Zanussi ZBA 3154 A de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATING INSTRUCTION
KÜHL - GEFRIERKOMBINATION
KOELKAST
REFRIGERATOR
ZBA 3154 A
ZBA 6154 A
ZANUSSI
200382205 N/Za/21. (08.)
GB
FR
NL
DE
2
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Inhalt
DDEE
Sicherheitshinweise ....................................................3
Entsorgung....................................................................4
Gebrauch / Vor Inbetriebnahme..............................4
Inbetriebnhame / Temperaturregelung /
Kühlabteilausstattung .............................................4
Tipps...............................................................................5
Wartung / Abtauen ...............................................5
Reinigung.............................................................6
Wenn etwas nicht funktioniert....................................7
Kundendienst und Ersatzteile ....................................8
Technische Angabe / Türanschlag wechseln .............8
Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach.........9
Installation / Aufstellung ......................................10
Elektrischer Anschluss..........................................10
Einbau..........................................................................10
3
DDEE
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise.
Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor
der Installation des Gerätes und seiner
Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut
aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des
Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen,
vergessen Sie bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und
es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln
gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich
Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt durchführen
lassen. Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät
beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.
Das Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie
deshalb vor Reparaturen, Reinigungen den Netzstecker
aus der Steckdose. Nicht am Anschlußkabel ziehen, um
das Gerät vom Netz zu trennen! Wenn die Steckdose
schwer zu erreichen ist, schalten Sie das Stromnetz ab
(Sicherung herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt
wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
-
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät
selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine
qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst
ersetzt werden.
-
Den Netzstecker niemals in eine lockere oder
beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag und
Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf
das Gerät nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb
sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere
spitze Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in
Berührung kommen.
Durch Eis können Sie sich Verletzungen zufügen,
wenn Sie es unmittelbar nach dem Herausnehmen
verzehren.
Aufgetaute oder angetaute Produkte nicht erneut
einfrieren. Solche Produkte sollten Sie möglichst
schnell aufbrauchen.
Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die Hinweise zur
Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers.
Keine Geräte mit elektrischem Antrieb bzw. Motor oder
Chemikalien zum Beschleunigen des Abtauens
anwenden!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer
Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr.
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein -
Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den
Tauwasserablauf - einen Hinweis hierzu finden Sie
auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle
einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da
Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen
bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder
mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen
nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer
Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das
Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und
montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie,
daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder
einen Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen
sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur
unter Aufsicht oder nach entsprechender
Einweisung durch eine Person benutzt werden, die
sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des
Gebrauchs bewusst sind.
4
DDEE
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder
Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien
sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In
Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler
zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Informationen für
Sicherheitsvorschriften
von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a);
bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder
des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder sonstige
künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen
benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird, damit das
Kältemittel zurückströmen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden
Transport geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem
Geräteinnenraum entfernen.
Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im
Kühlraum rechts.
Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der
Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des
Gerätes erhält man durch Drehen des
Thermostatknopfes auf das Symbol «O» .
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Stellung “1”= wärmste Innentemperatur
Stellung “6”= kälteste Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeigneteste.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellfläche
höhenverstellbar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis
sie sich nach oben oder unten abschwenken und
herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in
umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
5
DDEE
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere
Temperaturen stellen, damit das automatische
Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme
Speisen erst abkühlen lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer
Bürste immer sauber halten.
Richtiges Kühlen
Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt
oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass
die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die
Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet,
legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-
2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den
Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den
Kühlschrank gegeben werden.
Die Glasablage über der Gemüseschale und die
Flascheablage müssen immer in der Stellung
verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Türabsteller
Das mittlere Abstellregale der Innentür ist
höhenverstellbar.
Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage
genommen werden.
Tipps
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern
oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher
Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger
und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur
und erheblicher Lebensmittelmenge kann
fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen,
dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der
hinteren Innenwand bilden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von
autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im
Kühlraum des Gerätes eine Reif- bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die
Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten
Temperatur der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und
Eisschicht kann dazuführen daß sich die Tür des
Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt.
Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den
Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlproz
6
DDEE
Hat sich eine Reif- und Eisschicht in geringerem.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet, kann diese mit
einem Kunststoffschaber entfernt werden, wenn sie nicht zu
dick ist.
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht
mehr mit dem Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß
das Gefrierfach abgetaut werden (i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem Gefrierfach und dem
normalen Kühlbereich heraus, wickeln Sie es in mehrere
Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an einem
kühlen Ort.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie sowohl die Tür des Gefrierfaches, als auch die
des normalen Kühlbereiches geöffnet.
Lassen Sie das Tauwasser mit einem Lappen oder
Schwamm aufsaugen.
Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut trocken, und
stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
Nun können Sie die Lebensmittel zurücklegen.
Es ist empfehlenswert, den Temperaturregler ein paar
Stunden lang in der höchsten Einstellung zu lassen, um
die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten. Benutzen Sie nie Metallgegenstände um
das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel reinigen.Gut nachwaschen
und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen
und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle
Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
unterbrochen - die Innentemperatur steigt und somit
erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den
Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch
den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in
die Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet
dort durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den
Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im
Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser
in die Isolierung gelangen und somit zu einer
vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes
das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte
Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf
auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der
Tauwasserablauf nicht verstopft ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der
Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier
verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des
Kühlbereiches in Berührung kommen und dort
festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann
das Papier in die Tauwasserabführung gelangen und
dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier
verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen
vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der
Kühlschrank ununterbrochen, während dieser
Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der
Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine
Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des
Kühlbereiches.
Das Gefrierfach kann mit einer Abtauvollautomatik nicht
versehen werden, da das Gefriergut die Abtautemperatur
nicht verträgt.
7
DDEE
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht
selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und
ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt
können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ:
Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und
schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie
zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die
Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie
den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst
folgendes:
Störung
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
Abhilfe
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr
abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht
scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes
Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.
8
DDEE
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens
zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung
Erzeugnis-Nummer (PNC)
Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander
Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei
der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild
genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage
liegt.
Umkehrbarkeit der Tür
Das Gerät wird mit Öffnung der Tür nach
rechts geliefert.
Zum Öffnen der Tür zur entgegengesetzten Seite,
sind vor der Installation folgende Arbeitsgänge
notwendig.
1. Den oberen Zapfen lösen und das Distanzstück
entfernen.
2. Die Tür entfernen.
3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel
losschrauben und auf der gegenüber liegenden
Seite einsetzen.
4. Die Tür wieder einsetzen und den oberen Zapfen und
das Distanzstück auf der entgegengesetzten Seite
wieder aktivieren.
9
DDEE
Wechsel des Türanschlags beim
Gefrierfach
Nachdem Sie den Türanschlag draußen gewechselt
haben, müssen Sie es auch beim Gefrierfach tun.
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden
Beschreibung und Abbildungen vor:
Mit Hilfe eines Schraubenziehers drücken Sie die
innere Zunge des unteren Scharnierträgers ein.
Den unteren Scharnierträger zusammen mit der
Gefrierfachtür auskippen und den Scharnierträgen
entfernen.
Den winkelförmigen Abdeckstopfen entfernen und
auf gegenüberliegende Seite einsetzen.
Gefrierfachtür um 180° drehen dann den unteren
Scharnierträger auf den unteren Bolzen der
Gefrierfachtür aufsetzen.
Den oberen Bolzen der Gefrierfachtür in die freie
Öffnung einlegen dann den unteren Scharnierträger
zusammen mit der Gefrierfachtür bis zur Einrastung
eindrücken.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten
durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die
nächste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten
sind von Ihnen zu übernehmen.
10
DDEE
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das
Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler unverzüglich
mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen
der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung
gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungs-kabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden
sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle
aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte
vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muss gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des Gerätes
müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet
(Abb.) eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm
Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich
links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende
Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungs-
temperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des
Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem
Anschlusswert des Hauses übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist
zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen
muss ein Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig geerdet
werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels
mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung
versehen sein, so muss das Gerät an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet
wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen;
nach der Installation muss die Steckdose daher
zugänglich bleiben.
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 550 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
11
DDEE
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
1. Gerät in die Nische einschieben, bis die
Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die
vordere Kante des Scharniers mit der
Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand
ansteht (2).
2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an
die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4
beiliegenden Schrauben (I) befestigen.
3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung
gezeigt ankleben.
4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das
12
DDEE
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung
gekennzeichneten Teile heraus. Dies wird durch die
vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen
Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift
am rechten Scharnier angebracht werden soll,
andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil."
IIn die Befestigungs- und Scharnierlöcher
beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E)
aufstecken.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb.
gezeigt wird.
6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben
und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der
äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die
Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den
mitgelieferten Schrauben befestigen.
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken,
bis sie einrastet.
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den
Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen. Gerätetür
und Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher
anzeichnen (siehe Abb.).
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren
Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen.
13
DDEE
10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und
mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für
eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür,
den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach
Beendigung der Arbeiten den einwandfreien
Verschluss der Gerätetür überprüfen.
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb)
eindrücken, bis sie einrastet.
14
NNLL
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt
hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het
apparaat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ 16
Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . .19
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische
gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Deurdraairichting van het vriesvakomzetten . . . .20
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
15
NNLL
Veiligheidsinformatie
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw
veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te
installeren of te gebruiken. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
Als het apparaat van eigenaar verandert, dient de
gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het
apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het
huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen
en dient volgens de voorschriften te worden
gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van
het aansluitsnoer, mogen alleen door Service
worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te
maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar
aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het
stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de
zekering in de huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt
platgedrukt of beschadigd door de achterkant
van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door onze service-afdeling of
door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er
dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of
brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van
de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het
uitnemen van diepvriesproducten of het
ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige
voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de
temperatuurregelaar en de verlichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de
vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen
of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet
opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel
mogelijk geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van deze producten
bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v.
elektrische verwarmingstoestellen of chemische
stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen
in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of
vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes
in de diepvriesruimte bewaren.
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en
schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of
de bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het
stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende kinderen een
elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het
normale huishoudelijke afval. Voorkom beschadiging
aan de koeleenheid. Informatie over uw plaatselijke
afvalverwerkingslocaties kunt u bij de gemeente
opvragen.
Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en
grendels verwijderd zijn zodat kinderen niet
opgesloten kunnen raken in het apparaat.
16
NNLL
De volgende omstandigheden zijn belangrijk met
betrekking tot de temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur
Hoeveelheid en temperatuur van het
opgeslagen voedsel
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het
apparaat
De materialen met het symbool kunnen gerecycled
worden.
>PE< voor polyethyleen, bijv. inpakmateriaal
>PS< voor polystyreen, bijv. opvulmateriaal (altijd
CFC-vrij)
>POM< voor polyoxymethyleen, bijv. plastic clips.
Alle materialen zijn milieuvriendelijk!
Veiligheidsmaatregelen voor
isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan
(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het
inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die
niet door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden
geadviseerd.
Werking en gebruik
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat
aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de
compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
wast u de binnenkant en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt
worden bij het transport.
Steek de stekker in het stopcontact en draai de
thermostaatknop rechtsom voorbij de stand «O»
(UIT).
De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant
van de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van
het apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de gewenste
instelling.
Het apparaat starten
Interne onderdelen
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te
reinigen.
Om de opslag van voedselverpakkingen van
verschillende afmetingen te kunnen ondersteunen,
kunnen de legplateaus op verschillende hoogten
worden geplaatst.
Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het
naar voren totdat het kan worden opgetild of
gekanteld en worden verwijderd.
Het instellen van de temperatuur
Regelmaat waarmee de deur wordt geopend en
hoe lang de deur open blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De temperatuur in de
koelkast wordt automatisch bijgesteld.
Instelling “1” = hoogste temperatuur,
warmste instelling
Instelling “6” = laagste temperatuur,
koudste instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
17
NNLL
Om het plateau op een andere hoogte terug te
plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de groentenlades en
het flessenrek moeten altijd op dezelfde plaats
blijven om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Deurplateaus
Om de opslag van voedselverpakkingen van
verschillende afmeting te kunnen ondersteunen, kan
het middelste deurplateau in hoogte versteld
worden.
Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen
totdat het los komt en plaats op een andere
gewenste hoogte terug.
Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en
onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd
worden en op hun plek teruggezet worden.
Nuttige tips
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie
paragraaf “Installatie”. Zodra het juist geďnstalleerd is,
verbruikt de koelkast minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open
houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien
warme lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat
de compressor onnodig vaak aan slaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op de koudste instelling (hogere
cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan
de compressor continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de
knop naar een warmere instelling (lagere cijfers) om
de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm
voedsel eerst afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen
rooster aan de achterwand van de koelkast, altijd
schoon.
Nuttige tips voor het koelen
Bewaar geen warm voedsel of dampende
vloeistoffen in de koelkast en bedek het voedsel,
vooral als het een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier
een aantal nuttige tips:
Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en
gevogelte): stop dit in plastic zakken en leg boven
de saladeruimte. Dit is het koudste punt in de
koelkast. Vlees kan alleen op deze manier veilig
worden opgeborgen voor ten hoogste een of
twee dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken, pudding, enz.:
dit moet goed bedekt worden en kan op een van de
glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed schoongemaakt
worden en in de onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes
gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te
sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben
en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet
verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
een onderhoudshandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en herladen mag alleen
uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het
gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het
koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt, er is
meer energie nodig en als ijs of rijp te dik worden, kan de
deur van de vriesruimte niet meer open, de deur kan zelfs
kapotgaan.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de
koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft
te doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van
de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de
temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien
begint. Na het ontdooien start de thermostaat het koelen
weer.
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het
condensbakje bovenop de compressor en verdampt
door de warmte.
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Als het
afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade
veroorzaken aan de isolatie van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde
krabbertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het
gootje opbergen.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet
verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier
verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking
met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan
vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt,
scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het
afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig met in papier
verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens
een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er
wordt dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine
restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte
achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch ontdooid worden,
omdat de diepvriesproducten geen hogere temperaturen
kunnen verdragen.
De laag ijs kan afgeschraapt en verwijderd worden met
een plastic schraper, mits de laag niet te dik is.
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof
schraper verwijderd kan worden, moet de vriesruimte
ontdooid worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per jaar).
Neem de levensmiddelen uit de koel- en vriesruimte en
wikkel ze in enkele lagen krantenpapier of dekens.
Bewaar ze op een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat de deuren van
vries- en koelruimte open.
Veeg het dooiwater aldoor met een zachte doek of spons
weg.
Na het ontdooien de binnenzijde van vries- en koelruimte
droog wrijven, de stekker weer in het stopcontact steken
en de levensmiddelen weer in het apparaat leggen.
Zet na het ontdooien de temperatuurregelaar op de
hoogste stand, zodat het apparaat zo snel mogelijk weer
de geschikte bewaartemperatuur kan bereiken.
Reiniging
Gebruik nooit metalen voorwerpen om uw
apparaat schoon te maken, het kan
beschadigd raken. Gebruik NOOIT
reinigingsmiddelen, schuurpoeders, zeer
geparfumeerde reinigingsproducten of
waspolijstmiddelen om de binnenkant mee te
reinigen, aangezien deze middelen het oppervlak
beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Reinig het interieur met warm water en bicarbonaat of
soda. Spoel af en maak grondig schoon.
Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen,
dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de
onderkant te verwijderen en de luchtkanalen met een
stofzuiger uit te zuigen.
Als het apparaat niet in gebruik is
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal al het voedsel eruit en maak het apparaat schoon,
laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van
de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp:
Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef
vast en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op
de werking van de koelruimte.
18
NNLL
19
NNLL
Het oplossen van problemen
Sommige problemen kunnen gemakkelijk verholpen
worden voordat u de Technische Service belt. Volg de
onderstaande instructies:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de
opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal producten
weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht eromheen
kan circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de isoleerstrip volledig en schoon
is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelkast
is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de
ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote
hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het
systeem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid
produceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een
licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de
geluidsniveaus iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager
energieverbruik.
20
NNLL
Klantenservice en reserveonderdelen
Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze
bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de
vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw
Garantiekaart.
Selectief bestellen van vervangingsonderdelen kan
onnodig portokosten besparen. Geeft om deze reden
altijd de volgende informatie van het apparaat door:
Modelnaam
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje in de
koelkast aan de linkerwand. We raden u aan deze
informatie hieronder op te schrijven, zodat u het bij de
hand heeft indien nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de
linkerkant in het apparaat.
Deur omdraaien
Het apparaat wordt geleverd met een naar
rechts openende deur.
Volg de instructies hieronder om een naar links
openende deur te installeren.
1. Draai de schroef van het bovenste scharnier los en
verwijder de afstandshouder.
2. Verwijder de deur.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en
monteer hem op de tegenoverliggende kant.
4. Plaats de deur terug en schroef het bovenste
scharnier met afstandshouder aan de
tegenovergestelde zijde.
21
NNLL
Deurdraairichting van het vriesvak
omzetten
Nadat u de buitendeur hebt omgezet, moet ook de
deurdraairichting van het vriesvak worden omgezet.
Ga te werk zoals in de afbeelding aangegeven.
Duwt u met een schroevedraaier het lipje van de
sluiting in dat aan de binnenkant van de onderste
deurbeugel zit.
Kantelt u de onderbeugel samen met het
vriesvakdeurtje naar buiten en neem die vervolgens
van de pin van het vriesvakdeurtje af.
Verwijdert u de vierkantige afdichting en plaats die in
de vrijgekomen opening aan de tegenovergestelde
zijde.
Plaatst u de onderbeugel, na het vriesvakdeurtje
over 180° gedraaid te hebben, op de onderste pin
van het vriesvakdeurtje.
Plaatst u de pin van de bovenbeugel van het
vriesvakdeurtje in de vrije opening en duw
vervolgens de onderbeugel samen met het
vriesvakdeurtje in tot aan de aanslag.
22
NNLL
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat de voltage en
frequentie op het serienummerplaatje overeenkomen
met de stroomtoevoer in uw huis.
De voltage kan ±6% verschillen van het opgegeven
voltage.
Voor bediening met verschillende voltages moet een
geschikte autotransformator gebruikt worden.
Belangrijk
Het apparaat moet geaard worden.
De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als de stroomtoevoer in uw huis niet geaard is. sluit
het apparaat aan een aparte aarde aan in
overeenstemming met de geldende regels en raadpleeg
een gespecialiseerde elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op
zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen
niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-
richtlijnen:
87/308 EEC van 2/6/87 met betrekking tot
onderdrukking van radio-interferentie.
73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn betreffende laag
voltage) en daaropvolgende aanpassingen.
89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn betreffende
elektromagnietische compatibiliteit) en
daaropvolgende aanpassingen.
Let op!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van de
hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker moet daarom
na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1)
880 1225 mm
Diepte van de behuizing (2)
550 550 mm
Breedte van de behuizing (3)
560 560 mm
Installatie
Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om
geen schade aan de koeleenheid te
veroorzaken met mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de condensor en
compressor aan de achterkant van het apparaat erg
heet. Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is,
anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk
verlies van voedsel. Raadpleeg de installatie-
instructies.
Belangrijk: Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
vervangen worden door een speciale kabel of
kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant
of diens servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede
conditie is en geen schade van het transport heeft
opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen op gas geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct
zonlicht.
Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie
zijn zoals getoond in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van
obstructies.
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in
de koelkast aan de linkerwand.
De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur
juist is voor elke klimaatklassificatie:
Klimaat- voor een
klassificatie omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
23
NNLL
De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding
met de volgende afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de
afbeelding.
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het
tegen het interne oppervlak van de eenheid aan staat
aan de kant waar de deurscharnieren van het
apparaat worden geplaatst. Plaats het apparaat totdat
de bovenstrip tegen de eenheid (1) grenst en zorg
ervoor dat het onderste scharnier in lijn is met het
oppervlak van de eenheid (2).
2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant
van het keukenkastje dat zich tegenover de
apparaatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met
4 schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn
meegeleverd.
3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het
apparaat en het keukenkastje.
4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat
gebruikt wordt om het scharnier af te dekken,
verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze
handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de
binnenkant van het scharnierdeksel een groef is
aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker
kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat
gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het
rechter scharnier is geplaatst, in het
tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd
met SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals
aangegeven in de afbeelding.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de
keukenkastdeur op en neer zoals getoond in de
afbeelding en markeer de positie van de externe
gaten. Nadat u gaten geboord heeft, plaatst u de
geleider met de geleverde schroeven.
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het
op zijn plaats klikt.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het
kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de
apparaatdeur en keukenkastdeur samen en markeer
de gaten zoals aangegeven in de afbeelding.
9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van
8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel
moet worden vastgemaakt (K).
10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en
maakt het goed met de meegeleverde schroeven
vast.
Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn,
dan maakt u gebruik van de speling van de gleuven.
Aan het einde van deze procedure moet u
controleren of de keukenkastdeur goed sluit.
24
NNLL
25
NNLL
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant (Hb) totdat
het op zijn plaats klikt.
26
FFRR
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett ddees
s ccoonnsseeiillss.. EEnn rreessppeeccttaanntt lleess
pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeenntt e
ett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffoorrmma
attiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess
Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut ętre traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt ętre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d'élimination des déchets ménagers ou le magasin oů vous avez acheté le produit.
SSoommmmaaiirree
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Utilisation et réglage / Avant la mise en service /
Mise en service / Réglage de la température . . . . .28
Pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Entretien Dégivrage / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .31
Service après-vente et pièces de rechange /
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Inversion du sens d'ouverture de laporte du
compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
27
FFRR
AAvveerrttiisssseemmeenntt iimmppoorrttaannttss
CCeess iinnffoorrmmaattiioonnss oonntt ééttéé rrééddiiggééeess ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé..
NNoouuss vvoouuss pprriioonnss ddoonncc ddee lleess lliirree aatttteennttiivveemme
enntt aavvaanntt
dd''iinnssttaalllleerr eett dd''uuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill.. NNoouuss
rreeccoommmmaannddoonnss ddee ccoonnsseerrvveerr cceettttee nnoottiiccee aaffiinn
ddee
ppoouuvvooiirr llaa ccoonnssuulltteerr aauu bbeessooiinn eett ddee llaa rreemmeettttrree,, llee ccaass
éécchhééaanntt,, aauu nnoouuvveeaauu pprroopprriiééttaaiirree ddee ll''aap
pppaarreeiill..
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours
suivre l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour conserver les
aliments dans les conditions domestique ordinaires
suivant ce mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss llee cchhaannggeemmeenntt
eett llaa rrééppaarraattiioonn dduu ccââbbllee ddee rraaccccoorrddeemmeenntt
éélleecct
trriiqquuee -- àà ll``aatteelliieerr aaggrréééé..
Les pièces de
rechange doivent être livrées par la fabrique. Sinon,
l`appareil peut s`endommager ou. de dégâts
matériaux ou de blessures humains peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que dans le cas
où le câble d`alimentation est retiré de la prise
secteur. Retirez donc toujours la fiche du câble de
la prise (saisissant toujours la fiche et ne jamais
tirant sur le câble) avant de procéder au nettoyage
ou à la réparation Dans le cas où la prise secteur
est en un endroit difficilement accessible,
déconnectez le réseau électrique pour mettre
l`appareil hors de tension.
Ne rallongez jamais le câble d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu
eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrre
e ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee
ddee ccoouurraanntt eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett
ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
câble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
NNee ddéébbrraannc
chheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,,
ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn
eemmpplla
acceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou
écrasé peut causer un court circuit, un incendie
et/ou une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu ccââbbllee
ddaalliimmeennttaattiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn
p
prrooffeessssiioonnnneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas
l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque
le globe de l`éclairage intérieur!
N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants
pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire
sortir les aliments congelés, vous risquez de
détériorer le système réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de
température ou à l`armature de l`éclairage.
Ne consommez pas de la glace et de la crème à la
glace immédiatement après les faisant sortir du
congélateur, elles peuvent causer de lésions et
engelures.
Ne recongelez pas l`aliment une fois décongelé,
consommez le plus tôt possible.
Respectez soigneusement les instructions du
fabricant concernant la durée de conservation au
cas des aliments à congélation rapide (mirelite).
Il est interdite de forcer le dégèlement par
n`importe quel appareil électrique ou agent
chimique!
Ne touchez pas les parties en plastique de
l`appareil par pot chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable
dans l`appareil, un danger de l`explosion existe.
Ne mettez pas de liquides gazeuses et boissons
embouteillées dans le compartiment de
congélation.
Surveillez et nettoyez systématiquement l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération
de dégèlement. Une étiquette à l`intérieur de
l`appareil attire l`attention à cela. Au cas d`un
engorgement l`eau de dégel accumulée peut
détériorer prématurément l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel
d`emballage. La feuille en plastique peut causer
asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne
laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses
parties de réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la
fiche secteur de la prise, coupez le câble de
raccordement (le plus proche de l`appareil) et
démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient
possible d`éviter que les enfants subissent de
l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
PPrrootteeccttiioonn ddee ll''eennvviirroonnnneemmeenntt
·Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil
ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour
l'ozone. L'appareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra
éviter d'endommager le circuit réfrigérant.
S'adresser aux services de la Mairie pour obtenir
les renseignements nécessaires sur les
déchetteries.
Enlever la prise et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermés à
l'intérieur de l'appareil.
28
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
IInnffoorrmmaattiioonnss ssuurr ll''eemmbbaallllaaggee ddee
ll''aappppaarreeiill
Les matériaux marqués du symbole sont
recyclables.
>>PPEE<<
= polyéthylène, p.ex. feuilles d'emballage
>>PPSS<<
= polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage
(sans CFC)
>>PPOOMM<<
= polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous
les matériaux sont écologiques!
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de
l`appareil, qui est plus intensément inflammable et
explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans
l`enceinte de l`appareil ou dans la structure
d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du
compartiment destiné à la conservation des denrées,
à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le
fabricant.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioon
n ddee llaa
vviiee eett ddeess bbiieennss..
FFRR
UUttiilliissaattiioonn eett rrééggllaaggee
AAvvaanntt llaa mmiissee eenn sseerrvviiccee
Attendez deux heures au moins avant de
brancher l'appareil pour permettre à l'huile de
refluer dans le compresseur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes
avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer
l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez
soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à
récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer
la finition.
Enlevez les éléments de protection utilisés pendant
le transport.
Branchez la prise de courant, ouvrez la porte et
tournez le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delà de la position «O»
(arrêt).
Le bouton du thermostat pour la sélection de la
température se trouve dans le compartiment
réfrigérateur.
Tournez le bouton du thermostat sur la
température requise.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
La température interne dépend des facteurs
suivants :
· température ambiante
· quantité d'aliments conservés et leur
température
· fréquence et durée d'ouverture de la porte
· emplacement de l'appareil.
· La température est réglée automatiquement.
·· PPoossiittiioonn 11 == tteemmppéérraattuurree llaa pplluuss éélleevvééee,,
rrééggllaaggee llee pplluuss cchhaauudd
·· PPoossiittiioonn 66 == tteemmppéérraattuurree
llaa pplluuss bbaassssee,,
rrééggllaaggee llee pplluuss ffrrooiidd..
·· PPoossiittiioonn 00 == aarrrrêêtt
UUnnee ppoossiittiioonn mmooyyeennnnee eesstt llaa pplluuss iinnddiiqqu
uééee..
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
CCoommppoossaannttss iinntteerrnneess CCllaayyeetttteess
Les clayettes sont amovibles pour permettre le
nettoyage. En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les clayettes peuvent être
positionnées à différentes hauteurs.
· Pour extraire la clayette intérieure, tirez-la vers
l'avant jusqu'à ce que vous puissiez la faire
basculer vers le haut ou vers le bas.
· Pour glisser la clayette à une autre hauteur,
procédez dans l'ordre inverse.
29
FFRR
· Si le thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, lorsque la température ambiante est
élevée et que l'appareil est plein, il est possible que
le compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive
de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de
l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le
thermostat sur une position moins élevée de façon
à permettre un dégivrage automatique et, par
conséquent, des économies de courant.
· Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
· De temps en temps, nettoyez le condenseur, la
grille en métal située à l'arrière de l'appareil.
Pour permettre une bonne circulation de l'air,
n'enlevez pas la clayette inférieue en verre au-
dessus du bac à légumes ni le balconnet porte-
bouteilles.
BBaallccoonnnneettss ddee llaa ccoonnttrree--ppoorrttee
Pour permettre le rangement des aliments
emballés de différentes taille, le balconnet central
peut être réglé en hauteur.
· Tirez progressivement dans le sens des flèches
pour le dégager, puis repositionnez-le selon les
besoins.
· Pour faciliter le nettoyage, les balconnets
supérieurs et inférieurs de la contre-porte peuvent
être aisément enlevés.
CCoonnsseeiillss
ÉÉccoonnoommiiee dd''éénneerrggiiee
Placez de préférence votre appareil loin d'une
source de chaleur et choisissez un emplacement
aéré. Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil est
installé correctement il consommera moins
d'énergie.
· N'ouvrez pas la porte trop souvent et plus
longtemps que nécessaire car si la température
ambiante est élevée, le compresseur fonctionne
plus fréquemment et plus longtemps.
CCoonnsseeiillss ppoouurr llaa rrééffrriiggéérraattiioonn
N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en évaporation dans la cuve. Couvrez ou
enveloppez soigneusement les aliments, surtout
s'ils sont aromatiques.
Pour vous aider à utiliser correctement votre
réfrigérateur, voici quelques conseils utiles :
·
VViiaannddee ccrruuee ((bbooeeuuff,, ppoorrcc,, aaggnneeaauu eett vvoollaaiillllee)) ::
enveloppez-la dans des sachets en plastique et
placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac
à légumes, qui est l'endroit le plus froid du
réfrigérateur.
LLaa ppéérriiooddee ddee ccoonnsseerrvvaattiioonn eesstt ddee 11 àà
22 jjoouurrs
s aauu mmaaxxiimmuumm..
·
AAlliimmeennttss ccuuiittss,, ppllaattss ffrrooiiddss,, ggeellééee,, eettcc.. ::
· placez-les, bien couverts, sur une clayette.
·
FFrruuiittss eett lléégguummeess ::
bac(s) à légumes (une fois
nettoyés).
·
BBeeuurrrree eett ffrroomma
aggee ::
placez-les dans des récipients
étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de
polyéthylène et mettez-les dans les casiers
appropriés.
·
LLaaiitt eenn bboouutteeiillllee ::
à placer dans l'un des balconnets
de la contre-porte.
BBaannaanneess,, ppoommmmeess ddee tteerrrree,, ooiiggnnoonnss eett aaiill nnee ssee
ccoonnsseerrvveenntt ppaass aauu rrééffrri
iggéérraatteeuurr,, ss''iillss nnee ssoonntt ppaass
ccoorrrreecctteemmeenntt eemmbbaallllééss..
Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de
fond de l`espace réfrigérant ne signifient pas un
fonctionnement anormal.
L`emploi d`un dispositif de décongélation dans le
compartiment de congélation n`est pas possible, car
les aliments congelés ne tolèrent pas la température de
dégel.
Grattez la mince couche de givre qui recouvre les
parois à l'aide d'une spatule en plastique.
Décongelez le compartiment de congélation (une ou
deux fois par an) si la couche de glace devient trop
épaisse et il est impossible de l`éliminer par la raclette.
Videz le compartiment de congélation et l`espace
normal de refroidissement, enveloppez les aliments
enlevés dans quelque couche de papier ou dans un
chiffon et placez les en un endroit frais.
Débranchez l`appareil et laissez les portes du
compartiment de congélation et de l`espace normal de
refroidissement ouvertes.
Epongez l`eau de dégel avec un chiffon mou ou avec
une éponge.
Après le dégel essuyez les surfaces avec un chiffon
sec, placez l`appareil sous tension et remettez les
aliments.
Il est conseillé de laisser marcher l`appareil durant
quelques heures dans la position la plus haute pour
qu`il arrive le plus tôt possible à la température de
stockage convenable.
NNeettttooyyaaggee
NN''uuttiilliisseezz jjaammaaiiss dd''oobbjjeettss mmééttaalllliiqquueess ppoouurr
nneettttooyyeerr ll''aappppaarreeiill :: vvoouuss rriissqquueezz ddee
ll''eennddoommmmaaggeerr.. NN''uutti
illiisseezz JJAAMMAAIISS ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss
oouu ccaauussttiiqquueess nnii dd''ééppoonnggeess aavveecc ggrraattttooiirr ppoouurr nneettttooyyeerr
ll''iinnttéérriieeuur
r ddee ffaaççoonn àà nnee ppaass ll''aabbîîmmeerr eett llaaiisssseerr ddee ffoorrtteess
ooddeeuurrss..
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil
avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez
et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi
arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation.
EEnn ccaass dd''aabbsseennccee pprroolloonnggéé oouu ddee nnoonn--
uuttiilliissaattiioonn
Débranchez l'appareil.
Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez les
portes entrouvertes pendant toute la durée de non-
utilisation.
30
FFRR
Entretien
DDéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill aavvaanntt ttoouuttee ooppéérraattiioonn..
AAtttteennttiioonn
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent
donc être effectués que par du personnel autorisé.
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se
précipite sous forme des couches de glace ou de blanc
gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc gel est
isolante et diminue la puissance réfrigérante qui se
traduit dans augmentation de la température interne de
l`espace réfrigérant et l`accroissement de la
consommation en énergie. Une couche trop épaisse
empêche l`ouverture de la porte du compartiment de
congélation ou peut causer la rupture de la porte.
La décongélation de ce modèle s`accomplit
automatiquement sans intervention extérieure.
Le régulateur de température arrête régulièrement le
fonction du compresseur - le refroidissement est
stoppé - la température augmente et la décongélation
s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température remet en marche le
système.
A travers le tube de déversement l`eau de dégel
s`écoule dans le plat d`évaporation installé sur le
compresseur et s`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt rréégguulliièèrreemmeenntt
ccoonnttrrôôlleerr eett nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee ddee ll`
`ééccoouulleemmeenntt
ddee ll``eeaauu ddee ffoonnttee ccaarr eenn ccaass dd``uunnee oobbttuurraattiioonn ddee cceettttee
oorriiffiiccee ll``eeaauu aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt
ddaannss ll``iissoollaattiioonn ddee
ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddééttéérriioorraattiioonn pprréémmaattuurrééee ddee
ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à
l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et
présenté sur la figure. Stockez le nettoyeur de tube
dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de
dégel.
Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube
de déversement est le suivant: vous mettez dedans
l`aliment enveloppé en papier, le papier gèle contre le
paroi du compartiment de réfrigération et quand vous
retirez l`aliment quelques morceaux de papier restent
gelés contre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux
arrivent au tube et l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en
papier.
Une charge accentuée p.e. une canicule peut
provisoirement forcer l`appareil à un
fonctionnement continu pendent duquel le dégel
automatique n`est pas efficace.
31
FFRR
PPRROOBBLLÈÈMMEE
La porte ne ferme pas
La température à l'intérieur du réfrigérateur
est trop chaude
La température à l'intérieur du réfrigérateur
est trop froide.
Le compresseur fonctionne sans
interruption.
Il y a de l'eau à l'intérieur/à l'extérieur du
réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'appareil.
Bruits
RREEMMÈÈDDEE
Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids sur les
balconnets ou à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le chapitre
“Encastrement”.
Choisissez une température plus froide. Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse
circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que la bande isolante soit
propre et intègre. La température ambiante du local est trop élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant une température provisoirement plus
élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant un numéro plus bas. La température
ambiante du local est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est suffisante et si
aucun obstacle n'empêche son acheminement. De trop grandes quantités d'aliments ont
été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est parfois normal. Au cours du dégivrage automatique, le givre fond sur
la plaque réfrigérée.
Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil au-dessus du récipient de vidange.
Ce phénomène est parfois normal. Au moment du réglage de la température, lorsque le
système est branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il n'est pas anormal
d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou
vaporeux. Dès que le moteur se met en marche, vous l'entendrez bourdonner ou claquer
légèrement. Le matériel isolant utilisé, dont la fonction est d'améliorer l'isolation et de
réduire la consommation d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les bruits,
En cas d'anomalie de
fonctionnement
CCeerrttaaiinneess aannoommaalliieess ppeeuuvveenntt ppaarrffooiiss êêttrree ffaacciilleemmeenntt
rrééssoolluueess ssaannss ffaaiirree aappppeell àà uunn tteecchhnniicciieenn.. OObbsseer
rvveezz
lleess rreeccoommmmaannddaattiioonnss ssuuiivvaanntteess ::
32
FFRR
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee
rreecchhaannggee
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous à
votre magasin vendeur ou à notre Service après-vente,
et consultez le certificat de garantie.
Une commande sélective de pièces de rechange peut
vous éviter des déplacements inutiles. Pour que
l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il
vaut mieux indiquer :
llee mmooddèèllee
·· llee nnuumméérroo ddee ccooddee pprroodduuiitt ((PPNNCC))
·· llee nnuumméérroo ddee sséérriiee ((SS--NNoo..))
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous
vous conseillons de noter ces informations ici, afin de
les avoir rapidement à portée de la main.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Les données techniques figurent sur la plaque
signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de
l'appareil
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee
LL''aappppaarreeiill eesstt lliivvrréé aavveecc ll''oouuvveerrttuurree ddee llaa ppoorrttee àà
ddrrooiittee..
CCoonnffoorrmmeezz--vvoouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ccii--ddeesssso
ouuss aavvaanntt ddee
ll''iinnssttaalllleerr ppoouurr qquuee llaa ppoorrttee ss''oouuvvrree àà ggaauucchhee..
1. Dévissez la charnière supérieure et enlevez
l'entretoise.
2 Retirez la porte.
3 Dévissez le pivot inférieur avec une clé et
repositionnez-le sur le côté opposé.
4 Remettez la porte en place et revissez la charnière
supérieure et l'entretoise sur le côté opposé.
33
FFRR
IInnvveerrssiioonn dduu sseennss dd''oouuvveerrttuurree ddee llaa
ppoorrttee dduu ccoommppaarrttiimmeenntt ccoonnggééllaatteeuurr
Dans le cas de ce type après avoir changer le sens
d'ouverture de la porte extérieure il est nécessaire à
changer aussi celui de la porte du compartiment
congélateur.
Exécutez l'opération comme suite:
Retirez la charnière inférieure fixant le portillon du
compartiment congélateur.
Ouvréz le portillon,écartez-le avec précaution de
son en cadrement et retirez la charnière inférieure
fixant le portillon de l'élément de fixation.
Retirez le cache plastique et placez-le sur le cô
opposé dans l'ouverture devenue libre.
Après avoir tourné de 180° le portillon, et replacez-
le dans l'élément de fixation.
Replacez alors le portillon dans l'ouverture libre de
l'encadrement. Vissez la charnière inferieure fixant
le portillon du compartiment congélateur.
Dans le cas où vous ne voulez pas exécuter ce
montage, appelez le service après vente le plus proche
de la fabrique. Les experts vont se charger du travail
contre remboursement.
34
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Contrôlez, que le compteur électrique peut supporter
l'intensité absorbée par votre appareil (indications
portées sur la plaque signalétique) compte tenu des
autres appareils branchés.
Tolérance admise : ±6 % de la tension nominale. Pour
l'adaptation de l'appareil à des tensions différentes,
l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance
adéquate est indispensable.
IImmppoorrttaanntt
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee ccoouurraanntt
ccoommppoorrttaanntt uunnee bboorrnnee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooi
itt êêttrree
oobblliiggaattooiirreemmeenntt rraaccccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrmmee
NNFFCC 1155110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess ffoouurrnniisss
seeuurrss
dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux
règlements en vigueur. Si la prise de courant murale
n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une
prise de terre conformément aux normes en vigueur, en
faisant appel à lun électricien. L'appareil ne doit pas
être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise
multiple.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass
dd''iinncciiddeennttss oouu dd''iin
ncceennddiiee pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee mmiissee àà llaa
tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee.. LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree
rrééaalliis
sééee ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx
pprreessccrriippttiioonnss ddee llaa nnoorrmmee NNFFCC 1155110000 eett aauuxx
pprreessccrriippttiioonnss dde
ess ffoouurrnniisssseeuurrss dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires suivantes:
87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des
interférences radio-électriques.
73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et modifications
successives.
89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives.
IImmppoorrttaanntt!!
L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment
du secteur ; il est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que l'installation est terminée.
EEnnccaassttrreemmeenntt
DDiimmeennssiioonnss ddee llaa nniicchhee
Hauteur (1)
880 1225 mm
Profondeur (2)
550 550 mm
Largeur (3)
560 560 mm
FFRR
IInnssttaallllaattiioonn
LLoorrss dduu ttrraannssppoorrtt eett ddee ll''iinnssttaallllaattiioonn ddee ll''aappppaarreeiill,,
vveeiilllleerr àà nn''eennddoommmmaaggeerr aauuccuunnee ppaarrttiiee dduu cciirrccuuiit
t
rrééffrriiggéérraanntt..
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l'arrière de l'appareil
s'échauffent sensiblement. Pour des raisons de
sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, la
ventilation doit être prévue. Voir les instructions
d'installation.
· Important : en cas de dommage du câble
d'alimentation, il faudra le remplacer par un câble
spécial ou un ensemble disponible chez le
fabricant ou son service après-vente
EEmmppllaacceemmeenntt
À la réception de l'appareil, déballez-le et vérifiez
qu'il n'est pas endommagé.
· Placez de préférence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
· Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux
rayons solaires.
· Pour des raisons de sécurité, un minimum de
ventilation doit être prévu comme illustré.
IImmppoorrttaanntt :: VVeeiilllleezz àà ccee qquuee lleess oorriiffiicceess ddee vveennttiillaattiioonn nnee
ssooiieenntt ppaass oobbssttrruuééss
Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit
dotée d'un conduit de ventilation ayant les
dimensions suivantes :
Profondeur : 50 mm
Largeur : 540 mm
La classe climatique est indiquée sur la plaque
signalétique, qui se trouve à l'intérieur de l'appareil sur
le côté gauche. Le tableau ci-dessous vous permet de
repérer les différentes classes climatiques et les
températures ambiantes correspondantes :
CCllaassssee
cclliimmaattiiqquuee ppoouurr uunnee tteemmppéérraattuurree
aammbbiiaannttee ddee
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +18 à +38 °C
T +18 à +43 °C
35
FFRR
Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée
d'un conduit de ventilation ayant les dimensions
suivantes :
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Pour une ventilation appropriée, suivez les indications
de la figure.
1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la
niche, que le côté où se trouvent les charnières de
la porte de l'appareil soit appuyé contre la surface
interne du meuble. Introduisez l'appareil jusqu'à ce
que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et
contrôlez que la charnière inférieure soit alignée sur
la surface de l'élément (2).
2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la
direction opposée aux charnières de l'appareil
contre le côté du meuble de cuisine. Fixez l'appareil
avec les 4 vis (I) incluses dans le kit fourni avec
l'appareil.
3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le
meuble de cuisine.
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la
charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée,
comme illustré.
36
FFRR
Cette opération est facilitée par la présence d'une
rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite
le retrait de cette pièce.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est
inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée
d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté
es et dans les trous des charnières. Appliquez la
grille d'aération (B) et le couvrecharnières (E).
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué
dans la figure.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du
meuble en haut et en bas comme indiqué dans la
figure et marquez la position des orifices externes.
Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec
les vis fournies.
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière (Ha) jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble
à 90°. Insérez le petit carré (Hb) dans la glissière
(Ha). Réunissez la porte de l'appareil et la porte du
meuble et marquez les trous comme indiqué dans
la figure.
9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8
mm du bord extérieur de la porte où doit être planté
le clou (K).
10 .Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et
fixez-le avec les vis fournies. S'il est nécessaire
d'aligner la porte du meuble, utilisez l'espace des
rainures. À la fin de cette rocédure, vérifiez si la
porte du meuble ferme correctement.
37
FFRR
11. Enfoncez le cache (Hd) sur le petit carré Hb)
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
38
GGBB
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Contents
Safety Instructions.....................................................39
Disposal.......................................................................39
Use and Control / Before Use / Starting the
appliance / Temperature control .................................40
Internal parts ..............................................................40
Hints .............................................................................41
Maintenance Defrosting ...........................................41
Cleaning ......................................................................42
How to change the bulb............................................42
Something not Working............................................43
Customer Service and Spare Parts / Technical
Specifications ...............................................................44
Door reversibility .......................................................44
Change of door opening direction of frozen food
compartment .............................................................45
Installation / Positioning / Electrical connection ......46
Building-in ..................................................................46
39
GGBB
Safety instructions
This information has been provided in the interests
of your safety. Please read it before installing or
using the appliance. Please retain the instruction
book for future reference. If owner ship is
transferred, please leave the user manual for the
new owner.
Domestic Use
Keep these instructions and they should remain at
the appliance when moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic
use and being used according to these instructions
only.
Specialised companies that are qualified to do
so by the manufacturer must carry out service
and repairs including repairing and changing
the power cord. Accessory parts supplied by them
should be used only for repairing. Otherwise the
appliance can be damaged or can cause other
damage or injury.
The appliance is out of circuit only in that case if the
plug is removed from the socket. Before cleaning
and maintenance always unplug it (do not get it by
the cable). If the socket is difficult to reach, switch off
the appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed
or damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer
itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the fridge/freezer is
being pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced
by a certified service agent or qualified service
personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert
the power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must
not operate the appliance.
When cleaning, defrosting, taking out frozen food or
ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as
they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the temperature
control and lighting box.
Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten
immediately after removal from the frozen food
compartment.
After dissolving frozen food must not be refrozen, it
must be used up as soon as possible.
Store pre-packed frozen food in accordance with the
frozen food manufacturer's instructions.
You must not make defrosting faster with any electric
heating appliance or chemicals.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid in the
appliance, because they may explode.
Do not store carbonated drinks, bottled drinks and
bottled fruits in the frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting water coming
during defrosting regularly - a label inside the
appliance warns you for this. If it is clogged the
melting water gathered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of
the appliance. Plastic foil can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow
children to play with it or its controlling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out
of the socket, cut the connection cable (as close to
the appliance as you can) and remove the door to
prevent playing children to suffer electric shock or to
close themselves into it.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant
circuit or insulation materials. Theappliance shall not
be discarded together with the urban refuse and
rubbish. Avoid damaging the cooling unit.
Information on your local disposal sites may be
obtained from your municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or
catches are removed, to prevent young children
being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol are
recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-
free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips.
All materials are environmentally sound!
40
GGBB
Safety precautions for isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R
600a) that is inflammable and explosive to a greater
extent.
Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow
the oil to flow back in the compressor.
Before using the appliance for the first time, wash the
interior and all internal accessories with lukewarm water
and some neutral soap so as to remove the typical smell
of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders,
as these will damage the finish.
Remove safety elements used for transportation.
Insert the plug into the wall socket and turn the
thermostat knob clockwise beyond position «O»
(OFF).
The thermostat control situated inside the fridge
compartment regulates the temperature of the
appliance.
Turn the thermostat control to the required setting.
Starting the appliance
Temperature Control
The following effects are of significance in respect of
the interior temperature:
Ambient temperature
Quantity and temperature of the food stored;
Frequency with which the door is opened and
how long it is left open
The location of the appliance.
The temperature inside the appliance is automatically
adjusted.
Setting “1” = hightest temperature, warmest
setting
Setting “6” = lowest temperature, coldest
setting.
Setting “ ” = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for cleaning.
To permit storage of food packages of various sizes,
the shelves can be placed at different heights.
To remove the internal shelf pull forward until it can
be tipped up or down and removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a
different height.
The glass shelf above the vegetable drawers and
the bottle shelf should always remain in position,
to ensure correct air circulation.
Door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the central door shelf can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom
door sheves can be easily removed and refitted in
position.
41
GGBB
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the cabinet is placed.
See the section “Installation”. When installed
correctly the cabinet will consume less energy.
Try to avoid keeping the doors open for long periods
or opening the doors too frequently as warm air will
enter the cabinet and cause the compressor to
switch on unnecessarily often.
If the ambient temperature is high, the thermostat
knob is on the coldest setting (higher numbers) and
the appliance is fully loaded, the compressor may
run continuously, causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the knob to a
warmer setting (lower numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity consumption.
Do not place warm foods inside the appliance. Allow
warm foods to cool first.
Keep the heat emitting condenser, the metall grille on
the rear wall of your appliance, always clean.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating liquids in the
refrigerator and do cover or wrap up the food,
particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some
useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad
compartment, this being the coldest spot in the
refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for
one or two days at the most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should
be well covered and can be stored on any of the
glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be placed in special
airtight containers or wrapped in aluminium foil or
polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be
stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit
maintenance and recharging must therefore only be
carried out by authorised technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form
of frost and ice goes with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces
cooling efficiency as the temperature increases, it needs
more energy, at a certain thickness it does not allow the
door of the frozen food compartment to open, possibly
the door can be broken.
At this type of appliance defrosting fresh food
compartment is automatic without any external
intervention.
The thermostatic control interrupts the operation of
compressor at regular intervals for more or less time -
during this cooling is interrupted - temperature of the
fresh food compartment increases and defrosting
occurs. After defrosting the thermostatic control restarts
operation of the system.
Melting water flows through defrost water outlet into the
evaporative tray maintained on the top of compressor and
evaporates due to warmth of it.
Check and clean the outlet of melting water
coming during defrosting regularly. If it is
clogged the melting water gathered can cause
earlier failure as it can go to the insulating of the
appliance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe
scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper
has to be stored in the outlet.
Occasionally check defrost water outlet not to be
clogged up.
The most typical case of clogging up in the defrost water
outlet when you put food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back plate of fresh
food compartment and freezes to it. If you remove the
food right at this moment the paper will tear and it can
cause clogging up in the outlet by getting into it. So you
are asked to be careful - because of the above - when
placing foods wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during
heatwaves, the refrigerator temporarily happens to
operate constantly. During this the automatic defrosting is
ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the
fresh food compartment after defrosting period is not
abnormal.
The frozen food compartment can not be equipped with
automatic defrosting set since the deep-frozen and
frozen foods do not endure melting temperature.
Provided it is not too thick, the layer of frost or ice can be
scraped off and removed using a plastic scraper.
When ice coating is so thick that it can not be removed
with the plastic scraper, the frozen food compartment
has to be defrosted (generally 2-3 times a year).
Take the foods out of the frozen and fresh food
compartment, wrap them into some layers of paper or
cloth. Put them to a possible cool place while defrosting.
Break the circuit of the appliance and leave the doors of
frozen and fresh food compartment open.
Continuously blot off the defrosting water by a soft cloth
or sponge.
After defrosting wipe the surfaces, apply voltage to the
appliance and put the foods back to their places.
It is recommended to operate the appliance at the
highest position of the thermostatic control so that it can
reach the proper storing temperature as soon as
possible.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your
appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders, highly
perfumed cleaning products or wax polishes to
clean the interior as these will damage the surface
and leave a strong odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year
remove the ventilation grill at the base and clean the air
channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the
doors ajar to prevent unpleasant smells.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take
the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb
can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V,
15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the
plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the
refrigerator.
42
GGBB
43
GGBB
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be
solved before calling the Technical Service. Please follow
these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take
some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate around them.
Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and
clean.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent
opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system
is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows
for much better insulation and a lower energy consumption.
44
GGBB
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a malfunction in these
operating instructions, please contact your dealer or our
customer service department and consult the Guarantee
card.
Selective ordering of replacement parts can save
unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following appliance
information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate inside
the cabenit on the left hand wall. We recommend that you
enter this information here, so that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the
left side inside the appliance.
Door reversibility
The equipment is supplied with the door
opening toward the right.
Follow the instructions below before installing it to
have the door open to the left.
1. Unscrew the top hinge screw and remove the spacer.
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on
the opposite side.
4. Reinsert the door and screw the upper hinge and
spacer onto the opposite side.
45
GGBB
Change of door opening direction of
frozen food compartment
After changing the outer door opening direction at this
type it is necessary to remount the door of the frozen
food compartment as well.
Operations and their order can be seen in figure.
Press the retaining lever inside the lower doorhinge.
Tilt the lower doorhinge out together with the freezer
compartment door then remove it from the pin of the
freezer compartment door.
Remove the rectangular plug and put it into the
opening got free on the other side.
Having the freezer compartment door turned by
180° put the lower hinge onto the lower pin of the
freezer compartment door.
Put the upper hinge pin of the freezer compartment
door into the free opening, then push the lower hinge
into its place together with the freezer compartment
door.
In case you do not want to perform the procedures
above, call the nearest brand-mark service. Technicians
will accomplish the refitting expertly for charge.
46
GGBB
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency
shown on the serial number plate correspond to your
domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
II
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact
for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed.
connect the appliance to a separate earth in compliance
with current regulations, consulting a specialist
technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the
above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
II
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance
from the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1)
880 1225 mm
Depth of housing (2)
550 550 mm
Width of housing (3)
560 560 mm
Installation
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible fluid
leakages.
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly available
from the manufacturer or its service agent.
Positioning
Unpack the cabinet and check that it is in good
condition and free of any transport damage.
The appliance must not be located close to radiators
or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct
sunlight.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of venti-lation having the following
dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
The climate classification can be found on the rating
plate, which is located inside the cabinet on the left hand
wall.
The following table shows which ambient temperature is
correct for each climate classification:
Climate for an ambient
classification temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +18 to +38 °C
T +18 to +43 °C
47
GGBB
It is necessary that the niche is provided with a conduct
of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
For appropriate venting, follow indications in the figure.
1. Fit the appliance in the niche by making sure that it
stands against the interior surface of the unit on the
side where the door hinges of the appliances are
fitted. Insert the appliance until the upper strip butts
up against the unit (1) and make sure that the lower
hinge is in line with the surface of the unit (2).
2. Open the door and push the appliance against the
side of kitchen furniture opposite to that of the
appliance hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included with the
appliance.
3. Press in the joint covers between the appliance and
the kitchen
furniture.
4. From the plastic cover (E), which is used to cover the
hinge with the pivot pin, you must take away the part
as indicated in the drawing.
This operation is made easer since there is, in the
internal part of the cover hinge lid a groove that
facilates the removal of this coomponent.
"Remove the part marked with DX, if the pivot pin is
inserted in the right hinge, SX in opposite case."
Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge
holes. Snap hinge covers (E) into position.
48
GGBB
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the
figure.
6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place.
8. Open the appliance door and the furniture door at
90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm
from the outer edge of the door where the nail must
be fitted (K).
10. Place the small square on the guide again and fix it
with the screws supplied.
Should the alignment of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of this procedure, it is necessary to
check if the door of the furniture closes properly.
49
GGBB
11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips
into place.
50
GGBB
N/Za/21. (08.)
51
GGBB
2008. 09. 23.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZBA 3154 A de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor