Roland MICRO CUBE BASS RX de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do proprietário
Gebruikershandleiding
Thank you, and congratulations on your choice of the Roland MICRO CUBE BASS RX Amplifier.
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and “IMPORTANT NOTES” (p. 2; p. 4).
These sections provide important information concerning the proper operation of the unit. Additionally, in order to feel assured that you have gained
a good grasp of every feature provided by your new unit, Owner’s manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand
as a convenient reference.
Main Features
A compact, high-performance bass amplifier ideal for practising at home
Equipped with four newly developed 10-cm (4-inch) speakers, this compact but powerful 5-watt stereo power amp (2.5 watt + 2.5 watt) delivers a clear
bass sound.
Dual power operation with alkaline batteries (6 x AA) or AC adaptor (p. 5)
Dual power operation allows the amplifier to be used anywhere.
Wide range of tone variation provided by eight different COSM amp types (p. 6)
Adds the original amps SUPER FLAT and OCTAVE BASS to the standard 5-type bass amp modeling. Combined with the three-band equalizer, enables
finely textured sound creation. Can also be used as a simple PA system using the MIC.
Three internal effect systems (six types) optimized for bass (p. 7)
In addition to the COMPRESSOR indispensable for bass sound, the amp is also equipped with an EFX system (CHORUS, FLANGER, and T-WAH)
and DELAY/REVERB.
RHYTHM GUIDE function makes practical rhythm training easy (p. 9)
Contains preset rhythms from 11 genres (33 patterns) such as ROCK, JAZZ, LATIN and METRONOME. The optional footswitch allows you to operate
the START/STOP and TAP TEMPO controls with your feet while playing.
Tuner function supports six-string bass tunings (p. 9)
The amp is equipped with a bass tuner function that supports six-string bass tunings.
AUX IN allows stereo playback (p. 8)
You can connect a CD/MP3 player to the AUX IN jack and play the music in stereo.
Stereo headphone output supported (p. 8)
The amplifier has a stereo PHONES jack that can also be used as a REC OUT jack.
COSM (Composite Object Sound Modeling) is proprietary Roland modeling technology, which analyzes the way in which sound is affected by
elements such as electronic circuitry, structure, and materials, and combines these elements to reconstruct the desired sound.
Copyright © 2008 ROLAND CORPORATION All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
MCB-RX_r_e.book Page 1 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
2
USING THE UNIT SAFELY
Do not attempt to repair the
unit, or replace parts within
it (except when this manual
provides specific instructions
directing you to do so). Refer all
servicing to your retailer, the nearest
Roland Service Center, or an autho-
rized Roland distributor, as listed on
the “Information” page.
........................................................................
Never use or store the unit in
places that are:
Subject to temperature
extremes (e.g., direct
sunlight in an enclosed
vehicle, near a heating duct, on top
of heat-generating equipment);
or are
Damp (e.g., baths, washrooms,
on wet floors); or are
Humid; or are
Exposed to rain; or are
Dusty; or are
Subject to high levels of vibration.
........................................................................
Make sure you always have
the unit placed so it is level
and sure to remain stable.
Never place it on stands that could
wobble, or on inclined surfaces.
........................................................................
Be sure to use only the AC
adaptor supplied with the
unit. Also, make sure the line
voltage at the installation matches the
input voltage specified on the AC
adaptor’s body. Other AC adaptors
may use a different polarity, or be
designed for a different voltage,
so their use could result in damage,
malfunction, or electric shock.
........................................................................
Use only the attached power-
supply cord. Also, the
supplied power cord must not
be used with any other device.
........................................................................
Do not excessively twist or
bend the power cord, nor
place heavy objects on it.
Doing so can damage the cord,
producing severed elements and short
circuits. Damaged cords are fire and
shock hazards!
........................................................................
This unit, either alone or in
combination with an amplifier
and headphones or speakers,
may be capable of producing sound
levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long
period of time at a high volume level,
or at a level that is uncomfortable.
If you experience any hearing loss
or ringing in the ears, you should
immediately stop using the unit,
and consult an audiologist.
........................................................................
Do not allow any objects
(e.g., flammable material,
coins, pins); or liquids of any
kind (water, soft drinks, etc.)
to penetrate the unit.
........................................................................
Immediately turn the power
off, remove the AC adaptor
from the outlet, and request
servicing by your retailer, the nearest
Roland Service Center, or an autho-
rized Roland distributor, as listed on
the “Information” page when:
The AC adaptor, the power-supply
cord, or the plug has been
damaged; or
If smoke or unusual odor occurs
Objects have fallen into, or liquid
has been spilled onto the unit; or
The unit has been exposed to rain
(or otherwise has become wet); or
The unit does not appear to operate
normally or exhibits a marked
change in performance.
........................................................................
In households with small
children, an adult should
provide supervision until the
child is capable of following all the
rules essential for the safe operation
of the unit.
........................................................................
Protect the unit from strong
impact.
(Do not drop it!)
........................................................................
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic
animals or pets.
Used for instructions intended to alert
the user to the risk of death or severe
injury should the unit be used
improperly.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In
the case of the symbol at left, it means that the power-
cord plug must be unplugged from the outlet.
The symbol alerts the user to important instructions
or warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the
triangle. In the case of the symbol at left, it is used for
general cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never
be carried out (are forbidden). The specific thing that
must not be done is indicated by the design contained
within the circle. In the case of the symbol at left, it
means that the unit must never be disassembled.
MCB-RX_r_e.book Page 2 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
3
Do not force the unit’s power-
supply cord to share an outlet
with an unreasonable number
of other devices. Be especially careful
when using extension cords—the total
power used by all devices you have
connected to the extension cord’s
outlet must never exceed the power
rating (watts/amperes) for the
extension cord. Excessive loads can
cause the insulation on the cord to
heat up and eventually melt through.
........................................................................
Before using the unit in
a foreign country, consult
with your retailer, the nearest
Roland Service Center, or an autho-
rized Roland distributor, as listed on
the “Information” page.
........................................................................
Batteries must never be
recharged, heated, taken apart,
or thrown into fire or water.
........................................................................
Never expose Battery to
excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
........................................................................
The unit and the AC adaptor
should be located so their
location or position does not
interfere with their proper ventilation.
........................................................................
Always grasp only the plug on
the AC adaptor cord when
plugging into, or unplugging
from, an outlet or this unit.
........................................................................
At regular intervals, you
should unplug the AC adaptor
and clean it by using a dry
cloth to wipe all dust and other
accumulations away from its prongs.
Also, disconnect the power plug from
the power outlet whenever the unit is
to remain unused for an extended
period of time. Any accumulation of
dust between the power plug and the
power outlet can result in poor
insulation and lead to fire.
........................................................................
Try to prevent cords and
cables from becoming
entangled. Also, all cords and
cables should be placed so they
are out of the reach of children.
........................................................................
Never climb on top of, nor
place heavy objects on the
unit.
........................................................................
Never handle the AC adaptor
or its plugs with wet hands
when plugging into, or
unplugging from, an outlet
or this unit.
........................................................................
Before moving the unit,
disconnect the AC adaptor
and all cords coming from
external devices.
........................................................................
Before cleaning the unit, turn
off the power and unplug the
AC adaptor from the outlet
(p. **).
........................................................................
Whenever you suspect the
possibility of lightning in your
area, disconnect the AC
adaptor from the outlet.
........................................................................
If used improperly, batteries
may explode or leak and
cause damage or injury. In the
interest of safety, please read
and observe the following
precautions (p. **).
Carefully follow the instal-
lation instructions for batteries, and
make sure you observe the correct
polarity.
Avoid using new batteries together
with used ones. In addition, avoid
mixing different types of batteries.
Remove the batteries whenever the
unit is to remain unused for an
extended period of time.
If a battery has leaked, use a soft
piece of cloth or paper towel to
wipe all remnants of the discharge
from the battery compartment.
Then install new batteries. To avoid
inflammation of the skin, make
sure that none of the battery
discharge gets onto your hands or
skin. Exercise the utmost caution so
that none of the discharge gets near
your eyes. Immediately rinse the
affected area with running water
if any of the discharge has entered
the eyes.
Never keep batteries together with
metallic objects such as ballpoint
pens, necklaces, hairpins, etc.
........................................................................
Used batteries must be
disposed of in compliance
with whatever regulations for
their safe disposal that may be
observed in the region in which you
live.
........................................................................
Should you remove screws,
keep them in a safe place out
of children’s reach, so there is
no chance of them being swallowed
accidentally.
........................................................................
Do not remove the speaker
grille and speaker by any
means. Speaker not user
replaceable. Shock hazardous
voltages and currents are present
inside the enclosure.
MCB-RX_r_e.book Page 3 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
4
IMPORTANT NOTES
Power Supply: Use of Batteries
Do not connect this unit to same electrical outlet that is
being used by an electrical appliance that is controlled
by an inverter (such as a refrigerator, washing machine,
microwave oven, or air conditioner), or that contains
a motor. Depending on the way in which the electrical
appliance is used, power supply noise may cause this unit
to malfunction or may produce audible noise. If it is
not practical to use a separate electrical outlet, connect
a power supply noise filter between this unit and the
electrical outlet.
The AC adaptor will begin to generate heat after long
hours of consecutive use. This is normal, and is not
a cause for concern.
The use of an AC adaptor is recommended as the unit’s
power consumption is relatively high. Should you prefer
to use batteries, please use the alkaline type.
When installing or replacing batteries, always turn off the
power on this unit and disconnect any other devices you
may have connected. This way, you can prevent
malfunction and/or damage to speakers or other devices.
Before connecting this unit to other devices, turn off the
power to all units. This will help prevent malfunctions
and/or damage to speakers or other devices.
Placement
Using the unit near power amplifiers (or other equipment
containing large power transformers) may induce hum.
To alleviate the problem, change the orientation of this
unit; or move it farther away from the source of inter-
ference.
This device may interfere with radio and television
reception. Do not use this device in the vicinity of such
receivers.
Noise may be produced if wireless communications
devices, such as cell phones, are operated in the vicinity of
this unit. Such noise could occur when receiving or initi-
ating a call, or while conversing. Should you experience
such problems, you should relocate such wireless devices
so they are at a greater distance from this unit, or switch
them off.
Do not expose the unit to direct sunlight, place it near
devices that radiate heat, leave it inside an enclosed
vehicle, or otherwise subject it to temperature extremes.
Also, do not allow lighting devices that normally are used
while their light source is very close to the unit (such as
a piano light), or powerful spotlights to shine upon the
same area of the unit for extended periods of time.
Excessive heat can deform or discolor the unit.
When moved from one location to another where the
temperature and/or humidity is very different, water
droplets (condensation) may form inside the unit. Damage
or malfunction may result if you attempt to use the unit in
this condition. Therefore, before using the unit, you must
allow it to stand for several hours, until the condensation
has completely evaporated.
Do not allow rubber, vinyl, or similar materials to remain
on the unit for long periods of time. Such objects can
discolor or otherwise harmfully affect the finish.
Do not paste stickers, decals, or the like to this instrument.
Peeling such matter off the instrument may damage the
exterior finish.
Depending on the material and temperature of the surface
on which you place the unit, its rubber feet may discolor
or mar the surface.
You can place a piece of felt or cloth under the rubber feet
to prevent this from happening. If you do so, please make
sure that the unit will not slip or move accidentally.
Maintenance
For everyday cleaning wipe the unit with a soft, dry cloth
or one that has been slightly dampened with water.
To remove stubborn dirt, use a cloth impregnated with
a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to
wipe the unit thoroughly with a soft, dry cloth.
Never use benzine, thinners, alcohol or solvents of any
kind, to avoid the possibility of discoloration and/or
deformation.
Additional Precautions
Use a reasonable amount of care when using the unit’s
buttons, sliders, or other controls; and when using its jacks
and connectors. Rough handling can lead to malfunctions.
When connecting/disconnecting all cables, grasp the
connector itself—never pull on the cable. This way you
will avoid causing shorts, or damage to the cable’s internal
elements.
When you need to transport the unit, package it in the box
(including padding) that it came in, if possible. Otherwise,
you will need to use equivalent packaging materials.
Some connection cables contain resistors. Do not use
cables that incorporate resistors for connecting to this unit.
The use of such cables can cause the sound level to be
extremely low, or impossible to hear. For information on
cable specifications, contact the manufacturer of the cable.
http://www.kensington.com/
MCB-RX_r_e.book Page 4 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
5
Power Supply
Remove the lid of the battery
compartment and insert 6 AA
batteries, making sure that they
are correctly oriented.
* To avoid malfunction and/or
damage to speakers or other
devices, always turn off
the power on this unit and
disconnect any other devices when installing or replacing batteries.
* When closing the lid of the battery compartment, first insert
the catches on the lid into the matching cavities, then push
the lid down firmly until you hear a click.
Using Batteries
Please note the following points.
If there are batteries in the unit while an AC adaptor is being used,
normal operation will continue should the supply of current
be interrupted (power outage or power cord disconnection).
Use only alkaline batteries (LR6). You cannot use any other type of battery.
Battery Life
Used continuously at maximum power: approx. ?? hours
Normal use: approx. ?? hours
(These figures will vary depending on the actual conditions of use)
When operating on battery power only, the unit's power indicator (p.6)
will become dim when battery power gets too low. Replace the batteries
as soon as possible.
Sounds may distort easily or may cut off when played at high
volume as the battery power begins to fade, but this is normal
and does not indicate a malfunction. Either replace the batteries
or use the AC adaptor included with the unit.
1. Insert the DC plug of the supplied AC adaptor into the unit's AC
adaptor jack.
By anchoring the AC adaptor cord using the
cord hook, as shown in the illustration, you
can prevent situations such as the adaptor
becoming unplugged or unreasonable
pressure being exerted on the AC adaptor
jack.
* To avoid faulty operation or damage to the
speakers, you should disconnect the unit from other devices and
switch off its power when connecting the AC adaptor.
2. Connect the supplied power cord to the AC adaptor, and plug
it into an AC outlet.
Place the AC adaptor so the side with the indicator (see illustration)
faces upwards.
* The indicator will light when you plug the AC adaptor into an AC outlet.
Using the Unit With the AC Adaptor
Please note the following points.
Although the unit can operate on batteries alone, connecting the AC
adaptor to the unit while it has batteries inserted ensures that power
is supplied from the AC adaptor, reducing battery consumption.
Use only the AC adaptor included with the MICRO CUBE BASS RX.
Use of other AC adaptors may damage the amp or result in other problems.
Once the connections have been completed, turn on power to your various
devices in the order specified. By turning on devices in the wrong order, you
risk causing malfunction and/or damage to speakers and other devices.
1. Make sure that all volume controls on the MICRO CUBE BASS RX
and connected devices are set to 0.
2. Turn on all the devices connected to the MICRO CUBE BASS RX's
INPUT jack and AUX IN jack.
3. Turn on the MICRO CUBE BASS RX.
4. Adjust the volume levels for the devices.
5. Before switching off the power, lower the volume on each of the
devices in your system, and then turn off the devices in the reverse
of the order followed when switching them on.
NOTE
Due to a circuitry protection feature, this unit requires a few moments
after power up before it is ready for normal operation. To avoid
sudden, high-volume sound, always make sure to have the volume
level turned down before switching on power.
NOTE
Even with the volume all the way down, you may still hear some
sound when the power is switched on and off, but this is normal,
and does not indicate a malfunction.
Attach the supplied strap to
the strap pin as shown in the
illustration.
NOTE
Attach the strap securely so that it does not easily become
detached. If the strap is loose, and you use it that way when
carrying the MICRO CUBE BASS RX, the amp could be dropped,
possibly resulting in damage or injury.
NOTE
Use only the provided strap. The included strap is meant for
exclusive use with the MICRO CUBE BASS RX. Do not use this strap
for other products.
NOTE
Do not spin or swing the MICRO CUBE BASS RX while holding it by
the strap. This is extremely dangerous, as it may cause the strap to
become detached; or, if the motion is repeated enough, may even
break the strap.
Inserting Batteries
Connecting the AC Adaptor
Indicator
AC Outlet
AC Adaptor
Power Cord
Switching the Power On
and Off
Attaching the Strap
MCB-RX_r_e.book Page 5 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
6
Panel Descriptions
fig.01-01
1. INPUT Jack
Connect your bass guitar or microphone here.
2. COMP (COMPRESSOR) Button
Pressing the COMP button switches on the COMPRESSOR function.
This allows you to compress high level signals without distorting
the original sound. It also suppresses the attack portions and delivers
a smooth, consistent sound.
3. TUNER
The tuner function supports six-string bass tunings.
In addition to manual tuning, in which strings are specified, you can
also use it as a chromatic tuner.
Using the Tuner Function (p. 9)
4. AMP TYPE Knob
You can select from eight COSM amp types. When the TUNER
function is on, you can specify a string (note name).
* The product names mentioned in this document are trademarks
or registered trademarks of their respective owners, and are not
related to Roland Corporation. In this manual, these names are
used because it is the most practical way of describing the sounds
that are simulated using COSM technology.
OCTAVE BASS
This original amp type creates sounds one octave below the input
sounds and layers them together to create a fatter bass sound.
* This function does not work properly when playing chords.
Mute the other strings and play a single note.
SUPER FLAT
An original amp featuring a wide-range frequency response.
This amp type provides faithful reproduction of the connected bass's
own sound. This is a great type for all kinds of connected instruments.
It is ideal for reproduction of an electric upright bass.
FLIP TOP
Models the Ampeg B-15 (1 x 15"). This amp provided the
underpinning for many of the most famous Motown hits.
It features a fat sound, while the amp's compact cabinet produces
a distinct contour.
B MAN
Models the Fender Bassman 100 (4 x 12"). This amp has been
a favorite since the inception of electric basses.
It features the sonic characteristics of tube amps, whereby increasing
the distortion yields a slightly fatter sound.
BASS 360
Models the acoustic 360 (1 x 18"). This amp was used in the '70s not
only by famous jazz bassists, but by funk and hard rock players as well.
It is characterized by a warm low end, and a contoured midrange.
SESSION
Models the SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18").
This tweeter-equipped amp is representative of the "L.A. Sound" that
emerged in the '80s. It features a wide-range tone that balances
presence in the low end with a clear, open sound.
CONCERT 810
Models the Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). This amp typifies the rock
sound that relied heavily on combinations of high-output, tube amp
sections and large-sized cabinets. The characteristic sound is one
of overwhelming low-frequency sound pressure.
MIC
Select this when a microphone is connected.
* Please note the following points when using a microphone.
Feedback could be produced depending on the location of
microphones relative to the unit. This can be remedied by:
1. Changing the orientation of the microphone(s).
2. Relocating microphone(s) at a greater distance
from the unit.
3. Lowering volume levels.
The sound will be distorted if you turn the GAIN knob up
too high. Set the GAIN knob to as high a value as possible
before the sound distorts to get the best signal-to-noise ratio.
Use a dynamic microphone.
You cannot use a condenser microphone or a plug-in
powered microphone that requires a power supply.
Control Panel
Bass Guitar
Dynamic Mic
Standard
Mono Cable
MCB-RX_r_e.book Page 6 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
7
Panel Descriptions
5. GAIN Knob
Adjusts the input level. Adjust the input level to suit the signal level
of musical instruments connected to the INPUT jack.
TIP
Using a high GAIN setting allows you to get an overdrive sound.
TIP
Set the GAIN knob to as high a value as possible before the sound
distorts to get the clearest sound.
6. VOLUME Knob
Adjusts the volume of the bass guitar (microphone).
7. Power Indicator
This indicator lights when the unit is turned on.
* When operating on battery power only, the unit's indicator
will become dim during play when battery power gets too low.
Replace the batteries as soon as possible.
8. POWER Switch
Turns the power on and off.
Switching the Power On and Off (p. 5)
9. EQUALIZER
This is a three-band equalizer. Three knobs allow you to adjust the
tone of the bass guitar.
BASS Knob: Adjusts the tone quality of the lower range.
MIDDLE Knob: Adjusts the tone quality of the midrange.
TREBLE Knob: Adjusts the tone quality of the upper range.
10. EFX (Effects) Knob
Turn this knob to chorus, flanger, or T-Wah to select the
corresponding effect. You can also adjust the amount of effect
applied by turning the knob to the desired position.
* Graduations for CHORUS, FLANGER and T-WAH on the panel are
for reference. Be sure to check the sound as you adjust the effects.
CHORUS (spacially synthesized chorus)
This is a spacially synthesized chorus.
With spacially synthesized chorus,
a method available only in stereo, the
chorus effect is created by taking the
sound from the right speaker (from which
the effect sound is output), and the sound
from the left speaker (which outputs the direct sound),
and then mixing them in the actual space. This creates a greater
lateral spread than that produced when the sounds are mixed
electronically, providing a more natural sense of breadth.
* The chorus effects are designed so they exhibit the greatest
effectiveness when you use the unit's built-in speakers.
Effectiveness may differ when REC OUT/PHONE are used
instead of the built-in speakers.
FLANGER
This creates a flanging effect that creates
a sort of spinning sensation with the sound.
This effect is characterized by a cool,
metallic spinning sensation.
T-WAH
The filter responds to the volume level of
the connected instrument. This creates
a distinctive effect whereby the filter
responds to the performance.
11. DELAY/REVERB Knob
Turn this knob to DELAY or REVERB
to switch to that effect. You can also adjust the amount of effect
applied by turning the knob to the desired position.
* Graduations for DELAY and REVERB on the panel are for
reference. Be sure to check the sound as you adjust the effects.
DELAY
Turn the knob to adjust the delay effect.
REVERB (Stereo reverb)
Turn the knob to adjust the reverb effect.
12. RHYTHM GUIDE
The unit is equipped with drum/percussion-based rhythm patterns
that are useful for solo practicing. In addition to practicing with your
desired beat, you can also use it as a metronome.
Using the RHYTHM GUIDE (p. 9)
PATTERN Knob
Selects the genre of rhythm pattern.
START/STOP Button
Starts/stops the RHYTHM GUIDE. When you start the RHYTHM
GUIDE, its indicator flashes in tempo with the music.
TAP TEMPO Button
Sets the tempo of the RHYTHM GUIDE. Tap this button two or more times
at the desired tempo and the RHYTHM GUIDE will play at that tempo.
VARIATION Button
Selects the variation of the rhythm pattern. Each genre contains three
types of rhythm variations. Pressing the VARIATION button cycles you
through the available variations; the VARIATION indicator will be unlit,
will light green, or will light red to indicate the change in variation.
VOLUME Knob
Adjusts the volume of the RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 7 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
8
Panel Descriptions
1. Cord Hook
Hook the AC adaptor cord here.
Connecting the AC Adaptor (p. 5)
2. AC Adaptor Jack
Connect the included AC adaptor to this jack.
Use only the AC adaptor included with the MICRO CUBE BASS RX. Use
of other AC adaptors may damage the amp or result in other problems.
Connecting the AC Adaptor (p. 5)
3. FOOT SW (Footswitch) Jack
If you connect a footswitch (the optional BOSS FS-5U or FS-6), you can
operate the RHYTHM GUIDE function (START/STOP and TAP TEMPO).
4. REC OUT/PHONES Jack
Connect stereo headphones or a recording device to this jack.
It supports stereo output.
* No sound is played through the unit's speaker while the
REC OUT/PHONES jack is in use.
5. AUX IN Jack
You can connect devices such as a CD player, digital audio player or
electronic musical instrument, and have it play along with your bass guitar.
Offers two types of jacks for external input; a mono 1/4" phone jack
and a stereo-mini jack. Use the appropriate cable (optional) for the
device that you are connecting.
* Determine the volume level by adjusting the volume control of
the connected device.
6. Ground Terminal
Depending on the circumstances of a particular setup, you may
experience a discomforting sensation, or perceive that the surface feels
gritty to the touch when you touch this device, microphones connected
to it, or the metal portions of other objects, such as guitars. This is due to
an infinitesimal electrical charge, which is absolutely harmless. However,
if you are concerned about this, connect the ground terminal with an
external ground. When the unit is grounded, a slight hum may occur,
depending on the particulars of your installation. If you are unsure
of the connection method, contact the nearest Roland Service Center,
or an authorized Roland distributor, as listed on the "Information" page.
Unsuitable places for connection
Water pipes (may result in electrical shock)
Gas pipes (may result in fire or explosion)
Telephone-line ground or lightning rod (may be dangerous
in the event of lightning)
7. Battery Compartment
Insert 6 AA batteries. Use only alkaline batteries (LR6).
You cannot use any other type of battery.
Inserting Batteries (p. 5)
8. Security Lock ( )
You can connect commercially available anti-theft security cables
and other security devices to the unit.
http://www.kensington.com/
Rear Panel
White Red
PCS-33
PCS-31
RecorderStereo HeadphonesMixer
Digital
Audio
Player
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Electronic Musical
Instruments, etc.
White (L ch) Red (R ch)
PCS-31
AB
Set the switches as shown below.
Start/Stop
Tap Tempo
Set the polarity
switch as shown
below.
Start/Stop
Tap Tempo
Standard
Stereo Cable
Stereo Mini
Cable
Standard Mono
Cable
White Red
PCS-33
PCS-31
RecorderStereo HeadphonesMixer
Digital
Audio
Player
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Electronic Musical
Instruments, etc.
White (L ch) Red (R ch)
PCS-31
AB
Set the switches as shown below.
Start/Stop
Tap Tempo
Set the polarity
switch as shown
below.
Start/Stop
Tap Tempo
Standard
Stereo Cable
Stereo Mini
Cable
Standard Mono
Cable
MCB-RX_r_e.book Page 8 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
9
Useful Functions
The MICRO CUBE BASS RX is equipped with a tuner function that supports
six-string bass tunings. In addition to manual tuning, in which individual
strings are specified, you can also use it as a chromatic tuner.
* Use manual tuning when the strings are substantially out of tune
(such as after changing strings).
Manual Tuning
1. Press the TUNER button.
The unit enters Tuner mode, and the TUNER button lights. When
the unit is in Tuner mode, no sound is played through the speakers
or the REC OUT/PHONES jack.
2. Use the AMP TYPE
knob to select the
string that you
want to tune.
3. Play a single note on the open string that you want to tune.
Tune the string until the green indicator lights.
* The red indicator flashes if the pitch is substantially out of tune.
4. When you have finished tuning, press the TUNER button once again.
* The reference pitch is A = 440 Hz. This cannot be changed.
Chromatic Tuning
If you press the TUNER button for one second or more, you can also use
the unit as a "chromatic tuner", which automatically determines the closest
note name to the one played.
As with manual tuning, chromatic tuning allows you to play a single note on
the string that you want to tune. Tune the string until the green indicator lights.
The MICRO CUBE BASS RX is equipped with drum/percussion-based
rhythm patterns that are useful for solo practicing. In addition to practicing
with your desired beat, you can also use it as a metronome.
1. Select the rhythm genre using the PATTERN knob.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Press the START/STOP button to start the RHYTHM GUIDE.
When the RHYTHM GUIDE is started, the RHYTHM GUIDE indicator
lights.
3. Adjust the RHYTHM GUIDE volume using the RHYTHM GUIDE
VOLUME knob.
4. Select a rhythm variation by pressing the VARIATION button.
Each genre contains three types of rhythm variations. Pressing
the VARIATION button cycles you through the available variations;
the VARIATION indicator will be unlit, will light green, or will light
red to indicate the change in variation.
5. Adjust the variation to the tempo that you want to play to.
Press the TAP TEMPO button two or more times at the desired tempo
to get the RHYTHM GUIDE to play at that tempo.
Using the Tuner Function
Knob
Position
String (Note Name)
5B
Open fifth string of a five-string bass guitar with
an additional low string (B)
4E
Open
fourth
string of a
four
-
string bass guitar
(E)
3A Open third string of a four-string bass guitar
(A)
2D Open second string of a four-string bass guitar
(D)
1G Open first string of a four-string bass guitar
(A)
1C
Open first string of a five-string bass guitar with
an additional high string, or the open first string
of a six-string bass guitar (C)
A
b
Open third string of a four-string bass guitar
(semitone down)
(A
b
)
A
bb
Open third string of a four-string bass guitar
(whole tone down)
(G)
Pitch is correct
Flat Sharp
Lights greenLights red Lights red
Using the RHYTHM GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 9 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
10
ALL ROUND (SUPER FLAT)
An amp sound featuring a wide-range frequency response.
This amp type enables clear reproduction of your instrument's sound.
This also makes it perfect when connecting bass modeling processors
or using sound modules like bass synth.
If you are using an electric upright bass, you should try lowering TREBLE.
FINGER & FRETLESS
A bass sound that was popular in the seventies.
This is suited for a Jazz Bass with a rear pickup used. You can get
a distinctive fat sound when the bass is fingered near the rear pickup.
In addition, using this setting while playing harmonics in combination with
a chorus and a delay enables sounds featuring exquisite reverberation.
SLAP BASS
This setting is suitable for a great slap bass sound. You can get a sticky
sound by switching on the COMPRESSOR (COMP). If you apply some
reverb, you can create a more sumptuous sound.
To obtain the attacking sound used in rock music, raise the BASS
and TREBLE settings to produce a sound with greater power.
You can add to this effect by reducing the MIDDLE setting.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
This setting employs the T-WAH feature for a funky sound that responds
to the bass touch. The WAH effect becomes even more prominent with
the SUPER FLAT or SESSION amp types, which feature response up to
the high-frequency range. Use the T-WAH knob to adjust the sensitivity.
Adjust the WAH effect with the knob settings according to the output of the
connected bass. You can get a different sound for each different playing
style, such as slap, muted or glissando.
You can get a light WAH sound by switching the COMPRESSOR (COMP)
on in the slap playing style.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
This is a thicker bass sound created by mixing input sounds with sounds
one octave below them.
This is effective in solo performances that use high positions.
You can create some impressive sounds by applying effects like
T-WAH or combining them with DELAY.
MEMO
Adjust the VOLUME knob to an appropriate volume level.
Sample Settings
COMP Switch OFF
COMP Switch OFF
COMP Switch:
ON or OFF
COMP Switch:
ON or OFF
COMP Switch OFF
MCB-RX_r_e.book Page 10 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
11
Stromversorgung
Nehmen Sie den Deckel des
Batteriefachs ab und setzen Sie 6 AA-
Batterien ein. Achten Sie dabei auf
die richtige Ausrichtung der Pole.
* Um Fehlfunktionen und/oder
Schäden an Lautsprechern
oder anderen Geräten zu
vermeiden, schalten Sie immer
dieses Gerät aus und trennen
Sie die Verbindung zu anderen Geräten, bevor Sie Batterien
einlegen oder ersetzen.
* Führen Sie, wenn Sie den Batteriefachdeckel schließen, als erstes
die Zapfen am Deckel in die entsprechenden Aussparungen ein,
und drücken Sie dann den Deckel fest zu, bis sie ihn einrasten hören.
Batteriebetrieb
Beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
Wenn der Netzadapter verwendet wird, sich aber Batterien im Gerät
befinden, wird im Fall einer Unterbrechung der Stromversorgung
(durch Stromausfall oder Abziehen des Netzkabels) der normale
Betrieb fortgesetzt.
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Batterien (LR6).
Andere Batterietypen können nicht verwendet werden.
Lebensdauer der Batterien
Bei Dauerbetrieb mit maximaler Leistung: etwa ?? Stunden
Normaler Betrieb: etwa ?? Stunden
(Diese Werte variieren je nach den tatsächlichen Betriebsbedingungen.)
Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Spannungsanzeige
(S. 12) des Geräts während des Spielens zunehmend dunkler,
sobald die Batteriespannung zu sehr absinkt. Ersetzen Sie
die Batterien so bald wie möglich.
Die Sounds verzerren früher oder werden abgeschnitten, wenn Sie bei
abnehmender Batteriespannung mit hoher Lautstärke spielen. Dies ist
jedoch normal und nicht als Fehlfunktion zu werten. Ersetzen Sie entweder
die Batterien oder verwenden Sie den mitgelieferten Netzadapter.
1. Stecken Sie den Klinkenstecker des mitgelieferten Netzadapters
in die Netzadapterbuchse des Geräts.
Indem Sie den Netzadapter wie in der
Abbildung gezeigt mit Hilfe der
Kabelklemme festhaken, können Sie
vermeiden, dass sich Adapterstecker aus
der Buchse löst oder übermäßiger Druck
auf die Adapterbuchse ausgeübt wird.
* Um Betriebsfehler oder Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden, sollten Sie das
Gerät von anderen Geräten trennen und es ausschalten, wenn Sie den
Netzadapter anschließen.
2. Schließen Sie das mitgelieferte Stromkabel an den Netzadapter
an, und stecken Sie dessen Stecker in eine Netzsteckdose.
Platzieren Sie den Netzadapter so, dass die Seite mit der Anzeige
(siehe Abbildung) nach oben weist.
* Die Anzeige leuchtet, sobald Sie den Netzadapter in eine
funktionierende Netzsteckdose einstecken.
Verwendung des Geräts mit dem Netzadapter
Beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
Das Gerät kann zwar allein mit Batterien betrieben werden, doch
durch Anschließen des Netzadapters bei eingelegten Batterien
wird sichergestellt, dass das Gerät über den Netzadapter mit
Spannung versorgt wird, was den Batterieverbrauch verringert.
Verwenden Sie ausschließlich den mit dem MICRO CUBE BASS RX
mitgelieferten Netzadapter.
Die Verwendung anderer Netzadapter kann den Verstärker
beschädigen oder andere Probleme verursachen.
Sobald Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie alle beteiligten
Geräte in der angegebenen Reihenfolge ein. Wenn Sie die Geräte in der
falschen Reihenfolge einschalten, kann es zu Fehlfunktionen und/oder
Schäden an Lautsprechern oder anderen Geräten kommen.
1. Achten Sie darauf, dass alle Lautstärkeregler am MICRO CUBE
BASS RX und an angeschlossenen Geräten auf 0 eingestellt sind.
2. Schalten Sie alle Geräte ein, die an der INPUT- und der AUXI-IN-
Buchse des MICRO CUBE BASS RX angeschlossen sind.
3. Schalten Sie den MICRO CUBE BASS RX ein.
4. Stellen Sie die Lautstärken der Geräte ein.
5. Regeln Sie vor dem Ausschalten die Lautstärken aller Geräte
in Ihrem System herunter, und schalten Sie dann die Geräte
in umgekehrter Reihenfolge aus.
HINWEIS
Aufgrund einer Schaltungsschutzfunktion dauert es nach dem Einschalten
einen Moment, bis dieses Gerät für den normalen Betrieb bereit ist.
Um plötzliche, laute Impulse zu vermeiden, achten Sie immer darauf,
die Lautstärke herunterzuregeln, bevor Sie das Gerät einschalten.
HINWEIS
Auch bei vollständig heruntergeregelter Lautstärke hören Sie beim
Ein- und Ausschalten möglicherweise ein Geräusch, aber das ist
normal und stellt keine Fehlfunktion dar.
Befestigen Sie den
mitgelieferten Tragegurt wie
in der Abbildung gezeigt am
Gurtstift.
HINWEIS
Befestigen Sie den Gurt so, dass er sich nicht versehentlich lösen
kann. Falls der Gurt locker ist, während Sie den MICRO CUBE
BASS RX am Gurt tragen, könnte der Verstärker zu Boden fallen,
was Schäden oder Verletzungen verursachen kann.
HINWEIS
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Gurt. Der mitgelieferte Gurt
ist ausschließlich zur Verwendung mit dem MICRO CUBE BASS RX
vorgesehen. Verwenden Sie diesen Gurt nicht für andere Produkte.
HINWEIS
Machen Sie keine Dreh- oder Schwingbewegungen mit dem
MICRO CUBE BASS RX, während Sie ihn am Gurt halten.
Dies ist äußerst gefährlich, da sich dadurch der Gurt lösen oder,
wenn die Bewegung zu oft wiederholt wird, sogar reißen kann.
Einlegen der Batterien
Anschließen des Netzadapters
Anzeige
Netzsteckdose
Netzadapter
Stromkabel
Ein- und Ausschalten
Anbringen des Tragegurts
MCB-RX_r_e.book Page 11 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
12
Beschreibungen zum Bedienfeld
Abb. 01-01
1. Buchse INPUT (Eingang)
Schließen Sie hier Ihren Bass oder Ihr Mikrofon an.
2. Taste COMP (COMPRESSOR)
Durch Drücken der COMP-Taste schalten Sie die COMPRESSOR-
Funktion ein. Diese ermöglicht Ihnen, laute Signale zu komprimieren,
ohne den ursprünglichen Klang zu verzerren. Außerdem unterdrückt
sie die Anschlagsgeräusche und erzeugt einen ruhigen,
gleichmäßigen Klang.
3. TUNER (Stimmfunktion)
Die Tuner-Funktion unterstützt das Stimmen sechssaitiger Bässe.
Zusätzlich zum manuellen Stimmen, wo die Tonhöhe der Saiten angegeben
wird, können Sie sie auch als chromatisches Stimmgerät nutzen.
Verwendung der Tuner-Funktion (S. 15)
4. Typ-Regler
Sie können unter acht COSM-Verstärkertypen wählen.
Bei eingeschalteter TUNER-Funktion können Sie eine Saite
(einen Notennamen) angeben.
* Die in diesem Dokument erwähnten Produktbezeichnungen sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen
Eigentümer und haben nichts mit der Roland Corporation zu tun.
In dieser Anleitung werden diese Bezeichnungen in einer Weise
verwendet, die geeignet ist, die mit der COSM-Technologie
simulierten Sounds zu beschreiben.
OCTAVE BASS
Dieser spezielle Verstärkertyp erzeugt einen Ton eine Oktave
unterhalb des Originalklangs und legt beide übereinander, um einen
fetteren Bass-Sound zu erzeugen.
* Beim Spielen von Akkorden arbeitet diese Funktion nicht richtig.
Dämpfen Sie die anderen Saiten ab und spielen Sie einzelne Töne.
SUPER FLAT
Ein spezieller Verstärker mit einem breiten Frequenzgang.
Dieser Verstärkertyp reproduziert originalgetreu den Sound des
angeschlossenen Basses. Er eignet sich sehr gut für alle Arten von
angeschlossenen Instrumenten.
Ideal ist er zum Reproduzieren eines elektrischen Kontrabasses.
FLIP TOP
Ein Modell des Ampeg B-15 (1 x 15"). Dieser Verstärker lieferte den
Unterbau für viele der bekanntesten Motown-Hits.
Er hat einen fetten Klang, während das kompakte Verstärkergehäuse
eine klare Kontur erzeugt.
B MAN
Ein Modell des Fender Bassman 100 (4 x 12"). Dieser Verstärker
ist von Anfang an ein Favorit unter den E-Bässen gewesen.
Er hat die Klangeigenschaften von Röhrenverstärkern, wobei eine
größere Verzerrung einen etwas fetteren Sound ergibt.
BASS 360
Ein Modell des akustischen 360 (1 x 18"). Dieser Verstärker wurde in
den 70er Jahren nicht nur von berühmten Jazz-Bassisten, sondern auch
von Funk- und Hardrock-Musikern verwendet. Er zeichnet sich durch
einen warmen unteren Klangbereich und eine konturierte Mitte aus.
SESSION
Ein Modell des SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18").
Dieser Verstärker mit Hochtöner ist typisch für den in den ’80ern
aufgekommenen „L.A.-Sound“. Er hat ein breites
Klangfarbenspektrum, das seine Präsenz im unteren Bereich
ausgewogen mit einem klaren, offenen Sound kombiniert.
CONCERT 810
Ein Modell des Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). Dieser Verstärker
kennzeichnet den Rock-Sound, der sich besonders auf Kombination
von Hochleistungs-Röhrenverstärkern und großen Gehäusen stützte.
Der charakteristische Sound zeichnet sich durch einen
überwältigenden Bassschalldruck aus.
MIC
Wählen Sie diesen Typ, wenn ein Mikrofon angeschlossen ist.
* Bitte beachten Sie, wenn Sie ein Mikrofon verwenden,
die folgenden Punkte.
Je nach dem Aufstellort von Mikrofonen im Verhältnis zum
Gerät könnten Rückkopplungen erzeugt werden. Dies lässt
sich lösen durch:
1. Ändern der Ausrichtung des Mikrofons bzw. der Mikrofone.
2. Aufstellung des Mikrofons bzw. der Mikrofone
in größerem Abstand vom Gerät.
3. Verringern der Lautstärke(n).
Wenn Sie den GAIN-Regler zu hoch einstellen, wird der
Klang verzerrt. Stellen Sie den GAIN-Regler auf einen so
hohen Wert wie möglich ein, bevor eine Verzerrung eintritt,
um das beste Signal-Rausch-Verhältnis zu erhalten.
Verwenden Sie ein dynamisches Mikrofon.
Sie können kein Kondensatormikrofon oder ein aktives
Mikrofon verwenden, das eine Stromversorgung benötigt.
Bedienfeld
Bass
Dynamisches Mikrofon
Standard-
Mono-Kabel
MCB-RX_r_e.book Page 12 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
13
Beschreibungen zum Bedienfeld
5. Regler GAIN (Verstärkung)
Stellt den Eingangspegel ein. Stellen Sie den Eingangspegel passend
zum Signalpegel der an der INPUT-Buchse angeschlossenen
Musikinstrumente an.
TIPP
Mit einer hohen GAIN-Einstellung können Sie einen übersteuerten
Sound erzielen.
TIPP
Stellen Sie den GAIN-Regler auf einen so hohen Wert wie möglich
ein, bevor die Soundverzerrung einsetzt, um einen möglichst klaren
Sound zu erhalten.
6. Regler VOLUME (Lautstärke)
Reguliert die Lautstärke des Basses (Mikrofons).
7. Netzanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
* Bei ausschließlichem Batteriebetrieb wird die Anzeige
zunehmend dunkler, sobald die Batteriespannung zu sehr
absinkt. Ersetzen Sie die Batterien so bald wie möglich.
8. Netzschalter POWER
Schaltet das Gerät ein und aus.
Ein- und Ausschalten (S. 11)
9. EQUALIZER (Klangregelung)
Dies ist ein 3-Band-Equalizer. Sie können die Klangfarbe des Basses
mit drei Reglern einstellen.
Regler BASS (Bässe): Regelt den Pegel des unteren Frequenzbereichs.
Regler MIDDLE (Mitten): Regelt den Pegel des mittleren Frequenzbereichs.
Regler TREBLE (Höhen): Regelt den Pegel des oberen Frequenzbereichs.
10. Regler EFX (Effekte)
Stellen Sie diesen Regler auf Chorus, Flanger oder T-Wah, um
den betreffenden Effekt auszuwählen. Außerdem können Sie die
Intensität des angewendeten Effekts einstellen, indem Sie den Regler
in die gewünschte Stellung bringen.
* Die Einteilungen auf dem Bedienfeld für CHORUS, FLANGER
und T-WAH dienen zum Ablesen. Hören Sie beim Einstellen der
Effekte vor allem auf den Klang.
CHORUS (räumlich synthetisierter
Chorus-Effekt)
Dies ist ein räumlich synthetisierter Chorus-
Effekt. Beim räumlich synthetisierten Chorus,
einer nur in Stereo verfügbaren Methode,
wird der Effekt erzeugt, indem der Klang vom
rechten Lautsprecher (von dem der
Effektklang ausgegeben wird) und der Klang vom linken Lautsprecher
(der den direkten Klang ausgibt) genommen und dann im Raum selbst
gemischt werden. Dadurch entsteht eine größere seitliche Streuung, als
wenn die Klänge elektronisch gemischt werden, was einen natürlicheren
Eindruck von Breite hervorruft.
* Die Chorus-Effekte sind so konzipiert, dass sie die größte Wirkung
zeigen, wenn Sie die eingebauten Lautsprecher des Geräts
verwenden. Die Wirkung kann abweichen, wenn REC OUT/
PHONE anstelle der eingebauten Lautsprecher verwendet werden.
FLANGER
Dies erzeugt den Flanging-Effekt, der
den Eindruck eines sich drehenden Klangs
bewirkt. Dieser Effekt ist durch einen kühlen,
metallischen Eindruck einer akustischen
Drehbewegung gekennzeichnet.
T-WAH
Das Filter reagiert auf den Lautstärkepegel
des angeschlossenen Instruments. Dies
erzeugt einen charakteristischen Effekt,
bei dem das Filter auf das Spiel reagiert.
11. Regler DELAY/REVERB (Hall/Echo)
Stellen Sie diesen Regler auf DELAY oder
REVERB, um auf den betreffenden Effekt zu schalten.
Außerdem können Sie die Intensität des angewendeten Effekts
einstellen, indem Sie den Regler in die gewünschte Stellung bringen.
* Die Einteilungen auf dem Bedienfeld für DELAY und REVERB
dienen zum Ablesen. Hören Sie beim Einstellen der Effekte vor
allem auf den Klang.
DELAY
Drehen Sie den Regler, um den
Verzögerungseffekt einzustellen.
REVERB (Stereo-Reverb)
Drehen Sie den Regler, um den Halleffekt
einzustellen.
12. RHYTHM GUIDE
Das Gerät ist mit Rhythmus-Patterns auf Drum/Percussion-Basis
ausgestattet, die nützlich sind, wenn man allein üben möchte.
Zusätzlich zum Üben mit Ihrem gewünschten Groove können
Sie es auch als Metronom nutzen.
Verwendung des RHYTHM GUIDE (S. 15)
Regler PATTERN
Wählt das Genre des Rhythmus-Patterns aus.
Taste START/STOP
Startet/stoppt den RHYTHM GUIDE. Wenn Sie den RHYTHM
GUIDE starten, blinkt seine Anzeige synchron zur Musik.
Taste TAP TEMPO
Stellt das Tempo für den RHYTHM GUIDE ein. Tippen Sie zwei oder
mehrere Male im gewünschten Tempo auf diese Taste, und der
RHYTHM GUIDE spielt im entsprechenden Tempo.
Taste VARIATION
Wählt die Variation des Rhythmus-Patterns aus. Jedes Genre enthält
drei Typen von Rhythmusvariationen. Wenn Sie die VARIATION-Taste
drücken, durchläuft das Gerät die verfügbaren Variationen; die
VARIATION-Anzeige ist entweder unbeleuchtet, grün oder rot,
um den Wechsel der Variationen anzuzeigen.
Regler VOLUME (Lautstärke)
Stellt die Lautstärke für den RHYTHM GUIDE ein.
MCB-RX_r_e.book Page 13 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
14
Beschreibungen zum Bedienfeld
1. Kabelklemme
Haken Sie hier das Netzkabel ein.
Anschließen des Netzadapters (S. 11)
2. Netzadapterbuchse
Schließen Sie hier den mitgelieferten Netzadapter an.
Verwenden Sie ausschließlich den mit dem MICRO CUBE BASS RX
gelieferten Netzadapter. Die Verwendung anderer Netzadapter kann
den Verstärker beschädigen oder andere Probleme verursachen.
Anschließen des Netzadapters (S. 11)
3. Buchse FOOT SW (Fußschalter)
Wenn Sie einen Fußschalter anschließen (den als Zubehör
erhältlichen BOSS FS-5U oder FS-6), können Sie mit ihm die
RHYTHM-GUIDE-Funktion steuern (START/STOP und TAP TEMPO).
4. Buchse REC OUT/PHONES (Aufnahme/Kopfhörer)
Schließen Sie an dieser Buchse einen Stereokopfhörer oder ein
Aufnahmegerät an. Sie unterstützt die Stereoausgabe.
* Es erfolgt keine Tonausgabe aus dem Lautsprecher des Geräts,
so lange die Buchse REC OUT/PHONES belegt ist.
5. Buchse AUX IN
Sie können Geräte wie einen CD-Player, ein digitales
Wiedergabegerät oder ein elektronisches Musikinstrument
anschließen und mit Ihrem Bass dazu spielen.
Hier können zwei Arten von Steckern angeschlossen werden:
ein 6,3-mm-Mono-Klinkenstecker und eine Stereo-Mini-Stecker.
Verwenden Sie ein für das anzuschließende Gerät geeignetes
Kabel (als Zubehör erhältlich).
* Stellen Sie die Lautstärke am Lautstärkeregler des
angeschlossenen Audiogerätes ein.
6. Erdungsanschluss
Je nach den Umständen von Aufstellung und Anschluss kann es
vorkommen, dass Sie beim Berühren von Metalloberflächen dieses Geräts
oder angeschlossener Mikrofone oder Gitarren ein etwas unangenehmes
„Stromgefühl“ wahrnehmen. Dies entsteht durch eine minimale elektrische
Ladung, die vollkommen harmlos ist. Falls es Sie trotzdem beunruhigt,
verbinden Sie den Erdungsanschluss mit einer externen Masse. Wenn das
Gerät geerdet ist, kann je nach den Umständen von Aufstellung und
Anschluss ein leichtes Brummen auftreten. Wenn Sie sich bezüglich
der Anschlussmethode nicht sicher sind, wenden Sie sich an ein Roland
Service Center in Ihrer Nähe oder an einen der autorisierten Roland-
Vertriebspartner, die auf der Seite „Information“ aufgelistet sind.
Nicht für den Anschluss geeignete Stellen
Wasserleitungen (kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben)
Gasleitungen (kann zu einem Brand oder einer Explosion führen)
Masseleiter von Telefonleitungen oder Blitzableiter
(kann bei Blitzschlag eine Gefahr darstellen)
7. Batteriefach
Setzen Sie 6 AA-Batterien ein. Verwenden Sie ausschließlich Alkali-
Batterien (LR6). Andere Batterietypen können nicht verwendet werden.
Einlegen der Batterien (S. 11)
8. Security Lock ( )
Sie können im Handel erhältliche Diebstahlsicherungskabel sowie
andere Sicherheitsvorrichtungen an das Gerät anschließen.
http://www.kensington.com/
Rückseite
Weiß Rot
PCS-33
PCS-31
Aufnahmeeinheit (Rekorder)StereokopfhörerMischpult
Digitaler
Audioplayer
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Elektronische
Musikinstrumente usw.
Weiß
(linker Kanal)
Rot
(rechter Kanal)
PCS-31
AB
Stellen Sie die Schalter wie nachstehend gezeigt ein.
START/STOP
TAP TEMPO
Stellen Sie den
Polaritätsschalter wie
nachstehend gezeigt ein.
START/STOP
TAP TEMPO
Standard-
Stereo-Kabel
Stereo-
Mini-Kabel
Standard-
Mono-Kabel
MCB-RX_r_e.book Page 14 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
15
Nützliche Funktionen
Der MICRO CUBE BASS RX ist mit einer Tuner-Funktion ausgestattet, die
das Stimmen sechssaitiger Bässe unterstützt. Zusätzlich zum manuellen
Stimmen, wo die Tonhöhe der einzelnen Saiten angegeben wird, können
Sie ihn auch als chromatisches Stimmgerät nutzen.
* Stimmen Sie das Instrument manuell, wenn die Saiten stark
verstimmt sind (zum Beispiel nach dem Aufziehen neuer Saiten).
Manuelles Stimmen
1. Drücken Sie die TUNER-Taste.
Das Gerät wechselt in den Tuner-Modus, und die TUNER-Taste leuchtet.
Wenn das Gerät im Tuner-Modus ist, erfolgt keine Tonausgabe aus den
Lautsprechern oder der Buchse REC OUT/PHONES.
2. Wählen Sie mit dem
Typ-Regler die zu
stimmende Saite
aus.
3. Spielen Sie eine einzelne Note auf der offenen Saite, die Sie
stimmen möchten.
Stimmen Sie die Saite, bis die grüne Anzeige aufleuchtet.
* Die rote Anzeige leuchtet, wenn die Saite stark verstimmt ist.
4. Wenn Sie mit dem Stimmen fertig sind, drücken Sie noch einmal
die TUNER-Taste.
* Die Bezugstonhöhe ist A = 440 Hz. Dies kann nicht geändert werden.
Chromatisches Stimmen
Wenn Sie die TUNER-Taste eine Sekunde lang oder länger drücken,
können Sie das Gerät auch als ein „chromatisches Stimmgerät“
verwenden, das automatisch die Note bestimmt, die der gespielten am
nächsten ist.
Wie beim manuellen Stimmen können Sie beim chromatischen Stimmen auf
der zu stimmenden Saite eine einzelne Note spielen. Stimmen Sie die Saite,
bis die grüne Anzeige aufleuchtet.
Der MICRO CUBE BASS RX ist mit Rhythmus-Patterns mit Schlagzeug/
Percussion ausgestattet, die nützlich sind, wenn man allein üben möchte.
Zusätzlich zum Üben mit Ihrem gewünschten Groove können Sie ihn auch
als Metronom nutzen.
1. Wählen Sie mit dem PATTERN-Regler das Rhythmus-Genre aus.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2.
Drücken Sie die START/STOP-Taste, um den RHYTHM GUIDE zu starten.
Wenn der RHYTHM GUIDE gestartet wurde, leuchtet die RHYTHM-
GUIDE-Anzeige.
3. Stellen Sie mit dem Regler RHYTHM GUIDE VOLUME die
Lautstärke für den RHYTHM GUIDE ein.
4. Wählen Sie mit der VARIATION-Taste eine Rhythmusvariation aus.
Jedes Genre enthält drei Typen von Rhythmusvariationen. Wenn Sie
die VARIATION-Taste drücken, durchläuft das Gerät die verfügbaren
Variationen; die VARIATION-Anzeige ist entweder unbeleuchtet,
grün oder rot, um den Wechsel der Variationen anzuzeigen.
5. Stellen Sie die Variation auf das Tempo ein, zu dem Sie spielen
möchten.
Drücken Sie zwei oder mehrere Male im gewünschten Tempo die
TAP-TEMPO-Taste, damit der RHYTHM GUIDE in dem betreffenden
Tempo spielt.
Verwendung der Tuner-
Funktion
Reglerste
llung
Saite (Notenname)
5B
Offene fünfte Saite eines fünfsaitigen Basses
mit einer zusätzlichen tiefen Saite (deutsche
Tonbezeichnung: H)
4E
Offene
vierte
Saite eines
viersaitigen Basses
(E)
3A Offene dritte Saite eines vierseitigen Basses
(A)
2D Offene zweite Saite eines viersaitigen Basses
(D)
1G Offene erste Saite eines viersaitigen Basses
(A)
1C
Offene erste Saite eines fünfsaitigen Basses
mit einer zusätzlichen hohen Saite, oder die offene
erste Saite eines sechssaitigen Basses (C)
A
b
Offene dritte Saite eines viersaitigen Basses
(ein Halbton tiefer)
(A
b
)
A
bb
Offene dritte Saite eines viersaitigen Basses
(ein Ganzton tiefer)
(G)
Richtige Tonhöhe
Zu tief Zu hoch
Leuchtet
g
rünLeuchtet rot Leuchtet rot
Verwendung des RHYTHM
GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 15 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
16
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Ein Verstärkersound mit einem breiten Frequenzgang.
Dieser Verstärkertyp ermöglicht die klare Reproduktion des
Instrumentenklangs. Dadurch eignet er sich perfekt für angeschlossene
Bass-Modeling-Prozessoren oder zum Verwenden von Soundmodulen
wie Bass-Synthesizern.
Falls Sie einen elektrischen Kontrabass verwenden, sollten Sie es damit
versuchen, die Höhen (TREBLE) zu reduzieren.
FINGER & FRETLESS
Ein in den Siebziger Jahren beliebter Bass-Sound.
Er eignet sich für einen Jazz Bass, bei den ein hinterer Tonabnehmer
verwendet wird. Sie können einen charakteristischen fetten Sound erhalten,
wenn der Bass in der Nähe des hinteren Tonabnehmers gegriffen wird.
Außerdem ermöglicht diese Einstellung beim Spielen von Harmonien
in Verbindung mit Chorus- und Delay-Effekt die Erzeugung von Sounds
mit außerordentlich schönem Hall.
SLAP BASS
Diese Einstellung eignet sich zum Erzeugen großartiger Slap-Bass-Sounds.
Einen kompakten Sound erhalten Sie, wenn Sie den COMPRESSOR
(COMP) einschalten. Durch Hinzufügen von etwas Hall können Sie einen
üppigeren Klang erzeugen.
Um den in der Rockmusik eingesetzten markanten Saitenanschlag
zu erhalten, erhöhen Sie den BASS- und den TREBLE-Pegel, um den
Sound kraftvoller zu machen. Sie können diesen Effekt noch verstärken,
wenn Sie den MIDDLE-Pegel herunterregeln.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
Diese Einstellung verwendet die T-WAH-Funktion, um einen funkigen
Sound zu erhalten, der auf den Saitenanschlag reagiert. Der WAH-Effekt
wird noch ausgeprägter mit den Verstärkertypen SUPER FLAT oder
SESSION, die bis in den hochfrequenten Bereich hinein reagieren.
Stellen Sie mit dem T-WAH-Regler die Empfindlichkeit ein. Regulieren
Sie den WAH-Effekt mit den Reglern entsprechend dem
Ausgang angeschlossenen Basses. Sie können für jeden einzelnen
Spielstil wie zum Beispiel Slap, abgedämpft oder glissando,
einen anderen Sound erhalten.
Einen dezenten WAH-Sound erzielen Sie, indem Sie, während Sie
im Slap-Stil spielen, den COMPRESSOR (COMP) einschalten.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
Dies ist ein dichterer Bass-Sound, der durch das Mischen der
Eingangsklänge mit eine Oktave tieferen Klängen erzeugt wird.
Dies ist effektiv bei Solodarbietungen, die hohe Tonbereiche verwenden.
Sie können einige eindrucksvolle Klänge erzeugen, indem Sie Effekte
wie-WAH anwenden oder sie mit DELAY kombinieren.
NOTIZ
Stellen Sie den VOLUME-Regler auf einen geeigneten
Lautstärkepegel ein.
Mustereinstellungen
COMP-Schalter: OFF
COMP-Schalter: OFF
COMP-Schalter:
ON oder OFF
COMP-Schalter:
ON oder OFF
COMP-Schalter: OFF
MCB-RX_r_e.book Page 16 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
17
Alimentation électrique
Retirez le couvercle du compartiment
de piles et insérez des piles 6 AA
après avoir vérifié qu’elles
sont orientées correctement.
*Pour éviter tout
dysfonctionnement et / ou
dommages au niveau des haut-
parleurs ou d’autres appareils,
commencez toujours par
diminuer le volume, puis mettez hors tension tous les autres appareils
avant d’installer ou de remplacer les piles.
* Avant de fermer le couvercle du compartiment de piles, commencez
par insérer les encoches du couvercle dans les cavités
correspondantes, puis poussez fermement le couvercle
vers le bas jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
Utilisation des piles
Notez les points suivants.
Si des piles se trouvent dans l’appareil alors que l’adaptateur
secteur est utilisé, l’appareil continuera de fonctionner normalement
en cas de coupure de courant (panne électrique ou déconnexion
du cordon d’alimentation).
N’utilisez que des piles alcalines (LR6). Vous ne pouvez pas utiliser
un autre type de pile.
Durée de vie
En cas d’utilisation à puissance maximale : environ ?? heures
Pour une utilisation normale : environ ?? heures
(Ces chiffres varient en fonction des conditions réelles d’utilisation)
Lorsque l’amplificateur fonctionne sur piles uniquement, l’intensité
lumineuse du voyant (p. 18) diminue lorsque le niveau de charge des
piles devient insuffisant. Remplacez les piles dès que possible.
Les sons peuvent facilement être déformés ou coupés à volume élevé
lorsque le niveau de charge des piles diminue. Ce phénomène est
normal et n’indique pas de dysfonctionnement particulier. Remplacez les
piles ou utilisez l’adaptateur secteur fourni avec l’amplificateur.
1. Insérez la fiche DC de l’adaptateur secteur fourni dans la prise
de l’adaptateur secteur de l’appareil.
Fixez le cordon de l’adaptateur secteur à l’aide
du crochet, comme l’indique l’illustration, pour
empêcher que l’adaptateur ne se débranche
ou pour protéger la prise de l’adaptateur
secteur contre toute tension excessive.
* Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages au niveau des haut-parleurs,
déconnectez l’appareil des autres appareils
et mettez-le hors tension avant de connecter l’adaptateur secteur.
2. Reliez le cordon d’alimentation fourni à l’adaptateur secteur
et branchez-le à une prise de courant.
Placez l’adaptateur secteur de sorte que le côté pourvu du voyant
(voir illustration) soit dirigé vers le haut.
* Le voyant s’allume lorsque vous branchez l’adaptateur secteur
à une prise de courant.
Utilisation de l’appareil avec l’adaptateur secteur
Notez les points suivants.
Bien que l’appareil ne fonctionne que sur batteries, si vous branchez
l’adaptateur secteur à celui-ci alors qu’il contient des piles, l’alimentation
électrique est fournie par l’adaptateur secteur et réduit l’utilisation des piles.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec le MICRO
CUBE BASS RX.
L’utilisation d’autres adaptateurs secteur risque d’endommager
l’amplificateur ou de générer d’autres problèmes.
Une fois les connexions établies, mettez les divers appareils sous tension en
suivant l’ordre indiqué. Si vous ne respectez pas l’ordre de mise sous tension
des appareils, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et / ou
d’endommager les haut-parleurs ou d’autres dispositifs.
1. Assurez-vous que les boutons de commande du volume du MICRO
CUBE BASS RX et des appareils qui y sont reliés sont sur la position 0.
2. Mettez sous tension tous les appareils connectés aux prises
d’entrée INPUT et AUX IN.
3. Mettez sous tension le MICRO CUBE BASS RX.
4. Réglez le volume des appareils.
5. Avant de couper l’alimentation, baissez le volume de chaque
appareil sur le système, puis mettez hors tension les appareils
en procédant dans l’ordre inverse de la mise sous tension.
REMARQUE
En raison d’une fonction de protection du circuit, il est nécessaire
d’attendre quelques instants après la mise sous tension de l’appareil
pour pouvoir utiliser ce dernier. Pour éviter l’émission soudaine d’un
bruit fort, assurez-vous toujours que le volume est réglé au minimum
avant de mettre l’amplificateur sous tension.
REMARQUE
Même si le volume est réglé au minimum, il est possible que vous
entendiez un son lors de la mise sous / hors tension de l’appareil.
C’est normal et cela n’indique pas de dysfonctionnement.
Fixez la sangle à son attache
comme indiqué dans
l’illustration.
REMARQUE
Attachez la sangle correctement pour éviter qu’elle ne se détache
facilement. Si vous portez l’amplificateur MICRO CUBE BASS RX
avec une sangle lâche, celui-ci risque de tomber et de provoquer
des dégâts ou des blessures.
REMARQUE
Utilisez uniquement la sangle fournie. Cette sangle est réservée
exclusivement à l’amplificateur MICRO CUBE BASS RX. Ne l’utilisez
pas avec d’autres produits.
REMARQUE
Évitez de faire tourner le MICRO CUBE BASS RX en le tenant par
la sangle ou de le balancer. Cette manipulation est extrêmement
dangereuse car la sangle peut se détacher ou même se casser si
le mouvement est répété suffisamment longtemps.
Insertion des piles
Connexion de l’adaptateur
secteur
Voyant
Prise secteur
Adaptateur secteur
Cordon d'alimentation
Mise sous / hors tension
Fixation de la sangle
MCB-RX_r_e.book Page 17 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
18
Description du panneau
fig.01-01
1. Prise INPUT
Branchez votre guitare basse ou votre microphone à cette prise.
2. Bouton COMP (COMPRESSOR)
Le bouton COMP sert à activer la fonction COMPRESSOR. Cette
fonction permet de comprimer les signaux de haut niveau sans
déformer le son d’origine. Elle élimine aussi les portions d’attaque
du son et produit un son lisse et homogène.
3. TUNER
La fonction TUNER permet de régler une basse six cordes.
Vous pouvez l’utiliser pour des réglages manuels, qui s’effectuent
en indiquant les cordes, ou bien comme tuner chromatique.
Utilisation de la fonction Tuner (p. 21)
4. Bouton AMP TYPE
Vous pouvez choisir entre huit types d’amplificateur COSM. Lorsque
la fonction TUNER est activée, vous pouvez indiquer une corde
(le nom d’une note).
* Les noms de produit mentionnés dans ce document sont des
marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs
et ne sont pas liés à Roland Corporation. Dans ce manuel, ces
noms permettent de décrire le plus pratiquement possible les sons
simulés à l’aide de la technologie COSM.
OCTAVE BASS
Ce type d’amplificateur d’origine crée des sons qui se situent une
octave plus bas que les sons produits et les assemblent pour créer
un son de basse plus gras.
* La fonction OCTAVE BASS ne fonctionne pas correctement
lorsque plusieurs cordes sont utilisées. Jouez une seule note
et mettez les autres cordes en mode silencieux.
SUPER FLAT
Amplificateur original présentant une distorsion de fréquence sur
une large bande de fréquences. Ce type d’amplificateur reproduit
fidèlement le propre son d’une basse qui y est connectée. C’est un
type d’amplificateur formidable pour tous les genres d’instruments
qui y sont connectés.
Il est idéal pour reproduire les sons d’une guitare basse montante électrique.
FLIP TOP
Modélise l’Ampeg B-15 (1 x 15"). Cet amplificateur a fourni la base
de bien des succès les plus célèbres de Motown.
Il fournit un son gras et son caisson compact produit un contour distinct.
B MAN
Modélise le Fender Bassman 100 (4 x 12"). C’est un des
amplificateurs préférés depuis la création des basses électriques.
Il présente les caractéristiques de son des amplificateurs à tube.
Il produit un son légèrement plus gras tout en augmentant la
distorsion.
FLIP TOP
Modélise le 360 acoustique (1 x 18"). Cet amplificateur était utilisé dans
les années 70 non seulement par de célèbres bassistes de jazz, mais aussi
par les funk rockers et les hard rockers. Il se caractérise par un son grave
chaud et une bande de moyennes fréquences délimitée.
SESSION
Modélise le SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18").
Cet amplificateur équipé d’un haut-parleur d’aigus représente bien le
« L.A. Sound » apparu dans les années 80. Sa sonorité s’étend sur une
large bande de fréquences et combine sons graves et sons clairs et ouverts.
CONCERT 810
Modélise l’Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). Cet amplificateur est
caractéritique du son rock qui est largement fondé sur l’association
de fortes sorties, des sections d’amplificateur à tube et de grands
caissons. Il produit un son caractéristique qui constitue l’une
des pressions de son basse fréquence les plus impressionnantes.
MIC
Sélectionnez ce paramètre lorsqu’un microphone est connecté.
* Pour utiliser un microphone, notez les points suivants.
Selon l’emplacement des microphones par rapport à l’appareil,
un effet de feedback peut être généré. Pour y remédier :
1. Changez l’orientation du microphone.
2. Éloignez le microphone
de l’appareil.
3. Diminuez le volume.
Le son sera déformé si vous tournez le bouton GAIN trop haut.
Réglez le bouton GAIN aussi haut que possible avant que le
son ne se déforme afin d’obtenir le meilleur rapport signal-bruit.
Utilisez un microphone dynamique.
Vous ne pouvez pas utiliser de microphone électrostatique
ou alimenté secteur qui nécessite une alimentation externe.
Panneau de commande
Guitare basse
Micro dynamique
Câble mono
standard
MCB-RX_r_e.book Page 18 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
19
Description du panneau
5. Bouton GAIN
Permet de régler le niveau d’entrée. Réglez le niveau d’entrée pour
l’adapter au niveau de signal des instruments musicaux branchés
àla prise INPUT.
ASTUCE
Si vous utilisez un paramètre GAIN élevé, vous obtenez un son
chargé.
ASTUCE
Réglez le bouton GAIN aussi haut que possible avant que le son
ne se déforme afin d’obtenir le son le plus clair.
6. Bouton VOLUME
Permet de régler le volume de la guitare basse (microphone).
7. Voyant d’alimentation
Le voyant d’alimentation s’allume lorsque l’amplificateur est sous tension.
* Lorsque l’amplificateur fonctionne sur piles uniquement, l’intensité
lumineuse du voyant diminue lorsque le niveau de charge des
piles devient insuffisant. Remplacez les piles dès que possible.
8. Interrupteur POWER
Met sous tension ou hors tension.
Mise sous / hors tension (p. 17)
9. EQUALIZER
Il s’agit d’un égaliseur trois bandes. Vous disposez de trois boutons
pour régler le son de la guitare basse.
Bouton BASS : Permet de régler la qualité sonore de la bande
de basses fréquences.
Bouton MIDDLE : Permet de régler la qualité sonore de la bande
de moyennes fréquences.
Bouton TREBLE : Permet de régler la qualité sonore de la bande
de hautes fréquences.
10. Bouton EFX (Effets)
Tournez ce bouton sur la position CHORUS, FLANGER ou T-WAH
pour sélectionner l’effet correspondant. Vous pouvez aussi moduler
l’effet produit en tournant le bouton sur la position voulue.
* Les repères des effets CHORUS, FLANGER et T-WAH figurent
sur le panneau pour référence uniquement. Vérifiez vos
réglages au niveau sonore.
CHORUS (Chorus synthétisé dans l’espace)
Chorus synthétisé dans l’espace. Grâce
à cette méthode disponible en stéréo
uniquement, l’effet de chorus est créé
en prenant le son provenant du haut-
parleur droit et le son provenant du haut-
parleur gauche, puis en les mixant dans
l’espace. On obtient un son plus large et plus naturel que celui
produit en mélangeant les sons électroniquement.
* Les effets de chorus sont conçus de manière optimale pour l’utilisation
des haut-parleurs intégrés. Leur efficacité peut varier si la prise REC
OUT / PHONE est utilisée à la place des haut-parleurs intégrés.
FLANGER
Produit un effet qui génère une sensation de
rotation du son. Cet effet est caractérisé par
une sensation de rotation métallique froide
du son.
T-WAH
Le filtre réagit au niveau de volume de
l’ instrument connecté. Cela crée un
effet distinctif où le filtre répond aux
performances.
11. Bouton DELAY / REVERB
Tournez ce bouton sur DELAY ou REVERB
pour obtenir l’effet voulu. Vous pouvez aussi moduler l’effet produit
en tournant le bouton sur la position voulue.
* Les repères des effets DELAY et REVERB figurent sur le panneau
pour référence uniquement. Vérifiez vos réglages au niveau sonore.
DELAY
Tournez le bouton pour régler l’effet de retard.
REVERB (Stereo reverb)
Tournez le bouton pour régler l’effet
de réverbération.
12. RHYTHM GUIDE
L’appareil est doté de modèles de rythme de type tambour /
percussion, pratiques pour les exercices en solo. Vous pouvez utiliser
le RHYTHM GUIDE pour vous exercer au rythme que vous souhaitez,
ou bien l’employer comme métronome.
Utilisation de la fonction RHYTHM GUIDE (p. 21)
Bouton PATTERN
Permet de sélectionner le genre du modèle de rythme.
Bouton START / STOP
Démarre / arrête le RHYTHM GUIDE. Lorsque vous démarrez
le RHYTHM GUIDE, son voyant clignote au même tempo que
la musique.
Bouton TAP TEMPO
Définit le tempo du RHYTHM GUIDE. Appuyez sur ce bouton deux fois
ou plus au tempo voulu et le RHYTHM GUIDE jouera à ce tempo.
Bouton VARIATION
Permet de sélectionner la variation du modèle de rythme. Chaque genre
contient trois types de variations de rythme. Lorsque vous appuyez sur
le bouton VARIATION, les variations disponibles s’affichent tour à tour.
Le voyant VARIATION s’éteint, s’allume en vert ou s’allume en rouge
pour indiquer le changement de variation.
Bouton VOLUME
Permet de régler le volume du RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 19 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
20
Description du panneau
1. Crochet pour cordon
Accrochez le cordon de l’adaptateur secteur ici.
Connexion de l’adaptateur secteur (p. 17)
2. Prise de l’adaptateur secteur
Connectez à cette prise l’adaptateur secteur fourni.
Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec l’amplificateur
MICRO CUBE BASS RX. L’utilisation d’un autre adaptateur secteur risque
d’endommager l’amplificateur ou de générer d’autres problèmes.
Connexion de l’adaptateur secteur (p. 17)
3. Prise FOOT SW (pédale)
Pour utiliser la fonction RHYTHM GUIDE (START / STOP et TAP TEMPO),
connectez une pédale (la BOSS FS-5U ou FS-6 en option).
4. Prise REC OUT / PHONES
Connectez des casques stéréo ou un enregistreur à cette prise.
Elle accepte les sorties stéréo.
* Aucun son n’est émis via le haut-parleur de l’amplificateur
lorsque la prise REC OUT / PHONES est utilisée.
5. Prise AUX IN
Vous pouvez y connecter des appareils (lecteur CD, lecteur audio
numérique ou instrument musical électronique) et les utiliser conjointement
à votre guitare basse.
Comporte deux types de prises d’entrée externes, une prise de
téléphone 1 / 4" mono et une prise mini-stéréo. Pour connecter
l’appareil, utilisez le câble approprié (en option).
* Pour régler le niveau du volume, utilisez le bouton
de commande du volume de l’appareil connecté.
6. Prise de terre
En fonction de votre installation, il est possible que vous éprouviez
un certain inconfort ou que vous perceviez une rugosité en touchant
la surface de l’amplificateur, des microphones connectés ou des parties
métalliques d’autres objets, tels que les guitares, par exemple.
Ce phénomène est dû à une très petite décharge électrique, absolument
sans danger. Toutefois, si cela vous préoccupe, vous pouvez relier la
prise de terre à une prise de terre extérieure. Lorsque l’appareil est ainsi
connecté, un léger bourdonnement peut se faire entendre, en fonction de
l’installation. Si vous n’êtes pas certain du mode de connexion à établir,
prenez contact avec le centre de maintenance Roland le plus proche,
ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page Information).
Endroits non adaptés pour une connexion
Canalisations d’eau (risque de choc ou d’électrocution)
Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
Masse de ligne téléphonique ou paratonnerre (risque
en cas de foudre)
7. Compartiment de piles
Insérez des piles 6 AA. N’utilisez que des piles alcalines (LR6).
Vous ne pouvez pas utiliser un autre type de pile.
Insertion des piles (p. 17)
8. Emplacement Sécurité ( )
Vous pouvez connecter à l’appareil des câbles de sécurité antivol
disponibles dans le commerce et d’autres dispositifs de sécurité.
http://www.kensington.com/
Panneau arrière
Blanc Rouge
PCS-33
PCS-31
EnregistreurCasques stéréoMélangeur
Lecteur
audio
numérique
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Instruments musicaux
électroniques, etc.
Blanc (G ch) Rouge (D ch)
PCS-31
AB
Réglez les interrupteurs comme indiqué ci-dessous.
Marche / arrêt
Tap Tempo
Réglez la polarité
comme indiq
ci-dessous.
Start / Stop
Tap Tempo
Câble stéréo
standard
Câble
mini stéréo
Câble
mono
standard
MCB-RX_r_e.book Page 20 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
21
Fonctions pratiques
L’amplificateur MICRO CUBE BASS RX est équipé d’une fonction de
réglage qui autorise des réglages de basse six cordes. Vous pouvez
l’utiliser pour des réglages manuels, qui s’effectuent en indiquant
les différentes cordes, ou bien comme tuner chromatique.
* Effectuez un réglage manuel lorsque les cordes ne sonnent
sensiblement plus (par exemple après leur changement).
Réglage manuel
1. Appuyez sur le bouton TUNER.
L’appareil passe en mode Tuner et le bouton TUNER s’allume.
Lorsque l’ appareil est en mode Tuner, aucun son n’est émis via
les haut-parleurs ou la prise REC OUT / PHONES.
2. Utilisez le bouton
AMP TYPE pour
choisir la corde
àrégler.
3. Jouez une note sur la corde à vide que vous souhaitez régler.
Réglez la corde jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.
* Le voyant rouge clignote si le ton est sensiblement faux.
4.
Lorsque le réglage est terminé, appuyez à nouveau sur le bouton TUNER.
* Le ton de référence est A = 440 Hz. Il n’est pas modifiable.
Réglage chromatique
Si vous appuyez sur le bouton TUNER pendant une seconde ou plus, vous
pouvez utiliser l’appareil comme « tuner chromatique » pour déterminer
automatiquement le nom de la note la plus proche de celle qui est jouée.
Le réglage chromatique vous permet, comme le réglage manuel, de jouer
une note sur la corde à régler. Réglez la corde jusqu’à ce que le voyant
vert s’allume.
L’amplificateur MICRO CUBE BASS RX est doté de modèles de rythme
de type tambour / percussion, pratiques pour les exercices en solo.
Vous pouvez utiliser le RHYTHM GUIDE pour vous exercer au rythme
que vous souhaitez, ou bien comme métronome.
1. Utilisez le bouton PATTERN pour choisir le genre de rythme.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Appuyez sur le bouton START / STOP pour démarrer la fonction
RHYTHM GUIDE.
Lorsque cette fonction a démarré, le voyant RHYTHM GUIDE s’allume.
3. Réglez le volume du RHYTHM GUIDE à l’aide du bouton RHYTHM
GUIDE VOLUME.
4. Choisissez une variation de rythme en appuyant sur le bouton
VARIATION.
Chaque genre contient trois types de variations de rythme. Lorsque
vous appuyez sur le bouton VARIATION, les variations disponibles
s’affichent tour à tour. Le voyant VARIATION s’éteint, s’allume en
vert ou s’allume en rouge pour indiquer le changement de variation.
5. Adaptez la variation au tempo auquel vous souhaitez jouer.
Appuyez sur le bouton TAP TEMPO deux fois ou plus au tempo voulu
et le RHYTHM GUIDE jouera à ce tempo.
Utilisation de la fonction
Tuner
Bouton
Position
Corde (nom de la note)
5B
Cinquième corde à vide d’une guitare basse à cinq
cordes avec corde du bas supplémentaire (B)
4E Quatrième corde à vide d’une guitare basse
quatre cordes (E)
3A Troisième corde à vide d’une guitare basse quatre
cordes (A)
2D Deuxième corde à vide d’une guitare basse quatre
cordes (D)
1G Première corde à vide d’une guitare basse quatre
cordes (A)
1C
Première corde à vide d’une guitare basse cinq cordes
avec corde du bas supplémentaire, ou première corde
à vide d’une guitare basse six chaînes (C)
A
b
Troisième corde à vide d’une guitare basse quatre
cordes (un demi-ton plus bas)
(A
b
)
A
bb
Troisième corde à vide d’une guitare basse quatre
cordes (un ton plus bas)
(G)
Le ton est
correct
Bas Haut
S’allume en vertS’allume en rou
g
e S’allume en rou
g
e
Utilisation de la fonction
RHYTHM GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 21 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
22
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Un son d’amplificateur présentant une distorsion de fréquence sur une
large bande de fréquences
Ce type d’amplificateur autorise une reproduction claire du son de
votre instrument. La reproduction est également parfaite lorsque des
processeurs de modélisation de basse sont connectés ou que des
modules de création sonore tels qu’un synthétiseur de basse.
Si vous utilisez une guitare basse montante électrique, essayez
de baisser le bouton TREBLE.
FINGER & FRETLESS
C’est un son de basse qui était en vogue dans les années soixante-dix.
Il est adapté aux bassistes de jazz qui utilisent un pickup arrière. Vous
pouvez obtenir un son gras distinctif lorsque la basse est utilisée près du
pickup arrière.
Si vous utilisez ce paramètre lorsque vous jouez des harmoniques avec
des effets de chorus et de retard, vous obtenez des sons présentant une
réverbération subtile.
SLAP BASS
Ce paramètre convient pour obtenir un superbe son de basse frappée.
Pour produire un son moite, tournez le bouton COMPRESSOR (COMP).
En appliquant un effet de réverbération vous créerez un son plus somptueux.
Pour obtenir le son agressif utilisé dans la musique rock, augmentez
les paramètres BASS et TREBLE pour produire un son d’une puissance
supérieure. Vous pouvez augmenter cet effet en réduisant le paramètre
MIDDLE.
FUNK WAH (SUPER FLAT / SESSION)
Ce paramètre emploie la fonction T-WAH pour produire un super son qui
suit le toucher de la basse. L’effet WAH gagne même en valeur lorsqu’il
est utilisé sur les types d’amplificateur SUPER FLAT ou SESSION, qui
produisent une distorsion de son jusqu’aux hautes fréquences. Utilisez
le bouton T-WAH pour régler la sensibilité. Réglez l’effet WAH avec
les paramètres du bouton en fonction de la sortie de la basse qui est
connectée. Vous pouvez obtenir un son différent pour chaque style de jeu,
par exemple effet frappé, effet de sourdine ou effet glissando.
Pour produire un son WAH léger, tournez le bouton COMPRESSOR
(COMP) dans le style de jeu frappé.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
C’est un son de basse plus épais qui est créé en mixant des sons d’entrée
avec des sons situés une octave plus bas.
Il est efficace pour les performances en solo utilisant des positions hautes.
Vous pouvez créer des sons impressionnants en appliquant des effets
comme l’effet T-WAH ou en le combinant avec l’effet DELAY.
MÉMO
Réglez le bouton VOLUME au niveau de volume approprié.
Exemples de réglage
Interrupteur COMP sur OFF
Interrupteur COMP sur OFF
Interrupteur COMP :
sur ON ou OFF
Interrupteur COMP :
sur ON ou OFF
Interrupteur COMP sur OFF
MCB-RX_r_e.book Page 22 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
23
Alimentazione
Rimuovere il coperchio del comparto
delle batterie e inserire 6 batterie AA,
assicurandosi che siano orientate
correttamente.
* Per evitare il
malfunzionamento e danni
agli altoparlanti o ad altri
dispositivi, al momento
dell'installazione o della
sostituzione delle batterie spegnere sempre l'unità e scollegare tutti
i dispositivi eventualmente collegati.
* Quando si chiude il coperchio del comparto della batteria, inserire
prima i fermi sul coperchio nelle cavità corrispondenti, quindi premere
saldamente il coperchio verso il basso finché non si avverte uno scatto.
Utilizzo delle batterie
Prestare attenzione ai punti seguenti.
Se mentre si utilizza l'adattatore CA nell'unità sono presenti
le batterie, l'unità continuerà a funzionare normalmente nel caso
in cui l'emissione di corrente venga interrotta (interruzione di
corrente o distacco del cavo di alimentazione).
Utilizzare solo batterie alcaline (LR6). Non è possibile utilizzare
altri tipi di batterie.
Durata delle batterie
Utilizzo continuo alla massima potenza: circa ?? ore
Utilizzo normale: circa ?? ore
(La durata varia a seconda delle condizioni effettive di utilizzo).
Quando l'unità funziona esclusivamente con le batterie e il livello
di carica di queste si riduce eccessivamente, l'intensità luminosa
dell'indicatore di alimentazione dell'unità (p. 24) diminuisce.
Sostituire le batterie prima possibile.
Se si suona utilizzando un volume elevato mentre il livello delle
batterie comincia a diminuire, è possibile che i suoni vengano
distorti o tagliati. Si tratta di una conseguenza normale che non
indica un malfunzionamento. Sostituire le batterie o utilizzare
l'adattatore CA fornito con l'unità.
1. Inserire la spina DC dell'adattatore CA fornito nel jack
dell'adattatore CA dell'unità.
Se si fissa il cavo di alimentazione utilizzando
l'apposito gancio, come mostrato nella figura,
è possibile evitare situazioni dannose, ad
esempio che si scolleghi l'adattatore o che
venga esercitata una pressione eccessiva sul
jack dell'adattatore CA.
* Per evitare il malfunzionamento o il
danneggiamento degli altoparlanti,
è necessario scollegare l'unità da altri dispositivi e spegnerla
quando si collega l'adattatore CA.
2. Collegare il cavo di alimentazione fornito all'adattatore CA
e a una presa CA.
Posizionare l'adattatore CA in modo che il lato con l'indicatore
(vedere la figura) sia rivolto verso l'alto.
* Collegando l'adattatore CA alla relativa presa, l'indicatore si illumina.
Utilizzo dell'unità con l'adattatore CA
Prestare attenzione ai punti seguenti.
Anche se l'unità può funzionare con le sole batterie, il
collegamento dell'adattatore CA all'unità con le batterie inserite
assicura che l'alimentazione venga fornita dall'adattatore CA,
riducendo il consumo delle batterie.
Utilizzare solo l'adattatore CA incluso con l'amplificatore
MICRO CUBE BASS RX.
L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe danneggiare
l'amplificatore o causare problemi.
Una volta completate le connessioni, accendere i vari dispositivi nell'ordine
specificato. Se i dispositivi vengono accesi nell'ordine errato, è possibile che
si verifichi un malfunzionamento e/o danni alle casse e agli altri dispositivi.
1. Assicurarsi che tutti i controlli volume dell'amplificatore MICRO
CUBE BASS RX e dei dispositivi collegati siano regolati su 0.
2. Accendere tutti i dispositivi collegati ai jack INPUT e AUX IN
dell'amplificatore MICRO CUBE BASS RX.
3. Accendere l'amplificatore MICRO CUBE BASS RX.
4. Regolare i livelli di volume dei dispositivi.
5. Prima di spegnere, abbassare il volume di ciascuno dei dispositivi
del sistema, quindi spegnere i dispositivi nell'ordine inverso
a quello di accensione.
NOTA
A causa di una funzione di protezione del circuito, l'unità è pronta
per il normale funzionamento dopo alcuni secondi dall'accensione.
Per evitare suoni ad alto volume improvvisi, assicurarsi sempre che
il livello del volume sia abbassato prima di accendere l'unità.
NOTA
Anche con il volume al minimo è possibile che al momento
dell'accensione e dello spegnimento si sentano dei suoni; si tratta
di una situazione normale, che non indica un malfunzionamento.
Collegare la cinghia fornita
al perno della cinghia come
illustrato nella figura.
NOTA
Collegare la cinghia saldamente in modo che non si stacchi
facilmente. Se la cinghia è lenta e la si utilizza per trasportare
l'amplificatore MICRO CUBE BASS RX, l'amplificatore potrebbe
cadere provocando danni o lesioni.
NOTA
Utilizzare solo la cinghia fornita. La cinghia fornita è indicata
esclusivamente per l'utilizzo con l'amplificatore MICRO CUBE BASS
RX. Non utilizzare questa cinghia per altri prodotti.
NOTA
Non far ruotare né oscillare l'amplificatore MICRO CUBE BASS RX
mentre viene tenuto per la cinghia. Questo è estremamente
pericoloso perché potrebbe causare il distacco della cinghia o,
se il movimento è ripetuto, perfino la sua rottura.
Inserimento delle batterie
Collegamento
dell'adattatore CA
Indicatore
Presa CA
Adattatore CA
Cavo di alimentazione
Accensione e spegnimento
Collegamento della cinghia
MCB-RX_r_e.book Page 23 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
24
Descrizioni del pannello
fig.01-01
1. Jack INPUT
Collegare qui la chitarra di basso o il microfono.
2. Pulsante COMP (COMPRESSOR)
La pressione del pulsante COMP attiva la funzione COMPRESSOR.
Questo consente di comprimere i segnali di alto livello senza
distorsione del suono originale. Elimina inoltre le porzioni di attacco
ed emette un suono uniforme e costante.
3. TUNER
La funzione tuner supporta l'accordatura di basso a sei corde.
In aggiunta all'accordatura manuale, in cui vengono specificate
le corde, è inoltre possibile effettuare l'accordatura cromatica.
Utilizzo della funzione Tuner (p. 27)
4. Manopola AMP TYPE
È possibile selezionare tra otto tipi di amplificatori COSM. Quando
la funzione TUNER è attivata, è possibile specificare una corda
(nome della nota).
* I nomi di prodotto citati nel presente documento sono marchi
o marchi registrati dei rispettivi proprietari e non si riferiscono
a Roland Corporation. Nel presente manuale, questi nomi sono
utilizzati perché è il metodo più pratico di descrivere i suoni
simulati utilizzando la tecnologia COSM.
OCTAVE BASS
Questo tipo di amplificatore originale crea suoni di un'ottava al di
sotto dei suoni in ingresso e li stratifica insieme per creare un suono
di basso più ricco.
* Questa funzione non opera correttamente quando si suonano gli
accordi. Disattivare le altre corde e suonare una singola nota.
SUPER FLAT
Un amplificatore originale che presenta una risposta di frequenza
ad ampia gamma. Questo tipo di amplificatore fornisce una fedele
riproduzione del suono del basso collegato. È un tipo di
amplificatore ottimo per tutti i tipi di strumenti collegati.
È ideale per la riproduzione di un contrabbasso elettrico.
FLIP TOP
Riproduce l'Ampeg B-15 (1 x 15"). Questo amplificatore ha fornito
il sostegno per molte delle canzoni più famose della Motown.
Produce un suono ricco, mentre la scatola compatta
dell'amplificatore presenta un profilo distinto.
B MAN
Riproduce il Fender Bassman 100 (4 x 12"). Questo
è l'amplificatore preferito fin dalle origini del basso elettrico.
Presenta le caratteristiche sonore degli amplificatori a valvole,
per mezzo dei quali un aumento della distorsione produce un
suono leggermente più ricco.
BASS 360
Riproduce l'acustica 360 (1 x 18"). Questo amplificatore era utilizzato
negli anni '70 non solo da famosi bassisti jazz, ma anche da musicisti
funk e hard rock. È caratterizzato da un low end caldo e da un intervallo
di media frequenza delineato.
SESSION
Riproduce SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18").
Questo amplificatore dotato di tweeter è rappresentativo dell'
"L.A. Sound" emerso negli anni '80. Presenta un tono ad ampia gamma
che bilancia la presenza nel low end con un suono chiaro e aperto.
CONCERT 810
Riproduce Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). Questo amplificatore
caratterizza il suono rock che si basava soprattutto su combinazioni
di sezioni di amplificatori a valvole a resa elevata e scatole di grandi
dimensioni. Il suono caratteristico esprime una pressione del suono
a bassa frequenza molto potente.
MIC
Scegliere questa posizione quando è collegato un microfono.
* Quando si utilizza un microfono, prestare attenzione ai punti seguenti.
È possibile che venga generato feedback a seconda della
posizione dei microfoni rispetto all'unità. È possibile porre
rimedio nei seguenti modi:
1. Cambiare l'orientamento dei microfoni.
2. Riposizionare il microfono a una distanza maggiore
dall' unità.
3. Ridurre i livelli di volume.
Se si posiziona la manopola GAIN troppo in alto, il suono
risulterà distorto. Per ottenere un rapporto segnale-rumore
ottimale, regolare la manopola GAIN su un valore più alto
possibile prima che si verifichi la distorsione del suono.
Utilizzare un microfono dinamico.
Non è possibile utilizzare un microfono a condensatore o un
microfono plug-in alimentato che richiede un'alimentazione.
Pannello di controllo
Chitarra di basso
Microfono dinamico
Cavo mono
standard
MCB-RX_r_e.book Page 24 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
25
Descrizioni del pannello
5. Manopola GAIN
Regola il livello di ingresso. Regolare il livello di ingresso adatto al
livello del segnale degli strumenti musicali collegati al jack INPUT.
SUGGERIMENTO
L'utilizzo di un'impostazione GAIN elevata consente di ottenere un
suono overdrive.
SUGGERIMENTO
Per ottenere il suono più chiaro, regolare la manopola GAIN su un
valore più alto possibile prima che si verifichi la distorsione del suono.
6. Manopola VOLUME
Regola il volume della chitarra di basso (microfono).
7. Indicatore di alimentazione
Questo indicatore si illumina quando l'unità è accesa.
* Quando l'unità funziona esclusivamente con le batterie e il
livello di carica di queste si riduce eccessivamente, l'intensità
luminosa dell'indicatore diminuisce durante l'esecuzione.
Sostituire le batterie prima possibile.
8. Interruttore POWER
Interruttore di accensione e spegnimento.
Accensione e spegnimento (p. 23)
9. EQUALIZER
È un equalizzatore a tre bande. Tre manopole consentono di
regolare il tono della chitarra di basso.
Manopola BASS: Consente di regolare la qualità di tono
dell'intervallo di bassa frequenza.
Manopola MIDDLE: Consente di regolare la qualità di tono
dell'intervallo di media frequenza.
Manopola TREBLE: Consente di regolare la qualità di tono
dell'intervallo di alta frequenza.
10. Manopola EFX (effetti)
Ruotare questa manopola su chorus, flanger o T-Wah per selezionare
l'effetto corrispondente. È inoltre possibile regolare la quantità di effetto
applicato ruotando la manopola nella posizione desiderata.
* Le indicazioni di intensità degli effetti CHORUS, FLANGER e T-WAH
sul pannello servono da riferimento. Assicurarsi di controllare il
suono durante la regolazione degli effetti.
CHORUS (effetto coro sintetizzato a livello
spaziale)
Si tratta di un effetto coro sintetizzato
a livello spaziale. L'effetto coro sintetizzato
a livello spaziale, un metodo disponibile
solo in stereo, viene creato mixando nello
spazio effettivo il suono proveniente dalla
cassa destra (da cui viene emesso il suono dell'effetto)
e quello proveniente dalla cassa sinistra (che emette il suono diretto).
In tal modo si crea una diffusione laterale maggiore rispetto a quella
prodotta quando i suoni vengono mixati elettronicamente, fornendo
una sensazione di ampiezza più naturale.
* Gli effetti coro sono progettati in modo da produrre la
maggiore efficacia quando si utilizzano le casse incorporate
dell'unità. L'efficacia può variare quando si utilizzano le uscite
REC OUT/PHONE anziché le casse incorporate.
FLANGER
Crea un effetto flange che genera una sorta
di sensazione di rotazione del suono.
Questo effetto è caratterizzato da una
sensazione di rotazione fredda metallica.
T-WAH
Il filtro risponde al livello del volume
dello strumento collegato. Questo crea un
effetto caratteristico per mezzo del quale
il filtro risponde all'esecuzione.
11. Manopola DELAY/REVERB
Posizionare la manopola su DELAY
o REVERB per passare all'effetto desiderato.
È inoltre possibile regolare la quantità di effetto applicato
ruotando la manopola nella posizione desiderata.
* Le indicazioni di intensità per le funzioni DELAY e REVERB
sul pannello servono da riferimento. Assicurarsi di controllare
il suono durante la regolazione degli effetti.
DELAY
Ruotare la manopola per regolare il livello
dell'effetto delay.
REVERB (reverb stereo)
Ruotare la manopola per regolare il livello
dell'effetto reverb.
12. RHYTHM GUIDE
L'unità è dotata di modelli di ritmo basati su
batteria/percussioni utili per esercitarsi in assolo. Oltre a consentire
di esercitarsi con il ritmo desiderato, questa funzione può essere
utilizzata anche come metronomo.
Utilizzo di RHYTHM GUIDE (p. 27)
Manopola PATTERN
Consente di selezionare il genere del modello di ritmo.
Pulsante START/STOP
Consente di avviare o interrompere RHYTHM GUIDE. Quando si avvia
RHYTHM GUIDE, il relativo indicatore lampeggia a tempo con la musica.
Pulsante TAP TEMPO
Consente di impostare il tempo di RHYTHM GUIDE. Toccare questo
pulsante due o più volte al tempo desiderato e RHYTHM GUIDE
riprodurrà quel tempo.
Pulsante VARIATION
Consente di selezionare la variazione del modello di ritmo. Ogni
genere contiene tre tipi di variazioni di ritmo. La pressione del pulsante
VARIATION consente di impostare le variazioni disponibili; l'indicatore
VARIATION sarà spento, illuminato in verde o in rosso per indicare la
modifica della variazione.
Manopola VOLUME
Consente di regolare il volume di RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 25 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
26
Descrizioni del pannello
1. Gancio per cavo
Agganciare il cavo dell'adattatore CA in questo punto.
Collegamento dell'adattatore CA (p. 23)
2. Jack adattatore CA
Collegare a questo jack l'adattatore CA fornito.
Utilizzare esclusivamente l'adattatore CA incluso con l'amplificatore
MICRO CUBE BASS RX. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe
danneggiare l'amplificatore o causare altri problemi.
Collegamento dell'adattatore CA (p. 23)
3. Jack FOOT SW (interruttore a pedale)
Se si collega un interruttore a pedale (BOSS FS-5U o FS-6
opzionali), è possibile attivare la funzione RHYTHM GUIDE
(START/STOP e TAP TEMPO).
4. Jack REC OUT/PHONES
Collegare a questo jack cuffie stereo o un dispositivo di
registrazione. Supporta l'uscita stereo.
* Se il jack REC OUT/PHONES è in uso, la cassa dell'unità
non riproduce alcun suono.
5. Jack AUX IN
È possibile collegare un dispositivo, ad esempio un lettore CD, un lettore
audio digitale o uno strumento musicale elettrico e farlo funzionare
insieme alla chitarra di basso.
Offre due tipi di jack di ingresso esterni: un jack phone 1/4" mono
e un jack stereo-mini. Utilizzare il cavo appropriato (opzionale)
per il dispositivo da collegare.
* Stabilire il livello del volume regolando il controllo volume del
dispositivo collegato.
6. Morsetto di terra
In caso di configurazioni particolari, è possibile che toccando la
superficie del dispositivo, i microfoni a esso collegati o le parti metalliche
di altri oggetti, ad esempio le chitarre, si avverta una sensazione
sgradevole. Ciò è dovuto a una piccolissima carica elettrica,
assolutamente innocua. Se tuttavia tale carica dovesse generare
preoccupazione, collegare il morsetto di terra a una messa a terra
esterna. Quando l'unità è collegata a massa, è possibile che venga
generato un leggero ronzio, a seconda dell'installazione. Se non si
è sicuri del metodo di collegamento, contattare il Centro di assistenza
Roland più vicino oppure un distributore Roland autorizzato, come
indicato nella pagina delle informazioni.
Punti non indicati per il collegamento
Tubi dell'acqua (potrebbero causare scosse elettriche)
Tubi del gas (potrebbero causare incendi o esplosioni)
Massa della linea telefonica o parafulmine
(potrebbe essere pericoloso in caso di fulmini)
7. Comparto delle batterie
Inserire 6 batterie AA. Utilizzare solo batterie alcaline (LR6).
Non è possibile utilizzare altri tipi di batterie.
Inserimento delle batterie (p. 23)
8. Slot di protezione ( )
È possibile collegare cavi di protezione antifurto disponibili
in commercio e altri dispositivi di protezione all'unità.
http://www.kensington.com/
Pannello posteriore
Bianco Rosso
PCS-33
PCS-31
RegistratoreCuffie stereoMixer
Lettore
audio
digitale
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Strumenti musicali
elettronici, ecc.
Bianco (can. S) Rosso (can. D)
PCS-31
AB
Impostare gli interruttori come illustrato di seguito.
Start/Stop
Tap Tempo
Impostare l'interruttore
della polarità come
illustrato di seguito.
Start/Stop
Tap Tempo
Cavo
stereo standard
Cavo
mini stereo
Cavo mono
standard
Bianco Rosso
PCS-33
PCS-31
RegistratoreCuffie stereoMixer
Lettore
audio
digitale
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Strumenti musicali
elettronici, ecc.
Bianco (can. S) Rosso (can. D)
PCS-31
AB
Impostare gli interruttori come illustrato di seguito.
Start/Stop
Tap Tempo
Impostare l'interruttore
della polarità come
illustrato di seguito.
Start/Stop
Tap Tempo
Cavo
stereo standard
Cavo
mini stereo
Cavo mono
standard
MCB-RX_r_e.book Page 26 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
27
Funzioni utili
L'amplificatore MICRO CUBE BASS RX è fornito di una funzione tuner che
supporta l'accordatura di basso a sei corde. In aggiunta all'accordatura
manuale, in cui vengono specificate le corde, è inoltre possibile effettuare
l'accordatura cromatica.
* Utilizzare l'accordatura manuale quando le corde sono
notevolmente scordate, ad esempio dopo averle cambiate.
Accordatura manuale
1. Premere il pulsante TUNER.
L'unità entra nella modalità Tuner e il pulsante TUNER si illumina.
Quando l'unità è in modalità Tuner, le casse o il jack REC OUT/
PHONES non emette alcun suono.
2. Utilizzare la
manopola AMP
TYPE per
selezionare la corda
che si desidera
accordare.
3.
Suonare una singola nota sulla corda aperta che si desidera accordare.
Accordare la corda fino a quando non si accende l'indicatore verde.
* L'indicatore rosso lampeggia se il tono è notevolmente scordato.
4. Al termine dell'operazione di accordatura, premere nuovamente
il pulsante TUNER.
* Il tono di riferimento è A = 440 Hz e non è possibile modificarlo.
Accordatura cromatica
Se si preme il pulsante TUNER per uno o più secondi, è inoltre possibile
utilizzare l'unità come "accordatura cromatica" che determina in modo
automatico il nome della nota più vicina a quella suonata.
Per quanto riguarda l'accordatura manuale, l'accordatura cromatica
consente di suonare una singola nota sulla corda che si desidera accordare.
Accordare la corda fino a quando non si accende l'indicatore verde.
L'amplificatore MICRO CUBE BASS RX è fornito di modelli di ritmo basati
su batteria/percussioni utili per esercitarsi in assolo. Oltre a potersi
esercitare con il ritmo desiderato, è possibile utilizzare questa funzione
anche come metronomo.
1. Selezionare il genere di ritmo tramite la manopola PATTERN.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Premere il pulsante START/STOP per avviare RHYTHM GUIDE.
Quando si avvia RHYTHM GUIDE, l'indicatore RHYTHM GUIDE
si illumina.
3. Regolare il volume di RHYTHM GUIDE tramite la manopola
RHYTHM GUIDE VOLUME.
4.
Selezionare una variazione di ritmo premendo il pulsante VARIATION.
Ogni genere contiene tre tipi di variazioni di ritmo. La pressione del
pulsante VARIATION consente di impostare le variazioni disponibili;
l'indicatore VARIATION sarà spento, illuminato in verde o in rosso
per indicare la modifica della variazione.
5. Regolare la variazione in base al tempo che si desidera seguire.
Premere il pulsante TAP TEMPO due o più volte al tempo desiderato
per fare in modo che RHYTHM GUIDE riproduca quel tempo.
Utilizzo della funzione Tuner
Posizione
della
manopola
Corda (nome della nota)
5B
Aprire la quinta corda di una chitarra di basso
a cinque corde con una corda bassa (B) aggiuntiva
4E
Aprire la
quarta
corda di una chitarra di basso
a
quattro
corde
(E)
3A Aprire la terza corda di una chitarra di basso
a quattro corde
(A)
2D Aprire la seconda corda di una chitarra di basso
a quattro corde
(D)
1G Aprire la prima corda di una chitarra di basso
a quattro corde
(A)
1C
Aprire la prima corda di una chitarra di basso
a cinque corde con una corda alta aggiuntiva o la
prima corda di una chitarra di basso a sei corde (C)
A
b
Aprire la terza corda di una chitarra di basso
a quattro corde (semitono basso)
(A
b
)
A
bb
Aprire la terza corda di una chitarra di basso
a quattro corde (tonalità intera verso il basso)
(G)
Il tono è corretto
Basso Alto
Luce verdeLuce rossa Luce rossa
Utilizzo di RHYTHM GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 27 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
28
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Un suono di amplificatore che presenta una risposta di frequenza ad
ampia gamma.
Questo tipo di amplificatore consente una riproduzione chiara del suono
dello strumento. È ideale per il collegamento di processori di riproduzione
di basso o per l'utilizzo di moduli di suono come il sintetizzatore di basso.
Se si utilizza un contrabbasso elettrico, è opportuno abbassare la
manopola TREBLE.
FINGER & FRETLESS
Un suono di basso popolare negli anni Settanta.
Adatto per un basso jazz utilizzato con un trasduttore posteriore.
È possibile ottenere un suono ricco caratteristico quando il basso
viene suonato con le dita vicino al trasduttore posteriore.
Inoltre, l'utilizzo di questa impostazione quando si suonano degli
armonici in combinazione con un effetto chorus e delay consente
l'emissione di suono con un riverbero eccezionale.
SLAP BASS
Questa impostazione è adatta a un suono di basso slap straordinario.
Se si attiva la funzione COMPRESSOR (COMP), è possibile che si ottenga
un suono poco gradevole. Se si applica un effetto reverb, è possibile
creare un suono più sontuoso.
Per ottenere il suono di attacco utilizzato nella musica rock, alzare
le impostazioni BASS e TREBLE per produrre un suono con una potenza
maggiore. È possibile aumentare questo effetto riducendo l'impostazione
MIDDLE.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
Questa impostazione utilizza la funzione T-WAH per un suono funky che
risponde al tocco del basso. L'effetto WAH diventa ancora più prominente
con i tipi di amplificatori SUPER FLAT o SESSION che presentano una
risposta fino all'intervallo di alta frequenza. Utilizzare la manopola
T-WAH per regolare la sensibilità. Regolare l'effetto WAH con le
impostazioni della manopola in base all'uscita del basso collegato.
È possibile ottenere un suono diverso per ogni stile di esecuzione diverso,
ad esempio slap, smorzato o glissando.
È possibile ottenere un suono WAH leggero attivando la funzione
COMPRESSOR (COMP) nello stile di esecuzione slap.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
Si tratta di un suono di basso più intenso creato mixando i suoni
in ingresso con suoni più bassi di un'ottava.
Questo effetto è efficace nelle esecuzioni di assolo che utilizzano
posizioni alte. È possibile creare suoni notevoli applicando effetti quali
T-WAH o in combinazione con l'effetto DELAY.
PROMEMORIA
Regolare la manopola VOLUME su un livello di volume appropriato.
Impostazioni di esempio
Interruttore COMP OFF
Interruttore COMP OFF
Interruttore COMP:
ON o OFF
Interruttore COMP:
ON o OFF
Interruttore COMP OFF
MCB-RX_r_e.book Page 28 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
29
Fuente de alimentación
Abra la tapa del compartimento de las
pilas e introduzca 6 pilas de tipo AA;
asegúrese de que están orientadas
correctamente.
* Para evitar que los altavoces
u otros dispositivos funcionen
de manera deficiente
o se dañen, cuando instale
o sustituya las pilas
desenchufe el aparato de la corriente y desconecte el resto de
dispositivos.
* Al cerrar la tapa del compartimento de las pilas, inserte primero
las lengüetas de la tapa en las ranuras correspondientes y,
a continuación, empuje firmemente la tapa hacia abajo hasta
escuchar un clic.
Utilización de las pilas
Tenga en cuenta los siguientes aspectos.
Si las pilas están puestas mientras se utiliza el adaptador de CA,
el aparato seguirá funcionando aunque se interrumpa la corriente de
alimentación (debido a un apagón o a un desenchufado accidental).
Use sólo pilas alcalinas (LR6). No se puede usar ningún otro tipo de pilas.
Duración de las pilas
Uso continuo a la máxima potencia: aprox. ?? horas
Uso normal: aprox. ?? horas
(Estas cifras variarán en función de las condiciones reales de uso)
Cuando la unidad funciona sólo con pilas, la luz del indicador de
alimentación (p. 30) se atenúa en el momento en que la carga de las
pilas empieza a ser demasiado baja. Sustituya las pilas lo antes posible.
Cuando la carga de las pilas empieza a ser demasiado baja,
el sonido puede distorsionarse o incluso cesar cuando se interpreta
a alto volumen, pero esto es normal y no indica ninguna
deficiencia de funcionamiento. Sustituya las pilas o utilice
el adaptador de CA que se incluye con la unidad.
1. Conecte el cable de CC del adaptador de CA que se incluye con la
unidad en el enchufe del adaptador de CA.
Sujete el cable del adaptador de CA en el
anclaje para el cable, tal como se muestra
en la ilustración, para evitar que se
produzcan situaciones como que se
desenchufe el cable del adaptador de CA
o que se aplique una presión inadecuada
sobre el conector.
* Cuando conecte el adaptador de CA, desconecte la unidad de
otros dispositivos y apague el aparato para evitar que los altavoces
funcionen de manera deficiente o se dañen.
2. Conecte el cable de toma de corriente incluido con la unidad
al adaptador de CA y conéctelo en un enchufe de CA.
Coloque el adaptador de CA de manera que el lado del indicador
(ver ilustración) esté orientado hacia arriba.
* El indicador se iluminará cuando se conecte el adaptador a un
enchufe de CA.
Utilizar la unidad con un adaptador de CA
Tenga en cuenta los siguientes aspectos.
Aunque la unidad puede funcionar sólo con pilas, la conexión del
adaptador de CA a la unidad cuando ésta tiene pilas permite asegurar
el suministro de alimentación desde el adaptador de CA y reducir de
este modo el consumo de pilas.
Utilice únicamente el adaptador de CA incluido en el MICRO CUBE BASS RX.
El uso de otros adaptadores de CA puede causar daños en el amplificador
u otros problemas.
Una vez realizadas las conexiones, ponga en marcha los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si se ponen en marcha los dispositivos en
un orden equivocado, puede producirse un funcionamiento deficiente y/o
dañar los altavoces y otros dispositivos.
1. Compruebe que todos los mandos de volumen del MICRO CUBE
BASS RX y los dispositivos conectados están en la posición 0.
2. Encienda todos los dispositivos conectados a los conectores INPUT
y AUX IN del MICRO CUBE BASS RX.
3. Ponga en marcha el MICRO CUBE BASS RX.
4. Ajuste el nivel de volumen de los dispositivos.
5. Antes de apagar, baje el volumen de cada uno de los dispositivos
del sistema y luego apague los dispositivos en el orden inverso al
orden en que los puso en marcha.
NOTA
Debido a la función de protección de circuitos, esta unidad tarda unos
instantes desde que se enciende hasta que está preparada para el
funcionamiento normal. Para evitar que se produzcan sonidos de
volumen excesivo, asegúrese siempre de bajar el nivel del volumen
antes de encender el equipo.
NOTA
Incluso con el volumen totalmente bajado oirá algún sonido al
encender y apagar el equipo, aunque se trata de algo normal
y no de una deficiencia de funcionamiento.
Sujete la correa incluida
en el pasador, tal como se
muestra en la ilustración.
NOTA
Asegúrese de que la correa queda bien sujeta para que no se suelte con
facilidad. Si la correa se suelta y la utiliza para transportar el MICRO
CUBE BASS RX, el amplificador podría caerse y sufrir daños.
NOTA
Utilice únicamente la correa que se incluye. Dicha correa está
pensada para su uso exclusivo con el MICRO CUBE BASS RX.
No la utilice para otros productos.
NOTA
No dé vueltas ni balancee el MICRO CUBE BASS RX cuando lo esté
sujetando por la correa. Esto es muy peligroso porque puede dar
lugar a que se suelte la correa o incluso, si el movimiento es muy
repetido, a que ésta se rompa.
Insertar las pilas
Conectar el adaptador de CA
Indicador
Salida de AC
Adaptador de AC
Cable de corriente
Apagar y encender el aparato
Sujetar la correa
MCB-RX_r_e.book Page 29 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
30
Descripciones de los paneles
fig.01-01
1. Conector INPUT
Conecte aquí el bajo o el micrófono.
2. Botón COMP (COMPRESSOR)
Al pulsar el botón COMP se activa la función COMPRESSOR. Esto
permite comprimir señales de nivel alto sin distorsionar el sonido
original. También suprime las porciones de ataque y produce un
sonido suave y consistente.
3. TUNER
La función de afinación admite la afinación de seis cuerdas de bajo.
Además de la afinación manual, en la que las cuerdas están
especificadas, también puede utilizar una afinación cromática.
Utilizar la función de afinación (p. 33)
4. Mando AMP TYPE
Puede escoger entre ocho tipos de amplificador COSM. Cuando
TUNER está activado, puede especificar una cuerda (nombre de nota).
* Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios, y no pertenecen a Roland Corporation. En el presente
manual, estos nombres se utilizan a fin de describir de la manera más
práctica los sonidos que se emulan por medio de la tecnología COSM.
OCTAVE BASS
Este original tipo de amplificador crea sonidos una octava por
debajo de los sonidos entrantes, y los superpone para crear un
sonido de bajo más grueso.
* Esta función no opera correctamente cuando se reproducen
acordes. Silencie las otras cuerdas y reproduzca una única nota.
SUPER FLAT
Un original amplificador que incorpora una amplia variedad
de respuestas de frecuencia. Este tipo de amplificador genera
una reproducción fiel del sonido propio del bajo conectado.
Es muy adecuado para todo tipo de instrumentos conectados.
Es ideal para la reproducción de un bajo eléctrico vertical.
FLIP TOP
toma como modelo el Ampeg B-15 (1 x 15"). Este amplificador
fue la base de muchos de los famosos éxitos de la Motown.
Incorpora un sonido grueso, al tiempo que su compacta caja
genera un contorno muy característico.
B MAN
Toma como modelo el Fender Bassman 100 (4 x 12").
Este amplificador ha sido uno de los preferidos de los músicos
desde los orígenes de los bajos eléctricos.
Incorpora un sonido característico de amplificadores a tubos, en los que
el incremento de la distorsión produce un sonido ligeramente más grueso.
FLIP TOP
Toma como modelo el Ampeg B-15 (1 x 18"). Este amplificador era el
utilizado en los años 1970 no sólo por famosos bajistas de jazz, sino
también por intérpretes de funk y rock duro. Se caracteriza por unos
graves cálidos y una gama media contorneada.
SESSION
Toma como modelo el SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben
(1 x 18"). Este amplificador equipado con altavoz de agudos
es representativo del sonido que surgió en Los Ángeles en
la década de 1980. Presenta una amplia gama de tonos que
equilibra la presencia de graves con un sonido claro y abierto.
CONCERT 810
Toma como modelo el Ampeg SVT + 810E (8 x 10").
Este amplificador tipifica el sonido rock fuertemente basado
en combinaciones de salida alta, secciones de amplificador
a tubos y cajas de gran tamaño. Su sonido característico es
el de una contundente presión de sonido de baja frecuencia.
MIC
Seleccione esta posición si ha conectado un micrófono.
* Tenga en cuenta los siguientes aspectos a la hora de utilizar
un micrófono.
Pueden producirse acoples en función de la ubicación de los
micrófonos con respecto a la unidad. Esto puede remediarse:
1. Cambiando la orientación de los micrófonos.
2. Colocando los micrófonos a mayor distancia.
3. Bajando los niveles de volumen.
Se producirán distorsiones de sonido si sube demasiado
el mando GAIN . Sitúe el mando GAIN en su valor más
elevado antes de que se produzca distorsión de sonido para
obtener la mejor relación señal-ruido.
Utilice un micrófono dinámico.
No puede utilizar un micrófono de condensador ni un micrófono
energizado enchufable que requiera una fuente de alimentación.
Panel de control
Bajo
Micrófono dinámico
Cable
monofónico
estándar
MCB-RX_r_e.book Page 30 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
31
Descripciones de los paneles
5. Mando GAIN
Ajusta el nivel de entrada. Ajuste el nivel de entrada para adecuarlo
al nivel de señal de los instrumentos musicales conectados al
conector INPUT.
CONSEJO
El uso de un valor alto de GAIN permite obtener un sonido saturado.
CONSEJO
Sitúe el mando GAIN en su valor más elevado antes de que
se produzca distorsión para obtener el sonido más claro.
6. Mando VOLUME
Ajusta el volumen del bajo (micrófono).
7. Indicador de alimentación
Este indicador se enciende cuando la unidad está en funcionamiento.
* Cuando la unidad funciona sólo con pilas, la luz del indicador
se atenúa durante la reproducción en el momento en que
la carga de las pilas empieza a ser demasiado baja.
Sustituya las pilas lo antes posible.
8. Interruptor POWER
Apaga y enciende el aparato.
Apagar y encender el aparato (p. 29)
9. EQUALIZER
Este es un ecualizador de tres bandas. Los tres mandos permiten
ajustar el tono del bajo.
Mando BASS: ajusta la calidad de tono de la gama baja.
Mando MIDDLE: ajusta la calidad de tono de la gama media.
Mando TREBLE: ajusta la calidad de tono de la gama alta.
10. Mando EFX (efectos)
Ponga este mando en la posición CHORUS, FLANGER o T-Wah
para seleccionar los efectos correspondientes. También puede
ajustar la cantidad de efecto que desea aplicar girando el mando
hasta la posición deseada.
* Las graduaciones de CHORUS, FLANGER y T-WAH en el panel
son aproximativas. Al ajustar los efectos, recuerde graduar
también el volumen.
CHORUS (efecto coral espacialmente
sintetizado)
Es un efecto coral espacialmente
sintetizado. En este efecto, un método
disponible solamente en estéreo, se crea un
efecto coral tomando el sonido del altavoz
derecho (desde el cual sale el sonido del
efecto) y del altavoz izquierdo (desde el cual sale el sonido directo),
y se los mezcla en el espacio real. Así se obtiene una mayor
distribución lateral que la producida cuando los sonidos se mezclan
electrónicamente, además de proporcionar una mayor naturalidad.
* Los efectos corales están diseñados para alcanzar su máxima
eficacia cuando se utilizan los altavoces integrados en la
unidad. La efectividad puede ser diferente si se utiliza
REC OUT/PHONE en lugar de los altavoces integrados.
FLANGER
Crea un efecto de pestañeo que produce
una percepción de sonido giratorio. Es un
efecto de sonido giratorio frío y metálico.
T-WAH
El filtro responde al nivel de volumen
del instrumento conectado. Esto crea
un efecto característico en el que el filtro
responde a la interpretación.
11. Mando DELAY/REVERB
Sitúe el mando en la posición DELAY o REVERB
para cambiar a dicho efecto. También puede ajustar la cantidad de efecto
que desea aplicar girando el mando hasta la posición deseada.
* Las graduaciones de DELAY y REVERB en el panel son
aproximativas. Al ajustar los efectos, recuerde graduar también
el volumen.
DELAY
Gire el mando para ajustar el efecto de
retardo.
REVERB (reverberación estereofónica)
Gire el mando para ajustar el efecto de
reverberación.
12. RHYTHM GUIDE
La unidad está equipada con patrones de ritmo de tambor/percusión
que son muy útiles para practicar en solitario. Además, se puede
utilizar como metrónomo para practicar con el compás deseado.
Utilizar RHYTHM GUIDE (p. 33)
Mando PATTERN
Selecciona el tipo de patrón de ritmo.
Botón START/STOP
Inicia o detiene RHYTHM GUIDE. Cuando se inicia RHYTHM GUIDE,
su indicador parpadea en tempo con la música.
Botón TAP TEMPO
Establece el tempo de RHYTHM GUIDE. Pulse dos veces o más
este botón en el tempo deseado y RHYTHM GUIDE iniciará la
reproducción en dicho tempo.
Botón VARIATION
Seleccione la variación del patrón de ritmo. Cada uno consta de tres
tipos de variaciones de ritmo. Si pulsa el botón VARIATION podrá
recorrer las variaciones disponibles; el indicador de VARIATION estará
apagado, encendido en rojo o encendido en verde para indicar
el cambio de variación.
Mando VOLUME
Ajusta el volumen de RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 31 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
32
Descripciones de los paneles
1. Anclaje para el cable
Úselo para sujetar el cable del adaptador de CA.
Conectar el adaptador de CA (p. 29)
2. Conector del adaptador de CA
Conecte aquí el adaptador de CA que se incluye con la unidad.
Utilice únicamente el adaptador de CA incluido en el MICRO CUBE
BASS RX. El uso de otros adaptadores de CA puede causar daños
en el amplificador u otros problemas.
Conectar el adaptador de CA (p. 29)
3. Conector FOOT SW (pedal)
Si conecta un pedal (los BOSS FS-5U o FS-6 opcionales), puede
utilizar la función RHYTHM GUIDE (START/STOP y TAP TEMPO).
4. Conector REC OUT/PHONES
Conecte auriculares estereofónicos o un dispositivo de grabación
a este conector. Admite salida estéreo.
* Mientras el conector REC OUT/PHONES está en uso, no
se emite ningún sonido a través del altavoz de la unidad.
5. Conector AUX IN
Puede conectar dispositivos como un reproductor de CD, un reproductor
de audio digital o un instrumento musical electrónico, y hacer que
reproduzcan sonido junto al de su bajo.
Ofrece dos tipos de conectores para entrada externa; un conector
monoaural de 1/4" y una miniclavija estéreo. Utilice el cable
adecuado (opcional) para el dispositivo que esté conectando.
* Para establecer el nivel de volumen, ajuste el control de volumen
del dispositivo conectado.
6. Terminal de toma de tierra
En algunas circunstancias, es posible que al tocar este dispositivo se
experimente una sensación desagradable o se perciba una sensación
rasposa al rozar la superficie del aparato, de los micrófonos conectados
a él o de las partes metálicas de otros objetos, como por ejemplo las
guitarras. Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal completamente
inofensiva. Sin embargo, si se prefiere evitar este fenómeno basta con
conectar la terminal de toma de tierra a una toma de tierra externa.
Una vez puesta a tierra la unidad, puede producirse un leve zumbido,
dependiendo de las peculiaridades de la instalación. Si tiene dudas
respecto al método de conexión, póngase en contacto con el centro de
servicio Roland más cercano o con un distribuidor autorizado de Roland
de los que se indican en la página de información.
Lugares inadecuados para la conexión
Cañerías de agua (riesgo de descarga eléctrica o electrocución).
Tuberías de gas (riesgo de incendio o explosión).
Toma de tierra de línea telefónica o pararrayos
(riesgo en caso de tormenta eléctrica).
7. Compartimento de las pilas
Introduzca 6 pilas de tipo AA. Utilice únicamente pilas alcalinas
(LR6). No se puede usar ningún otro tipo de pilas.
Insertar las pilas (p. 29)
8. Dispositivo de seguridad ( )
Puede conectar cables de seguridad antirrobo disponibles
comercialmente y otros dispositivos de seguridad.
http://www.kensington.com/
Panel trasero
Blanco Rojo
PCS-33
PCS-31
GrabadorAuriculares estereofónicosMezclador
Reproductor
de audio
digital
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Instrumentos musicales
electrónicos, etc.
Blanco (I ch) Rojo (D ch)
PCS-31
AB
Ajuste los conectores como se muestra a continuación.
Start/Stop
Tap Tempo
Ajuste el conector
de polaridad como
se muestra a continuación.
Start/Stop
Tap Tempo
Cable estereofónico
estándar
Minicable
estereofónico
Cable monofónico
estándar
MCB-RX_r_e.book Page 32 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
33
Funciones útiles
El MICRO CUBE BASS RX está provisto de una función de afinación
que admite la afinación de seis cuerdas de bajo. Además de la afinación
manual, en la que las cuerdas están especificadas, también puede
utilizar una afinación cromática.
* Utilice la afinación manual cuando las cuerdas estén muy
desafinadas (como, por ejemplo, después de haberlas cambiado).
Afinación manual
1. Pulse el botón TUNER.
La unidad se pone en modo de afinación y se enciende la luz de
TUNER. Cuando la unidad está en modo de afinación, no se emite
ningún sonido a través del altavoz o del conector REC OUT/PHONES.
2. Utilice el mando
AMP TYPE para
seleccionar la
cuerda que desea
afinar.
3. Pulse una sola nota en la cuerda al aire que desee afinar.
Afine la cuerda hasta que se encienda el indicador verde.
* El indicador rojo parpadea si el tono está sustancialmente
desafinado.
4.
Cuando haya terminado la afinación, pulse de nuevo el botón TUNER.
* El tono de referencia es A = 440 Hz. No se puede modificar.
Afinación cromática
Al presionar el botón TUNER durante un segundo o más, también puede
utilizar la unidad como un afinador cromático, el cual determina de
manera automática el nombre de nota más próxima a la emitida.
Al igual que en la afinación manual, la afinación cromática permite tocar
una única nota en la cuerda que desea afinar. Afine la cuerda hasta que
se encienda el indicador verde.
El MICRO CUBE BASS RX está equipado con patrones de ritmo de
tambor/percusión que son muy útiles para practicar en solitario.
Además, se puede utilizar como metrónomo para practicar con el
compás deseado.
1. Seleccione el tipo de ritmo mediante el mando PATTERN.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Pulse el botón START/STOP para activar RHYTHM GUIDE.
Al activar RHYTHM GUIDE, el indicador de RHYTHM GUIDE
se ilumina.
3. Ajuste el volumen de RHYTHM GUIDE mediante el mando
VOLUME de RHYTHM GUIDE.
4. Seleccione la variación del ritmo presionando el botón
VARIATION.
Cada uno consta de tres tipos de variaciones de ritmo. Si pulsa
el botón VARIATION podrá recorrer las variaciones disponibles;
el indicador de VARIATION estará apagado, encendido en rojo
o encendido en verde para indicar el cambio de variación.
5. Ajuste la variación al tempo con el que desea tocar.
Pulse dos veces o más este botón TAP TEMPO en el tempo deseado
y RHYTHM GUIDE iniciará la reproducción en dicho tempo.
Utilizar la función de afinación
Posición
del
mando
Cuerda (nombre de nota)
5B
Cuerda quinta suelta de un bajo de cinco cuerdas con
una cuerda baja adicional (B)
4E
Cuerda cuarta suelta de un bajo decuatro-cuerdas (E)
3A
Cuerda tercera suelta de un bajo de cuatro cuerdas (A)
2D Cuerda segunda suelta de un bajo de cuatro
cuerdas (D)
1G
Cuerda primera suelta de un bajo de cuatro cuerdas (A)
1C
Cuerda primera suelta de un bajo de cinco cuerdas
con una cuerda alta adicional, o cuerda primera
suelta de un bajo de seis cuerdas (C)
A
b
Cuerda tercera suelta de un bajo de cuatro
cuerdas (semitono abajo)
(A
b
)
A
bb
Cuerda tercera suelta de un bajo de cuatro
cuerdas (todo el tono abajo)
(G)
Afinación correcta
Bajo Alto
Verde encendidoRojo encendido Rojo encendido
Utilizar RHYTHM GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 33 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
34
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Un amplificador que incorpora una amplia variedad de respuestas de
frecuencia.
Este tipo de amplificador permite obtener una reproducción clara del
sonido de su instrumento. También obtiene un resultado perfecto cuando
se conectan procesadores de modelado para bajo o cuando se utilizan
módulos como sintetizadores de bajos.
Si utiliza un bajo eléctrico vertical, debería intentar bajar TREBLE.
FINGER & FRETLESS
Se trata de un sonido de bajo muy popular en los años 1960.
Está indicado para un Jazz Bass con utilización de una pastilla posterior.
Puede obtener un característico sonido grueso cuando se ponen los dedos
en un lugar próximo a la pastilla posterior.
Además, al utilizar este ajuste mientras se tocan armónicos en
combinación con coros y retardo se pueden obtener sonidos con
una reverberación exquisita.
SLAP BASS
Este ajuste es ideal para obtener un magnífico sonido de bajo de
bofetada (slap bass). Puede lograr un sonido prolongado activando el
COMPRESSOR (COMP). Si aplica algo de reverberación, puede crear
un sonido más suntuoso.
Para obtener el sonido de ataque utilizado en la música rock, suba
los ajustes BASS y TREBLE para producir un sonido con mayor potencia.
Puede incrementar este efecto reduciendo el ajuste MIDDLE.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
Este ajuste utiliza la función T-WAH para el sonido funky que responde al
toque de bajo. El efecto WAH se hace incluso más prominente con los tipos
de amplificador SUPER FLAT o SESSION, que incorporan respuesta hasta
en la gama de frecuencias altas. Utilice el mando T-WAH para ajustar la
sensibilidad. Ajuste el efecto WAH en los valores del mando de acuerdo
a la salida del bajo conectado. Puede conseguir un sonido diferente para
cada manera de interpretar: bofetada, silenciado o glissando.
Se obtiene un sonido WAH ligero si se activa el COMPRESSOR (COMP)
en el estilo de interpretación de bofetada.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
Este es un sonido de bajo más fino creado mediante la combinación
de sonidos entrantes con sonidos una octava por debajo de los mismos.
Es eficaz en interpretaciones solistas que utilizan posiciones altas.
Se pueden crear sonidos impresionantes aplicando efectos como
T-WAH o combinándolos con DELAY.
APUNTE
Ajuste el mando VOLUME a un nivel de volumen adecuado.
Ejemplos de ajustes
Interruptor COMP en OFF
Interruptor COMP en OFF
Interruptor COMP:
ON u OFF
Interruptor COMP:
ON u OFF
Interruptor COMP en OFF
MCB-RX_r_e.book Page 34 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
35
Fonte de alimentação
Remova a tampa do compartimento
de pilhas e coloque seis pilhas AA,
tomando cuidado para que
estejam no sentido correto.
* Para evitar danos nos alto-
falantes ou em outros
aparelhos e/ou mau
funcionamento, sempre
desligue a energia na unidade e desconecte qualquer outro
aparelho ao instalar ou trocar as pilhas.
* Antes de fechar a tampa do compartimento de pilhas, primeiramente
encaixe as lingüetas da tampa nos orifícios de encaixe e, em seguida,
pressione com firmeza a tampa para baixo até ouvir um clique.
Usando as pilhas
Observe os pontos a seguir.
Se estiver usando um adaptador CA e houver pilhas na unidade, o aparelho
continuará a funcionar mesmo em caso de interrupção do fornecimento de
corrente (falta de energia ou desconexão do cabo de força).
Use apenas pilhas alcalinas (LR6). Você não pode usar nenhum
outro tipo de pilha.
Vida útil das pilhas
Usadas continuamente na capacidade máxima: aprox. ?? horas
Uso normal: aprox. ?? horas
(Esses números podem variar, dependendo das condições reais de uso.)
Quando estiver usando apenas a energia das pilhas e a luz do
indicador (p.36) de energia da unidade ficar fraca, isso significa que
as pilhas estão chegando ao fim. Troque as pilhas assim que possível.
Se a energia das pilhas estiver começando a acabar, os sons
naturalmente sofrerão distorções ou sumirão se reproduzidos com
o volume alto, mas isso é normal e não indica mau funcionamento.
Troque as pilhas ou use o adaptador CA que acompanha a unidade.
1. Insira o conector CD do adaptador CA fornecido no plugue
correspondente na unidade.
Se você prender o cabo do adaptador CA
com um gancho, como mostra a ilustração,
poderá evitar desconexões acidentais ou
ter de pressionar o plugue desse adaptador
com muita freqüência.
* Para evitar danos nos alto-falantes ou mau
funcionamento, você deve desconectar
a unidade de outros aparelhos e desligar a respectiva alimentação
de energia ao conectar o adaptador CA.
2. Conecte o cabo de energia fornecido ao adaptador CA e este
à tomada CA.
Coloque o adaptador CA de forma que o lado com o indicador
(veja a ilustração) fique voltado para cima.
* O indicador se acenderá quando conectar o adaptador à tomada CA.
Usando a unidade com o adaptador CA
Observe os pontos a seguir.
Embora a unidade funcione apenas com pilhas, se conectar
o adaptador CA à unidade e ela contiver pilhas, a energia
será fornecida pelo adaptador, reduzindo o consumo das pilhas.
Use apenas o adaptador CA que acompanha o MICRO CUBE BASS RX.
O uso de outros adaptadores CA pode danificar o amplificador ou
provocar outros problemas.
Assim que finalizar as conexões, ligue a energia dos vários aparelhos na ordem
especificada. Se ligá-los na ordem errada, poderá provocar avarias aos alto-
falantes e a outros aparelhos e/ou fazer com que não funcionem corretamente.
1. Verifique se todos os controles de volume no MICRO CUBE BASS
RX e nos aparelhos conectados estão ajustados em 0.
2. Ligue todos os aparelhos conectados aos plugues INPUT e AUX IN
do MICRO CUBE BASS RX.
3. Ligue o MICRO CUBE BASS RX.
4. Ajuste os níveis de volume dos aparelhos.
5. Antes de desligar a energia, diminua o volume de todos os
aparelhos em seu sistema e, em seguida, desligue os aparelhos
na ordem inversa à que eles foram ligados.
OBSERVAÇÃO
Visto que essa unidade dispõe de um dispositivo para proteção dos circuitos,
ela precisa de algum tempo para começar a funcionar normalmente logo
depois de ligada. Para evitar ruídos repentinos muito altos, sempre verifique
se o nível de volume está baixo antes de ligar a energia.
OBSERVAÇÃO
Mesmo quando o volume estiver totalmente abaixado, ainda assim
poderá ouvir algum ruído ao ligar e desligar a energia, porém isso
é normal e não indica funcionamento incorreto.
Encaixe a alça fornecida ao
conector correspondente,
como mostra a ilustração.
OBSERVAÇÃO
Encaixe-a com firmeza para que não se solte facilmente. Se deixá-
la frouxa e usá-la dessa forma ao transportar o MICRO CUBE
BASS RX, correrá o risco de derrubar o amplificador
e possivelmente danificar o equipamento ou se ferir.
OBSERVAÇÃO
Use apenas a alça que acompanha o produto. Ela foi pensada
para ser usada exclusivamente com o MICRO CUBE BASS RX.
Não a use em outros produtos.
OBSERVAÇÃO
Não gire nem balance o MICRO CUBE BASS RX se o estiver transportando
pela alça. Isso é extremamente perigoso, porque a alça pode se soltar;
ou, se o movimento for muito repetitivo, ela poderá até quebrar.
Colocando as pilhas
Conectando o adaptador CA
Indicador
Tomada CA
Adaptador CA
Cabo de for
Ligando e desligando a energia
Encaixando a alça
MCB-RX_r_e.book Page 35 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
36
Descrições do painel
fig.01-01
1. Plugue INPUT
Conecte seu baixo ou microfone aqui.
2. Botão COMP (COMPRESSOR)
Se pressionar o botão COMP, alternará para a função
COMPRESSOR. Essa função permite que você comprima os sinais
altos sem distorcer o som original. E também elimina as porções de
ataque (estado transiente) e reproduz um som agradável e uniforme.
3. TUNER
O afinador oferece seis tipos de afinação grave das cordas.
Além da afinação manual, na qual as cordas são especificadas,
você pode usá-lo também como afinador cromático.
Usando a função de afinação (p. 39)
4. Botão AMP TYPE
É possível escolher entre oito tipos de amplificador. Quando a função
TUNER está ligada, você pode especificar uma corda (nome da corda).
* Os nomes de produto mencionados neste documento são marcas
comerciais ou marcas registradas de seus respectivos proprietários
e não estão relacionados à Roland Corporation. Neste manual,
esses nomes são usados porque é a maneira mais prática de
descrever os sons simulados por meio da tecnologia COSM.
OCTAVE BASS
Esse tipo de amplificador original cria sons uma oitava abaixo dos sons
de entrada e os sobrepõe para criar um som grave mais redondo.
* Essa função não funcionará apropriadamente se estiver tocando
acordes. Emudeça as outras cordas e toque uma única nota.
SUPER FLAT
Recurso de amplificação original que oferece resposta a amplas
faixas de freqüência. Com esse tipo de amplificador, a reprodução
do som do baixo conectado será fiel. Essa é uma ótima opção para
todos os tipos de instrumento que forem conectados.
E é ideal para reproduzir contrabaixo elétrico.
FLIP TOP
Emula o Ampeg B-15 (1 x 15"). Esse amplificador oferece suporte
a vários dos sucessos mais famosos da Motown.
O som reproduzido é redondo. Além disso, o gabinete compacto
do amplificador produz um contorno distinto.
B MAN
Emula o Fender Bassman 100 (4 x 12"). Esse tem sido
o amplificador preferido desde os primórdios dos baixos elétricos.
Ele dispõe das características acústicas dos amplificadores de tubo. Desse
modo, se aumentar a distorção, obterá um som ligeiramente mais redondo.
BASS 360
Emula o Acoustic 360 (1 x 18"). Esse amplificador era usado na década
de 1970 não apenas por famosos baixistas de jazz, mas também por
músicos do gênero funk e do rock pesado. Sua característica distintiva
são os subgraves mais cálidos e os médios de contorno.
SESSION
Emula o SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18"). Esse
amplificador equipado com tweeter é um exemplo clássico do "L.A.Sound",
que surgiu na década de 1980. Reproduz tons diversificados que
equilibram o espectro de subgraves, criando um som nítido e aberto.
CONCERT 810
Emula o Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). Esse amplificador é um
exemplo típico da música de rock que se valia substancialmente
de seções do amplificador de tubo de alto rendimento e de
gabinetes grandes. Seu som distintivo é como o de um intenso
som de baixa freqüência (grave) pressionado.
MIC
Selecione-o quando houver um microfone conectado.
* Observe os pontos a seguir ao usar um microfone.
Dependendo de sua posição em relação à unidade, os
microfones podem produzir feedback. Isso pode ser solucionado:
1. Mudando a direção do(s) microfone(s).
2. Redispondo o(s) microfone(s) a uma distância maior
da unidade.
3. Reduzindo os níveis de volume.
O som sairá distorcido se você girar o botão GAIN para
uma posição muito alta. Gire o botão GAIN para um valor
o mais alto possível que não distorça o som para obter
a melhor relação de sinal/ruído.
Use um microfone dinâmico.
Você não pode usar um microfone condensador ou um microfone
alimentado por plug-in que exige uma fonte de alimentação.
Painel de controle
Baixo
Cabo mono
padrão
Microfone dinâmico
MCB-RX_r_e.book Page 36 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
37
Descrições do painel
5. Botão GAIN
Ajusta o nível de entrada. Regule o nível de entrada para ajustar o nível
de sinal dos instrumentos musicais conectados ao plugue INPUT.
DICA
Se ajustar GAIN em um valor alto, obterá um som overdrive (acelerado).
DICA
Gire o botão GAIN para um valor o mais alto possível que não
provoque distorção para obter o som mais nítido.
6. Botão VOLUME
Ajusta o volume do baixo (microfone).
7. Indicador de energia
Esse indicador acende quando a unidade está ligada.
* Quando estiver usando apenas a energia das pilhas e estiver
tocando, o indicador de energia ficará tremeluzente se as pilhas
estiverem muito fracas. Troque as pilhas assim que possível.
8. Chave POWER
Liga e desliga a energia.
Ligando e desligando a energia (p. 35)
9. EQUALIZER
Esse equalizador é de três bandas. Os três botões disponíveis
permitem que você ajuste o tom do baixo.
Botão BASS Ajusta a qualidade do tom da faixa menor.
Botão MIDDLE Ajusta a qualidade do tom da faixa média.
Botão TREBLE Ajusta a qualidade do tom da faixa maior.
10. Botão EFX (Efeitos)
Ajuste esse botão em chorus, flanger ou T-Wah para selecionar
o efeito correspondente. Você poderá ajustar também a intensidade
de efeito aplicada girando o botão para a posição desejada.
* As graduações de CHORUS, FLANGER e T-WAH no painel servem
de referência. Lembre-se de passar o som ao ajustar os efeitos.
CHORUS (chorus com sintetização espacial)
Refere-se a um tipo de chorus com
sintetização espacial. Com a sintetização
espacial, um método disponível apenas
em estéreo, o efeito de chorus é criado
juntando-se o som do alto-falante direito
(a partir do qual o efeito de som é emitido)
e do alto-falante esquerdo (que emite o som direto)
e em seguida misturando-os no espaço real. Isso gera uma
projeção lateral bem maior do que aquela produzida quando
os sons são misturados eletronicamente, proporcionando, assim,
uma sensação de amplidão muito mais natural.
* Os efeitos de chorus foram criados para projetar o máximo
de eficiência quando são usados os alto-falantes integrados da
unidade. Essa eficiência pode variar se usar REC OUT/PHONE
no lugar dos alto-falantes integrados.
FLANGER
Essa graduação gera o efeito flanging, que
dá uma espécie de sensação giratória
(vertigem). A característica distintiva desse
efeito é uma gostosa sensação de vertigem
e metálico.
T-WAH
O filtro responde ao nível de volume
do instrumento conectado. Isso cria
um efeito distinto conforme o filtro
responde à execução.
11. Botão DELAY/REVERB
Gire esse botão para DELAY ou REVERB para
mudar para um desses efeitos. Você pode ajustar também a intensidade
de efeito aplicada girando o botão para a posição desejada.
* As graduações de DELAY e REVERB no painel servem de
referência. Lembre-se de passar o som ao ajustar os efeitos.
DELAY
Gire o botão para ajustar o efeito de delay.
REVERB (Reverb estéreo)
Gire o botão para ajustar o efeito de reverb.
12. RHYTHM GUIDE
A unidade dispõe de padrões rítmicos que utilizam basicamente tambor/
percussão e são ótimos para você treinar sozinho. Além de praticar com
a batida desejada, poderá usar esse recurso como metrônomo.
Usando o RHYTHM GUIDE (p. 39)
Botão PATTERN
Seleciona o gênero do padrão rítmico.
Botão START/STOP
Inicia/pára o RHYTHM GUIDE. Quando você inicia o RHYTHM GUIDE,
o indicador correspondente pisca de acordo com o ritmo (tempo) da música.
Botão TAP TEMPO
Define o ritmo (tempo) do RHYTHM GUIDE. Aperte esse botão duas
ou mais vezes de acordo com o tempo desejado para que o RHYTHM
GUIDE reproduza esse ritmo.
Botão VARIATION
Seleciona a variação do padrão rítmico. Cada gênero contém três tipos
de variação rítmica. Se pressionar o botão VARIATION, poderá percorrer
todas as variações disponíveis; o indicador de VARIATION ficará
apagado, verde ou então vermelho para indicar que a variação mudou.
Botão VOLUME
Ajusta o volume do RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 37 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
38
Descrições do painel
1. Gancho do cabo
Enganche o cabo do adaptador CA aqui.
Conectando o adaptador CA (p. 35)
2. Plugue do adaptador CA
Conecte o adaptador CA que acompanha a unidade ao plugue.
Use apenas o adaptador CA fornecido com o MICRO CUBE BASS RX.
O uso de outros adaptadores CA pode danificar o amplificador ou
acarretar outros problemas.
Conectando o adaptador CA (p. 35)
3. Plugue FOOT SW (Pedal)
Se você conectar um pedal (o opcional BOSS FS-5U ou FS-6), poderá
usar a função RHYTHM GUIDE (START/STOP e TAP TEMPO).
4. Plugue REC OUT/PHONES
Conecte fones de ouvido estéreos ou um equipamento de gravação
a esse plugue. Ele oferece saída estéreo.
* Nenhum som é reproduzido nos alto-falantes da unidade
quando o plugue RECOUT/PHONES está sendo usado.
5. Plugue AUX IN
Você pode conectar CD player, reprodutor de áudio digital ou instrumentos
musicais eletrônicos para acompanhá-lo enquanto toca o baixo.
A unidade dispõe de dois tipos de plugue para entrada externa:
um plugue mono de 1/4" e um miniplugue estéreo. Use o cabo
apropriado (opcional) ao aparelho que você for conectar.
* Determine o nível do volume, ajustando o controle do aparelho
conectado.
6. Terminal de aterramento
Dependendo das circunstâncias de um ajuste em particular, você talvez
sinta uma sensação desconfortável ou perceba que a superfície fica áspera
ao tocar o aparelho, os microfones conectados a ele ou a parte metálica
dos demais objetos (por exemplo, guitarras ou violões). Isso ocorre por
causa de uma carga elétrica ínfima, absolutamente inofensiva. No entanto,
se ficar preocupado com isso, conecte o terminal de aterramento usando
um fio terra externo. Quando a unidade está aterrada, pode haver um
ligeiro zumbido, dependendo das particularidades da instalação.
Se estiver inseguro sobre o método de conexão, entre em contato com
o Centro de Serviço da Roland ou com um distribuidor autorizado pela
Roland, conforme indicado na página “Information”.
Locais inadequados para conexão
Tubulações de água (podem provocar choques elétricos)
Tubulações de gás (podem provocar incêndio ou explosão)
Aterramento de linha telefônica ou haste de pára-raios (pode
ser perigoso em caso de raios)
7. Compartimento das pilhas
Coloque seis pilhas AA. Use apenas pilhas alcalinas (LR6).
Você não pode usar nenhum outro tipo de pilha.
Colocando as pilhas (p. 35)
8. Trava de segurança ( )
Você pode conectar à unidade qualquer cabo de segurança contra
roubo oferecido no mercado e também outros dispositivos de segurança.
http://www.kensington.com/
Painel traseiro
Branco
Vermelho
PCS-33
PCS-31
GravadorFones de ouvido estéreosMixer
Reprodutor
de áudio
digital
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Instrumentos musicais
eletrônicos etc.
Branco
(canal E)
Vermelho
(canal D)
PCS-31
AB
Ajuste as chaves conforme demonstrado a seguir.
Iniciar/Parar
Tap tempo
Ajuste a chave
de polaridade conforme
demonstrado a seguir.
Iniciar/Parar
Tap tempo
Cabo estéreo padrão
Cabo estéreo
padrão
Cabo mono
padrão
MCB-RX_r_e.book Page 38 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
39
Funções úteis
O MICRO CUBE BASS RX dispõe da função de afinação, que oferece seis
tipos de afinação grave das cordas. Além da afinação manual, na qual
as cordas podem ser especificadas individualmente, você pode usar essa
função também como afinador cromático.
* Use a afinação manual quando as cordas estiverem
significativamente desafinadas (por exemplo, depois de trocá-las).
Afinação manual
1. Pressione o botão TUNER.
A unidade entrará no modo de afinação e o botão TUNER acenderá.
Quando a unidade estiver no modo de afinação, nenhum som será
reproduzido nos alto-falantes ou por meio do plugue REC OUT/PHONES.
2. Use o botão AMP
TYPE para
selecionar a corda
que deseja afinar.
3. Toque uma única nota na corda solta que você deseja afinar.
Afine a corda até que o indicador verde se acenda.
* O indicador vermelho piscará se a altura estiver significativamente
fora de sintonia.
4. Assim que terminar a afinação, pressione o botão TUNER
novamente.
* A altura de referência é A4 = 440 Hz. Isso não pode ser mudado.
Afinação cromática
Se pressionar o botão TUNER por um segundo ou mais, poderá usar
a unidade também como um "afinador cromático", o qual determina
automaticamente o nome da nota mais próxima da que foi tocada.
Do mesmo modo que a afinação manual, a afinação cromática permite que
você toque uma única nota na corda que deseja afinar. Afine a corda até
que o indicador verde se acenda.
O MICRO CUBE BASS RX dispõe de padrões rítmicos que usam
basicamente tambor/percussão e são ótimos para você treinar sozinho.
Além de praticar com a batida desejada, poderá usar esse recurso como
metrônomo.
1. Selecione o gênero rítmico usando o botão PATTERN.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Pressione o botão START/STOP para iniciar o RHYTHM GUIDE.
Quando você inicia o RHYTHM GUIDE, o indicador correspondente
se acende.
3. Ajuste o volume do RHYTHM GUIDE usando o botão VOLUME
correspondente.
4. Selecione uma variação rítmica pressionando o botão VARIATION.
Cada gênero contém três tipos de variação rítmica. Se pressionar
o botão VARIATION, poderá percorrer todas as variações
disponíveis; o indicador de VARIATION ficará apagado, verde
ou então vermelho para indicar que a variação mudou.
5. Ajuste a variação ao tempo de acordo com o qual deseja tocar.
Pressione o botão TAP TEMPO duas ou mais vezes de acordo com
o tempo desejado para que o RHYTHM GUIDE reproduza esse ritmo.
Usando a função de afinação
Posição
do botão
Corda (nome da corda)
5B
Quinta corda solta de um baixo de cinco cordas com
uma corda grave adicional (B)
4E Quarta corda solta de um baixo de quatrocordas (E)
3A
Terceira corda solta de um baixo de quatro cordas (A)
2D
Segunda corda solta de um baixo de quatro cordas (D)
1G
Primeira corda solta de um baixo de quatro cordas (A)
1C
Primeira corda solta de um baixo de cinco cordas
com uma corda aguda adicional ou primeira corda
aberta de um baixo de seis cordas (C)
A
b
Terceira corda solta de um baixo de quatro
cordas (semitom abaixo)
(A
b
)
A
bb
Terceira corda solta de um baixo de quatro
cordas (tom inteiro abaixo)
(G)
A altura
está correta
Bemol Sustenido
Acende
em verde
Acende
em vermelho
Acende
em vermelho
Usando o RHYTHM GUIDE
MCB-RX_r_e.book Page 39 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
40
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Som amplificado que oferece resposta a amplas faixas de freqüência.
Esse tipo de amplificação permite que você reproduza nitidamente o som
de seu instrumento.É também perfeito para conectar processadores de
modelação de graves ou usar módulos de som como sintetizador de graves.
Se estiver usando contrabaixo elétrico, experimente diminuir TREBLE.
FINGER & FRETLESS
Som grave popular na década de 1970.
É ideal para um Jazz Bass com captador traseiro usado. Você pode
obter um som redondo diferenciado quando o grave é executado
perto do captador traseiro.
Além disso, se usar esse ajuste enquanto executa harmônicas com
um chorus e um delay, isso permite que os sons sejam reproduzidos
com uma reverberação extremamente intensa.
SLAP BASS
Esse ajuste é apropriado para um extenso baixo golpeado. Você pode
obter um som abafado se ligar o COMPRESSOR (COMP). Se aplicar
um pouco de reverb, poderá criar um som mais suntuoso.
Para obter o som de ataque usado nas músicas de rock e produzir
um som com maior potência, aumente os ajustes de BASS e TREBLE.
Você pode melhorar esse efeito reduzindo o ajuste de MIDDLE.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
Esse ajuste utiliza o recurso T-WAH para um som funky que responda
ao toque grave. O efeito WAH fica ainda mais notável com os tipos
de amplificador SUPER FLAT ou SESSION, que apresenta resposta
até a faixa de alta freqüência. Use o botão T-WAH para ajustar
a sensibilidade. Regule o efeito WAH com os ajustes de botão de acordo
com a saída do baixo conectado. Você pode obter um som diferente para
cada estilo diferente de reprodução, como golpeado, surdina ou glissando.
Você pode obter um som WAH leve se ligar o COMPRESSOR (COMP)
no estilo de reprodução golpeado.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
Esse é um tipo de som grave mais cheio criado para misturar sons
de entrada com sons uma oitava abaixo deles.
É eficaz para atuações solo que usam posições altas. Você pode criar
alguns sons admiráveis aplicando efeitos como o T-WAH ou
combinando-os com o DELAY.
MEMO
Ajuste o botão VOLUME em um nível apropriado.
Ajustes de exemplo
Chave COMP OFF
Chave COMP OFF
Chave COMP:
ON ou OFF
Chave COMP:
ON ou OFF
Chave COMP OFF
MCB-RX_r_e.book Page 40 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
41
Stroomtoevoer
Verwijder het klepje van het
batterijvak en plaats 6 AA-batterijen
in de juiste richting.
* Om defecten en/of schade aan
de luidsprekers of andere
apparaten te voorkomen
schakelt u het toestel uit en
koppelt u eventuele andere
apparaten los als u batterijen plaatst of vervangt.
* Steek bij het sluiten van het klepje van het batterijvak eerst de
sluithaken in de overeenstemmende holtes en druk vervolgens
het klepje naar beneden tot het vastklik.
Batterijen gebruiken
Denk aan de volgende opmerkingen.
Als er batterijen in het toestel zijn geplaatst terwijl de netstroomadapter
wordt gebruikt, kan het toestel verder worden gebruikt als de stroomtoevoer
onderbroken wordt (stroompanne of loskoppeling van netsnoer).
Gebruik alleen alkalinebatterijen (LR6). U kunt geen ander type
batterij gebruiken.
Batterijduur
Bij voortdurend gebruik aan maximum vermogen: Ongeveer ?? uur
Normaal gebruik: Ongeveer ?? uur
(Deze waarden hangen af van de effectieve gebruiksomstandigheden)
Als de stroomvoorziening alleen met behulp van batterijen gebeurt,
zwakt het stroomlampje (p.42) af als de batterij leeg raakt.
Vervang de batterijen zo snel mogelijk.
Geluiden worden gemakkelijk verstoord of onderbroken als er aan
hoog volume wordt gespeeld terwijl de batterij leeg begint te lopen.
Dit is normaal en duidt niet op een defect. Vervang de batterijen
of gebruik de netstroomadapter die bij het apparaat werd geleverd.
1. Steek de stekker van de bijgeleverde netstroomadapter in
de aansluiting voor de netstroomadapter van het apparaat.
Haak het netsnoer zoals in de afbeelding
vast met de snoerhaak. Zo voorkomt u dat
de adapter in bepaalde omstandigheden
wordt uitgetrokken of dat er overmatige
druk op de aansluiting voor de
netstroomadapter wordt uitgeoefend.
* Om fouten of schade aan de luidsprekers
te voorkomen, moet u het toestel loskoppelen van andere
apparaten en het uitschakelen als u de netstroomadapter aansluit.
2. Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de netstroomadapter
en steek het in een stopcontact.
Plaats de netstroomadapter met de zijde met het lampje
(zie afbeelding) naar boven.
* Het lampje licht op als u de netstroomadapter in een stopcontact steekt.
Het toestel met de adapter gebruiken
Denk aan de volgende opmerkingen.
Hoewel het toestel ook alleen op batterijen kan werken, gebeurt de
stroomvoorziening via de netstroomadapter als u die op het toestel
aansluit terwijl er batterijen zijn geplaatst, waardoor batterijverbruik
wordt verminderd.
Gebruik alleen de bijgeleverde netstroomadapter met de MICRO
CUBE BASS RX.
Een andere netstroomadapter kan de versterker beschadigen
of andere problemen veroorzaken.
Schakel de voeding naar uw verschillende apparaten in de aangegeven
volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in
de verkeerde volgorde inschakelt, kunnen er defecten optreden en/of kan
er schade aan de luidsprekers en andere apparaten ontstaan.
1. Zorg ervoor dat alle volumeregelaars op de MICRO CUBE BASS
RX en de aangesloten apparaten op 0 zijn ingesteld.
2. Schakel alle apparaten in die op de INPUT-aansluiting en de AUX
IN-aansluiting van de MICRO CUBE BASS RX zijn aangesloten.
3. Schakel de MICRO CUBE BASS RX in.
4. Wijzig het volume van de apparaten.
5.
Verlaag, voordat u het toestel uitschakelt, het volume van alle
apparaten in uw systeem en schakel de apparaten in de omgekeerde
volgorde uit dan de volgorde waarin u ze hebt ingeschakeld.
NOOT
Om het stroomcircuit te beschermen, duurt het even voordat u het
toestel normaal kunt gebruiken nadat u het hebt ingeschakeld.
Zorg er altijd voor dat het volume lager is gezet voordat u het toestel
inschakelt, als bescherming tegen een plots luid volume.
NOOT
Zelfs als het volume volledig op nul staat, kunt u nog geluid horen wanneer
u het toestel in- en uitschakelt. Dit is normaal en wijst niet op een defect.
Bevestig de bijgeleverde
riem op de riempen zoals
getoond in de afbeelding.
NOOT
Maak de riem stevig vast zodat hij niet gemakkelijk los kan raken.
Als u de MICRO CUBE BASS RX met de riem draagt terwijl die los
is, kan de versterker vallen, met mogelijk schade of letsel tot gevolg.
NOOT
Gebruik alleen de bijgeleverde riem. De bijgeleverde riem is
bedoeld voor exclusief gebruik met de MICRO CUBE BASS RX.
Gebruik de riem niet voor andere producten.
NOOT
Draai of zwaai niet met de MICRO CUBE BASS RX terwijl u hem aan
de riem vasthoudt. Dit is erg gevaarlijk aangezien hierdoor de riem kan
losraken, of, als de beweging genoeg wordt herhaald, zelfs breken.
Batterijen plaatsen
De netstroomadapter
aansluiten
Lampje
Stopcontact
Netstroomadapter
Netsnoer
De voeding in- en uitschakelen
De riem bevestigen
MCB-RX_r_e.book Page 41 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
42
Paneelbeschrijvingen
afb. 01-01
1. INPUT-aansluiting
Sluit uw basgitaar of microfoon hier aan.
2. COMP (COMPRESSOR)-toets
Door op de COMP-toets te drukken wordt de COMPRESSOR-functie
ingeschakeld. Hierdoor kunt u signalen van hoog volume
comprimeren zonder het originele geluid te verstoren. Het onderdrukt
ook aanhefdelen en zorgt voor een vloeiend, consistent geluid.
3. TUNER
De stemfunctie ondersteunt zessnarige basstemmingen.
Naast handmatige stemming, waarbij snaren worden aangegeven,
kunt u ook de chromatische stemfunctie gebruiken.
De stemfunctie gebruiken (p. 45)
4. AMP TYPE-regelaar
U kunt kiezen uit acht COSM-versterkertypes. Als de TUNER-functie
is ingeschakeld, kunt u een snaar kiezen (nootnaam).
* De productnamen die in dit document worden genoemd, zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaars en hebben geen verband met Roland
Corporation. In deze handleiding worden deze namen gebruikt
omdat het de meest praktische manier is om de geluiden te
beschrijven die gesimuleerd worden met COSM-technologie.
OCTAVE BASS
Dit originele versterkertype creëert geluiden die een octaaf onder het
ingangsgeluid ligt en mengt ze samen om een breder basgeluid te creëren.
* Deze functie werkt mogelijk niet goed als er akkoorden worden
gespeeld. Demp de andere snaren en speel een enkele noot.
SUPER FLAT
Een originele versterker met een brede frequentierespons.
Dit versterkertype zorgt voor een getrouwe weergave van het eigen
geluid van de aangesloten bas. Dit is een geweldig type voor alle
soorten aangesloten instrumenten.
Het is ideaal voor de weergave van een elektrische contrabas.
FLIP TOP
Modelleert de Ampeg B-15 (1 x 15"). Deze versterker vormde
de fundering voor de meest bekende Motown-hits.
Hij brengt een vet geluid, terwijl de compacte luidsprekerkast het
geluid een typische vorm geeft.
B MAN
Modelleert de Fender Bassman 100 (4 x 12"). Deze versterker
is al een favoriet sinds de opkomst van elektrische bassen.
Hij heeft de geluidskenmerken van een buizenversterker, waarbij
het verhogen van de distortion een iets vetter geluid geeft.
BASS 360
Modelleert de akoestische 360 (1 x 18"). Deze versterker werd in de
jaren '70 niet alleen door beroemde jazz-bassisten gebruikt, maar
ook door funk- en hardrock-muzikanten. Het geluid wordt getekend
door warme lage tonen en afgelijnde middentonen.
SESSION
Modelleer de SWR SM-400 + Goliath (4 x 10") + Big Ben (1 x 18").
Deze versterker met tweeter zorgt voor de typische "L.A. Sound"
van de jaren ’80. Hij brengt een breed geluid dat de presentie
van de lage tonen balanceert met een helder, open geluid.
CONCERT 810
Modelleert de Ampeg SVT + 810E (8 x 10"). Deze versterker is typisch voor
het rockgeluid dat gebaseerd was op combinaties van buizenversterkers
met hoog vermogen en grote luidsprekerkasten. Het typische geluid heeft
een een overweldigende geluidsdruk in de lage frequenties.
MIC
Kies dit als er een microfoon is aangesloten.
* Let op de volgende punten als een microfoon wordt gebruikt.
Er kan feedback optreden, afhankelijk van de plaats van
de microfoons ten opzichte van het toestel. Dit kan worden
opgelost door:
1. de richting van de microfoon(s) te wijzigen.
2. de microfoon(s) op een grotere afstand
van de luidsprekers te plaatsen.
3. de volumeniveaus te verlagen.
Het geluid wordt verstoord als u de GAIN-regelaar te
hoog instelt. Stel de GAIN-regelaar op de hoogst mogelijke
waarde voordat het geluid verstoord wordt om de beste
signaal-ruisverhouding te verkrijgen.
Gebruik een dynamische microfoon.
U kunt geen condensatormicrofoon gebruiken of
een microfoon die een stroomvoorziening vereist.
Voorpaneel
Basgitaar
Dynamische microfoon
Standaard
monokabel
MCB-RX_r_e.book Page 42 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
43
Paneelbeschrijvingen
5. GAIN-regelaar
Wijzigt het ingangsniveau. Pas het ingangsniveau aan zodat
het geschikt is voor het signaalniveau van muziekinstrumenten
die met de INPUT-aansluiting zijn verbonden.
TIP
Een hoge GAIN-instelling zorgt voor een overstuurd geluid.
TIP
Stel de GAIN-regelaar in op de hoogst mogelijke waarde voordat
het geluid wordt verstoord om het meest heldere geluid te verkrijgen.
6. VOLUME-regelaar
Wijzigt het volume van de basgitaar (microfoon).
7. Stroomlampje
Dit lampje licht op wanneer het toestel is ingeschakeld.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van batterijen
gebeurt, zwakt het lampje van het toestel af tijdens het spelen als
de batterij leeg raakt. Vervang de batterijen zo snel mogelijk.
8. POWER-schakelaar
Deze schakelt de voeding in en uit.
De voeding in- en uitschakelen (p. 41)
9. EQUALIZER
Dit is een driebands equalizer. U kunt de tonen van de basgitaar met
drie knoppen regelen.
BASS-regelaar: Wijzigt de tooneigenschappen van de lagere frequenties.
MIDDLE-regelaar: Wijzigt de tooneigenschappen van de middenfrequenties.
TREBLE-regelaar: Wijzigt de tooneigenschappen van de hogere frequenties.
10. EFX-regelaar (effecten)
Zet deze regelaar op chorus, flanger of T-Wah om het
overeenkomstige effect te selecteren. U kunt ook de hoeveelheid van
het toegepaste effect bepalen door de regelaar in de gewenste stand
te zetten.
* De maatstrepen voor CHORUS, FLANGER en T-WAH op het
paneel zijn indicatief. Denk eraan uw geluid te controleren bij
het wijzigen van de effecten.
CHORUS (ruimtelijk samengestelde chorus)
Deze chorus is ruimtelijk samengesteld.
Bij een ruimtelijk samengestelde chorus,
een methode die alleen in stereo kan
worden gebruikt, wordt het choruseffect
gecreëerd door het geluid van de
rechter luidspreker (waarmee het
effectgeluid wordt weergegeven) en het geluid van de linker
luidspreker (die het rechtstreekse geluid weergeeft) ruimtelijk
te mixen. Dit zorgt voor een grotere spreiding dan wanneer
de geluiden elektronisch worden gemixt, wat een meer natuurlijk
gevoel van breedte geeft.
* De choruseffecten zijn zo ontworpen dat ze zo doeltreffend
mogelijk zijn wanneer u de ingebouwde luidsprekers van het
toestel gebruikt. De doeltreffendheid kan verschillen wanneer
u REC OUT/PHONE gebruikt in plaats van de ingebouwde
luidsprekers.
FLANGER
Dit flanger-effect geef een soort van
wervelend gevoel aan het geluid. Dit effect
wordt gekenmerkt door een koel,
metaalachtig gevoel van werveling.
T-WAH
De filter reageert op het volumeniveau van
het aangesloten instrument. Dit zorgt voor
een typisch effect waarbij de filter op het
spel reageert.
11. DELAY/REVERB-regelaar
Draai deze regelaar naar DELAY of REVERB om
naar dat effect over te schakelen. U kunt ook de hoeveelheid van het
toegepaste effect bepalen door de regelaar in de gewenste stand te zetten.
* De maatstrepen voor DELAY en REVERB op het paneel zijn indicatief.
Denk eraan uw geluid te controleren bij het wijzigen van de effecten.
DELAY
Draai met de regelaar om het
vertragingseffect te wijzigen.
REVERB (Stereo-weergalm)
Draai met de regelaar om het
weergalmeffect te wijzigen.
12. RHYTHM GUIDE
Dit toestel is uitgerust met ritmepatronen op basis van drum/
percussie, die handig zijn als u alleen oefent. Naast oefenen met uw
gekozen beat, kunt u deze functie ook als metronoom gebruiken.
De RHYTHM GUIDE gebruiken (p. 45)
PATTERN-regelaar
kiest het genre van het ritmepatroon.
START/STOP-relegaar
Start/stopt de RHYTHM GUIDE. Als u de RYTHM GUIDE start,
knippert het lampje in het tempo van de muziek.
TAP TEMPO-regelaar
bepaalt het tempo van de RHYTHM GUIDE. Tik twee of drie keer op
deze knop in het gewenste tempo en de RYTHM GUIDE zal aan dat
tempo spelen.
VARIATION-regelaar
Selecteer de variatie van het ritmepatroon. Elk genre bevat drie
soorten ritmevariaties. Door op de VARIATION-regelaar te drukken
doorloopt u de beschikbare variaties; het VARIATION-lampje zal uit
zijn of groen of rood branden om de variatiewijziging aan te geven.
VOLUME-regelaar
Wijzigt het volume van de RHYTHM GUIDE.
MCB-RX_r_e.book Page 43 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
44
Paneelbeschrijvingen
1. Snoerhaak
Haak het netsnoer hier vast.
De netstroomadapter aansluiten (p. 41)
2. Aansluiting voor netstroomadapter
Sluit de bijgeleverde netstroomadapter aan op deze aansluiting.
Gebruik alleen de netstroomadapter die bij de MICRO CUBE BASS RX
werd geleverd. Als u andere netstroomadapters gebruikt, kunt u de
versterker beschadigen of andere problemen veroorzaken.
De netstroomadapter aansluiten (p. 41)
3. FOOT SW-aansluiting (Voetschakelaar)
Als u een voetschakelaar (de optionele BOSS FS-5U of FS-6) aansluit, kunt
u de functie RYTHM GUIDE bedienen (START/STOP en TAP TEMPO).
4. REC OUT/PHONES-aansluiting
Sluit een stereohoofdtelefoon of een opnameapparaat aan op deze
aansluiting. Het ondersteunt stereo-uitvoer.
* Er wordt geen geluid door de luidspreker van het toestel weergegeven
zolang de aansluiting REC OUT/PHONES in gebruik is.
5. AUX IN-aansluiting
U kunt apparaten aansluiten zoals een cd-speler, digitale audiospeler of
elektronisch muziekinstrument en ze met uw basgitaar laten meespelen.
Biedt twee soorten aansluitingen voor externe invoer: een mono
1/4"-aansluiting en een stereo-mini-aansluiting. Gebruik de juiste
kabel (optioneel) voor het apparaat dat u aansluit.
* Bepaal het volumeniveau met behulp van de volumeregeling op
het aangesloten apparaat.
6. Aardingsaansklem
Afhankelijk van de omstandigheden van een bepaalde opstelling ervaart
u mogelijk een ongemakkelijk gevoel of lijkt het oppervlak korrelig als
u het apparaat, microfoons die erop aangesloten zijn of metalen delen
van andere objecten, zoals gitaren, aanraakt. Dit is te wijten aan een heel
erg kleine elektrische lading, die volledig ongevaarlijk is. Als u zich
hier echter zorgen over maakt, verbindt u best de aardingsklem met een
externe aarding. Als het apparaat geaard is, kan er mogelijk een
licht gebrom voorkomen, afhankelijk van uw specifieke opstelling.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde Roland Service Center of een
erkende Roland-verdeler, zoals vermeld op de pagina "Informatie".
Ongeschikte plaatsen voor een aansluiting
Waterleidingen (kan een elektrische schok veroorzaken)
Gasleidingen (kan brand of een ontploffing veroorzaken)
De aarding van een telefoonlijn of bliksemafleider
(kan gevaarlijk zijn in geval van bliksem)
7. Batterijvak
Plaats 6 AA-batterijen. Gebruik alleen alkalinebatterijen (LR6).
U kunt geen ander type batterij gebruiken.
Batterijen plaatsen (p. 41)
8. Veiligheidsslot ( )
U kunt in de handel verkrijgbare anti-diefstal-beveiligingskabels en
andere beveiligingsapparaten op het apparaat aansluiten.
http://www.kensington.com/
Achterpaneel
Wit Rood
PCS-33
PCS-31
OpnameapparaatStereohoofdtelefoonMixer
Digitale
audiospeler
BOSS FS-6
BOSS FS-5U
Elektronische muziekinstrumenten enz.
Wit (L-kan.) Rood (R-kan.)
PCS-31
AB
Stel de schakelaars in zoals hieronder afgebeeld.
Start/Stop
Tap Tempo
Stel de polariteitsschakelaar
in zoals hieronder
afgebeeld.
Start/Stop
Tap Tempo
Standaard
stereokabel
Stereo-
minikabel
Standaard
monokabel
MCB-RX_r_e.book Page 44 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
Español Italiano Français Deutsch EnglishPortuguêsNederlands
45
Handige functies
De MICRO CUBE BASS RX is uitgerust met een stemfunctie die stemmingen
voor zessnarige bassen ondersteunt. Naast handmatige stemming, waarbij
individuele snaren worden aangegeven, kunt u ook de chromatische
stemfunctie gebruiken.
* Gebruik handmatige stemming als de snaren erg ontstemd zijn
(zoals na het vervangen van snaren).
Handmatig stemmen
1. Druk op de TUNER-knop.
Het toestel gaat in de stemmodus en de TUNER-knop licht op.
Als het toestel zich in de stemmodus bevindt wordt er geen geluid via
de luidsprekers of de REC OUT/PHONES-aansluiting weergegeven.
2. Gebruik de
regelaar AMP TYPE
om de snaar
de telecteren die
u wilt stemmen.
3. Speel een enkele noot op de open snaar die u wilt stemmen.
Stem de snaar totdat het groene lampje brandt.
* Het rode lampje knippert als de toonhoogte helemaal niet klopt.
4.
Als u gedaan hebt met stemmen drukt u opnieuw op de TUNER-knop.
* De referentietoonhoogte is A = 440 Hz. Dit kan niet worden
gewijzigd.
Chromatisch stemmen
Als u de TUNER-knop een seconde of langer inhoudt, kunt u het toestel
ook als chromatisch stemapparaat gebruiken, waarbij automatisch de
noot wordt bepaald die het dichtst ligt bij de noot die u speelde.
Zoals bij handmatig stemmen kunt u bij chromatisch stemmen één enkele noot
op de snaar spelen die u wilt stemmen. Stem de snaar totdat het groene
lampje brandt.
De MICRO CUBE BASS RX is uitgerust met ritmepatronen op basis van
drum/percussie, die handig zijn als u alleen oefent. Naast oefenen met
uw gekozen beat, kunt u deze functie ook als metronoom gebruiken.
1. Selecteer het ritmegenre met de PATTERN-regelaar.
METRONOME ROCK1 ROCK2 BLUES
COUNTRY R&B BALLAD JAZZ
FUNK LATIN DANCE
2. Druk op de START/STOP-knop om de RYTHM GUIDE te starten.
Als de RYTHM GUIDE wordt gestart, brandt het lampje voor de
RYTHM GUIDE.
3. Wijzig het volume van de RYTHM GUIDE met de regelaar RYTHM
GUIDE VOLUME.
4. Kies een ritmevariatie door op de VARIATION-knop te drukken.
Elk genre bevat drie soorten ritmevariaties. Door op de VARIATION-
regelaar te drukken doorloopt u de beschikbare variaties;
het VARIATION-lampje zal uit zijn of groen of rood branden
om de variatiewijziging aan te geven.
5. Breng de variatie op het tempo waarin u wilt spelen.
Druk twee of drie keer op deze knop TAP TEMPO in het gewenste
tempo en de RYTHM GUIDE zal aan dat tempo spelen.
De stemfunctie gebruiken
Regelaar
stand
Snaar (nootnaam)
5B
Open vijfde snaar van een vijfsnarige basgitaar met
een extra lage snaar (B)
4E
Open vierde snaar van een vier-snarige basgitaar (E)
3A
Open derde snaar van een viersnarige basgitaar (A)
2D
Open tweede snaar van een viersnarige basgitaar (D)
1G
Open eerste snaar van een viersnarige basgitaar (A)
1C
Open eerste snaar van een vijfsnarige basgitaar
met een extra hoge snare of de open eerste snaar
van een zessnarige basgitaar (C)
A
b
Open derde snaar van een viersnarige basgitaar
(halve toon lager)
(A
b
)
A
bb
Open derde snaar van een viersnarige basgitaar
(hele noot lager)
(G)
Juiste
toonhoogte
Vlak Te hoog
Licht groen opLicht rood op Licht rood op
De RHYTHM GUIDE
gebruiken
MCB-RX_r_e.book Page 45 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
46
ALL ROUND (SUPER FLAT)
Een versterkergeluid met een breed frequentiebereik.
Dit versterkertype zorgt voor een heldere weergave van het geluid
van uw instrument. Dit maakt het ook perfect voor aansluiting van
basmodelleerprocessors of geluidsmodules zoals een bas-synthesizer.
Als u een elektrische staande bas gebruikt kunt u TREBLE proberen te
verminderen.
FINGER & FRETLESS
Een basgeluid dat populair was in de jaren ’70.
Dit model is geschikt voor het achterste element van een Jazz Bass.
U kunt een typisch vet geluid creëren als de bas met de vingers in
de buurt van het achterste element wordt bespeeld.
Bovendien kunt u uitstekende weergalmgeluiden creëren als u deze
instelling gebruik terwijl u flageolettonen speelt in combinatie met
een chorus en een vertragingseffect.
SLAP BASS
Deze instelling is geschikt voor een geweldig slap-basgeluid. U kunt een
vlakker geluid verkrijgen door de COMPRESSOR (COMP) in te schakelen.
Met wat weergalm creëert u een rijker geluid.
Om de stevige aanhefgeluiden te verkrijgen die in rockmuziek worden
gebruikt, verhoogt u BASS en TREBLE om een geluid met meer kracht
te creëren. U kunt dit effect nog opvallender maken door de MIDDLE-
instelling te verlagen.
FUNK WAH (SUPER FLAT/SESSION)
Deze instelling gebruikt de T-WAH-functie voor een funky geluid dat op
het basspel reageert. Het WAH-effect wordt nog uitdrukkelijker met de
versterkertypes SUPER FLAT of SESSION, die een respons tot in de hogere
frequenties leveren. Gebruik de regelaar T-WAH om de gevoeligheid aan
te passen. Wijzig het WAH-effect met de regelaar volgens de
weergave van de aangesloten bas. U kunt een ander geluid verkrijgen
voor elke verschillende speelstijl, zoals slap, gedempt of glissando.
U kunt een licht WAH-geluid verkrijgen door de COMPRESSOR (COMP)
in te schakelen bij de slap-speelstijl.
OCTAVE IMAGE (OCTAVE BASS)
Dit is een dikker basgeluid verkregen door de ingangsgeluiden te mengen
met geluiden die een octaaf lager liggen.
Dit is handig voor soleerwerk in de hogere toonregio’s.
U kunt indrukwekkende geluiden creëren door effecten als T-WAH
te gebruiken of door ze te combineren met DELAY.
MEMO
Stel de VOLUME-regelaar in op een geschikt niveau.
Voorbeeldinstellingen
COMP-schakelaar UIT
COMP-schakelaar UIT
COMP-schakelaar:
AAN of UITF
COMP-schakelaar:
AAN of UIT
COMP-schakelaar UIT
MCB-RX_r_e.book Page 46 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
47
Specifications
MICRO CUBE BASS RX: BASS AMPLIFIER
Rated Power Output
2.5 W + 2.5 W
Nominal Input Level (1 kHz)
INPUT: -10 dBu
STEREO AUX IN: -10 dBu
MONO AUX IN: -10 dBu
Speakers
10 cm (4 inches) x 4
Controls
POWER Switch
TUNER Switch
COMP Switch
COSM AMPLIFIER:
TYPE Switch (OCTAVE BASS/SUPER FLAT/FLIP TOP/B MAN/BASS360/
SESSION/CONCERT 810/MIC)
GAIN Knob
VOLUME Knob
EQUALIZER:
BASS Knob/MIDDLE Knob/TREBLE Knob
EFX Knob (CHORUS/FLANGER/T-WAH)
DELAY/REVERB Knob
RHYTHM GUIDE:
START/STOP Switch
TAP TEMPO Switch
PATTERN Knob (METRONOME/ROCK1/ROCK2/BLUES/COUNTRY/
R&B/BALLAD/JAZZ/FUNK/LATIN/DANCE)
VARIATION Switch
VOLUME Knob
Indicators
POWER/TUNER/RHYTHM GUIDE/VARIATION (RHYTHM GUIDE)
Connectors
Input Jack (1/4" phone type)
Foot Switch Jack (1/4" TRS phone type)
STEREO AUX IN Jack (Stereo miniature phone type)
MONO AUX IN Jack (1/4" phone type)
REC OUT/PHONES Jack (Stereo 1/4" phone type)
AC Adaptor Jack
Grounding Terminal
Power Supply
DC 9 V: AC Adaptor(Accessory) or
Dry battery LR6 (AA) type (alkaline)(optional) x 6
Current Draw
186 mA
Dimensions
296(W) x 207(D) x 294(H) mm
11-11/16(W) x 8-3/16(D) x 11-5/8(H) inches
Weight
6.8 kg/15 lbs(including Batteries)
Accessories
Strap/Power Cord/AC Adaptor/Owner's Manual
Options
Foot Switch (BOSS FS-5U, FS-6)/Connection Cable (PCS-31)/
* 0 dBu = 0.775 Vrms
* In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance
of this unit are subject to change without prior notice.
Block Diagram
MUTE
AMPLIFIER
GAIN EQ
MONO
A
UX IN
STEREO
INPUT
COMP
EFX
(T-WAH)
TUNER
SUPER FLAT
FLIP TOP
B MAN
BASS 360
SESSION
CONCERT 810
OCTAVE BASS
MIC
EFX
DELAY/REVERB
RHYTHM GUIDE
VOLUME
VOLUME
POWER AMP
SPEAKER
CABINET &
SPEAKER
SIMULATOR
REC OUT/PHONES
* No sound is played through the unit’s
speaker while the PHONES jack is in use.
MCB-RX_r_e.book Page 47 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
48
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
MCB-RX_r_e.book Page 48 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
49
This product complies with the requirements of EMC Directive 2004/108/EC.
For EU Countries
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For EU Countries
MCB-RX_r_e.book Page 49 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
50
For China
MCB-RX_r_e.book Page 50 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
51
As of Oct. 1, 2007 (ROLAND)
Information
When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland
distributor in your country as shown below.
EGYPT
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar Al Askalany
Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: (022)-418-5531
REUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music
(Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER
JOHANNESBURG ZA 2195,
SOUTH AFRICA
TEL: (011)417 3400
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24
Londonderry Road, Ottery 7800
Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
(BEIJING OFFICE)
10F. No.18 3 Section Anhuaxili
Chaoyang District Beijing
100011 CHINA
TEL: (010) 6426-5050
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 2333 1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
411, Nirman Kendra
Mahalaxmi Flats Compound
Off. Dr. Edwin Moses Road,
Mumbai-400011, INDIA
TEL: (022) 2493 9051
INDONESIA
PT Citra IntiRama
Jl. Cideng Timur No. 15J-15O
Jakarta Pusat
INDONESIA
TEL: (021) 6324170
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA
Roland Asia Pacific Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39,
Dataran Prima, 47301 Petaling
Jaya, Selangor, MALAYSIA
TEL: (03) 7805-3263
VIET NAM
Suoi Nhac Company, Ltd
370 Cach Mang Thang Tam St.
Dist.3, Ho Chi Minh City,
VIET NAM
TEL: 9316540
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
SINGAPORE
SWEE LEE MUSIC
COMPANY PTE. LTD.
150 Sims Drive,
SINGAPORE 387381
TEL: 6846-3676
TAIWAN
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung
Shan N.Road Sec.2, Taipei,
TAIWAN, R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
100-108 Soi Verng
Nakornkasem, New
Road,Sumpantawongse,
Bangkok 10100 THAILAND
TEL: (02) 224-8821
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
Roland Corporation
Australia Pty.,Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
For Australia
Tel: (02) 9982 8266
For New Zealand
Tel: (09) 3098 715
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires
ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
BARBADOS
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park
Wildey, St.Michael, Barbados
TEL: (246)430-1100
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9
Medellin, Colombia
TEL: (574)3812529
COSTA RICA
JUAN Bansbach Instrumentos
Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado
10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
CURACAO
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30
Curacao, Netherland Antilles
TEL:(305)5926866
DOMINICAN REPUBLIC
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo,
Dominican Republic
TEL:(809) 683 0305
ECUADOR
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - Ecuador
TEL:(593-4)2302364
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final
Alameda Juan Pablo II,
Edificio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala
Guatemala
TEL:(502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, Honduras
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamantin
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico
D.F. MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, Nicaragua
TEL: (505)277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE
PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - Peru
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria Trinidad W.I.
TEL: (868) 638 6385
NORWAY
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 2273 0074
POLAND
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
UL. Gibraltarska 4.
PL-03 664 Warszawa
POLAND
TEL: (022) 679 4419
PORTUGAL
Roland Iberia, S.L.
Portugal Office
Cais das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465, Porto, PORTUGAL
TEL: 22 608 00 60
ROMANIA
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni,
ROMANIA
TEL: (266) 364 609
RUSSIA
MuTek
Dorozhnaya ul.3,korp.6
117 545 Moscow, RUSSIA
TEL: (095) 981-4967
SLOVAKIA
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18.
SK - 940 01 Nové Zámky
TEL: (035) 6424 330
SPAIN
Roland Iberia, S.L.
Paseo García Faria, 33-35
08005 Barcelona SPAIN
TEL: 93 493 91 00
SWEDEN
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (0)8 702 00 20
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen,
SWITZERLAND
TEL: (061) 927-8383
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a.
Nedecey Str. 30
UA - 89600 Mukachevo,
UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
BAHRAIN
Moon Stores
No.1231&1249 Rumaytha
Building Road 3931, Manama
339 BAHRAIN
TEL: 17 813 942
IRAN
MOCO INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,
Roberoye Cerahe Mirdamad
Tehran, IRAN
TEL: (021)-2285-4169
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon & Sons
Ltd.
8 Retzif Ha'alia Hashnia St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa
1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
VENEZUELA
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar
import
#7 zona Industrial de Turumo
Caracas, Venezuela
TEL: (212) 244-1122
AUSTRIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Austrian Office
Eduard-Bodem-Gasse 8,
A-6020 Innsbruck, AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
BELGIUM/FRANCE/
HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
CROATIA
ART-CENTAR
Degenova 3.
HR - 10000 Zagreb
TEL: (1) 466 8493
CZECH REP.
CZECH REPUBLIC
DISTRIBUTOR s.r.o
Voctárova 247/16
CZ - 180 00 PRAHA 8,
CZECH REP.
TEL: (2) 830 20270
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DENMARK
TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial
Finland
Elannontie 5
FIN-01510 Vantaa, FINLAND
TEL: (0)9 68 24 020
GERMANY
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844
Norderstedt, GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint,
HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
G2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
JORDAN
MUSIC HOUSE CO. LTD.
FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846
Amman 11192 JORDAN
TEL: (06) 5692696
KUWAIT
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI
& SONS CO.
Al-Yousifi Service Center
P.O.Box 126 (Safat) 13002
KUWAIT
TEL: 00 965 802929
LEBANON
Chahine S.A.L.
George Zeidan St., Chahine
Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-
5857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
OMAN
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1
Al Noor Street, Ruwi
SULTANATE OF OMAN
TEL: 2478 3443
QATAR
Al Emadi Co. (Badie Studio &
Stores)
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
SAUDI ARABIA
aDawliah Universal
Electronics APL
Behind Pizza Inn
Prince Turkey Street
aDawliah Building,
PO BOX 2154,
Alkhobar 31952
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 8643601
SYRIA
Technical Light & Sound
Center
Rawda, Abdul Qader Jazairi St.
Bldg. No. 21, P.O.BOX 13520,
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.37
Beyoglu - Istanbul / TURKEY
TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Ground Floor, Dubai,
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
CANADA
Roland Canada Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way
Richmond B. C., V6V 2M4
CANADA
TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Ltd.
(Toronto Office)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6
CANADA
TEL: (905) 362 9707
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
ASIA
AFRICA
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
EUROPE
CENTRAL/LATIN
AMERICA
MIDDLE EAST
NORTH AMERICA
MCB-RX_r_e.book Page 51 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
*SD001077 -01*
SD001077 1DH
MCB-RX_r_e.book Page 52 Wednesday, December 19, 2007 12:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Roland MICRO CUBE BASS RX de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding