BORETTI BRVA88 de handleiding

Type
de handleiding
200382507
BRVA88
Gebruiksaanwijzing
Notice d’emploi
Bedienungsanleitung
Operating instructions
NL
FR
DE
GB
2
NL
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste
werking van het apparaat.
Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische
toepassingen van het apparaat.
Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige
gebruik van het apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
3
NL
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . .12
Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4
NL
Veiligheidsinformatie
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient
de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t.
de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed
en geef hem door aan een evt.
volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
gebruik in het huishouden, voor het
bewaren van levensmiddelen en dient
volgens de voorschriften te worden
gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook
vervangen van het aansluitsnoer,
mogen alleen door Service worden
uitgevoerd. Daarbij mogen alleen
originele Service-onderdelen gebruikt
worden. Onvakkundige reparaties
kunnen tot aanzienlijke risico's voor de
gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos
als de stekker uit het stopcontact is
getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd
spanningloos te maken. Trek de
stekker nooit aan het snoer, maar aan
de stekker zelf uit het stopcontact. Als
het stopcontact moeilijk bereikbaar is,
schakel dan de zekering in de
huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd
worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet
wordt platgedrukt of beschadigd
door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
-Een beschadigde stekker kan
oververhit raken en brand
veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of
het koel/vriesapparaat zelf op het
aansluitsnoer.
-Daardoor bestaat kans op
kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het
stopcontact door aan het snoer te
trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt
getrokken.
-Schade aan het snoer kan
kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
onze service-afdeling of door een
erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de
stekker er dan niet in.
-Daardoor bestaat kans op een
elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de
afdekking van de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken, het
ontdooien of het uitnemen van
diepvriesproducten of het
ijsblokjesbakje geen scherpe of
puntige voorwerpen. Die kunnen het
apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
bij de temperatuurregelaar en de
verlichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct
uit de vriesruimte in de mond stoppen.
IJs kan aan lippen of tong vastvriezen
en verwondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen
mogen niet opnieuw ingevroren
5
NL
worden, maar moeten zo snel mogelijk
geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van deze producten
bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te
versnellen m.b.v. elektrische
verwarmingstoestellen of chemische
stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met
hete voorwerpen in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met
brandbaar gas of vloeistof in het
apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken,
flessen en blikjes in de
diepvriesruimte bewaren.
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig
controleren en schoonmaken. Bij
verstopping kan het verzamelde
dooiwater storingen veroorzaken.
hun veiligheid of tenzij zij van deze
persoon instructies hebben gekregen
over het gebruik.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van
kinderen. Kunststof folie kan
verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Laat kinderen niet
met het apparaat of de
bedieningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de
stekker uit het stopcontact, snijd het
aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij
het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende
kinderen een elektrische schok
krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen, personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke
of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij
er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in
het koelcircuit en evenmin in de
isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid.
Informatie over uw plaatselijke
afvalverwerkingslocaties kunt u bij de
gemeente opvragen.
Verwijder de stekker en zorg dat alle
sloten en grendels verwijderd zijn
zodat kinderen niet opgesloten
kunnen raken in het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het
apparaat
De materialen met het symbool
kunnen gerecycled worden.
>PE< voor polyethyleen, bijv.
inpakmateriaal
>PS< voor polystyreen, bijv.
opvulmateriaal (altijd CFC-vrij)
>POM< voor polyoxymethyleen, bijv.
plastic clips. Alle materialen zijn
milieuvriendelijk!
6
NL
Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het
ontdooiproces te bespoedigen, die
niet door de fabrikant worden
aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten
binnenin het apparaat, tenzij ze door
de fabrikant worden geadviseerd.
Veiligheidsmaatregelen voor
isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is
isobutaan (R 600a) dat in hoge mate
brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het
apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
Werking en gebruik
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste 4 uur voordat u
het apparaat aansluit, dan kan de
olie terugvloeien in de compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant
en de interne accessoires met
lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze
beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die
gebruikt worden bij het transport.
Steek de stekker in het stopcontact en
draai de thermostaatknop rechtsom
voorbij de stand «O» (UIT).
De thermostaatregeling die zich aan
de binnenkant van de koelruimte
bevindt, regelt de temperatuur van het
apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de
gewenste instelling.
Het apparaat starten
De volgende omstandigheden zijn
belangrijk met betrekking tot de
temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur
Hoeveelheid en temperatuur van het
opgeslagen voedsel
Regelmaat waarmee de deur wordt
geopend en hoe lang de deur open
blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De
temperatuur in de koelkast wordt
automatisch bijgesteld.
Instelling “1” = hoogste
temperatuur, warmste instelling
Instelling “6” = laagste
temperatuur, koudste instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
Het instellen van de
temperatuur
7
NL
Interne onderdelen
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd
worden om ze te reinigen.
Om de opslag van
voedselverpakkingen van
verschillende afmetingen te kunnen
ondersteunen, kunnen de legplateaus
op verschillende hoogten worden
geplaatst.
Om een intern legplateau te
verwijderen, trekt u het naar voren
totdat het kan worden opgetild of
gekanteld en worden verwijderd.
Om het plateau op een andere hoogte
terug te plaatsen, doet u hetzelfde in
omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de
groentenlades en het flessenrek
moeten altijd op dezelfde plaats blijven
om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
Deurplateaus
Om de opslag van
voedselverpakkingen van
verschillende afmeting te kunnen
ondersteunen, kan het middelste
deurplateau in hoogte versteld
worden.
Trek het plateau geleidelijk in de
richting van de pijlen totdat het los
komt en plaats op een andere
gewenste hoogte terug.
Voor een grondiger reiniging kunnen
de bovenste en onderste
deurplateaus gemakkelijk verwijderd
worden en op hun plek teruggezet
worden.
Nuttige tips
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst.
Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist
geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast
minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur
lange tijd open houdt of dat u de deur
te vaak opent, aangezien warme lucht
in de koelkast komt en ervoor zorgt
dat de compressor onnodig vaak aan
slaat.
8
NL
gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een
afdekdop hebben en opgeslagen
worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en
knoflook, indien niet verpakt, mogen
niet in de koelkast bewaard worden.
Als de omgevingstemperatuur hoog is,
de thermostaatknop op de koudste
instelling (hogere cijfers) staat en het
apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de
knop naar een warmere instelling
(lagere cijfers) om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de
koelkast. Laat warm voedsel eerst
afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het
metalen rooster aan de achterwand
van de koelkast, altijd schoon.
Nuttige tips voor het koelen
Bewaar geen warm voedsel of
dampende vloeistoffen in de koelkast
en bedek het voedsel, vooral als het
een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te
gebruiken, zijn hier een aantal nuttige
tips:
Rauw vlees (biefstuk,
varkensvlees, lam en gevogelte):
stop dit in plastic zakken en leg boven
de saladeruimte. Dit is het koudste
punt in de koelkast. Vlees kan alleen
op deze manier veilig worden
opgeborgen voor ten hoogste een
of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken,
pudding, enz.: dit moet goed bedekt
worden en kan op een van de
glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed
schoongemaakt worden en in de
onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in
aluminiumfolie of plastic zakjes
Onderhoud
Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u een
onderhoudshandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen
in de koeleenheid. Onderhoud en
herladen mag alleen uitgevoerd worden
door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte
wordt tijdens het gebruik in de vorm van
ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een
isolerend effect. Het koelvermogen wordt
minder, de temperatuur stijgt, er is meer
energie nodig en als ijs of rijp te dik
worden, kan de deur van de vriesruimte
niet meer open, de deur kan zelfs
kapotgaan.
Bij dit type apparaat gebeurt het
ontdooien van de koelruimte
automatisch, zonder dat u daaraan iets
hoeft te doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig
de werking van de compressor. Het
koelen wordt dan onderbroken, de
temperatuur in de koelruimte stijgt en het
ontdooien begint. Na het ontdooien start
de thermostaat het koelen weer.
Het dooiwater loopt via het
dooiwaterafvoergootje in het
condensbakje bovenop de compressor
en verdampt door de warmte.
9
NL
De laag ijs kan afgeschraapt en
verwijderd worden met een plastic
schraper, mits de laag niet te dik is.
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de
kunststof schraper verwijderd kan
worden, moet de vriesruimte ontdooid
worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per
jaar).
Neem de levensmiddelen uit de koel- en
vriesruimte en wikkel ze in enkele lagen
krantenpapier of dekens. Bewaar ze op
een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat
de deuren van vries- en koelruimte open.
Veeg het dooiwater aldoor met een
zachte doek of spons weg.
Na het ontdooien de binnenzijde van
vries- en koelruimte droog wrijven, de
stekker weer in het stopcontact steken
en de levensmiddelen weer in het
apparaat leggen.
Zet na het ontdooien de
temperatuurregelaar op de hoogste
stand, zodat het apparaat zo snel
mogelijk weer de geschikte
bewaartemperatuur kan bereiken.
Reiniging
Gebruik nooit metalen
voorwerpen om uw apparaat
schoon te maken, het kan
beschadigd raken. Gebruik NOOIT
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
zeer geparfumeerde
reinigingsproducten of
waspolijstmiddelen om de
binnenkant mee te reinigen,
aangezien deze middelen het
oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Reinig het interieur met warm water en
bicarbonaat of soda. Spoel af en maak
grondig schoon.
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet
verstopt is. Als het afvoergootje
verstopt is, kan het dooiwater schade
veroorzaken aan de isolatie van het
apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het
meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het
krabbertje kunt u weer in het gootje
opbergen.
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt
door in papier verpakte levensmiddelen.
Het papier komt in aanraking met de
achterzijde van de koelruimte en vriest
daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit
de koelruimte haalt, scheurt het papier
en dat kan tot verstopping van het
afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig
met in papier verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig
is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt
de koelkast soms continu. Er
wordt dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het
ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de
achterkant van de koelruimte
achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch
ontdooid worden, omdat de
diepvriesproducten geen hogere
temperaturen kunnen verdragen.
10
NL
Om een veilige bediening van de koelkast
te garanderen, dient u een keer per jaar
het ventilatierooster aan de onderkant te
verwijderen en de luchtkanalen met een
stofzuiger uit te zuigen.
Als het apparaat niet in gebruik
is
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal al het voedsel eruit en maak het
apparaat schoon, laat de deur op een
kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt
vervangen:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Schroef de afdekking los en trek hem in
de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp
vervangen. (Type gloeilamp: Mignon
322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug,
draai de schroef vast en steek de stekker
in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen
nadelige invloed op de werking van de
koelruimte.
11
NL
Het oplossen van problemen
Sommige problemen kunnen
gemakkelijk verholpen worden voordat u
de Technische Service belt. Volg de
onderstaande instructies:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is.
Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur
aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal
producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd.
Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de
voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan
circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de
isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op
de plek van de koelkast is boven normale
kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een
warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De
temperatuur op de plek van de koelkast is boven
normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie
voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote
hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten
van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische
ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de
koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan
klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of
uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan
een gorgelend geluid produceren als het door de
buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid
en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte
isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus
iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en
een lager energieverbruik.
12
NL
4. Plaats de deur terug en schroef het
bovenste scharnier met
afstandshouder aan de
tegenovergestelde zijde.
Klantenservice en
reserveonderdelen
Als u geen oplossing kunt vinden voor
een storing in deze
bedieningsinstructies, kunt u contact
opnemen met de vakhandelaar of de
klantenservice en raadpleeg uw
Garantiekaart.
Selectief bestellen van
vervangingsonderdelen kan onnodig
portokosten besparen. Geeft om deze
reden altijd de volgende informatie van
het apparaat door:
Modelnaam
Modelnummer (PNC)
Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand. We raden u aan deze
informatie hieronder op te schrijven,
zodat u het bij de hand heeft indien
nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de linkerkant in het
apparaat.
Deur omdraaien
Het apparaat wordt geleverd
met een naar rechts openende
deur.
Volg de instructies hieronder om een
naar links openende deur te
installeren.
1. Draai de schroef van het bovenste
scharnier los en verwijder de
afstandshouder.
2. Verwijder de deur.
3. Schroef de onderste pen los met een
sleutel en monteer hem op de
tegenoverliggende kant.
13
NL
Deurdraairichting van het
vriesvak omzetten
Nadat u de buitendeur hebt omgezet,
moet ook de deurdraairichting van het
vriesvak worden omgezet.
Ga te werk zoals in de afbeelding
aangegeven.
Duwt u met een schroevedraaier het
lipje van de sluiting in dat aan de
binnenkant van de onderste
deurbeugel zit.
Kantelt u de onderbeugel samen met
het vriesvakdeurtje naar buiten en
neem die vervolgens van de pin van
het vriesvakdeurtje af.
Verwijdert u de vierkantige afdichting
en plaats die in de vrijgekomen
opening aan de tegenovergestelde
zijde.
Plaatst u de onderbeugel, na het
vriesvakdeurtje over 180° gedraaid te
hebben, op de onderste pin van het
vriesvakdeurtje.
Plaatst u de pin van de bovenbeugel
van het vriesvakdeurtje in de vrije
opening en duw vervolgens de
onderbeugel samen met het
vriesvakdeurtje in tot aan de aanslag.
14
NL
De klimaatklassificatie bevindt zich op het
typeplaatje in de koelkast aan de
linkerwand.
De volgende tabel toont welke
omgevingstemperatuur juist is voor elke
klimaatklassificatie:
Klimaat- voor een
klassificatie omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +16 tot +38 °C
T +16 tot +43 °C
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat de
voltage en frequentie op het
serienummerplaatje overeenkomen met
de stroomtoevoer in uw huis.
De voltage kan ±6% verschillen van het
opgegeven voltage.
Voor bediening met verschillende
voltages moet een geschikte
autotransformator gebruikt worden.
Belangrijk
Het apparaat moet geaard
worden.
De netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel. Als de
stroomtoevoer in uw huis niet geaard is.
sluit het apparaat aan een aparte aarde
aan in overeenstemming met de
Installatie
Behandel het apparaat uiterst
voorzichtig om geen schade
aan de koeleenheid te veroorzaken
met mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de
condensor en compressor aan de
achterkant van het apparaat erg heet.
Zorg er altijd voor dat er voldoende
ventilatie is, anders leidt dit tot uitval
van onderdelen en mogelijk verlies
van voedsel. Raadpleeg de installatie-
instructies.
Belangrijk: Als het netsnoer
beschadigd is, moet dit vervangen
worden door een speciale kabel of
kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij
de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij
in goede conditie is en geen schade
van het transport heeft opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij
radiatoren of kooktoestellen op gas
geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen moet de
minimale ventilatie zijn zoals getoond
in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen
altijd vrij van obstructies.
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
15
NL
De nis moet voorzien worden van een
ventilatieleiding met de volgende
afmetingen:
Diepte 50 mm
Breedte 540 mm
Voor de juiste ventilatie volgt u de
aanwijzingen in de afbeelding.
geldende regels en raadpleeg een
gespecialiseerde elektricien.
De fabrikant neemt geen
verantwoordelijkheid op zich als de
bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet worden
nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU- richtlijnen:
87/308 EEC van 2/6/87 met
betrekking tot onderdrukking van
radio-interferentie.
73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn
betreffende laag voltage) en
daaropvolgende aanpassingen.
89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn
betreffende elektromagnietische
compatibiliteit) en daaropvolgende
aanpassingen.
Let op!
Het moet mogelijk zijn het apparaat van
de hoofdstroomtoevoer af te halen; de
stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Inbouw
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte van de behuizing (1)
880 1225 mm
Diepte van de behuizing (2)
550 550 mm
Breedte van de behuizing (3)
560 560 mm
16
NL
3. Druk de gezamenlijke bedekking aan
tussen het apparaat en het
keukenkastje.
4. U moet het gedeelte van het kunststof
deksel (E), dat gebruikt wordt om het
scharnier af te dekken, verwijderen,
zoals aangegeven op de tekening.
Deze handeling wordt vergemakkelijkt
omdat er aan de binnenkant van het
scharnierdeksel een groef is
1. Plaats het apparaat in de nis en zorg
ervoor dat het tegen het interne
oppervlak van de eenheid aan staat
aan de kant waar de deurscharnieren
van het apparaat worden geplaatst.
Plaats het apparaat totdat de
bovenstrip tegen de eenheid (1)
grenst en zorg ervoor dat het onderste
scharnier in lijn is met het oppervlak
van de eenheid (2).
2. Open de deur en duw het apparaat
tegen de zijkant van het keukenkastje
dat zich tegenover de
apparaatscharnieren bevindt. Maak
het apparaat met 4 schroeven (l) vast
die in de kit bij het apparaat zijn
meegeleverd.
17
NL
plaatst u de geleider met de geleverde
schroeven.
7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider
(Ha) totdat het op zijn plaats klikt.
8. Op de apparaatdeur en de kastdeur
90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb)
in de geleider (Ha). Voeg de
apparaatdeur en keukenkastdeur
samen en markeer de gaten zoals
aangegeven in de afbeelding.
aangebracht, waardoor u dit
onderdeel makkelijker kunt
verwijderen. "Verwijder het onderdeel
dat gemarkeerd is met DX, als de
scharnierpen in het rechter scharnier
is geplaatst, in het tegenovergestelde
geval het onderdeel gemarkeerd met
SX verwijderen."
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de
gaten in de deklijsten aan. Bevestig
het ventilatierooster (B). Breng, onder
lichte druk, het dekseltje (E) aan.
5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd
zoals aangegeven in de afbeelding.
6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant
van de keukenkastdeur op en neer
zoals getoond in de afbeelding en
markeer de positie van de externe
gaten. Nadat u gaten geboord heeft,
18
NL
11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle
kant (Hb) totdat het op zijn plaats
klikt.
9. Verwijder de vierkantjes en markeer
een afstand van 8 mm vanaf de
buitenrand van de deur waar de nagel
moet worden vastgemaakt (K).
10.Plaats het kleine vierkantje op de
geleider terug en maakt het goed met
de meegeleverde schroeven vast.
Mocht de uitlijning van de
keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt
u gebruik van de speling van de
gleuven.
Aan het einde van deze procedure
moet u controleren of de
keukenkastdeur goed sluit.
19
FR
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice
d'utilisation
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé eett ppoouurr éévviitteerr dd''eennddoommmmaaggeerr
ll''aappppaarreeiill
IInnffoorrmmaattiioonnss
ggéénnéérraalleess eett ccoonnsseeiillss
IInnffoorrmmaattiioonnss ééccoollooggiiqquueess
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eemmbbaallllaaggee iinnddiiqquuee
qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt
êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaaggeerr..
IIll ddooiitt êêttrree rreemmiiss aauu ppooiinntt ddee ccoolllleeccttee ddééd
diiéé àà cceett eeffffeett ((ccoolllleeccttee eett rreeccyyccllaaggee
dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee eett éélleeccttrroonniiqquuee)).. EEnn pprrooccééddaanntt àà llaa mmiissee aauu rreebbuutt ddee
ll''aappppaarreeiill,, ddaannss lleess rréégglleess ddee llaarrtt,, nnoouuss pprréésseerrvvoonnss ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett nnoottrree
ssééccuurriit
téé,, ss''aassssuurraanntt aaiinnssii qquuee llee ddéécchheettss sseerroonntt ttrraaiittééss ddaannss ddeess ccoonnddiittiioonnss
ooppttiimmuumm.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee
ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,, vveeuuiilllleezz
pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc lleess sseerrvviicceess ddee vvoottrree ccoommmmuunnee oouu llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss
aavveezz eeffffeeccttuuéé ll''aacchhaatt..
20
FR
SSoommmmaaiirree
AAvveerrttiisssseemmeennttss iimmppoorrttaannttss .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2211
ÉÉlliimmiinnaattiioonn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2222
UUttiilliissaattiioonn eett rrééggllaaggee // AAvvaanntt llaa mmiissee eenn sseerrvviiccee // M
Miissee eenn sseerrvviiccee
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2244
PPiièècceess iinntteerrnneess .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2244
CCoonnsseeiillss .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2255
EEnnttrreettiieenn
// DDééggiivvrraaggee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2266
NNeettttooyyaaggee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2277
EEnn ccaass dd''aannoommaalliiee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2299
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee rreecchhaannggee // CCaarraac
cttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess .. .. .. ..3300
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3300
IInnssttaallllaattiioonn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3322
EEmmppllaacceemmeenntt .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3322
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3322
EEnnccaassttrreemmeenntt .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3333
21
FR
AAvveerrttiisssseemmeenntt iimmppoorrttaannttss
CCeess iinnffoorrmmaattiioonnss oonntt ééttéé rrééddiiggééeess ppoouurr vvoottrree ssééccuurriittéé.. NNoouuss vvoouuss pprriioonnss ddoonncc ddee
lleess lliirree aatttteennttiivveemmeenntt aavvaanntt dd''iinnssttaalllleerr eett dd''uuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill.. NNoouuss
rreeccoommmmaannddoonnss ddee ccoonnsseerrvveerr cceettttee nnoottiiccee aaffiinn ddee ppoouuvvooiirr llaa ccoonnssuulltteerr aauu bbeessooiinn eett
ddee llaa rreemmeettttrree,, llee ccaass éécchhééaanntt,, aauu nnoouuvveeaauu pprroopprriiééttaaiirree ddee ll''aappppaarreeiill..
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee
ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui
doit toujours suivre l`appareil.
L`appareil n`est conçu que pour
conserver les aliments dans les
conditions domestique ordinaires
suivant ce mode d`emploi.
CCoonnffiieezz ttoouuttee rrééppaarraattiioonn -- yy ccoommpprriiss
llee cchhaannggeemmeenntt eett llaa rrééppaarraattiioonn dduu
ccââbbllee ddee rraaccccoorrddeemmeenntt éélleeccttrriiqquuee -- àà
ll``aatteelliieerr aaggrréééé..
Les pièces de
rechange doivent être livrées par la
fabrique. Sinon, l`appareil peut
s`endommager ou. de dégâts
matériaux ou de blessures humains
peuvent arriver.
L`appareil n`est hors de tension que
dans le cas où le câble
d`alimentation est retiré de la prise
secteur. Retirez donc toujours la
fiche du câble de la prise (saisissant
toujours la fiche et ne jamais tirant
sur le câble) avant de procéder au
nettoyage ou à la réparation Dans le
cas où la prise secteur est en un
endroit difficilement accessible,
déconnectez le réseau électrique
pour mettre l`appareil hors de
tension.
Ne rallongez jamais le câble
d`alimentation!
AAssssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass
ééccrraassééee oouu eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrre
e
ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt
eennddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett
ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou
l'appareil sur le câble d'alimentation
(risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn
ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,, ppaarrttiiccuulliièèrreemmeenntt
lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn
eemmppllaacceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est
endommagé ou écrasé peut causer
un court circuit, un incendie et/ou
une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu
ccââbbllee ddaalliimmeennttaattiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree
rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell
qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne
branchez pas l'appareil (risque
d'électrocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil
quand il manque le globe de
l`éclairage intérieur!
N`utilisez pas des outils durs,
pointus ou coupants pour nettoyer,
dégeler l`appareil, ou pour faire
sortir les aliments congelés, vous
risquez de détériorer le système
réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au
régulateur de température ou à
l`armature de l`éclairage.
Ne consommez pas de la glace et de
la crème à la glace immédiatement
après les faisant sortir du
congélateur, elles peuvent causer de
lésions et engelures.
Ne recongelez pas l`aliment une fois
décongelé, consommez le plus tôt
possible.
22
FR
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou
en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse
leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
PPrrootteeccttiioonn ddee ll''eennvviirroonnnneemmeenntt
·Le circuit réfrigérant et l'isolation de
cet appareil ne contiennent pas de
gaz réfrigérant nocif pour l'ozone.
L'appareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse.
Il faudra éviter d'endommager le
circuit réfrigérant. S'adresser aux
services de la Mairie pour obtenir les
renseignements nécessaires sur les
déchetteries.
Enlever la prise et neutraliser le
dispositif de fermeture de la porte de
manière à ce que les enfants ne
puissent pas rester enfermés à
l'intérieur de l'appareil.
ÉÉlliimmiinnaattiioonn
IInnffoorrmmaattiioonnss ssuurr ll''eemmbbaallllaaggee ddee
ll''aappppaarreeiill
Les matériaux marqués du symbole
sont recyclables.
>>PPEE<<
= polyéthylène, p.ex. feuilles
d'emballage
>>PPSS<<
= polystyrène, p.ex. matériel de
rembourrage (sans CFC)
>>PPOOMM<<
= polyoxyméthylène, p.ex. clips
plastique. Tous les matériaux sont
écologiques!
Respectez soigneusement les
instructions du fabricant concernant
la durée de conservation au cas des
aliments à congélation rapide
(mirelite).
Il est interdite de forcer le
dégèlement par n`importe quel
appareil électrique ou agent
chimique!
Ne touchez pas les parties en
plastique de l`appareil par pot
chaud.
N`entreposez pas de gaz ou liquide
inflammable dans l`appareil, un
danger de l`explosion existe.
Ne mettez pas de liquides gazeuses
et boissons embouteillées dans le
compartiment de congélation.
Surveillez et nettoyez
systématiquement l`orifice
d`écoulement de l`eau dégelée
durant l`opération de dégèlement.
Une étiquette à l`intérieur de
l`appareil attire l`attention à cela. Au
cas d`un engorgement l`eau de
dégel accumulée peut détériorer
prématurément l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au
matériel d`emballage. La feuille en
plastique peut causer asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par
adultes. Ne laissez pas les enfants
jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil,
retirez la fiche secteur de la prise,
coupez le câble de raccordement (le
plus proche de l`appareil) et
démontez la porte de l`appareil.
Ainsi il devient possible d`éviter que
les enfants subissent de
l`électrocution ou un asphyxie dans
l`appareil.
23
FR
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr
iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent
réfrigérant de l`appareil, qui est plus
intensément inflammable et explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l`enceinte de l`appareil
ou dans la structure d`encastrement.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques
à l`intérieur du compartiment destiné à
la conservation des denrées, à moins
qu`ils ne soient du type recommandé
par le fabricant.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu
mmooddee dduu mmooddee dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt
ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioon
n ddee llaa vviiee eett ddeess
bbiieennss..
24
FR
UUttiilliissaattiioonn eett rrééggllaaggee
AAvvaanntt llaa mmiissee eenn sseerrvviiccee
Attendez 4 heures au moins avant
de brancher l'appareil pour
permettre à l'huile de refluer dans le
compresseur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez l'intérieur et
tous les accessoires internes avec
de l'eau tiède savonneuse pour
supprimer l'odeur caractéristique du
"neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge
métallique pour ne pas abîmer la
finition.
Enlevez les éléments de protection
utilisés pendant le transport.
Branchez la prise de courant, ouvrez
la porte et tournez le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles
d'une montre au-delà de la position
«O» (arrêt).
Le bouton du thermostat pour la
sélection de la température se trouve
dans le compartiment réfrigérateur.
Tournez le bouton du thermostat sur
la température requise.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
La température interne dépend des
facteurs suivants :
· température ambiante
· quantité d'aliments conservés et leur
température
· fréquence et durée d'ouverture de la
porte
· emplacement de l'appareil.
· La température est réglée
automatiquement.
·· PPoossiittiioonn 11 == tteemmppéérraattuurree llaa pplluuss
éélleevvééee,, rrééggllaaggee llee pplluuss cchhaauudd
·· PPoossiittiioonn 66 == tteemmppéérraattuur
ree llaa pplluuss
bbaassssee,, rrééggllaaggee llee pplluuss ffrrooiidd..
·· PPoossiittiioonn 00 == aarrrrêêtt
UUnnee ppoossiittiioonn mmooyyeennnnee eesstt llaa pplluuss
iinnddi
iqquuééee..
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree
CCoommppoossaannttss iinntteerrnneess
CCllaayyeetttteess
Les clayettes sont amovibles pour
permettre le nettoyage. En fonction
de la taille des emballages des
aliments conservés, les clayettes
peuvent être positionnées à
différentes hauteurs.
· Pour extraire la clayette intérieure,
tirez-la vers l'avant jusqu'à ce que
vous puissiez la faire basculer vers le
haut ou vers le bas.
· Pour glisser la clayette à une autre
hauteur, procédez dans l'ordre
inverse.
25
FR
Pour permettre une bonne
circulation de l'air, n'enlevez pas la
clayette inférieue en verre au-dessus du
bac à légumes ni le balconnet porte-
bouteilles.
BBaallccoonnnneettss ddee llaa ccoonnttrree--ppoorrttee
Pour permettre le rangement des
aliments emballés de différentes
taille, le balconnet central peut être
réglé en hauteur.
· Tirez progressivement dans le sens
des flèches pour le dégager, puis
repositionnez-le selon les besoins.
· Pour faciliter le nettoyage, les
balconnets supérieurs et inférieurs
de la contre-porte peuvent être
aisément enlevés.
CCoonnsseeiillss
ÉÉccoonnoommiiee dd''éénneerrggiiee
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur et
choisissez un emplacement aéré.
Voir le chapitre “Installation”. Si
l'appareil est installé correctement il
consommera moins d'énergie.
· N'ouvrez pas la porte trop souvent et
plus longtemps que nécessaire car si
la température ambiante est élevée,
le compresseur fonctionne plus
fréquemment et plus longtemps.
· Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque
la température ambiante est élevée
et que l'appareil est plein, il est
possible que le compresseur
fonctionne en régime continu. Dans
ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi
postérieure à l'intérieur de l'appareil.
Pour éviter cet inconvénient, placez
le thermostat sur une position moins
élevée de façon à permettre un
dégivrage automatique et, par
conséquent, des économies de
courant.
· Ne placez pas d'aliments chauds
dans l'appareil. Attendez que les
aliments refroidissent.
· De temps en temps, nettoyez le
condenseur, la grille en métal située
à l'arrière de l'appareil.
26
FR
CCoonnsseeiillss ppoouurr llaa rrééffrriiggéérraattiioonn
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en
évaporation dans la cuve. Couvrez
ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Pour vous aider à utiliser correctement
votre réfrigérateur, voici quelques
conseils utiles :
·
VViiaannddee ccrruuee ((bbooeeuuff,, ppoorrcc,, aaggnneeaauu eett
vvoollaaiillllee)) ::
enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur
la tablette en verre au-dessus du bac
à légumes, qui est l'endroit le plus
froid du réfrigérateur.
LLaa ppéérriiooddee ddee
ccoonnsseerrvvaattiioonn eesstt ddee 11 àà 22 jjoou
urrss aauu
mmaaxxiimmuumm..
·
AAlliimmeennttss ccuuiittss,, ppllaattss ffrrooiiddss,, ggeellééee,,
eettcc.. ::
· placez-les, bien couverts, sur une
clayette.
·
FFrruuiittss eett lléégguummeess ::
bac(s) à légumes
(une fois nettoyés).
·
BBeeuurrrree eett ffr
roommaaggee ::
placez-les dans
des récipients étanches spéciaux ou
enveloppez-les soigneusement dans
des feuilles d'aluminium ou de
polyéthylène et mettez-les dans les
casiers appropriés.
·
LLaaiitt eenn bboouutteeiillllee ::
à placer dans l'un
des balconnets de la contre-porte.
BBaannaanneess,, ppoommmmeess ddee tteerrrree,, ooiiggnnoonnss eett
aaiill nnee ssee ccoonnsseerrvveenntt ppaass aauu
rré
éffrriiggéérraatteeuurr,, ss''iillss nnee ssoonntt ppaass
ccoorrrreecctteemmeenntt eemmbbaallllééss..
Entretien
DDéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill aavvaanntt ttoouuttee
ooppéérraattiioonn..
AAtttteennttiioonn
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit
réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du
personnel autorisé.
DDééccoonnggééllaattiioonn
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se
glace et se précipite sous forme des
couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc
gel est isolante et diminue la puissance
réfrigérante qui se traduit dans
augmentation de la température interne
de l`espace réfrigérant et
l`accroissement de la consommation
en énergie. Une couche trop épaisse
empêche l`ouverture de la porte du
compartiment de congélation ou peut
causer la rupture de la porte.
La décongélation de ce modèle
s`accomplit automatiquement sans
intervention extérieure.
Le régulateur de température arrête
régulièrement le fonction du
compresseur - le refroidissement est
stoppé - la température augmente et la
décongélation s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température
remet en marche le système.
A travers le tube de déversement l`eau
de dégel s`écoule dans le plat
d`évaporation installé sur le
compresseur et s`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt
rréégguulliièèrreemmeenntt ccoonnttrrôôlleerr eett
nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee ddee ll`
`ééccoouulleemmeenntt ddee
ll``eeaauu ddee ffoonnttee ccaarr eenn ccaass dd``uunnee
27
FR
L`emploi d`un dispositif de
décongélation dans le compartiment de
congélation n`est pas possible, car les
aliments congelés ne tolèrent pas la
température de dégel.
Grattez la mince couche de givre qui
recouvre les parois à l'aide d'une
spatule en plastique.
Décongelez le compartiment de
congélation (une ou deux fois par an) si
la couche de glace devient trop épaisse
et il est impossible de l`éliminer par la
raclette.
Videz le compartiment de congélation
et l`espace normal de refroidissement,
enveloppez les aliments enlevés dans
quelque couche de papier ou dans un
chiffon et placez les en un endroit frais.
Débranchez l`appareil et laissez les
portes du compartiment de congélation
et de l`espace normal de
refroidissement ouvertes.
Epongez l`eau de dégel avec un chiffon
mou ou avec une éponge.
Après le dégel essuyez les surfaces
avec un chiffon sec, placez l`appareil
sous tension et remettez les aliments.
Il est conseillé de laisser marcher
l`appareil durant quelques heures dans
la position la plus haute pour qu`il arrive
le plus tôt possible à la température de
stockage convenable.
NNeettttooyyaaggee
NN''uuttiilliisseezz jjaammaaiiss dd''oobbjjeettss
mmééttaalllliiqquueess ppoouurr nneettttooyyeerr
ll''aappppaarreeiill :: vvoouuss rriissqquueezz ddee
ll''eennddoommmmaaggeerr.. NN''uuttiilliisseezz JJAAMMAAIISS ddee
pprroodduuiittss aabbrraassiiffss oouu ccaauussttiiqquueess nnii
dd''ééppoonnggeess aavveecc ggrraattttooiirr ppoouurr nneettttooyyeerr
ll''iinnttéérriieeuurr ddee ffaaççoonn àà nnee ppaass ll''aabbîîmmeerr eett
llaaiisssseerr ddee ffoorrtteess ooddeeuurrss..
Nettoyez périodiquement l'intérieur de
votre appareil avec de l'eau tiède et du
oobbttuurraattiioonn ddee cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu
aaccccuummuullééee ppéénnééttrraanntt ddaannss ll``iissoollaattiioonn
ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddéétté
érriioorraattiioonn
pprréémmaattuurrééee ddee ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du
dégèlement à l`aide du nettoyeur de
tube joint à l`appareil et présenté sur la
figure. Stockez le nettoyeur de tube
dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre
écoulement de l`eau de dégel.
Le cas le plus caractéristique de
l`engorgement du tube de déversement
est le suivant: vous mettez dedans
l`aliment enveloppé en papier, le papier
gèle contre le paroi du compartiment de
réfrigération et quand vous retirez
l`aliment quelques morceaux de papier
restent gelés contre le paroi. Au cours du
dégel ces morceaux arrivent au tube et
l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments
enveloppés en papier.
Une charge accentuée p.e. une
canicule peut provisoirement
forcer l`appareil à un fonctionnement
continu pendent duquel le dégel
automatique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel
dans le paroi de fond de l`espace
réfrigérant ne signifient pas un
fonctionnement anormal.
28
FR
bicarbonate de soude. Rincez et séchez
soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le
condenseur (paroi arrière de l'appareil)
et les conduits de ventilation.
EEnn ccaass dd''aabbsseennccee pprroolloonnggéé oouu ddee
nnoonn--uuttiilliissaattiioonn
Débranchez l'appareil.
Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil.
Maintenez les portes entrouvertes
pendant toute la durée de non-
utilisation.
29
FR
En cas d'anomalie de
fonctionnement
CCeerrttaaiinneess aannoommaalliieess ppeeuuvveenntt ppaarrffooiiss
êêttrree ffaacciilleemmeenntt rrééssoolluueess ssaannss ffaaiirree
aappppeell àà uunn tteecchhnniicciieenn.. OObbsseerrvveezz lleess
rreeccoommmmaannddaattiioonnss ssuuiivvaanntteess ::
PPRROOBBLLÈÈMMEE
La porte ne ferme pas
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop chaude
La température à l'intérieur du
réfrigérateur est trop froide.
Le compresseur fonctionne sans
interruption.
Il y a de l'eau à l'intérieur/à
l'extérieur du réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'appareil.
Bruits
RREEMMÈÈDDEE
Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée,
veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou
à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien
installé. Voir le chapitre “Encastrement”.
Choisissez une température plus froide. Placez les
denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout
autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que
la bande isolante soit propre et intègre. La
température ambiante du local est trop élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant une
température provisoirement plus élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant un
numéro plus bas. La température ambiante du local
est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est
suffisante et si aucun obstacle n'empêche son
acheminement. De trop grandes quantités d'aliments
ont été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus
longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est parfois normal. Au cours du
dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque
réfrigérée.
Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil au-
dessus du récipient de vidange.
Ce phénomène est parfois normal. Au moment du
réglage de la température, lorsque le système est
branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il
n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation
du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux
ou vaporeux. Dès que le moteur se met en marche,
vous l'entendrez bourdonner ou claquer légèrement.
Le matériel isolant utilisé, dont la fonction est
d'améliorer l'isolation et de réduire la consommation
d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les
bruits.
30
FR
4 Remettez la porte en place et
revissez la charnière supérieure et
l'entretoise sur le côté opposé.
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee
rreecchhaannggee
Une fois que tous ces contrôles ont été
effectués, si l'anomalie de
fonctionnement persiste, adressez-vous
à votre magasin vendeur ou à notre
Service après-vente, et consultez le
certificat de garantie.
Une commande sélective de pièces de
rechange peut vous éviter des
déplacements inutiles. Pour que
l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux
indiquer :
llee mmooddèèllee
·· llee nnuumméérroo ddee ccooddee pprroodduuiitt ((PPNNCC))
·· llee nnuumméérroo ddee sséérriiee ((SS--NNoo..))
Ces informations figurent sur la plaque
signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil. Nous vous
conseillons de noter ces informations
ici, afin de les avoir rapidement à portée
de la main.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
Les données techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté
gauche à l'intérieur de l'appareil
RRéévveerrssiibbiilliittéé ddee llaa ppoorrttee
LL''aappppaarreeiill eesstt lliivvrréé aavveecc ll''oouuvveerrttuurree
ddee llaa ppoorrttee àà ddrrooiittee..
CCoonnffoorrmmeezz--vvoouuss aauuxx iinnssttrruuccttiioonnss ccii--
ddeesss
soouuss aavvaanntt ddee ll''iinnssttaalllleerr ppoouurr qquuee llaa
ppoorrttee ss''oouuvvrree àà ggaauucchhee..
1. Dévissez la charnière supérieure et
enlevez l'entretoise.
2 Retirez la porte.
3 Dévissez le pivot inférieur avec une
clé et repositionnez-le sur le cô
opposé.
31
FR
IInnvveerrssiioonn dduu sseennss dd''oouuvveerrttuurree ddee
llaa ppoorrttee dduu ccoommppaarrttiimmeenntt
ccoonnggééllaatteeuurr
Dans le cas de ce type après avoir
changer le sens d'ouverture de la porte
extérieure il est nécessaire à changer
aussi celui de la porte du compartiment
congélateur.
Exécutez l'opération comme suite:
Retirez la charnière inférieure fixant
le portillon du compartiment
congélateur.
Ouvréz le portillon,écartez-le avec
précaution de son en cadrement et
retirez la charnière inférieure fixant le
portillon de l'élément de fixation.
Retirez le cache plastique et placez-
le sur le côté opposé dans
l'ouverture devenue libre.
Après avoir tourné de 180° le
portillon, et replacez-le dans
l'élément de fixation.
Replacez alors le portillon dans
l'ouverture libre de l'encadrement.
Vissez la charnière inferieure fixant le
portillon du compartiment
congélateur.
Dans le cas où vous ne voulez pas
exécuter ce montage, appelez le service
après vente le plus proche de la
fabrique. Les experts vont se charger
du travail contre remboursement.
32
FR
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique, qui se trouve à
l'intérieur de l'appareil sur le cô
gauche. Le tableau ci-dessous vous
permet de repérer les différentes
classes climatiques et les températures
ambiantes correspondantes :
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee ppoouurr uunnee tteemmppéérraattuurree
aammbbiiaannttee ddee
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +16 à +38 °C
T +16 à +43 °C
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Contrôlez, que le compteur électrique
peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil (indications portées sur la
plaque signalétique) compte tenu des
autres appareils branchés.
Tolérance admise : ±6 % de la tension
nominale. Pour l'adaptation de l'appareil
à des tensions différentes, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une
puissance adéquate est indispensable.
IImmppoorrttaanntt
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee
ccoouurraanntt ccoommppoorrttaanntt uunnee bboorrnnee ddee mmiissee
àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooi
itt êêttrree oobblliiggaattooiirreemmeenntt
rraaccccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa nnoorrmmee
IInnssttaallllaattiioonn
LLoorrss dduu ttrraannssppoorrtt eett ddee
ll''iinnssttaallllaattiioonn ddee ll''aappppaarreeiill,, vveeiilllleerr àà
nn''eennddoommmmaaggeerr aauuccuunnee ppaarrttiiee dduu cciirrccuuiitt
rrééffrriiggéérraanntt..
Pendant le fonctionnement normal, le
condenseur et le compresseur à
l'arrière de l'appareil s'échauffent
sensiblement. Pour des raisons de
sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, la ventilation doit être
prévue. Voir les instructions
d'installation.
· Important : en cas de dommage du
câble d'alimentation, il faudra le
remplacer par un câble spécial ou un
ensemble disponible chez le
fabricant ou son service après-vente
EEmmppllaacceemmeenntt
À la réception de l'appareil, déballez-
le et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé.
· Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur
(chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
· Évitez les expositions prolongées de
l'appareil aux rayons solaires.
· Pour des raisons de sécurité, un
minimum de ventilation doit être
prévu comme illustré.
IImmppoorrttaanntt :: VVeeiilllleezz àà ccee qquuee lleess oorriiffiicceess
ddee vveennttiillaattiioonn nnee ssooiieenntt ppaass oobbssttrruuééss
Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un
conduit de ventilation ayant les
dimensions suivantes :
Profondeur : 50 mm
Largeur : 540 mm
33
FR
EEnnccaassttrreemmeenntt
DDiimmeennssiioonnss ddee llaa nniicchhee
Hauteur (1)
880 1225 mm
Profondeur (2)
550 550 mm
Largeur (3)
560 560 mm
Il est nécessaire que la niche
d'encastrement soit dotée d'un conduit
de ventilation ayant les dimensions
suivantes :
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
Pour une ventilation appropriée, suivez
les indications de la figure.
NNFFCC 1155110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess
ffoouurrnniisssseeuurrss dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur. Si
la prise de courant murale n'est pas
mise à la terre, branchez l'appareil sur
une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en faisant appel à
lun électricien. L'appareil ne doit pas
être raccordé à l'aide d'un prolongateur
ou d'une prise multiple.
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauur
raaiitt êêttrree
eennggaaggééee eenn ccaass dd''iinncciiddeennttss oouu
dd''iinncceennddiiee pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee mmiissee àà llaa
tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu d
dééffeeccttuueeuussee..
LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaalliissééee
ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx
pprreessccrriippttiioonnss ddee llaa nnoorrmmee NNFFCC 1155110000 eett
aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddeess ffoouurrnniisssseeuurrss
dd''éénneerrggiiee éélleeccttrriiqquuee..
Cet appareil est conforme aux
directives communautaires
suivantes:
87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-
électriques.
73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et
modifications successives.
89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications
successives.
IImmppoorrttaanntt!!
L'appareil doit pouvoir être
débranché à tout moment du secteur ; il
est donc nécessaire que la prise murale
reste accessible une fois que
l'installation est terminée.
34
FR
3. Enfoncez les couvre-joints entre
l'appareil et le meuble de cuisine.
4. Sur le cache plastique (E), qui sert à
recouvrir la charnière et le pivot,
retirez la pièce indiquée, comme
illustré.
Cette opération est facilitée par la
présence d'une rainure, à l'intérieur
du cache charnière, qui facilite le
retrait de cette pièce.
1. Contrôlez, lors de l'installation de
l'appareil dans la niche, que le côté où
se trouvent les charnières de la porte
de l'appareil soit appuyé contre la
surface interne du meuble.
Introduisez l'appareil jusqu'à ce que le
joint supérieur bute contre l'élément
(1) et contrôlez que la charnière
inférieure soit alignée sur la surface
de l'élément (2).
2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil
dans la direction opposée aux
charnières de l'appareil contre le côté
du meuble de cuisine. Fixez l'appareil
avec les 4 vis (I) incluses dans le kit
fourni avec l'appareil.
35
FR
7. Enfoncez le cache (Hc) sur la
glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
8. Ouvrez la porte de l'appareil et la
porte du meuble à 90°. Insérez le
petit carré (Hb) dans la glissière (Ha).
Réunissez la porte de l'appareil et la
porte du meuble et marquez les trous
comme indiqué dans la figure.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si
le pivot est inséré dans la charnière
droite, ou la pièce marquée d'un SX si
le pivot est inséré dans la charnière
gauche."
Appliquez les caches (C-D) sur les
ailettes des buté es et dans les trous
des charnières. Appliquez la grille
d'aération (B) et le couvrecharnières
(E).
5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd
comme indiqué dans la figure.
6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de
la porte du meuble en haut et en bas
comme indiqué dans la figure et
marquez la position des orifices
externes. Après avoir percé les trous,
fixez la glissière avec les vis fournies.
36
FR
11. Enfoncez le cache (Hd) sur le petit
carré Hb) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en place.
9. Enlevez les carrés et marquez une
distance de 8 mm du bord extérieur
de la porte où doit être planté le clou
(K).
10.Placez de nouveau le petit carré sur
la glissière et fixez-le avec les vis
fournies. S'il est nécessaire d'aligner
la porte du meuble, utilisez l'espace
des rainures. À la fin de cette
rocédure, vérifiez si la porte du
meuble ferme correctement.
37
DE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die
Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige
Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel
Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser
zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres
Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
38
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ..............................................................................................39
Entsorgung..............................................................................................................40
Gebrauch / Vor Inbetriebnahme .................................................................42
Inbetriebnhame / Temperaturregelung / Kühlabteilausstattung.......................42
Tipps ........................................................................................................................43
Wartung / Abtauen...................................................................................44
Reinigung ................................................................................................45
Wenn etwas nicht funktioniert..............................................................................47
Kundendienst und Ersatzteile ..............................................................................48
Technische Angabe / Türanschlag wechseln .................................................48
Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach ............................................49
Installation / Aufstellung ...........................................................................50
Elektrischer Anschluss ...............................................................................50
Einbau ......................................................................................................................51
39
DE
-
Keine schweren Gegenstände bzw.
das Gerät selbst auf das Netzkabel
stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose ziehen, besonders
wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung
des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer
und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß
durch eine qualifizierte Fachkraft
oder vom Kundendienst ersetzt
werden.
-
Den Netzstecker niemals in eine
lockere oder beschädigte Steckdose
stecken. Stromschlag und
Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der
Innenbeleuchtung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind
kratzempfindlich, deshalb sollten Sie
beim Reinigen nie Eiskratzer oder
andere spitze Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine
Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der
Beleuchtungsarmatur in Berührung
kommen.
Durch Eis können Sie sich
Verletzungen zufügen, wenn Sie es
unmittelbar nach dem Herausnehmen
verzehren.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir
ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und
seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem
eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal
weitergeben wollen, vergessen Sie
bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen
dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt
erworben, und es sollte auch nur zur
Lagerung von Lebensmitteln
gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen
(einschließlich Verbesserung und
Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt
durchführen lassen. Für Reparaturen
dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt
werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät
beschädigt oder Sie selbst verletzt
werden.
Das Gerät ist nur vom Netz getrennt,
wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie deshalb
vor Reparaturen, Reinigungen den
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht am
Anschlußkabel ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen! Wenn die Steckdose
schwer zu erreichen ist, schalten Sie das
Stromnetz ab (Sicherung
herausnehmen).
Es ist verboten, das Netzkabel zu
verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel
nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt und beschädigt wird.
Ein beschädigtes Netzkabel kann
überhitzen und einen Brand
verursachen.
40
DE
montieren Sie die Tür ab. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende
Kinder selbst einsperren oder einen
Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und
Personen, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
sowie Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen,
nur unter Aufsicht oder nach
entsprechender Einweisung durch
eine Person benutzt werden, die
sicherstellt, dass sie sich den
Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Aufgetaute oder angetaute Produkte
nicht erneut einfrieren. Solche Produkte
sollten Sie möglichst schnell
aufbrauchen.
Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die
Hinweise zur Lagerzeit auf der
Verpackung des Herstellers.
Keine Geräte mit elektrischem Antrieb
bzw. Motor oder Chemikalien zum
Beschleunigen des Abtauens
anwenden!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in
unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile
des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht
Explosionsgefahr.
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen
Getränke ein - Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte
regelmäßig den Tauwasserablauf -
einen Hinweis hierzu finden Sie auch
im Inneren des Gerätes - sonst könnte
im Falle einer Verstopfung das
angesammelte Wasser zu einer
vorzeitigen Funktionsstörung des
Gerätes führen.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den
Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes
spielen, da Lebensgefahr durch
Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von
Erwachsenen bedient werden. Achten
Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem
Gerät oder dessen
Bedienungselementen nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine
Lebensdauer außer Betrieb gesetzt
werden, so ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
trennen Sie das Anschlußkabel durch
(möglichst nah am Gerät) und
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll
oder Sperrmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder
Sammelplätze gibt die örtliche
Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien sind
recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen
>PS<=Polystyrol
>PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind
recyclingfähig. In Deutschland können
Sie die Verpackung an den Händler
zurückgeben, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
41
DE
Informationen für
Sicherheitsvorschriften
von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf
Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff
besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung
keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstige
künstlichen Mittel als die vom Hersteller
empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb
des Lebensmittellagerraumes
betreiben, die nicht vom Hersteller
freigegeben sind.
42
DE
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 4 Std.
warten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, damit das Kältemittel
zurückströmen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, beseitigen Sie den
typischen «Neugeruch» am besten
durch Auswaschen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die
das Gerät beschädigen könnten.
Das Gerät sowie Teile der
Innenausstattung sind fürden Transport
geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus
dem Geräteinnenraum entfernen.
Der Drehknopf für die Temperaturwahl
ist im Kühlraum rechts.
Den Stecker in die Steckdose
einsetzen. Kühlschranktür öffnen und
Thermostatknopf von der Stellung «O»
(STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den
Stillstand des Gerätes erhält man
durch Drehen des Thermostatknopfes
auf das Symbol «O» .
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Die richtige Einstellung erhält man,
unter Berücksichtigung folgender, die
Innentemperatur beeinflussender
Faktoren:
Raumtemperatur
Häufigkeit des Türöffnens
Menge der eingelagerten
Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes
Die Temperatur wird automatisch
geregelt.
Stellung “1”= wärmste
Innentemperatur
Stellung “6”= kälteste
Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist
meistens die geeigneteste.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-
Packungen verschiedener Größe,
sind die Abstellfläche
höhenverstellbar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach
vorne ziehen, bis sie sich nach oben
oder unten abschwenken und
herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
43
DE
Die Glasablage über der
Gemüseschale und die
Flascheablage müssen immer in der
Stellung verbleiben, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Türabsteller
Das mittlere Abstellregale der Innentür
ist höhenverstellbar.
Das Abstellregal stufenweise in
Pfeilrichtung drücken bis es frei wird;
dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die
untere Ablage genommen werden.
Tipps
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher
Umgebungstemperatur läuft der
Kompressor häufiger und länger. Bitte im
Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet
lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann
fortdauernden Kühlschrank-Betrieb
verursachen, dabei kann sich eine
Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf
auf wärmere Temperaturen stellen,
damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät
stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an
der Geräterückseite, mit einem
Staubsauger oder einer Bürste immer
sauber halten.
44
DE
Richtiges Kühlen
Keine warmen Speisen oder
dampfenden Flüssigkeiten in den
Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel
müssen abgedeckt oder eingewickelt
werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert
werden, dass die Kälte um sie frei
zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie
einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale befindet,
legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt
werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte
Platten, usw. zugedeckt
aufbewahren. Sie können auf jede
beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem
Säubern und Waschen in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen
Behältern aufbewahren oder in Alu-
bzw. Plastikfolie einpacken, um den
Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen
in den Flaschenhalter der Innentür
stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln
und Knoblauch nicht verpackt sind,
sollten sie nichtin den Kühlschrank
gegeben werden.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit
immer den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im
Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff.
Aus diesem Grund darf die Wartung und
das Nachfüllen ausschließlich von
autorisierten Fachpersonal
durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann
sich im Kühlraum des Gerätes eine Reif-
bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt
isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch
erschwert, was zur erhöhten Temperatur
der Kühlräume führen kann und den
Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine
dicke Reif- und Eisschicht kann
dazuführen daß sich die Tür des
Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt.
Der Temperaturregler unterbricht immer
wieder den Kompressor - während dieser
Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen -
die Innentemperatur steigt und somit
erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der
Temperaturregler den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im
Sammelbehälter, läuft durch den
Tauwasserablauf über die
Tauwasserabführung in die
Auffangschale (auf dem Kompressor)
und verdunstet dort durch die Wärme des
Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie
bitte den Tauwasserablauf
regelmäßig, sonst könnte im
Falle einer Verstopfung das
angesammelte Wasser in die
Isolierung gelangen und somit zu
45
DE
Das Gefrierfach kann mit einer
Abtauvollautomatik nicht versehen werden,
da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht
verträgt.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht in
geringerem.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet,
kann diese mit einem Kunststoffschaber
entfernt werden, wenn sie nicht zu dick ist.
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht
gebildet, die nicht mehr mit dem
Kunststoffschaber entfernt werden kann,
muß das Gefrierfach abgetaut werden
(i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem
Gefrierfach und dem normalen Kühlbereich
heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen
Zeitungspapier ein und lagern Sie es an
einem kühlen Ort.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie sowohl die Tür
des Gefrierfaches, als auch die des
normalen Kühlbereiches geöffnet.
Lassen Sie das Tauwasser mit einem
Lappen oder Schwamm aufsaugen.
Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut
trocken, und stecken Sie den Netzstecker
wieder in die Steckdose. Nun können Sie
die Lebensmittel zurücklegen.
Es ist empfehlenswert, den
Temperaturregler ein paar Stunden lang in
der höchsten Einstellung zu lassen, um die
gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die
das Gerät beschädigen
könnten. Benutzen Sie nie
Metallgegenstände um das Gerät zu
reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel
einer vorzeitigen Funktionsstörungen
des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des
Tauwasserablaufes das mitgelieferte und
auch in der Abb. dargestellte
Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am
Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon,
daß der Tauwasserablauf nicht verstopft
ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung
der Tauwasserabführung besteht darin,
daß in Papier verpackte Lebensmittel mit
der Rückwand des Kühlbereiches in
Berührung kommen und dort festfrieren.
Beim Herausnehmen des Lebensmittels
kann das Papier in die
Tauwasserabführung gelangen und
dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von
in Papier verpackte Lebensmittel aus den
eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei
Hitze) läuft der Kühlschrank
ununterbrochen, während dieser
Zeit ist die Abtauvollautomatik
unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und
Eisflecken auf der Rückseite des
Kühlschrankes nicht unüblich.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine
Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein
Abtauen des Kühlbereiches.
46
DE
reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig
trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes
zu gerwährleisten, einmal im Jahr den
Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle
mit einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit
folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Alle Lebensmittel
herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren
eine gute Luftzirkulation zu
gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können
Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie die Schraube der Abdeckung
heraus und ziehen Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die
defekte Glühlampe ersetzen. (Typ:
Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der
Glühlampe zurück und schrauben Sie die
Schraube wieder ein. Stecken Sie zum
Schluß den Netzstecker in die
Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung
beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des
Gerätes nicht.
47
DE
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen
sollte, bevor Sie den Kundendienst
verständigen, überprüfen Sie zuerst
folgendes:
Störung
Im Gerät wird es nicht kalt
genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
Abhilfe
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die
Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Tür richtig schließen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen.
Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch
Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden.
Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer
Lebensmittel eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist
verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand
reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte.
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein
blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein
Klicken zu hören.
Geräusche können durch das Instand setzen der
Möbelstruktur entstehen.
48
DE
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu
keinem Resultat kommen, so wenden Sie
sich bitte an unseren nächsten
Kundendienst. Um ein rasches Beheben
des Schadens zu ermöglichen, ist es
beim Anruf an den Kundendienst
notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung
Erzeugnis-Nummer (PNC)
Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typschild links ander Innenseite des
Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei
der Hand haben, empfehlen wir, sie hier
einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem
Typschild genannt, das auf der linken
inneren Seite der Anlage liegt.
Umkehrbarkeit der Tür
Das Gerät wird mit Öffnung der
Tür nach rechts geliefert.
Zum Öffnen der Tür zur
entgegengesetzten Seite, sind vor der
Installation folgende Arbeitsgänge
notwendig.
1. Den oberen Zapfen lösen und das
Distanzstück entfernen.
2. Die Tür entfernen.
3. Den unteren Bolzen mit einem
Schlüssel losschrauben und auf der
gegenüber liegenden Seite einsetzen.
4. Die Tür wieder einsetzen und den
oberen Zapfen und das Distanzstück
auf der entgegengesetzten Seite
wieder aktivieren.
49
DE
Wechsel des Türanschlags beim
Gefrierfach
Nachdem Sie den Türanschlag draußen
gewechselt haben, müssen Sie es auch
beim Gefrierfach tun.
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der
nachstehenden Beschreibung und
Abbildungen vor:
Mit Hilfe eines Schraubenziehers
drücken Sie die innere Zunge des
unteren Scharnierträgers ein.
Den unteren Scharnierträger
zusammen mit der Gefrierfachtür
auskippen und den Scharnierträgen
entfernen.
Den winkelförmigen Abdeckstopfen
entfernen und auf gegenüberliegende
Seite einsetzen.
Gefrierfachtür um 180° drehen dann
den unteren Scharnierträger auf den
unteren Bolzen der Gefrierfachtür
aufsetzen.
Den oberen Bolzen der Gefrierfachtür
in die freie Öffnung einlegen dann den
unteren Scharnierträger zusammen
mit der Gefrierfachtür bis zur
Einrastung eindrücken.
Sie können diesen Türwechsel auch von
Fachleuten durchführen lassen.
Benachrichtigen Sie bitte die nächste
Kundendienststelle. Die entstehenden
Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
50
DE
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen
müssen immer saubergehalten
werden.
Ferner ist auch am hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm
Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem
Typschild, das sich links im Innenraum
des Gerätes befindet. Nachstehende
Tabelle zeigt, welche
Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungs-
temperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +16 bis +38 °C
T +16 bis +43 °C
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose
einstecken, überprüfen Sie bitte, dass
die auf dem Typschild des Gerätes
angegebene Spannung sowie Frequenz
mit dem Anschlusswert des Hauses
übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig.
Installation
Vor der Installation
sicherstellen, dass das Gerät
nicht beschädigt ist. Mögliche
Transportschäden sind dem Händler
unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist,
werden der Verflüssiger und der
Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden,
heiß. Aus Gründen der Sicherheit
muss eine Mindestbelüftung gesichert
sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungs-
kabel müssen durch ein Spezialkabel
bzw. einen Spezialsatz ersetzt
werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass
das Gerät nicht beschädigt ist.
Mögliche Transportschäden sind dem
Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät darf nicht in
unmittelbarer Nähe von
Heizkörpern oder sonstigen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter
Sonneneinstrahlung sollte vermieden
werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an
der Geräterückseite muss
gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des
Gerätes müssen die minimalen
Lüftungsquerschnitet (Abb.)
eingehalten werden.
51
DE
Einbau
Maßzeichnungen
Höhe (1) 880 1225 mm
Tiefe (2) 50 550 mm
Breite (3) 560 560 mm
Ferner ist auch am hinteren
Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit
folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
Für die Anpassung des Gerätes an
andere Spannungen muss ein
Spartransformator angemessener
Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig
Das Gerät muss unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Anschlusskabels mit dem dafür
vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so muss das
Gerät an eine getrennte Erdleitung
vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines Fachmanns angeschlossen
werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede
Verantwortung ab, falls diese
Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73
(Niederspannung) und folgende
Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87
(Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen; nach der Installation
muss die Steckdose daher zugänglich
bleiben.
52
DE
3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in
Abbildung gezeigt ankleben.
4. Brechen Sie aus der
Plastikabdeckung (E), die das
Scharnier mit Stift bedeckt, die in der
Abbildung gekennzeichneten Teile
heraus. Dies wird durch die
vorgestanzten Ausbruchlinien
erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX
gekennzeichnete Teil, wenn der Stift
am rechten Scharnier angebracht
1. Gerät in die Nische einschieben, bis
die Anschlagleiste (1) oben am Möbel
anliegt und die vordere Kante des
Scharniers mit der Türöffnungsseite
bündig an der Nischenseitenwand
ansteht (2).
2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der
Bandseite an die Möbelseitenwand
rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden
Schrauben (I) befestigen.
53
DE
7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine
(Ha) eindrücken, bis sie einrastet.
8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 °
öffnen. Den Winkel (Hb) in der
Schiene (Ha) einsetzen. Gerätetür und
Mäbeltür zusammenhalten und die
Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.).
werden soll, andernfalls das mit SX
gekennzeichnete Teil."
IIn die Befestigungs- und
Scharnierlöcher beiliegende
Abdeckkappen (C-D) eindrücken.
Belüttungsgitter (B) und
Scharnierabdeckungen (E)
aufstecken.
5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen,
wie in der Abb. gezeigt wird.
6. Die Schiene auf der Innenseite der
Möbeltür oben und unten auflegen
(siehe Abb.) und die Position der
äußeren Bohrlöcher anzeichnen.
Nachdem die Löcher gebohrt wurden,
die Schiene mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
54
DE
9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm
vom äusseren Rand der Tür mit dem
Nagel (K) kennzeichnen.
10. Den Winkel wieder auf der Schiene
anbringen und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen. Für eine
allfällig notwendige Ausrichtung der
Möbeltür, den Spielraum der
Langlöcher nutzen. Nach
Beendigung der Arbeiten den
einwandfreien Verschluss der
Gerätetür überprüfen.
11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel
(Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
55
GB
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of
the appliance
Supplementary information regarding operation and practical
applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of
the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
56
GB
Contents
Safety Instructions .................................................................................................57
Disposal ...................................................................................................................58
Use and Control / Before Use / Starting the appliance / Temperature control .59
Internal parts...........................................................................................................59
Hints .........................................................................................................................60
Maintenance Defrosting .......................................................................................61
Cleaning ..................................................................................................................62
How to change the bulb........................................................................................62
Something not Working ........................................................................................63
Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications..........................64
Door reversibility ...................................................................................................64
Installation / Positioning / Electrical connection...................................................66
Building-in ...............................................................................................................67
57
GB
Safety Instructions
This information has been provided in the interests of your safety. Please read
it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for
future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for
the new owner.
Domestic Use
Keep these instructions and they
should remain at the appliance when
moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing
food, domestic use and being used
according to these instructions only.
Specialised companies that are
qualified to do so by the
manufacturer must carry out
service and repairs including
repairing and changing the power
cord. Accessory parts supplied by
them should be used only for
repairing. Otherwise the appliance
can be damaged or can cause other
damage or injury.
The appliance is out of circuit only in
that case if the plug is removed from
the socket. Before cleaning and
maintenance always unplug it (do not
get it by the cable). If the socket is
difficult to reach, switch off the
appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is
not squashed or damaged by the
back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat
and cause a fire.
Do not place heavy articles or the
fridge/freezer itself on the power
cord.
- There is a risk of a short circuit and
fire.
Do not remove the power cord by
pulling on its lead, particularly
when the fridge/freezer is being
pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a
short-circuit, fire and/or electric
shock.
- If the power cord is damaged, it must
be replaced by a certified service
agent or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose,
do not insert the power plug.
- There is a risk of electric shock or
fire.
Without the lamp cover of interior
lighting you must not operate the
appliance.
When cleaning, defrosting, taking out
frozen food or ice tray do not use
sharp, pointed or hard devices, as
they can cause damage to the
appliance.
Be careful not to allow liquids to the
temperature control and lighting box.
Ice and ice-cream can cause hurt if
they are eaten immediately after
removal from the frozen food
compartment.
After dissolving frozen food must not
be refrozen, it must be used up as
soon as possible.
Store pre-packed frozen food in
accordance with the frozen food
manufacturer's instructions.
You must not make defrosting faster
with any electric heating appliance or
chemicals.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid
in the appliance, because they may
explode.
58
GB
Remove the plug and ensure that any
locks or catches are removed, to
prevent young children being trapped
inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol
are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet
wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding
material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic
clips.
All materials are environmentally sound!
Do not store carbonated drinks,
bottled drinks and bottled fruits in the
frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting
water coming during defrosting
regularly - a label inside the appliance
warns you for this. If it is clogged the
melting water gathered can cause
earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the
packaging of the appliance. Plastic foil
can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do
not allow children to play with it or its
controlling parts.
If you are discarding the appliance pull
the plug out of the socket, cut the
connection cable (as close to the
appliance as you can) and remove the
door to prevent playing children to
suffer electric shock or to close
themselves into it.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain
gasses which could damage the
ozone layer, in either its refrigerant
circuit or insulation materials.
Theappliance shall not be discarded
together with the urban refuse and
rubbish. Avoid damaging the cooling
unit. Information on your local disposal
sites may be obtained from your
municipal authorities.
Safety precautions for
isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is
isobutane (R 600a) that is inflammable
and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments
of the appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
59
GB
Use and Control
Before Use
Wait 4 hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
Before using the appliance for the first
time, wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and
some neutral soap so as to remove the
typical smell of a brand-new product,
then dry thoroughly.
Do not use detergents or
abrasive powders, as these will
damage the finish.
Remove safety elements used for
transportation.
Insert the plug into the wall socket and
turn the thermostat knob clockwise
beyond position «O» (OFF).
The thermostat control situated inside
the fridge compartment regulates the
temperature of the appliance.
Turn the thermostat control to the
required setting.
Starting the appliance
Temperature Control
The following effects are of
significance in respect of the interior
temperature:
Ambient temperature
Quantity and temperature of the food
stored;
Frequency with which the door is
opened and how long it is left open
the location of the appliance.
The temperature inside the appliance
is automatically adjusted.
Setting “1” = hightest temperature,
warmest setting
Setting “6” = lowest temperature,
coldest setting.
Setting “ ” = Off
A medium setting is generally the most
suitable.
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for
cleaning.
To permit storage of food packages of
various sizes, the shelves can be
placed at different heights.
To remove the internal shelf pull
forward until it can be tipped up or
down and removed.
Please do the same in reverse to
insert the shelf at a different height.
The glass shelf above the
vegetable drawers and the bottle
shelf should always remain in position, to
ensure correct air circulation.
60
GB
correctly the cabinet will consume
less energy.
Try to avoid keeping the doors open
for long periods or opening the doors
too frequently as warm air will enter
the cabinet and cause the compressor
to switch on unnecessarily often.
If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest
setting (higher numbers) and the
appliance is fully loaded, the
compressor may run continuously,
causing frost or ice to form on the
evaporator. If this happens, turn the
knob to a warmer setting (lower
numbers) to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
Do not place warm foods inside the
appliance. Allow warm foods to cool
first.
Keep the heat emitting condenser, the
metall grille on the rear wall of your
appliance, always clean.
Door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the central door shelf
can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free, then
reposition as required.
For more thorough cleaning, the top
and bottom door sheves can be easily
removed and refitted in position.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator and do cover
or wrap up the food, particularly if it
has a strong smell.
To help you use your refrigerator
correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb &
poultry): wrap in polythene bags and
place on top of the salad
compartment, this being the coldest
spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in
this way for one or two days at the
most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.:
these should be well covered and can
be stored on any of the glass shelves.
Hints
Saving Energy
Pay careful attention to where the
cabinet is placed. See the section
ŇInstallationÓ. When installed
61
GB
fresh food compartment increases and
defrosting occurs. After defrosting the
thermostatic control restarts operation of
the system.
Melting water flows through defrost water
outlet into the evaporative tray maintained
on the top of compressor and evaporates
due to warmth of it.
Check and clean the outlet of
melting water coming during
defrosting regularly. If it is clogged
the melting water gathered can cause
earlier failure as it can go to the
insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with the
supplied pipe scraper that can be seen in
the figure. The pipe scraper has to be
stored in the outlet.
Occasionally check defrost water outlet
not to be clogged up.
The most typical case of clogging up in
the defrost water outlet when you put
food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back
plate of fresh food compartment and
freezes to it. If you remove the food right
at this moment the paper will tear and it
can cause clogging up in the outlet by
getting into it. So you are asked to be
careful - because of the above - when
placing foods wrapped in paper into the
appliance.
In case of increased demand e.g.
during heatwaves, the refrigerator
Fruit & vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to keep out as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a top
and should be stored in the bottle rack
on the door.
Bananas, potatoes, onions and
garlic, if not packed, must not be
kept in the refrigerator.
Maintenance
Unplug the appliance before
carrying out any maintenance
operation.
Warning
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling unit
maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorised
technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling
chamber in form of frost and ice goes
with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating
effect, so it reduces cooling efficiency as
the temperature increases, it needs more
energy, at a certain thickness it does not
allow the door of the frozen food
compartment to open, possibly the door
can be broken.
At this type of appliance defrosting fresh
food compartment is automatic without
any external intervention.
The thermostatic control interrupts the
operation of compressor at regular
intervals for more or less time - during this
cooling is interrupted - temperature of the
62
GB
Clean the inside with warm water and
bicarbonate of soda. Rinse and dry
thoroughly.
To guarantee a safe operation of the
fridge, once a year remove the ventilation
grill at the base and clean the air
channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the
electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance,
leaving the doors ajar to prevent
unpleasant smells.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can
change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the plate screw fixing the lamp
cover, then take the lamp cover off in the
direction of arrow and the bulb can be
changed. (Type of the bulb: Mignon 322,
230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp
cover, screw the plate screw and apply
voltage to the appliance.
The lack of light does not influence
operation of the refrigerator.
temporarily happens to operate
constantly. During this the automatic
defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on
back plate of the fresh food compartment
after defrosting period is not abnormal.
The frozen food compartment can not be
equipped with automatic defrosting set
since the deep-frozen and frozen foods
do not endure melting temperature.
Provided it is not too thick, the layer of
frost or ice can be scraped off and
removed using a plastic scraper.
When ice coating is so thick that it can
not be removed with the plastic scraper,
the frozen food compartment has to be
defrosted (generally 2-3 times a year).
Take the foods out of the frozen and fresh
food compartment, wrap them into some
layers of paper or cloth. Put them to a
possible cool place while defrosting.
Break the circuit of the appliance and
leave the doors of frozen and fresh food
compartment open.
Continuously blot off the defrosting water
by a soft cloth or sponge.
After defrosting wipe the surfaces, apply
voltage to the appliance and put the
foods back to their places.
It is recommended to operate the
appliance at the highest position of the
thermostatic control so that it can reach
the proper storing temperature as soon
as possible.
Cleaning
Never use metal objects for
cleaning your appliance as it
may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive
powders, highly perfumed cleaning
products or wax polishes to clean the
interior as these will damage the
surface and leave a strong odour.
63
GB
Something not Working
Problems may be due to causes
which can easily be solved before
calling the Technical Service. Please
follow these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the
refrigerator
It is too cold inside the
refrigerator.
The compressor works
continuously.
There is water inside/outside the
refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled.
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so
spread weight more evenly or take some products out.
The appliance is not properly installed. Please look in the
“Building-in” section.
Set a lower temperature.
Distribute the food products to allow cold air to circulate
around them.
Make sure that the door is completely closed and that the
insulating strip is complete and clean.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Turn the temperature regulator to a warmer setting
temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number.
The temperature where the cabinet is placed is above
normal room temperature.
Check that the ventilation is sufficient and that the
ventilation openings are unobstructed.
The cause could be the introduction of large quantities of
food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost
thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the
drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause
clicking sounds when the system is connected or
disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound
while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight
bumping.
The insulation material used has a tendency to slighly
increase noise levels, how ever it allows for much better
insulation and a lower energy consumption.
64
GB
Customer service and spare parts
If you cannot find the remedy for a
malfunction in these operating
instructions, please contact your dealer
or our customer service department and
consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts
can save unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the
following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
This information can be found on the
rating plate inside the cabenit on the left
hand wall. We recommend that you enter
this information here, so that it is handy if
needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the
rating plate on the left side inside the
appliance.
Door reversibility
The equipment is supplied with
the door opening toward the
right.
Follow the instructions below before
installing it to have the door open to
the left.
1. Unscrew the top hinge screw and
remove the spacer.
2. Remove the door.
3. Unscrew with a key the lower pin and
replace it on the opposite side.
4. Reinsert the door and screw the upper
hinge and spacer onto the opposite
side.
65
GB
Change of door opening direction
of frozen food compartment
After changing the outer door opening
direction at this type it is necessary to
remount the door of the frozen food
compartment as well.
Operations and their order can be seen
in figure.
Press the retaining lever inside the
lower doorhinge.
Tilt the lower doorhinge out together
with the freezer compartment door
then remove it from the pin of the
freezer compartment door.
Remove the rectangular plug and put
it into the opening got free on the
other side.
Having the freezer compartment door
turned by 180° put the lower hinge
onto the lower pin of the freezer
compartment door.
Put the upper hinge pin of the freezer
compartment door into the free
opening, then push the lower hinge
into its place together with the freezer
compartment door.
In case you do not want to perform the
procedures above, call the nearest
brand-mark service. Technicians will
accomplish the refitting expertly for
charge.
66
GB
The climate classification can be found
on the rating plate, which is located
inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient
temperature is correct for each climate
classification:
Climate for an ambient
classification temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +16 to +38 °C
T +16 to +43 °C
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
serial number plate correspond to your
domestic power supply.
Voltage can vary by ±6% of the rated
voltage.
For operation with different voltages, a
suitably sized auto-transformer must be
used.
Important
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is
not earthed. connect the appliance to a
separate earth in compliance with current
Installation
Take utmost care when handling
your appliance so as not to
cause any damages to the cooling
unit with consequent possible fluid
leakages.
During normal operation, the
condenser and compressor at the
back of the appliance heat up
considerably. Always ensure that there
is adequate ventilation as a failure to
do this will result in component failure
and possible food loss. See
installation instructions.
Important: if the supply cord is
damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available
from the manufacturer or its service
agent.
Positioning
Unpack the cabinet and check that it
is in good condition and free of any
transport damage.
The appliance must not be located
close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the
appliance to direct sunlight.
For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings
clear of obstruction.
It is necessary that the niche is
provided with a conduct of venti-lation
having the following dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
67
GB
It is necessary that the niche is provided
with a conduct of ventilation having the
following dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
For appropriate venting, follow
indications in the figure.
regulations, consulting a specialist
technician.
The Manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the
following E.E.C.
Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to
radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage
Directive) and subsequent
modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89
(Electromagnetic Compatibility
Directive) and subsequent
modifications.
Attention!
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply;
the plug must therefore be easily
accessible after installation.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing (1)
880 1225 mm
Depth of housing (2)
550 550 mm
Width of housing (3)
560 560 mm
68
GB
3. Press in the joint covers between the
appliance and the kitchen furniture.
4. From the plastic cover (E), which is
used to cover the hinge with the pivot
pin, you must take away the part as
indicated in the drawing.
This operation is made easer since
there is, in the internal part of the
cover hinge lid a groove that facilates
the removal of this coomponent.
1. Fit the appliance in the niche by
making sure that it stands against the
interior surface of the unit on the side
where the door hinges of the
appliances are fitted. Insert the
appliance until the upper strip butts up
against the unit (1) and make sure that
the lower hinge is in line with the
surface of the unit (2).
2. Open the door and push the appliance
against the side of kitchen furniture
opposite to that of the appliance
hinges. Fasten the appliance with 4
screws (I) provided in the kit included
with the appliance.
69
GB
7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it
clips into place.
8. Open the appliance door and the
furniture door at 90°. Insert the small
square (Hb) into guide (Ha). Put
together the appliance door and the
furniture door and mark the holes as
indicated in the figure.
"Remove the part marked with DX, if
the pivot pin is inserted in the right
hinge, SX in opposite case."
Apply covers (C-D) on joint cover lugs
and into hinge holes. Snap hinge
covers (E) into position.
5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as
shown in the figure.
6. Place guide (Ha) on the inside part of
the furniture door, up and down as
shown in the figure and mark the
position of external holes. After having
drilled holes, fix the guide with the
screws supplied.
70
GB
H/Bo/2. (09.)
2009. 02. 16.
11. Fix cover (Hd) on the small square
(Hb) until it clips into place.
9. Remove the squares and mark a
distance of 8 mm from the outer edge
of the door where the nail must be
fitted (K).
10. Place the small square on the guide
again and fix it with the screws
supplied.
Should the alignment of the furniture
door be necessary, use the
clearance of slots.
At the end of this procedure, it is
necessary to check if the door of the
furniture closes properly.
71
GB
BORETTI B.V.
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T + 31(0)20-4363439
F + 31(0)20-4361326
S 0900-2352673 (service)
The Netherlands
N.V. BORETTI S.A.
Ruperlweg 16
2850 Boom
T + 32(0)3-4508180
F + 32(0)3-4586847
Belgium

Documenttranscriptie

BRVA88 Gebruiksaanwijzing NL Notice d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Operating instructions GB 200382507 NL Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat. Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische toepassingen van het apparaat. Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige gebruik van het apparaat Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 2 NL Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interne onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . .12 Deur omdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3 NL Veiligheidsinformatie Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient de gebruiksaanwijzing meegeleverd te worden. Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt. Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door Service worden uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden. Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat. - Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. 4 Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer. - Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken. - Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. - Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur. Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in. - Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de verlichting komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren NL worden, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren. Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarmingstoestellen of chemische stoffen. Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken. Veiligheid van kinderen Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Bescherming van het milieu Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid. Informatie over uw plaatselijke afvalverwerkingslocaties kunt u bij de gemeente opvragen. Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en grendels verwijderd zijn zodat kinderen niet opgesloten kunnen raken in het apparaat. Afvalverwerking Verpakkingsinformatie van het apparaat De materialen met het symbool kunnen gerecycled worden. >PE< voor polyethyleen, bijv. inpakmateriaal >PS< voor polystyreen, bijv. opvulmateriaal (altijd CFC-vrij) >POM< voor polyoxymethyleen, bijv. plastic clips. Alle materialen zijn milieuvriendelijk! 5 NL Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan Waarschuwing Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden geadviseerd. Werking en gebruik Voor de ingebruikneming Wacht ten minste 4 uur voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak. Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt worden bij het transport. Het apparaat starten Steek de stekker in het stopcontact en draai de thermostaatknop rechtsom voorbij de stand «O» (UIT). De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant van de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van het apparaat. Draai de thermostaatregeling naar de gewenste instelling. 6 Het instellen van de temperatuur De volgende omstandigheden zijn belangrijk met betrekking tot de temperatuur in de koelkast: Omgevingstemperatuur Hoeveelheid en temperatuur van het opgeslagen voedsel Regelmaat waarmee de deur wordt geopend en hoe lang de deur open blijft staan Plaatsing van het apparaat. De temperatuur in de koelkast wordt automatisch bijgesteld. Instelling “1” = hoogste temperatuur, warmste instelling Instelling “6” = laagste temperatuur, koudste instelling. Instelling “0” = Uit Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt. NL Interne onderdelen Legplateaus De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te reinigen. Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmetingen te kunnen ondersteunen, kunnen de legplateaus op verschillende hoogten worden geplaatst. Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het naar voren totdat het kan worden opgetild of gekanteld en worden verwijderd. Om het plateau op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde. Het glazen legplateau boven de groentenlades en het flessenrek moeten altijd op dezelfde plaats blijven om een goede luchtcirculatie te garanderen. Deurplateaus Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmeting te kunnen ondersteunen, kan het middelste deurplateau in hoogte versteld worden. Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug. Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd worden en op hun plek teruggezet worden. Nuttige tips Energiebesparing Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist geďnstalleerd is, verbruikt de koelkast minder energie. Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien warme lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat de compressor onnodig vaak aan slaat. 7 NL Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de koudste instelling (hogere cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de knop naar een warmere instelling (lagere cijfers) om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen. Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm voedsel eerst afkoelen. Houd de hitte-emissiecondensor, het metalen rooster aan de achterwand van de koelkast, altijd schoon. Nuttige tips voor het koelen Bewaar geen warm voedsel of dampende vloeistoffen in de koelkast en bedek het voedsel, vooral als het een sterke geur verspreidt. Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier een aantal nuttige tips: Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en gevogelte): stop dit in plastic zakken en leg boven de saladeruimte. Dit is het koudste punt in de koelkast. Vlees kan alleen op deze manier veilig worden opgeborgen voor ten hoogste een of twee dagen. Gekookt voedsel, koude stukken, pudding, enz.: dit moet goed bedekt worden en kan op een van de glasplaten worden gezet. Fruit en groenten: dit moet goed schoongemaakt worden en in de onderste lade(n) bewaard worden. Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes 8 gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden. Onderhoud Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een onderhoudshandeling gaat verrichten. WAARSCHUWING Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici. Ontdooien Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden. Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt, er is meer energie nodig en als ijs of rijp te dik worden, kan de deur van de vriesruimte niet meer open, de deur kan zelfs kapotgaan. Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen. De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien begint. Na het ontdooien start de thermostaat het koelen weer. Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte. NL Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Als het afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat. Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen. Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmiddelen. Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt dan niet automatisch ontdooid. Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven. De vriesruimte kan niet automatisch ontdooid worden, omdat de diepvriesproducten geen hogere temperaturen kunnen verdragen. De laag ijs kan afgeschraapt en verwijderd worden met een plastic schraper, mits de laag niet te dik is. Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof schraper verwijderd kan worden, moet de vriesruimte ontdooid worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per jaar). Neem de levensmiddelen uit de koel- en vriesruimte en wikkel ze in enkele lagen krantenpapier of dekens. Bewaar ze op een zo koel mogelijke plaats. Maak het apparaat spanningloos en laat de deuren van vries- en koelruimte open. Veeg het dooiwater aldoor met een zachte doek of spons weg. Na het ontdooien de binnenzijde van vries- en koelruimte droog wrijven, de stekker weer in het stopcontact steken en de levensmiddelen weer in het apparaat leggen. Zet na het ontdooien de temperatuurregelaar op de hoogste stand, zodat het apparaat zo snel mogelijk weer de geschikte bewaartemperatuur kan bereiken. Reiniging Gebruik nooit metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, het kan beschadigd raken. Gebruik NOOIT reinigingsmiddelen, schuurpoeders, zeer geparfumeerde reinigingsproducten of waspolijstmiddelen om de binnenkant mee te reinigen, aangezien deze middelen het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten. Reinig het interieur met warm water en bicarbonaat of soda. Spoel af en maak grondig schoon. 9 NL Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen, dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de onderkant te verwijderen en de luchtkanalen met een stofzuiger uit te zuigen. Als het apparaat niet in gebruik is Haal de stekker uit het stopcontact. Haal al het voedsel eruit en maak het apparaat schoon, laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen. Lamp vervangen Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen: Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de afdekking los en trek hem in de richting van de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14) Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stopcontact. Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koelruimte. 10 NL Het oplossen van problemen Sommige problemen kunnen gemakkelijk verholpen worden voordat u de Technische Service belt. Volg de onderstaande instructies: PROBLEEM De deur sluit niet De koelkast is te warm Het is te koud in de koelkast. De compressor werkt continu. Er ligt water in/buiten de koelkast. Er ligt water op de vloer. Geluiden OPLOSSING Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”. Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan circuleren. Zorg dat de deur goed gesloten is en dat de isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling. Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur. Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen. Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak. Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid produceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager energieverbruik. 11 NL Klantenservice reserveonderdelen en Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw Garantiekaart. Selectief bestellen van vervangingsonderdelen kan onnodig portokosten besparen. Geeft om deze reden altijd de volgende informatie van het apparaat door: Modelnaam Modelnummer (PNC) Serienummer (S-No.) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand. We raden u aan deze informatie hieronder op te schrijven, zodat u het bij de hand heeft indien nodig. Technische gegevens De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linkerkant in het apparaat. Deur omdraaien Het apparaat wordt geleverd met een naar rechts openende deur. Volg de instructies hieronder om een naar links openende deur te installeren. 1. Draai de schroef van het bovenste scharnier los en verwijder de afstandshouder. 2. Verwijder de deur. 3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegenoverliggende kant. 12 4. Plaats de deur terug en schroef het bovenste scharnier met afstandshouder aan de tegenovergestelde zijde. NL Deurdraairichting van het vriesvak omzetten Nadat u de buitendeur hebt omgezet, moet ook de deurdraairichting van het vriesvak worden omgezet. Ga te werk zoals in de afbeelding aangegeven. Duwt u met een schroevedraaier het lipje van de sluiting in dat aan de binnenkant van de onderste deurbeugel zit. Plaatst u de onderbeugel, na het vriesvakdeurtje over 180° gedraaid te hebben, op de onderste pin van het vriesvakdeurtje. Plaatst u de pin van de bovenbeugel van het vriesvakdeurtje in de vrije opening en duw vervolgens de onderbeugel samen met het vriesvakdeurtje in tot aan de aanslag. Kantelt u de onderbeugel samen met het vriesvakdeurtje naar buiten en neem die vervolgens van de pin van het vriesvakdeurtje af. Verwijdert u de vierkantige afdichting en plaats die in de vrijgekomen opening aan de tegenovergestelde zijde. 13 NL Installatie Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om geen schade aan de koeleenheid te veroorzaken met mogelijk vloeistoflekkage. Tijdens normale bediening worden de condensor en compressor aan de achterkant van het apparaat erg heet. Zorg er altijd voor dat er voldoende ventilatie is, anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk verlies van voedsel. Raadpleeg de installatieinstructies. Belangrijk: Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciale kabel of kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger. Opstelling Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede conditie is en geen schade van het transport heeft opgelopen. Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen op gas geplaatst worden. Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht. Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie zijn zoals getoond in Afb. Let op: Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies. De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: Diepte 50 mm Breedte 540 mm 14 De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand. De volgende tabel toont welke omgevingstemperatuur juist is voor elke klimaatklassificatie: Klimaatklassificatie SN N ST T voor een omgevingstemperatuur van +10 tot +32 °C +16 tot +32 °C +16 tot +38 °C +16 tot +43 °C Elektrische aansluiting Zorg er vóór het aansluiten voor dat de voltage en frequentie op het serienummerplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. De voltage kan ±6% verschillen van het opgegeven voltage. Voor bediening met verschillende voltages moet een geschikte autotransformator gebruikt worden. Belangrijk Het apparaat moet geaard worden. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als de stroomtoevoer in uw huis niet geaard is. sluit het apparaat aan een aparte aarde aan in overeenstemming met de NL geldende regels en raadpleeg een gespecialiseerde elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de b o v e n s t a a n d e veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU- richtlijnen: 87/308 EEC van 2/6/87 met betrekking tot onderdrukking van radio-interferentie. 73/23 EEC van 19.2.73 (Richtlijn betreffende laag voltage) en daaropvolgende aanpassingen. De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: Diepte 50 mm Breedte 540 mm 89/336 EEC van 3.5.89 (Richtlijn betreffende elektromagnietische compatibiliteit) en daaropvolgende aanpassingen. Let op! Het moet mogelijk zijn het apparaat van de hoofdstroomtoevoer af te halen; de stekker moet daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. Inbouw Afmetingen van de uitsparing Hoogte van de behuizing (1) 880 1225 mm Diepte van de behuizing (2) 550 550 mm Breedte van de behuizing (3) 560 560 mm Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de afbeelding. 15 NL 1. Plaats het apparaat in de nis en zorg ervoor dat het tegen het interne oppervlak van de eenheid aan staat aan de kant waar de deurscharnieren van het apparaat worden geplaatst. Plaats het apparaat totdat de bovenstrip tegen de eenheid (1) grenst en zorg ervoor dat het onderste scharnier in lijn is met het oppervlak van de eenheid (2). 2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant van het keukenkastje dat zich tegenover de apparaatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met 4 schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn meegeleverd. 16 3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het apparaat en het keukenkastje. 4. U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is NL aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen." Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Bevestig het ventilatierooster (B). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. plaatst u de geleider met de geleverde schroeven. 7. Bevestig bedekking (Hc) op geleider (Ha) totdat het op zijn plaats klikt. 5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in de afbeelding. 8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaatdeur en keukenkastdeur samen en markeer de gaten zoals aangegeven in de afbeelding. 6. Plaats geleider (Ha) aan de binnenkant van de keukenkastdeur op en neer zoals getoond in de afbeelding en markeer de positie van de externe gaten. Nadat u gaten geboord heeft, 17 NL 9. Verwijder de vierkantjes en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de nagel moet worden vastgemaakt (K). 10.Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en maakt het goed met de meegeleverde schroeven vast. Mocht de uitlijning van de keukenkastdeur nodig zijn, dan maakt u gebruik van de speling van de gleuven. Aan het einde van deze procedure moet u controleren of de keukenkastdeur goed sluit. 18 11. Plaats bedekking (Hd) op de smalle kant (Hb) totdat het op zijn plaats klikt. FR Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil Informations générales et conseils Informations écologiques Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil, dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. 19 FR Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation et réglage / Avant la mise en service / Mise en service Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Pièces internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Entretien / Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques techniques . . . . 30 Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 20 FR Avertissement importants Ces informations ont été rédigées pour votre sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'appareil. Prescriptions générales de sécurité Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suivre l`appareil. L`appareil n`est conçu que pour conserver les aliments dans les conditions domestique ordinaires suivant ce mode d`emploi. Confiez toute réparation - y compris le changement et la réparation du câble de raccordement électrique - à l`atelier agréé. Les pièces de rechange doivent être livrées par la fabrique. Sinon, l`appareil peut s`endommager ou. de dégâts matériaux ou de blessures humains peuvent arriver. L`appareil n`est hors de tension que dans le cas où le câble d`alimentation est retiré de la prise secteur. Retirez donc toujours la fiche du câble de la prise (saisissant toujours la fiche et ne jamais tirant sur le câble) avant de procéder au nettoyage ou à la réparation Dans le cas où la prise secteur est en un endroit difficilement accessible, déconnectez le réseau électrique pour mettre l`appareil hors de tension. Ne rallongez jamais le câble d`alimentation! Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie. - Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie). Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement. - Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. Important: En cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié. - Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie). Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque le globe de l`éclairage intérieur! N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir les aliments congelés, vous risquez de détériorer le système réfrigérant. Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou à l`armature de l`éclairage. Ne consommez pas de la glace et de la crème à la glace immédiatement après les faisant sortir du congélateur, elles peuvent causer de lésions et engelures. Ne recongelez pas l`aliment une fois décongelé, consommez le plus tôt possible. 21 FR Respectez soigneusement les instructions du fabricant concernant la durée de conservation au cas des aliments à congélation rapide (mirelite). Il est interdite de forcer le dégèlement par n`importe quel appareil électrique ou agent chimique! Ne touchez pas les parties en plastique de l`appareil par pot chaud. N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable dans l`appareil, un danger de l`explosion existe. Ne mettez pas de liquides gazeuses et boissons embouteillées dans le compartiment de congélation. Surveillez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération de dégèlement. Une étiquette à l`intérieur de l`appareil attire l`attention à cela. Au cas d`un engorgement l`eau de dégel accumulée peut détériorer prématurément l`appareil. Prescriptions de sécurité pour l`enfants Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie. L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage. Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil. 22 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Protection de l'environnement ·Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'ozone. L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra éviter d'endommager le circuit réfrigérant. S'adresser aux services de la Mairie pour obtenir les renseignements nécessaires sur les déchetteries. Enlever la prise et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil. Élimination Informations sur l'emballage de l'appareil Les matériaux marqués du symbole sont recyclables. >PE< = polyéthylène, p.ex. feuilles d'emballage >PS< = polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage (sans CFC) >POM< = polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous les matériaux sont écologiques! FR Prescriptions de sécurité pour isobutane Mise en garde L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Respectez les prescriptions du mode du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens. 23 FR Utilisation et réglage Avant la mise en service Réglage de la température Attendez 4 heures au moins avant de brancher l'appareil pour permettre à l'huile de refluer dans le compresseur. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement. N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition. Enlevez les éléments de protection utilisés pendant le transport. La température interne dépend des facteurs suivants : · température ambiante · quantité d'aliments conservés et leur température · fréquence et durée d'ouverture de la porte · emplacement de l'appareil. · La température est réglée automatiquement. · Position “1” = température la plus élevée, réglage le plus chaud · Position “6” = température la plus basse, réglage le plus froid. · Position “0” = arrêt Une position moyenne est la plus indiquée. Mise en service Branchez la prise de courant, ouvrez la porte et tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» (arrêt). Le bouton du thermostat pour la sélection de la température se trouve dans le compartiment réfrigérateur. Tournez le bouton du thermostat sur la température requise. 24 Composants internes Clayettes Les clayettes sont amovibles pour permettre le nettoyage. En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les clayettes peuvent être positionnées à différentes hauteurs. · Pour extraire la clayette intérieure, tirez-la vers l'avant jusqu'à ce que vous puissiez la faire basculer vers le haut ou vers le bas. · Pour glisser la clayette à une autre hauteur, procédez dans l'ordre inverse. FR Conseils Économie d'énergie · Pour permettre une bonne circulation de l'air, n'enlevez pas la clayette inférieue en verre au-dessus du bac à légumes ni le balconnet portebouteilles. · Balconnets de la contre-porte Pour permettre le rangement des aliments emballés de différentes taille, le balconnet central peut être réglé en hauteur. · Tirez progressivement dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon les besoins. · · Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur et choisissez un emplacement aéré. Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil est installé correctement il consommera moins d'énergie. N'ouvrez pas la porte trop souvent et plus longtemps que nécessaire car si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps. Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant. Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez que les aliments refroidissent. De temps en temps, nettoyez le condenseur, la grille en métal située à l'arrière de l'appareil. · Pour faciliter le nettoyage, les balconnets supérieurs et inférieurs de la contre-porte peuvent être aisément enlevés. 25 FR Conseils pour la réfrigération N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve. Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques. Pour vous aider à utiliser correctement votre réfrigérateur, voici quelques conseils utiles : · Viande crue (boeuf, porc, agneau et volaille) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes, qui est l'endroit le plus froid du réfrigérateur. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. · Aliments cuits, plats froids, gelée, etc. : · placez-les, bien couverts, sur une clayette. · Fruits et légumes : bac(s) à légumes (une fois nettoyés). · Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés. · Lait en bouteille : à placer dans l'un des balconnets de la contre-porte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés. 26 Entretien Débranchez l'appareil avant toute opération. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. Décongélation L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se précipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel. La couche épaisse de glace ou de blanc gel est isolante et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit dans augmentation de la température interne de l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consommation en énergie. Une couche trop épaisse empêche l`ouverture de la porte du compartiment de congélation ou peut causer la rupture de la porte. La décongélation de ce modèle s`accomplit automatiquement sans intervention extérieure. Le régulateur de température arrête régulièrement le fonction du compresseur - le refroidissement est stoppé - la température augmente et la décongélation s`accomplit. Ensuit le régulateur de température remet en marche le système. A travers le tube de déversement l`eau de dégel s`écoule dans le plat d`évaporation installé sur le compresseur et s`évaporise. Attirons l`attention à ce qu`il faut régulièrement contrôler et nettoyer l`orifice de l`écoulement de l`eau de fonte car en cas d`une FR obturation de cette orifice l`eau accumulée pénétrant dans l`isolation de l`appareil causera la détérioration prématurée de l`appareil. Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la figure. Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice de sortie. Vérifiez périodiquement le libre écoulement de l`eau de dégel. Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube de déversement est le suivant: vous mettez dedans l`aliment enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi du compartiment de réfrigération et quand vous retirez l`aliment quelques morceaux de papier restent gelés contre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux arrivent au tube et l`embouchonnent. Rangez donc avec soin les aliments L`emploi d`un dispositif de décongélation dans le compartiment de congélation n`est pas possible, car les aliments congelés ne tolèrent pas la température de dégel. Grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois à l'aide d'une spatule en plastique. Décongelez le compartiment de congélation (une ou deux fois par an) si la couche de glace devient trop épaisse et il est impossible de l`éliminer par la raclette. Videz le compartiment de congélation et l`espace normal de refroidissement, enveloppez les aliments enlevés dans quelque couche de papier ou dans un chiffon et placez les en un endroit frais. Débranchez l`appareil et laissez les portes du compartiment de congélation et de l`espace normal de refroidissement ouvertes. Epongez l`eau de dégel avec un chiffon mou ou avec une éponge. Après le dégel essuyez les surfaces avec un chiffon sec, placez l`appareil sous tension et remettez les aliments. Il est conseillé de laisser marcher l`appareil durant quelques heures dans la position la plus haute pour qu`il arrive le plus tôt possible à la température de stockage convenable. Nettoyage enveloppés en papier. Une charge accentuée p.e. une canicule peut provisoirement forcer l`appareil à un fonctionnement continu pendent duquel le dégel automatique n`est pas efficace. Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond de l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonctionnement anormal. N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil : vous risquez de l'endommager. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du 27 FR bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (paroi arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation. En cas d'absence prolongé ou de non-utilisation Débranchez l'appareil. Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil. Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de nonutilisation. 28 FR En cas d'anomalie de fonctionnement Certaines anomalies peuvent parfois être facilement résolues sans faire appel à un technicien. Observez les recommandations suivantes : PROBLÈME La porte ne ferme pas La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop chaude La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop froide. Le compresseur fonctionne sans interruption. Il y a de l'eau à l'intérieur/à l'extérieur du réfrigérateur. Il y a de l'eau autour de l'appareil. Bruits REMÈDE Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou à enlever des produits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le chapitre “Encastrement”. Choisissez une température plus froide. Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que la bande isolante soit propre et intègre. La température ambiante du local est trop élevée. Tournez le bouton du thermostat en choisissant une température provisoirement plus élevée. Tournez le bouton du thermostat en choisissant un numéro plus bas. La température ambiante du local est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est suffisante et si aucun obstacle n'empêche son acheminement. De trop grandes quantités d'aliments ont été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus longtemps que nécessaire. Ce phénomène est parfois normal. Au cours du dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque réfrigérée. Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil audessus du récipient de vidange. Ce phénomène est parfois normal. Au moment du réglage de la température, lorsque le système est branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le moteur se met en marche, vous l'entendrez bourdonner ou claquer légèrement. Le matériel isolant utilisé, dont la fonction est d'améliorer l'isolation et de réduire la consommation d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les bruits. 29 FR Service après-vente et pièces de rechange Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous à votre magasin vendeur ou à notre Service après-vente, et consultez le certificat de garantie. Une commande sélective de pièces de rechange peut vous éviter des déplacements inutiles. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer : le modèle · le numéro de code produit (PNC) · le numéro de série (S-No.) Ces informations figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous vous conseillons de noter ces informations ici, afin de les avoir rapidement à portée de la main. Caractéristiques techniques Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil Réversibilité de la porte L'appareil est livré avec l'ouverture de la porte à droite. Conformez-vous aux instructions cidessous avant de l'installer pour que la porte s'ouvre à gauche. 1. Dévissez la charnière supérieure et enlevez l'entretoise. 2 Retirez la porte. 3 Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé. 30 4 Remettez la porte en place et revissez la charnière supérieure et l'entretoise sur le côté opposé. FR Inversion du sens d'ouverture de la porte du compartiment congélateur Dans le cas de ce type après avoir changer le sens d'ouverture de la porte extérieure il est nécessaire à changer aussi celui de la porte du compartiment congélateur. Exécutez l'opération comme suite: Retirez la charnière inférieure fixant le portillon du compartiment congélateur. Ouvréz le portillon,écartez-le avec précaution de son en cadrement et retirez la charnière inférieure fixant le portillon de l'élément de fixation. Retirez le cache plastique et placezle sur le côté opposé dans l'ouverture devenue libre. Après avoir tourné de 180° le portillon, et replacez-le dans l'élément de fixation. Replacez alors le portillon dans l'ouverture libre de l'encadrement. Vissez la charnière inferieure fixant le portillon du compartiment congélateur. Dans le cas où vous ne voulez pas exécuter ce montage, appelez le service après vente le plus proche de la fabrique. Les experts vont se charger du travail contre remboursement. 31 FR Installation Lors du transport et de l'installation de l'appareil, veiller à n'endommager aucune partie du circuit réfrigérant. Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l'arrière de l'appareil s'échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, la ventilation doit être prévue. Voir les instructions d'installation. · Important : en cas de dommage du câble d'alimentation, il faudra le remplacer par un câble spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou son service après-vente Emplacement À la réception de l'appareil, déballezle et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. · Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). · Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires. · Pour des raisons de sécurité, un minimum de ventilation doit être prévu comme illustré. Important : Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes : Profondeur : 50 mm Largeur : 540 mm 32 La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique, qui se trouve à l'intérieur de l'appareil sur le côté gauche. Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes climatiques et les températures ambiantes correspondantes : Classe climatique pour une température ambiante de SN +10 à +32 °C N +16 à +32 °C ST +16 à +38 °C T +16 à +43 °C Branchement électrique Contrôlez, que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil (indications portées sur la plaque signalétique) compte tenu des autres appareils branchés. Tolérance admise : ±6 % de la tension nominale. Pour l'adaptation de l'appareil à des tensions différentes, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable. Important Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme FR NFC 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en faisant appel à lun électricien. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'incidents ou d'incendie provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NFC 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique. Cet appareil est conforme aux directives communautaires suivantes: 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radioélectriques. 73/23 CEE du 19.2.73 (Basse tension) et modifications successives. 89/336 CEE du 3.5.89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives. Encastrement Dimensions de la niche Hauteur (1) 880 1225 mm 550 550 mm 560 560 mm Profondeur (2) Largeur (3) Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes : Profondeur 50 mm Largeur 540 mm Important! L'appareil doit pouvoir être débranché à tout moment du secteur ; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée. Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de la figure. 33 FR 3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le meuble de cuisine. 1. Contrôlez, lors de l'installation de l'appareil dans la niche, que le côté où se trouvent les charnières de la porte de l'appareil soit appuyé contre la surface interne du meuble. Introduisez l'appareil jusqu'à ce que le joint supérieur bute contre l'élément (1) et contrôlez que la charnière inférieure soit alignée sur la surface de l'élément (2). 2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la direction opposée aux charnières de l'appareil contre le côté du meuble de cuisine. Fixez l'appareil avec les 4 vis (I) incluses dans le kit fourni avec l'appareil. 34 4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. FR "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche." Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté es et dans les trous des charnières. Appliquez la grille d'aération (B) et le couvrecharnières (E). 7. Enfoncez le cache (Hc) sur la glissière (Ha) jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué dans la figure. 8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à 90°. Insérez le petit carré (Hb) dans la glissière (Ha). Réunissez la porte de l'appareil et la porte du meuble et marquez les trous comme indiqué dans la figure. 6. Placez la glissière (Ha) à l'intérieur de la porte du meuble en haut et en bas comme indiqué dans la figure et marquez la position des orifices externes. Après avoir percé les trous, fixez la glissière avec les vis fournies. 35 FR 9. Enlevez les carrés et marquez une distance de 8 mm du bord extérieur de la porte où doit être planté le clou (K). 10 .Placez de nouveau le petit carré sur la glissière et fixez-le avec les vis fournies. S'il est nécessaire d'aligner la porte du meuble, utilisez l'espace des rainures. À la fin de cette rocédure, vérifiez si la porte du meuble ferme correctement. 36 11. Enfoncez le cache (Hd) sur le petit carré Hb) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. DE Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben. Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden. Sicherheitsvorschriften Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes Wichtige Hinweise und Informationen Umwelthinweise Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 37 DE Inhalt Sicherheitshinweise ..............................................................................................39 Entsorgung..............................................................................................................40 Gebrauch / Vor Inbetriebnahme .................................................................42 Inbetriebnhame / Temperaturregelung / Kühlabteilausstattung .......................42 Tipps ........................................................................................................................43 Wartung / Abtauen...................................................................................44 Reinigung ................................................................................................45 Wenn etwas nicht funktioniert..............................................................................47 Kundendienst und Ersatzteile ..............................................................................48 Technische Angabe / Türanschlag wechseln .................................................48 Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach ............................................49 Installation / Aufstellung ...........................................................................50 Elektrischer Anschluss ...............................................................................50 Einbau ......................................................................................................................51 38 DE Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen. Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen. - Keine schweren Gegenstände bzw. Benutzung im Haushalt das Gerät selbst auf das Netzkabel Sollten Sie Ihr Gerät einmal stellen. Kurzschlussund weitergeben wollen, vergessen Sie Brandgefahr! bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen Den Netzstecker nie am Kabel aus dazuzulegen. der Steckdose ziehen, besonders Sie haben ein Gerät für den Haushalt wenn das Gerät aus der Nische erworben, und es sollte auch nur zur gezogen wurde. Eine Beschädigung Lagerung von Lebensmitteln des gebraucht werden. - Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer Wartungen und Reparaturen und/oder Stromschlag verursachen. (einschließlich Verbesserung und Ein beschädigtes Netzkabel muß Austausch der Netzleitung) nur durch eine qualifizierte Fachkraft durch eine autorisierte Werkstatt oder vom Kundendienst ersetzt durchführen lassen. Für Reparaturen werden. dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt Den Netzstecker niemals in eine werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät lockere oder beschädigte Steckdose beschädigt oder Sie selbst verletzt stecken. Stromschlag und werden. Brandgefahr! Das Gerät ist nur vom Netz getrennt, Ohne die Abdeckblende der wenn Sie den Netzstecker aus der Innenbeleuchtung darf das Gerät Steckdose ziehen. Ziehen Sie deshalb nicht in Betrieb genommen werden! vor Reparaturen, Reinigungen den Die Innenwände sind Netzstecker aus der Steckdose. Nicht am kratzempfindlich, deshalb sollten Sie Anschlußkabel ziehen, um das Gerät vom beim Reinigen nie Eiskratzer oder Netz zu trennen! Wenn die Steckdose andere spitze Gegenstände benutzen. schwer zu erreichen ist, schalten Sie das Achten Sie darauf, daß keine Stromnetz ab (Sicherung Flüssigkeiten mit dem herausnehmen). Temperaturregler, bzw. der Es ist verboten, das Netzkabel zu Beleuchtungsarmatur in Berührung verlängern! kommen. Bitte prüfen, dass das Netzkabel Durch Eis können Sie sich nicht von der Geräterückseite Verletzungen zufügen, wenn Sie es eingeklemmt und beschädigt wird. unmittelbar nach dem Herausnehmen Ein beschädigtes Netzkabel kann verzehren. überhitzen und einen Brand verursachen. 39 DE Aufgetaute oder angetaute Produkte nicht erneut einfrieren. Solche Produkte sollten Sie möglichst schnell aufbrauchen. Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die Hinweise zur Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers. Keine Geräte mit elektrischem Antrieb bzw. Motor oder Chemikalien zum Beschleunigen des Abtauens anwenden! Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr. Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein - Explosionsgefahr. Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den Tauwasserablauf einen Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen. Für die Sicherheit Ihrer Kinder Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und 40 montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden. Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Umweltnormen Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig. >PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. DE Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan Warnung Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind. 41 DE Gebrauch Vor Inbetriebnahme Man sollte mindestens 4 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden Transport geschützt. Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen. Inbetriebnahme Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts. Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen. Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O» . 42 Temperaturregelung Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: Raumtemperatur Häufigkeit des Türöffnens Menge der eingelagerten Lebensmittel, Aufstellung des Gerätes Die Temperatur wird automatisch geregelt. Stellung “1”= wärmste Innentemperatur Stellung “6”= kälteste Innentemperatur Stellung “0”= Kühlung aus Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste. Kühlabteilausstattung Abstellregale Zur Einlagerung von LebensmittelPackungen verschiedener Größe, sind die Abstellfläche höhenverstellbar. Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. DE Tipps Energie-Einsparung Die Glasablage über der Gemüseschale und die Flascheablage müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten. Türabsteller Das mittlere Abstellregale der Innentür ist höhenverstellbar. Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen. Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann. Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen. Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten. Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage genommen werden. 43 DE Richtiges Kühlen Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren. Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alubzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den Kühlschrank gegeben werden. 44 Wartung Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Abtauen Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reifbzw. Eischicht bilden. Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und Eisschicht kann dazuführen daß sich die Tür des Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt. Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen die Innentemperatur steigt und somit erfolgt ein Abtauen. Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den Kühlprozeß. Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors. Kontrollieren und reinigen Sie bitte den Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu DE einer vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen. Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf. Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der Tauwasserablauf nicht verstopft ist. Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen. Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor. Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen, während dieser Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam. Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich. Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches. Das Gefrierfach kann mit einer Abtauvollautomatik nicht versehen werden, da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht verträgt. Hat sich eine Reif- und Eisschicht in geringerem. Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet, kann diese mit einem Kunststoffschaber entfernt werden, wenn sie nicht zu dick ist. Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht mehr mit dem Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß das Gefrierfach abgetaut werden (i.d.R. 2-3 mal jährlich). Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem Gefrierfach und dem normalen Kühlbereich heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie sowohl die Tür des Gefrierfaches, als auch die des normalen Kühlbereiches geöffnet. Lassen Sie das Tauwasser mit einem Lappen oder Schwamm aufsaugen. Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut trocken, und stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose. Nun können Sie die Lebensmittel zurücklegen. Es ist empfehlenswert, den Temperaturregler ein paar Stunden lang in der höchsten Einstellung zu lassen, um die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen. Reinigung Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel 45 DE reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis. Stillstandszeiten Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen. Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. Wechsel der Glühlampe Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen: Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14) Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose. Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht. 46 DE Wenn etwas nicht funktioniert Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im Gerät wird es nicht kalt Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. genug Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Gerät kühlt zu stark. Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen. Der Kompressor läuft ständig Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Wasser im Kühlschrank. Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen. Geräusche Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte. Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören. Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen. 47 DE Kundendienst und Ersatzteile Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben: Modellbezeichnung Erzeugnis-Nummer (PNC) Fertigungs-Nummer (S-No.) Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen. Technische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt. Umkehrbarkeit der Tür Das Gerät wird mit Öffnung der Tür nach rechts geliefert. Zum Öffnen der Tür zur entgegengesetzten Seite, sind vor der Installation folgende Arbeitsgänge notwendig. 1. Den oberen Zapfen lösen und das Distanzstück entfernen. 2. Die Tür entfernen. 3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel losschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einsetzen. 4. Die Tür wieder einsetzen und den oberen Zapfen und das Distanzstück auf der entgegengesetzten Seite wieder aktivieren. 48 DE Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach Nachdem Sie den Türanschlag draußen gewechselt haben, müssen Sie es auch beim Gefrierfach tun. Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und Abbildungen vor: Mit Hilfe eines Schraubenziehers drücken Sie die innere Zunge des unteren Scharnierträgers ein. Den unteren Scharnierträger zusammen mit der Gefrierfachtür auskippen und den Scharnierträgen entfernen. Den winkelförmigen Abdeckstopfen entfernen und auf gegenüberliegende Seite einsetzen. Gefrierfachtür um 180° drehen dann den unteren Scharnierträger auf den unteren Bolzen der Gefrierfachtür aufsetzen. Den oberen Bolzen der Gefrierfachtür in die freie Öffnung einlegen dann den unteren Scharnierträger zusammen mit der Gefrierfachtür bis zur Einrastung eindrücken. Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die nächste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von Ihnen zu übernehmen. 49 DE Installation Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen. Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind. Aufstellung Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen. Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden. Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muss gewährleistet sein. Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden. 50 Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe: 50 mm Breite: 540 mm Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist: Klimaklasse SN N ST T für Umgebungstemperatur von +10 bis +32 °C +16 bis +32 °C +16 bis +38 °C +16 bis +43 °C Elektrischer Anschluss Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. DE Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Wichtig Einbau Maßzeichnungen Höhe (1) Tiefe (2) Breite (3) 880 50 560 1225 mm 550 mm 560 mm Das Gerät muss unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird. Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende Änderungen; - 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung); - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen. Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm Wichtig Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben. 51 DE 3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. 1. Gerät in die Nische einschieben, bis die Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die vordere Kante des Scharniers mit der Türöffnungsseite bündig an der Nischenseitenwand ansteht (2). 2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben (I) befestigen. 4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten Teile heraus. Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten Scharnier angebracht 52 DE werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil." IIn die Befestigungsund Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E) aufstecken. 7. Die Abdeckung (Hc) in die Scheine (Ha) eindrücken, bis sie einrastet. 5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. 8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen. Gerätetür und Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). 6. Die Schiene auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. 53 DE 9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen. 10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür überprüfen. 11. Die Abdeckung (Hd) in den Winkel (Hb) eindrücken, bis sie einrastet. 54 GB Instructions for the use of the instructions booklet Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information applications of the appliance. regarding operation and practical Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 55 GB Contents Safety Instructions .................................................................................................57 Disposal ...................................................................................................................58 Use and Control / Before Use / Starting the appliance / Temperature control .59 Internal parts...........................................................................................................59 Hints .........................................................................................................................60 Maintenance Defrosting .......................................................................................61 Cleaning ..................................................................................................................62 How to change the bulb ........................................................................................62 Something not Working ........................................................................................63 Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications..........................64 Door reversibility ...................................................................................................64 Installation / Positioning / Electrical connection...................................................66 Building-in ...............................................................................................................67 56 GB Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future reference. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner. when the fridge/freezer is being Domestic Use pulled out of its niche. Keep these instructions and they - Damage to the cord may cause a should remain at the appliance when short-circuit, fire and/or electric moving away or changing owner. shock. This appliance is designed for storing - If the power cord is damaged, it must food, domestic use and being used be replaced by a certified service according to these instructions only. agent or qualified service personnel. Specialised companies that are If the power plug socket is loose, qualified to do so by the do not insert the power plug. manufacturer must carry out - There is a risk of electric shock or service and repairs including fire. repairing and changing the power Without the lamp cover of interior cord. Accessory parts supplied by lighting you must not operate the them should be used only for appliance. repairing. Otherwise the appliance When cleaning, defrosting, taking out can be damaged or can cause other frozen food or ice tray do not use damage or injury. sharp, pointed or hard devices, as The appliance is out of circuit only in they can cause damage to the that case if the plug is removed from appliance. the socket. Before cleaning and Be careful not to allow liquids to the maintenance always unplug it (do not temperature control and lighting box. get it by the cable). If the socket is Ice and ice-cream can cause hurt if difficult to reach, switch off the they are eaten immediately after appliance by cutting off the current. removal from the frozen food Power cord must not be lengthened. compartment. Make sure that the power plug is After dissolving frozen food must not not squashed or damaged by the be refrozen, it must be used up as back of the fridge/freezer. soon as possible. - A damaged power plug may overheat Store pre-packed frozen food in and cause a fire. accordance with the frozen food Do not place heavy articles or the manufacturer's instructions. fridge/freezer itself on the power You must not make defrosting faster cord. with any electric heating appliance or - There is a risk of a short circuit and chemicals. fire. Do not put hot pot to the plastic parts. Do not remove the power cord by Do not store flammable gas and liquid pulling on its lead, particularly in the appliance, because they may explode. 57 GB Do not store carbonated drinks, bottled drinks and bottled fruits in the frozen food compartment. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly - a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure. Precautions for child safety Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation. Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its controlling parts. If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. Theappliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. 58 Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside. Disposal Appliance Packaging Information The materials marked with the symbol are recyclable. >PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material >PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free) >POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips. All materials are environmentally sound! Safety precautions for isobutane Warning The refrigerant of the appliance is isobutane (R 600a) that is inflammable and explosive to a greater extent. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. GB Use and Control Before Use Temperature Control Wait 4 hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Remove safety elements used for transportation. The following effects are of significance in respect of the interior temperature: Ambient temperature Quantity and temperature of the food stored; Frequency with which the door is opened and how long it is left open the location of the appliance. The temperature inside the appliance is automatically adjusted. Setting “1” = hightest temperature, warmest setting Setting “6” = lowest temperature, coldest setting. Setting “ ” = Off A medium setting is generally the most suitable. Starting the appliance Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF). The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temperature of the appliance. Turn the thermostat control to the required setting. Internal Parts Storage shelves The shelves can be removed for cleaning. To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights. To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed. Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height. The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation. 59 GB Door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height. Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position. correctly the cabinet will consume less energy. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often. If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption. Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first. Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean. Hints for refrigeration Hints Saving Energy Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section ŇInstallationÓ. When installed 60 Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell. To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints: Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator. Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most. Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves. GB Fruit & vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom drawer/s. Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible. Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. fresh food compartment increases and defrosting occurs. After defrosting the thermostatic control restarts operation of the system. Melting water flows through defrost water outlet into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to warmth of it. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance. Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form of frost and ice goes with the operation of the refrigerator. Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases, it needs more energy, at a certain thickness it does not allow the door of the frozen food compartment to open, possibly the door can be broken. At this type of appliance defrosting fresh food compartment is automatic without any external intervention. The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular intervals for more or less time - during this cooling is interrupted - temperature of the Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet. Occasionally check defrost water outlet not to be clogged up. The most typical case of clogging up in the defrost water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of fresh food compartment and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance. In case of increased demand e.g. during heatwaves, the refrigerator 61 GB temporarily happens to operate constantly. During this the automatic defrosting is ineffective. Remaining small ice and frost stains on back plate of the fresh food compartment after defrosting period is not abnormal. The frozen food compartment can not be equipped with automatic defrosting set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting temperature. Provided it is not too thick, the layer of frost or ice can be scraped off and removed using a plastic scraper. When ice coating is so thick that it can not be removed with the plastic scraper, the frozen food compartment has to be defrosted (generally 2-3 times a year). Take the foods out of the frozen and fresh food compartment, wrap them into some layers of paper or cloth. Put them to a possible cool place while defrosting. Break the circuit of the appliance and leave the doors of frozen and fresh food compartment open. Continuously blot off the defrosting water by a soft cloth or sponge. After defrosting wipe the surfaces, apply voltage to the appliance and put the foods back to their places. It is recommended to operate the appliance at the highest position of the thermostatic control so that it can reach the proper storing temperature as soon as possible. Cleaning Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour. 62 Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grill at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner. When the appliance is not in use Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells. How to change the bulb Should the light fail to work you can change it as below: Break the circuit of the appliance. Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V, 15 W, E 14 thread) After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance. The lack of light does not influence operation of the refrigerator. GB Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM Door does not close It is too warm inside the refrigerator It is too cold inside the refrigerator. The compressor works continuously. There is water inside/outside the refrigerator. Water comes out on the floor. Noises SOLUTION Level properly the appliances if it is not well levelled. Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section. Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily. Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door. Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate. Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl. Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption. 63 GB Customer service and spare parts If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: Model Name Model Number (PNC) Serial Number (S-No.) This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed. Technical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. Door reversibility The equipment is supplied with the door opening toward the right. Follow the instructions below before installing it to have the door open to the left. 1. Unscrew the top hinge screw and remove the spacer. 2. Remove the door. 3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side. 4. Reinsert the door and screw the upper hinge and spacer onto the opposite side. 64 GB Change of door opening direction of frozen food compartment After changing the outer door opening direction at this type it is necessary to remount the door of the frozen food compartment as well. Operations and their order can be seen in figure. Press the retaining lever inside the lower doorhinge. Tilt the lower doorhinge out together with the freezer compartment door then remove it from the pin of the freezer compartment door. Remove the rectangular plug and put it into the opening got free on the other side. Having the freezer compartment door turned by 180° put the lower hinge onto the lower pin of the freezer compartment door. Put the upper hinge pin of the freezer compartment door into the free opening, then push the lower hinge into its place together with the freezer compartment door. In case you do not want to perform the procedures above, call the nearest brand-mark service. Technicians will accomplish the refitting expertly for charge. 65 GB Installation Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. Positioning Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions: Depth: 50 mm Width: 540 mm The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: Climate classification SN N ST T for an ambient temperature of +10 to +32 °C +16 to +32 °C +16 to +38 °C +16 to +43 °C Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. Important The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current 66 GB regulations, consulting a specialist technician. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression. - 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications. - 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Attention! It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Building-in Dimensions of the recess Height of housing (1) 880 Depth of housing (2) 550 Width of housing (3) 560 1225 mm 550 mm 560 mm For appropriate venting, indications in the figure. follow 67 GB 3. Press in the joint covers between the appliance and the kitchen furniture. 1. Fit the appliance in the niche by making sure that it stands against the interior surface of the unit on the side where the door hinges of the appliances are fitted. Insert the appliance until the upper strip butts up against the unit (1) and make sure that the lower hinge is in line with the surface of the unit (2). 2. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of the appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance. 68 4. From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent. GB "Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case." Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes. Snap hinge covers (E) into position. 7. Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place. 5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure. 8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. 6. Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 69 GB H/Bo/2. (09.) 10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the alignment of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of this procedure, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. 11. Fix cover (Hd) on the small square (Hb) until it clips into place. 2009. 02. 16. 9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). 70 GB 71 BORETTI B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T + 31(0)20-4363439 F + 31(0)20-4361326 S 0900-2352673 (service) E [email protected] The Netherlands N.V. BORETTI S.A. Ruperlweg 16 2850 Boom T + 32(0)3-4508180 F + 32(0)3-4586847 E [email protected] Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BORETTI BRVA88 de handleiding

Type
de handleiding