance on fire.  The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in this instruction booklet.  The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance is equipped with castors, remember that these 35 are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.  Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.  To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload the door racks or put food into the appliance. Caution: cleaning and servicing  Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance.  When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.  Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion.  Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper. Important information concerning installation  Avoid locating the unit in moist areas.  Keep the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also cause the appliances not to perform properly.  Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products 36 service center.  To ensure proper electrical connection, recommendations given in the present manual. follow the  Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep the packaging.  It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.  Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.  In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the installation recommendations.  The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas rings.  Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed. Power saving To limit the electricity consumption of your appliance:  Install it in instructions”). an appropriate place (see “Installation  Leave the doors open as little time as possible.  To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Maintenance”).  Regularly inspect the door seals and ensure that they are still 37 closing properly. If this is not the case, contact your aftersales service. Trouble shooting  Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.  The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts. The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other use. R600a Safety instructions Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-in clear of obstruction. Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance. Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate. Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the 38 manufacturer. This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably complies with the following standards:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU on electrical safety  2014/30/EU on electromagnetic compatibility  643/2009/CE relating to energy labels 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Door Handle Control panel Shelves Condenser Cabinet Leveling legs 39 3. TECHNICAL DATA Below is an example of the nameplate: The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire information specific to your appliance. We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.). Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy. CAUTION: no assistance can be provided without this information. 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance  Remove the exterior and interior packing.  Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.  Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.  The door on this appliance can be opened from either the left or the right side and the maximum angle of opening of the door is 100°.  When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.  Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can result in back or other injury.  Place your wine cooler on a position that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler. 40  This appliance must be fixed at the top and the bottom using the rail provided for the purpose in order to avoid any risk of tipping when the shelves are slid out.  Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.  Not designed for placement in adage or basement.  The appliance is for indoor use only.  This device is designed to be incorporated into fitted kitchen units.  Connect the cellar to a single socket and be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.  This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.  This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation. Attention  Store wine in sealed bottles.  Do not overload the cabinet.  Do not open the door unless necessary.  Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.  Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming. CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition. Ambient room temperature limits This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate. CLASS SYMBOL AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C) Extended temperate SN From +10 to +32 Temperate N From +16 to +32 Subtropical ST From +16 to +38 Tropical T From +16 to +43 41 Built-in installation drawings The wine cooler door seals the installed unit almost completely. CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air intake and exhaust. Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section. Warning: to ensure proper operation, the ventilation grilles must never be obstructed or covered. 42 Handle installation To install the handle provided with your wine cellar, please follow the below instructions: Gasket Screw Handle Door frame 1) Pull away the door gasket in the area where the handle has to be installed; you can see two designated holes for the handle installation. The gasket is easily displaced by hand, no tools are necessary. 2) Install the handle tightly as shown above with two screws. Be caution; do not over tighten as it will cause damage to the handle assembly or surface of glass door. 3) Replace the door gasket to its original position. Make sure it will be well positioned and maintains perfect hermiticity. 43 Reversing the door The door can be changed from left and right side. No special requirement, all the door is opened from left side. If required to open from right side please refer to the following direction. Note: all parts removed must be saved to do the reinstallation of door. Remove the glass door by unscrewing the eight lock screws 3 and 4. Be careful to hold the glass door firmly after removing the screws and place it on a padded surface to avoid the risk of damage. Unscrew and transfer the door supporter 2 to the opposite side. Rotate the glass door 180° and refit the glass door to the opposite side. Then screw and tighten it after the door is leveled. 5. OPERATING INSTRUCTIONS It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 512°C/12-20°C. 44 Temperature setting A B C D E F G H I J ON/OFF switch, turn on by pressing once, turn off by pressing and holding 5 seconds. Decrease temperature of 1 degree Celsius or Fahrenheit. Raise temperature of 1 degree Celsius or Fahrenheit. Display shows upper zone temperature at its setting. Temperature display in Celsius. Temperature display in Fahrenheit. Display shows lower zone temperature at its setting. Compartment selecting switch (lower or upper one). Once the compartment has been selected, it will show setting temperature as flash, 5 seconds later flash will stop and setting temperature will be showing Alarm cancel switch, press once to cancel the alarm. Press and hold 5 seconds to change Celsius or Fahrenheit. Light ON/OFF switch, turn on and turn off the light. Temperature selection The wine cooler has two temperature zones. The temperature setting of upper zone is adjustable with the range 5-12°C, which is ideal for storing sparkling and white wines. The temperature setting of lower zone is adjustable with the range 12-20°C, which is ideal for storing white and red wines. NOTE: both two zones temperature could be set at 12ºC, and it is workable at the same time. But for optimal performance, once one zone is set at 12ºC, we suggest another setting for the other zone with 3°C difference at minimum (example: 5°C upper and 8°C lower). Maximum temperature difference between both compartments is 10°C. Always set cooler temperature in the upper compartment and warmer temperature in the lower compartment (example: 5°C upper and 15°C lower).  To select the temperature zone, press (H) once, upper zone will flash, (H) key pressing again to switch it to lower zone. Setting temperature could only be set under display flash status.  You can touch key “+” (C) and key “-” (B) to set the internal temperature for the selected zone. The degrees indicators will appear in the display window marked for upper zone and for lower zone.  When the unit is plugged in for the first time, the LED readouts will show the original temperature set previously. Touch the “+” (C) and “-” (B) mark once of each compartment to set the desired temperature.  The temperature will increase by 1°C or 1ºF if you touch the “+” (C) mark once, or the temperature will decrease by 1°C or 1ºF if you touch the “-” (B) mark once. 45 Temperature display Display show at its setting. To view the actual temperature in either zone at any time, touch key (B) and key (C) for 3 second, the display will display two zone’s actual temperature with flashing, and it will quit by holding stop. NOTE: when first used or after operating the wine cellar after a long period of inactivity, the inner temperature will not immediately be the temperature setting on the display. Indeed, it is necessary to wait a few hours for a temperature adjustment of the wine cellar in order to have a homogeneous temperature. To avoid excessive condensation when the ambient temperature is above 28°C, do not lower the temperature to below 7°C. IMPORTANT: after unplugging, turning off the power or after a power failure, it is imperative to wait 5 minutes before turning it on again. Temperature alarm The alarm will sound and the temperature display will flash when: - The temperature in one of the zones rises or falls outside the temperature range (5-12°C or 1220°C) You switch the appliance on, if the temperature inside the appliance is very different (+/- 4°C) from the temperature set after 7 hours working Too many items have been put into the unit at one time, and the temperature inside the appliance is very different (+/- 4°C) from the temperature set after 7 hours working The door has not been closed tightly Door alarm If the door has been left open for more than 60s, the alarm will sound. Once the set temperature has been reached in the appliance, the alarm stops and the relevant temperature display stops flashing. However, if the noise disturbs you, you can switch the alarm off before this if you wish by pressing the key I once. The alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature has been reached. The display then lights up constantly and the alarm system is fully active again. Interior light The interior light makes it easy to view your wines labels and enhances the display of your collection. Touching the mark (J) toggles between two modes of operation for the internal lights: - Functional mode (default): the light will turn on only when the door is open, this is the most economic mode Showcase mode: the lights will be on whether or not the door is open. To turn this permanent light mode and get back the default mode, please push again the light button (J). Dynamic climate / silent mode Wine cellars are designed to preserve your wines in perfect conditions over long periods in complete safety. However, no frost systems can cause noise, this is the reason why the silent mode is the default factory setting. Thus, you can switch off the silent mode to switch to the ventilated cooling mode by pressing the key “+” (C) for 5 seconds. The cellar will emit 5 sound signals to confirm the passage in ventilated cooling mode. Conversely, to deactivate the ventilated cooling mode and return to the default silent mode, press and hold the key “-” (B) for 5 seconds. The cabinet will emit 3 sound signals to confirm the silent mode. Modes SABBATH MODE 46 Sabbath mode is available for the observance of certain religious holidays. This mode turns off the displays, interior light and audible alarms and prevents them from turning on again. Normal cooling operations will still take place. To initiate sabbath mode, press the power (A) and light (J) keys at the same time for at least 5 seconds. The indicator light will flash four times and confirm the sabbath mode is ON. Sabbath mode can be stopped by repeating the above process. The sabbath mode will automatically exit after 96 hours. ECO DEMO MODE Eco demo mode can be activated by presenting the appliance at exhibitions, shows or in salesrooms. In eco demo mode, compressor and all fan motors are switched OFF. By pressing and holding the “+” and “” (C and B) and light (J) keys at the same time for at least 5 seconds, the indicator light will flash five times to confirm the input and the unit will operate in eco demo mode. Eco demo mode can be abandoned by repeating the above process, be noted that compressor and fan will activate 5 minutes later (for compressor protection reason). 6. EQUIPMENT The climate control system According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C, depending on the specific nature of the wine. It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in temperature by ensuring the close control of a constant average temperature. Humidity maintenance system The wine cellars not equipped of charcoal filter have a manual system for maintaining a correct level of humidity. If humidity is too low, snap the small plastic reservoir on to top rack of wine cellar. Fill reservoir to ¾ full. Check water level occasionally to refill. Designed by specialists in oenology as written above, the wine cellar is allowed for a storage period of 2 months maximum. Avintage has taken care of the cork’s sensibility to the humidity rate. That’s why the plastic reservoir has to be put on the top shelf to ensure a minimum humidity. Be careful to control the water level if you store your wine cellar for a long period. Make sure the water tank is well positioned to avoid any liquid falling. The anti-vibration system The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to your wines. The anti-UV system Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated and filters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded. Defrosting Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The 47 heat produced by the compressor then evaporates the condensates collected in the tray. Shelves  To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add or remove bottles.  For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. Shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.  To remove or reposition the shelves, move the shelf to the position where the notch of wooden shelf is exactly under the plastic post and lift the wooden shelf. Please ensure these are replaced when the shelf is put back. 7. LOADING The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in liters). They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height. In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended maximum. 48 Types of bottle: We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions. There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method. For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles. Criss-crossing types Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck between bottle bodies: Increased loading: - Verify that you can shut the door without touching a bottle before closing. When loading several bottles at once, it will take more time for the unit to reach the desired temperature. Examples of serving temperatures To be observed when tasting, in order to avoid missing out on the rich aromas of your wines! Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following: Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C Prestigious dry white vintages 14 – 16°C Light, young, fruity reds 11 – 12°C Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C Vin de pays whites 8 – 10°C Champagnes 7 – 8°C Sweet wines 6°C 49 8. CARE AND MAINTENANCE Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives. When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors. In case of a power cut Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.  If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re- starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the temperature requires).  When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when restarting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before they stabilize. Vacation time  Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.  Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary. Moving your wine cooler  Remove all items.  Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.  Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.  Tape the door shut.  Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of appliance with a blanket, or similar item. Energy saving tips  The wine cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at 16°C), away from heat producing appliances, and out of the direct sunlight.  Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.  Only open the door for as long as necessary. 50 9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that:  The appliance is properly plugged in  There is not a power cut in progress  The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of injury. IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT. CAUTION! Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work. 51 10. TROUBLE SHOOTING You can solve many common wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. PROBLEM Wine cooler does not operate Wine cooler is not cold enough Turns on and off frequently The light does not work Vibrations                      The wine cooler seems to make too much noise     The door will not close properly Failure LED display Fans do not work anymore « E1 » or « E2 » error code         POSSIBLE CAUSE Not plugged in The appliance is turned off The circuit breaker tripped or a blown fuse Check the temperature control setting External environment may require a higher setting The door is opened too often The door is not closed completely The door gasket does not seal properly The room temperature is hotter than normal A large amount of contents has been added to the wine cooler The door is open too often The door is not closed completely The temperature control is not set correctly The door gasket does not seal properly Not plugged in The circuit breaker tripped or a blown fuse The bulb has burned out, contact your aftersales service The light switch is “OFF” Check to assure that the wine cooler is level The rattling noise may come from the flow of the refrigerant, which is normal As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises The wine cooler is not level The wine cooler is not level The door was reversed and not properly installed The gasket is dirty The shelves are out of position Poor display quality Temperature value does not appear Contact your after-sales service Contact your after-sales service Temperature probe is failing Contact your after-sales service 52 Replacing light This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention. 11. ENVIRONMENT This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product. The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product. 12. WARNING As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee. FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document. Non-binding document. 53 EUROPEAN DATA SHEET according to the regulations (UE) N°1060/2010 SERVICE WINE CABINET BRAND AVINTAGE COMMERCIAL REFERENCE AVI60CDZA POWER SUPPLY 220-240 V / 50 Hz PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H) 590 x 562 x 595 mm NET WEIGHT 33 kg APPLIANCE CATEGORY 2 ENERGY EFFICIENCY CLASS A ENERGY CONSUMPTION Energy consumption 140 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours in standardized test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance. NET VOLUME 83 L ADJUSTABLE TEMPERATURES 5 – 12°C / 12 – 20°C NO FROST Automatic defrost CLIMATE CLASS Climate class: N This appliance is designed to be used at an ambient temperature of between 16°C (lowest) and 32°C (highest). ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) INSTALLATION TYPE Built-in column installation This appliance is intended exclusively for the storage of wine. 54 EUROPEAN DATA SHEET according to the regulations (UE) N°1060/2010 SERVICE WINE CABINET BRAND AVINTAGE COMMERCIAL REFERENCE AVI62XDZA POWER SUPPLY 220-240 V / 50 Hz PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H) 590 x 562 x 595 mm NET WEIGHT 33 kg APPLIANCE CATEGORY 2 ENERGY EFFICIENCY CLASS A ENERGY CONSUMPTION Energy consumption 140 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours in standardized test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance. NET VOLUME 83 L ADJUSTABLE TEMPERATURES 5 – 12°C / 12 – 20°C NO FROST Automatic defrost CLIMATE CLASS Climate class: N This appliance is designed to be used at an ambient temperature of between 16°C (lowest) and 32°C (highest). ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) INSTALLATION TYPE Built-in column installation This appliance is intended exclusively for the storage of wine. 55 Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen. Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird. Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen. 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft gewartet werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar 56 gemacht werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt. Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel ist die elektrische Installation durch eine Elektrofachkraft prüfen zu lassen. Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder entfernen. Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden. Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät durch eine zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen. Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose 57 erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist – das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.  Kinder von dem Gerät fernhalten.  Das Gerät nicht im Freien verwenden. Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlagoder Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen. Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen. Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist. 58 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen  Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.  Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.  Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken. Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der Garage abstellt.  Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im Geräteinneren einschließen können.  Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird.  Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. 59  Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können. Allgemeine Sicherheit ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B  Personalküchen in Geschäften, Arbeitsumgebungen,  Gästehäuser, Hotels, Wohnumgebungen, Büros Motels und und sonstigen sonstige  Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,  Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen. ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden. ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können. ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden. ACHTUNG — Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten. ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, 60 die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen. ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen. ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen. ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a (Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen. Kältemittel Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare Flüssigkeit. Achtung! Brandgefahr Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:  Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.  Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag verursachen. 61 Elektrische Sicherheit  Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.  Das Netzkabel darf nicht Verlängerungskabel, keinen Mehrfachsteckdose verwenden. verlängert Adapter werden. und Kein keine  Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann überhitzen und einen Brand verursachen.  Sicherstellen, dass erreichbar ist. der Netzstecker des Gerätes leicht  Nicht am Netzkabel ziehen.  Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.  Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.  Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der Innenbeleuchtung betrieben werden.  Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.  Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den Kundendienst kontaktieren.  Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur. Täglicher Gebrauch  Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.  Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren 62 aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.  Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren betreiben.  Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.  Keine heißen Gegenstände in der Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren. Nähe der  Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden Anweisungen befolgen.  Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.  Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in normalen Haushalten bestimmt, wie in der Bedienungsanleitung erläutert.  Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken verschieben.  Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw. steigen oder sich darauf abstützen.  Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen. Achtung: Reinigung und Pflege  Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen.  Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, 63 Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.  Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und Explosionsgefahren entstehen.  Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden. Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden. Wichtiger Hinweis zur Installation!  Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort aufzustellen.  Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.  Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken) des mitgelieferten Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum.  Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.  Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung aufbewahren. 64  Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.  Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die angegebenen Installationshinweise beachten.  Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.  Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.  Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät installiert wurde. Energieeinsparungen Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:  Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "Installationsanweisungen").  Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.  Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Pflege").  Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Störungsbehebung  Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft durchgeführt werden. 65  Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar gemacht werden. R600a Hinweise Sicherheit Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren. Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern. Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen. Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben. Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen. Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie  2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit  643/2009/CE über Energieverbrauch die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf 66 den 2. GERÄTEBESCHREIBUNG Tür Griff Bedienfeld Roste Kondensator Weinschrank Einstellbare füsse 3. TECHNISCHE DATEN Nachstehend als Beispiel ein Typenschild: Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben. Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage). Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert. ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen. 67 4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN Vor dem Gebrauch des Gerätes  Die Außen- und Innenverpackung entfernen.  Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim Transport.  Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.  Die Tür des Weinschranks kann zum Öffnen von rechts nach links oder von links nach rechts installiert werden Der maximale Öffnungswinkel der Tür beträgt 100°.  Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.  Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und einzubauen. Andernfalls kann es zu Rücken- oder anderen Verletzungen kommen.  Stellen Sie den Weinschrank an einem Ort auf, der dem Gewicht des gefüllten Weinschranks standhält. Zum Nivellieren brauchen Sie nur die verstellbaren Füße unterhalb des Geräts nachzustellen.  Dieses Gerät muss mit dem dazu vorgesehenen Profil oben und unten befestigt werden, um jede Kippgefahr beim Herausziehen der Gleitroste zu vermeiden.  Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.  Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.  Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.  Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert.  Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen und Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe absolut dicht verschlossen wird.  Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.  Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen. Achtung  Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.  Überladen Sie das Gerät nicht.  Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.  Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation der Luft.  Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann. ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten. 68 Raumtemperaturgrenzen Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist. KLASSE SYMBOL UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C) Erweitert temperiert SN Von +10 bis +32 Temperiert N Von +16 bis +32 Subtropisch ST Von +16 bis +38 Tropisch T Von +16 bis +43 Einbauschema Die Tür des Weinschranks sorgt für ein fast völliges hermetisches Schließen nach dem Einbauen. ACHTUNG: berücksichtigen Sie bitte bei allen diesen Modellen, dass für die An- und Abfuhr der Luft ein ausreichender Abstand zur Wand erforderlich ist. Die warme Luft muss von der Belüftung an die Rückwand des Weinschranks geleitet und von dort nach oben abgeführt werden. Die Lüftungsschächte müssen mindestens einen Querschnitt von 200 Quadratzentimetern aufweisen. Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals zugesetzt sein oder abgedeckt werden. 69 Montage des Türgriffs Um den mit Ihrem Weinkeller gelieferten Griff zu installieren, folgen Sie bitte den folgenden Anweisungen: Dichtung Schraub e Griff Türrahmen 1) Entfernen Sie die Türdichtung in dem Bereich, in dem der Griff installiert werden muss; Sie können zwei vorgesehene Löcher für die Griffinstallation sehen. Die Dichtung kann leicht von Hand verschoben werden, es sind keine Werkzeuge notwendig. 2) Montieren Sie den Griff wie oben gezeigt mit zwei Schrauben fest. Sei vorsichtig; nicht zu fest anziehen, da dies die Griffeinheit oder die Oberfläche der Glastür beschädigen könnte. 3) Die Türdichtung in ihre ursprüngliche Position bringen. Stellen Sie sicher, dass es gut positioniert ist und perfekte Hermitizität beibehält. Wechsel des Türanschlags Wenn Sie die Öffnungsrichtung der Tür, die sich ursprünglich von links nach rechts öffnet (Griff links), ändern wollen, ist wie folgt vorzugehen. Hinweis: Verwahren Sie alle Teile, die Sie abnehmen, für die Rückmontage der Tür. 70 Nehmen Sie die Glastür ab, indem Sie die 8 Schrauben (Pos. 3 und 4) abschrauben. Gehen Sie vorsichtig mit der Türe um, und halten Sie sie gut fest, sobald die Schrauben abgenommen sind, um Beschädigungen zu vermeiden. Lösen Sie den Türhalter (Pos. 2) und positionieren Sie ihn auf der anderen Seite. Schwenken Sie die Türe um 180° und bringen Sie die Glastür auf der anderen Seite an. Bringen Sie die Schrauben an und ziehen Sie sie fest, sobald die Türe richtig positioniert ist. 5. BETRIEB DES GERÄTES Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 1632°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-12°C/12-20°C ggf. Temperaturregelung 71 A B C D E F G H I J ON/OFF-Schalter, schalten Sie ein, indem Sie einmal drücken, schalten Sie aus, indem Sie 5 Sekunden drücken und halten. Verringern Sie die Temperatur um 1 Grad Celsius oder Fahrenheit. Erhöhe die Temperatur um 1 Grad Celsius oder Fahrenheit. Die Anzeige zeigt die obere Zonentemperatur bei ihrer Einstellung an. Temperaturanzeige in Celsius. Temperaturanzeige in Fahrenheit. Die Anzeige zeigt die untere Zonentemperatur bei ihrer Einstellung an. Schalter zur Wahl der Kammer (unterer oder oberer). Sobald das Fach ausgewählt wurde, wird die Einstellungstemperatur als Blitz angezeigt, 5 Sekunden später stoppt der Blitz und die Einstellungstemperatur wird angezeigt. Alarm abbrechen Schalter, drücken Sie einmal, um den Alarm abzubrechen. Drücken und halten Sie 5 Sekunden, um Celsius oder Fahrenheit zu ändern. Licht ON/OFF-Schalter, schalten Sie ein und schalten Sie das Licht aus. Auswählen der Temperaturen Ihr Weinschrank verfügt über zwei getrennte Fächer. Die Temperatureinstellung der oberen Zone ist einstellbar von 5-12°C, ideal für die Lagerung von Schaumwein und Weißwein. Die Temperatureinstellung der unteren Zone ist im Bereich von 12-20°C einstellbar, was ideal für die Lagerung von Weiß- und Rotweinen ist. WICHTIG: Die Temperatur beider Zonen kann auf 12°C eingestellt werden und gleichzeitig funktioniert es. Wenn jedoch eine Zone auf 12°C eingestellt ist, empfehlen wir für eine optimale Leistung eine andere Einstellung für die andere Zone mit mindestens 3°C Differenz (Beispiel: 5°C oben und 8°C niedriger). Der maximale Temperaturunterschied zwischen den beiden Kammern beträgt 10°C. Stellen Sie immer die kühlere Temperatur im oberen Fach und die wärmere Temperatur im unteren Fach ein (Beispiel: 5°C oben und 15°C niedriger).  Um die Temperaturzone auszuwählen, drücken Sie einmal (H). Die obere Zone blinkt. Die Taste (H) wird erneut gedrückt, um in die untere Zone zu wechseln. Die Einstelltemperatur konnte nur im Anzeigeblitzstatus eingestellt werden.  Drücken Sie die Tasten „+“ (C) und „-“ (B), um die Innentemperatur für jede Zone einzustellen. Die Gradanzeigen erscheinen im Anzeigefenster mit der Bezeichnung für die obere Zone und für die untere Zone.  Bei der Erstinbetriebnahme werden auf den Displays die im Werk vorprogrammierten Temperaturen angezeigt. Drücken Sie die Tasten „+“ (C) oder „-“ (B) für die jeweiligen Fächer, um die Temperaturen auf die gewünschten Werte einzustellen.  Die Temperatur steigt um 1°C oder 1°F, wenn Sie einmal auf „+“ (C) drücken, oder sinkt um 1°C oder 1°F, wenn Sie einmal die Taste „-“ (B) drücken. Temperaturanzeige Anzeige bei seiner Einstellung anzeigen. Um die tatsächliche Temperatur in einer der Zonen jederzeit anzuzeigen, berühren Sie 3 Sekunden lang die Taste (B) und die Taste (C). Auf dem Display wird die tatsächliche Temperatur von zwei Zonen blinkend angezeigt und durch Halten von Stopp beendet. HINWEIS: Bei der ersten Verwendung oder nach dem Betrieb des Weinkellers nach einer langen Zeit der Inaktivität entspricht die Innentemperatur nicht sofort der Temperatureinstellung auf dem Display. In der Tat ist es notwendig, einige Stunden auf eine Temperatureinstellung des Weinkellers zu warten, um eine homogene Temperatur zu erreichen. Um eine übermäßige Kondensation bei Umgebungstemperaturen über 28 ° C zu vermeiden, senken Sie die Temperatur nicht auf unter 7 ° C. 72 HINWEIS: wenn Sie das Gerät vom Netz getrennt oder ausgeschaltet haben oder nach einem Stromausfall: Bitte vor dem erneuten Einschalten unbedingt 5 Minuten warten. Temperaturalarm In den folgenden Fällen wird Alarm ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken: - - Wenn die Temperatur in einer der Zonen außerhalb des Temperaturbereichs ansteigt oder fällt (512°C oder 12-20°C) Wenn Sie das Gerät einschalten, wenn sich die Temperatur im Inneren des Geräts stark von der Temperatur (+/- 4°C) nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet Wenn zu viele Flaschen gleichzeitig in den Weinschrank gelegt werden, und wenn Sie das Gerät einschalten, wenn sich die Temperatur (+/- 4°C) im Inneren des Geräts stark von der Temperatur nach 7 Stunden Arbeit unterscheidet Wenn die Türe nicht richtig geschlossen ist Türalarm Ein Alarm wird ausgelöst und die Displayanzeige beginnt zu blinken, wenn die Türe länger als 60s nicht richtig geschlossen wird. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, stoppt der Alarm und die DisplayAnzeige hört zu blinken auf. Im Fall einer Lärmbelästigung durch den Alarm, können Sie diesen jedoch durch ein einmaliges Betätigen der Taste I abstellen. Die Display-Anzeige blinkt solange weiter, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Display leuchtet dann ständig und das Alarmsystem ist wieder voll aktiv. Innenbeleuchtung Durch die Betätigung der Taste leuchte - (J) können Sie zwischen zwei Beleuchtungsmodi auswählen: Funktionsmodus (Standard): Das Licht wird nur bei geöffneter Tür eingeschaltet, dies ist der günstigste Modus. Showcase-Modus: Die Beleuchtung wird eingeschaltet, unabhängig davon, ob die Tür geöffnet ist oder nicht. Um diesen Dauerlichtmodus zu aktivieren und den Standardmodus wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Lichttaste (J). Ruhemodus Die Schränke sind dafür ausgelegt, um Ihre Weine unter perfekten Bedingungen, über längere Zeiträume hinweg in absoluter Sicherheit zu lagern. Dennoch kann es bei belüfteten Kühlsystemen manchmal zu Geräuschbelästigungen kommen, Aus diesem Grund ist der stumme Modus die werkseitige Standardeinstellung. Somit können Sie durch Drücken der Taste "+" (C) für 5 Sekunden den Silent-Modus ausschalten, um in den belüfteten Kühlmodus zu wechseln. Der Keller gibt 5 Tonsignale aus, um den Durchgang im belüfteten Kühlmodus zu bestätigen. Um den belüfteten Kühlmodus zu deaktivieren und in den Standard-Ruhemodus zurückzukehren, halten Sie die Taste "-" (B) 5 Sekunden lang gedrückt. Das Gehäuse gibt 3 Tonsignale aus, um den stummen Modus zu bestätigen. Modus SABBAT-MODUS Sabbat-Modus ist für die Einhaltung von bestimmten religiösen Feiertagen zur Verfügung. In diesem Modus schaltet die Anzeigen, Innenbeleuchtung und akustischer Alarm und verhindert, dass sie dem erneuten Einschalten. Normale Kühl Geschäfte nach wie vor statt. Um Sabbat-Modus zu starten, drücken Sie die Energie (A) und Licht-Tasten (J) gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden. Die Anzeigelampe leuchtet viermal blinken und bestätigen den Sabbat-Modus eingeschaltet ist. Der Sabbat-Modus automatisch beendet nach 96 Stunden. ECO DEMO-MODUS Eco Demo-Modus kann durch die Vorlage der Appliance auf Messen oder in Verkaufsräumen aktiviert werden. Im Eco-Demo-Modus werden der Kompressor und alle Lüftermotoren ausgeschaltet. Durch 73 Drücken und Halten der "+" und "-" (C und B) und die Tasten "LIGHT" (J) gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden, leuchtet die Anzeige fünfmal blinkt, um zu bestätigen der Eingang und das Gerät wird in Eco Demo-Modus zu betreiben. Eco Demo-Mode kann durch Wiederholen des obigen Verfahrens beendet werden, Beachten Sie, dass Kompressor und Lüfter 5 Minuten später aktiviert werden (zum Schutz des Kompressors). 6. AUSSTATTUNG Die Klimatisierung Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer Bandbreite zwischen 10 und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 20°C liegt. Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle einer konstanten Durchschnittstemperatur. Befeuchtung Da dieses Gerät über keinen Kohlefilter verfügt, ist es mit einem Behälter ausgestattet, (je nach Modell), der die Feuchtigkeit auf einem korrekten Niveau hält. Wenn nicht genügend Feuchtigkeit vorhanden ist, füllen Sie den Tank bitte ¾ voll auf. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserstand und füllen Sie bei Bedarf Wasser nach. Achten Sie darauf, dass immer Wasser im Behälter ist. Avintage wurde von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt deshalb auch die Empfindlichkeit der Korken hinsichtlich einer zu niedrigen Luftfeuchtigkeit. Deshalb ist der Behälter auf den Rost unterhalb der Lüftung an der Rückseite zu stellen, um ein Mindestmaß an Feuchtigkeit zu gewährleisten. Vergessen Sie nicht, den Wasserstand zu prüfen, wenn Sie Ihre Weine über einen langen Zeitraum hinweg lagern, und das Gerät nicht nur zu Temperierungszwecken vor dem Servieren (mit einer häufigen Flaschenrotation) nutzen. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank gut positioniert ist, um zu vermeiden, dass Flüssigkeit fällt. Schwingungsdämpfung Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen. UV-Filterung Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre Weine natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses Modell mit Glastür ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre Weine sind somit absolut geschützt. Abtauen Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser. 74 Roste  Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.  Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer Länge herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein Herausfallen der Flaschen zu vermeiden.  Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, zieht man an dem Rost, bis seine Ausschnitte mit den Kunststoffanschlägen ausgerichtet sind. Heben Sie den Rost jetzt an. Stellen Sie sicher, dass Sie den Rost beim Wiedereinsetzen richtig positionieren. 7. BEFÜLLUNG Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße. Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte 75 cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung (z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem Durchmesser und individueller Höhe. In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln, aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl. 75 Flaschentypen: Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe. Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen. Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge. Gegeneinander Lagerung „Kopf bei Fuß“ Hals an Hals: Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe! Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen: Erhöhte Befüllung. - Prüfen Sie, dass die Tür geschlossen werden kann, ohne dass eine Flasche vor dem kompletten Schließen der Tür berührt wird. Wenn Sie mehrere Flaschen gleichzeitig in das Gerät legen, wird dieses länger brauchen, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Beispiele von Serviertemperaturen Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig: Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C Weißer Tafelwein 8 - 10°C Champagner 7 - 8°C Zuckerreiche Weine 6°C 76 8. PFLEGE Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus. Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite, Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel verwenden. Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche beseitigt. Was tun bei Stromausfällen? Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines.  Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).  Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder einpendeln. Bei längerer Abwesenheit  Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei Wochen in Betrieb.  Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfältig. Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt. Ortswechsel des Weinschranks  Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.  Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des Geräts schrauben.  Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.  Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor Schäden. Energiesparen  Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum (aber über 16°C), von Hitzequellen (andere Elektrogeräte) und direkter Sonnenbestrahlung entfernt auf.  Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über eine Belüftung verfügen. Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Geräts auf keinen Fall ab. 77  Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig. 9. IM PANNENFALL Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende Punkte:  Der Netzstecker ist in der Steckdose  Es liegt kein Stromausfall vor  Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der Bedienungsanleitung beschrieben sind WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden. SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS. ACHTUNG! Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose! 78 10. STÖRUNGSBEHEBUNG Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen. PROBLEM Der Weinschrank schaltet sich nicht ein      Der Weinschrank kühlt nicht genug      Der Kompressor startet und stoppt häufig Die Beleuchtung funktioniert nicht Schwingungen            Der Weinschrank scheint sehr laut zu funktionieren Die Tür schließt nicht ganz Fehlerhafte LED-Anzeige Die Lüfter funktionieren nicht Fehlercode „E1“ oder „E2“            MÖGLICHE URSACHE Das Netzkabel wurde nicht angesteckt Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus Die entsprechende Sicherung Ihrer Elektroanlage ist durchgebrannt Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur Die Außentemperatur im Raum überschreitet die Der Weinschrank wird zu oft geöffnet Die Tür wird nicht gut geschlossen Die Türdichtung ist nicht dicht Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist hoch Sie haben soeben viele neue Flaschen eingelegt Der Weinschrank wird zu oft geöffnet Die Tür wird nicht gut geschlossen Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig Die Türdichtung ist nicht dicht Das Netzkabel wurde nicht angesteckt Die entsprechende Sicherung Ihrer Elektroanlage ist durchgebrannt Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich an den Kundendienst Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus Stellen Sie absolut sicher, dass der Weinschrank ganz eben steht Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser entsteht durch das Kühlgas und ist normal Am Ende des Kompressorzyklus hört man gelegentlich ein Geräusch fließenden Wassers Das Zusammenziehen und Dehnen der Innenwände kann krachende Geräusche ergeben Der Weinschrank steht nicht eben Der Weinschrank steht nicht eben Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt Die Roste sind schlecht positioniert Schlechte Anzeigequalität Der Temperaturwert wird nicht angezeigt Wenden Sie sich an den Kundendienst Das Bedienfeld muss durch den Kundendienst ausgetauscht werden Der Temperaturfühler ist defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst 79 Austausch der Beleuchtung Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst. 11. UMWELT Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht. Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. 12. WARNHINWEIS In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern. Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt werden. Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden. Unverbindliche Unterlage. 80 PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 WEINSCHRANK HERSTELLER AVINTAGE HANDELSBEZEICHNUNG AVI60CDZA STROMVERSORGUNG 220-240 V / 50 Hz ABMESSUNGEN (B x T x H) 590 x 562 x 595 mm NETTOGEWICHT 33 kg GERÄTEKATEGORIE 2 ENERGIEEFFIZIENZKLASSE A ENERGIEVERBRAUCH Energieverbrauch 140 kWh/Jahr, auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. NETTOVOLUMEN 83 L TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH 5 – 12°C / 12 – 20°C FROSTFREI Automatischer Abtauvorgang KLIMAKLASSE Klimaklasse: N Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16 °C (niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste Temperatur) bestimmt. LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) GERÄTETYP Einbaugerät ausgelegt Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt. 81 PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 WEINSCHRANK HERSTELLER AVINTAGE HANDELSBEZEICHNUNG AVI62XDZA STROMVERSORGUNG 220-240 V / 50 Hz ABMESSUNGEN (B x T x H) 590 x 562 x 595 mm NETTOGEWICHT 33 kg GERÄTEKATEGORIE 2 ENERGIEEFFIZIENZKLASSE A ENERGIEVERBRAUCH Energieverbrauch 140 kWh/Jahr, auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. NETTOVOLUMEN 83 L TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH 5 – 12°C / 12 – 20°C FROSTFREI Automatischer Abtauvorgang KLIMAKLASSE Klimaklasse: N Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16 °C (niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste Temperatur) bestimmt. LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) GERÄTETYP Einbaugerät ausgelegt Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt. 82 Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen. Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen. Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden. 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik, indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken. In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een bevoegde vakman te worden uitgevoerd. Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk. Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij een onjuist gebruik van het apparaat 83 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het bewaren van koel te bewaren producten. Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een professionele vakman controleren Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde voedingssnoer. Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken. Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn. Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een erkende professionele hersteller controleren. Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele hersteller. Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat 84 onherstelbaar te beschadigen. De elektrische onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.  Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.  Gebruik dit apparaat niet buiten. Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen. Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte handen Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme oppervlakken. Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst. Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen. 85 Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen  Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.  De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.  Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op verstikking te voorkomen.  Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden. Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst".  Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.  Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat vervangen moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.  Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8 jaar.  Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit. Laat 86 de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen. Algemene veiligheid WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals  Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,  Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen,  Bed-and-breakfastomgevingen,  Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen. WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de voorschriften worden vastgemaakt. WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken. WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen. WAARSCHUWING — Houd de ventilatieopeningen volledig open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met name als het apparaat in de wand is ingebouwd. WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te 87 beschadigen. WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant. WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat niet bloot aan vuur. WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is R600a; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of ontploffingen te vermijden. Koelvloeistof Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof. Let op: brandgevaar Bij een beschadigd koelcircuit:  Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.  Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie. 88 Elektrische veiligheid  We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.  Het snoer mag niet verlengd worden. verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen. Gebruik geen  Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.  Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat bereikbaar is.  Trek niet aan het voedingssnoer.  Koppel nooit de aarding af.  Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan brand ontstaan.  U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor de lamp van de binnenverlichting.  Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te vervangen.  De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.  Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op met de Servicedienst.  Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur. Dagelijks gebruik  Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. 89  Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.  Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).  Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast en trek niet aan het snoer.  Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit apparaat.  De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de toepasselijke opslagvoorschriften.  Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.  Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt uitgelegd in deze handleiding.  Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.  Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of gebruik die niet als steun.  Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet. Let op! Reiniging en onderhoud  Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel de stroom uit.  Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een 90 stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.  Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.  Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber. Belangrijke informatie voor de installatie  Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.  Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel, radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen toenemen. Buitengewoon koude of warme omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de apparaten niet goed functioneren.  Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen met een erkende elektricien of een erkend productherstelcentrum.  Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.  Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.  We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten 91 alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.  Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.  Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd zorgvuldig op.  Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.  Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn. Energiebesparingen Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:  Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk "Installatievoorschriften").  Houd de deuren zo kort mogelijk open.  Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "Wartung").  Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst. Reparaties  Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame elektricien.  Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een 92 erkend Servicecentrum reserveonderdelen. met gebruik van originele Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander gebruik. R600a Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af. Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op. Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het apparaat. Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast. Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant. Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid  2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit  643/2009/CE met betrekking tot het energielabel 93 2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Deur Handvat Controlepaneel Leggers Condensor Kast Instelbare poten 3. TECHNISCHE GEGEVENS Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje: De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat. We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…) Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder. LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer. 94 4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Voordat u dit apparaat gebruikt  Verwijder de verpakking rondom en binnenin.  Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.  Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.  De deur van de kast kan van links naar rechts of van rechts naar links worden geopend (de maximale openingshoek van de deur bedraagt 100°).  Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.  Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te installeren. Anders riskeert u rugproblemen of een ander letsel.  Plaats de kast op een plaats die voldoende stevig is voor het dragen van het gewicht van een volledig gevulde kast. Pas de hoogte van de verstelbare poten van de kast aan om hem waterpas te zetten.  Dit apparaat moet aan de boven- en onderzijde worden vastgezet met behulp van het speciale meegeleverde profiel om ieder gevaar voor omkantelen te voorkomen als men de schuifrekjes eruit haalt.  Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.  Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.  Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.  Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.  Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.  Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.  Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de koelinrichting tijdens transport. Let op  Sla de flessen gesloten op.  Overlaad het apparaat niet.  Open de deur niet vaker dan nodig.  Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan verhinderen.  Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen. WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken. 95 Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje. KLASSE SYMBOOL BEREIK VAN OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C) Uitgebreid gematigd SN Van +10 tot +32 Gematigd N Van +16 tot +32 Subtropisch ST Van +16 tot +38 Tropisch T Van +16 tot +43 Inbouwschema De deur van de wijnkast zorgt voor een bijna volledig hermetische afsluiting als de installatie is ingebouwd. LET OP: houd voor al deze modellen goed rekening met de afstanden die noodzakelijk zijn voor de luchttoevoer en -afvoer. De warme lucht moet door de ventilatie naar de achterwand van de wijnkast worden geleid en vervolgens naar boven worden uitgedreven. De ventilatiekanalen moeten een dwarsdoorsnede van minstens 200 vierkante centimeter hebben. Waarschuwing: om ervoor te zorgen dat het apparaat goed functioneert, mogen de ventilatieroosters nooit worden versperd of bedekt. 96 Montage van de handgreep Om de hendel te installeren die bij uw wijnkelder is geleverd, volgt u de onderstaande instructies: Pakking Schroef Handvat Kozijn 1) Trek de deurpakking weg in het gebied waar het handvat moet worden geïnstalleerd; je kunt twee aangegeven gaten zien voor de installatie van het handvat. De pakking kan gemakkelijk met de hand worden verplaatst, er is geen gereedschap nodig. 2) Monteer de hendel stevig zoals hierboven afgebeeld met twee schroeven. Wees voorzichtig; niet te vast aandraaien, omdat dit schade aan de handgreep of aan het oppervlak van de glazen deur kan veroorzaken. 3) Vervang de deurpakking in de oorspronkelijke positie. Zorg dat het goed gepositioneerd is en behoud een perfecte heremelijkheid. Omkeerbaarheid van de deur Als u de openingsrichting wilt omkeren van de deur, die aanvankelijk van links naar rechts opengaat (handgreep links), gaat u als volgt te werk. Notitie: alle verwijderde onderdelen moet goed bewaard worden voor het opnieuw monteren van de deur. 97 Verwijder de glazen deur door de 8 moeren lost te draaien (nummer 3 en 4). Wees voorzichtig met de deur en houd deze stevig vast wanneer de moeren eenmaal verwijderd zijn, om iedere beschadiging te voorkomen. Schroef de deurhouder (nummer 2) los en plaats deze aan de tegenovergestelde zijde. Draai de deur 180° en zet de glazen deur aan de tegenovergestelde zijde. Draai de moeren weer vast zodra de deur goed geplaatst is. 5. UW APPARAAT BEDIENEN Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 16 en 32°C ligt. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-12°C/12-20°C te krijgen. Instelling van de temperatuur 98 A B C D E F G H I J ON/OFF-schakelaar, inschakelen door eenmaal te drukken, uitschakelen door 5 seconden ingedrukt te houden. Verlaag de temperatuur van 1 graad Celsius of Fahrenheit. Verhoog de temperatuur van 1 graad Celsius of Fahrenheit. Het display toont de temperatuur van de bovenste zone op zijn instelling. Temperatuurweergave in Celsius. Temperatuurweergave in Fahrenheit. Op het display wordt de lagere zonetemperatuur weergegeven. Compartimentselectie schakelaar (onderste of bovenste). Zodra het compartiment is geselecteerd, toont het de insteltemperatuur als flitser, 5 seconden later stopt het knipperen en wordt de ingestelde temperatuur weergegeven. Alarmannuleringsschakelaar, druk eenmaal om het alarm te annuleren. Houd 5 seconden ingedrukt om Celsius of Fahrenheit te wijzigen. Licht ON/OFF-schakelaar, schakel het licht in en uit. Temperaturen kiezen Uw wijnkast beschikt over twee verschillende compartimenten. Het wordt aangeraden om de temperatuur van het bovenste zone in te stellen tussen +5 en +12°C, ideaal bereik voor champagnes en witte wijnen, en om de onderste compartiment in te stellen tussen +12 en +20°C, wat een ideaal bereik is voor het bewaren van rode wijn. BELANGRIJK: de temperatuur van beide twee zones kan worden ingesteld op 12°C en is tegelijkertijd werkbaar. Maar voor optimale prestaties raden we u aan een andere instelling voor de andere zone in te stellen wanneer een zone is ingesteld op 12ºC met minimaal 3°C verschil (voorbeeld: 5°C boven en 8°C lager). Het maximale temperatuurverschil tussen beide compartimenten is 10°C. Stel altijd de koelere temperatuur in het bovenste compartiment en de warmere temperatuur in het onderste compartiment in (voorbeeld: 5°C boven en 15°C lager).  Om de temperatuurzone te selecteren, drukt u eenmaal op (H), de bovenste zone zal knipperen en de (H) -toets nogmaals om deze naar de onderste zone te schakelen. De ingestelde temperatuur kon alleen worden ingesteld onder de status van de flitser.  Druk op de toetsen “+” of “-” (C of B) om de binnentemperatuur van iedere zone in te stellen. De temperaturen worden in graden aangegeven op iedere display van de betreffende zone voor het bovenste compartiment en voor het onderste compartiment.  Tijdens de eerste ingebruikname geven de displays de in de fabriek voorgeprogrammeerde temperaturen aan. Druk op de knoppen “+” of “-”(C of B) van de respectievelijke compartimenten om de gewenste temperatuur te kiezen.  De temperatuur wordt met 1°C of 1°F verhoogd als u één keer op “+” (C) drukt en met 1°C/1°F verlaagd als u één keer op de knop “-” (B) drukt. Weergave van de temperatuur Display show op zijn instelling. Om de werkelijke temperatuur in een van beide zones op elk moment te bekijken, drukt u 3 seconden op toets (B) en toets (C), het display geeft de werkelijke temperatuur van twee zones knipperend weer en wordt gestopt door stop ingedrukt te houden. OPMERKING: bij het eerste gebruik of na gebruik van de wijnkelder na een lange periode van inactiviteit is de binnentemperatuur niet meteen de temperatuurinstelling op het display. Om een homogene temperatuur te verkrijgen, is het inderdaad noodzakelijk om enkele uren te wachten op een 99 temperatuuraanpassing van de wijnkelder. Om overmatige condensatie te voorkomen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 28 ° C, mag u de temperatuur niet verlagen tot onder 7 ° C. BELANGRIJK: nadat u het apparaat hebt losgekoppeld of uitgeschakeld, of na een stroomonderbreking, is het absoluut noodzakelijk dat u 5 minuten wacht voordat u het opnieuw inschakelt. Temperatuuralarm Een alarm gaat aan en de display begint te knipperen in geval van: - De temperatuur in een van de zones stijgt of daalt buiten het temperatuurbereik (5-12°C of 1220°C) U schakelt het apparaat in als de temperatuur in het apparaat sterk afwijkt (+/- 4°C) van de ingestelde temperatuur na 7 uur werken Er zijn te veel items tegelijk in het apparaat geplaatst en de temperatuur in het apparaat is erg verschillend (+/- 4°C) ten opzichte van de ingestelde temperatuur na 7 uur werken De deur is niet goed gesloten Deuralarm Er gaat een alarm aan en de display begint te knipperen wanneer de deur gedurende langer dan 60s niet goed gesloten is. Wanneer eenmaal de ingestelde temperatuur bereikt is, schakelt het alarm uit en stopt de display met knipperen. Indien het geluid u hindert, kunt u het geluidsalarm uitschakelen door één keer op de toet I te drukken. De display blijft knipperen totdat de ingestelde temperatuur bereikt is. Het display licht dan constant op en het alarmsysteem is weer volledig actief. Binnenverlichting Door op de toets VERLICHTING - (J) te drukken, kunt u tussen twee verlichtingswijzen kiezen: Functionele modus (standaard): het lampje gaat alleen aan als de deur open is, dit is de meest economische modus. Een permanente verlichtingswijze. De verlichting is permanent aan. Om deze te doven, drukt u nogmaals op de toets VERLICHTING (J). Stille modus De kasten zijn ontworpen om uw wijnen onder perfecte omstandigheden gedurende lange periodes veilig te bewaren. Koelsystemen met ventilatie kunnen echter geluidshinder veroorzaken, dit is de reden waarom de stille modus de standaard fabrieksinstelling is. U kunt dus de stille modus uitschakelen om over te schakelen naar de geventileerde koelmodus door gedurende 5 seconden op de toets "+" (C) te drukken. De kelder zal 5 geluidssignalen uitzenden om de passage in de geventileerde koelmodus te bevestigen. Omgekeerd, om de geventileerde koelmodus te deactiveren en terug te keren naar de standaard stille modus, houdt u de toets "-" (B) gedurende 5 seconden ingedrukt. De kast zal 3 geluidssignalen uitzenden om de stille modus te bevestigen. Modus SABBATMODUS Sabbath-modus is beschikbaar voor de naleving van bepaalde religieuze feestdagen. Deze modus schakelt de displays, binnenverlichting en hoorbare alarmen en voorkomt dat ze opnieuw aanzetten. Normale koeling operaties zal nog plaatsvinden. Om Sabbath-modus te starten, drukt u op de kracht (A) en licht (J) toetsen tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden ingedrukt. Het lampje knippert vier keer en bevestig de Sabbat modus is ingeschakeld. Sabbat modus kan worden opgewekt door het herhalen van het bovenstaande proces. De sabbat modus automatisch weer uit na 96 uur. 100 ECO DEMOFUNCTIE Eco demo-modus kan worden geactiveerd door de presentatie van het apparaat op tentoonstellingen of in verkoopruimten. In eco demo-modus, de compressor en al fan motoren worden uitgeschakeld. Door het indrukken van de “+” en “-“ (C en B) en licht (J) toetsen tegelijkertijd gedurende minstens 5 seconden zal het lampje knipperen vijf keer om te bevestigen de input en de unit werkt in eco-demo-modus. Eco demo-modus kan worden verlaten door het herhalen van het bovenstaande proces, opgemerkt moet worden dat compressor en ventilator 5 minuten later zullen worden geactiveerd (vanwege reden voor compressiebeveiliging). 6. UITRUSTINGEN Het temperatuurregelsysteem Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12°C, binnen een temperatuurbereik van 10 tot 14°C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20°C ligt. Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuur schommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur. Het bevochtigingsysteem De wijnkelder niet voorzien van koolstoffilter moet een handmatig systeem voor het aanhouden van een juiste vochtigheidsgraad. Als luchtvochtigheid te laag is, snap de kleine kunststof reservoir op het bovenste rek van de wijnkelder. Vul het reservoir tot ¾ vol. Controleer het waterpeil incidenteel bij te vullen. Toen de wijn koeler is uitgerust met een koolstoffilter. Ontwikkeld door specialisten voor wijnliefhebbers, heeft Avintage rekening gehouden met de gevoeligheid van kurken voor een te lage luchtvochtigheid. Daarom moet de bak op de bovenste legger geplaatst worden om te zorgen voor de minimale vochtigheid. Controleer het waterniveau als u uw wijnen langere tijd wilt bewaren en gebruik het apparaat niet alleen om ze op serveertemperatuur te brengen (met snelle wisselingen van uw flessen). Zorg ervoor dat de bak goed vastgezet is, om het omvallen van de vloeistof te voorkomen. Het anti-trillingssysteem De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van de buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van trillingen aan uw wijnen. Het anti-UV systeem Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur heeft een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw wijnen perfect beschermd worden. Ontdooien Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden. 101 Oplegplanken  Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.  Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer 1/3 naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen.  Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, verplaatst u de legger totdat de inkepingen van de legger op een lijn liggen met de kunststof stoppen. Til de legger op. Zorg ervoor dat u de legger goed positioneert als u hem terugplaatst. 7. LADEN Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het apparaat is. Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type "lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen diameter en hoogte hebben. In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum. 102 Types flessen: We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen. Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 % onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit. Methodes om flessen kruiselings neer te leggen: Kop aan staart, hals tegen hals: Let goed op het verschil in diepte! Kop aan staart, hals tussen buiken: - Ga na of u de deur kunt sluiten zonder een fles te raken voordat de deur effectief is gesloten. Wanneer u meerdere flessen tegelijk in de wijnkast plaatst, zal het apparaat meer tijd nodig hebben om de gewenste temperatuur te bereiken. Voorbeelden van serveeremperaturen In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende: Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17 °C Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16 °C Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16 °C Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12 °C Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12 °C Witte landwijnen 8 – 10 °C Champagnewijnen 7 – 8 °C Likeurwijnen 6 °C 103 8. WARTUNG Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen. We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant (voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen verdwijnen. Wat moet u doen bij een stroomonderbreking? De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.  Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5 minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten, zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).  Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren. Periodes van niet-gebruik  Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van minder dan drie weken.  Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig. Als u uw wijnkast moet verplaatsen  Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.  Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien.  Plak de deur dicht met tape.  Verplaats het apparaat in verticale positie.  Bescherm het met dekens of andere bescherming. Energiebesparingen  Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst (wel boven +16°C), ver verwijderd van elke warmtebron (andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.  De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de ventilatiegaten.  Open de deur niet vaker dan nodig. 104 9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren:  Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit  Of er geen stroomonderbreking is  Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde van deze handleiding BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen. LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR. OPGELET! Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie! 105 10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties. PROBLEEM De wijnkast start niet      De wijnkast wordt onvoldoende koud      De compressor start vaak opnieuw       Het lichtje brandt niet   Trillingen    De wijnkast lijkt nogal veel lawaai te maken  De deur sluit niet goed Verkeerde led weergave De ventilatoren werken niet Foutcode “E1” of “E2”           MOGELIJKE OORZAAK De stekker steekt niet in het contact De Aan/Uit knop staat op de UIT positie Gesprongen zekering, controleer uw elektrische installatie Controleer de geselecteerde temperatuur De buitentemperatuur ligt boven de toepassingstemperatuur van de wijnkast De wijnkast wordt te vaak geopend De deur sluit niet goed De afdichting van de deur is niet hermetisch De buitentemperatuur ligt hoog Er bevinden zich een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast De wijnkast wordt vaak geopend De deur is niet goed gesloten De instelling werd niet correct uitgevoerd De afdichting van de deur is niet hermetisch De stekker steekt niet in het contact Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie De LED weergave werkt niet meer, neem contact op met uw klantenservice De toets voor de binnenverlichting staat op UIT Controleer of de kast wel goed waterpas staat Een geluid dat lijkt op stromend water wordt voortgebracht door het koelgas, dat is normaal Op het einde van de cyclus van de compressor, kan men het geluid van circulerend water horen Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan een krakend geluid veroorzaken De wijnkast is niet waterpas De dichting van de deur is vuil of beschadigd De leggers zijn niet correct geïnstalleerd De wijnkast is niet waterpas Slechte weergavekwaliteit Temperatuurwaarde wordt niet weergegeven Neem contact op met uw klantenservice Het bedieningspaneel moet door uw klantenservice worden vervangen De temperatuurdetector is defect Neem contact op met uw klantenservice 106 Vervanging van de verlichtingslamp Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen. Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice. 11. MILIEU Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product. Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt. De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is. Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. 12. VERWITTIGING Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie. De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document. Niet-contractueel document. 107 EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU) WIJNKAST MERK AVINTAGE HANDELSREFERENTIE AVI60CDZA STROOMVOEDING 220-240 V / 50 Hz AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H) 590 x 562 x 595 mm NETTOGEWICHT 33 kg CATEGORIE VAN HET APPARAAT 2 ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE A ENERGIEVERBRUIK Energieverbruik 140 kWh per jaar, berekend op basis van resultaten verkregen over 24 uur in genormeerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de omstandigheden waarin het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het opgesteld is. NETTO-INHOUD 83 L INSTELBARE TEMPERATUREN 5 – 12°C / 12 – 20°C NO FROST Automatisch ontdooien KLIMAATKLASSE Klimaatklasse: N Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C (minimum) en 32 °C (maximum). GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) INSTALLATIETYPE Inbouwinstallatie Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. 108 EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU) WIJNKAST MERK AVINTAGE HANDELSREFERENTIE AVI62XDZA STROOMVOEDING 220-240 V / 50 Hz AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H) 590 x 562 x 595 mm NETTOGEWICHT 33 kg CATEGORIE VAN HET APPARAAT 2 ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE A ENERGIEVERBRUIK Energieverbruik 140 kWh per jaar, berekend op basis van resultaten verkregen over 24 uur in genormeerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik hangt af van de omstandigheden waarin het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het opgesteld is. NETTO-INHOUD 83 L INSTELBARE TEMPERATUREN 5 – 12°C / 12 – 20°C NO FROST Automatisch ontdooien KLIMAATKLASSE Klimaatklasse: N Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C (minimum) en 32 °C (maximum). GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) INSTALLATIETYPE Inbouwinstallatie Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. 109 Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas. Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o ponerlas a temperatura de servicio en función de su naturaleza. 1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su aparato, siga estas precauciones básicas: De manera general, un profesional cualificado debe realizar el mantenimiento del electrodoméstico. Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo. Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato. Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar para guardar bebidas especiales a una temperatura de 110 almacenamiento superior a la del compartimento de almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo ningún concepto para guardar productos alimenticios frescos. Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica corresponda con la placa de identificación del electrodoméstico; este último debe estar conectado a un sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación eléctrica. Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado. Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador eléctrico. Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe el electrodoméstico. Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador profesional. Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no deben estar directamente accesibles. 111  Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.  No utilizar este electrodoméstico al aire libre. En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente. Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones, no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No tocar el electrodoméstico con las manos mojadas. Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor o fuera de la luz directa del sol. No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies calientes. No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para desconectar el electrodoméstico. Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una alfombra o tapete, colocar un soporte debajo. Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento. 112 Seguridad de los niños y demás personas vulnerables  Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.  La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados.  Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.  Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".  Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.  Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.  Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.  Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes en lugar de una manera tal como para hacer difícil que los niños se suban 113 en el interior. Seguridad general ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en  Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo,  Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro lugar de tipo residencial,  Lugares de tipo alojamiento y desayuno,  Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas. ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones. ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse. ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución. ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato está empotrado en la pared. ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración. 114 ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante. ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos autorizado. No exponer a las llamas. ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una explosión. Líquido refrigerante En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente. Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable. Atención: riesgo de incendio Si el circuito de refrigeración resultara dañado:  Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.  Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una electrocución. Seguridad eléctrica  Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado 115 por una mala instalación eléctrica.  El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.  Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.  Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del electrodoméstico.  No tirar del cable principal  No elimine en ningún caso la toma de tierra.  Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o incendio.  No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin la tapa de la lámpara de iluminación interior.  Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.  La vinoteca se aplica solamente con suministro de alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240 V/50 Hz.  Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en contacto con el servicio posventa.  La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador. Utilización diaria  Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.  No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.  No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro 116 del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).  Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.  No colocar objetos calientes cerca de los componentes de plástico de este electrodoméstico.  Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de almacenamiento.  No exponga el aparato directamente al sol.  El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para evitar riesgos de incendio.  Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual de instrucciones.  El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos largos.  No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como sostén o soporte.  Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato. Atención: limpieza y mantenimiento  Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.  No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos. 117  Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.  No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico. Información importante acerca de la instalación  Evite colocar la unidad en zonas húmedas.  Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.). La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también pueden provocar funcionamientos inadecuados de los electrodomésticos.  Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.  Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que se proporcionan en este manual.  Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.  Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para conectar el aparato a la corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.  Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación 118 proporcionadas.  Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalación.  El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.  Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder bien a las tomas. Ahorro de energía Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:  Instálelo en un lugar adecuado “Instrucciones de instalación”). (véase el capítulo  Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.  Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador (véase el capítulo “Mantenimiento”).  Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa. Reparación de averías  Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.  Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales. 119 Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos. R600a Instrucciones de seguridad Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato. Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de aerosol inflamables con propulsor en este aparato. Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato. Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa descriptiva del armario. Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el fabricante. Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y, concretamente, las normas siguientes:  2011/65/EU (ROHS)  2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica  2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética  643/2009/CE relativa al etiquetado energético 120 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Puerta Manilla Panel de control Parrillas Condensador Bodega Pies ajustables 3. DATOS TÉCNICOS Ejemplo de placa de características: La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca. Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…). Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie. ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia. 121 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de utilizar este electrodoméstico  Retire el embalaje exterior e interior.  Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte.  Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.  La puerta del armario puede abrirse indiferentemente de la derecha hacia la izquierda o de la izquierda hacia la derecha (el ángulo de abertura máxima de la puerta es de 100°).  Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.  Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así se pueden producir daños en la espalda u otros daños  Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para ponerla a nivel ajuste la altura de los pies ajustables por debajo de la bodega.  Este aparato debe fijarse gracias al perfil previsto para este efecto en la parte alta y baja, con el fin de evitar cualquier riesgo de balanceo cuando se sacan las plataformas porta bandejas corredizas  Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.  No diseñado para colocarse en un sótano.  El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.  Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas.  Conecte la vinoteca a una toma única y calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso de un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.  El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.  Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el transporte. Atención  Almacene las botellas cerradas.  No sobrecargue el aparato.  No abra la puerta más de lo que fuera necesario.  No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena circulación del aire.  Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores. ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición. 122 Límites de temperatura del ambiente de la sala Este aparato está diseñado para que funcione a temperaturas ambiente especificadas en su clase de temperatura indicada en la placa de características. CLASE SÍMBOLO RANGO DE TEMPERATURAS AMBIENTE (ºC) Extensión de temperaturas SN Desde +10 a+32 Temperatura N Desde +16 a+32 Subtropical ST Desde +16 a+38 Tropical T Desde +16 a+43 Esquema de empotramiento La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalación una vez empotrada. ATENCIÓN: en estos modelos debe tener en cuenta los espacios necesarios para la llegada y la evacuación del aire. El aire caliente debe ser conducido por el sistema de ventilación hacia la pared trasera de la vinoteca y a continuación expulsado hacia arriba. Los canales de ventilación deben medir al menos 200 centímetros cuadrados de sección transversal. Advertencia: para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas ni cubiertas. 123 Instalación del tirador Para instalar el mango provisto con su bodega, lo invitamos a seguir las instrucciones a continuación: Sello Tornillo Manija Marco de puerta 1) Retire el sello interno de la puerta en el lado donde se instalará el mango. Puedes ver dos agujeros para la instalación del mango. No se necesitan herramientas, el sello se puede quitar fácilmente a mano. 2) Instale la manija firmemente como se muestra arriba con dos tornillos. Tenga cuidado de no atornillar demasiado ya que podría dañar el conjunto de la manija o la superficie de la puerta de vidrio. 3) Reemplace el sello de la puerta en su posición original. Asegúrese de que esté bien reposicionada y que permita una hermeticidad perfecta. Reversibilidad de la puerta Si desea invertir el sentido de apertura de la puerta, que inicialmente se abre de izquierda a derecha (tirador a la izquierda), proceda de la forma siguiente. Nota: todas las partes que se hayan quitado deben conservarse cuidadosamente para montar de nuevo la puerta. 124 Retire la puerta acristalada aflojando las 8 tuercas (referencias 3 y 4). Coja la puerta con cuidado y sujétela con firmeza una vez haya retirado las tuercas para evitar cualquier daño. Desatornille y coloque de nuevo el soporte de la puerta (referencia 2) en el lado opuesto. Gire la puerta 180° y vuelva a colocarla en el lado opuesto. Apriete las tuercas de nuevo una vez que haya colocado correctamente la puerta. 5. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre entre 16 y 32°C. Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 512°C/12-20°C. Ajuste de temperatura 125 A B C D E F G H I J Botón ON/OFF; para encender y apagar el dispositivo. Presione una vez para encender. Manténgalo presionado por 5 segundos para apagarlo. Disminuye la temperatura en 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit. Aumenta la temperatura en 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit. Visualización electrónica de la temperatura del compartimento superior. Visualización de la temperatura en Celsius. Visualización de temperatura en Fahrenheit. Visualización electrónica de la temperatura del compartimento inferior. Botón selector del compartimento (inferior o superior). Una vez que se selecciona el compartimento, la temperatura de ajuste parpadeará y, 5 segundos después, la pantalla mostrará automáticamente la temperatura de ajuste de la bodega. Botón para interrumpir la alarma, presione una vez para silenciar la alarma. Mantenga presionado durante 5 segundos para cambiar la unidad de temperatura a grados Celsius o a grados Fahrenheit. Botón para controlar la luz interior; para encender y apagar el dispositivo. Seleccionar las temperaturas La bodega de vino posee dos compartimentos distintos. La temperatura del compartimento superior se puede elegir entre +5 y + 12 ° C, adecuada para champañas y vinos blancos. La temperatura del compartimiento inferior se puede elegir entre +12 y + 20 ° C, el rango ideal para almacenar vinos tintos. IMPORTANTE: se puede configurar 12 ° C simultáneamente en cada zona. Sin embargo, y para un rendimiento óptimo, se recomienda seleccionar dos temperaturas diferentes con al mínimo 3°C de diferencia (por ejemplo, 5 ° C en el compartimento superior y 8 ° C en el compartimento inferior). La diferencia de temperatura máxima entre las dos zonas es de 10 ° C. Establezca siempre la zona más fría en el compartimento superior y la zona más caliente en el compartimento inferior (por ejemplo: 5 ° C en el compartimento superior y 15 ° C en el compartimento inferior).  Para seleccionar la zona de temperatura, presione (H) una vez, la zona superior parpadeará, la tecla (H) presionará nuevamente para cambiar a la zona inferior. La temperatura de ajuste solo se puede establecer en el estado del flash de la pantalla.  Pulse las teclas “+” o “-” (C o B) para regular la temperatura interna de cada zona. Las temperaturas en grados aparecerán en cada pantalla correspondiente a las zonas distintas en el compartimento superior y el inferior .  Al encender el aparato por primera vez, las pantallas indicarán las temperaturas preprogramadas de fábrica. Pulse los botones “+” o “-” (C o B) de los compartimentos correspondientes para elegir la temperatura que desee.  La temperatura aumentará en 1°C o 1°F si pulsa una vez “+” (C) o disminuirá en 1°C/1°F si pulsa una vez el botón “-” (B). Indicador de temperatura Mostrar espectáculo en su configuración. Para ver la temperatura real en cualquier zona en cualquier momento, toque la tecla (B) y la tecla (C) durante 3 segundos, la pantalla mostrará la temperatura real de dos zonas parpadeando y se cerrará presionando el botón de parada. NOTA: Cuando se usa por primera vez o después de operar la bodega después de un largo período de inactividad, la temperatura interna no será inmediatamente la configuración de temperatura en la pantalla. De hecho, es necesario esperar unas horas para un ajuste de temperatura de la bodega para tener una temperatura homogénea. Para evitar la condensación excesiva cuando la temperatura ambiente es superior a 28 ° C, no baje la temperatura a menos de 7 ° C. 126 IMPORTANTE: tras haber desconectado, apagado el aparato o después de un corte de corriente, es imprescindible esperar 5 minutos antes de volver a encenderlo. Alarma de temperatura Se activará una alarma y la pantalla comenzará a parpadear si: - - La temperatura medida en una de las zonas se desvía del rango de temperatura posible (5-12 ° C o 12-20 ° C) Después de encender su aparato, la temperatura interna de una de las zonas es diferente de +/4 ° C de la temperatura establecida inicialmente, durante al menos 7 horas Se introducen demasiadas botellas dentro de la bodega y la temperatura interna de una de las zonas es diferente de +/- 4 ° C de la temperatura inicialmente establecida durante al menos 7 horas La puerta no se ha cerrado correctamente Alarma de la puerta Si la puerta permanece cerrada de forma incorrecta durante un periodo superior a 60 segundos, se activa una alarma y la pantalla comienza a parpadear. Una vez que se alcance la temperatura programada, la alarma se detendrá y la pantalla dejará de parpadear. No obstante, si el ruido le molesta, puede desactivar la alarma sonora pulsando una vez la tecla I. La pantalla seguirá parpadeando hasta que se alcance la temperatura programada. Una vez que se encuentran, las pantallas dejarán de parpadear y la alarma se reactivará automáticamente si la siguiente puerta se cierra incorrectamente. Luz interior Al pulsar la tecla de la luz - (J), podrá elegir entre dos modos de iluminación: Modo de iluminación temporal: la luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra. Este modo económico es el predeterminado modo. Modo de iluminación permanente: la luz permanece encendida de forma permanente, independientemente de si la puerta está abierta o cerrada. Para apagarla y volver al modo predeterminado, vuelva a pulsar la tecla de la luz (J). Enfriamiento ventilado / Modo silencio Nuestras vinotecas han sido diseñadas para conservar los vinos en perfectas condiciones durante largos períodos de tiempo con absoluta seguridad. Sin embargo, los sistemas de frío ventilado pueden ocasionar ruidos molestos, por eso, el modo silencioso es la configuración predeterminada de fábrica. Por lo tanto, tiene la posibilidad de desactivar el modo silencioso para cambiar al modo de enfriamiento ventilado presionando la tecla C durante 5 segundos. La bodega emitirá 5 señales audibles para confirmar el paso en el enfriamiento ventilado. Por otro lado, para deshabilitarlo y volver al modo silencioso predeterminado, mantenga pulsada la tecla B durante 5 segundos. La bodega emitirá 3 señales para confirmar el modo de silencio. Modos MODO SABBATH Modo sabbath está disponible para la observancia de ciertas fiestas religiosas. Este modo apaga los pantallas, luz interior y alarmas audibles y les impide encender de nuevo. Las operaciones de enfriamiento normales todavía se llevarán a cabo. Para iniciar el modo de reposo, oprima las teclas “ON/OFF” (A) y luz (J) al mismo tiempo durante al menos 5 segundos. El indicador luminoso parpadea cuatro veces y confirmar el modo de reposo es ON. Modo sabbath puede ser abandonado por el mismo procedimiento anterior. El modo sabbath saldrá automáticamente después de 96 horas. ECO MODO DEMO Modo eco demo se puede activar al presentar el aparato en exposiciones o en salas de ventas. En el modo de demostración eco, el compresor y todos los motores de los ventiladores están apagados. Pulsando y manteniendo las “+” y “-” (C y B) y luz (J) teclas al mismo tiempo durante al menos 5 127 segundos, la luz indicadora parpadeará cinco veces para confirmar la entrada y la unidad funcionará en el modo eco de demostración. Modo eco demo se puede salir por el mismo procedimiento anterior, a saber que el compresor y el ventilador tardarán 5 minutos en reiniciarse. 6. EQUIPOS Sistema de climatización Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12ºC, en una horquilla de 10 a 14ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20ºC. Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y para enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los grandes caldos a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una temperatura media constante. El sistema de humedecimiento Si el aparato no dispone de filtro de carbón, está equipado de una bandeja que mantiene un nivel correcto de humedad. Si la humedad es demasiado baja, llene el nivel del depósito hasta los ¾ de su capacidad. Compruebe el nivel de agua de vez en cuando y añada agua si fuera necesario. Tenga cuidado con que la bandeja contenga siempre agua. Concebido por especialistas para enófilos, Avintage ha tenido en cuenta la sensibilidad de los tapones a una humedad ambiente demasiado baja. Esta es la razón por la que la bandeja debe colocarse sobre la parrilla de arriba con el fin de aportar una humedad mínima. Piense en controlar el nivel de agua si almacena sus vinos durante un largo período y que no dedica únicamente el aparato a su puesta de temperatura de servicio (con rotaciones rápidas de sus botellas). Cerciórese de que la bandeja esté bien fijada para evitar volcar líquido. Sistema antivibraciones El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten evitar la transmisión de vibraciones a los vinos. Sistema antiultravioleta La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los vinos están protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada frecuencia. Este modelo con puerta acristalada ha sido objeto de un tratamiento especial, que filtra los nefastos rayos ultravioleta, por lo que los vinos están perfectamente protegidos. Desescarche La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el depósito. 128 Bandejas  Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.  Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar que las botellas se caigan.  Para retirar o colocar una bandeja, desplazar la parrilla hasta que sus cortes queden alineados con los topes de plástico. Levante la parrilla. Cerciórese de colocar debidamente la parrilla cuando la ponga de nuevo en su sitio. 7. CARGA Las cantidades máximas de carga de botellas se indican a título orientativo, no son contractuales y permiten (al igual que la capacidad de los frigoríficos) tener una estimación rápida del tamaño del aparato. Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo «bordelesa ligera de 75 cl» (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: bordelesa, borgoñona, provenzal, etc., y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., cada uno con diámetros y alturas diferentes). En realidad, se podrían colocar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero una «vinoteca variada» se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto «práctico» de la gestión diaria de una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente coloque usted una carga algo menor que la cantidad máxima indicada. 129 Tipos de botellas: Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas. Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que nos quedamos aproximadamente un 30% por debajo de la cantidad inicial calculada a partir de las botellas de tipo Burdeos. Tipos de cruzamiento Cuello con cuello: ¡Fíjese en la diferencia de profundidad! Cuello entre cuerpos: - Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que lo hace sin tocar ninguna botella. Cuando introduzca varias botellas a la vez la vinoteca tardará más tiempo en alcanzar la temperatura deseada. Ejemplos de temperaturas de servicio A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas opiniones varían, la temperatura ambiente también, pero muchos están de acuerdo en: Grandes vinos de Burdeos – Tintos Grandes vinos de Borgoña – Tintos “Grands crûs” de vinos blancos secos Tintos ligeros, afrutados, jóvenes Rosados de Provenza, vinos jóvenes Blancos secos y vinos tintos de la tierra Vinos blancos de la tierra Champanes Vinos licorosos de los vinos! Las 16 – 17°C 15 – 16°C 14 – 16°C 11 – 12°C 10 – 12°C 10 – 12°C 8 – 10°C 7 – 8°C 6°C 130 8. MANTENIMIENTO Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa. Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos. Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles olores. ¿Qué hacer si se produce un corte de electricidad? La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos.  Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el compresor únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere).  Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es normal. Se debe esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad. Período de vacaciones  Vacaciones cortas: deje la vinoteca funcionando durante las vacaciones de menos de tres semanas.  Vacaciones largas: si el aparato no se va a usar durante varios meses, retire todos los elementos y apague el aparato. Limpie y seque el interior a fondo. Para prevenir los olores y la formación de moho, deje la puerta ligeramente abierta: dejándola bloqueada abierta si es necesario. Si debiese desplazar la bodega de vino  Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles.  Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base.  Almacénelo con la puerta cerrada.  Desplace el aparato en posición vertical.  Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar. Ahorros de energía  El aparato debe colocarse en un local fresco (pero con temperatura por encima de +16°C), lejos de cualquier fuente de calor (otros aparatos doméstico) y de una exposición directa al sol.  El local donde se instalará el aparato debe estar ventilado. No cubra nunca las aireaciones.  No abra la puerta más de lo que fuera necesario 131 9. EN CASO DE AVERÍA A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe que:  La toma de corriente está conectada  No se ha producido un corte de electricidad  La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de este manual IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado. SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU DISTRIBUIDOR. ¡ATENCIÓN! ¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de limpieza o reparación! 132 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias: PROBLEMA   La bodega no se enciende    La bodega no enfría lo suficiente El compresor arranca y se para con frecuencia La luz no funciona Vibraciones                 La bodega parece hacer un poco de ruido   La puerta no cierra bien Error de pantalla LED Los ventiladores no funcionan          CAUSA POSIBLE La toma no está conectada El botón marcha/parada se encuentra en posición parada El fusible de su instalación eléctrica ha saltado. Controle la temperatura elegida La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega La bodega se abre con mucha frecuencia La puerta no está bien cerrada La junta de la puerta no es estanca La temperatura externa es elevada Se ha puesto una gran cantidad de botellas en la bodega La bodega se abre con mucha frecuencia La puerta no está bien cerrada El regulado no se ha realizado correctamente La junta de la puerta no es estanca La toma no está conectada El fusible de su instalación eléctrica ha saltado El LED está fuera de servicio, póngase en contacto con su servicio postventa El botón de la luz esta en parada Controle y asegúrese de que la bodega se encuentra bien nivelada El panel de control está averiado Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas refrigerante, lo que es norma Al final del ciclo del compresor puede que se oiga un ruido de agua que circula Las contracciones y expansiones de las paredes internas pueden provocar chasquidos La bodega no se encuentra nivelada La bodega no se encuentra nivelada La junta de la puerta está sucia o deteriorada Las bandejas no están bien colocadas Una parte del contenido impide que la puerta se cierre. Mala calidad de la pantalla El valor de temperatura no aparece Póngase en contacto con su servicio postventa El panel de control debe ser sustituido por un profesional del servicio postventa 133 Código de error “E1” o “E2”   La sonda de temperatura presenta fallos Póngase en contacto con su servicio postventa Sustitución de la LÁMPARA de iluminación Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención. 11. ENTORNO Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo. El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto. Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato. 12. ADVERTENCIA Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo. Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional. FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el presente manual. Documento no contractual. 134 HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010 ARMARIO DE SERVICIO DE VINO MARCA AVINTAGE REFERENCIA AVI60CDZA SUMINISTRO ELÉCTRICO 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A) 590 x 562 x 595 mm PESO NETO 33 kg CATEGORÍA DEL APARATO 2 CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA A CONSUMO DE ENERGÍA Consumo de energía 140 kWh por año calculado en base a resultados obtenidos en 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. VOLUMEN NETO 83 L AJUSTE DE TEMPERATURA 5 – 12°C / 12 – 20°C SIN ESCARCHE Desescarche automático CLASE CLIMÁTICA Clase climática: N Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16ºC (inferior) y 32ºC (superior). EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TIPO DE INSTALACIÓN Instalación integral Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino. 135 HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010 ARMARIO DE SERVICIO DE VINO MARCA AVINTAGE REFERENCIA AVI62XDZA SUMINISTRO ELÉCTRICO 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A) 590 x 562 x 595 mm PESO NETO 33 kg CATEGORÍA DEL APARATO 2 CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA A CONSUMO DE ENERGÍA Consumo de energía 140 kWh por año calculado en base a resultados obtenidos en 24 horas en condiciones de prueba normales. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. VOLUMEN NETO 83 L AJUSTE DE TEMPERATURA 5 – 12°C / 12 – 20°C SIN ESCARCHE Desescarche automático CLASE CLIMÁTICA Clase climática: N Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura ambiente entre 16ºC (inferior) y 32ºC (superior). EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TIPO DE INSTALACIÓN Instalación integral Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino. 136 Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale. Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio AVINTAGE con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative. Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio (a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso. Il manuale va conservato cura in modo da poterlo consultare se necessario. Per ridurre il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni durante l'uso del frigo cantina, si prega di rispettare le precauzioni indicate. In via generale, la manutenzione dell'apparecchio deve essere effettuata da un professionista qualificato. Per motivi di sicurezza e per un uso corretto dell'apparecchio, prima di installarlo e di metterlo in funzione per la prima volta si prega di leggere attentamente il presente manuale d'uso, incluse le avvertenze e i consigli utili che contiene. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi inutilmente, è importante che le persone che utilizzeranno l'apparecchio abbiano preso piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue istruzioni di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per successiva consultazione e conservarle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco, siano consegnate assieme all'apparecchio per consentirne un funzionamento ottimale. Per evitare qualsiasi rischio di lesioni, conservare il presente manuale d'uso. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto. 137 Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno scomparto per prodotti freschi. In nessun caso questo apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi. Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare. Riparazioni o collegamenti scorretti possono rappresentare un rischio per la sicurezza. Se si ha il minimo dubbio, far controllare il proprio impianto elettrico da un professionista. Per la tua protezione, questo apparecchio deve essere collegato correttamente ad una presa di terra. Non tagliare né togliere il filo di terra dal cavo di alimentazione fornito. Per motivi di sicurezza, non usare prolunghe. Se l'apparecchio si fosse rovinato (ad esempio per un forte urto) o danneggiato (sovratensione dovuta a fulmine, allagamento, incendio), può essere pericoloso utilizzarlo. Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e farlo controllare da un riparatore professionista autorizzato. Per evitare pericoli, non sostituire da soli il cavo di alimentazione se rovinato. Contattare il proprio rivenditore, un centro assistenza autorizzato o un riparatore professionista. Questo apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa a muro sia raggiungibile. Non spostare l'apparecchio una volta che è stato caricato con i vini perché la scocca potrebbe deformarsi, oltre a dover fare delle riparazioni. I componenti elettrici non devono essere a vista. 138  Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.  Non usare l'apparecchio all'esterno. Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica. Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate. Collocare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo direttamente alla luce del sole. Non far pendere il cavo di alimentazione da un tavolo e non metterlo a contatto con angoli taglienti o superfici calde. Per scollegare l'apparecchio dalla corrente, non tirare il cavo di alimentazione ma afferrarlo dalla spina. Verificare che la zona dove verrà installato l'apparecchio sia in grado di sostenerne il peso una volta caricato (una bottiglia da 75 cl pesa circa 1,3 kg). Il frigo cantina deve essere collocato su una superficie piana. Se deve essere appoggiato su un tappeto o sulla moquette, infilare sotto un supporto. Per evitare di danneggiare la cerniera della porta, aprirla completamente quando si estraggono i ripiani. Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto 139 che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dell'apparecchio.  La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto sorveglianza.  Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento.  Il rischio che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno dell'apparecchio e soffocare non deve essere sottovalutato. Gli apparecchi da gettare o abbandonati rappresentano comunque un pericolo anche se vengono "lasciati in garage solo per qualche giorno".  Quando l'apparecchio deve essere gettato via, staccare la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano la scossa o si chiudano dentro l'apparecchio.  Se l'apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta, deve sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sulla cerniera, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini giocando restino intrappolati dentro l'apparecchio.  Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori della portata dei bambini con meno di 8 anni.  Prima di gettare via il frigo cantina, ricordarsi di smontare la porta. Rimuovere anche i ripiani all'interno dell'apparecchio, in modo che i bambini non possano giocarci o salirci sopra. 140 Istruzioni di sicurezza generali ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato a funzionare in un ambiente domestico o per usi simili quali:  Le zone di cucina riservate al personale di negozi, fabbriche e altri ambienti professionali,  Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali,  Ambienti come le camere d'hotel,  Ristoranti e strutture simili, eccetto rivenditori. ATTENZIONE — Per evitare qualsiasi rischio dovuto all'instabilità dell'apparecchio, è importante fissarlo e montarlo seguendo le istruzioni di installazione. ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire. ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, bisogna farlo sostituire immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica. ATTENZIONE — Tenere la ventilazione ben aperta e controllare che l'aria possa circolare liberamente dalle aperture, soprattutto se l'apparecchio è incassato in una parete. ATTENZIONE — Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. ATTENZIONE — Non danneggiare il circuito di refrigerazione. ATTENZIONE — Non usare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio eccetto se permessi dal produttore. 141 ATTENZIONE — Il gas refrigerante e il gas isolante sono infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica. Non esporre l'apparecchio alle fiamme. ATTENZIONE — Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il R600a; non si deve riporre nel frigo cantina o vicino ad esso nessun prodotto infiammabile o esplosivo per evitare di provocare un incendio o un'esplosione. Liquido refrigerante Nel circuito refrigerante dell'apparecchio è impiegato come refrigerante l'isobutano (R600a). Si tratta di un gas naturale altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente. Controllare che nessuno dei componenti del circuito di refrigerazione sia stato danneggiato durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio. Il refrigerante (R600a) è un liquido infiammabile. Attenzione: rischio di incendio Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:  Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.  Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio. È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio. Se il cavo elettrico viene danneggiato si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica. Sicurezza elettrica  Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un'installazione elettrica mal effettuata.  Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple. 142  Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione.  Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è collegato l'apparecchio.  Non tirare mai il cavo di alimentazione.  Non eliminare mai la messa a terra.  Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa elettrica o di incendio.  Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione interna non è al suo posto.  Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina interna.  Questo apparecchio 220~240V/50Hz. funziona con corrente monofase  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma rivolgersi al servizio assistenza.  La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore. Uso quotidiano  Questo apparecchio è destinato solamente alla messa a temperatura di bottiglie di vino.  Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno dell'apparecchio perché potrebbero provocare un'esplosione.  Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.). 143  Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.  Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di questo apparecchio.  Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare riferimento alle relative istruzioni.  L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio.  L'apparecchio è destinato a conservare delle bevande per un normale uso domestico come spiegato nel presente manuale d'uso.  L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare. Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti.  Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.  Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di oggetti che possono danneggiarlo. Attenzione: pulizia e manutenzione  Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere la corrente.  Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli volatili, solventi organici o componenti abrasivi.  Non pulire nessuna parte dell'apparecchio con prodotti infiammabili. I vapori possono creare un rischio di incendio o di esplosione. 144  Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di un raschietto di plastica. Informazioni importanti per l'installazione  Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.  Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico. Anche delle temperature ambiente eccessivamente fredde o calde possono causare il cattivo funzionamento dell'apparecchio.  Collegare il frigo cantina solo ed esclusivamente ad una presa di corrente dotata di terra. In nessun caso si deve ridurre o eliminare il terzo spinotto della messa a terra del cavo di alimentazione. Tutte le eventuali domande riguardanti la potenza e/o la messa a terra devono essere rivolte ad un elettricista certificato o ad un centro assistenza autorizzato.  Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale d'uso.  Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.  Si raccomanda di aspettare almeno 24 ore prima di collegare l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio.  Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona circolazione dell'aria attorno all'apparecchio. Seguire 145 attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.  Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.  L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni o fornelli.  Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero accesso alle prese. Risparmio energetico Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:  Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Istruzioni d'installazione").  Tenere le porte aperte il meno possibile.  Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il condensatore (vedi capitolo "Pulizia e manutenzione").  Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che chiudano sempre bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza. Risoluzione dei problemi  Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato e competente.  Per qualsiasi riparazione, rivolgersi ad un Centro Riparazioni Autorizzato e richiedere l'uso solo di pezzi di ricambio originali. Questo apparecchio è destinato solo ad un uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di altro utilizzo. 146 R600a Istruzioni di sicurezza Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano sempre libere. Attenzione — Non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile. Attenzione — dell'apparecchio. Non danneggiare il circuito frigorifero Attenzione — Le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero possa raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa applicata sull'apparecchio. Attenzione — Non usare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche ed è conforme in particolare alle seguenti norme:  2011/65/UE (ROHS)  2014/35/UE relativa alla sicurezza elettrica  2014/30/UE relativa alla compatibilità elettromagnetica  643/2009/CE relative all'etichettatura energetica 147 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Porta Maniglia Pannello dei comandi Ripiano Condensatore Scocca Piedino regolabile 3. TARGHETTA INFORMATIVA Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa: La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina. Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.). Una volta che l'apparecchio sarà installato o riempito infatti, riuscire ad arrivare alla targhetta informativa sarà piuttosto complicato. ATTENZIONE: senza le informazioni indicate sulla targhetta, non potrà essere fornita nessuna assistenza. 148 4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Prima di utilizzare il frigo cantina  Rimuovere l'imballo esterno ed interno.  Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.  Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.  La porta del frigo cantina può essere aperta sia da destra verso sinistra che da sinistra verso destra per un massimo di 100°.  Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.  Si raccomanda di essere di almeno 2 persone per spostare e installare il cantina. Fare attenzione a non appendere il dispositivo con il rischio di provocare lesioni (schiena, ecc).  Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.  Questo apparecchio deve essere fissato con l'apposito profilo nella parte alta e bassa per evitare che si ribalti quando si estraggono i ripiani scorrevoli.  È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.  Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un seminterrato o simili.  Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.  Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.  Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta.  Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.  Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare il tubo di raffreddamento durante il trasporto. Attenzione  Le bottiglie vanno conservate chiuse.  Non caricare eccessivamente l'apparecchio.  Non aprire la porta più del necessario.  Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa impedire una buona circolazione dell'aria.  Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori. ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio di incendio. 149 Intervalli di temperatura ambiente Questo apparecchio è indicato per l'uso in locali con una temperatura ambiente ben specifica; la classe climatica è indicata sulla targhetta informativa. CLASSE SIMBOLO INTERVALLO DI TEMPERATURA AMBIENTE (°C) Temperata estesa SN Da +10 °C a +32 °C Temperata N Da +16 °C a +32 °C Subtropicale ST Da +16 °C a +38 °C Tropicale T Da +16 °C a +43 °C Schemi di incasso La porta del frigo cantina garantisce una quasi perfetta tenuta dell'installazione una volta incassato. ATTENZIONE: per tutti questi modelli, va tenuto bene in considerazione lo spazio necessario per l'ingresso e l'uscita dell'aria. L'aria calda deve essere condotta dall'areazione verso la parete posteriore del frigo cantina e poi espulsa verso l'alto. I canali di ventilazione devono misurare almeno 200 cm² di sezione trasversale. Avvertenza: per garantire il corretto funzionamento dell'apparecchio, le griglie di areazione non devono mai essere ostruite né coperte. 150 Montaggio della maniglia Per installare l'impugnatura fornita con la tua cantina, ti invitiamo a seguire le seguenti istruzioni: Guarnizione Viti Maniglia Telaio de porta 1) Rimuovere la guarnizione interna dalla porta sul lato in cui verrà installata la maniglia. Puoi vedere due fori per l'installazione della maniglia. Non sono necessari strumenti, il sigillo può essere rimosso facilmente a mano. 2) Installare saldamente la maniglia come mostrato sopra con due viti. Fare attenzione a non avvitare troppo duramente in quanto ciò potrebbe danneggiare il gruppo maniglia o la superficie della porta a vetri. 3) Sostituire la guarnizione della porta nella sua posizione originale. Assicurati che sia ben riposizionato e che permetta una perfetta ermeticità. Reversibilità della porta Se si vuole invertire il senso di apertura della porta, che in origine è da sinistra a destra, seguire la procedura descritta di seguito. Nota: tutti i pezzi che vengono tolti devono essere conservati per il rimontaggio della porta. 151 Svitare le 8 viti (pos. 3 e 4) poi rimuovere la porta facendo attenzione a non danneggiare o rigare il vetro. Svitare le cerniere (pos. 2) in alto e in basso e riposizionarle sull'altro lato. Rovesciare la porta di 180° e rimontarla sulle cerniere. Riavvitare le 8 viti come erano prima. 5. ISTRUZIONI D'USO Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16 e 32 °C. Se la temperatura ambiente è superiore o inferiore a quella raccomandata, il rendimento dell'apparecchio può esserne influenzato e potrebbe non essere possibile ottenere la temperatura tra 512 °C/12-20 °C. Regolazione della temperatura 152 A B C D E F G H I J Pulsante ON/OFF; per accendere e spegnere il dispositivo. Premere una volta per accendere. Premere e tenere premuto per 5 secondi per spegnere. Riduce la temperatura di 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit. Aumenta la temperatura di 1 grado Celsius o 1 grado Fahrenheit. Visualizzazione elettronica della temperatura del compartimento superiore. Visualizzazione della temperatura in gradi Celsius. Visualizzazione della temperatura in gradi Fahrenheit. Visualizzazione elettronica della temperatura del compartimento inferiore. Pulsante di selezione de compartimento (inferiore o superiore). Una volta selezionato il compartimento, mostrerà la temperatura di impostazione come flash, 5 secondi dopo il flash si fermerà e verrà visualizzata la temperatura di impostazione Pulsante per interrompere l'allarme, premere una volta per silenziare l'allarme. Premere e tenere premuto per 5 secondi per cambiare l'unità di temperatura in gradi Celsius o gradi Fahrenheit. Pulsante per il controllo della luce interna; per accendere e spegnere il dispositivo. Selezione della temperatura Il frigo cantina è formato da due compartimenti separati. La temperatura del compartimento in alto può essere selezionata tra +5 e +12 °C, intervallo adatto agli champagne e ai vini bianchi. La temperatura del compartimento in basso può essere selezionata tra +12 e +20 °C, intervallo ideale per conservare i vini rossi. IMPORTANTE: è possibile impostare 12 °C contemporaneamente in ciascuna zona. Tuttavia, e per prestazioni ottimali, si consiglia di selezionare due temperature differenti con una diferenza di almeno 3 °C (esempio: 5 °C sopra e 8 °C sotto). La massima differenza di temperatura tra i due compartimenti è di 10 °C. Impostare sempre la zona più fredda nel vano superiore e la zona più calda nel vano inferiore (esempio: 5 °C sopra e 15 °C sotto).  Per selezionare la zona di temperatura, premere una volta (H), la zona superiore lampeggerà, premendo nuovamente il tasto (H) per passare alla zona inferiore. L'impostazione della temperatura può essere impostata solo sullo stato del flash del display.  Premere il pulsante "+” o “-” (C o B) per regolare la temperatura interna di ciascuna zona. Le temperature in gradi compariranno sul display corrispondente alle zone distinte, per il compartimento in alto e per il compartimento in basso .  Alla prima messa in servizio, i display mostreranno le temperature preimpostate in fabbrica. Premere il pulsante "+" o "-" (C o B) dei rispettivi compartimenti per scegliere la temperatura desiderata.  La temperatura aumenterà di 1 °C o 1 °F se si preme una volta sul pulsante “+” (C) o diminuirà di 1 °C/1 °F se si preme una volta su “-” (B). Visualizzazione della temperatura Visualizza spettacolo alla sua impostazione. Per visualizzare la temperatura effettiva in una delle zone in qualsiasi momento, toccare il tasto (B) e il tasto (C) per 3 secondi, il display visualizzerà la temperatura effettiva di due zone lampeggiante e si spegnerà tenendo premuto stop. NOTA: al primo utilizzo o dopo aver messo in funzione il frigo cantina dopo un lungo periodo di inutilizzo, la temperatura interna non sarà immediatamente l'impostazione di temperatura sul display. Infatti, è necessario attendere alcune ore per un adeguamento della temperatura della cantina per avere una temperatura omogenea. Per evitare un'eccessiva condensa quando la temperatura ambiente è superiore a 28 ° C, non abbassare la temperatura al di sotto di 7 ° C. IMPORTANTE: dopo aver scollegato dalla corrente o spento l’apparecchio, o dopo un’interruzione 153 di corrente, è obbligatorio aspettare 5 minuti prima di riaccenderlo. Allarme di temperatura Si attiva un allarme e il display si mette a lampeggiare se: - La temperatura misurata in una delle zone si discosta dal possibile intervallo di temperatura (512 ° C o 12-20 ° C) Dopo aver acceso il dispositivo, se la temperatura interna di una delle zone è diversa da +/- 4 ° C della temperatura impostata inizialmente, per almeno 7 ore Troppe bottiglie alla volta sono state collocate all'interno della cantina e la temperatura interna di una delle zone è diversa da +/- 4 ° C della temperatura impostata inizialmente per almeno 7 ore La porta non è stata ben chiusa Allarme della porta Si attiva un allarme e il display si mette a lampeggiare in caso di chiusura non corretta della porta per una durata superiore a 60 secondi. Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’allarme si tacita e il display smette di lampeggiare. Tuttavia, se ciò dovesse recare disturbo, è possibile disattivare l’allarme sonoro premendo una volta il tasto I. Il display continuerà a lampeggiare fino al raggiungimento della temperatura impostata. Una volta trovati, gli schermi smetteranno di lampeggiare e l'allarme verrà riattivato automaticamente se la porta successiva viene chiusa in modo errato. Luce interna Premendo il tasto - (J) è possibile scegliere fra due modalità di illuminazione: La modalità di accensione temporanea: la luce si accende all’apertura della porta e si spegne quando viene richiusa. Questa illuminazione è la modalità economica preimpostata. La modalità di accensione continua: la luce resta sempre accesa, non importa se la porta è aperta o chiusa. Per spegnerla e tornare alla modalità predefinita, premere di nuovo il tasto ( (J). Freddo ventilato / modalità silenziosa I frigo cantina sono studiati per conservare i vini in perfette condizioni per lunghi periodi in completa sicurezza. Tuttavia, i sistemi a freddo ventilato possono provocare sgradevoli rumori è il motivo per cui la modalità silenziosa è preimpostata in fabbrica. È tuttavia possibile disattivare la modalità silenziosa e passare al freddo ventilato premendo per 5 sec il tasto C. Il frigo cantina emetterà 5 segnali sonori a conferma del passaggio in modalità freddo ventilato. All’inverso, per disattivare la modalità freddo ventilato e ritornare alla modalità silenziosa di default, tenere di nuovo premuto il tasto B per 5 sec. Il frigo cantina emetterà 3 segnali sonori a conferma del passaggio in modalità silenziosa. Modalità MODALITÀ SHABBAT La modalità Shabbat è pensata per rispettare alcune feste religiose. Questa modalità spegne i display, la luce interna e gli allarmi sonori e impedisce loro di attivarsi. I sistemi di raffreddamento sono sempre attivi. Per avviare la modalità Shabbat premere contemporaneamente i tasti ON/OFF (A) e luce (J) per almeno 5 secondi. La spia luminosa lampeggia quattro volte a conferma che la modalità Shabbat è attivata. La modalità Shabbat terminerà automaticamente dopo 96 ore. MODALITÀ DEMO ECO La modalità Demo Eco può essere utilizzata quando si espone l'apparecchio durante delle mostre o nelle sale d'asta. In modalità Demo Eco, il compressore e tutte le ventole sono spente. Tenendo premuti leggermente e contemporaneamente i tasti “+” e “-“ (C e B) e luce (J) per almeno 5 secondi, la spia lampeggia cinque volte per confermare l'impostazione e l'apparecchio si mette a funzionare in modalità Demo Eco. Per uscire da questa modalità, basta ripetere la procedura sopra descritta, vale a dire che il 154 compressore e la ventola impiegheranno 5 minuti per riavviarsi. 6. DISPOSITIVI Sistema di climatizzazione Secondo il parere degli specialisti, la temperatura ideale di conservazione dei vini si aggira a circa 12 °C, restando in una forchetta che va da 10 °C a 14 °C. Non va confusa con la temperatura di servizio, la quale varia a seconda del tipo di vino da 5 a 20 °C. È soprattutto fondamentale evitare brusche variazioni della temperatura. Progettato da specialisti per i conoscitori di vini, questo apparecchio, diversamente da un semplice frigo, tiene conto di quanto i grandi cru siano sensibili alle brusche variazioni di temperatura e garantisce un controllo preciso di una temperatura media costante. Sistema di umidificazione Questo apparecchio è dotato di una vaschetta che consente di mantenere il giusto livello di umidità. Se l'umidità è troppo bassa, riempire il serbatoio per ¾ della capacità. Controllare di tanto in tanto il livello e aggiungere acqua se necessario. Accertarsi che la vaschetta contenga sempre dell'acqua. Pensato dagli specialisti per i conoscitori di vini, la marca Avintage ha preso in considerazione la sensibilità dei tappi ad un'umidità ambiente troppo bassa. È per questo che la vaschetta deve essere collocata sul ripiano sotto il ventilatore, situato sul fondo, per fornire un'umidità minima. Ricordarsi di controllare il livello dell'acqua se si conservano dei vini per un lungo periodo e non si dedica l'apparecchio solamente per portarli alla temperatura di servizio (con rapide rotazioni delle bottiglie). Accertarsi che la vaschetta sia ben fissata per evitare fuoriuscite di liquido. Sistema antivibrazioni Il compressore frigorifero è dotato di ammortizzatori speciali (silent-block) e il vano interno è isolato dalla scocca da uno spesso strato di schiuma di poliuretano. Queste caratteristiche consentono di evitare la trasmissione delle vibrazioni ai vini. Sistema anti-UV La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono naturalmente riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello con porta a vetro è stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i vini quindi sono completamente riparati dalla luce. Sbrinamento L'apparecchio è dotato di un ciclo automatico di sbrinamento. Durante l'arresto del ciclo di raffreddamento, le superfici refrigerate dell'apparecchio verranno sbrinate automaticamente. L'acqua di sbrinamento formatasi viene scaricata in una vaschetta di evaporazione della condensa, situata sul retro dell'apparecchio vicino al compressore. Sarà il calore prodotto dal compressore a far evaporare la condensa raccolta nella vaschetta. Ripiani  Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, accertarsi che sia completamente aperta prima di estrarre i ripiani per mettere o prendere le bottiglie.  Per accedere più facilmente al contenuto dei ripiani, fare scorrere il ripiano verso l'esterno di circa 1/3. I ripiani sono comunque studiati con un fermo d'arresto su ogni lato per evitare che le bottiglie cadano. 155  Per togliere o posizionare i ripiani, spostare il ripiano fino a quando i suoi intagli non sono allineati con i fermi di plastica. Sollevare il ripiano. Quando si rimette a posto il ripiano, accertarsi di riposizionarlo correttamente. 7. CARICO Le quantità massime dichiarate di carico di bottiglie sono fornite a titolo indicativo come configurazione di fabbrica; non hanno valore contrattuale ma servono soltanto (come la capacità in litri dei frigoriferi) per avere un'idea delle dimensioni dell'apparecchio. Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale 75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza). In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno del massimo dichiarato. Tipi di bottiglie: Qui possiamo vedere 4 tipi di bottiglie da 75 cl, borgognona e bordolese, di varie dimensioni. Esistono molti altri tipi, di varie capacità e forme. A titolo d'esempio, se si carica un frigo cantina solo con bottiglie borgognone, si potrà notare di essere di circa il 30% al di sotto della quantità iniziale calcolata per delle bordolesi. 156 Tipi di disposizione Rovesciata collo contro collo: Notare la differenza di profondità! Rovesciata collo tra i corpi: Carico maggiorato - Verificare che sia possibile chiudere la porta senza toccare una bottiglia prima della chiusura. - Quando si carica più bottiglie contemporaneamente, ci vorrà più tempo per l'unità per raggiungere la temperatura desiderata. Esempi di temperatura di servizio Da rispettare per le degustazioni in modo da poter assaporare tutta la ricchezza aromatica dei vini! Le opinioni possono variare, così come la temperatura ambiente, ma solitamente si considera: Vini pregiati Bordeaux – Rossi 16 – 17 °C Vini pregiati di Borgogna – Rossi 15 – 16 °C Grandi cru bianchi secchi 14 – 16 °C Rossi leggeri, fruttati, giovani 11 – 12 °C Rosati di Provenza, vini novelli 10 – 12 °C Bianchi secchi e vini tipici rossi 10 – 12 °C Vini tipici bianchi 8 – 10 °C Champagne 7 – 8 °C Vini liquorosi 6 °C 8. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire l'apparecchio (operazione da fare regolarmente), scollegare l'apparecchio togliendo la spina dalla presa di corrente o staccando il fusibile da cui dipende. Consigliamo prima del primo utilizzo e in seguito regolarmente, di pulire l'interno e l'esterno (lato frontale, fianchi e piano superiore) con acqua tiepida e detersivo delicato. Risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare totalmente prima di ricollegare l'apparecchio alla corrente. Per la pulizia non vanno usati solventi né prodotti abrasivi. La prima volta che si accende l'apparecchio, è possibile che emani degli odori residui. In tal caso, far funzionare l'apparecchio a vuoto per alcune ore impostando la temperatura più fredda. Il freddo eliminerà gli eventuali odori. In caso di interruzione della corrente Nella maggior parte dei casi, la corrente viene ripristinata in fretta. Un'interruzione di 1 o 2 ore non modificherà la temperatura del frigo cantina. Per proteggere i vini durante le interruzioni di corrente, evitare il più possibile di aprire la porta. In caso di interruzione di corrente molto prolungata, prendere le misure necessarie per proteggere i vini. 157  Se l'apparecchio è stato scollegato dalla presa, è stato spento o c'è stata un'interruzione di corrente, bisognerà aspettare 3-5 minuti prima di riaccenderlo. Se si prova ad accenderlo prima, il compressore si metterà in funzione solo dopo 3/5 minuti (se la temperatura lo necessita).  Al primo avvio e dopo un arresto prolungato del frigo cantina, è possibile che al momento del riavvio le temperature impostate e quelle visualizzate non corrispondano. È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino. Se si va in vacanza  Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane.  Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente. Pulire e asciugare accuratamente l'interno e l'esterno dell'apparecchio. Lasciare anche la porta aperta, bloccandola se necessario, per evitare la formazione di condensa, odori, muffa. Spostamento del frigo cantina  Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.  Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.  Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base.  Chiudere completamente la porta.  Spostare l'apparecchio preferibilmente in posizione verticale o controllare le scritte sull'imballo per il senso nel quale può essere coricato l'apparecchio. Proteggere inoltre l'apparecchio con una coperta o un tessuto simile. Risparmio energetico  L'apparecchio deve essere collocato in un locale fresco (ma superiore a 16 ° C), lontano da qualsiasi fonte di calore (altri elettrodomestici) e dall'esposizione diretta al sole.  Il locale in cui viene collocato l'apparecchio deve essere ventilato. Non coprire mai le fessure di areazione.  Non aprire la porta più del necessario. 158 9. IN CASO DI GUASTI Nonostante tutta la cura e l'attenzione che mettiamo nel fabbricare i nostri prodotti, l'eventualità di un guasto non può essere completamente esclusa. Prima di contattare il servizio assistenza del proprio rivenditore, si prega comunque di fare prima questi controlli:  La spina elettrica è inserita correttamente  Non è saltata la corrente  La causa del guasto non è tra quelle descritte nella tabella alla fine di questo manuale. IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione fornito fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni. SE QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO RIVENDITORE. ATTENZIONE! Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle riparazioni! 159 10. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto. PROBLEMA Il frigo cantina non si accende Il frigo cantina non raffredda abbastanza            Il compressore continua ad accendersi e spegnersi La luce non funziona Vibrazioni Il frigo cantina è molto rumoroso             La porta non chiude bene Errore di visualizzazione LED         La ventola non funziona  Codici errore “E1” o “E2”   POSSIBILE CAUSA La spina non è inserita Il pulsante Start/Stop è sulla posizione stop È saltato un fusibile nell'impianto elettrico Controllare la temperatura impostata La temperatura esterna è superiore alla temperatura di utilizzo del frigo cantina Il frigo cantina è stato aperto troppo spesso Il frigo cantina non è ben chiuso La guarnizione della porta non tiene più Non c'è abbastanza spazio libero attorno all'apparecchio La temperatura esterna è troppo alta Sono state messe troppe bottiglie nel frigo cantina La porta del frigo cantina è stata aperta troppo spesso La porta non è ben chiusa L'impostazione non è stata fatta correttamente La guarnizione della porta non tiene più La spina non è inserita È saltato un fusibile nell'impianto elettrico Il LED è guasto/saltato; contattare il servizio assistenza Il pulsante della luce è su stop Accertarsi che il frigo cantina sia ben livellato Un rumore simile ad acqua che circola è dovuto al gas refrigerante ed è assolutamente normale Alla fine del ciclo del compressore, si sente un rumore di acqua che circola Contrazioni ed espansioni delle pareti interne possono provocare dei colpi Il frigo cantina non è livellato Il frigo cantina non è livellato La guarnizione della porta è sporca o rovinata I ripiani non sono posizionati bene Una parte del contenuto impedisce alla porta di chiudersi Bassa qualità di visualizzazione Non compare il valore della temperatura In questo caso rivolgersi ad un professionista qualificato Il pannello dei comandi va sostituito, rivolgersi ad un professionista qualificato Problema col sensore Rivolgersi al servizio assistenza del proprio rivenditore. 160 Sostituzione della lampada di illuminazione È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento. 11. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto. Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio. L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di cui è fatto il prodotto. Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato l'apparecchio. 12. AVVERTENZA Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. Le garanzie dei prodotti del marchio AVINTAGE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare. FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione eventualmente presenti in questo manuale. Documento senza valore contrattuale. 161 SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010 FRIGO CANTINA DI SERVIZIO MARCA AVINTAGE RIFERIMENTO COMMERCIALE AVI60CDZA DATI ELETTRICI 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A) 590 x 562 x 595 mm PESO NETTO 33 kg CATEGORIA DELL'APPARECCHIO 2 CLASSE ENERGETICA A CONSUMO ELETTRICO Consumo di energia di 140 kWh all'anno, calcolato sulla base del risultato ottenuto in 24 ore in condizioni di prova normalizzate. Il consumo di corrente reale dipende dalle condizioni d'uso e dalla collocazione dell'apparecchio. CAPACITÀ 83 L TEMPERATURA REGOLABILE 5 – 12°C / 12 – 20°C SBRINAMENTO Sbrinamento automatico CLASSE CLIMATICA Classe climatica: N Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra i 16 °C (temperatura più bassa) e 32 °C (temperatura più alta). LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TIPO DI INSTALLAZIONE Inserimento in colonna Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini. 162 SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010 FRIGO CANTINA DI SERVIZIO MARCA AVINTAGE RIFERIMENTO COMMERCIALE AVI62XDZA DATI ELETTRICI 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONI DEL PRODOTTO (L x P x A) 590 x 562 x 595 mm PESO NETTO 33 kg CATEGORIA DELL'APPARECCHIO 2 CLASSE ENERGETICA A CONSUMO ELETTRICO Consumo di energia di 140 kWh all'anno, calcolato sulla base del risultato ottenuto in 24 ore in condizioni di prova normalizzate. Il consumo di corrente reale dipende dalle condizioni d'uso e dalla collocazione dell'apparecchio. CAPACITÀ 83 L TEMPERATURA REGOLABILE 5 – 12°C / 12 – 20°C SBRINAMENTO Sbrinamento automatico CLASSE CLIMATICA Classe climatica: N Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato ad una temperatura ambiente compresa tra i 16 °C (temperatura più bassa) e 32 °C (temperatura più alta). LIVELLO DI RUMORE dB(A) RE 1 pW 40 dB(A) TIPO DI INSTALLAZIONE Inserimento in colonna Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini. 163 AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.avintage.com – [email protected] 164
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Avintage AVI60CDZA de handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
de handleiding