Atag AFI8524ZT Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Gebruiks-
aanwijzing
Afwasmachine
Notice
d'utilisation
Lave-vaisselle
Benutzer-
information
Geschirrspüler
User manual
Dishwasher
AFI8524ZT
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften 2
Beschrijving van het product 5
Bedieningspaneel 5
Bediening van het apparaat 7
De waterontharder instellen 7
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
8
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
9
De afwasautomaat inruimen 10
Een afwasprogramma selecteren en starten
12
Afwasprogramma's 12
Onderhoud en reiniging 13
Problemen oplossen 14
Technische gegevens 16
Milieubescherming 16
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken:
Voor uw veiligheid en de veiligheid van
uw eigendommen.
Om het milieu te helpen.
voor de correcte werking van het appa-
raat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van
het apparaat, ook als u verhuist of het ap-
paraat aan iemand anders geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door een foutieve in-
stallatie.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het ge-
bruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstik-
king of letsel.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als de deur open is.
Algemene veiligheid
De specificaties van het apparaat mogen
niet worden veranderd. Risico op letsel
en beschadiging van het apparaat.
Volg de veiligheidsinstructies van de af-
wasmiddelfabrikant om brandwonden
aan ogen, mond en keel te voorkomen.
Drink geen water uit het apparaat. Er kan
afwasmiddel in uw apparaat achtergeble-
ven zijn.
Houd de deur van het apparaat niet open
zonder toezicht. Hierdoor voorkomt u
persoonlijk letsel en vallen op een open
deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het appa-
raat niet voor andere doeleinden om per-
soonlijk letsel en schade aan uw eigen-
dommen te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen om acces-
soires dat geschikt is voor afwasmachi-
nes, schoon te maken.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat. Risi-
co op explosie of brand.
Plaats de messen en alle voorwerpen
met scherpe punten met de punt naar
beneden in de bestekmand. Als dat niet
past, leg ze dan horizontaal op het bo-
venrek of in het messenrek. (Niet alle mo-
dellen hebben een messenrek).
Gebruik alleen gespecificeerde producten
voor afwasmachines (afwasmiddel, zout,
glansspoelmiddel).
2
Zout dat niet gespecificeerd is voor af-
wasmachines, veroorzaakt schade aan
de waterontharder.
Vul het apparaat met zout voordat u een
afwasprogramma start. Zout dat in het
apparaat is achtergebleven, kan roest
veroorzaken of een gat in de onderkant
van het apparaat maken.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen dan glansspoelmid-
del (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel,
vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het appa-
raat beschadigen.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kun-
nen ronddraaien voordat u een afwaspro-
gramma start.
Het apparaat kan hete stoom laten ont-
snappen als u de deur opent terwijl er
een wasprogramma wordt uitgevoerd.
Hierdoor ontstaat een risico op brand-
wonden.
Verwijder pas borden uit het apparaat als
het wasprogramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u het ap-
paraat gaat schoonmaken.
Gebruik geen ontvlambare producten of
producten die corrosie kunnen veroorza-
ken.
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
Zorg dat de filters op de juiste wijze wor-
den geïnstalleerd. Een onjuiste installatie
levert onbevredigende wasresultaten en
schade aan het apparaat op.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen. Gevaar op een
elektrische schok en schade aan het ap-
paraat.
Montage
Zorg ervoor dat het apparaat niet is be-
schadigd. Installeer een beschadigd ap-
paraat niet en sluit een beschadigd appa-
raat niet aan. Neem contact op met de
leverancier.
Verwijder alle verpakking voordat u het
apparaat installeert en gebruikt.
Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieterswerk
en de installatie van het apparaat uitvoe-
ren. Dit om het risico op structurele scha-
de of lichamelijk letsel te voorkomen.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat
om schade aan de hydraulische en elek-
trische onderdelen te voorkomen.
Belangrijk!Houd u aan de instructies in
de sjabloon die met het apparaat zijn
meegeleverd:
Installatie van het apparaat.
Voor het in elkaar zetten van de deur.
Het aansluiten van de watertoevoer en
-afvoer.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Installeer het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0°C komt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eni-
ge schade door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
Gebruik nieuwe slangen om het apparaat
aan te sluiten op de watertoevoer. Ge-
bruik geen gebruikte slangen.
Sluit het apparaat niet op nieuwe leidin-
gen aan of op leidingen die lang niet zijn
gebruikt. Laat het water enkele minuten
stromen en sluit dan de toevoerslang pas
aan.
Zorg ervoor dat de waterslangen niet
knakken of beschadigd raken bij installa-
tie van het apparaat.
Zorg er voor dat de waterkoppelingen
stevig vast zitten om waterlekkage te
voorkomen.
Let er bij het eerste gebruik op dat de
watertoevoerslangen niet lek zijn.
De watertoevoerslang heeft een veilig-
heidsventiel en een dubbel omhulsel met
een hoofdkabel aan de binnenkant. De
watertoevoerslang staat alleen onder
druk wanneer er water stroomt. Als er
een lek in de watertoevoerslang aanwe-
zig is, onderbreekt de veiligheidsklep de
stroom van het water.
Wees voorzichtig als u de watertoe-
voerslang aansluit:
Laat de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep niet in het water komen.
3
Als de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact.
Laat alleen de service-afdeling de
watertoevoerslang met de veilig-
heidsklep repareren.
Waarschuwing! Gevaarlijke span-
ning.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat moet worden geaard.
Zorg er voor dat de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomtoevoer.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen en ver-
lengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
Vervang of verander het netsnoer niet
zelf. Neem contact op met het service-
centrum.
Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en ka-
bel niet knakken of beschadigd raken
achter het apparaat.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het appa-
raat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Service-afdeling
Alleen een erkende persoon mag dit ap-
paraat repareren. Neem contact op met
het servicecentrum.
Gebruik alleen originele reserveonderde-
len.
Het apparaat wegdoen
Om lichamelijk letsel of schade te voorko-
men:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat er kinderen of huisdieren
in het apparaat vast komen te zitten. Er
bestaat gevaar voor verstikking.
Gooi het apparaat weg bij uw lokale af-
valverwerkingsbedrijf.
Waarschuwing! Het afwasmiddel is
gevaarlijk en kan corrosie
veroorzaken!
Als er een ongeval met deze afwas-
middelen optreedt, neemt u onmid-
dellijk contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands
mond komt, neemt u onmiddellijk
contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands ogen
komt, neemt u onmiddellijk contact
op met een arts en maakt u de ogen
schoon met water.
Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinde-
ren, op.
Laat de deur van het apparaat niet
open staan als er afwasmiddel in het
afwasmiddelbakje zit.
Vul het afwasmiddelbakje alleen
voordat u een wasprogramma start.
4
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1
Bovenrek
2
Waterhardheidsknop
3
Zoutreservoir
4
Afwasmiddeldoseerbakje
5
Glansmiddeldoseerbakje
6
Typeplaatje
7
Filters
8
Onderste sproeiarm
9
Bovenste sproeiarm
BEDIENINGSPANEEL
12
4 3
A B
1
Aan-/uit-toets
2
Programmakeuzetoets
3
Indicatielampjes
4
Indicatielampjes programma
5
Indicatielampjes
Einde programma Gaat aan als:
Het afwasprogramma is voltooid
Het niveau van de waterontharder wordt ingesteld.
Bij het in- of uitschakelen van de geluidssignalen.
Als het apparaat een storing vertoont.
Zout
1)
Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie
hoofdstuk 'Gebruik van zout voor de vaatwasser'.
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het re-
servoir heeft bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de
werking van het apparaat.
1) Wanneer het zoutreservoir leeg is, gaat het bijbehorende indicatielampje niet aan als er een wasprogramma loopt.
Toets programmakeuze/
annuleren
Gebruik de programmakeuze/annulerings-
toets voor deze handelingen:
Het instellen van het afwasprogramma.
Zie het hoofdstuk 'Instellen en starten van
een wasprogramma'.
Het instellen van de waterontharder. Zie
hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
Het in-/uitschakelen van de geluidssigna-
len. Zie het hoofdstuk 'Geluidssignalen'.
Het annuleren van een lopend afwaspro-
gramma. Zie het hoofdstuk 'Instellen en
starten van een wasprogramma'.
Programmalampjes A en B
Deze lampjes hebben tevens een hulpfunc-
tie als u:
Het niveau van de waterontharder instelt.
De geluidssignalen in- of uitschakelt.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan voor de volgende bewerkingen:
Het selecteren en starten van een was-
programma.
Het niveau van de waterontharder elek-
tronisch instellen.
Het in-/uitschakelen van de geluidssigna-
len.
Op de aan/uit-toets drukt. Het apparaat
staat in de instelmodus als:
Alle programmalampjes uit zijn en het in-
dicatorlampje Einde programma knippert.
Als u op de aan/uit-toets drukt. Het
apparaat staat niet in de instelmodus
als:
Slechts één programma-indicatielampje
aan gaat.
Annuleer het programma om terug te
keren naar de instelmodus. Zie hoofd-
stuk 'Een wasprogramma instellen en
starten'.
Geluidssignalen
U hoort de geluidssignalen als:
Het wasprogramma beëindigd is.
Het apparaat een storing ondervindt.
Volg deze stappen om de
geluidssignalen uit te schakelen:
1.
Schakel het apparaat in.
2.
Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat.
3. Houd de toets programmakeuze inge-
drukt totdat het programmalampje A
gaat knipperen en programmalampje B
gaat branden.
4. Als het programmalampje A knippert en
het programmalampje B gaat branden,
druk dan onmiddellijk opnieuw de pro-
grammatoets in.
Het programmalampje A gaat branden
en het programmalampje B begint te
knipperen.
Na enkele seconden gaat het program-
malampje A uit en begint het indicatie-
lampje Einde programma branden. (Het
programmalampje B blijft knipperen).
Er klinken geluidssignalen.
5. Druk weer op de programmatoets. Het
indicatielampje Einde programma gaat
uit.
De geluidssignalen zijn uitgescha-
keld.
6. Schakel het apparaat uit om de bewer-
king op te slaan.
6
Volg deze stappen om de
geluidssignalen opnieuw in te
schakelen:
1.
Volg de procedure om de geluidssigna-
len uit te schakelen van punt 1 t.e.m.
punt 4.
2. Het programmalampje A gaat uit. Het
indicatielampje Einde programma is uit.
(Het programmalampje B blijft knippe-
ren).
De geluidssignalen zijn uitgescha-
keld.
3. Druk weer op de programmatoets. Het
controlelampje Einde programma gaat
branden.
Er klinken geluidssignalen.
4. Schakel het apparaat uit om de bewer-
king op te slaan.
BEDIENING VAN HET APPARAAT
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de wa-
terhardheid in uw omgeving. Als dat
niet het geval is, dan stelt u de water-
ontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor af-
wasmachines.
3.
Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de af-
wasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het
type lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met
de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het wasprogramma.
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
De waterontharder verwijdert mineralen en
zouten van de watertoevoer. Deze minera-
len en zouten kunnen schade aan het ap-
paraat toebrengen.
Pas het niveau van de waterontharder aan
als dit niveau niet overeenstemt met de
hardheid van het water in uw omgeving.
Neem contact op met uw plaatselijke wa-
terinstantie voor informatie over de hardheid
van het water in uw omgeving.
Waterhardheid
Instelling waterhard-
heid
Duitse graden
(°dH)
Franse graden
(TH°)
mmol/l Clarke-gra-
den
handmatig elek-
tro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
7
U moet de waterontharder handmatig
en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand
1 of 2 (zie de tabel).
Elektronische aanpassing
1.
Schakel het apparaat in.
2.
Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat.
3.
Houd de toets programmakeuze inge-
drukt totdat het programmalampje A
gaat knipperen en programmalampje B
gaat branden.
4.
Als het programmalampje B uitgaat en
het indicatielampje Einde programma
begint te knipperen, druk de program-
matoets dan opnieuw in. (Het program-
malampje A blijft knipperen).
Vanaf nu is de elektronische aanpas-
sing van de waterontharder ingescha-
keld.
Het indicatielampje Einde program-
ma vertoont sequenties waarin het
knippert met een pauze van enkele
seconden tussen elke sequentie. Het
aantal knipperingen toont de huidige
afstelling.
Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze,
5 keer knipperen = niveau 5.
5. Druk de programmatoets in om de
aanpassing te wijzigen. Telkens als u
op de programmatoets drukt, gaat de
instelling naar het daaropvolgende ni-
veau.
6.
Schakel het apparaat uit om de bewer-
king op te slaan.
Wanneer u de waterontharder elektro-
nisch instelt op niveau 1, blijft het zout-
controlelampje niet branden.
GEBRUIK VAN ZOUT VOOR DE AFWASAUTOMAAT
Het zoutreservoir vullen:
1.
Draai de dop linksom om het zoutreser-
voir te openen.
2.
Vul het zoutreservoir met 1 liter water (u
vult alleen bij het eerste gebruik zout
bij).
3.
Gebruik de trechter om het zoutreser-
voir te vullen met zout.
4.
Verwijder het zout rond de opening van
het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zoutre-
servoir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutre-
servoir stroomt wanneer u dit vult met
zout.
8
GEBRUIK VAN AFWASMIDDEL EN GLANSMIDDEL
9
2
4
5
6
7
1
8
3
Gebruik van vaatwasmiddelen:
Gebruik niet meer dan de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel om het milieu te
beschermen.
Volg het advies van de afwasmiddelfa-
brikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddel-
bakje te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
2
om het
deksel
9
van het afwasmiddelbakje te
openen.
2.
Doe het afwasmiddeltablet in het af-
wasmiddeldoseerbakje
3
.
3.
Als het afwasprogramma over een
voorspoelfase beschikt, plaats dan een
kleine dosis afwasmiddel in het afwas-
middelbakje voor voorspoelen
1
.
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt,
plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
3
.
5.
Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het
deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel
hebben een ander oplostraject. Som-
mige afwasmiddeltabletten geven niet
het beste reinigingsresultaat tijdens
korte wasprogramma's. Gebruik lange
wasprogramma's als u afwasmiddelta-
bletten gebruikt om het afwasmiddel
volledig te verwijderen.
Gebruik van glansmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed
zonder vlekken of strepen gedroogd.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch toegevoegd.
Voer deze stappen uit om het glansmiddel-
doseerbakje bij te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
5
om het
deksel
8
van het glansmiddeldoseer-
bakje te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel
4
. De markering 'max'
toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een
absorberend doekje om te voorkomen
dat er tijdens het afwassen te veel
schuim ontstaat.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje. Druk
op het deksel totdat het op zijn plaats
klikt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje bij
wanneer de indicatie
7
helder wordt.
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 4..
U kunt de dosering van het glansmiddel in-
stellen tussen stand 1 (laagste dosering) en
stand 6 (hoogste dosering).
Draai de glansmiddelknop om de dosering
te verhogen of verlagen
6
.
Gebruik van gecombineerde
afwastabletten
Deze tabletten bevatten middelen zoals af-
wasmiddel, glansmiddel en regenereerzout.
Sommige soorten tabletten kunnen andere
middelen bevatten.
Als u tabletten gebruikt die zout en glans-
middel bevatten, is het niet nodig om de
doseerbakjes voor zout en glansmiddel te
vullen.
Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor
de waterhardheid in uw omgeving (raad-
pleeg de instructies op de verpakking van
de producten).
1. Stel de waterontharder op het laagste
niveau in. Zie 'De waterontharder instel-
len'.
9
2. Stel de dosering van het glansmiddel in
op de laagste stand. Zie hoofdstuk 'Ge-
bruik van afwasmiddel en glansmiddel'.
Weer apart wasmiddel, zout en
glansmiddel gebruiken
1. Vul het zoutreservoir en het glansmid-
deldoseerbakje.
2. Stel de waterontharder op het hoogste
niveau in.
3. Start een afwasprogramma zonder ser-
viesgoed.
4. Als het afwasprogramma is voltooid, wij-
zigt u de waterontharder in de water-
hardheid van uw omgeving.
5. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
DE AFWASAUTOMAAT INRUIMEN
Adviezen
Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de voor-
werpen.
Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, gla-
zen en pannen) met de opening naar be-
neden.
Zorg ervoor dat zich geen water kan op-
hopen in opbergdozen of kommen.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Meng lepels met ander bestek om te
voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
Als u de voorwerpen in de manden
plaatst, zorg er dan voor dat het water al-
le oppervlakken kan bereiken.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet ver-
schuiven.
Waterdruppels kunnen zich ophopen op
plastic voorwerpen en antiaanbakpan-
nen.
Onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en
bestek in het onderrek. Rangschik dek-
schalen en grote deksels langs de rand van
het onderrek.
De bestekmand
Plaats vorken en lepels met het handvat
naar beneden.
Plaats messen met het handvat naar bo-
ven.
10
Meng lepels met ander bestek om te voor-
komen dat ze aan elkaar kleven.
Gebruik het bestekrooster. Als de afmetin-
gen van het bestek het gebruik van de be-
stekroosters voorkomen, verwijder ze dan.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met
een maximale diameter tot 24 cm), steel-
pannen, slakommen, kopjes en glazen,
koekepannen en pannen Plaats voorwer-
pen zo dat water alle oppervlakken kan be-
reiken.
Zet glazen met een lange voet onderstebo-
ven in de kopjesrekken. Voor grotere voor-
werpen kunnen de kopjesrekken worden
opgeklapt
Hoogteverstelling van het
bovenrek
U kunt het bovenrek in twee standen zetten
om de laadflexibiliteit te vergroten.
Let op! Stel de hoogte af voordat u het
bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
het boven-
rek
het on-
derrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm
Laagste stand 24 cm 27 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de
bovenste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van
het bovenrek.
2.
Trek het rek naar buiten.
3. Zet het rek in de hoogste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bo-
venrek terug in hun oorspronkelijke
stand.
Let op! Als het rek zich in de hoogste
stand bevindt, kunnen er geen kopjes
in de kopjesrekken geplaatst worden.
11
EEN AFWASPROGRAMMA SELECTEREN EN STARTEN
Een afwasprogramma
selecteren en starten
1.
Schakel het apparaat in.
2.
Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat.
3. Selecteer een wasprogramma. Blijf de
programmatoets indrukken tot het cor-
responderende programmalampje ver-
bonden aan het wasprogramma gaat
branden. Zie de tabel 'Wasprogram-
ma's'.
4.
Sluit de deur van het apparaat. Het af-
wasprogramma start automatisch.
Het afwasprogramma
onderbreken
Open de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma stopt.
Sluit de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma gaat verder van-
af het punt waar het werd onderbro-
ken.
Het annuleren van een
wasprogramma
Indien een wasprogramma nog niet is
begonnen, kunt u de selectie verande-
ren.
Indien een wasprogramma is begon-
nen, kunt u de selectie niet veranderen.
Het wasprogramma moet worden ge-
annuleerd om een nieuwe selectie te
maken.
1. Houd de programmaknopje ingedrukt
tot het programmalampje uitgaat en het
indicatielampje Einde programma gaat
knipperen.
2. Controleer of er afwasmiddel in het af-
wasmiddeldoseerbakje aanwezig is
voordat u een nieuw afwasprogramma
start.
Aan het einde van het
afwasprogramma
Stopt het apparaat automatisch.
Weerklinken de geluidssignalen.
1. Open de deur van het apparaat.
Het indicatielampje einde programma
brandt.
Het groene lampje brandt.
2. Schakel het apparaat uit.
3. Laat de deur een paar minuten op een
kier staan, voor betere droogresultaten.
Verwijder de voorwerpen uit de
manden.
Laat de borden afkoelen voordat u deze
uit het apparaat neemt. Hete borden zijn
gevoelig voor beschadigingen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bo-
venrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkanten en
op de deur van het apparaat. Roestvrij
staal koelt sneller af dan borden.
AFWASPROGRAMMA'S
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
en pannen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
Normaal bevuild Serviesgoed en be-
stek
Voorspoelen
Wassen 65 °C
Spoelgangen
Drogen
1)
Net gemaakt vuil Serviesgoed en be-
stek
Wassen 65 °C
Spoelgang
12
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
2)
Normaal bevuild Serviesgoed en be-
stek
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
Gebruik dit programma om het servies-
goed snel te spoelen. Hierdoor kunnen
voedselresten niet aan het serviesgoed
vastkoeken en ontstaan er geen vieze
geurtjes in het apparaat.
U hoeft voor dit programma geen afwas-
middel te gebruiken.
Spoelgang
1) Met dit programma kunt u een net bevuilde lading wassen. Het biedt goede wasresultaten in een korte duur.
2) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en
energieconsumptie voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie
voor testgegevens.
Verbruiksgegevens
Programma Programmatijd (mi-
nuut)
Energie (kWh) Water (liter)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
De druk en temperatuur van het water,
de variaties in stroomtoevoer en de
hoeveelheid vaat kan deze waarden
veranderen.
ONDERHOUD EN REINIGING
De filters verwijderen en
reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten.
Het apparaat heeft drie filters:
1.
grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
A
B
C
A
B
C
1.
Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filter-
systeem te ontgrendelen.
2. Verwijder het filtersysteem.
3. Houd het grove filter (A) handmatig uit
de opening.
4.
Verwijder het grove filter (A) van het mi-
crofilter (B).
13
5. Verwijder het platte filter (C) uit de bo-
dem van het apparaat.
D
6. Maak de filters schoon onder stromend
water.
7.
Zet de platte filter (C) op zijn oorspron-
kelijke plaats. Zorg ervoor dat ze goed
worden gemonteerd onder de twee ge-
leiders (D).
8.
Plaats het grove filter (A) in het microfil-
ter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
10. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt.
Zo vergrendelt u het filtersysteem.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproei-
armen hebben verstopt, verwijder deze dan
met een smal en puntig voorwerp.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het ap-
paraat en het bedieningspaneel met een
vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmidde-
len.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te los-
sen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt
contact op met de service-afdeling.
Storing Storingscode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
wordt niet ge-
vuld met water.
Het indicatielampje van
het programma dat lo-
pende is, knippert.
Het indicatielampje Ein-
de programma knippert
één keer.
De waterkraan is ver-
stopt of aangezet met
kalkaanslag.
Maak de waterkraan
schoon.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met
de waterleidingsmaat-
schappij.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan
open.
Het filter in de water-
aanvoerslang is ver-
stopt.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de
wateraanvoerslang is
niet correct.
Zorg dat de aansluiting
altijd correct is.
De watertoevoerslang is
beschadigd.
Verzeker u ervan dat de
watertoevoerslang niet
is beschadigd.
14
Storing Storingscode Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
pompt geen wa-
ter weg.
Het indicatielampje van
het programma dat lo-
pende is, knippert.
Het indicatielampje Ein-
de programma knippert
één keer.
De gootsteenafvoer is
geblokkeerd.
Ontstop de gootsteen-
afvoer.
De aansluiting van de
waterafvoerslang is niet
correct.
Zorg dat de aansluiting
altijd correct is.
De waterafvoerslang is
beschadigd.
Verzeker u ervan dat de
waterafvoerslang niet is
beschadigd.
Anti-overstro-
mingsinrichting
werkt.
Het indicatielampje van
het programma dat lo-
pende is, knippert.
Het indicatielampje Ein-
de programma knippert
drie keer.
Draai de waterkraan
dicht en neem contact
op met de service-afde-
ling.
Het programma
begint niet.
De deur van het appa-
raat is open.
Sluit de deur goed.
De stekker is niet aan-
gesloten.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De zekering in de me-
terkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Schakel het apparaat na de controle in. Het
programma gaat verder vanaf het punt
waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de tabel beschreven
storingscodes, dient u contact op te nemen
met onze service-afdeling.
De contactgegevens van het servicecen-
trum staan op het typeplaatje.
Wij adviseren u om de gegevens hier te no-
teren:
Model (MOD.) ....................
Productnummer (PNC) ....................
Serienummer (S.N.) ....................
De was- en droogresultaten zijn niet naar tevredenheid
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon. Het geselecteerde afwaspro-
gramma is niet geschikt voor
het type lading en mate van
vervuiling.
Zorg ervoor dat het afwaspro-
gramma geschikt is voor het ty-
pe lading en mate van vervui-
ling.
De rekken zijn niet goed inge-
deeld, zodat het water er niet
aan alle kanten bij kan.
Vul de rekken op de juiste ma-
nier.
De sproeiarmen kunnen niet vrij
draaien als gevolg van een on-
juiste plaatsing van het servies-
goed.
Zorg ervoor dat een goede
plaatsing van het serviesgoed
de sproeiarmen niet blokkeert.
15
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De filters zijn vuil of niet juist
gemonteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters
schoon zijn en op de juiste ma-
nier gemonteerd en geïnstal-
leerd.
Er is te weinig of geen afwas-
middel gebruikt.
Zorg voor voldoende afwasmid-
del.
Er zitten kalkresten op de bor-
den.
Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout
voor afwasmachines.
Foutieve instelling waterhard-
heid
Stel de waterontharder af.
Het deksel van het zoutreser-
voir is niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het
zoutreservoir goed gesloten is.
De glazen en borden vertonen
strepen, melkachtige vlekken of
een blauwzweem.
De dosering van het glansmid-
del is te hoog.
Verminder de glansmiddeldose-
ring.
Opgedroogde waterdruppels
op de glazen en de borden.
De dosering van het glansmid-
del is te laag.
Verhoog de dosering van het
glansmiddel.
Het afwasmiddel kan de oor-
zaak zijn.
Gebruik een ander merk afwas-
middel.
Het serviesgoed is nat. U heeft een afwasprogramma
ingesteld zonder droogfase of
met een verkorte droogfase.
Laat de deur van de afwasauto-
maat een paar minuten op een
kier staan voordat u het ser-
viesgoed uit de machine haalt.
Het serviesgoed is nat en dof. Het glansmiddeldoseerbakje is
leeg.
Vul het glansmiddeldoseerbakje
met glansmiddel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting Breedte 596 mm
Hoogte 818-878 mm
Diepte 555 mm
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximaal 8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water maximaal 60 °C
Capaciteit Couverts 12
1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Informatie over de elektrische aanslui-
ting staat op het typeplaatje op de bin-
nenrand van de deur van het apparaat.
Gebruik een heet watervoorziening om
het energieverbruik te verminderen, als
het hete water door alternatieve, milieu-
vriendelijkere energiebronnen geprodu-
ceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaï-
sche panelen en wind).
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
16
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte ver-
zamelcontainer om het te recyclen.
17
SOMMAIRE
Instructions de sécurité 18
Description de l'appareil 21
Bandeau de commande 21
Utilisation de l'appareil 23
Réglage de l'adoucisseur d'eau 23
Utilisation du sel régénérant 24
Utilisation du produit de lavage et du liquide
de rinçage 25
Rangement des couverts et de la vaisselle
26
Sélection et départ d'un programme de
lavage 28
Programmes de lavage 28
Entretien et nettoyage 29
En cas d'anomalie de fonctionnement 30
Caractéristiques techniques 32
En matière de protection de
l'environnement 33
Sous réserve de modifications.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d'utilisation
avant l'installation et l'utilisation de l'appa-
reil :
Pour votre sécurité et la sécurité de votre
appareil.
Pour protéger l'environnement.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec
l'appareil. Si vous déménagez ou si l'appa-
reil est cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompa-
gne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installation
ou utilisation.
Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné aux en-
fants et aux personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'ap-
pareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance, ou en l'absence d'instruc-
tion d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'ap-
pareil sans danger.
Surveillez les enfants en veillant à ce
qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
Ne laissez jamais les emballages à la por-
tée des enfants. Risque d'asphyxie ou de
blessure corporelle.
Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr. Ne laissez pas les
enfants toucher les produits de lavage.
Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Consignes générales de
sécurité
Ne modifiez jamais les caractéristiques
de cet appareil. Vous risqueriez de vous
blesser et d'endommager l'appareil.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle
peuvent occasionner des brûlures chimi-
ques au niveau des yeux, de la bouche et
de la gorge. Respectez les instructions
de sécurité du fabricant des produits.
L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas
potable. Des résidus de produits de lava-
ge peuvent subsister dans votre lave-
vaisselle.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ou-
verte sans supervision. Vous éviterez ain-
si les blessures et les chutes sur une por-
te ouverte.
Ne montez pas ou ne vous asseyez pas
sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez jamais à
d'autres fins, pour éviter les dommages
corporels et les dégâts matériels.
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la
vaisselle et les ustensiles pouvant être la-
vés en machine.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits in-
flammables à l'intérieur, à proximité ou
sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'in-
cendie.
18
Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas, ou placez-les en position horizontale
dans le panier supérieur ou dans le pa-
nier à couteaux (tous les modèles ne sont
pas équipés d'un panier à couteaux).
N'utilisez que des produits (sel, produit
de lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
Tout autre type de sel non spécialement
étudié pour être utilisé dans un lave-vais-
selle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau.
Approvisionnez en sel juste avant de dé-
marrer un programme de lavage. Les
restes de sel dans l'appareil peuvent pro-
voquer de la corrosion ou perforer la cu-
ve de l'appareil.
Ne remplissez jamais le distributeur de li-
quide de rinçage avec d'autres produits
(agent de nettoyage pour lave-vaisselle,
produit de lavage liquide). Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
Assurez-vous que les bras d'aspersion
tournent librement avant de lancer le pro-
gramme de lavage.
De la vapeur chaude peut s'échapper de
l'appareil si vous ouvrez la porte pendant
le déroulement d'un programme de lava-
ge. Risque de brûlures cutanées.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme de lavage.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et
débranchez-le du secteur.
N'utilisez pas de produits inflammables
ou corrosifs.
N’utilisez pas l'appareil sans les filtres.
Contrôlez que les filtres sont correcte-
ment installés. Si les filtres ne sont pas
correctement installés, les performances
de lavage pourraient être compromises
et l'appareil endommagé.
Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur
l'appareil pour son nettoyage. Cela cré-
erait un risque de choc électrique et
pourrait endommager l'appareil.
Installation
Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun
dommage au cours du transport. Ne
branchez jamais un appareil endomma-
gé. Si l'appareil est endommagé, contac-
tez votre magasin vendeur.
Retirez tous les emballages avant la pre-
mière utilisation.
Seul un professionnel qualifié doit effec-
tuer l'installation, le raccordement électri-
que et hydraulique, la mise en service et
la maintenance de l'appareil. Vous évite-
rez ainsi des risques mobiliers, immobi-
liers et corporels.
Pendant l'installation et avant toute inter-
vention sur le lave-vaisselle, il est néces-
saire de débrancher l'appareil.
Les parois de votre lave-vaisselle ne doi-
vent jamais être percées pour éviter d'en-
dommager les composants hydrauliques
et électriques.
Important !Respectez les consignes
données sur le gabarit fourni avec l'appa-
reil :
Pour installer l'appareil.
Pour monter la porte du meuble.
Pour raccorder les tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et
à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
N'installez pas l'appareil dans un endroit
où la température ambiante est inférieure
à 0 °C.
Le fabricant ne pourra être tenu respon-
sable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder
l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas
de tuyaux usagés.
Ne raccordez pas l’appareil à des con-
duites neuves ou qui n’ont pas été utili-
sées depuis longtemps. Laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant de
brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
Veillez à ne pas écraser ou endommager
les tuyaux d'eau lorsque vous installez
l'appareil.
Assurez-vous que tous les raccords de
tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter
les fuites.
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la
première fois, vérifiez que les tuyaux ne
fuient pas.
19
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une
soupape de sécurité et une gaine double
comportant un câble électrique interne.
Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pres-
sion uniquement quand l'eau circule. Si le
tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe
automatiquement l'eau.
Faites attention au moment de raccor-
der le tuyau d'arrivée d'eau :
N'immergez pas le tuyau d'arrivée
d'eau ou la soupape de sécurité
dans l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la sou-
pape de sécurité est endommagé,
débranchez immédiatement la prise
secteur.
Contactez le service après-vente de
votre magasin vendeur pour rempla-
cer le tuyau d'arrivée d'eau avec
soupape de sécurité.
Avertissement Tension dangereu-
se
Raccordement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figu-
rant sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
•Utilisez toujours une prise correctement
installée, protégée contre les chocs.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur ou d'une prise
multiple. Risque d'incendie.
Ne remplacez et ne modifiez jamais le câ-
ble d'alimentation. Contactez votre servi-
ce après-vente.
Attention à ne pas écraser ou endomma-
ger la prise et le câble d'alimentation situ-
és à l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise principale est
accessible une fois l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Dé-
tachez, pour ce faire, la fiche de la prise
secteur.
Service après-vente
Toute intervention ou réparation sur votre
appareil doit uniquement être effectuée
par une personne qualifiée. Contactez
votre service après-vente.
Utilisez exclusivement des pièces d'origi-
ne.
Pour mettre l'appareil au rebut
Pour éviter tout risque corporel ou maté-
riel :
Débranchez l'appareil.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le loquet de la porte. Ceci évite
d'enfermer un enfant ou un animal
dans l'appareil par accident. Risque
d'asphyxie.
Mettez l'appareil au rebut dans un cen-
tre local agréé.
Avertissement Les produits de
lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux et peuvent être
corrosifs !
En cas d'accident impliquant ces
produits, contactez immédiatement
un médecin.
En cas d'ingestion du produit, con-
tactez immédiatement un médecin.
En cas de projection de produit de
lavage dans les yeux, contactez im-
médiatement un médecin et rincez
abondamment à l'eau.
Conservez les produits de lavage
pour lave-vaisselle dans un endroit
sûr et hors de portée des enfants.
Ne laissez pas la porte de l'appareil
ouverte quand celui-ci contient du
produit de lavage.
Remplissez le distributeur de produit
de lavage juste avant de démarrer un
programme de lavage.
20
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
Panier supérieur
2
Sélecteur de dureté de l'eau
3
Réservoir de sel régénérant
4
Distributeur de produit de lavage
5
Distributeur de liquide de rinçage
6
Plaque signalétique
7
Filtres
8
Bras d'aspersion inférieur
9
Bras d'aspersion supérieur
BANDEAU DE COMMANDE
12
4 3
A B
1
Touche Marche/Arrêt
2
Touche Programme
3
Voyants
4
Voyants des programmes
21
Voyants
Fin de programme S'allume quand :
Le programme de lavage est terminé.
Vous réglez le niveau de dureté de l'adoucisseur d'eau.
L'activation/la désactivation des signaux sonores.
L'appareil rencontre une anomalie de fonctionnement.
Sel
1)
Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation du sel régénérant ».
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester
allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir de sel
régénérant. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
1) Lorsque le réservoir de sel régénérant est vide, le voyant ne s'allume pas pendant qu'un programme est en cours.
Touche Sélection/Annulation du
programme
Appuyez sur la touche de sélection/annula-
tion du programme pour :
Sélectionner le programme de lavage.
Reportez-vous au chapitre « Réglage et
départ d'un programme de lavage ».
Régler l'adoucisseur d'eau. Reportez-
vous au chapitre « Réglage de l'adoucis-
seur d'eau ».
Activer/désactiver les signaux sonores.
Reportez-vous au paragraphe « Signaux
sonores ».
Annuler un programme de lavage en
cours. Reportez-vous au chapitre « Ré-
glage et départ d'un programme de lava-
ge ».
Voyants de programme A et B
Ces voyants remplissent les fonctions com-
plémentaires suivantes :
Régler le niveau de l'adoucisseur d'eau.
Activer/désactiver les signaux sonores.
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode
Programmation pour effectuer les
opérations suivantes :
Sélectionner et démarrer un programme
de lavage.
Régler électroniquement le niveau de
l'adoucisseur d'eau.
Activer/désactiver les signaux sonores.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil se trouve en mode
Programmation lorsque :
Tous les voyants du programme sont
éteints et le voyant Fin de programme cli-
gnote.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'appareil n'est pas en mode
Programmation lorsque :
Un seul voyant de programme s'allume.
Pour revenir au mode Programmation,
annulez le programme. Reportez-vous
au chapitre « Réglage et départ d'un
programme de lavage ».
Signaux sonores
Un signal sonore retentit lorsque :
Le programme de lavage se termine.
L'appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
Pour désactiver les signaux sonores,
procédez comme suit :
1.
Mettez l'appareil sous tension.
2.
Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3.
Maintenez appuyée la touche de pro-
gramme jusqu’à ce que le voyant A cli-
gnote et que le voyant de programme
B s’allume.
4. Lorsque le voyant A clignote et que le
voyant de programme B s’allume, ap-
puyez immédiatement à nouveau sur la
touche de programme.
Le voyant A s'allume et le voyant de
programme B commence à clignoter.
Après quelques secondes, le voyant de
programme A s'éteint et l'indicateur de
Fin de programme s'allume. (Le voyant
du programme B continue à clignoter).
Les signaux sonores sont actifs.
5. Appuyez de nouveau sur cette touche.
Le voyant de fin du programme
s'éteint.
Les signaux sonores sont désactivés.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour confir-
mer l'opération.
22
Pour activer à nouveau les signaux
sonores, procédez comme suit :
1. Suivez la procédure de désactivation
des signaux sonores du point 1 au
point 4.
2. Le voyant de programme A s'éteint. Le
voyant de fin du programme est éteint.
(Le voyant du programme B continue à
clignoter).
Les signaux sonores sont désactivés.
3. Appuyez de nouveau sur cette touche.
Le voyant de fin du programme s'allu-
me.
Les signaux sonores sont actifs.
4. Mettez l'appareil à l'arrêt pour confir-
mer l'opération.
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Vérifiez si le réglage de dureté de
l'adoucisseur d'eau correspond à la
dureté de l'eau de votre région. Sinon,
ajustez le niveau de l'adoucisseur
d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné-
rant avec du sel spécial pour lave-vais-
selle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans
le lave-vaisselle.
5.
Sélectionnez le programme de lavage
en fonction de la charge et du degré de
salissure.
6. Remplissez le réservoir avec la quantité
nécessaire de produit de lavage.
7.
Démarrez le programme de lavage.
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucis-
seur d'eau conçu pour éliminer les miné-
raux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces
minéraux et sels peuvent endommager
l'appareil.
Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau s'il
ne correspond pas à la dureté de l'eau de
votre région.
Contactez votre compagnie des eaux pour
connaître la dureté de l'eau de votre région.
Dureté eau
Réglage de la dureté
de l'eau
Degrés alle-
mands (dH°)
Degrés français
(°TH)
mmol/l Degrés
Clarke
manuel élec-
troni-
que
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Réglage d'usine
2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé ma-
nuellement et électroniquement.
23
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
Réglage électronique
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3.
Maintenez appuyée la touche de pro-
gramme jusqu’à ce que le voyant A
commence à clignoter et que le voyant
de programme B s’allume.
4.
Lorsque le voyant B s'éteint et que le
voyant de fin de programme commen-
ce à clignoter, appuyez à nouveau sur
la touche de programme. (Le voyant du
programme A continue à clignoter).
À ce stade, le réglage électronique du
niveau d'adoucisseur d'eau est actif.
Le voyant de fin de programme ef-
fectue des séquences de clignote-
ments et une pause de quelques se-
condes entre chaque séquence. Le
nombre de clignotements indique le
réglage en cours.
Exemple : 5 clignotements / pause /
5 clignotements = niveau 5.
5. Appuyez sur la touche de programme
pour changer le réglage. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche de
programme, le réglage passe au niveau
suivant.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémori-
ser l'opération.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électro-
niquement au niveau 1, le voyant de sel
restera éteint.
UTILISATION DU SEL RÉGÉNÉRANT
Pour remplir le réservoir de sel :
1. Dévissez le bouchon du réservoir à sel
régénérant en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du ré-
servoir (uniquement lorsque vous rem-
plissez le réservoir pour la première
fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jus-
qu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de
l'ouverture du réservoir de sel régéné-
rant.
5. Remettez le bouchon en place et ser-
rez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fermer le
réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du
réservoir lorsque vous le remplissez de
sel.
24
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE ET DU LIQUIDE DE
RINÇAGE
9
2
4
5
6
7
1
8
3
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
Respectez les recommandations four-
nies par le fabricant du produit de lava-
ge qui figurent sur l'emballage du pro-
duit.
Pour remplir le distributeur de produit de la-
vage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le levier de fermeture
2
pour ouvrir le couvercle
9
du distribu-
teur de détergent.
2.
Introduisez le produit de lavage dans le
distributeur
3
.
3.
Si le programme de lavage comporte
une phase de prélavage, versez une
petite quantité de produit de lavage
dans le compartiment de prélavage
1
.
4.
Si vous utilisez des pastilles de déter-
gent, placez-les dans le distributeur
3
.
5.
Fermez le distributeur du produit de la-
vage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage de différents fa-
bricants présentent un taux de dissolu-
tion variable. Certains produits de lava-
ge en pastilles n'atteignent pas leur
pouvoir de nettoyage optimal au cours
de programmes courts. Sélectionnez
un programme de lavage long si vous
utilisez des produits de lavage en pas-
tilles, afin d'éliminer complètement les
résidus de produit de lavage.
Utilisation du liquide de rincage
Le liquide de rinçage assure un rinçage
optimal et un séchage sans taches ni
striures.
Le liquide de rinçage est automatique-
ment ajouté au cours du dernier rinça-
ge.
Pour remplir le distributeur de liquide de rin-
çage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton de dégagement
5
pour ouvrir le couvercle
8
du distri-
buteur de liquide de rinçage.
2.
Remplissez le distributeur
4
de liquide
de rinçage. Le repère « max. » indique
le niveau maximum.
3.
Essuyez tout débordement de liquide
de rinçage à l'aide de papier absor-
bant, afin d'éviter une formation exces-
sive de mousse lors du lavage.
4.
Vérifiez que le couvercle est fermé
après chaque remplissage. Appuyez
sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé.
Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage lorsque le voyant
7
s'éclaire.
Régler le dosage du liquide de
rinçage
Réglage d'usine : position 4.
Vous pouvez régler le dosage du liquide de
rinçage entre 1 (minimum) et 6 (maximum).
Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
6
afin d'augmenter ou diminuer le dosage.
Utilisez des tablettes de lavage
Ces produits combinent les fonctions de
produit de lavage, de liquide de rinçage et
de sel régénérant. Certains types de pastil-
les contiennent d'autres agents.
25
Lorsque vous utilisez des pastilles qui con-
tiennent du liquide de rinçage et du sel ré-
générant, ne remplissez pas le réservoir de
sel régénérant ni le distributeur de liquide
de rinçage.
Assurez-vous que ces pastilles conviennent
à la dureté de l'eau de votre région (référez-
vous aux instructions figurant sur l'emballa-
ge des produits).
1. Réglez le degré de dureté de l'eau sur le
niveau minimum.. Reportez-vous au
chapitre « Réglage de l'adoucisseur
d'eau ».
2. Régler le dosage du liquide de rinçage
sur la position la plus basse. Reportez-
vous au chapitre « Utilisation du produit
de lavage et du liquide de rinçage ».
En utilisant à nouveau le produit de
lavage, le sel régénérant et le
liquide de rinçage
1. Approvisionnez de nouveau le réservoir
de sel et le distributeur de liquide de rin-
çage.
2. Réglez sur la position maximale le degré
de dureté de l'eau.
3. Démarrez un programme de lavage
sans vaisselle.
4. Une fois le programme de lavage termi-
né, réglez l'adoucisseur d'eau en fonc-
tion de la dureté de l'eau de votre ré-
gion.
5. Ajustez la quantité de liquide de rinçage.
RANGEMENT DES COUVERTS ET DE LA VAISSELLE
Conseils et astuces
Les éponges, les chiffons de nettoyage
et tout autre objet absorbant l'eau ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Enlevez tous les restes d'aliments.
Laissez tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali-
ments brûlés ou attachés.
Chargez les articles creux, tels que tas-
ses, verres, casseroles, etc. en les re-
tournant,
De manière à ce que l'eau ne s'accumule
pas dans le creux ou dans un fond bom-
bé.
La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres
ou se chevaucher.
Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils se touchent.
Placez les petites pièces dans le panier à
couverts.
Intercalez les cuillères aux autres cou-
verts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboî-
tent.
Lorsque vous placez des articles dans les
paniers, veillez à ce que l'eau puisse ac-
céder à toutes les surfaces.
Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce
qu'ils ne puissent pas se retourner.
La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers et les couverts dans
le panier inférieur. Disposez les plats et les
grands couvercles autour du panier.
Panier à couverts
Placez les fourchettes et les cuillères, man-
che tourné vers le bas.
26
Placez les couteaux, manche tourné vers le
haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts,
afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille
et la forme des couverts ne le permettent
pas, retirez le séparateur.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des as-
siettes (de 24 cm de diamètre maximum),
sous-tasses, saladiers, tasses, verres, cas-
seroles et couvercles. Placez les ustensiles
dans l'appareil de façon à ce que l’eau
puisse accéder à toutes les surfaces.
Placez les verres à long pied dans les sup-
ports pour tasses en les retournant. Pour
les ustensiles longs, rabattez les supports
de tasses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur
dans deux positions pour faciliter le charge-
ment.
Attention Ajustez la hauteur avant de
charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Le panier
supérieur
Le panier
inférieur.
Position haute 20 cm 31 cm
Position basse 24 cm 27 cm
Pour régler le panier supérieur en position
haute, procédez comme suit :
1.
Tournez les butées avant (A) vers l’ex-
térieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute.
4.
Replacez les butées avant (A) dans leur
position d'origine.
Attention Si le panier est en position
haute, ne placez pas de tasses sur les
supports de tasses.
27
SÉLECTION ET DÉPART D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Sélection et départ d’un
programme de lavage
1.
Remettez en fonctionnement l'appareil.
2.
Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Sélectionnez un programme de lavage.
Appuyez sur la touche de programme à
plusieurs reprises jusqu'à ce que le
voyant du programme correspondant
s'allume. Reportez-vous au tableau
« Programmes de lavage ».
4.
Fermez la porte de l'appareil. Le pro-
gramme de lavage démarre automati-
quement.
Interruption d'un programme de
lavage
Ouvrez la porte de l'appareil.
Le programme de lavage s'arrête.
Fermez la porte de l'appareil.
Le programme de lavage reprend là où
il a été interrompu.
Pour annuler un programme de
lavage
Si un programme de lavage n'a pas
encore démarré, vous pouvez changer
la sélection.
Lorsqu'un programme de lavage est en
cours, il est impossible de modifier la
sélection. Pour effectuer une nouvelle
sélection, annulez le programme de la-
vage.
1. Appuyez et maintenez la touche de
programme jusqu'à ce que le voyant
de programme s'éteigne et que le voy-
ant de fin de programme commence à
clignoter.
2. Avant de démarrer un nouveau pro-
gramme de lavage, vérifiez qu'il y a du
produit de lavage dans le distributeur
correspondant.
À la fin d'un programme de
lavage
L'appareil se met à l'arrêt automatique-
ment.
Les signaux sonores retentissent.
1.
Ouvrez la porte de l'appareil.
Le voyant Fin de programme s'allu-
me.
Le voyant du programme s'allume.
2.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
3.
Pour de meilleurs résultats de séchage,
entrouvrez la porte pendant quelques
minutes.
Retirez les articles des paniers
Attendez que la vaisselle refroidisse avant
de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle
encore chaude est sensible aux chocs.
Déchargez d'abord le panier inférieur,
puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appareil peu-
vent être mouillés. L’acier inox refroidit
plus rapidement que la vaisselle.
PROGRAMMES DE LAVAGE
Programme Niveau de sa-
lissure
Type de charge Description de programmes
Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage 70 °C
Rinçages
Séchage
Normalement
sale
Vaisselle et couverts Prélavage
Lavage 65 °C
Rinçages
Séchage
1)
Légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage 65 °C
Rinçage
28
Programme Niveau de sa-
lissure
Type de charge Description de programmes
2)
Normalement
sale
Vaisselle et couverts Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçages
Séchage
Ce programme permet de rincer les plats
rapidement. Cela empêche les restes de
nourriture de coller sur les plats et évite
les mauvaises odeurs.
N'utilisez pas de produit de lavage avec
ce programme.
Rinçage
1) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Il offre de bons résultats de lavage
en peu de temps.
2) Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'utiliser le plus
efficacement votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts avec un niveau normal de
salissure. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(minutes)
Énergie (kWh) Eau (litres)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Ces valeurs de consommation peuvent
changer en fonction de la pression et
de la température de l'eau, des varia-
tions d'alimentation électrique et de la
quantité de vaisselle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour retirer et nettoyer les
filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lava-
ge sont moins satisfaisants.
Le lave-vaisselle possède 3 filtres :
1.
filtre grossier (A)
2. microfiltre (B)
3. filtre plat (C).
A
B
C
A
B
C
1.
Pour déverrouiller le système de filtra-
ge, tournez la poignée du microfiltre (B)
d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
29
2. Retirez le système de filtrage.
3. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi-
gnée annulaire.
4. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
5. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cu-
ve.
D
6. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
7. Replacez le filtre plat (C) dans sa posi-
tion initiale. Vérifiez qu'il est correcte-
ment placé sous les deux guides (D).
8. Placez le filtre grossier (A) dans le mi-
crofiltre (B) et appuyez sur les deux fil-
tres à la fois.
9.
Remettez le système de filtre en place.
10. Bloquez-le en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras
d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des
bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide
d'un objet pointu.
Nettoyage des surfaces
externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appa-
reil, de même que le bandeau de comman-
des, à l'aide d'un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement un peu d'eau savon-
neuse.
N'utilisez en aucun cas des substances
abrasives, des tampons à récurer ou des
solvants (acétone).
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'ar-
rêt en cours de programme.
Essayez d'abord de trouver une solution au
problème (reportez-vous au tableau). Si
vous n'y arrivez pas, contactez votre servi-
ce Après-vente.
Anomalie Code d’erreur Cause possible Solution possible
L'appareil n'est
pas approvision-
né en eau.
Le voyant du program-
me en cours clignote.
Le voyant de fin du pro-
gramme clignote 1 fois.
Le robinet d'arrivée
d'eau est obstrué ou in-
crusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'ar-
rivée d'eau.
La pression d'eau est
trop basse.
Contactez votre com-
pagnie locale de distri-
bution des eaux.
Le robinet d'arrivée
d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arri-
vée d'eau.
Le filtre situé dans le
tuyau d'arrivée d'eau
est bouché.
Nettoyez le filtre.
30
Anomalie Code d’erreur Cause possible Solution possible
Le tuyau d'arrivée d'eau
n'a pas été raccordé
correctement.
Vérifiez que le tuyau est
bien raccordé.
Le tuyau d'arrivée d'eau
est endommagé.
Assurez-vous que le
tuyau d'arrivée d'eau
n'est pas endommagé.
L'appareil ne vi-
dange pas.
Le voyant du program-
me en cours clignote.
Le voyant de fin du pro-
gramme clignote 2 fois.
Le robinet de l'évier est
bouché.
Nettoyez le robinet de
l'évier.
Le tuyau de vidange n'a
pas été raccordé cor-
rectement.
Vérifiez que le tuyau est
bien raccordé.
Le tuyau de vidange est
endommagé.
Assurez-vous que le
tuyau de vidange n'est
pas endommagé.
Le système de
sécurité anti-dé-
bordement s'est
déclenché.
Le voyant du program-
me en cours clignote.
Le voyant de fin du pro-
gramme clignote 3 fois.
Fermez le robinet d'eau
et contactez votre servi-
ce après-vente.
Le programme
ne démarre pas.
La porte de l'appareil
est ouverte.
Fermez la porte correc-
tement.
La fiche secteur n'est
pas branchée.
Insérez la fiche dans la
prise secteur.
Un fusible a disjoncté
dans la boîte à fusibles
de votre habitation.
Remplacez le fusible.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en fonctionnement. Le program-
me reprend là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste, contactez le service
après-vente.
Si des codes d'erreur non décrits dans le
tableau s'affichent, contactez le service
après-vente.
Les informations nécessaires au service
après-vente figurent sur la plaque signaléti-
que.
Nous vous recommandons de noter ces in-
formations ici :
Modèle (MOD.) ....................
Numéro du produit (PNC) ....................
Numéro de série (S.N.) ....................
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause possible Solution possible
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le
programme approprié pour ce
type de vaisselle et de salissu-
re.
Vérifiez que ce programme de
lavage est approprié pour ce ty-
pe de vaisselle et de salissure.
Les paniers n'ont pas été char-
gés correctement, l'eau n'a
pas pu accéder à toutes les
surfaces.
Chargez les paniers correcte-
ment.
31
Problème Cause possible Solution possible
Les bras d’aspersion ne peu-
vent pas tourner parce que la
vaisselle est mal positionnée.
Vérifiez qu'une disposition in-
correcte de la vaisselle ne blo-
que pas les bras d'aspersion.
Les filtres sont encrassés ou
mal montés et installés.
Assurez-vous que les filtres
sont propres et correctement
montés et installés.
Vous avez utilisé trop peu de
produit de lavage ou avez ou-
blié d'approvisionner le distri-
buteur de produit de lavage.
Vérifiez que la quantité de pro-
duit de lavage est suffisante.
Traces de tartre sur la vaisselle. Le réservoir de sel régénérant
est vide.
Remplissez le réservoir de sel
régénérant avec du sel spécial
pour lave-vaisselle.
L'adoucisseur d'eau a été mal
réglé.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Le bouchon du réservoir de sel
régénérant n'a pas été vissé
correctement.
Assurez-vous que le bouchon
du réservoir de sel est correcte-
ment fermé.
Les verres et la vaisselle pré-
sentent des rayures, des ta-
ches blanches ou un film bleu-
âtre.
Le dosage du liquide de rinça-
ge est trop élevé.
Réduisez le dosage du liquide
de rinçage.
Traces de gouttes d'eau sé-
chée sur les verres et la vaissel-
le
Le dosage du liquide de rinça-
ge est insuffisant.
Augmentez le dosage du liqui-
de de rinçage.
Il se peut que le produit de la-
vage soit en cause.
Utilisez une autre marque de
produit de lavage.
La vaisselle est mouillée. Vous avez sélectionné un pro-
gramme de lavage sans phase
de séchage ou avec une phase
de séchage courte.
Laissez la porte du lave-vaissel-
le entrouverte pendant quel-
ques minutes avant de retirer la
vaisselle.
La vaisselle est mouillée et ter-
ne.
Le distributeur de liquide de
rinçage est vide.
Remplissez le distributeur de li-
quide de rinçage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur 596 mm
Hauteur 818-878 mm
Profondeur 555 mm
Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa)
Maximale 8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude maximum 60 °C
Capacité Couverts 12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
La plaque signalétique située sur le
bord intérieur de la porte de l'appareil
donne des informations sur le branche-
ment électrique.
Si l'eau chaude est produite à partir de
sources énergétiques alternatives plus
respectueuses de l'environnement (par
ex. panneaux solaires ou photovoltaï-
ques et énergie éolienne), utilisez un
32
raccordement à l'eau chaude pour ré-
duire la consommation énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions
optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les bacs
de recyclage prévus à cet effet.
33
INHALT
Sicherheitshinweise 34
Gerätebeschreibung 37
Bedienfeld 37
Gebrauch des Gerätes 39
Einstellen des Wasserenthärters 39
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 40
Verwendung von Reinigungsmittel und
Klarspüler 41
Laden von Besteck und Geschirr 42
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms 44
Spülprogramme 45
Reinigung und Pflege 46
Was tun, wenn … 46
Technische Daten 48
Umwelttipps 49
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und Anwen-
dung sorgfältig dieses Handbuch:
Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ih-
res Eigentums.
Zum Schutz der Umwelt.
Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in
der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie
dieses an einem anderen Ort aufstellen
oder es an eine andere Person weiterge-
ben.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine inkorrekte Montage und Verwen-
dung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
Lassen Sie keine Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung oder mangelndem
Wissen dieses Gerät benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person be-
aufsichtigt oder bei der Bedienung des
Geräts angeleitet werden, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen kön-
nen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Andernfalls besteht Ersti-
ckungs- und Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an ei-
nem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel
dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom ge-
öffneten Gerät fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nehmen Sie keine technischen Änderun-
gen am Gerät vor. Hierdurch besteht Ver-
letzungsgefahr und das Gerät kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisun-
gen des Reinigungsmittelherstellers, um
Verätzungen an Augen, Mund oder im
Hals zu vermeiden.
Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät.
Es können Reinigungsmittelrückstände
im Gerät zurückbleiben.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Be-
aufsichtigung offen stehen. Damit werden
Verletzungen und die von der geöffneten
Tür ausgehende Stolpergefahr vermie-
den.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
Verwendung
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie die-
ses Gerät nicht zu anderen Zwecken, um
Verletzungen und Sachschäden zu ver-
meiden.
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich
spülmaschinengeeignete Gegenstände.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammba-
ren Produkten benetzt sind, in das Gerät
und stellen Sie solche nicht in die Nähe
oder auf das Gerät. Es besteht Explosi-
ons- und Brandgefahr.
Ordnen Sie Messer und andere spitze
Gegenstände mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb ein. Wenn dies nicht
möglich ist, legen Sie sie horizontal in den
Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht
34
alle Modelle sind mit einem Messerkorb
ausgestattet.)
Verwenden Sie für Geschirrspüler aus-
schließlich dafür vorgesehene Produkte
(Reinigungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
Die Verwendung von Salzarten, die nicht
für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann
zur Beschädigung des Wasserenthärters
führen.
Nach den Einfüllen des Spezialsalzes ein
Spülprogramm laufen lassen. Salzrück-
stände im Gerät können Korrosion oder
ein Loch im Boden des Gerätes verursa-
chen.
Füllen Sie nie andere Produkte als Klar-
spülmittel (Reinigungsmittel für Geschirr-
spüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmit-
tel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät be-
schädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Sprühar-
me sich ungehindert bewegen können,
bevor Sie ein Spülprogramm starten.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während des
Ablaufs eines Spülprogramms öffnen.
Dabei besteht die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge-
rät, bevor das Spülprogramm beendet
ist.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsar-
beiten immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine entflammbaren Pro-
dukte oder Produkte, die Korrosion ver-
ursachen.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie oh-
ne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die
Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht
zufriedenstellenden Spülergebnissen und
einer Beschädigung des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl. Andernfalls
besteht Stromschlaggefahr und das Ge-
rät könnte beschädigt werden.
Montage
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät
darf nicht montiert oder an das Strom-
netz angeschlossen werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material, bevor Sie das Gerät montieren
und verwenden.
Der elektrische Anschluss, die Klempner-
arbeiten und die Montage des Geräts
dürfen nur von einer qualifizierten Fach-
kraft ausgeführt werden. Auf diese Weise
werden Gebäudeschäden oder Verlet-
zungen vermieden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
während der Installation nicht an einer
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse
des Geräts. Dabei könnten hydraulische
oder elektrische Bauteile beschädigt wer-
den.
Wichtig!Befolgen Sie die Anweisungen
der mit dem Gerät mitgelieferten Monta-
geanleitung bei:
Montage des Geräts.
Montage der Türverkleidung.
Anschluss des Wasserzulaufs und -ab-
laufs.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter
und an angrenzenden sicheren Konstruk-
tionen montiert ist.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem die Temperatur unter 0 °C
absinken kann.
Der Hersteller haftet nicht für Frostschä-
den.
Wasseranschluss
Verwenden Sie neue Schläuche und kei-
ne gebrauchten Schläuche für den An-
schluss an die Wasserversorgung.
Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Schläu-
che an, sondern lassen Sie zunächst das
Wasser ein paar Minuten durch den
Schlauch fließen und schließen Sie erst
dann den Zulaufschlauch an.
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche
bei der Geräteinstallation nicht zu quet-
schen oder zu beschädigen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasser-
anschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
35
Prüfen Sie bei der ersten Verwendung
des Gerätes, dass die Schläuche keine
Wasserlecks aufweisen.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine doppelte
Ummantelung mit einem innenliegenden
Netzkabel. Der Wasserzulaufschlauch
steht nur während des Wasserzulaufs un-
ter Druck. Wenn der Wasserzulauf-
schlauch eine undichte Stelle aufweist,
unterbricht das Sicherheitsventil den
Wasserzulauf.
Gehen Sie beim Anschluss des Was-
serzulaufschlauchs vorsichtig vor:
Tauchen Sie den Wasserzulauf-
schlauch oder das Sicherheitsventil
nicht in Wasser.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn der Was-
serzulaufschlauch oder das Sicher-
heitsventil beschädigt ist.
Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs mit Si-
cherheitsventil an den Kundendienst.
Warnung! Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontakts-
teckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen oder Verlängerungskabel. Es besteht
Brandgefahr.
Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst
das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Achten Sie darauf, den Netzstecker und
das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu
quetschen oder zu beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz trennen möch-
ten, sondern ziehen Sie dazu immer di-
rekt am Netzstecker.
Kundendienst
Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an
dem Gerät Reparaturarbeiten durchfüh-
ren. Wenden Sie sich hierzu an den Kun-
dendienst.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwen-
det werden.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie den Türschnappver-
schluss, damit Kinder oder Haustiere
nicht in dem Gerät eingeschlossen
werden können. Andernfalls besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtli-
chen Abfallentsorgungsstelle.
Warnung! Die Geschirrspüler-
Reinigungsmittel sind gefährlich
und können Korrosion
verursachen!
Bei Unfällen mit diesen Reinigungs-
mitteln konsultieren Sie umgehend
einen Arzt.
Sollte Reinigungsmittel in den Mund
gelangen, konsultieren Sie umge-
hend einen Arzt.
Sollte das Reinigungsmittel in die Au-
gen gelangen, konsultieren Sie um-
gehend einen Arzt und spülen Sie die
Augen mit Wasser aus.
Bewahren Sie die Reinigungsmittel
an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offen
stehen, solange sich Reinigungsmit-
tel im Reinigungsmittelbehälter befin-
det.
Füllen Sie das Gerät erst mit Reini-
gungsmittel, kurz bevor Sie ein Spül-
programm starten.
36
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
Oberkorb
2
Wasserhärtestufen-Wähler
3
Salzbehälter
4
Reinigungsmittelbehälter
5
Klarspülmittel-Dosierer
6
Typenschild
7
Filter
8
Unterer Sprüharm
9
Oberer Sprüharm
BEDIENFELD
12
4 3
A B
1
Ein-/Aus-Taste
2
Programmwahltaste
3
Kontrolllampen
4
Programmkontrolllampen
37
Kontrolllampen
Programmende Leuchtet auf, wenn:
Das Spülprogramm beendet ist.
Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
Sie die Signaltöne aktivieren/deaktivieren.
Eine Gerätestörung vorliegt.
Salz
1)
Sie leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
Siehe Abschnitt „Gebrauch von Salz für Geschirrspüler“.
Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz
noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine uner-
wünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchtet die Kontrolllampe für Salz nie auf, auch wenn der Salzbehälter
leer ist.
Programmauswahl/-abbruch-
Taste
Benutzen Sie die Programmauswahl/-ab-
bruch-Taste für folgende Vorgänge:
Zum Einstellen des Spülprogramms. Sie-
he Abschnitt „Wählen und Starten eines
Spülprogramms“.
Zum Einstellen des Wasserenthärters.
Siehe Abschnitt „Einstellen des Wasser-
enthärters“.
Zum Ein-/Ausschalten der akustischen
Signale. Siehe den Abschnitt „Akustische
Signale“.
Zum Abbrechen eines laufenden Spül-
programms. Siehe Abschnitt „Wählen
und Starten eines Spülprogramms“.
Programm-Kontrolllampen A
und B
Diese Kontrolllampen haben noch eine Zu-
satzfunktion bei:
Der Einstellung des Wasserenthärters.
Der Deaktivierung/Aktivierung der Signal-
töne.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende
Einstellungen im Einstellmodus
befinden:
Zum Auswählen und Starten eines Spül-
programms.
Zur elektronischen Einstellung der Was-
serenthärterstufe.
Zum Ein-/Ausschalten der akustischen
Signale.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das
Gerät ist im Einstellmodus, wenn:
Alle Programm-Kontrolllampen aus sind
und die Programmende-Kontrolllampe
blinkt.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Das
Gerät ist nicht im Einstellmodus wenn:
Nur eine Programm-Kontrolllampe leuch-
tet.
Brechen Sie das Programm ab, um in
den Einstellmodus zurückzukehren.
Siehe Kapitel „Einstellen und Starten
eines Spülprogramms“.
Signaltöne
Sie hören einen Signalton:
Am Ende des Spülprogramms.
Im Fall einer Fehlfunktion des Geräts.
Führen Sie folgende Schritte durch, um
den Signalton auszuschalten:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3.
Halten Sie die Programmwahltaste so
lange gedrückt, bis die Programm-Kon-
trolllampe A blinkt und die Programm-
Kontrolllampe B leuchtet.
4.
Sobald die Programm-Kontrolllampe A
blinkt und die Programm-Kontrolllampe
B leuchtet, drücken Sie sofort wieder
die Programmwahltaste.
Die Programm-Kontrolllampe A leuchtet
und die Programm-Kontrolllampe B
blinkt.
Nach einigen Sekunden erlischt die
Programm-Kontrolllampe A und die
Kontrolllampe Programmende leuchtet.
(Die Programm-Kontrolllampe B blinkt
weiterhin.)
Die Signaltöne sind eingeschaltet.
38
5. Drücken Sie noch einmal die Pro-
grammwahltaste. Die Kontrolllampe
Programmende erlischt.
Die akustischen Signale sind ausge-
schaltet.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Führen Sie folgende Schritte durch, um
die Signaltöne erneut einzuschalten:
1.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, die
unter „Signaltöne ausschalten“ be-
schrieben sind.
2. Die Programm-Kontrolllampe A erlischt.
Die Kontrolllampe Programmende er-
lischt. (Die Programm-Kontrolllampe B
blinkt weiterhin.)
Die Signaltöne sind ausgeschaltet.
3. Drücken Sie noch einmal die Pro-
grammwahltaste. Die Programmende-
Kontrolllampe leuchtet auf.
Die Signaltöne sind eingeschaltet.
4. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1.
Prüfen Sie, ob die Einstellung des Was-
serenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht. Andernfalls stellen
Sie ihn entsprechend ein.
2.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge-
schirrspülsalz.
3.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel auf.
4.
Ordnen Sie Geschirr und Besteck in
den Geschirrspüler ein.
5.
Stellen Sie je nach Spülgut und Ver-
schmutzungsgrad das passende Spül-
programm ein.
6.
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter
mit der passenden Menge an Reini-
gungsmittel.
7.
Starten Sie das Spülprogramm.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Der Wasserenthärter hält die im Wasser
enthaltenen Minerale und Salze zurück. Die-
se Minerale und Salze können das Gerät
beschädigen.
Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn
die Einstellung nicht der Wasserhärte in Ih-
rem Gebiet entspricht.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasser-
versorgungsunternehmen, um die Wasser-
härte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
Wasserhärte
Wasserhärteeinstel-
lung
Deutscher Was-
serhärtegrad
(dH°)
Französischer
Wasserhärte-
grad (°TH)
mmol/l Clarke-Wer-
te
manuell elekt-
ro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
39
Wasserhärte
Wasserhärteeinstel-
lung
Deutscher Was-
serhärtegrad
(dH°)
Französischer
Wasserhärte-
grad (°TH)
mmol/l Clarke-Wer-
te
manuell elekt-
ro-
nisch
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter ma-
nuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler
auf die Stufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
Elektronische Einstellung
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3.
Halten Sie die Programmwahltaste so
lange gedrückt, bis die Programm-Kon-
trolllampe A blinkt und die Programm-
Kontrolllampe B leuchtet.
4.
Sobald die Programm-Kontrolllampe B
erlischt und die Kontrolllampe Pro-
grammende beginnt zu blinken, drü-
cken Sie wieder die Programmwahltas-
te. (Die Programm-Kontrolllampe A
blinkt weiterhin.)
Jetzt ist die elektronische Einstellung
der Wasserenthärterstufe aktiv.
Die Programmende-Kontrolllampe
zeigt eine Blinkfolge mit einer Unter-
brechung von einigen Sekunden zwi-
schen den Blinkzeichen an. Die An-
zahl der Blinkzeichen zeigt die aktuel-
le Einstellung.
Beispiel: 5 Blinkzeichen, Pause, 5
Blinkzeichen = Härtestufe 5.
5. Drücken Sie zur Änderung der Einstel-
lung die Programmwahltaste. Mit jeder
Betätigung der Programmwahltaste
wechselt die Einstellung auf die nach-
folgende Härtestufe.
6.
Schalten Sie das Gerät aus, damit die
Einstellung gespeichert wird.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch
auf Stufe 1 eingestellt ist, bleibt die
Salzkontrollleuchte dunkel.
GEBRAUCH VON SALZ FÜR GESCHIRRSPÜLER
So füllen Sie den Salzbehälter:
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr-
zeigersinn und öffnen Sie den Salzbe-
hälter.
2.
Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter
Wasser (nur wenn Sie zum ersten Mal
Salz einfüllen).
3.
Verwenden Sie den Trichter, um den
Salzbehälter zu füllen.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um die
Öffnung des Salzbehälters herum ange-
sammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger-
sinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit
Salz Wasser aus dem Salzbehälter
überläuft.
40
VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTEL UND
KLARSPÜLER
9
2
4
5
6
7
1
8
3
Gebrauch von Reinigungsmittel
Um die Umwelt zu schützen, verwen-
den Sie nicht mehr als die korrekte Rei-
nigungsmittelmenge.
Beachten Sie die Empfehlungen des
Reinigungsmittelherstellers auf der Rei-
nigerverpackung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reini-
gungsmittelbehälter zu füllen:
1.
Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
des Reinigungsmittelbehälters
2
den
Entriegelungsknopf
9
.
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den
Behälter
3
.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vor-
spülgang hat, füllen Sie eine kleine
Menge Reinigungsmittel in das Fach
1
.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwen-
den, legen Sie diese in den Reinigungs-
mittelbehälter
3
.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbe-
hälter. Drücken Sie dabei auf den De-
ckel, bis er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Mar-
ken lösen sich unterschiedlich schnell
auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbrin-
gen bei kurzen Spülprogrammen keine
optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lan-
ge Spülprogramme, wenn Sie Ge-
schirrspüler-Tabs verwenden, damit
sich das Reinigungsmittel vollständig
auflösen kann.
Gebrauch von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trock-
nen des Geschirrs ohne Streifen und
Flecken.
Das Klarspülmittel wird automatisch bei
der letzten Spülphase zugesetzt.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspül-
mittel-Dosierer aufzufüllen:
41
1.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf
5
zum Öffnen des Deckels
8
des Klar-
spülmittel-Dosierers.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
4
mit Klarspülmittel auf. Die Markie-
rung „max.“ zeigt den maximalen Füll-
stand an.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmit-
tel mit einem saugfähigen Tuch auf, um
zu große Schaumbildung während des
Spülprogramms zu vermeiden.
4.
Schließen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer. Drücken Sie dabei auf den Deckel,
bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
auf, wenn die Anzeige für den Klarspü-
ler
7
durchsichtig wird.
Einstellung der
Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 4.
Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf
die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6
(höchste Dosierung) einstellen.
Drehen Sie die Klarspüldosierwähler
6
,
um die Dosierung zu erhöhen oder zu sen-
ken.
Verwendung von Kombi-
Reinigertabletten
Diese Tabletten enthalten das Reinigungs-
mittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz.
Einige Tabletten-Sorten können auch ande-
re Zusätze enthalten.
Wenn Sie Tabletten verwenden, die Salz
und Klarspülmittel enthalten, müssen der
Salzbehälter und Klarspülmittel-Dosierer
nicht zusätzlich befüllt werden.
Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten
für die Wasserhärte in Ihrer Region geeignet
sind (siehe hierzu die Anweisungen auf der
Produktverpackung).
1. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die
niedrigste Stufe ein. Beachten Sie den
Abschnitt „Einstellen des Wasserenthär-
ters“.
2. Bringen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
auf die niedrigste Einstellung. Siehe hier-
zu Abschnitt „Gebrauch von Reini-
gungsmittel und Klarspülmittel“.
Wieder Reinigungsmittel, Salz und
Klarspülmittel separat verwenden
1. Füllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspülmittel-Dosierer auf.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die
höchste Stufe ein.
3. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Ge-
schirr.
4. Stellen Sie den Wasserenthärter nach
Ablauf des Spülprogramms auf die
Wasserhärte in Ihrer Region ein.
5. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
LADEN VON BESTECK UND GESCHIRR
Hinweise und Tipps
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegen-
stände, die Wasser aufnehmen können
(Schwämme, Geschirrtücher usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser
in Behältern oder Schüsseln sammeln
kann.
Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und
das Besteck nicht aneinander haften.
Achten Sie darauf, dass die Gläser einan-
der nicht berühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck,
so können sie nicht zusammenkleben.
Achten Sie beim Einordnen des Spülguts
darauf, dass das Wasser die Oberflächen
aller Geschirrteile erreicht.
Ordnen Sie leichte Gegenstände in den
Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
Auf Kunststoffgegenständen und Ge-
schirr mit Antihaftbeschichtung sammeln
sich oftmals Wassertropfen.
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salat-
schüsseln und Besteck in den Unterkorb.
42
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel
am Rand des Unterkorbs an.
Besteckkorb
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Grif-
fen nach unten hinein.
Stellen Sie Messer mit den Griffen nach
oben hinein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so
können sie nicht zusammenkleben.
Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die
Abmessungen des Bestecks die Verwen-
dung des Besteckgitters nicht zulassen,
entfernen Sie es.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren,
Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen
und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das
Spülgut so an, dass das Wasser die Ober-
flächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel
nach oben in die Tassenablagen gestellt
werden. Für größeres Geschirr können die
Tassenablagen nach oben umgeklappt
werden.
Höhenverstellung des
Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Bela-
dung in zwei verschiedenen Höhen in den
Geschirrspüler eingeschoben werden.
Vorsicht! Nehmen Sie die
Höhenverstellung vor dem Beladen des
Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
43
Maximale Geschirrhöhe im:
Obere Stellung 20 cm 31 cm
Untere Stellung 24 cm 27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb
in die obere Position zu verstellen:
1.
Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A)
heraus.
2.
Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Bringen Sie den Korb in die obere Posi-
tion.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A)
wieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Stellen Sie keine Tassen auf
die Tassenablage, wenn sich der Korb
in der oberen Position befindet.
AUSWÄHLEN UND STARTEN EINES SPÜLPROGRAMMS
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Wählen Sie ein Spülprogramm. Drü-
cken Sie die Programmwahltaste, bis
die Kontrolllampe des gewünschten
Spülprogramms leuchtet. Siehe hierzu
die Tabelle „Spülprogramme“.
4. Schließen Sie die Gerätetür. Das Spül-
programm startet automatisch.
Unterbrechung eines
Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Das Spülprogramm stoppt.
Schließen Sie die Gerätetür.
Das Spülprogramm wird an der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen
wurde.
Abbrechen eines
Spülprogramms
Wenn ein Spülprogramm noch nicht
gestartet ist, können Sie die Auswahl
ändern.
Läuft das Spülprogramm bereits, kann
die Auswahl nicht mehr geändert wer-
den. Für eine neue Auswahl muss das
Spülprogramm abgebrochen werden.
1.
Halten Sie die Programmwahltaste ge-
drückt, bis die Programm-Kontrolllam-
pe erlischt und die Kontrolllampe Pro-
grammende zu blinken beginnt.
2.
Bevor Sie ein neues Spülprogramm
starten, kontrollieren Sie, ob der Reini-
gungsmittelbehälter gefüllt ist.
Am Ende des Spülprogramms
Das Gerät stoppt automatisch.
Der Signalton ertönt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
Die Kontrolllampe Programmende
leuchtet.
Die Programm-Kontrolllampe leuch-
tet.
2.
Schalten Sie das Gerät aus.
3.
Öffnen Sie für bessere Trocknungser-
gebnisse für einige Minuten die Tür ei-
nen Spaltbreit.
Entnehmen des Spülguts
Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor
Sie es aus dem Geschirrspüler entneh-
men. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
Entladen Sie zuerst den Unter- und dann
den Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Gerätetür
kann sich Wasser niederschlagen, da
44
sich Edelstahl schneller abkühlt als das
Geschirr.
SPÜLPROGRAMME
Programm Verschmut-
zungsgrad
Spülgut Programmbeschreibung
Stark ver-
schmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülgang
Hauptspülgang 70 °C
Spülgänge
Trocknen
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang 65 °C
Spülgänge
Trocknen
1)
Vor kurzem be-
nutztes Geschirr
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 65 °C
Spülgang
2)
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang 50 °C
Spülgänge
Trocknen
Verwenden Sie dieses Programm zum
schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit
wird vermieden, dass sich Essensreste
am Geschirr festsetzen und schlechte
Gerüche aus dem Gerät entweichen.
Verwenden Sie für dieses Programm kein
Reinigungsmittel.
Spülgang
1) Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in
einer kurzen Zeit.
2) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser-
und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie
in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in
Minuten)
Energie (kWh) Wasser (in Litern)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
Druck und Temperatur des Wassers,
die Schwankungen in der Stromversor-
gung und die Geschirrmenge können
diese Werte verändern.
45
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen und Reinigen der
Filter
Verschmutzte Filter beeinträchtigen das
Spülergebnis.
Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3.
Flachfilter (C)
A
B
C
A
B
C
1. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) et-
wa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeiger-
sinn.
2.
Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
3.
Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff mit dem Loch.
4. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
5.
Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten
aus dem Gerät heraus.
D
6.
Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
7.
Setzen Sie den Flachfilter (C) wieder in
der ursprünglichen Position ein. Verge-
wissern Sie sich, dass er korrekt unter
den beiden Führungen (D) sitzt.
8.
Setzen Sie den Grobfilter (A) in den
Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die
Filter zusammen.
9.
Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
10.
Um das Filtersystem zu verriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen ver-
stopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cock-
tailspieß.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Be-
dienfeld des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreini-
ger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metall-
schwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton
usw.).
WAS TUN, WENN …
Das Gerät startet nicht oder hält während
des Betriebs an.
Versuchen Sie zuerst, eine Lösung für das
Problem zu finden (beachten Sie die Tabel-
le). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
46
Störung Fehlercode Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Es läuft kein
Wasser in das
Gerät.
Die Kontrolllampe des
laufenden Programms
blinkt.
Die Programmendean-
zeige blinkt einmal.
Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kal-
kablagerungen ver-
stopft.
Reinigen Sie den Was-
serhahn.
Der Wasserdruck ist zu
niedrig.
Wenden Sie sich an Ih-
ren lokalen Wasserver-
sorger.
Der Wasserhahn ist ge-
schlossen.
Drehen Sie den Was-
serhahn auf.
Der Filter im Wasserzu-
laufschlauch ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulauf-
schlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich,
dass die Schlauchver-
bindung in Ordnung ist.
Der Wasserzulauf-
schlauch ist beschädigt.
Stellen Sie sicher, dass
der Wasserzulauf-
schlauch nicht beschä-
digt ist.
Das Gerät
pumpt das Was-
ser nicht ab.
Die Kontrolllampe des
laufenden Programms
blinkt.
Die Programmendean-
zeige blinkt zweimal.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Si-
phon.
Der Wasserablauf-
schlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich,
dass die Schlauchver-
bindung in Ordnung ist.
Der Ablaufschlauch ist
beschädigt.
Stellen Sie sicher, dass
der Wasserablauf-
schlauch keine Beschä-
digungen aufweist.
Die Aquasafe-
Einrichtung ist
ausgelöst.
Die Kontrolllampe des
laufenden Programms
blinkt.
Die Programmendean-
zeige blinkt dreimal.
Drehen Sie den Was-
serhahn zu und wenden
Sie sich an den Kun-
dendienst.
Das Programm
startet nicht.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Tür
richtig.
Der Netzstecker ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdo-
se.
Die Sicherung im Haus-
sicherungskasten ist
durchgebrannt.
Wechseln Sie die Siche-
rung aus.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, nach-
dem Sie es überprüft haben. Das Pro-
gramm wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Bei anderen Fehlercodes, die in dieser Ta-
belle nicht erwähnt werden, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild.
47
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten
hier notieren:
Modell (MOD.) ....................
Produktnummer (PNC) ....................
Seriennummer (S.N.) ....................
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber. Das ausgewählte Spülpro-
gramm ist für das Spülgut und
den Verschmutzungsgrad nicht
geeignet.
Stellen Sie sicher, dass für das
Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad das geeignete Spül-
programm ausgewählt wird.
Die Körbe waren nicht richtig
beladen, so dass das Wasser
nicht alle Oberflächen berührte.
Beladen Sie die Körbe richtig.
Aufgrund falsch angeordneten
Spülguts konnten sich die
Sprüharme nicht frei drehen.
Stellen Sie sicher, dass die
Sprüharme nicht durch eine in-
korrekte Beladung blockiert
werden.
Die Filter sind verschmutzt,
nicht richtig montiert oder nicht
korrekt eingesetzt.
Kontrollieren Sie, ob die Filter
sauber, richtig montiert und
korrekt eingesetzt sind.
Die Reinigungsmittelmenge war
nicht ausreichend oder es wur-
de kein Reinigungsmittel ver-
wendet.
Stellen Sie sicher, dass die Rei-
nigungsmittelmenge ausrei-
chend ist.
Kalkablagerungen auf dem Ge-
schirr.
Der Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Salzbehälter mit
Geschirrspülsalz.
Falsche Einstellung des Was-
serenthärters.
Stellen Sie den Wasserenthär-
ter entsprechend ein.
Die Verschlusskappe des Salz-
behälters ist nicht richtig ge-
schlossen.
Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter richtig geschlos-
sen ist.
Schlieren, Streifen, milchige
Flecken oder blauschimmern-
der Belag auf Gläsern und Ge-
schirr.
Klarspülmitteldosierung zu
hoch.
Klarspülmitteldosierung verrin-
gern.
Flecken von getrockneten Was-
sertropfen auf Gläsern und Ge-
schirr.
Klarspülmitteldosierung zu
niedrig.
Klarspülmitteldosierung erhö-
hen.
Die Ursache kann auch beim
Reinigungsmittel liegen.
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
Das Geschirr ist nass. Sie haben ein Spülprogramm
ohne Trocknungsgang oder mit
einem verkürzten Trocknungs-
gang gewählt.
Lassen Sie die Tür des Ge-
schirrspülers für einige Minuten
einen Spaltbreit geöffnet, bevor
Sie das Geschirr entnehmen.
Das Geschirr ist nass und
glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist
leer.
Füllen Sie den Klarspülmittel-
Dosierer mit Klarspülmittel auf.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite 596 mm
Höhe 818-878 mm
48
Tiefe 555 mm
Wasserdruck Min. 0,5 bar (0,05 MPa)
Max. 8 bar (0,8 MPa)
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser maximal 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
Das Typenschild am inneren Rand der
Gerätetür zeigt die elektrischen An-
schlussdaten.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umwelt-
freundlicher, alternativer Energiequellen
(z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen
oder Windkraft) aufbereiten, können Sie
durch den Anschluss des Geräts an die
Heißwasserversorgung Energie sparen.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
49
CONTENTS
Safety instructions 50
Product description 52
Control panel 53
Use of the appliance 54
Setting the water softener 54
Use of dishwasher salt 55
Use of detergent and rinse aid 56
Loading cutlery and dishes 57
Select and start a washing programme
59
Washing programmes 59
Care and cleaning 60
What to do if… 61
Technical data 63
Environment concerns 63
Subject to change without notice.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before the installation and use, read this
manual carefully:
For your safety and the safety of your
property.
To help the environment.
For the correct operation of the appli-
ance.
Always keep these instructions with the ap-
pliance also if you move or give it to a differ-
ent person.
The manufacturer is not responsible if an in-
correct installation and use causes dam-
age.
Children and vulnerable persons
safety
Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge to use the appliance.
They must have supervision or instruction
for the operation of the appliance by a
person who is responsible for their safety.
Children must get supervision to make
sure that they do not play with the appli-
ance.
Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or injury.
Keep all detergents in a safe area. Do not
let the children touch the detergents.
Keep children and pets away from the
appliance when the door is open.
General safety
Do not change the specifications of this
appliance. There is the risk of injury and
damage to the appliance.
Obey the safety instructions from the de-
tergent manufacturer to prevent burns to
eyes, mouth and throat.
Do not drink the water from the appli-
ance. Particles of detergent can stay in
your appliance.
Do not keep the appliance door open
without supervision. This to prevent injury
and to fall on an open door.
Do not sit or stand on the open door.
Use
The appliance is only for domestic use.
Do not use the appliance for other uses
to prevent injury to persons and damage
to property.
Only use the appliance to clean accesso-
ries that are applicable for dishwashers.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance. Risk of explo-
sion or fire.
Put the knives and all items with sharp
points in the cutlery basket with their
points down. If not, put in a horizontal
position in the upper basket or in the
knife basket. (Not all models have the
knife basket).
Use only specified products for dish-
washers (detergent, salt, rinse aid).
Types of salt that are not specified for
dishwashers can cause damage to the
water softener.
Fill the appliance with salt before you
start a washing programme. Remaining
salt in the appliance can cause corrosion
or make a hole in the bottom of the appli-
ance.
Do not fill the rinse aid dispenser with
other products than the rinse aid, (dish-
50
washer cleaning agent, liquid detergent).
This can cause damage to the appliance.
Make sure that the spray arms can move
freely before you start a washing pro-
gramme.
The appliance can release hot steam if
you open the door while a washing pro-
gramme operates. There is a risk of skin
burns.
•Do not remove the dishes from the appli-
ance until the washing programme is
completed.
Care and cleaning
Before you clean the appliance, deacti-
vate it and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Do not use flammable products or prod-
ucts that can cause corrosion.
Do not use the appliance without the fil-
ters. Make sure that the installation of the
filters is correct. An incorrect installation
causes unsatisfactory washing results
and damage to the appliance.
Do not use spray water or steam to clean
the appliance. Risk of electrical shock
and damage to the appliance.
Installation
Make sure that the appliance is not dam-
aged. Do not install or connect a dam-
aged appliance, contact the supplier.
Remove all packaging before you install
and use the appliance.
Only a qualified person must do the elec-
trical connection, the plumbing and the
installation of the appliance. This to pre-
vent the risks of structural damage or in-
jury.
Make sure that the mains plug is discon-
nected from the mains socket during in-
stallation.
Do not drill into the sides of the appliance
to prevent damage to hydraulic compo-
nents and electrical components.
Important!Obey the instructions in the
template supplied with the appliance:
To install the appliance.
To assemble the door panel.
To connect to the water supply and
drain.
Make sure that the appliance is installed
below and adjacent to safe structures.
Frost precautions
Do not install the appliance where the
temperature is less than 0 °C.
The manufacturer is not responsible for
frost damage.
Water connection
Use new hoses to connect the appliance
to the water supply. Do not use used ho-
ses.
Do not connect the appliance to new
pipes or pipes not used for a long time.
Let the water flow for some minutes, then
connect the inlet hose.
Make sure not to squash or cause dam-
age to the water hoses when you install
the appliance.
Make sure that the water couplings are
tight to prevent a water leakage.
The first time you use the appliance,
make sure that the hoses do not have
water leaks.
The water inlet hose has a safety valve
and a double sheath with an inner mains
cable. There is pressure in the water inlet
hose only when the water flows. If there
is a leak in the water inlet hose, the safety
valve interrupts the flow of water.
Be careful when you connect the water
inlet hose:
Do not put the water inlet hose or
the safety valve in water.
If the water inlet hose or the safety
valve are damaged, immediately dis-
connect the mains plug from the
mains socket.
Contact the service centre to replace
the water inlet hose with safety
valve.
Warning! Dangerous voltage.
Electrical connection
The appliance must be earthed.
51
Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the power
supply.
Always use a correctly installed shock-
proof socket.
Do not use multiple plugs and extension
cables. There is a risk of fire.
Do not replace or change the mains ca-
ble. Contact the service centre.
Make sure not to squash or cause dam-
age to the mains plug and cable behind
the appliance.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains
plug.
Service centre
Only a qualified person can repair or work
on the appliance. Contact the service
centre.
Use only original spare parts.
To discard the appliance
To prevent the risk of injury or damage:
Disconnect the mains plug from the
mains socket.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door catch. This prevents
children or pets to be closed in the ap-
pliance. There is a risk of suffocation.
Discard the appliance at the local
waste disposal centre.
Warning! The dishwasher
detergents are dangerous and can
cause corrosion !
If an accident occurs with these de-
tergents, contact immediately a
physician.
If the detergent gets into the mouth,
contact immediately a physician.
If the detergent gets into the eyes,
contact immediately a physician and
clean the eyes with water.
Keep dishwasher detergents in a
safe area and out of children touch.
Do not keep the appliance door
open when there is detergent in the
detergent dispenser.
Fill the detergent dispenser only be-
fore you start a washing programme.
PRODUCT DESCRIPTION
1
Upper basket
2
Water hardness dial
52
3
Salt container
4
Detergent dispenser
5
Rinse aid dispenser
6
Rating plate
7
Filters
8
Lower spray arm
9
Upper spray arm
CONTROL PANEL
12
4 3
A B
1
On/off button
2
Programme button
3
Indicator lights
4
Programme indicator lights
Indicator lights
End-of-programme It comes on when:
The washing programme is completed.
You adjust the level of the water softener.
You activate/deactivate the audible signals.
There is a malfunction of the appliance.
Salt
1)
It comes on when it is necessary to fill the salt container. Refer to
'Use of dishwasher salt'.
After you fill the container, the salt indicator light can stay on for
some hours. This does not have an unwanted effect on the oper-
ation of the appliance.
1) When the salt container is empty, the related indicator light does not come on while a washing programme
operates.
Programme selection/cancel
button
Use the programme selection/cancel button
for these operations:
To set the washing programme. Refer to
the chapter 'Setting and starting a wash-
ing programme'.
To set the water softener. Refer to the
chapter 'Setting the water softener'.
To deactivate/activate the audible sig-
nals. Refer to the section 'Audible sig-
nals'.
To cancel a washing programme in pro-
gress. Refer to the chapter 'Setting and
starting a washing programme'.
Programme lights A and B
These lights have also an auxiliary function
when you:
Adjust the level of the water softener.
Deactivate/activate the audible signals.
Setting mode
The appliance must be in setting mode
for these operations:
To select and start a washing pro-
gramme.
To adjust electronically the level of the
water softener.
To deactivate/activate the audible sig-
nals.
53
Press the on/off button. The appliance
is in setting mode when:
All the programme lights are off and the
end-of-programme indicator light flashes.
Press the on/off button. The appliance
is not in setting mode when:
Only one programme light comes on.
It is necessary to cancel the pro-
gramme to go back to the setting
mode. Refer to 'Setting and starting a
washing programme'.
Audible signals
You can hear the audible signals when:
The washing programme ends.
The appliance has a malfunction.
Do these steps to deactivate the
audible signals:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3.
Press and hold the programme button
until the programme light A flashes and
the programme light B comes on.
4.
When the programme light A flashes
and the programme light B comes on,
press immediately the programme but-
ton again.
The programme light A comes on and
the programme light B starts to flash.
After some seconds the programme
light A goes off and the end-of-pro-
gramme indicator light comes on. (The
programme light B continues to flash).
The audible signals are active.
5. Press the programme button again.
The end-of-programme indicator light
goes off.
The audible signals are deactivated.
6. Switch of the appliance to confirm the
operation.
Do these steps to activate again the
audible signals:
1.
Follow the procedure how to deactivate
the audible signals from point 1 to point
4.
2. The programme light A goes off. The
end-of-programme indicator light is off.
(The programme light B continues to
flash).
The audible signals are deactivated.
3. Press the programme button again.
The end-of-programme indicator light
comes on.
The audible signals are active.
4. Switch of the appliance to confirm the
operation.
USE OF THE APPLIANCE
1.
Be sure that the set level of the water
softener agrees with the water hard-
ness in your area. If not, adjust the wa-
ter softener.
2.
Fill the salt container with dishwasher
salt.
3.
Fill the rinse aid dispenser with rinse
aid.
4.
Load cutlery and dishes into the appli-
ance.
5.
Set the correct washing programme for
the type of load and soil.
6.
Fill the detergent dispenser with the
correct quantity of detergent.
7.
Start the washing programme.
SETTING THE WATER SOFTENER
The water softener removes minerals and
salts from the water supply. These minerals
and salts can cause damage to the appli-
ance.
Adjust the level of the water softener if this
does not agree with the water hardness in
your area.
Contact your local water authority to know
the water hardness in your area.
54
Water hardness
Water hardness ad-
justment
German degrees
(°dH)
French degrees
(TH°)
mmol/l Clarke de-
grees
manually elec-
troni-
cally
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener
manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the position
1 or 2 (refer to the table).
Electronic adjustment
1.
Switch on the appliance.
2.
Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3.
Press and hold the programme button
until the programme light A starts to
flash and the programme light B comes
on.
4. When the programme light B goes off
and the end-of-programme indicator
light starts to flash, press the pro-
gramme button again. (The programme
light A continues to flash).
At this point the electronic adjustment
of the water softener is active.
The end-of-programme indicator light
shows sequences of flashes with a
pause of some seconds between
each sequence. The number of flash-
es shows the set level.
Example: 5 flashes / pause / 5 flash-
es = level 5.
5. Press the programme button to change
the adjustment. Each time you press
the programme button the adjustment
goes to the subsequent level.
6. Switch off the appliance to keep the
operation.
If the water softener is set electronically
to the level 1, the salt indicator light
stays off.
USE OF DISHWASHER SALT
How to fill the salt container:
1.
Turn the cap counterclockwise and
open the salt container.
2.
Fill the salt container with 1 litre of wa-
ter (only for the first time you fill with
salt).
55
3. Use the funnel to fill the salt container
with salt.
4. Remove the salt around the opening of
the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt
container.
It is correct that water comes out from
the salt container when you fill it with
salt.
USE OF DETERGENT AND RINSE AID
9
2
4
5
6
7
1
8
3
Use of detergent
To help the environment, do not use
more than the correct quantity of deter-
gent.
Follow the detergent manufacturer rec-
ommendations on the detergent pack-
aging.
Do these steps to fill the detergent dispens-
er:
1.
Press the release button
2
to open the
lid
9
of the detergent dispenser.
2.
Put the detergent in the dispenser
3
.
3. If the washing programme has a pre-
wash phase, put a small quantity of de-
tergent in the prewash detergent com-
partment
1
.
4.
If you use the detergent tablets, put the
tablet in the detergent dispenser
3
.
5.
Close the detergent dispenser. Press
the lid until it locks into position.
Different brands of detergent dissolve
in different times. Some detergent tab-
lets do not have the best cleaning re-
sults during short washing pro-
grammes. Use long washing pro-
grammes when you use the detergent
tablets to fully remove the detergent.
Use of rinse aid
Rinse aid makes it possible to dry the
dishes without streaks and stains.
Rinse aid is automatically added during
the last rinsing phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispens-
er:
1.
Press the release button
5
to open the
lid
8
of the rinse aid dispenser.
2.
Fill the rinse aid dispenser
4
with rinse
aid. The mark 'max.' shows the maxi-
mum level.
3.
Remove the spilled rinse aid with an
absorbent cloth to prevent too much
foam during the washing programme.
4.
Close the rinse aid dispenser. Press the
lid until it locks into position.
56
Fill the rinse aid dispenser when the in-
dicator
7
becomes clear.
Adjust the rinse aid dosage
Factory set: position 4.
You can set the rinse aid dosage between
position 1 (lowest dosage) and position 6
(highest dosage).
Turn the rinse aid selector
6
to increase or
decrease the dosage.
Using combi detergent tablets
These tablets contain agents as detergent,
rinse aid and dishwasher salt. Some types
of tablets can contain other agents.
When you use tablets, that contain salt and
rinse aid, do not fill the salt container and
rinse aid dispenser.
Be sure that these tablets are applicable for
the water hardness in your area (refer to the
instructions on the packaging of the prod-
ucts).
1. Adjust the water hardness to the lowest
level. Refer to 'Setting the water soften-
er'.
2. Set the rinse aid dosage to the lowest
position. Refer to 'Use of detergent and
rinse aid'.
Using again separately detergent,
salt and rinse aid
1. Fill the salt container and the rinse aid
dispenser.
2. Adjust the water hardness to the highest
level.
3. Start a washing programme without
dishes.
4. When the washing programme is com-
pleted, adjust the water softener to the
water hardness in your area.
5. Adjust the quantity of rinse aid.
LOADING CUTLERY AND DISHES
Hints and tips
Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
Remove the remaining food from the
items.
Make soft the remaining burned food on
the items.
Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
Make sure that water does not collect in
containers or in bowls.
Make sure that cutlery and dishes do not
bond together.
Make sure that the glasses do not touch
other glasses.
Put small items in the cutlery basket.
•Mix the spoons with other cutlery to pre-
vent them to bond together.
When you put the items in the baskets,
make sure that the water can touch all
surfaces.
Put light items in the upper basket. Make
sure that the items do not move.
Water droplets can collect on plastic
items and non-stick pans.
Lower basket
Put the saucepans, lids, plates, salad bowls
and cutlery in the lower basket. Arrange the
service dishes and large lids around the
edge of the basket.
57
The cutlery basket
Put the forks and spoons with the handles
down.
Put the knives with the handles up.
Mix the spoons with other cutlery to prevent
them to bond together.
Use the cutlery grid. If the dimensions of the
cutlery prevent use of the cutlery grid, you
can easily remove it.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum
24 cm in diameter), saucers, salad bowls,
cups, glasses, pots and lids. Arrange the
items to let water touch all surfaces.
Put the glasses with long stems in the cup
racks with the stems up. For longer items,
fold the cup racks up.
Adjustment of the height of the
upper basket
You can put the upper basket in two posi-
tions to increase the load flexibility.
Caution! Adjust the height before you
load the upper basket.
Maximum height of the dishes in:
the upper
basket
the lower
basket
Higher position 20 cm 31 cm
Lower position 24 cm 27 cm
Do these steps to move the upper basket
to the higher position:
1.
Move the front runner stops (A) out.
2.
Pull the basket out.
58
3. Put the basket in the upper position.
4. Put back the front runner stops (A) in
their initial position.
Caution! If the basket is in the upper
position, do not put cups on the cup
racks.
SELECT AND START A WASHING PROGRAMME
Select and start a washing
programme
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3. Select a washing programme. Press
the programme button again and again
until the programme light related to the
washing programme comes on. Refer
to the 'Washing programmes' table.
4. Close the appliance door. The washing
programme starts automatically.
Interruption of a washing
programme
Open the appliance door.
The washing programme stops.
Close the appliance door.
The washing programme continues
from the point of interruption.
How to cancel a washing
programme
If a washing programme has not star-
ted, you can change the selection.
When a washing programme is in pro-
gress, it is not possible to change the
selection. It is necessary to cancel the
washing programme to make a new
selection.
1.
Press and hold the programme button
until the programme light goes off and
the end-of-programme indicator light
starts to flash.
2.
Make sure that there is detergent in the
detergent dispenser before you start a
new washing programme.
At the end of the washing
programme
The appliance stops automatically.
The audible signals operate.
1.
Open the appliance door.
The end-of-programme indicator light
is on.
The programme light is on.
2.
Switch off the appliance.
3.
For better drying results, keep the door
ajar for some minutes.
Remove the items from the
baskets
Let the dishes become cold before you
remove them from the appliance. Hot
dishes can be easily damaged.
First remove the items from the lower
basket, then from the upper basket.
There can be water on the sides and on
the door of the appliance. Stainless steel
becomes cool more quickly than the
dishes.
WASHING PROGRAMMES
Programme Type of soil Type of load Programme description
Heavy soil Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
59
Programme Type of soil Type of load Programme description
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Wash 65 °C
Rinses
Dry
1)
Fresh soil Crockery and cutlery Wash 65 °C
Rinse
2)
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
Use this programme to quickly rinse the
dishes. This prevents the remaining food
to bond on the dishes and bad odours to
come out from the appliance.
Do not use detergent with this pro-
gramme.
Rinse
1) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
2) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water
and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Consumption values
Programme Programme time (mi-
nute)
Energy (kWh) Water (litre)
120-130 1,8-2,0 22-24
100-110 1,4-1,6 19-21
30 0,9 9
130-140 1,0-1,2 14-16
12 0,1 5
The water pressure and temperature,
the variations of the mains supply and
the quantity of dishes can change the
consumption values.
CARE AND CLEANING
To remove and clean the filters
Dirty filters decrease the washing results.
The appliance has three filters:
1.
coarse filter (A)
2.
microfilter (B)
3. flat filter (C)
A
B
C
A
B
C
1. To unlock the filter system, turn the
handle on the microfilter (B) approxi-
mately 1/4 counterclockwise.
60
2. Remove the filter system.
3. Hold the coarse filter (A) by the handle
with the hole.
4. Remove the coarse filter (A) from the
microfilter (B).
5. Remove the flat filter (C) from the bot-
tom of the appliance.
D
6. Clean the filters below running water.
7. Put the flat filter (C) to its initial position.
Make sure that it assembles correctly
under the two guides (D).
8. Put the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and push the filters together.
9. Put the filter system in position.
10.
To lock the filter system, turn the han-
dle on the microfilter (B) clockwise until
it locks in position.
To clean the spray arms
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms become clog-
ged, remove remaining parts of soil with a
thin pointed object.
To clean the external surfaces
Clean the external surfaces of the appliance
and control panel with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents.
Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads or solvents (acetone).
WHAT TO DO IF…
The appliance does not start or stops dur-
ing operation.
First try to find a solution to the problem (re-
fer to the chart). If not, contact the service
centre.
Malfunction Fault code Possible cause Possible solution
The appliance
does not fill with
water.
The light of the pro-
gramme in progress
flashes.
The end-of-programme
indicator light flashes 1
time.
The water tap is
blocked or is furred with
limescale.
Clean the water tap.
The water pressure is
too low.
Contact your local wa-
ter authority.
The water tap is closed. Open the water tap.
The filter in the water in-
let hose is blocked.
Clean the filter.
The connection of the
water inlet hose is not
correct.
Make sure that the con-
nection is correct.
61
Malfunction Fault code Possible cause Possible solution
The water inlet hose is
damaged.
Make sure that the wa-
ter inlet hose has no
damages.
The appliance
does not drain
the water.
The light of the pro-
gramme in progress
flashes.
The end-of-programme
indicator light flashes 2
times.
There is a blockage in
the sink spigot.
Clean the sink spigot.
The connection of the
water drain hose is not
correct.
Make sure that the con-
nection is correct.
The water drain hose is
damaged.
Make sure that the wa-
ter drain hose has no
damages.
The anti-flood
device operates.
The light of the pro-
gramme in progress
flashes.
The end-of-programme
indicator light flashes 3
times.
Close the water tap and
contact the service cen-
tre.
The programme
does not start.
The appliance door is
open.
Close the door correct-
ly.
The mains plug is not
connected in.
Put in the mains plug.
Blow out fuse in the
household fuse box.
Replace the fuse.
After the check, switch on the appliance.
The programme continues from the point of
interruption.
If the malfunction shows again, contact the
service centre.
For other fault codes, not showed in the
chart, contact the service centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate.
We recommend that you write the data
here:
Model (MOD.) ....................
Product number (PNC) ....................
Serial number (S.N.) ....................
The washing results and drying results are not satisfactory
Problem Possible cause Possible solution
The dishes are not clean. The selected washing pro-
gramme was not applicable for
the type of load and soil.
Make sure that the washing
programme is applicable for the
type of load and soil.
The baskets were not loaded
correctly, water did not touch
all surfaces.
Load the baskets correctly.
The spray arms could not turn
freely because of incorrect ar-
rangement of the load.
Make sure that an incorrect ar-
rangement of the load does not
cause a blockage of the spray
arms.
62
Problem Possible cause Possible solution
The filters are dirty or not as-
sembled and installed correctly.
Make sure that the filters are
clean and correctly assembled
and installed.
The quantity of detergent was
not sufficient or missing.
Make sure that the quantity of
detergent is sufficient.
Limescale particles on the
dishes.
The salt container is empty. Fill the salt container with dish-
washer salt.
Incorrect water softener adjust-
ment
Adjust the water softener.
The salt container cap is not
closed correctly.
Make sure that the salt contain-
er cap is closed correctly.
There are streaks, milky stains,
or a bluish layer on glasses and
dishes.
Rinse aid dosage is too high. Decrease the rinse aid dosage.
Dry water drop stains on
glasses and dishes.
Rinse aid dosage is too low. Increase the rinse aid dosage.
The detergent can be the
cause.
Use a different brand of deter-
gent.
The dishes are wet. You have set a washing pro-
gramme without drying phase
or with a decreased drying
phase.
Let the door stay ajar for some
minutes before you remove the
dishes.
The dishes are wet and dull. The rinse aid dispenser is emp-
ty.
Fill the rinse aid dispenser with
rinse aid.
TECHNICAL DATA
Dimensions Width 596 mm
Height 818-878 mm
Depth 555 mm
Water supply pressure Minimum 0.5 bar (0.05 MPa)
Maximum 8 bar (0.8 MPa)
Water supply
1)
Cold water or hot water maximum 60 °C
Capacity Place settings 12
1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
The rating plate on the inner edge of
the appliance door shows the electrical
connection data.
If the hot water comes from alternative
sources of energy, (e.g. solar panels,
photovoltaic panels and aeolian), use a
hot water supply to decrease energy
consumption.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
63
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Recycle the materials with the symbol
.
Put the packaging in applicable containers
to recycle it.
64
65
66
67
Nederland
Home Product Service (ATAG)
Postbus 249
6920 AE DUIVEN
tel: 0900 - 5550001
fax: 026 - 8821444
België
ATAG België NV
9420 Erpe-Mere
tel: 053 - 806208
fax: 053 - 806057
Postbus 1033 • 6920 BA Duiven • Nederland
156953581-A-412012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Atag AFI8524ZT Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding