Unold 48090 de handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
de handleiding
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48090
Technische Daten ............................................................................. 6
Symbolerklärung ............................................................................... 6
Sicherheitshinweise .......................................................................... 6
Generelle Hinweise und Tipps zum Vakuumieren .................................. 8
In Betrieb nehmen ............................................................................ 9
Vakuumieren in Beuteln .................................................................... 10
Vakuumieren mit Folie ...................................................................... 11
Vakuumieren im Behälter .................................................................. 11
Vakuumieren von Flaschen ................................................................ 12
Reinigen und Pflegen ........................................................................ 13
Service-Adressen .............................................................................. 14
Garantiebestimmungen ..................................................................... 15
Entsorgung / Umweltschutz ............................................................... 15
Informationen für den Fachhandel ...................................................... 15
Bestellformular ................................................................................. 55
Instructions of use Model 48090
Technical Data ................................................................................ 16
Explanation of symbols ...................................................................... 16
Safety Information ............................................................................ 16
Preparing the appliance for operation ................................................. 18
Vacuum packing in bags .................................................................... 18
Vacuum packing with film from the roll ............................................... 19
Vacuum packing in the container ....................................................... 20
Vacuum packing in bottles ................................................................. 20
Cleaning and Care ............................................................................ 21
Guarantee Conditions ........................................................................ 22
Waste Disposal / Environmental Protection .......................................... 22
Service ............................................................................................ 14
Notice d’utilisation Modèle 48090
Données techniques ......................................................................... 22
Explication des symboles ................................................................... 23
Consignes de sécurité ....................................................................... 23
Mise en service................................................................................. 25
Mise sous vide dans les sachets ......................................................... 25
Mise sous vide avec du film du rouleau ............................................... 26
Mise sous vide dans le récipient ......................................................... 26
Mise sous vide de bouteilles .............................................................. 27
Nettoyage et entretien ....................................................................... 27
Conditions de Garantie ...................................................................... 28
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ....................... 28
Service ............................................................................................ 14
Gebruiksaanwijzing Model 48090
Technische gegevens ........................................................................ 29
Verklaring van de symbolen ................................................................ 29
Veiligheidsinstructies ........................................................................ 29
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
EINZELTEILE
DE Ab Seite 6
1 Deckel
2 Schweißdichtung
3 Vakuumierkammer
4 Gummidichtung
5 Verschlüsse
6 Schlauchanschluss
7 Bedientasten/
Kontrollleuchten
EN Page 16
1 Cover
2 Sealing gasket
3 Vacuum chamber
4 Rubber gasket
5 Catches
6 Hose connection
7 Buttons/
Indicator lamp
FR Page 22
1 Couvercle
2 Joint de soudage
3 Chambre à vide
4 Joint en caoutchouc
5 Bouchons
6 Raccord de flexible
7 Touches
de commande /
Témoins lumineux
NL Pagina 29
1 Deksel
2 Lasafdichting
3 Vacuüm kamer
4 Rubberen afdichting
5 Afsluiters
6 Slangaansluiting
7 Bedieningsknoppen/
Controlelampje
IT Pagina 35
1 Coperchio
2 Guarnizione sigillante
3 Camera di generazione
del sottovuoto
4 Guarnizione in gomma
5 Chiusure
6 Attacco per il tubetto
7 Tasti di comando /
Spie di controllo
ES Página 42
1 Tapa
2 Junta de soldadura
3 Cámara de vacío
4 Junta de goma
5 Cierres
6 Conexión de manguera
7 Teclas de mando/
Luminaria de control
PL Strony 48
1 Pokrywa
2 Uszczelka zgrzewania
3 Komora
zgrzewarki próżniowej
4 Uszczelka gumowa
5 Korki
6 Przyłącze węża
7 Przyciski obsługi/
Lampka kontrolna
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
Vermogen: 100 W, 220–240 V~, 50-60 Hz
Afmetingen: Ca. 35,1 x 6,0 x 5,0 cm (l x b x h)
Aansluitkabel: Ca. 110 cm
Gewicht: Ca. 0,5 kg
Afzuigcapaciteit: 3,5 liter per minuut
Vacuüm van de pomp: 0,45-0,60 bar
Uitrusting: Slang om de bak te vacumeren, knoppen voor de
functies vacumeren en lassen, kabelopberging,
meerkleurig controlelampje
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, 1 slang
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en
design voorbehouden
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48090
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar
ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en
ouder gebruikt worden en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardig
-
heden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over
het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en
de hieruit
resulterende gevaren begrepen heb
-
ben. Het apparaat is geen speelgoed. Het appa-
raat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en
onderhouden worden, indien deze onder toezicht
staan.
2.
Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd wor
-
den gehouden van het apparaat of permanent
onder toezicht staan.
3.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het appa
-
raat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het
apparaat zich in
zijn voorziene, normale bedie-
ningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht
staan
of instructies
over het gebruik van dit appa-
raat hebben gekregen en de hieruit resulterende
gevaren
begrepen
hebben. Kinderen tussen de
3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onderhouden.
4. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd
zeer voorzichtig te werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
5. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegan-
kelijk is voor kinderen.
6.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wissel-
stroom met spanning overeenkomstig het type-
plaatje.
7.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of
met een afstandsbediening bediend worden.
8. Dompel het apparaat nooit in water of andere
vloeistoffen.
9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser gereinigd
worden.
10. Het vacumeerapparaat mag niet in contact
komen met water of andere vloeistoffen. Als dit
toch eens gebeurt, moeten alle delen volkomen
droog zijn, voordat het apparaat weer gebruikt
wordt.
11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis
-
houdelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden,
bijv
.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of
andere toeristische accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
12. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met
natte handen aan.
13. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit
neer op hete oppervlakken, een metalen dienst
-
blad of op een natte ondergrond. Het apparaat
en de kabel mogen niet in de buurt van vlammen
gebruikt worden.
14.
Gebruik het vacumeerapparaat steeds op een vrij
en effen oppervlak.
15. Let op dat de aansluitkabel niet over de rand van
het werkvlak heen hangt, omdat dit anders onge
-
vallen kan veroorzaken, als bijv. kleine kinderen
aan de kabel trekken.
16.
Houd de folie en de zakken uit de buurt van kin
-
deren, zodat ze de zakken niet over hun hoofd
kunnen trekken – Verstikkingsgevaar!
17.
De lasafdichting wordt heet tijdens het gebruik
van het apparaat. Raak de afdchting daarom niet
aan, omdat er verbrandingsgevaar bestaat.
18. Het vacumeerapparaat mag in de open lucht
gebruikt of bewaard worden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
19. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet
met toebehoren van andere fabrikanten of andere
merken worden gebruikt.
20. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u
het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat
reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toe
-
zicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
21.
Reinig het apparaat na elk gebruik (hoofdstuk
„Reiniging en onderhoud“).
22. Controleer het apparaat, de stekker en de aan
-
sluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
Als de aansluitkabel of andere delen beschadigd
zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en
reparatie naar onze klantenservice.
23.
Ondeskundige reparaties kunnen ernstige geva
-
ren voor de gebruiker veroorzaken en hebben de
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Open de behuizing van het apparaat in geen
geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
IN GEBRUIK NEMEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen.
2. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofd-
stuk „Reiniging en onderhoud“.
3. Zet het apparaat op een geschikt, effen werkvlak.
4. Denk eraan dat u genoeg plaats voor het apparaat heeft waar u de zak die
u vacuüm wilt verpakken, neer kunt leggen.
5. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan
(wisselstroom, 220–240 V~, 50-60 Hz).
VACUMEREN IN ZAKKEN
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik
nemen”.
2. Open het deksel van het apparaat. Controleer of de afdichting correct
geplaatst is. Als vreemde voorwerpen zoals bijv. kruimels op de afdich-
ting liggen, moet u deze verwijderen, omdat er anders geen vacuüm kan
ontstaan.
3. Vul een zak met het levensmiddel dat u wilt vacumeren. Voor een optimaal
resultaat mag u de zak niet te vol maken. Laat ca. 8 cm tussen de inhoud
van de zak en het einde van de zak vrij.
4. Leg het open uiteinde van de zak in het midden van de vacuümkamer.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
5. Sluit het deksel en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het appa-
raat gelijktijdig naar binnen.
6. Druk op de knop “Vac Seal” (vacuüm en lassen). Het groene licht van het
controlelampje geeft aan dat het apparaat aan het vacumeren is.
7. Zodra een optimaal resultaat is bereikt, wordt de zak verzegeld: dit wordt
door het roode licht van het controlelampje aangegeven.
8. Het apparaat start met het dichtlassen, de vacuümpomp werkt niet meer.
9. Wanneer het proces is voltooid, gaan de indicatielampjes uit.
10. Open het deksel en neem de zak uit het apparaat.
11. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de zak zijn
vacuüm verpakt.
12. Als u de zak alleen maar wilt dichtlassen, maar niet wilt vacumeren, drukt
u alleen op de knop “Seal” (lassen).
13. Als u het vacumeerproces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop
“Vac Seal”.
14. Controleer steeds of het resultaat voldoet aan uw wensen en overtuigt u
zich ervan dat de lasnaad compleet en foutloos is.
VACUMEREN MET FOLIE VAN EEN ROL
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik
nemen”.
2. Open het deksel van het apparaat. Controleer of de afdichting correct
geplaatst is. Als vreemde voorwerpen zoals bijv. kruimels op de afdich-
ting liggen, moet u deze verwijderen, omdat er anders geen vacuüm kan
ontstaan.
3. Snijd het benodigde stuk folie van de rol. Attentie: U moet minstens
7,5 cm extra afsnijden, die u voor het vacumeren nodig heeft. Als u deze
zak meermaals wilt gebruiken, moet u rekening houden met dienovereen-
komstig meer reserve, d.w.z. 2,5 cm per vacumeerproces.
4. Leg een open uiteinde van de folie over de lasafdichting heen. U hoeft dit
uiteinde van de zak niet in de vacuümkamer te leggen, omdat de zak eerst
alleen maar verzegeld wordt, maar nog geen vacuüm geproduceerd wordt.
5. Sluit het deksel en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het appa-
raat gelijktijdig naar binnen.
6. Druk op de knop “Seal”. Het roode licht van het controlelampje geeft
aan dat het apparaat bezig is met lassen. De vacuümpomp werkt hierbij
echter niet.
7. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de zak zijn
vacuüm verpakt.
8. Open het deksel en neem de zak uit het apparaat.
9. U kunt nu met het vacumeren beginnen zoals beschreven.
10. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de knop “Vac Seal”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
BEDIENEN - VACUMEREN IN DE BAK
Maak a.u.b. uitsluitend gebruik van bakken die geschikt zijn voor het
vacumeren. Als u vloeistoffen in de bak wilt vacumeren, moet u deze in de
koelkast voorkoelen. Als u gemalen levensmiddelen of korrels in de bak wilt
vacumeren, leg dan a.u.b. een stukje keukenpapier op de levensmiddelen,
voordat u het deksel sluit en met het vacumeren begint.
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik
nemen“.
2. Doe het levensmiddel dat u wilt vacumeren in de bak. Laat hierbij a.u.b.
minstens 1 cm vrije ruimte over tussen het levensmiddel en de bovenkant
van de bak.
3. Steek een uiteinde van de meegeleverde slang in de aansluiting van het
vacumeerapparaat en het andere uiteinde in het ventiel dat zich in het
deksel van de vacuümbak bevindt.
4. Sluit het deksel van het vacumeerapparaat en druk de twee afsluitingen
rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen.
5. Druk op de knop „Vac Seal“. Wanneer het proces is voltooid, gaan de
indicatielampjes uit.
6. Verwijder de slang uit het apparaat en uit de bak.
7. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de bak zijn
vacuüm verpakt.
8. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop „Vac
Seal“.
FLESSEN VACUMEREN
De vacuümafsluiters kunnen bijvoorbeeld op wijn- of olieflessen geplaatst
worden. Zo kunt u de betreffende vloeistof heel eenvoudig vers houden en
ervoor zorgen dat het aroma behouden blijft. Attentie: De vacuüm flesafsluiters
mogen niet worden gebruikt op heel dunne glazen flessen, op flessen van
kristal, plastic of aluminium en evenmin op beschadigde flessen.
Vacumeer a.u.b. geen vloeistoffen die koolzuur bevatten. Deze vloeistoffen
moeten onder druk houdbaar worden gemaakt. Als ze gevacumeerd worden,
ontsnapt het hele koolzuur.
1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik
nemen“.
2. Steek de afsluiter in de opening van de fles. Tussen de vloeistof in de fles
en de onderste rand van de vacuümafsluiter moet minstens 2,5 cm vrij
blijven.
3. Steek een uiteinde van de meegeleverde slang in de aansluiting van het
vacumeerapparaat en het andere uiteinde in het gat van de vacuümafsluiter.
4. Sluit het deksel van het vacumeerapparaat en druk de twee afsluitingen
rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen.
5. Druk op de knop „Vac Seal“. Wanneer het proces is voltooid, gaan de
indicatielampjes uit.
6. Verwijder de slang uit het apparaat en uit de vacuümafsluiter.
7. Het vacumeerproces is beëindigd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
8. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop „Vac
Seal“.
De gevacumeerde flessen openen
Als u een gevacumeerde fles wilt openen, trekt u de flesafsluiter gewoon uit
de fles.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en
trekt u de stekker uit het stop-contact.
Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een
andere vloeistof worden gedompeld.
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
1. Veeg het vacumeerapparaat af met een vochtige doek en een beetje afwas-
middel. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voor-
werpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Verwijder resten van levensmiddelen die zich aan het apparaat bevinden
met een vochtige doek.
3. Het apparaat en de aansluitstekker moeten volkomen droog zijn, voordat
het apparaat weer gebruikt kan worden.
4. Berg het volledig droge vacumeerapparaat op een droge en veilige plaats
op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
Reiniging van het apparaat
1. De vacuümzakken kunnen in warm water, waaraan u een beetje afwasmid-
del heeft toegevoegd, gereinigd worden.
2. U kunt de zakken ook in de vaatwasser reinigen. Draai de betreffende zak
hiervoor van binnen naar buiten en leg de zak in de bovenste korf van de
vaatwasser. Let erop dat alle oppervlakken van de zak in contact komen
met water.
3. Laat de zak zorgvuldig opdrogen, voordat u hem opnieuw gebruikt.
4. Wij adviseren om een zak, waarin rauw vlees of rauwe vis vacuüm verpakt
was, niet opnieuw te gebruiken.
5. Als u heel vette levensmiddelen in een vacuümzak verpakt heeft, is het
mogelijk dat deze zak ook niet meer te gebruiken is.
De vacuümzakken reinigen
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij
commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor
schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie.
Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstel-
ling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland
en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken.
Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met
een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een
lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door
onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparaat
defect is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende in-
structies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke
afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren
van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamel-
plaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van
afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke
hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en
milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/
ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt
geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en
niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie
vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden
doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur
worden door deze garantie niet aangetast.
Potenza: 100 W, 220–240 V~, 50-60 Hz
Misure: Circa 35,1 x 6,0 x 5,0 cm (lungh. x largh. x alt.)
Cavo di alimentazione: Circa 110 cm
Peso: Circa 0,5 kg
Potenza di aspirazione: 3,5 litri al minuto
Vuoto della pompa: 0,45-0,60 bar
Dotazioni: Tubetto per confezionamento sottovuoto del
contenitore asti per sottovuoto e saldatura, stivaggio
cavo, spia di controllo multicolore
Accessori: istruzioni per l’uso, 1 tubetto
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni,
tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48090
DATI TECNICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti
istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesio-
ni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Documenttranscriptie

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48090 Technische Daten.............................................................................. 6 Symbolerklärung................................................................................ 6 Sicherheitshinweise........................................................................... 6 Generelle Hinweise und Tipps zum Vakuumieren................................... 8 In Betrieb nehmen............................................................................. 9 Vakuumieren in Beuteln..................................................................... 10 Vakuumieren mit Folie....................................................................... 11 Vakuumieren im Behälter................................................................... 11 Vakuumieren von Flaschen................................................................. 12 Reinigen und Pflegen......................................................................... 13 Service-Adressen............................................................................... 14 Garantiebestimmungen...................................................................... 15 Entsorgung / Umweltschutz................................................................ 15 Informationen für den Fachhandel....................................................... 15 Bestellformular.................................................................................. 55 Instructions of use Model 48090 Technical Data ................................................................................. 16 Explanation of symbols....................................................................... 16 Safety Information............................................................................. 16 Preparing the appliance for operation.................................................. 18 Vacuum packing in bags..................................................................... 18 Vacuum packing with film from the roll................................................ 19 Vacuum packing in the container........................................................ 20 Vacuum packing in bottles.................................................................. 20 Cleaning and Care............................................................................. 21 Guarantee Conditions......................................................................... 22 Waste Disposal / Environmental Protection........................................... 22 Service............................................................................................. 14 Notice d’utilisation Modèle 48090 Données techniques .......................................................................... 22 Explication des symboles.................................................................... 23 Consignes de sécurité........................................................................ 23 Mise en service................................................................................. 25 Mise sous vide dans les sachets.......................................................... 25 Mise sous vide avec du film du rouleau................................................ 26 Mise sous vide dans le récipient.......................................................... 26 Mise sous vide de bouteilles............................................................... 27 Nettoyage et entretien........................................................................ 27 Conditions de Garantie....................................................................... 28 Traitement des déchets / Protection de l’environnement........................ 28 Service............................................................................................. 14 Gebruiksaanwijzing Model 48090 Technische gegevens ......................................................................... 29 Verklaring van de symbolen................................................................. 29 Veiligheidsinstructies......................................................................... 29 Copyright UNOLD AG | www.unold.de EINZELTEILE DE EN FR NL Ab Seite 6 1 Deckel IT Pagina 35 1 Coperchio 2 Schweißdichtung 2 Guarnizione sigillante 3 Vakuumierkammer 3 4 Gummidichtung 4 Camera di generazione del sottovuoto Guarnizione in gomma 5 Verschlüsse 6 Schlauchanschluss 5 6 Chiusure Attacco per il tubetto 7 Bedientasten/ Kontrollleuchten 7 Tasti di comando / Spie di controllo Page 16 1 Cover 2 Sealing gasket 3 Vacuum chamber 4 Rubber gasket 5 Catches 6 Hose connection 7 Buttons/ Indicator lamp Page 22 1 Couvercle 2 Joint de soudage 3 Chambre à vide 4 Joint en caoutchouc 5 Bouchons 6 Raccord de flexible 7 Touches de commande / Témoins lumineux ES PL Página 42 1 Tapa 2 Junta de soldadura 3 4 Cámara de vacío Junta de goma 5 Cierres 6 7 Conexión de manguera Teclas de mando/ Luminaria de control Strony 48 1 Pokrywa 2 Uszczelka zgrzewania 3 Komora zgrzewarki próżniowej 4 Uszczelka gumowa 5 Korki 6 Przyłącze węża 7 Przyciski obsługi/ Lampka kontrolna Pagina 29 1 Deksel 2 Lasafdichting 3 Vacuüm kamer 4 Rubberen afdichting 5 Afsluiters 6 Slangaansluiting 7 Bedieningsknoppen/ Controlelampje 5 Copyright UNOLD AG | www.unold.de GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48090 TECHNISCHE GEGEVENS 100 W, 220–240 V~, 50-60 Hz Vermogen: Afmetingen: Ca. 35,1 x 6,0 x 5,0 cm (l x b x h) Aansluitkabel: Ca. 110 cm Gewicht: Ca. 0,5 kg Afzuigcapaciteit: 3,5 liter per minuut Vacuüm van de pomp: 0,45-0,60 bar Uitrusting: Slang om de bak te vacumeren, knoppen voor de functies vacumeren en lassen, kabelopberging, meerkleurig controlelampje Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, 1 slang Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden. Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan. 2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 29 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen. 6. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje. 7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden. 8. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. 9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser gereinigd worden. 10. Het vacumeerapparaat mag niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit toch eens gebeurt, moeten alle delen volkomen droog zijn, voordat het apparaat weer gebruikt wordt. 11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv. ƒ kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, ƒ landbouwbedrijven, ƒ voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accommodaties, ƒ in privé pensions of vakantiewoningen. 12. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met natte handen aan. 13. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete oppervlakken, een metalen dienstblad of op een natte ondergrond. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van vlammen gebruikt worden. 14. Gebruik het vacumeerapparaat steeds op een vrij en effen oppervlak. 15. Let op dat de aansluitkabel niet over de rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit anders ongevallen kan veroorzaken, als bijv. kleine kinderen aan de kabel trekken. 16. Houd de folie en de zakken uit de buurt van kinderen, zodat ze de zakken niet over hun hoofd kunnen trekken – Verstikkingsgevaar! 17. De lasafdichting wordt heet tijdens het gebruik van het apparaat. Raak de afdchting daarom niet aan, omdat er verbrandingsgevaar bestaat. 18. Het vacumeerapparaat mag in de open lucht gebruikt of bewaard worden. 30 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 19. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt. 20. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt. 21. Reinig het apparaat na elk gebruik (hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“). 22. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. 23. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben de uitsluiting van de garantie tot gevolg. Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. IN GEBRUIK NEMEN 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. 2. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. 3. Zet het apparaat op een geschikt, effen werkvlak. 4. Denk eraan dat u genoeg plaats voor het apparaat heeft waar u de zak die u vacuüm wilt verpakken, neer kunt leggen. 5. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan (wisselstroom, 220–240 V~, 50-60 Hz). VACUMEREN IN ZAKKEN 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”. 2. Open het deksel van het apparaat. Controleer of de afdichting correct geplaatst is. Als vreemde voorwerpen zoals bijv. kruimels op de afdichting liggen, moet u deze verwijderen, omdat er anders geen vacuüm kan ontstaan. 3. Vul een zak met het levensmiddel dat u wilt vacumeren. Voor een optimaal resultaat mag u de zak niet te vol maken. Laat ca. 8 cm tussen de inhoud van de zak en het einde van de zak vrij. 4. Leg het open uiteinde van de zak in het midden van de vacuümkamer. 31 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Sluit het deksel en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen. 6. Druk op de knop “Vac Seal” (vacuüm en lassen). Het groene licht van het controlelampje geeft aan dat het apparaat aan het vacumeren is. 7. Zodra een optimaal resultaat is bereikt, wordt de zak verzegeld: dit wordt door het roode licht van het controlelampje aangegeven. 8. Het apparaat start met het dichtlassen, de vacuümpomp werkt niet meer. 9. Wanneer het proces is voltooid, gaan de indicatielampjes uit. 10. Open het deksel en neem de zak uit het apparaat. 11. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de zak zijn vacuüm verpakt. 12. Als u de zak alleen maar wilt dichtlassen, maar niet wilt vacumeren, drukt u alleen op de knop “Seal” (lassen). 13. Als u het vacumeerproces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop “Vac Seal”. 14. Controleer steeds of het resultaat voldoet aan uw wensen en overtuigt u zich ervan dat de lasnaad compleet en foutloos is. VACUMEREN MET FOLIE VAN EEN ROL 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”. 2. Open het deksel van het apparaat. Controleer of de afdichting correct geplaatst is. Als vreemde voorwerpen zoals bijv. kruimels op de afdichting liggen, moet u deze verwijderen, omdat er anders geen vacuüm kan ontstaan. 3. Snijd het benodigde stuk folie van de rol. Attentie: U moet minstens 7,5 cm extra afsnijden, die u voor het vacumeren nodig heeft. Als u deze zak meermaals wilt gebruiken, moet u rekening houden met dienovereenkomstig meer reserve, d.w.z. 2,5 cm per vacumeerproces. 4. Leg een open uiteinde van de folie over de lasafdichting heen. U hoeft dit uiteinde van de zak niet in de vacuümkamer te leggen, omdat de zak eerst alleen maar verzegeld wordt, maar nog geen vacuüm geproduceerd wordt. 5. Sluit het deksel en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen. 6. Druk op de knop “Seal”. Het roode licht van het controlelampje geeft aan dat het apparaat bezig is met lassen. De vacuümpomp werkt hierbij echter niet. 7. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de zak zijn vacuüm verpakt. 8. Open het deksel en neem de zak uit het apparaat. 9. U kunt nu met het vacumeren beginnen zoals beschreven. 10. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de knop “Vac Seal”. 32 Copyright UNOLD AG | www.unold.de BEDIENEN - VACUMEREN IN DE BAK Maak a.u.b. uitsluitend gebruik van bakken die geschikt zijn voor het vacumeren. Als u vloeistoffen in de bak wilt vacumeren, moet u deze in de koelkast voorkoelen. Als u gemalen levensmiddelen of korrels in de bak wilt vacumeren, leg dan a.u.b. een stukje keukenpapier op de levensmiddelen, voordat u het deksel sluit en met het vacumeren begint. 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik nemen“. 2. Doe het levensmiddel dat u wilt vacumeren in de bak. Laat hierbij a.u.b. minstens 1 cm vrije ruimte over tussen het levensmiddel en de bovenkant van de bak. 3. Steek een uiteinde van de meegeleverde slang in de aansluiting van het vacumeerapparaat en het andere uiteinde in het ventiel dat zich in het deksel van de vacuümbak bevindt. 4. Sluit het deksel van het vacumeerapparaat en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen. 5. Druk op de knop „Vac Seal“. Wanneer het proces is voltooid, gaan de indicatielampjes uit. 6. Verwijder de slang uit het apparaat en uit de bak. 7. Het vacumeerproces is beëindigd, de levensmiddelen in de bak zijn vacuüm verpakt. 8. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop „Vac Seal“. FLESSEN VACUMEREN De vacuümafsluiters kunnen bijvoorbeeld op wijn- of olieflessen geplaatst worden. Zo kunt u de betreffende vloeistof heel eenvoudig vers houden en ervoor zorgen dat het aroma behouden blijft. Attentie: De vacuüm flesafsluiters mogen niet worden gebruikt op heel dunne glazen flessen, op flessen van kristal, plastic of aluminium en evenmin op beschadigde flessen. Vacumeer a.u.b. geen vloeistoffen die koolzuur bevatten. Deze vloeistoffen moeten onder druk houdbaar worden gemaakt. Als ze gevacumeerd worden, ontsnapt het hele koolzuur. 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik nemen“. 2. Steek de afsluiter in de opening van de fles. Tussen de vloeistof in de fles en de onderste rand van de vacuümafsluiter moet minstens 2,5 cm vrij blijven. 3. Steek een uiteinde van de meegeleverde slang in de aansluiting van het vacumeerapparaat en het andere uiteinde in het gat van de vacuümafsluiter. 4. Sluit het deksel van het vacumeerapparaat en druk de twee afsluitingen rechts en links aan het apparaat gelijktijdig naar binnen. 5. Druk op de knop „Vac Seal“. Wanneer het proces is voltooid, gaan de indicatielampjes uit. 6. Verwijder de slang uit het apparaat en uit de vacuümafsluiter. 7. Het vacumeerproces is beëindigd. 33 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 8. Als u het proces wilt onderbreken, drukt u nogmaals op de knop „Vac Seal“. De gevacumeerde flessen openen Als u een gevacumeerde fles wilt openen, trekt u de flesafsluiter gewoon uit de fles. REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging van het apparaat Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het stop-contact. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld. Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt. 1. Veeg het vacumeerapparaat af met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen. 2. Verwijder resten van levensmiddelen die zich aan het apparaat bevinden met een vochtige doek. 3. Het apparaat en de aansluitstekker moeten volkomen droog zijn, voordat het apparaat weer gebruikt kan worden. 4. Berg het volledig droge vacumeerapparaat op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen. De vacuümzakken reinigen 1. De vacuümzakken kunnen in warm water, waaraan u een beetje afwasmiddel heeft toegevoegd, gereinigd worden. 2. U kunt de zakken ook in de vaatwasser reinigen. Draai de betreffende zak hiervoor van binnen naar buiten en leg de zak in de bovenste korf van de vaatwasser. Let erop dat alle oppervlakken van de zak in contact komen met water. 3. Laat de zak zorgvuldig opdrogen, voordat u hem opnieuw gebruikt. 4. Wij adviseren om een zak, waarin rauw vlees of rauwe vis vacuüm verpakt was, niet opnieuw te gebruiken. 5. Als u heel vette levensmiddelen in een vacuümzak verpakt heeft, is het mogelijk dat deze zak ook niet meer te gebruiken is. GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstel­ ling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk 34 Copyright UNOLD AG | www.unold.de wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast. VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparaat defect is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende in­ structies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamel­ plaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt. ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48090 DATI TECNICI Potenza: 100 W, 220–240 V~, 50-60 Hz Misure: Circa 35,1 x 6,0 x 5,0 cm (lungh. x largh. x alt.) Cavo di alimentazione: Circa 110 cm Peso: Circa 0,5 kg Potenza di aspirazione: 3,5 litri al minuto Vuoto della pompa: 0,45-0,60 bar Dotazioni:  Tubetto per confezionamento sottovuoto del contenitore asti per sottovuoto e saldatura, stivaggio cavo, spia di controllo multicolore Accessori: istruzioni per l’uso, 1 tubetto Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio. Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela. AVVERTENZE DI SICUREZZA Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Unold 48090 de handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
de handleiding