Flaem ACO754P Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
AirFeel
IT > MANUALE ISTRUZIONI Dโ€™USO
EN > USER MANUAL
DE > BEDIENUNGSANLEITUNG
FR > MODE Dโ€™EMPLOI
NL > VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
ฮ•ฮ› > Eฮ“ฮงฮ•ฮ™ฮกฮ™๎€šฮ™ฮŸ ฮŸ๎€šฮ—ฮ“ฮ™๎€—ฮ ฮงฮกฮ—ฮฃฮ—ฮฃ
PL
> INSTRUKCJA OBSลUGI I KON๎€“
SERWACJI
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ> AR
Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussplan -
Schรฉma de branchement - Verbindingsschema -
๎€šฮนฮฌฮณฯฮฑ๎€๎€ฮฑ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท๎€†
- Schemat poล‚ฤ…czeล„ - ๎๎ณ๎Žป๎ญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žง๎ฃ
P0920EM
1
2
37
9
8
6
5
10
4
11
ITALIANO
Pag. 3
ENGLISH
pg. 14
DEUTSCH
Seite 24
FRANร‡AIS
Page 35
NEDERLANDS
Pagina 46
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
ฮฃฮตฮปฮฏฮดฮฑ 57
POLSKI
str. 68
๎ฒ๎Ž‘๎Žญ๎‹
79๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎”๎Žป
3
Dispositivo medico per la ginnastica respiratoria
Queste istruzioni dโ€™uso sono fornite per il dispositivo modello P0920EM.
DESTINAZIONE Dโ€™USO
Dispositivo medico per la prevenzione dellโ€™aumento di accumulo di secrezioni e per la tera-
pia, in caso di a๎€‚ezioni acute e croniche delle basse vie aeree. Le pratiche di prevenzione e/o
di terapia devono essere prescritte da personale medico professionale.
INDICAZIONI Dโ€™USO
Malattie delle vie aeree inferiori associate ad un aumento dellโ€™accumulo di muco e secre-
zioni.
Permette di eseguire terapia PEP (Positive Expiratory Pressure) e terapia O-PEP (Oscillatory
Positive Expiratory Pressure).
CONTROINDICAZIONI
Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone a๎€‚ette da pneumotorace grave o che
tossiscono notevoli quantitร  di sangue (emottisi massiva).
Possono veri๎€carsi i seguenti e๎€‚etti indesiderati: Vertigini
Se nota uno qualsiasi di questi e๎€‚etti indesiderati, interrompa immediatamente il tratta-
mento. Rivolgersi al proprio medico o terapista per discutere su come procedere con il trat-
tamento.
Informare il medico o il terapista se si notano e๎€‚etti collaterali non elencati in queste istru-
zioni per lโ€™uso.
UTILIZZATORI PREVISTI
I dispositivi sono destinati ad essere utilizzati da personale medico professionale. Il disposi-
tivo puรฒ essere utilizzato direttamente dal paziente.
GRUPPO DI PAZIENTI DESTINATARI
Il dispositivo puรฒ essere utilizzato:
โ€“ da bambini dai 4 ai 10 anni.
โ€“ da bambini di etร  pari o superiore a 10 anni e da adulti.
La frequenza e la durata dellโ€™uso sono determinate da personale medico professionale in
base alle esigenze individuali del paziente. Prima del suo utilizzo, il dispositivo richiede la
lettura accurata del manuale dโ€™uso e la presenza di un adulto responsabile per la sicurezza
qualora lโ€™uso sia destinato a bambini o persone con capacitร  limitate (ad esempio: ๎€siche,
psichiche o sensoriali). Spetta al personale medico valutare le condizioni e le capacitร  del
paziente per stabilire, se il paziente sia in condizione di operare in autonomia oppure se il
paziente non sia in grado di usare in sicurezza autonomamente il dispositivo e se le pratiche
di prevenzione e/o terapia debbano essere eseguite da una persona responsabile. Si riman-
da al personale medico professionale la valutazione di utilizzo del dispositivo su particolari
tipi di pazienti come donne in gravidanza, donne in allattamento, soggetti incapaci o con
limitate capacitร  ๎€siche.
ITALIANO
4
AMBIENTE OPERATIVO
Questo dispositivo รจ utilizzabile nelle strutture di assistenza sanitaria, quali gli ospedali, am-
bulatori ecc., oppure anche a domicilio.
AVVERTENZE
โ€ข Usare il dispositivo esclusivamente come da destinazione dโ€™uso. Questo dispositivo medi-
co non รจ inteso come dispositivo salva vita. Eventuali utilizzi di๎€‚erenti sono da conside-
rarsi impropri e possono essere pericolosi. II fabbricante non รจ responsabile di eventuali
utilizzi impropri.
โ€ข Questo prodotto deve essere utilizzato solo come descritto nelle presenti istruzioni per
lโ€™uso.
โ€ข Il tempo necessario per passare dalle condizioni di conservazione a quelle di esercizio รจ
di circa 2 ore.
โ€ข Rivolgersi sempre al personale medico professionale per lโ€™identi๎€cazione della cura.
โ€ข Conservate con cura questo manuale per eventuali ulteriori consultazioni.
โ€ข Quando il dispositivo viene utilizzato in combinazione con altro dispositivo medico, devo-
no essere seguite anche le istruzioni per lโ€™uso dello stesso.
โ€ข I materiali impiegati nel dispositivo sono materiali biocompatibili e rispettano le regola-
mentazioni cogenti, tuttavia non รจ possibile escludere completamente possibili reazioni
allergiche.
โ€ข Il dispositivo รจ realizzato con un materiale resistente agli urti ma non infrangibile. Pertanto,
proteggerlo dagli urti e fare attenzione a non farlo cadere.
โ€ข Il dispositivo non somministra farmaci e o sostanze.
โ€ข Alla ๎€ne di ogni utilizzo, eseguita la pulizia come da paragrafo PREPARAZIONE IGIENICA,
riporre il dispositivo in luogo asciutto e al riparo dalla polvere.
โ€ข In caso di terapia PEP non รจ richiesta alcuna particolare conoscenza da parte dellโ€™utilizzato-
re (che normalmente รจ il paziente stesso) eccetto lโ€™abilitร  di veri๎€care che il foro calibrato
selezionato corrisponda alla prescrizione medica, che avviene attraverso uno speci๎€co
manometro fornito solo al personale medico professionale.
โ€ข Rischio so๎€‚ocamento
โ€ข Alcuni componenti del dispositivo hanno dimensioni tanto piccole da poter essere ighiot-
tite dai bambini; conservate quindi il dispositivo al di fuori dalla portata dei bambini.
โ€ข Rischio ine๎ฟcacia della terapia:
- Utilizzare il dispositivo in posizione corretta (vedere paragrafo istruzioni dโ€™uso)
- Utilizzate parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilitร  in caso
vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
- Il trattamento di O-PEP sarร  ine๎ฟcace se il paziente inspira/espira troppo rapidamente o
deve sforzarsi eccessivamente per respirare.
โ€ข Rischio infezione:
- Questo dispositivo medico deve essere utilizzato solo da un singolo paziente.
- Prima e dopo di ogni utilizzo seguire le operazioni di preparazione igienica. Assicurarsi
che il dispositivo non venga riposto nelle vicinanze di altri accessori o dispositivi per
terapie diverse (esempio infusioni).
5
CASISTICA GUASTI E RELATIVA RISOLUZIONE
Problema Causa Rimedio
In caso di terapia PEP:
Lo sforzo respiratorio รจ
troppo oneroso oppure
troppo leggero
Errata impostazione del
foro sulla ghiera
Controllare la corretta posizione del
foro calibrato. In caso sia corretta,
consultare il proprio medico/
๎€sioterapista
In caso di terapia OPEP :
La sfera non vibra
Il sistema non รจ assem-
blato correttamente
Veri๎€care il corretto assemblaggio
delle parti
La ghiera non รจ posizio-
nata correttamente Posizionare la ghiera in posizione โ€œ0โ€
Il tappo รจ chiuso
Ruotare il tappo a๎ฟnchรฉ lโ€™indicatore
sia in mira col simbolo di lucchetto
aperto
Se, dopo aver veri๎€cato le condizioni sopradescritte, lโ€™apparecchio non dovesse ancora
funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di ๎€ducia o ad
un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi piรน vicino. Trovate lโ€™elenco di tutti i Centri
Assistenza alla pagina http://www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza
SMALTIMENTO
Tutti i componenti del prodotto possono essere smaltiti con i ri๎€uti domestici a meno che ciรฒ
non sia proibito dalle normative sullo smaltimento vigenti nei rispettivi paesi membri.
Packaging
20
PAP
Scatola prodotto
04
LDPE
Sacchetto imballo prodotto
02
HDPE
Sacchetto imballo borsello
6
COMUNICAZIONE DI EVENTI GRAVI
Eventi gravi che si veri๎€cano in relazione a questo prodotto devono essere immediata-
mente comunicati al fabbricante o allโ€™autoritร  competente.
Un evento รจ considerato grave se causa o puรฒ causare, direttamente o indirettamente, la
morte o un imprevisto e grave peggioramento dello stato di salute di una persona.
PAESE AUTORITร€
Italia
Ministero della Salute
via Giorgio Ribotta 5, IT - 00144 Roma.
SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE
Dispositivo medico Consultare le istruzioni per lโ€™uso
Fabbricante Numero modello
Data di produzione Codice lotto
Marcatura CE rif. regolamento
2017/745 UE e successivi
aggiornamenti
Identi๎€catore univoco del
dispositivo
Esente da ftalati e bisfenolo Limiti di umiditร 
Limiti di temperatura Attenzione
Limiti di pressione atmosferica Blocco sfera
Utilizzo multiplo per singolo
paziente Sblocco sfera
7
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello: P0920EM
Peso: 0,110 Kg approx
DISPOSITIVI MEDICI UTILIZZABILI IN COMBINAZIONE CON IL DISPOSITIVO
Il dispositivo puรฒ essere utilizzato in combinazione con il seguente dispositivo medico:
Nebulizzatore Flaem modello RF7-1 o modello RF7-2 (non in dotazione) per terapia inala-
toria e terapia PEP / O-PEP contemporaneamente.
La terapia combinata deve essere prescritta dal personale medico.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni dโ€™esercizio:
Temperatura dell'ambiente Tra +10ยฐC e +40ยฐC
Umiditร  relativa dell'aria Tra il 10% e il 95%
Pressione atmosferica Tra 69 KPa e 106 KPa
Condizioni di stoccaggio e trasporto:
Temperatura dell'ambiente Tra -25ยฐC e +70ยฐC
Umiditร  relativa dell'aria Tra il 10% e il 95%
Pressione atmosferica Tra 69 KPa e 106 KPa
DURATA
Modello: P0920EM La vita media prevista รจ di 5 anni.
8
DOTAZIONE DELLโ€™APPARECCHIO E INFORMAZIONI SUI MATERIALI
Si faccia riferimento allโ€™immagine a pagina 1 del presente manuale di istruzioni.
La dotazione dellโ€™apparecchio comprende: Informazioni sui materiali
1 - Corpo principale
2 - Tappo boccaglio
3 - Boccaglio Polipropilene
4 - Tappo valvola
5 - Valvola
6 - Modulo PEP
7 - Ghiera
8 - Sfera
9 - Tappo PEP
10 - Manipolo
11 - Clip per naso
ISTRUZIONI Dโ€™USO
Prima e dopo ogni applicazione i componenti del prodotto devono essere puliti
accuratamente seguendo le istruzioni al paragrafo PREPARAZIONE IGIENICA.
Terapia PEP
Nella terapia PEP, la resistenza espiratoria durante lโ€™espirazione varia in funzione delle
diverse dimensioni dei fori della ghiera (7) a cui sono associati dei numeri che vanno da 1
a 5 , al numero 1 (foro piccolo) corrisponde una resistenza espiratoria piรน alta, al numero 5
(foro grande) piรน bassa. Lโ€™aumento della resistenza espiratoria ha lโ€™e๎€‚etto di stabilizzare le
vie aeree e stimolare la dissoluzione del muco.
La dimensione del foro deve essere determinata individualmente per ogni paziente dal
personale medico professionale
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITAโ€™ PEP
Predisposizione per la terapia
Ruotare il tappo PEP (9) sul simbolo (๎€g.1).
Assicurarsi che la valvola (5) sia ben assemblata sul tappo valvola (4) ed aderisca
perfettamente alla super๎€cie interna del tappo (๎€g. 2).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.4
9
Regolazione della resistenza espiratoria
Sollevare la ghiera (7) e ruotarla ๎€nchรฉ non sia allineato il foro desiderato con lโ€™indicatore
presente sul modulo PEP (6) (๎€g. 3).
Spingere la ghiera (7) verso il basso facendo attenzione che si incastri correttamente nella
chiave di posizione presente sul modulo PEP (6).
Ruotare il Tappo PEP (9) in senso orario ๎€nchรฉ il pallino di posizione non coincida con il
simbolo (๎€g. 4).
Esecuzione del trattamento
Procedere come segue per e๎€‚ettuare il trattamento:
- Prima di iniziare il trattamento, assicurarsi che tutte le parti siano saldamente collegate
tra loro.
- Accertarsi che la resistenza espiratoria sia regolata correttamente (vedere: Regolazione
della resistenza espiratoria).
- Se la resistenza respiratoria sembra troppo alta o troppo bassa durante la seduta terapeu-
tica, interrompere la seduta e consultare il proprio medico o terapista.
- Tappare il naso con la clip fornita (11).
- Tenere il boccaglio (3) tra i denti, chiudere con le labbra il boccaglio in modo ermetico.
- Inspirare lentamente e profondamente.
- Espirare attraverso il boccaglio (3).
- Lโ€™aria espirata deve passare attraverso il foro della ghiera di regolazione.
- Tossire per eliminare qualsiasi secrezione che si sia mossa durante il trattamento.
- Per motivi di igiene, evitare di tossire nel sistema AirFeel.
- Proseguire la seduta di terapia PEP per il periodo consigliato dal proprio medico o ๎€sio-
terapista.
Terapia O-PEP
Il paziente espira ripetutamente nel dispositivo contro una sfera mobile, provocando una
vibrazione che viene trasmessa ai polmoni. Questa vibrazione smuove il muco nelle vie
aeree inferiori. Durante lโ€™uso, le vie aeree sono mantenute aperte e la rimozione del muco
รจ migliorata.
Se Airfeel viene tenuto orizzontalmente, la frequenza di oscillazione durante lโ€™uso รจ pari
a circa 15 Hz. Questa frequenza puรฒ essere variata inclinando il dispositivo verso lโ€™alto
(frequenza piรน alta) o verso il basso (frequenza piรน bassa). Ciรฒ consente di selezionare la
frequenza ideale per ogni singolo paziente.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITAโ€™ O-PEP
Predisposizione per la terapia
Ruotare il tappo PEP (9) sul simbolo (๎€g.1)
Assicurarsi che la valvola (5) sia ben assemblata sul tappo valvola (4) ed aderisca perfetta-
mente alla super๎€cie interna del tappo (๎€g. 2).
10
Regolazione della resistenza espiratoria
Sollevare la ghiera (7) e ruotarla ๎€nchรฉ non sia allineato il
simbolo โ€œ0โ€ con lโ€™indicatore presente sul modulo PEP
(6). (๎€g. 5).
Spingere la ghiera (7) verso il basso facendo attenzione che
si incastri correttamente nella chiave di posizione presente
sul modulo PEP (6).
Assicurarsi che il Tappo PEP (9) sia in posizione , se non lo
fosse ruotarlo in senso antiorario ๎€no al suo raggiungimento.
Esecuzione del trattamento
Procedere come segue per e๎€‚ettuare il trattamento:
- Sedersi in posizione eretta e rilassarsi.
- Impugnare il manipolo (10) di AirFeel e tenerlo in modo che sia verticale rispetto al suolo.
- Tenere il boccaglio (3) tra i denti e chiuderlo ermeticamente con le labbra.
- NOTA: Assicurarsi che i fori nella parte superiore non siano ostruiti o coperti dalla mano.
- Inspirare il piรน lentamente e profondamente possibile attraverso il naso.
- Espirare lentamente e completamente attraverso la bocca nel dispositivo (il piรน len-
tamente e il piรน a lungo possibile). Mentre si espira, tendere i muscoli delle guance e
mantenere le guance tese.
- Ripetere il ciclo di inspirazione ed espirazione attenendosi alle istruzioni fornite dal
personale medico
- Terminare la sessione di trattamento se lo sforzo diventa eccessivo.
Note per un trattamento ottimale:
Posizionare la mano libera contro il petto mentre si inspira ed espira: quando si utilizza
correttamente il dispositivo, si puรฒ percepire unโ€™inconfondibile vibrazione regolare. Lโ€™inten-
sitร  della vibrazione varia a seconda dellโ€™allineamento al suolo del dispositivo: allineare il
dispositivo nella posizione in cui la vibrazione รจ percepita piรน forte (inclinare leggermente
il dispositivo verso lโ€™alto o verso il basso).
Terapia in combinazione con dispositivo medico modello RF7-1 oppure RF7-2
รˆ praticabile sia in caso di terapia PEP che di terapia O-PEP (per tutte le istruzioni e le
restrizioni dโ€™ uso del dispositivo modello RF7-1 o RF7-2 fare riferimento al manuale fornito
in dotazione)
11
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITAโ€™ COMBINATA CON DISPOSITIVO
MEDICO MODELLO RF7-1 oppure RF7-2
De๎€nita la terapia da praticare PEP oppure O-PEP ed
eseguite le operazioni descritte nei rispettivi paragra๎€ โ€œPre-
disposizione per la terapiaโ€ e โ€œRegolazione della resistenza
espiratoriaโ€ e โ€œEsecuzione del trattamentoโ€ collegare lโ€™uscita
del nebulizzatore modello RF7-1 o RF7-2 nel tappo valvola
(4) come illustrato in ๎€gura.
In questa modalitร  il boccaglio da utilizzare รจ quello in do-
tazione con il dispositivo AirFeel e non quello con valvola
di espirazione in dotazione al nebulizzatore Flaem modello
RF7-1 o RF7-2. Non utilizzare le mascherine eventualmente
in dotazione al nebulizzatore modello RF7-1 oppure RF7-2
PREPARAZIONE IGIENICA
Smontare il sistema AirFeel nelle sue singole parti.
Sani๎€cazione
Sani๎€cate i componenti scegliendo uno dei metodi previsti in tabella e di seguito descritti.
metodo A: Sani๎€cate gli accessori sotto acqua calda potabile (circa 40ยฐC) con detersivo
delicato per piatti (non abrasivo).
metodo B: Sani๎€cate gli accessori in lavastoviglie con ciclo a caldo (70ยฐC).
metodo C: Sani๎€cate gli accessori mediante immersione in una soluzione con il 50% di
acqua ed il 50% di aceto bianco, in๎€ne risciacquate abbondantemente con acqua calda
potabile (circa 40ยฐC).
Disinfezione
Dopo aver sani๎€cato i componenti, disinfettateli scegliendo uno dei metodi previsti in
tabella e di seguito descritti. Ogni metodo รจ praticabile per un numero limitato di volte
(vedere dato in tabella).
metodo A: Procurarsi un disinfettante di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo:
ipoclorito di sodio), speci๎€co per disinfezione reperibile in tutte le farmacie.
Esecuzione:
- Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da
disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le
proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
- Immergere completamente ogni singolo componente nella soluzione, avendo cura di
evitare la formazione di bolle dโ€™aria a contatto con i componenti. Lasciare i componenti
immersi per il periodo di tempo indicato sulla confezione del disinfettante, e associato alla
concentrazione scelta per la preparazione della soluzione.
- Recuperare i componenti disinfettati e risciacquarli abbondantemente con acqua potabile
tiepida.
- Smaltire la soluzione secondo le indicazioni fornite dal produttore del disinfettante.
12
metodo B: Disinfettate i componenti mediante bollitura in acqua per 10 minuti; utilizzare
acqua demineralizzata o distillata per evitare depositi calcarei.
metodo C: Disinfettate i componenti con un vaporizzatore a caldo per biberon del tipo
a vapore (non a microonde). Eseguite il processo seguendo fedelmente le istruzioni del
vaporizzatore. A๎ฟnchรฉ la disinfezione sia e๎ฟcace scegliete uno sterilizzatore con un ciclo
operativo di almeno 6 minuti.
Se volete eseguire anche la Sterilizzazione saltate al paragrafo Sterilizzazione.
Dopo aver disinfettato gli accessori scuoteteli energicamente ed adagiateli su un
tovagliolo di carta, oppure in alternativa asciugateli con un getto dโ€™aria calda (per esempio
asciugacapelli).
Sterilizzazione
Apparecchiatura: Sterilizzatore a vapore con vuoto frazionato e sovrapressione conforme
alla norma EN 13060.
Esecuzione: Confezionare ogni singolo componente da trattare in sistema o imballaggio
a barriera sterile conforme alla norma EN 11607. Inserire i componenti imballati nello
sterilizzatore a vapore. Eseguire il ciclo di sterilizzazione rispettando le istruzioni dโ€™uso
dellโ€™apparecchiatura selezionando una temperatura di 134ยฐC e un tempo di 4 minuti primi.
Conservazione: Conservare i componenti sterilizzati come da istruzioni dโ€™uso del sistema o
imballaggio a barriera sterile scelti.
La procedura di sterilizzazione e stata convalidata in conformitร  alla ISO 17665-1.
Alla ๎€ne di ogni utilizzo riporre lโ€™apparecchio completo di accessori in luogo asciutto
e al riparo dalla polvere.
13
Tabella metodi previsti / accessori paziente
1 2 3 4-5 6 7-8 9
PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTE DOMESTICO
Sani๎€cazione
metodo A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
metodo B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
metodo C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Disinfezione
metodo A
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
metodo B
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
metodo C
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTE CLINICO O OSPEDALIERO
Disinfezione
metodo A
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
metodo B
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
Sterilizzazione
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“
MAX 300
VOLTE
โœ“: previsto \: non previsto
Accessorio
paziente
Metodo
14
Medical device for respiratory gymnastics
These operating instructions are provided for device model P0920EM.
INTENDED USE
Medical device for the prevention of increased accumulation of secretions and for therapy,
in case of acute and chronic diseases of the lower airways. Prevention and/or treatment
practices must be prescribed by professional medical personnel.
INDICATIONS FOR USE
Diseases of the lower airways associated with increased accumulation of mucus and
secretions. It allows you to perform PEP (Positive Expiratory Pressure) therapy and O-PEP
(Oscillatory Positive Expiratory Pressure) therapy.
CONTRAINDICATIONS
The device should not be used by persons with severe pneumothorax or those coughing
up large quantities of blood (massive hemoptysis).
The following side e๎€‚ects may occur: Dizziness
If you notice any of these side e๎€‚ects, stop the treatment immediately. Contact your doctor
or therapist to discuss how to proceed with the treatment.
Inform your doctor or therapist if you notice any side e๎€‚ects not listed in these instructions
for use.
INTENDED USERS
The devices are intended to be used by professional medical personnel. The device can be
used directly by the patient.
GROUP OF RECIPIENT PATIENTS
The device can be used:
โ€“ from children aged 4 to 10 years.
โ€“ by children aged 10 and over and by adults.
The frequency and duration of use are determined by professional medical personnel based
on the individual needs of the patient. Before use, the device requires careful reading of the
user manual and the presence of an adult responsible for safety if the use is intended for
children or people with limited abilities (for example: physical, mental or sensory). It is up to
the medical sta๎€‚ to evaluate the patientโ€™s conditions and abilities to establish whether the
patient is able to operate independently or if the patient is not able to use the device safely
independently and whether the prevention and/or therapy practices must be performed
by a responsible person.
OPERATING ENVIRONMENT
This device can be used in health care facilities, such as hospitals, clinics, etc., or even at
home.
15
WARNINGS
โ€ข Use the device only as intended. This medical device is not intended as a life saving device.
Any di๎€‚erent uses are to be considered improper and can be dangerous. The manufactu-
rer is not responsible for any improper use.
โ€ข This product is to be used only as described in these instructions for use.
โ€ข The time required to pass from storage conditions to operating conditions is approxi-
mately 2 hours.
โ€ข Always consult professional medical personnel for identi๎€cation of cure.
โ€ข Keep this manual carefully for any further consultation.
โ€ข When the device is used in combination with another medical device, the instructions
for use of the same must also be followed.
โ€ข The materials used in the device are biocompatible materials and comply with mandatory
regulations, however possible allergic reactions cannot be completely excluded.
โ€ข The device is made of an impact-resistant but not unbreakable material. Therefore, protect
it from shocks and be careful not to drop it.
โ€ข The device does not administer drugs or substances.
โ€ข At the end of each use, after cleaning as per the HYGIENIC PREPARATION paragraph, store
the device in a dry place away from dust.
โ€ข In the case of PEP therapy, no particular knowledge is required on the part of the user (who
is normally the patient himself) except the ability to verify that the selected calibrated
hole corresponds to the medical prescription, which occurs through a speci๎€c pressure
gauge provided only to sta๎€‚ professional doctor.
โ€ข Risk of su๎€‚ocation
โ€ข Some components of the device are so small that they can be swallowed by children; the-
refore keep the device out of the reach of children.
โ€ข Risk of ine๎€‚ectiveness of therapy:
- Use the device in the correct position (see instructions for use paragraph).
- Use original Flaem spare parts, we decline all responsibility in the event non-original spare
parts or accessories are used.
- O-PEP treatment will be ine๎€‚ective if the patient inhales/exhales too rapidly or has to force
himself excessively to breathe.
โ€ข Risk of infection:
- This medical device should only be used by a single patient.
- Before and after each use, follow the hygienic preparation operations. Make sure the de-
vice is not stored near other accessories or devices for di๎€‚erent therapies (e.g. infusions).
ENGLISH
16
TROUBLESHOOTING CASES AND RELATED SOLUTION
Problem Cause Solution
In case of PEP therapy:
The respiratory e๎€‚ort is
too heavy or too light
Incorrect setting of the
hole on the ferrule
Check the correct position of the
calibrated hole. If correct, consult
your doctor / physiotherapist
In case of OPEP therapy:
The sphere does not
vibrate
The system is not assem-
bled correctly
Check the correct assembly of the
parts
The ring nut is not posi-
tioned correctly Position the ring nut in position โ€œ0โ€
The cap is closed Rotate the cap so that the indicator
is aimed at the open padlock symbol
If, after having checked the conditions described above, the device still does not work pro-
perly, we recommend that you contact your trusted dealer or an authorized FLAEM service
center closest to you. Find the list of all the Assistance Centers on the page
http://www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistance
DISPOSAL
All components of the product can be disposed of with domestic waste unless this is prohibited
by the disposal regulations in force in the respective member countries.
Packaging
20
PAP
Product box
04
LDPE
Product packaging bag
02
HDPE
Pouch packing bag
17
COMMUNICATION OF SERIOUS EVENTS
Serious events that occur in relation to this product must be reported immediately to the
manufacturer or the competent authority. An event is considered serious if it causes or
may cause, directly or indirectly, death or an unexpected and serious deterioration in a
personโ€™s state of health.
COUNTRY AUTHORITY
Ireland
Health Products Regulatory Authority
Kevin Oโ€™Malley House, Earlsfort Centre, Earlsfort
Terrace, IE - Dublin 2
Malta
Medical Devices Unit Medicines Authority
Sir Temi ลปammit Buildings, Malta Life Sciences Park
San ฤ wann Sฤ N 3000
E-mail : devices.medicinesauthority@gov.mt
SYMBOLS PRESENT ON THE DEVICE OR ON THE PACKAGE
Medical device Consult the instructions for use
Manufacturer Model number
Date of production Lot code
CE marking ref. regulation
2017/745 EU and subsequent
updates
Unique identi๎€er of the device
Free from phthalates and
bisphenol Humidity limits
Temperature limits Attention
Atmospheric pressure limits Sphere lock
Multiple use per single patient Sphere unlock
18
TECHNICAL FEATURES
Model: P0920EM
Weight 0,110 Kg approx
MEDICAL DEVICES USABLE IN CONJUNCTION WITH THE DEVICE
The device can be used in combination with the following medical device:
Flaem nebulizer model RF7-1 or model RF7-2 (not supplied) for inhalation therapy and PEP
/ O-PEP therapy simultaneously.
Combination therapy must be prescribed by medical personnel.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating conditions:
Ambient temperature Between +10ยฐC and +40ยฐC
Relative humidity of the air Betweenil 10% and 95%
Atmospheric pressure Between 69 KPa and 106 KPa
Storage and transport conditions:
Ambient temperature Between -25ยฐC and +70ยฐC
Relative humidity of the air Between il 10% and 95%
Atmospheric pressure Between 69 KPa and 106 KPa
DURATION
Model: P0920EM The expected average life is 5 years
EQUIPMENT COMPONENTS AND INFORMATION ON MATERIALS
Refer to the picture on page 1 of this instruction manual..
The device equipment includes: Material information
1 - Main body
2 - Mouthpiece cap
3 - Mouthpiece Polypropylene
4 - Valve cap
5 - Valve
6 - PEP module
7 - Ring nut
8 - Ball
9 - PEP cap
10 - Handle
11 - Nose clip
19
INSTRUCTIONS FOR USE
Before and after each application, the components of the product must be carefully
cleaned following the instructions in the paragraph HYGIENIC PREPARATION.
PEP therapy
In PEP therapy, the expiratory resistance during expiration varies according to the di๎€‚erent
sizes of the holes in the ring nut (7) to which numbers ranging from 1 to 5 are associated,
the number 1 (small hole) corresponds to a higher expiratory resistance, instead the lowest
corresponds to number 5 (large hole). The increase in expiratory resistance has the e๎€‚ect of
stabilizing the airways and stimulating the dissolution of the mucus.
The size of the hole must be determined individually for each patient by professional
medical personnel.
USING THE DEVICE IN PEP MODE
Preparation for therapy
Turn the PEP cap (9) to the symbol (๎€g.1)
Make sure that the valve (5) is well assembled on the valve cap (4) and adheres perfectly to
the internal surface of the cap (๎€g. 2).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.4
Regulation of expiratory resistance
Lift the ring nut (7) and rotate it until the desired hole is aligned with the indicator PEP
module (6) (๎€g. 3).
Push the ring nut (7) downwards making sure that it ๎€ts correctly in the position key on the
PEP module (6).
Turn the PEP Cap (9) clockwise until the position dot matches the symbol (๎€g. 4).
Carrying out the treatment
Proceed as follows to carry out the treatment:
- Before starting the treatment, make sure that all parts are ๎€rmly connected to each other.
- Make sure that the expiratory resistance is adjusted correctly (see: Regulation of expiratory
resistance).
- If the breathing resistance seems too high or too low during a therapy session, stop the
session and consult your doctor or therapist.
- Plug the nose with the supplied clip (11).
20
- Hold the mouthpiece (3) between your teeth, seal the mouthpiece tightly with your lips.
- Inhale slowly and deeply.
- Exhale through the mouthpiece (3).
- The exhaled air must pass through the hole in the adjustment ring.
- Cough to clear any secretions that may have moved during treatment.
- For hygienic reasons, avoid coughing into the AirFeel system.
- Continue the PEP therapy session for the period recommended by your doctor or physical
therapist.
O-PEP therapy
The patient repeatedly exhales into the device against a moving ball, causing a vibration
that is transmitted to the lungs. This vibration tirs the mucus in the lower airways. During
use, the airways are kept open and mucus clearance is enhanced.
If Airfeel is held horizontally, the frequency will ๎‚uctuate during use and equal to appro-
ximately 15 Hz. This frequency can be varied by tilting the device up (higher frequency)
or down (lower frequency). This allows to select the ideal frequency for each individual
patient.
USE OF THE DEVICE IN O-PEP MODE
Preparation for therapy
Turn the PEP cap (9) to the symbol (๎€g.1)
Make sure that the valve (5) is well assembled on the valve cap (4) and adheres perfectly to
the internal surface of the cap (๎€g. 2).
Regulation of expiratory resistance
Lift the ring nut (7) and rotate it until the โ€œ0โ€ symbol is
aligned with the indicator present on the PEP module
(6). (๎€g.5).
Push the ring nut (7) downwards making sure that it ๎€ts
correctly in the position key on the PEP module (6).
Make sure that the PEP Cap (9) is in position , if not,
turn it anticlockwise until it is reached.
Execution of the treatment
Proceed as follows to carry out the treatment:
- Sit upright and relax.
- Hold the AirFeel handpiece (10) so that it is vertical to the ground.
- Hold the mouthpiece (3) between your teeth and seal it tightly with your lips.
- NOTE: Make sure the holes in the top are not blocked or covered by your hand.
- Inhale as slowly and deeply as possible through your nose.
- Exhale slowly and completely through your mouth into the device (as slowly and as long
as possible). As you exhale, tense your cheek muscles and keep your cheeks tense.
21
USE OF THE DEVICE IN COMBINED MODE WITH MEDICAL DEVICE MODEL
RF7-1 or RF7-2
Having de๎€ned the therapy to be applied PEP or O-PEP and
carried out the operations described in the respective pa-
ragraphs โ€œPreparation for the therapyโ€ and โ€œAdjustment of
the expiratory resistanceโ€ and โ€œExecution of the treatmentโ€
connect the output of the nebulizer model RF7-1 or RF7- 2
in the valve cap (4) as shown in the ๎€gure.
In this mode, the mouthpiece to be used is the one
supplied with the AirFeel device and not the one with the
exhalation valve supplied with the Flaem nebuliser model
RF7-1 or RF7-2. Do not use any masks supplied with the
nebuliser model RF7-1 or RF7-2.
- Repeat the inhalation and exhalation cycle following the instructions provided by the
medical sta๎€‚
- End the treatment session if the e๎€‚ort becomes excessive.
Notes for optimal treatment:
Place your free hand against your chest while inhaling and exhaling: when using the devi-
ce correctly, you can feel an unmistakable regular vibration. The intensity of the vibration
varies according to the alignment of the device on the ground: align the device in the
position where the vibration is perceived to be strongest (tilt the device slightly upwards
or downwards).
Therapy in combination with a medical device model RF7-1 or RF7-2
It is feasible both in the case of PEP therapy and O-PEP therapy (for all the instructions
and restrictions on use of the device model RF7-1 or RF7-2, refer to the nebulizerโ€™s manual
provided).
HYGIENIC PREPARATION
Take apart the AirFeel system in its individual parts.
Sanitization
Sanitize the components by choosing one of the methods provided in the table and described
below.
method A: Sanitize the accessories under hot drinking water (about 40ยฐC) with a delicate
dishwashing detergent (non-abrasive).
method B: Sanitize the accessories in the dishwasher with a hot cycle (70ยฐC).
method C: Sanitize the accessories by immersing them in a solution of 50% water and 50% white
vinegar, then rinse thoroughly with hot drinking water (about 40ยฐC).
Disinfection
After having sanitized the components, disinfect them by choosing one of the methods
provided in the table and described below. Each method can be used for a limited number
22
of times (see data in the table).
method A: Get a disinfectant of electrolytic chloroxidizing type (active ingredient: sodium
hypochlorite), speci๎€c for disinfection, available in all pharmacies.
Execution:
- Fill a container of suitable size to contain all the individual components to be disinfected
with a solution based on drinking water and disinfectant, respecting the proportions
indicated on the disinfectant package.
- Completely immerse each single component in the solution, taking care to avoid the
formation of air bubbles in contact with the components. Leave the components immersed
for the period of time indicated on the disinfectant packaging, and associated with the
concentration chosen for the preparation of the solution.
- Retrieve the disinfected components and rinse them thoroughly with warm drinking
water.
- Dispose of the solution according to the directions provided by the disinfectant
manufacturer.
method B: Disinfect the components by boiling in water for 10 minutes; use demineralized
or distilled water to avoid limescale deposits.
method C: Disinfect the components with a hot steam type bottle sprayer (not microwave).
Carry out the process by faithfully following the instructions of the vaporizer. For disinfection
to be e๎€‚ective, choose a sterilizer with an operating cycle of at least 6 minutes
If you also want to carry out sterilisation, skip to the Sterilisation section.
After disinfecting the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel,
or alternatively dry them with a hot air jet (e.g. hair dryer).
Sterilisation
Device: Steam steriliser with fractionated vacuum and overpressure compliant with EN
13060.
Execution: Package each individual component to be treated in sterile barrier system or
packaging in accordance with EN 11607. Place the packaged components in the steam
steriliser. Perform the sterilisation cycle in accordance with the instructions for use of the
equipment by selecting a temperature of 134ยฐC and a time of 4 minutes ๎€rst.
Storage: Store sterilised components according to the instructions for use of the system or
sterile barrier packaging chosen.
The sterilisation procedure was validated in accordance with ISO 17665-1.
At the end of each use, store the device complete with its accessories in a dry and dust-
free place.
23
Table of planned methods / patient accessories
1 2 3 4-5 6 7-8 9
HYGIENIC PREPARATION IN THE HOME
Sanitisation
method A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
method B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
method C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Disinfection
method A
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
method B
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
method C
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
HYGIENIC PREPARATION IN A CLINIC OR HOSPITAL
Disinfection
method A
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
method B
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
Sterilization
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“
MAX 300
TIMES
โœ“: expected \: not expected
Accessory
patient
Method
24
Medizinprodukt fรผr Atemgymnastik
Diese Bedienungsanleitung ist fรผr das Gerรคte Modell P0920EM bestimmt.
VERWENDUNGSZWECK
Medizinprodukt zur Verhinderung eines erhรถhten Sekretstaus und zur Behandlung von
akuten und chronischen Erkrankungen der unteren Atemwege. Vorbeugende und/oder
therapeutische MaรŸnahmen mรผssen von medizinischem Fachpersonal verordnet werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Erkrankungen der unteren Atemwege, die mit einer vermehrten Ansammlung von Schleim
und Sekreten einhergehen.
Es ermรถglicht die PEP-Therapie (Positive Expiratory Pressure) und die O-PEP-Therapie (Oscil-
latory Positive Expiratory Pressure).
KONTRAINDIKATIONEN
Das Gerรคt sollte nicht von Personen verwendet werden, die an einem schweren Pneumo-
thorax leiden oder groรŸe Mengen Blut aushusten (massive Hรคmoptyse).
Die folgenden Nebenwirkungen kรถnnen auftreten: Schwindel
Wenn Sie eine dieser Nebenwirkungen bemerken, brechen Sie die Behandlung sofort ab.
Besprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Therapeuten, wie Sie mit der Behandlung fortfahren
wollen.
Informieren Sie Ihren Arzt oder Therapeuten, wenn Sie Nebenwirkungen bemerken, die
nicht in dieser Gebrauchsanweisung aufgefรผhrt sind.
VORGESEHENE BENUTZER*INNEN
Die Gerรคte sind fรผr die Verwendung durch medizinisches Fachpersonal bestimmt. Das
Gerรคt kann direkt vom Patienten / von der Patientin verwendet werden.
PATIENTENZIELGRUPPE
Das Gerรคt kann verwendet werden:
- von Kindern im Alter von 4 bis 10 Jahren.
- von Kindern ab 10 Jahren und von Erwachsenen.
Die Hรคu๎€gkeit und Dauer der Anwendung wird von medizinischem Fachpersonal entspre-
chend den individuellen Bedรผrfnissen des Patienten festgelegt. Vor der Verwendung des
Gerรคts muss die Betriebsanleitung sorgfรคltig gelesen werden und eine fรผr die Sicherheit ve-
rantwortliche erwachsene Person muss anwesend sein, wenn das Gerรคt fรผr Kinder oder Per-
sonen mit eingeschrรคnkten kรถrperlichen, geistigen oder sensorischen Fรคhigkeiten verwen-
det werden soll. Es obliegt dem medizinischen Personal, den Zustand und die Fรคhigkeiten
des Patienten / der Patientin zu beurteilen, um zu entscheiden, ob der Patient / die Patientin
in der Lage ist, das Gerรคt selbststรคndig sicher zu bedienen und ob prรคventive und/oder
therapeutische MaรŸnahmen von einer verantwortlichen Person durchgefรผhrt werden soll-
ten. Das medizinisches Fachpersonal ist dafรผr zustรคndig, die Verwendung des Gerรคts bei
bestimmten Patiententypen wie Schwangeren, stillenden Mรผttern, behinderten Personen
oder Personen mit eingeschrรคnkten kรถrperlichen Fรคhigkeiten zu beurteilen.
25
BETRIEBSUMGEBUNG
Dieses Gerรคt kann in Gesundheitseinrichtungen wie Krankenhรคusern, Arztpraxen usw. oder
auch zu Hause verwendet werden.
WICHTIGE HINWEISE
โ€ข Verwenden Sie das Gerรคt nur bestimmungsgemรครŸ. Dieses Medizinprodukt ist nicht als le-
bensrettendes Gerรคt gedacht. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemรครŸ und kann
gefรคhrlich sein. Der Hersteller haftet nicht fรผr eine unsachgemรครŸe Verwendung.
โ€ข Dieses Produkt darf nur so verwendet werden, wie es in dieser Gebrauchsanweisung be-
schrieben ist.
โ€ข Die Zeit, die benรถtigt wird, um von den Aufbewahrungs- zu den Betriebsbedingungen
zu wechseln, betrรคgt etwa 2 Stunden.
โ€ข Wenden Sie sich immer an medizinisches Fachpersonal, um die Behandlung zu bestim-
men.
โ€ข Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen sorgfรคltig auf.
โ€ข Wenn das Produkt in Kombination mit einem anderen Medizinprodukt verwendet wird,
muss auch dessen Gebrauchsanweisung befolgt werden.
โ€ข Die im Gerรคt verwendeten Materialien sind biokompatibel und entsprechen den gesetzli-
chen Vorschriften, dennoch kรถnnen mรถgliche allergische Reaktionen nicht vollstรคndig
ausgeschlossen werden.
โ€ข Das Gerรคt ist aus einem stoรŸfesten, aber nicht unzerbrechlichen Material gefertigt. Schรผtzen
Sie es daher vor StรถรŸen und lassen Sie es nicht fallen.
โ€ข Mit dem Gerรคt werden keine Medikamente oder Substanzen verabreicht.
โ€ข Lagern Sie das Gerรคt nach jedem Gebrauch und nach der Reinigung gemรครŸ dem Abschnitt
HYGIENEVORBEREITUNG an einem trockenen und staubfreien Ort.
โ€ข Fรผr die PEP-Therapie sind keine besonderen Kenntnisse auf Seiten des Anwenders (in der
Regel der Patient selbst) erforderlich, auรŸer der Fรคhigkeit, zu รผberprรผfen, ob der gewรคhlte
kalibrierte Messwert der รคrztlichen Verordnung entspricht, was mit Hilfe eines speziellen
Manometers geschieht, das nur medizinischem Fachpersonal zur Verfรผgung steht.
โ€ข Erstickungsgefahr:
โ€ข Einige Komponenten des Gerรคts sind so klein, dass sie von Kindern verschluckt werden
kรถnnen; bewahren Sie das Gerรคt daher auรŸerhalb der Reichweite von Kindern auf.
โ€ข Risiko der Unwirksamkeit der Therapie:
- Verwenden Sie das Gerรคt in der richtigen Position (siehe Abschnitt Bedienungsanleitung)
- Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen
Zubehรถr- oder Ersatzteilen wird keine Haftung รผbernommen.
- Die O-PEP-Behandlung ist unwirksam, wenn der Patient zu schnell ein- oder ausatmet oder
sich beim Atmen รผbermรครŸig anstrengen muss.
โ€ข Infektionsgefahr:
- Dieses Medizinprodukt darf nur von einem einzelnen Patienten verwendet werden.
- Fรผhren Sie vor und nach jeder Benutzung eine hygienische Aufbereitung durch. Achten
Sie darauf, dass das Gerรคt nicht in der Nรคhe von anderem Zubehรถr oder Gerรคten fรผr
andere Therapien (z. B. Infusionen) gelagert wird.
DEUTSCH
26
STร–RUNGEN UND IHRE BEHEBUNG
Problem Ursache Abhilfe
Im Falle einer PEP-
Therapie: Die Atmung
ist zu anstrengend oder
zu leicht
Falsche Einstellung der
Bohrung in der Hรผlse
รœberprรผfen Sie die korrekte Position
des kalibrierten Lochs. Wenn ja,
wenden Sie sich an Ihren Arzt/
Physiotherapeuten
Im Falle der OPEP-
Therapie :
Die Kugel schwingt nicht
Das System ist nicht
korrekt montiert
Prรผfen Sie den korrekten
Zusammenbau der Teile
Die Hรผlse ist nicht rich-
tig positioniert Stellen Sie die Hรผlse auf Position "0"
Die Kappe ist gesch-
lossen
Drehen Sie die Kappe so, dass
der Indikator auf das Symbol
des o๎€‚enen Vorhรคngeschlosses
ausgerichtet ist
Wenn das Gerรคt nach der รœberprรผfung der oben beschriebenen Bedingungen immer
noch nicht ordnungsgemรครŸ funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Hรคndler oder
eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nรคhe zu wenden. Eine Liste aller Kun-
dendienststellen ๎€nden Sie unter http://www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza
ENTSORGUNG
Alle Produktkomponenten kรถnnen mit dem Hausmรผll entsorgt werden, sofern dies nicht durch
die Entsorgungsvorschriften des jeweiligen Landes untersagt ist.
Verpackung
20
PAP
Produktschachtel
04
LDPE
Verpackungsbeutel fรผr Produkt
02
HDPE
Verpackungsbeutel der Tasche
27
MITTEILUNG SCHWERWIEGENDER EREIGNISSE
Schwerwiegende Ereignisse im Zusammenhang mit diesem Produkt sind unverzรผglich dem Hersteller oder
der zustรคndigen Behรถrde zu melden.
Ein Ereignis gilt als schwerwiegend, wenn es unmittelbar oder mittelbar zum Tod oder zu einer unvorherge-
sehenen, schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person fรผhrt oder fรผhren kann.
LAND BEHร–RDE
Deutschland
Bundesamt fรผr Arzneimittel und Medizinprodukte
Kurt-Georg-Kiesinger-Allee 3, 53175 Bonn
Belgien
Bundesamt fรผr Arzneimittel und Gesundheitsprodukte
Pl. Victor Horta 40/10, 1060 Bruxelles
E-mail: vigilance.meddev@fagg-afmps.be
ร–sterreich
Bundesamt fรผr Sicherheit im Gesundheitswesen
Traisengasse 5, 1200 Wien
Luxemburg
Gesundheitsministerium
1 Rue Charles Darwin, 1433
E-mail : meddevices.vigilanc[email protected]
SYMBOLE AUF DEM GERร„T ODER DER VERPACKUNG
Medizinprodukt In der Bedienungsanleitung
nachschlagen
Hersteller Modellnummer
Herstellungsdatum Chargennummer
CE-Kennzeichnung gemรครŸ
Verordnung 2017/745 EU ๎€‚.
Aktualisierungen
Eindeutige Gerรคtekennung
Ohne Phthalate und Bisphenol Grenzwerte fรผr die Luftfeuchtigkeit
Temperaturgrenzen Achtung
Grenzen des atmosphรคrischen
Drucks Kugelblock
Mehrfachverwendung fรผr
einzelnen Patienten. Kugelfreigabe
28
TECHNISCHE DATEN
Modell: P0920EM
Gewicht: ca. 0,110 Kg
MEDIZINPRODUKTE, DIE IN KOMBINATION MIT DEM PRODUKT VERWEN-
DET WERDEN Kร–NNEN
Das Gerรคt kann in Kombination mit dem folgenden Medizinprodukt verwendet werden:
Flaem Vernebler Modell RF7-1 oder Modell RF7-2 (nicht im Lieferumfang enthalten) fรผr
Inhalationstherapie und gleichzeitige PEP / O-PEP Therapie.
Die Kombinationstherapie muss von medizinischem Personal verschrieben werden.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen:
Raumtemperatur Zwischen +10 ยฐC und +40 ยฐC
Relative Luftfeuchtigkeit Zwischen 10% und 95%
Atmosphรคrischer Druck Zwischen 69 kPa und 106 kPa
Lager- und Transportbedingungen:
Raumtemperatur Zwischen -25 ยฐC und +70 ยฐC
Relative Luftfeuchtigkeit Zwischen 10% und 95%
Atmosphรคrischer Druck Zwischen 69 kPa und 106 kPa
DAUER
Modell: P0920EM Die erwartete Lebenserwartung betrรคgt 5 Jahre.
29
AUSSTATTUNG DES GERร„TS UND INFORMATIONEN ZU DEN MATERIALIEN
Bitte beachten Sie die Abbildung auf Seite 1 dieser Gebrauchsanweisung.
Die Ausstattung des Gerรคts umfasst: Informationen zu den
Materialien
1 - Hauptkรถrper
2 - Mundstรผckkappe
3 - Mundstรผck aus Polypropylen
4 - Ventilkappe
5 - Ventil
6 - PEP-Modul
7 - Hรผlse
8 - Sphรคre
9 - PEP-Kappe
10 - Handstรผck
11 - Nasenclip
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor und nach jeder Anwendung mรผssen die Produktkomponenten gemรครŸ den
Anweisungen im Abschnitt HYGIENISCHE VORBEREITUNG grรผndlich gereinigt werden.
PEP-Therapie
Bei der PEP-Therapie variiert der Ausatmungswiderstand wรคhrend der Ausatmung
entsprechend der unterschiedlichen GrรถรŸe der Lรถcher in der Hรผlse (7), denen
Zahlen von 1 bis 5 zugeordnet sind, wobei die Zahl 1 (kleines Loch) einem hรถheren
Ausatmungswiderstand und die Zahl 5 (groรŸes Loch) einem niedrigeren entspricht. Die
Erhรถhung des Ausatmungswiderstandes bewirkt eine Stabilisierung der Atemwege und
fรถrdert die Schleimau๎‚รถsung.
Die GrรถรŸe des Lochs muss fรผr jeden Patienten individuell von medizinischem Fachpersonal
bestimmt werden
VERWENDUNG DES GERร„TS IM PEP-MODUS
Prรคdisposition fรผr die Therapie
Drehen Sie die PEP-Kappe (9) auf das Symbol (Abb. 1).
Vergewissern Sie sich, dass das Ventil (5) fest auf der Ventilkappe (4) sitzt und einwandfrei an
der Innen๎‚รคche der Kappe haftet (Abb. 2).
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb.4
30
Regulierung des Ausatmungswiderstands
Heben Sie die Hรผlse (7) an und drehen Sie sie, bis das gewรผnschte Loch mit der Anzeige
auf dem PEP-Modul (6) รผbereinstimmt (Abb. 3).
Drรผcken Sie die Hรผlse (7) nach unten und achten Sie darauf, dass sie richtig in den Posi-
tionsschlรผssel am PEP-Modul (6) einrastet.
Drehen Sie die PEP-Kappe (9) im Uhrzeigersinn, bis die Positionskugel mit dem Symbol
รผbereinstimmt (Abb. 4).
Durchfรผhrung der Behandlung
Gehen Sie zur Durchfรผhrung der Behandlung wie folgt vor:
- Vergewissern Sie sich vor Beginn der Behandlung, dass alle Teile fest miteinander verbun-
den sind.
- Stellen Sie sicher, dass der Exspirationswiderstand korrekt eingestellt ist (siehe: Regulie-
rung des Exspirationswiderstandes).
- Wenn der Atemwiderstand wรคhrend der Therapiesitzung zu hoch oder zu niedrig er-
scheint, brechen Sie die Sitzung ab und wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Therapeuten.
- VerschlieรŸen Sie die Nase mit dem mitgelieferten Clip (11).
- Halten Sie das Mundstรผck (3) zwischen den Zรคhnen und schlieรŸen Sie es fest mit den Lip-
pen.
- Atmen Sie langsam und tief ein.
- Atmen Sie durch das Mundstรผck (3) aus.
- Die ausgeatmete Luft muss durch das Loch im Einstellhรผlse strรถmen.
- Husten Sie, um das Sekret loszuwerden, das sich wรคhrend der Behandlung bewegt hat.
- Vermeiden Sie es aus hygienischen Grรผnden, im AirFeel-System zu husten.
- Setzen Sie die PEP-Therapie รผber den von Ihrem Arzt oder Physiotherapeuten empfohle-
nen Zeitraum fort.
O-PEP-Therapie
Der Patient atmet wiederholt in das Gerรคt gegen eine sich bewegende Kugel aus, wodurch
eine Vibration entsteht, die auf die Lunge รผbertragen wird. Durch diese Vibration wird
der Schleim in den unteren Atemwegen bewegt. Wรคhrend der Anwendung werden die
Atemwege o๎€‚en gehalten und der Schleimabtransport wird verbessert.
Wenn Airfeel waagerecht gehalten wird, betrรคgt die Schwingungsfrequenz wรคhrend des
Gebrauchs etwa 15 Hz. Diese Frequenz kann durch Kippen des Gerรคts nach oben (hรถhere
Frequenz) oder nach unten (niedrigere Frequenz) verรคndert werden. So kann die ideale
Frequenz fรผr jeden einzelnen Patienten ausgewรคhlt werden.
VERWENDUNG DES GERร„TS IM O-PEP-MODUS
Prรคdisposition fรผr die Therapie
Drehen Sie die PEP-Kappe (9) auf das Symbol (Abb. 1)
Vergewissern Sie sich, dass das Ventil (5) fest auf der Ventilkappe (4) sitzt und einwandfrei
an der Innen๎‚รคche der Kappe haftet (Abb. 2).
31
Regulierung des Ausatmungswiderstands
Heben Sie die Hรผlse (7) an und drehen Sie sie, bis das
Symbol "0" mit der Anzeige auf dem PEP-Modul (6)
รผbereinstimmt. (Abb. 5).
Drรผcken Sie die Hรผlse (7) nach unten und achten Sie darauf,
dass sie richtig in den Positionsschlรผssel am PEP-Modul (6)
einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass die PEP-Kappe (9) in Position
ist; falls nicht, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sie erreicht ist.
Durchfรผhrung der Behandlung
Gehen Sie zur Durchfรผhrung der Behandlung wie folgt vor:
- Setzen Sie sich aufrecht hin und entspannen Sie sich.
- Halten Sie das AirFeel-Handstรผck (10) so, dass es senkrecht zum Boden steht.
- Halten Sie das Mundstรผck (3) zwischen den Zรคhnen und schlieรŸen Sie es fest mit den
Lippen.
- HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Lรถcher in der Oberseite nicht durch die Hand
verdeckt werden.
- Atmen Sie so langsam und tief wie mรถglich durch die Nase ein.
- Atmen Sie langsam und vollstรคndig durch den Mund in das Gerรคt aus (so langsam und so
lange wie mรถglich). Spannen Sie beim Ausatmen die Wangenmuskeln an und halten Sie
die Wangen angespannt.
- Wiederholen Sie den Einatmungs- und Ausatmungszyklus gemรครŸ den Anweisungen des
medizinischen Personals
- Beenden Sie die Behandlungssitzung, wenn die Anstrengung zu groรŸ wird.
Hinweise fรผr eine optimale Behandlung:
Legen Sie beim Ein- und Ausatmen die freie Hand auf die Brust: Wenn Sie das Gerรคt richtig
anwenden, spรผren Sie eine unรผberhรถrbare regelmรครŸige Vibration. Die Intensitรคt der
Vibration variiert je nach Ausrichtung des Gerรคts auf dem Boden: Richten Sie das Gerรคt in
der Position aus, in der die Vibration am stรคrksten empfunden wird (neigen Sie das Gerรคt
leicht nach oben oder unten).
Therapie in Kombination mit Medizinprodukt Modell RF7-1 oder RF7-2
Es kann sowohl fรผr die PEP- als auch fรผr die O-PEP-Therapie verwendet werden (alle An-
weisungen und Einschrรคnkungen fรผr die Verwendung des Gerรคts der Modelle RF7-1 oder
RF7-2 entnehmen Sie bitte dem mitgelieferten Handbuch)
32
VERWENDUNG DES GERร„TS IM KOMBINATIONSMODUS MIT DEM MEDIZINISCHEN
GERร„T MODELL RF7-1 oder RF7-2
Nachdem die durchzufรผhrende Therapie PEP oder O-PEP
de๎€niert wurde und die in den jeweiligen Abschnit-
ten "Vorbereitung der Therapie" und "Einstellung des
Ausatmungswiderstandes" und "Durchfรผhrung der Be-
handlung" beschriebenen Vorgรคnge durchgefรผhrt wurden,
schlieรŸen Sie den Ausgang des Verneblers Modell RF7-1
oder RF7-2 an die Ventilkappe (4) an, wie in der Abbildung
dargestellt.
In diesem Modus ist das mit dem AirFeel-Gerรคt gelieferte
Mundstรผck zu verwenden und nicht das mit dem Flaem-
Vernebler Modell RF7-1 oder RF7-2 gelieferte Mundstรผck mit Ausatemventil. Verwenden
Sie nicht die Masken, die mit dem Vernebler RF7-1 oder RF7-2 geliefert werden kรถnnen.
HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
Zerlegen Sie das AirFeel-System in seine Einzelteile.
Reinigung
Wรคhlen Sie eine der in der Tabelle angegebenen und im Folgenden beschriebenen
Methoden zur Desinfektion der Bauteile.
Methode A: Reinigen Sie das Zubehรถr unter warmem Trinkwasser (ca. 40 ยฐC) mit mildem
Geschirrspรผlmittel (nicht scheuernd).
B-Methode: Reinigen Sie das Zubehรถr in der Geschirrspรผlmaschine mit dem HeiรŸprogramm
(70 ยฐC).
Methode C: Reinigen Sie das Zubehรถr, indem Sie es in eine Lรถsung aus 50 % Wasser und
50 % WeiรŸweinessig tauchen und anschlieรŸend grรผndlich mit warmem Trinkwasser (ca. 40
ยฐC) spรผlen.
Desinfektion
Nach der Desin๎€zierung der Komponenten desin๎€zieren Sie diese mit einer der in der
Tabelle angegebenen und unten beschriebenen Methoden. Jede Methode ist nur fรผr eine
begrenzte Anzahl von Malen durchfรผhrbar (siehe Angabe in der Tabelle).
Methode A: Besorgen Sie sich ein elektrolytisches Oxidationsmittel auf Chlorbasis
(Wirksto๎€‚: Natriumhypochlorit), das speziell fรผr die Desinfektion bestimmt und in jeder
Apotheke erhรคltlich ist.
Ausfรผhrung:
- Fรผllen Sie einen Behรคlter, der so groรŸ ist, dass er alle zu desin๎€zierenden Einzelteile
aufnehmen kann, mit einer Lรถsung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei das auf
der Verpackung des Desinfektionsmittels angegebenen Verhรคltnis zu beachten ist.
- Tauchen Sie jedes einzelne Teil vollstรคndig in die Lรถsung ein und achten Sie dabei darauf,
dass sich keine Luftblasen in Kontakt mit den Einzelteilen bilden. Lassen Sie die Teile fรผr den
auf der Verpackung des Desinfektionsmittels angegebenen Zeitraum, der mit der fรผr die
Zubereitung der Lรถsung gewรคhlten Konzentration zusammenhรคngt, eingetaucht.
- Nehmen Sie die desin๎€zierten Teile heraus und spรผlen Sie sie grรผndlich mit lauwarmem
33
Trinkwasser ab.
- Entsorgen Sie die Lรถsung gemรครŸ den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers.
Methode B: Desin๎€zieren Sie die Bauteile, indem Sie sie 10 Minuten lang in kochendem
Wasser halten. Verwenden Sie demineralisiertes oder destilliertes Wasser, um
Kalkablagerungen zu vermeiden.
Methode C: Desin๎€zieren Sie die Bauteile mit einem Dampfsterilisator fรผr Baby๎‚รคschchen
(nicht in die Mikrowelle geben). Fรผhren Sie das Verfahren getreu der Betriebsanleitung des
Dampfsterilisators aus. Um eine wirksame Desinfektion zu gewรคhrleisten, wรคhlen Sie einen
Sterilisator mit einem Betriebszyklus von mindestens 6 Minuten.
Wenn Sie auch eine Sterilisation durchfรผhren mรถchten, springen Sie zum Abschnitt
Sterilisation.
Schรผtteln Sie das Zubehรถr nach der Desinfektion krรคftig und legen Sie die Teile auf ein
Papiertuch oder trocknen Sie sie mit einem heiรŸen Luftstrahl (z. B. einem Fรถn).
Sterilisation
Gerรคt: Dampfsterilisator mit fraktioniertem Vakuum und รœberdruck gemรครŸ EN 13060.
Ausfรผhrung: Verpacken Sie jedes einzelne zu sterilisierende Teil in ein Sterilbarrieresystem
oder eine Schutzverpackung gemรครŸ EN 11607. Geben Sie die verpackten Teile in den
Dampfsterilisator. Fรผhren Sie den Sterilisationszyklus gemรครŸ der Betriebsanleitung des
Gerรคts durch, indem Sie zunรคchst eine Temperatur von 134 ยฐC und eine Zeit von 4 Minuten
wรคhlen.
Aufbewahrung: Bewahren Sie die sterilisierten Komponenten entsprechend der
Gebrauchsanleitung des gewรคhlten Sterilbarrieresystems oder der Schutzverpackung auf.
Das Sterilisationsverfahren wurde in รœbereinstimmung mit ISO 17665-1 validiert.
Bewahren Sie das Gerรคt nach jedem Gebrauch zusammen mit dem Zubehรถr an einem
trockenen und staubfreien Ort auf.
34
Tabelle der vorgesehenen Methoden / Patientenzubehรถr
1 2 3 4-5 6 7-8 9
HYGIENISCHE AUFBEREITUNG IN Hร„USLICHER UMGEBUNG
Reinigung
Methode A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Methode B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Methode C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Desinfektion
Methode A
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
Methode B
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
Methode C
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
HYGIENISCHE AUFBEREITUNG IN GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN ODER KRANKENHร„USERN
Desinfektion
Methode A
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
Methode B
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
Sterilisation
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX. 300
MAL
โœ“
MAX.
300 MAL
โœ“: vorgesehen \: nicht vorgesehen
Patientenzubehรถr
Methode
35
Dispositif mรฉdical pour la gymnastique respiratoire
Ce mode d'emploi concerne le modรจle de dispositif P0920EM.
UTILISATION PRร‰VUE
Dispositif mรฉdical pour la prรฉvention de l'accumulation de sรฉcrรฉtions et pour le traitement
des troubles aigus et chroniques des voies respiratoires infรฉrieures. Les pratiques prรฉventi-
ves et/ou thรฉrapeutiques doivent รชtre prescrites par un personnel mรฉdical professionnel.
INDICATIONS POUR L'UTILISATION
Maladies des voies respiratoires infรฉrieures associรฉes ร  une accumulation accrue de mucus
et de sรฉcrรฉtions.
Il permet la thรฉrapie PEP (Pression Positive Expiratoire) et la thรฉrapie O-PEP (Pression Posi-
tive Expiratoire Oscillatoire).
CONTRE-INDICATIONS
L'appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ par des personnes sou๎€‚rant d'un pneumothorax grave
ou qui crachent de grandes quantitรฉs de sang (hรฉmoptysie massive).
Les e๎€‚ets secondaires suivants peuvent survenir : Vertiges
Si vous constatez l'un de ces e๎€‚ets secondaires, arrรชtez immรฉdiatement le traitement.
Consultez votre mรฉdecin ou votre thรฉrapeute pour savoir comment procรฉder au traite-
ment.
Informez votre mรฉdecin ou votre thรฉrapeute si vous remarquez des e๎€‚ets secondaires
non mentionnรฉs dans ce mode d'emploi.
UTILISATEURS VISร‰S
Les appareils sont destinรฉs ร  รชtre utilisรฉs par le personnel mรฉdical professionnel. Le dispo-
sitif peut รชtre utilisรฉ directement par le patient.
GROUPE CIBLE DE PATIENTS
Le dispositif peut รชtre utilisรฉ :
- par des enfants รขgรฉs de 4 ร  10 ans.
- par les enfants de 10 ans et plus et par les adultes.
La frรฉquence et la durรฉe d'utilisation sont dรฉterminรฉes par le personnel mรฉdical profession-
nel en fonction des besoins individuels du patient. Avant d'utiliser l'appareil, il convient de
lire attentivement le manuel d'utilisation et de s'assurer de la prรฉsence d'un adulte respon-
sable de la sรฉcuritรฉ si l'appareil doit รชtre utilisรฉ par des enfants ou des personnes ayant des
capacitรฉs limitรฉes (physiques, mentales ou sensorielles, par exemple). Il incombe au per-
sonnel mรฉdical d'รฉvaluer l'รฉtat et les capacitรฉs du patient a๎€n de dรฉterminer si le patient
est capable de faire fonctionner le dispositif de maniรจre autonome ou si le patient n'est pas
en mesure d'utiliser lui-mรชme le dispositif en toute sรฉcuritรฉ, et si des pratiques prรฉventives
et/ou thรฉrapeutiques doivent รชtre mises en ล“uvre par une personne responsable. Veuillez
vous rรฉfรฉrer au personnel mรฉdical professionnel pour รฉvaluer l'utilisation du dispositif sur
des types particuliers de patients tels que les femmes enceintes, les femmes allaitantes, les
personnes incapables ou les personnes dont les capacitรฉs physiques sont limitรฉes.
FRANร‡AIS
36
ENVIRONNEMENT OPร‰RATIONNEL
Ce dispositif peut รชtre utilisรฉ dans les รฉtablissements de soins de santรฉ, tels que les hรดpi-
taux, les cliniques externes, etc., ou mรชme ร  domicile.
MISES EN GARDE
โ€ข N'utiliser l'appareil que comme prรฉvu. Ce dispositif mรฉdical n'est pas conรงu pour sauver
des vies. Toute autre utilisation est considรฉrรฉe comme inappropriรฉe et peut รชtre dange-
reuse. Le fabricant n'est pas responsable d'une utilisation inappropriรฉe.
โ€ข Ce produit ne doit รชtre utilisรฉ que de la maniรจre dรฉcrite dans le prรฉsent mode d'emploi.
โ€ข Le temps nรฉcessaire pour passer du stockage aux conditions de fonctionnement est d'en-
viron 2 heures.
โ€ข Il faut toujours consulter un professionnel de la santรฉ pour identi๎€er le traitement ร  suivre.
โ€ข Conserver soigneusement ce manuel pour toute rรฉfรฉrence ultรฉrieure.
โ€ข Lorsque le dispositif est utilisรฉ en combinaison avec un autre dispositif mรฉdical, son mode
d'emploi doit รฉgalement รชtre respectรฉ.
โ€ข Les matรฉriaux utilisรฉs dans le dispositif sont biocompatibles et conformes aux rรฉglemen-
tations obligatoires. Toutefois, d'รฉventuelles rรฉactions allergiques ne peuvent รชtre totale-
ment exclues.
โ€ข L'appareil est fabriquรฉ dans un matรฉriau rรฉsistant aux chocs mais pas incassable. Il faut
donc le protรฉger des chocs et veiller ร  ne pas le faire tomber.
โ€ข Le dispositif n'administre pas de mรฉdicaments ou de substances.
โ€ข ร€ la ๎€n de chaque utilisation, aprรจs avoir รฉtรฉ nettoyรฉ conformรฉment ร  la section PRร‰PARA-
TION DE L'HYGIรˆNE, l'appareil doit รชtre rangรฉ dans un endroit sec et ร  l'abri de la poussiรจre.
โ€ข
Dans le cas de la thรฉrapie PEP, aucune connaissance particuliรจre n'est requise de la part de
l'utilisateur (qui est normalement le patient lui-mรชme), si ce n'est la capacitรฉ de vรฉri๎€er que
l'alรฉsage calibrรฉ sรฉlectionnรฉ correspond ร  la prescription mรฉdicale, ce qui se fait au moyen
d'un manomรจtre spรฉci๎€que fourni uniquement au personnel mรฉdical professionnel.
โ€ข Risque de su๎€‚ocation
โ€ข Certains composants de l'appareil sont su๎ฟsamment petits pour รชtre avalรฉs par des en-
fants, il faut donc garder l'appareil hors de portรฉe des enfants.
โ€ข
Risque d'ine๎ฟcacitรฉ de la thรฉrapie :
- Utiliser l'appareil dans la bonne position (voir la section des instructions d'utilisation)
- Utiliser les piรจces de rechange originales Flaem, aucune responsabilitรฉ n'est acceptรฉe en
cas de utilisation de piรจces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine.
- Le traitement O-PEP sera ine๎ฟcace si le patient inhale/exhale trop rapidement ou s'il doit
fournir un e๎€‚ort excessif pour respirer.
โ€ข Risque d'infection :
- Ce dispositif mรฉdical ne doit รชtre utilisรฉ que par un seul patient.
- Respecter les rรจgles d'hygiรจne avant et aprรจs chaque utilisation. Veiller ร  ce que le dispo-
sitif ne soit pas placรฉ ร  proximitรฉ d'autres accessoires ou dispositifs destinรฉs ร  d'autres
thรฉrapies (par exemple, perfusions).
37
CAS D'ANOMALIES ET LEUR Rร‰SOLUTION
Problรจme Cause Solution
Dans le cas d'une
thรฉrapie PEP : L'e๎€‚ort
respiratoire est trop
important ou trop faible
Mauvais rรฉglage du trou
sur la virole
Vรฉri๎€er la position correcte du trou
calibrรฉ. Si c'est le cas, consultez votre
mรฉdecin/physiothรฉrapeute
Dans le cas de la thรฉrapie
OPEP :
La sphรจre ne vibre pas
Le systรจme n'est pas
assemblรฉ correctement
Vรฉri๎€er l'assemblage correct des
piรจces
La bague n'est pas posi-
tionnรฉe correctement Placer la bague en position ยซ 0 ยป
Le bouchon est fermรฉ
Tourner le bouchon de maniรจre ร 
ce que l'indicateur soit alignรฉ sur le
symbole du cadenas ouvert
Si, aprรจs avoir vรฉri๎€รฉ les conditions dรฉcrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours
pas correctement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre
de service agrรฉรฉ FLAEM le plus proche. Vous trouverez une liste de tous les centres de
service sur le site http://www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza
ร‰LIMINATION
Tous les composants du produit peuvent รชtre รฉliminรฉs avec les ordures mรฉnagรจres, sauf si les
rรฉglementations en vigueur dans le pays concernรฉ l'interdisent.
emballage
20
PAP
Boรฎte du produit
04
LDPE
Sac d'emballage du produit
02
HDPE
Sachet dโ€™emballage de la
sacoche
38
NOTIFICATION D'ร‰Vร‰NEMENTS GRAVES
Les รฉvรฉnements graves survenant en rapport avec ce produit doivent รชtre signalรฉs immรฉdiate-
ment au fabricant ou ร  l'autoritรฉ compรฉtente.
Un รฉvรฉnement est considรฉrรฉ comme grave s'il provoque ou peut provoquer, directement ou in-
directement, la mort ou une dรฉtรฉrioration grave et imprรฉvue de l'รฉtat de santรฉ d'une personne.
PAYS AUTORITร‰
France
Agence nationale de sรฉcuritรฉ du mรฉdicament et des produits de
santรฉ (ANSM)
143-147 boulevard Anatole France, FR - 93285 Saint Denis Cedex
Belgique
AFMPS - Agence fรฉdรฉrale des mรฉdicaments et des produits de santรฉ
Pl. Victor Horta 40/10, 1060 Bruxelles
E-mail: vigilance.meddev@fagg-afmps.be
Luxembourg
Ministรจre de la Santรฉ
1 Rue Charles Darwin, 1433
E-mail : meddevices.vigilanc[email protected]
SYMBOLES SUR LE DISPOSITIF OU L'EMBALLAGE
Dispositif mรฉdical Voir le mode d'emploi
Fabricant Numรฉro de modรจle
Date de production Code du lot
Marquage CE rรฉf. rรจglement
2017/745 UE et suivants
mises ร  jour
Identi๎€ant unique du
dispositif
Sans phtalate ni bisphรฉnol Limites d'humiditรฉ
Limites de tempรฉrature Attention
Limites de la pression
atmosphรฉrique Verrouillage de la sphรจre
Utilisation multiple pour un
mรชme patient Dรฉverrouillage de la sphรจre
39
CARACTร‰RISTIQUES TECHNIQUES
Modรจle : P0920EM
Poids : 0,110 kg environ
DISPOSITIFS Mร‰DICAUX QUI PEUVENT รŠTRE UTILISร‰S EN COMBINAISON
AVEC LE DISPOSITIF
Le dispositif peut รชtre utilisรฉ en combinaison avec le dispositif mรฉdical suivant :
Nรฉbuliseur Flaem modรจle RF7-1 ou modรจle RF7-2 (non inclus) pour la thรฉrapie par inhala-
tion et la thรฉrapie PEP / O-PEP simultanรฉment.
La thรฉrapie combinรฉe doit รชtre prescrite par le personnel mรฉdical.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Conditions de fonctionnement :
Tempรฉrature ambiante Entre +10 ยฐC et +40 ยฐC
Humiditรฉ relative de l'air Entre 10 et 95 %
Pression atmosphรฉrique Entre 69 KPa et 106 KPa
Conditions de stockage et de transport :
Tempรฉrature ambiante Entre -25 ยฐC et +70 ยฐC
Humiditรฉ relative de l'air Entre 10 et 95 %
Pression atmosphรฉrique Entre 69 KPa et 106 KPa
DURร‰E
Modรจle : P0920EM La durรฉe de vie moyenne prรฉvue est de 5 ans.
40
INFORMATIONS SUR L'APPAREIL ET LES MATร‰RIAUX DE FABRICATION
Veuillez vous rรฉfรฉrer ร  l'image de la page 1 de ce manuel d'instructions.
L'รฉquipement comprend : Informations sur les matรฉriaux
1 - Corps principal
2 - Capuchon d'embout
3 - Embout Polypropylรจne
4 - Bouchon de valve
5 - Valve
6 - Module PEP
7 - Bague
8 - Sphรจre
9 - Capuchon PEP
10 - Piรจce ร  main
11 - Pince-nez
MODE Dโ€™EMPLOI
Avant et aprรจs chaque application, les composants du produit doivent รชtre soigneusement
nettoyรฉs conformรฉment aux instructions de la section intitulรฉe PRร‰PARATION HYGIร‰NIQUE.
Thรฉrapie PEP
Dans la thรฉrapie PEP, la rรฉsistance expiratoire pendant l'expiration varie en fonction des
di๎€‚รฉrentes tailles des trous de la virole (7) auxquels sont associรฉs des numรฉros allant de 1 ร  5,
le numรฉro 1 (petit trou) correspondant ร  une rรฉsistance expiratoire plus รฉlevรฉe et le numรฉro 5
(grand trou) ร  une rรฉsistance expiratoire plus faible. L'augmentation de la rรฉsistance expiratoire a
pour e๎€‚et de stabiliser les voies respiratoires et de stimuler la dissolution du mucus.
La taille du trou doit รชtre dรฉterminรฉe individuellement pour chaque patient par du personnel
mรฉdical professionnel.
UTILISATION DE L'APPAREIL EN MODE PEP
Prรฉparation ร  la thรฉrapie
Tourner le capuchon PEP (9) vers le symbole (๎€g. 1).
Veiller ร  ce que la valve (5) soit bien ajustรฉe sur le capuchon de la valve (4) et adhรจre parfaitement
ร  la surface intรฉrieure du capuchon (๎€g. 2).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.4
41
Rรฉgulation de la rรฉsistance expiratoire
Soulever la bague (7) et la tourner jusqu'ร  ce que le trou souhaitรฉ soit alignรฉ avec l'indicateur
du module PEP (6) (๎€g. 3).
Pousser la bague (7) vers le bas, en veillant ร  ce qu'elle s'engage correctement dans la clรฉ de
position du module PEP (6).
Tourner le capuchon PEP (9) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'ร  ce que la boule
de position coรฏncide avec le symbole (๎€g. 4).
Exรฉcution du traitement
Procรฉder comme suit pour e๎€‚ectuer le traitement :
- Avant de commencer le traitement, veiller ร  ce que tous les รฉlรฉments soient bien reliรฉs
lโ€™un ร  lโ€™autre.
- Veiller ร  ce que la rรฉsistance expiratoire soit correctement rรฉglรฉe (voir : Rรฉgulation de la
rรฉsistance expiratoire).
- Si la rรฉsistance respiratoire semble trop รฉlevรฉe ou trop faible pendant la sรฉance de thรฉra-
pie, arrรชtez la sรฉance et consultez votre mรฉdecin ou votre thรฉrapeute.
- Boucher le nez avec le clip fourni (11).
- Tenir l'embout (3) entre les dents et le fermer hermรฉtiquement avec les lรจvres.
- Inspirer lentement et profondรฉment.
- Expirer par l'embout buccal (3).
- L'air expirรฉ doit passer par le trou de la bague de rรฉglage.
- Tousser pour รฉvacuer les sรฉcrรฉtions qui se sont dรฉplacรฉes pendant le traitement.
- Pour des raisons d'hygiรจne, รฉviter de tousser dans le systรจme AirFeel.
- Poursuivre la sรฉance de thรฉrapie PEP pendant la pรฉriode recommandรฉe par son mรฉdecin
ou son physiothรฉrapeute.
Thรฉrapie O-PEP
Le patient expire ร  plusieurs reprises dans l'appareil contre une sphรจre en mouvement,
ce qui provoque une vibration transmise aux poumons. Cette vibration dรฉplace le mucus
dans les voies respiratoires infรฉrieures. Pendant l'utilisation, les voies respiratoires sont
maintenues ouvertes et l'รฉlimination du mucus est amรฉliorรฉe.
Si Airfeel est tenu horizontalement, la frรฉquence d'oscillation pendant l'utilisation est
d'environ 15 Hz. Cette frรฉquence peut รชtre modi๎€รฉe en inclinant l'appareil vers le haut
(frรฉquence plus รฉlevรฉe) ou vers le bas (frรฉquence plus basse). Cela permet de sรฉlectionner
la frรฉquence idรฉale pour chaque patient.
UTILISATION DE L'APPAREIL EN MODE O-PEP
Prรฉparation ร  la thรฉrapie
Tourner le capuchon PEP (9) vers le symbole (๎€g. 1)
Veiller ร  ce que la valve (5) soit bien ajustรฉe sur le capuchon de la valve (4) et adhรจre parfai-
tement ร  la surface intรฉrieure du capuchon (๎€g. 2).
42
Rรฉgulation de la rรฉsistance expiratoire
Soulever la bague (7) et la tourner jusqu'ร  ce que le symbole
ยซ 0 ยป soit alignรฉ sur l'indicateur du module PEP (6). (๎€g. 5).
Pousser la bague (7) vers le bas, en veillant ร  ce qu'elle s'en-
gage correctement dans la clรฉ de position du module PEP (6).
S'assurer que le capuchon PEP (9) est en position ,
sinon le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'ร  ce qu'il soit en place.
Exรฉcution du traitement
Procรฉder comme suit pour e๎€‚ectuer le traitement :
- Sโ€™asseoir bien droit et se dรฉtendre.
- Tenir la piรจce ร  main AirFeel (10) de maniรจre ร  ce qu'elle soit verticale par rapport au sol.
- Tenir l'embout (3) entre les dents et le fermer hermรฉtiquement avec les lรจvres.
- NOTE : Veiller ร  ce que les trous de la partie supรฉrieure ne soient pas obstruรฉs ou couverts
par la main.
- Inspirer le plus lentement et le plus profondรฉment possible par le nez.
- Expirer lentement et complรจtement par la bouche dans l'appareil (le plus lentement et
le plus longtemps possible). En expirant, contracter les muscles des joues et garder les
joues tendues.
- Rรฉpรฉter le cycle d'inhalation et d'expiration selon les instructions donnรฉes par le person-
nel mรฉdical.
- Mettre ๎€n ร  la sรฉance de traitement si l'e๎€‚ort devient excessif.
Notes pour un traitement optimal :
Placez votre main libre contre votre poitrine tout en inspirant et en expirant : lorsque vous
utilisez correctement l'appareil, vous pouvez sentir une vibration rรฉguliรจre indubitable.
L'intensitรฉ de la vibration varie en fonction de l'alignement de l'appareil sur le sol : aligner
l'appareil dans la position oรน la vibration est ressentie comme la plus forte (incliner lรฉgรจre-
ment l'appareil vers le haut ou vers le bas).
Thรฉrapie en association avec le dispositif mรฉdical modรจle RF7-1 ou RF7-2
Il peut รชtre utilisรฉ pour la thรฉrapie PEP et O-PEP (pour toutes les instructions et restrictions
d'utilisation du modรจle RF7-1 ou RF7-2, veuillez vous rรฉfรฉrer au manuel fourni).
43
UTILISATION DE L'APPAREIL EN MODE COMBINร‰ AVEC UN APPAREIL Mร‰DI-
CAL MODรˆLE RF7-1 ou RF7-2
Une fois que la thรฉrapie ร  pratiquer a รฉtรฉ dรฉ๎€nie PEP ou
O-PEP et que les opรฉrations dรฉcrites dans les paragraphes
respectifs ยซ Prรฉparation ร  la thรฉrapie ยป et ยซ Rรฉglage de la
rรฉsistance expiratoire ยป et ยซ Exรฉcution du traitement ยป ont
รฉtรฉ e๎€‚ectuรฉes, brancher la sortie du nรฉbuliseur modรจle
RF7-1 ou RF7-2 dans le capuchon de la valve (4) comme
indiquรฉ sur la ๎€gure.
Dans ce mode, l'embout buccal ร  utiliser est celui fourni
avec le dispositif AirFeel et non celui avec valve d'expiration
fourni avec le nรฉbuliseur Flaem modรจle RF7-1 ou RF7-2. Ne
pas utiliser les masques รฉventuellement fournis avec le nรฉbuliseur modรจle RF7-1 ou RF7-2.
PRร‰PARATION HYGIร‰NIQUE
Dรฉmonter le systรจme AirFeel en ses di๎€‚รฉrentes parties.
Assainissement
Assainir les composants en choisissant l'une des mรฉthodes indiquรฉes dans le tableau et
dรฉcrites ci-dessous.
Mรฉthode A : Assainir les accessoires sous l'eau potable tiรจde (environ 40 ยฐC) avec un
dรฉtergent pour vaisselle doux (non abrasif).
Mรฉthode B : Assainir les accessoires dans le lave-vaisselle avec un cycle chaud (70 ยฐC).
Mรฉthode C : Assainir les accessoires en les faisant tremper dans une solution composรฉe de
50 % d'eau et de 50 % de vinaigre blanc, puis les rincer abondamment ร  l'eau potable tiรจde
(environ 40 ยฐC).
Dรฉsinfection
Aprรจs avoir assaini les composants, les dรฉsinfecter en utilisant l'une des mรฉthodes
indiquรฉes dans le tableau et dรฉcrites ci-dessous. Chaque mรฉthode est rรฉalisable pour un
nombre limitรฉ de fois (voir ๎€gure dans le tableau).
mรฉthode A : Se procurer un dรฉsinfectant de type chlorure รฉlectrolytique (principe
actif : hypochlorite de sodium), spรฉci๎€que ร  la dรฉsinfection, disponible dans toutes les
pharmacies.
Exรฉcution :
- Remplir un rรฉcipient de taille appropriรฉe pour contenir tous les รฉlรฉments individuels
ร  dรฉsinfecter avec une solution d'eau potable et de dรฉsinfectant, en respectant les
proportions indiquรฉes sur l'emballage du dรฉsinfectant.
- Immerger complรจtement chaque composant dans la solution, en prenant soin d'รฉviter la
formation de bulles d'air en contact avec les composants. Laisser les composants immergรฉs
pendant la durรฉe indiquรฉe sur l'emballage du dรฉsinfectant, et associรฉe ร  la concentration
choisie pour la prรฉparation de la solution.
- Rรฉcupรฉrer les รฉlรฉments dรฉsinfectรฉs et les rincer soigneusement ร  l'eau potable tiรจde.
- ร‰liminer la solution en suivant les instructions du fabricant du dรฉsinfectant.
44
Mรฉthode B : Dรฉsinfecter les composants en les faisant bouillir dans de l'eau pendant 10
minutes ; utiliser de l'eau dรฉminรฉralisรฉe ou distillรฉe pour รฉviter les dรฉpรดts de calcaire.
Mรฉthode C : Dรฉsinfecter les composants ร  l'aide d'une bouillotte ร  vapeur (pas de micro-
ondes). E๎€‚ectuer le processus en suivant ๎€dรจlement les instructions du vaporisateur. Pour
que la dรฉsinfection soit e๎ฟcace, choisir un stรฉrilisateur dont le cycle de fonctionnement est
d'au moins 6 minutes.
Si vous souhaitez รฉgalement procรฉder ร  une stรฉrilisation, passez ร  la section Stรฉrilisation.
Aprรจs avoir dรฉsinfectรฉ les accessoires, les secouer vigoureusement et les placer sur une
serviette en papier, ou bien les sรฉcher avec un jet d'air chaud (par exemple, un sรจche-
cheveux).
Stรฉrilisation
ร‰quipement : Stรฉrilisateur ร  vapeur avec vide fractionnรฉ et surpression conforme ร  la
norme EN 13060.
Exรฉcution : Emballer chaque composant ร  traiter dans un systรจme ou emballage ร  barriรจre
stรฉrile conforme ร  la norme EN 11607. Placer les composants emballรฉs dans le stรฉrilisateur ร 
vapeur. E๎€‚ectuer le cycle de stรฉrilisation conformรฉment au mode d'emploi de l'appareil en
sรฉlectionnant d'abord une tempรฉrature de 134 ยฐC et une durรฉe de 4 minutes.
Conservation : Stocker les composants stรฉrilisรฉs conformรฉment au mode d'emploi du
systรจme ou ร  l'emballage barriรจre stรฉrile choisi.
La procรฉdure de stรฉrilisation a รฉtรฉ validรฉe conformรฉment ร  la norme ISO 17665-1.
ร€ la ๎€n de chaque utilisation, ranger l'appareil complet avec ses accessoires dans un
endroit sec et sans poussiรจre.
45
Tableau des mรฉthodes prรฉvues / accessoires du patient
1 2 3 4-5 6 7-8 9
PRร‰PARATION HYGIร‰NIQUE DANS L'ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE
Assainissement
mรฉthode A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
mรฉthode B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
mรฉthode C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Dรฉsinfection
mรฉthode A
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
mรฉthode B
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
mรฉthode C
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
PRร‰PARATION HYGIร‰NIQUE DANS Lโ€™ENVIRONNEMENT CLINIQUE OU HOSPITALIER
Dรฉsinfection
mรฉthode A
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
mรฉthode B
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
Stรฉrilisation
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“
MAX 300
FOIS
โœ“: prรฉvu \ : pas prรฉvu
Accessoire pour
les patients
Mรฉthode
46
Medisch hulpmiddel voor ademhalingsgymnastiek
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor het apparaat model P0920EM.
BEOOGD GEBRUIK
Medisch hulpmiddel ter voorkoming van verhoogde afscheidingsophoping en voor de
behandeling van acute en chronische aandoeningen van de onderste luchtwegen. Preven-
tieve en/of therapeutische behandelingen moeten worden voorgeschreven door professio-
neel medisch personeel.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
Aandoeningen van de lagere luchtwegen die gepaard gaan met een verhoogde ophoping
van slijm en afscheidingen.
Het maakt PEP (Positive Expiratory Pressure) therapie en O-PEP (Oscillatory Positive Expira-
tory Pressure) therapie mogelijk.
CONTRA-INDICATIES
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen die lijden aan ernstige pneumotho-
rax of die grote hoeveelheden bloed ophoesten (massale hemoptoรซ).
De volgende bijwerkingen kunnen optreden: Duizeligheid
Als u een van deze bijwerkingen opmerkt, stop dan onmiddellijk met de behandeling.
Raadpleeg uw arts of therapeut om te bespreken hoe u verder gaat met de behandeling.
Informeer uw arts of therapeut als u bijwerkingen opmerkt die niet in deze gebru-
iksaanwijzing staan vermeld.
BEOOGDE GEBRUIKERS
De hulpmiddelen zijn bestemd voor gebruik door professioneel medisch personeel. Het
hulpmiddel kan rechtstreeks door de patiรซnt worden gebruikt.
DOELGROEP PATIร‹NTEN
Het apparaat kan worden gebruikt:
- door kinderen van 4 tot 10 jaar.
- door kinderen van 10 jaar en ouder en door volwassenen.
De frequentie en de duur van het gebruik worden bepaald door professioneel medisch
personeel volgens de individuele behoeften van de patiรซnt. Voordat het hulpmiddel wordt
gebruikt, moet de gebruiksaanwijzing zorgvuldig worden gelezen en moet een voor de
veiligheid verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn als het hulpmiddel wordt gebruikt
door kinderen of personen met beperkte capaciteiten (bijv. lichamelijk, geestelijk of zintui-
glijk). Het is aan het medisch personeel om de toestand en de capaciteiten van de patiรซnt te
beoordelen om te bepalen of de patiรซnt in staat is het hulpmiddel veilig zelfstandig te ge-
bruiken en of de preventieve en/of therapeutische behandelingen door een verantwoorde-
lijke persoon moet worden uitgevoerd. Raadpleeg professioneel medisch personeel om het
gebruik van het hulpmiddel te evalueren bij bepaalde soorten patiรซnten, zoals zwangere
vrouwen, vrouwen die borstvoeding geven, handelingsonbekwame personen of personen
met beperkte fysieke mogelijkheden.
47
BEDRIJFSOMGEVING
Dit hulpmiddel kan worden gebruikt in zorginstellingen, zoals ziekenhuizen, poliklinieken,
enz. of zelfs thuis.
WAARSCHUWINGEN
โ€ข Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bedoeld is. Dit medisch hulpmiddel is niet bedo-
eld als levensreddend hulpmiddel. Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk en
kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik.
โ€ข Dit product mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
โ€ข De tijd die nodig is om van de opslag- naar de bedrijfsomstandigheden over te schakelen
bedraagt ongeveer 2 uur.
โ€ข Raadpleeg altijd professioneel medisch personeel voor identi๎€catie van de behandeling.
โ€ข Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor verdere raadpleging.
โ€ข Wanneer het hulpmiddel in combinatie met een ander medisch hulpmiddel wordt gebru-
ikt, moet ook de gebruiksaanwijzing van dat hulpmiddel worden gevolgd.
โ€ข De voor het hulpmiddel gebruikte materialen zijn biocompatibel en voldoen aan de wet-
telijke voorschriften, maar mogelijke allergische reacties kunnen niet volledig worden
uitgesloten.
โ€ข Het hulpmiddel is gemaakt van slagvast maar niet onbreekbaar materiaal. Bescherm het
daarom tegen schokken en laat het niet vallen.
โ€ข Het apparaat dient geen geneesmiddelen of sto๎€‚en toe.
โ€ข Berg het apparaat na elk gebruik, na reiniging volgens het hoofdstuk HYGIร‹NISCHE VOOR-
BEREIDING, op een droge en stofvrije plaats op.
โ€ข In het geval van de PEP-therapie is geen speciale kennis vereist van de gebruiker (norma-
liter de patiรซnt zelf), behalve de mogelijkheid om te controleren of het gekozen geka-
libreerde gat overeenkomt met het medisch voorschrift, hetgeen gebeurt met behulp
van een speci๎€eke manometer die alleen aan professioneel medisch personeel wordt
verstrekt.
โ€ข Verstikkingsgevaar
โ€ข Sommige onderdelen van het apparaat zijn klein genoeg om door kinderen te worden
ingeslikt, dus houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
โ€ข Risico van geringe doeltre๎€‚endheid van de therapie:
- Gebruik het apparaat in de juiste positie (zie hoofdstuk over de gebruiksaanwijzing)
- Gebruik originele Flaem-reserveonderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen
of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
- De O-PEP-behandeling zal niet doeltre๎€‚end zijn als de patiรซnt te snel inademt/uitademt of
zich te veel moet inspannen om te ademen.
โ€ข Risico op infectie:
- Dit medische hulpmiddel mag slechts door รฉรฉn patiรซnt worden gebruikt.
- Volg de hygiรซnische voorbereiding voor en na elk gebruik. Zorg ervoor dat het apparaat
niet in de buurt van andere accessoires of apparaten voor andere therapieรซn (bijv.
infusies) wordt bewaard.
NEDERLANDS
48
GESCHIEDENIS VAN STORINGEN EN PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
In het geval van PEP
therapie: De ademhaling
is te zwaar of te licht
Verkeerde instelling van
het gat op de huls
Controleer de juiste positie van het
gekalibreerde gat. Indien correct,
raadpleeg uw arts/fysiotherapeut
In het geval van OPEP
therapie :
De bol trilt niet
Het systeem is niet cor-
rect gemonteerd
Controleer de correcte montage van
de onderdelen
De huls is niet goed
geplaatst Zet de huls in stand "0"
De dop is gesloten
Draai de dop zodat de indicator
op รฉรฉn lijn staat met het open
hangslotsymbool
Als het hulpmiddel na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog
steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer of een erkend
FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://
www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza
VERWIJDERING
Alle onderdelen van het product kunnen bij het huishoudelijk afval worden gedaan, tenzij de
afvalverwerkingsvoorschriften van het betre๎€‚ende land dit verbieden.
verpakking
20
PAP
Productdoos
04
LDPE
Productverpakkingszak
02
HDPE
Zakverpakking tas
49
KENNISGEVING VAN ERNSTIGE GEBEURTENISSEN
Ernstige gebeurtenissen in verband met dit product moeten onmiddellijk aan de fabri-
kant of de bevoegde autoriteit worden gemeld.
Een gebeurtenis wordt als ernstig beschouwd als deze direct of indirect de dood of een
onvoorziene ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand van een persoon
veroorzaakt of kan veroorzaken.
LAND AUTORITEIT
Nederland
Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd
Stadsplateau 1, 3521 AZ Utrecht
Belgiรซ
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezon-
dheidsproducten
Victor Hortaplein 40/10, 1060 Brussel
E-mail: vigilance.meddev@fagg-afmps.be
SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING
Medisch hulpmiddel Zie gebruiksaanwijzing
Fabrikant Modelnummer
Productiedatum Partijcode
CE-markering ref. verordening
2017/745 EU en volgende
bijwerkingen
Unieke apparaatidenti๎€catiecode
Ftalaat- en bisfenolvrij Vochtigheidsgrenzen
Temperatuurgrenzen Let op
Luchtdrukgrenzen Bolvergrendeling
Meervoudig gebruik per patiรซnt Bolontgrendeling
50
TECHNISCHE KENMERKEN
Model: P0920EM
Gewicht: 0,110 kg circa
MEDISCHE HULPMIDDELEN DIE IN COMBINATIE MET HET APPARAAT KUN-
NEN WORDEN GEBRUIKT
Het apparaat kan worden gebruikt in combinatie met het volgende medische hulpmiddel:
Flaem vernevelaar model RF7-1 of model RF7-2 (niet inbegrepen) voor inhalatietherapie
en gelijktijdige PEP / O-PEP therapie.
De gecombineerde therapie moet worden voorgeschreven door medisch personeel.
MILIEUOMSTANDIGHEDEN
Bedrijfsomstandigheden:
Omgevingstemperatuur Tussen +10ยฐC en +40ยฐC
Relatieve luchtvochtigheid Tussen 10% en 95%
Atmosferische druk Tussen 69 KPa en 106 KPa
Opslag- en vervoersomstandigheden:
Omgevingstemperatuur Tussen -25ยฐC en +70ยฐC
Relatieve luchtvochtigheid Tussen 10% en 95%
Atmosferische druk Tussen 69 KPa en 106 KPa
DUUR
Model: P0920EM De gemiddelde levensduur is vijf jaar.
51
UITRUSTING VAN HET HULPMIDDEL EN MATERIAALINFORMATIE
Zie de afbeelding op pagina 1 van deze gebruiksaanwijzing.
Het hulpmiddel is uitgerust met: Informatie over materialen
1 - Hoofdgedeelte
2 - Mondstukdop
3 - Mondstuk Polypropyleen
4 - Ventieldop
5 - Ventiel
6 - PEP-module
7 - Huls
8 - Bol
9 - PEP-dop
10 - Handstuk
11 - Neusclip
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor en na elke toepassing moeten de onderdelen van het product grondig worden
gereinigd volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk HYGIร‹NISCHE VOORBEREIDING.
PEP therapie
Bij PEP-therapie varieert de expiratoire weerstand tijdens de uitademing volgens de
verschillende afmetingen van de gaten in de huls (7), waaraan nummers van 1 tot 5 zijn
gekoppeld, waarbij nummer 1 (klein gat) overeenkomt met een hogere expiratoire
weerstand en nummer 5 (groot gat) met een lagere. Het verhogen van de expiratoire
weerstand heeft tot gevolg dat de luchtwegen worden gestabiliseerd en het oplossen van
slijm wordt gestimuleerd.
De grootte van het gat moet voor elke patiรซnt individueel worden bepaald door
professioneel medisch personeel
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN PEP-MODUS
Voorbereiding voor de therapie
Draai de PEP-dop (9) naar het symbool (๎€g.1).
Zorg ervoor dat het ventiel (5) strak op de ventieldop (4) zit en perfect hecht aan de
binnenkant van de dop (๎€g. 2).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.4
52
Regeling van de expiratoire weerstand
Til de huls (7) op en draai hem tot het gewenste gat is uitgelijnd met de indicator op de
PEP-module (6) (๎€g. 3).
Druk de huls (7) naar beneden en let erop dat deze correct in de positiesleutel op de PEP-
module (6) grijpt.
Draai de PEP-dop (9) met de klok mee tot het positieballetje samenvalt met het symbool
(๎€g. 4).
Uitvoering van de behandeling
Ga als volgt te werk om de behandeling uit te voeren:
- Voordat u met de behandeling begint, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen stevig
vastzitten.
- Zorg ervoor dat de expiratoire weerstand correct is ingesteld (zie: Regeling van de expi-
ratoire weerstand).
- Als de expiratoire weerstand tijdens de therapiesessie te hoog of te laag lijkt, stop dan met
de sessie en raadpleeg uw arts of therapeut.
- Sluit de neus af met de meegeleverde clip (11).
- Houd het mondstuk (3) tussen uw tanden, sluit het mondstuk goed af met uw lippen.
- Adem langzaam en diep in.
- Adem uit door het mondstuk (3).
- De uitgeademde lucht moet door het gat in de huls gaan.
- Hoest om eventuele afscheiding die zich tijdens de behandeling heeft verplaatst kwijt te
raken.
- Vermijd om hygiรซnische redenen hoesten in het AirFeel-systeem.
- Zet de PEP-therapie voort gedurende de door uw arts of fysiotherapeut aanbevolen pe-
riode.
O-PEP therapie
De patiรซnt ademt herhaaldelijk uit in het apparaat tegen een bewegende bol, waardoor
een trilling ontstaat die naar de longen wordt overgebracht. Deze trilling verplaatst het
slijm in de lagere luchtwegen. Tijdens het gebruik worden de luchtwegen opengehouden
en wordt de slijmafvoer verbeterd.
Als de Airfeel horizontaal wordt gehouden, bedraagt de oscillatiefrequentie tijdens het
gebruik ongeveer 15 Hz. Deze frequentie kan worden gevarieerd door het apparaat naar
boven (hogere frequentie) of naar beneden (lagere frequentie) te kantelen. Zo kan voor
elke individuele patiรซnt de ideale frequentie worden gekozen.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN O-PEP-MODUS
Voorbereiding voor de therapie
Draai de PEP-dop (9) naar het symbool (๎€g.1)
Zorg ervoor dat het ventiel (5) strak op de ventieldop (4) zit en perfect hecht aan de
binnenkant van de dop (๎€g. 2).
53
Regeling van de expiratoire weerstand
Til de huls (7) op en draai deze totdat het symbool "0" op
รฉรฉn lijn staat met de indicator op de PEP-module (6).
(๎€g. 5).
Druk de huls (7) naar beneden en let erop dat deze correct
in de positiesleutel op de PEP-module (6) grijpt.
Controleer of de PEP-dop (9) op zijn plaats zit , zo niet,
draai hem dan tegen de klok in tot hij op zijn plaats zit.
Uitvoering van de behandeling
Ga als volgt te werk om de behandeling uit te voeren:
- Ga rechtop zitten en ontspan.
- Houd het AirFeel handstuk (10) zo vast dat het verticaal ten opzichte van de grond staat.
- Houd het mondstuk (3) tussen uw tanden en sluit het goed af met uw lippen.
- OPMERKING: Zorg ervoor dat de gaten in de bovenkant niet worden geblokkeerd of
bedekt door de hand.
- Adem zo langzaam en diep mogelijk in door de neus.
- Adem langzaam en volledig uit door de mond in het apparaat (zo langzaam en zo
lang mogelijk). Span tijdens het uitademen de wangspieren aan en houd de wangen
gespannen.
- Herhaal de in- en uitademingscyclus volgens de instructies van het medisch personeel
- Beรซindig de behandelingssessie als de inspanning buitensporig wordt.
Opmerkingen voor een optimale behandeling:
Plaats uw vrije hand tegen uw borst terwijl u in- en uitademt: als u het apparaat correct
gebruikt, voelt u een onmiskenbare regelmatige trilling. De intensiteit van de trilling
varieert afhankelijk van de stand van het apparaat op de grond: richt het apparaat in de
positie waarin de trilling het sterkst wordt gevoeld (kantel het apparaat iets naar boven of
naar beneden).
Therapie in combinatie met medisch hulpmiddel model RF7-1 of RF7-2
Het kan worden gebruikt voor zowel PEP- als O-PEP-therapie (voor alle instructies en be-
perkingen voor het gebruik van het RF7-1 of RF7-2 model apparaat, zie de meegeleverde
handleiding)
54
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN GECOMBINEERDE MODUS MET HET MEDISCH
HULPMIDDEL MODEL RF7-1 of RF7-2
Zodra de uit te voeren therapie PEP of O-PEP is gede๎€nieerd en
de handelingen beschreven in de respectieve paragrafen "Voor-
bereiding van de therapie" en "Instellen van de uitademingswe-
erstand" en "Uitvoeren van de behandeling" zijn uitgevoerd,
sluit u de uitgang van de vernevelaar model RF7-1 of RF7-2 aan
op de ventieldop (4) zoals weergegeven in de ๎€guur.
In deze modus moet het bij het AirFeel-apparaat geleverde
mondstuk worden gebruikt en niet het mondstuk met uitade-
mingsventiel dat bij de Flaem-vernevelaar model RF7-1 of RF7-2
wordt geleverd. Gebruik niet de maskers die eventueel bij de
vernevelaar model RF7-1 of RF7-2 worden geleverd
HYGIร‹NISCHE VOORBEREIDING
Demonteer het AirFeel-systeem in zijn afzonderlijke onderdelen.
Reinigen
Reinig de onderdelen door een van de in de tabel genoemde en hieronder beschreven
methoden te kiezen.
methode A: Reinig de accessoires onder warm kraanwater (ca. 40ยฐC) met een mild
afwasmiddel (niet schurend).
methode B: Reinig de accessoires in de vaatwasser met het hete programma (70ยฐC).
methode C: Reinig de accessoires door in een oplossing van 50% water en 50% witte azijn
onder te dompelen en vervolgens grondig af te spoelen met warm kraanwater (ongeveer
40ยฐC).
Desinfectie
Desinfecteer de onderdelen na het reinigen volgens een van de in de tabel aangegeven en
hieronder beschreven methoden. Elke methode is uitvoerbaar voor een beperkt aantal keren
(zie de ๎€guur in de tabel).
methode A: Koop een ontsmettingsmiddel van het elektrolytische chloortype (actief
bestanddeel: natriumhypochloriet), speciaal voor ontsmetting, verkrijgbaar in alle apotheken.
Uitvoering:
- Vul een bak van geschikte grootte voor alle afzonderlijke onderdelen die moeten worden
ontsmet met een oplossing van kraanwater en ontsmettingsmiddel, waarbij u de op de
verpakking van het ontsmettingsmiddel aangegeven verhoudingen in acht neemt.
Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig onder in de oplossing en zorg ervoor dat er geen
luchtbellen ontstaan in contact met de onderdelen. Laat de onderdelen ondergedompeld
gedurende de tijd die op de verpakking van het ontsmettingsmiddel staat aangegeven en die
samenhangt met de voor de bereiding van de oplossing gekozen concentratie.
- Haal de gedesinfecteerde onderdelen uit de bak en spoel ze grondig af met lauw kraanwater.
- Verwijder de oplossing volgens de instructies van de fabrikant van het ontsmettingsmiddel.
55
methode B: Desinfecteer de onderdelen door ze 10 minuten te koken in water; gebruik
gedemineraliseerd of gedestilleerd water om kalkaanslag te voorkomen.
methode C: Desinfecteer de onderdelen met een hete ๎‚essenstomer van het stoomtype
(geen magnetron). Voer het proces trouw uit volgens de instructies van de stomer. Voor
een e๎€‚ectieve desinfectie kiest u een sterilisator met een bedrijfscyclus van ten minste 6
minuten.
Als u ook wilt steriliseren, ga dan naar de paragraaf Sterilisatie.
Schud de accessoires na het desinfecteren krachtig en leg ze op een papieren handdoek, of
droog ze met een hete luchtstraal (bijv. een haardroger).
Sterilisatie
Apparatuur: Stoomsterilisator met gefractioneerd vacuรผm en overdruk die voldoet aan EN
13060.
Uitvoering: Verpak elk afzonderlijk te behandelen onderdeel in een steriel barriรจresysteem
of -verpakking volgens EN 11607. Plaats de verpakte onderdelen in de stoomsterilisator.
Voer de sterilisatiecyclus uit volgens de gebruiksaanwijzing van de apparatuur door eerst
een temperatuur van 134ยฐC en een tijd van 4 minuten te kiezen.
Bewaren: Bewaar de gesteriliseerde onderdelen volgens de gebruiksaanwijzing van het
gekozen steriele barriรจresysteem of -verpakking.
De sterilisatieprocedure werd gevalideerd overeenkomstig ISO 17665-1.
Na elk gebruik bergt u het hulpmiddel met accessoire op een droge en stofvrije
plaats op.
56
Tabel van geplande methoden / accessoires voor patiรซnten
1 2 3 4-5 6 7-8 9
HYGIร‹NISCHE VOORBEREIDING IN DE THUISOMGEVING
Reinigen
methode A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
methode B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
methode C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Desinfectie
methode A
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
methode B
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
methode C
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
HYGIร‹NISCHE VOORBEREIDING IN EEN KLINISCHE OF ZIEKENHUISOMGEVING
Desinfectie
methode A
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
methode B
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
Sterilisatie
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“
MAX 300
KEER
โœ“: gepland \: niet gepland
Patiรซntaccessoire
Methode
57
ฮ™ฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮณฯ…๎€ฮฝฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ
ฮŸฮน ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮต๎€‰ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€‰ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ๎€‰ ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ ฯ„ฮท๎€‰ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€‰ P0920EM.
ฮ ฮกฮŸฮ’ฮ›ฮ•ฮ ฮŒฮœฮ•ฮฮ— ฮงฮกฮ‰ฮฃฮ—
ฮ™ฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฯŒฮปฮทฯˆฮท ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฯƒฯŽฯฮตฯ…ฯƒฮท๎€† ฮฑฯ…ฮพฮท๎€ฮญฮฝฮท๎€† ฮญฮบฮบฯฮนฯƒฮท๎€† ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ
ฮฟฮพฮญฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฑฯฮฑฯ‡ฯŽฮฝ ฯ„ฮท๎€† ฮบฮฑฯ„ฯŽฯ„ฮตฯฮท๎€† ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€† ฮฟฮดฮฟฯ. ฮŸฮน ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฮฎ/ฮบฮฑฮน
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฯ€ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฑฮณฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
ฮ•ฮ๎‚€ฮ•ฮŠฮžฮ•ฮ™ฮฃ ฮงฮกฮ‰ฮฃฮ—ฮฃ
ฮ‘ฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮต๎€† ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฯŽฯ„ฮตฯฯ‰ฮฝ ฮฑฮตฯฮฑฮณฯ‰ฮณฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฮฑฯ…ฮพฮท๎€ฮญฮฝฮท ฯƒฯ…ฯƒฯƒฯŽฯฮตฯ…ฯƒฮท ฮฒฮปฮญฮฝฮฝฮฑ๎€† ฮบฮฑฮน
ฮตฮบฮบฯฮฏฯƒฮตฯ‰ฮฝ.
ฮ•ฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ PEP (ฮธฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท) ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ O-PEP (ฯ„ฮฑฮปฮฑฮฝฯ„ฮตฯ…ฯŒ๎€ฮตฮฝฮท
ฮธฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท).
ฮ‘ฮฮคฮ•ฮ๎‚€ฮ•ฮŠฮžฮ•ฮ™ฮฃ
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮฌฯ„ฮฟ๎€ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฌฯƒฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฯ€ฮฝฮตฯ…๎€ฮฟฮธฯŽฯฮฑฮบฮฑ
ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฮฎฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ๎€ฮตฮณฮฌฮปฮต๎€† ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮต๎€† ฮฑฮฏ๎€ฮฑฯ„ฮฟ๎€† (๎€ฮฑฮถฮนฮบฮฎ ฮฑฮน๎€ฯŒฯ€ฯ„ฯ…ฯƒฮท).
ฮ•ฮฝฮดฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮต๎€ฯ†ฮฑฮฝฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฟฮน ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮต๎€† ฯ€ฮฑฯฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮต๎€†: ฮŠฮปฮนฮณฮณฮฟ๎€†
ฮ•ฮฌฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮทฯฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญ๎€† ฯ„ฮน๎€† ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฮธฯ๎€ฮทฯ„ฮต๎€† ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮต๎€†, ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯˆฯ„ฮต ฮฑ๎€ฮญฯƒฯ‰๎€† ฯ„ฮท
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ. ฮฃฯ…๎€ฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑฯ„ฯฯŒ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ ฯƒฮฑ๎€† ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฯŽ๎€† ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‡ฯ‰ฯฮฎฯƒฮตฯ„ฮต
๎€ฮต ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ.
ฮ•ฮฝฮท๎€ฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑฯ„ฯฯŒ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ ฯƒฮฑ๎€† ฮตฮฌฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮทฯฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฑฮฝฮตฯ€ฮนฮธฯ๎€ฮทฯ„ฮต๎€† ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮต๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮน๎€† ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮต๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€†.
ฮ ฮกฮŸฮ’ฮ›ฮ•ฮ ฮŒฮœฮ•ฮฮŸฮ™ ฮงฮกฮ‰ฮฃฮคฮ•ฮฃ
ฮŸฮน ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญ๎€† ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ. ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑ๎€† ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ.
ฮฃฮคฮŸฮงฮ•ฮฅฮŸฮœฮ•ฮฮ— ฮŸฮœฮ‘๎‚€ฮ‘ ฮ‘ฮฃฮ˜ฮ•ฮฮฮ
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ:
- ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮทฮปฮนฮบฮฏฮฑ๎€† 4 ฮญฯ‰๎€† 10 ฮตฯ„ฯŽฮฝ.
- ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮทฮปฮนฮบฮฏฮฑ๎€† 10 ฮตฯ„ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮฝฮฎฮปฮนฮบฮต๎€†.
ฮ— ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮท๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€† ฮบฮฑฮธฮฟฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ
ฮฑฮฝฮฌฮปฮฟฮณฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฑฯ„ฮฟ๎€ฮนฮบฮญ๎€† ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮต๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฟฯ๎€†. ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€†, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€† ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฯŽฮฝ ฮญฮฝฮฑ๎€† ฮตฮฝฮฎฮปฮนฮบฮฑ๎€† ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฯ…ฮฝฮฟ๎€† ฮณฮนฮฑ
ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ, ฮตฮฌฮฝ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮทฮปฮนฮบฮฏฮฑ๎€†
ฮฎ ฮฌฯ„ฮฟ๎€ฮฑ ๎€ฮต ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮต๎€† ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮต๎€† (ฯ€.ฯ‡. ฯƒฯ‰๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฮญ๎€†, ฯ€ฮฝฮตฯ…๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฮฎ ฮฑฮนฯƒฮธฮทฯ„ฮทฯฮนฮฑฮบฮญ๎€†). ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน
ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฮฟฯ ฮฝฮฑ ฮฑฮพฮนฮฟฮปฮฟฮณฮตฮฏ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮน๎€† ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮต๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฟฯ๎€†
ฯ€ฯฮฟฮบฮตฮน๎€ฮญฮฝฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฟฯฮฏฯƒฮตฮน, ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฑฮณฮฟฮณฯฮฌฯ†ฮทฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€†, ฮตฮฌฮฝ ฮฟ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต
ฮธฮญฯƒฮท ฮฝฮฑ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฮต ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ๎€ฯŒฮฝฮฟ๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮฎ ฮตฮฌฮฝ ฮฟฮน ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮญ๎€†
ฯ€ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮญ๎€† ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฑฮณ๎€ฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฯ…ฮฝฮฟ ฮฌฯ„ฮฟ๎€ฮฟ. ฮ ฮฑฯฮฑฯ€ฮฟ๎€ฯ€ฮฎ ฯƒฮต ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮพฮนฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€† ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€† ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮน๎€ฮญฮฝฮฟฯ…๎€† ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ…๎€† ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฯŽฮฝ,
ฯŒฯ€ฯ‰๎€† ฮญฮณฮบฯ…ฮต๎€† ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮต๎€†, ฮธฮทฮปฮฌฮถฮฟฯ…ฯƒฮต๎€† ฮณฯ…ฮฝฮฑฮฏฮบฮต๎€†, ฮฑฮฝฮฏฮบฮฑฮฝฮฑ ฮฌฯ„ฮฟ๎€ฮฑ ฮฎ ฮฌฯ„ฮฟ๎€ฮฑ ๎€ฮต ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮต๎€† ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮบฮญ๎€†
ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮต๎€†.
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
58
ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ’ฮ†ฮ›ฮ›ฮŸฮ ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮŠฮ‘ฮฃ
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฮต ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮน๎€† ฯ…ฮณฮตฮนฮฟฮฝฮฟ๎€ฮนฮบฮฎ๎€† ฯ€ฮตฯฮฏฮธฮฑฮปฯˆฮท๎€†, ฯŒฯ€ฯ‰๎€†
ฮฝฮฟฯƒฮฟฮบฮฟ๎€ฮตฮฏฮฑ, ฮตฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฌ ฮนฮฑฯ„ฯฮตฮฏฮฑ ฮบ.ฮปฯ€., ฮฎ ฮฑฮบฯŒ๎€ฮท ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ€ฮฏฯ„ฮน.
ฮ ฮกฮŸฮ•ฮ™๎‚€ฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ‰ฮฃฮ•ฮ™ฮฃ
โ€ข ฮงฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฯŒฮฝฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰๎€† ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮนฮฑฯ„ฯฮฟฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฮดฮตฮฝ
ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ‰๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮนฮฌฯƒฯ‰ฯƒฮท๎€† ฮถฯ‰ฮฎ๎€†. ฮŸฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฌฮปฮปฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮธฮตฯ‰ฯฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮบฮฑฮน
๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮท. โ€ข ฮŸ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ๎€† ฮดฮตฮฝ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
โ€ข ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ๎€ฯŒฮฝฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰๎€† ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮน๎€† ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮต๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€†
ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€†.
โ€ข
ฮŸ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ๎€ฮตฯ„ฮฌฮฒฮฑฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮน๎€† ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮต๎€† ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท๎€† ฯƒฯ„ฮน๎€† ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮต๎€†
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… 2 ฯŽฯฮต๎€†.
โ€ข ฮ ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…๎€ฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฮตฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฮดฮนฮฟฯฮนฯƒ๎€ฯŒ ฯ„ฮท๎€†
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†.
โ€ข
ฮฆฯ…ฮปฮฌฮพฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮฑฮนฯ„ฮญฯฯ‰ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ.
โ€ข ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒ๎€ฯŒ ๎€ฮต ฮฌฮปฮปฮฟ ฮนฮฑฯ„ฯฮฟฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮฟฮปฮฟฮณฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน
ฮตฯ€ฮฏฯƒฮท๎€† ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€† ฯ„ฮฟฯ….
โ€ข ฮคฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฒฮนฮฟฯƒฯ…๎€ฮฒฮฑฯ„ฮฌ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…๎€๎€ฮฟฯฯ†ฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
๎€ฮต ฯ„ฮฟฯ…๎€† ฮฝฯŒ๎€ฮน๎€ฮฟฯ…๎€† ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒ๎€ฮฟฯ๎€†, ฯ‰ฯƒฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮดฮตฮฝ ๎€ฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽ๎€† ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮญ๎€†
ฮฑฮปฮปฮตฯฮณฮนฮบฮญ๎€† ฮฑฮฝฯ„ฮนฮดฯฮฌฯƒฮตฮน๎€†.
โ€ข ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒ๎€ฮญฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮน๎€† ฮบฯฮฟฯฯƒฮตฮน๎€† ฮฑฮปฮปฮฌ ฯŒฯ‡ฮน ฮฌฮธฯฮฑฯ…ฯƒฯ„ฮฟ.
ฮ•ฯ€ฮฟ๎€ฮญฮฝฯ‰๎€†, ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฮฝฮฑ ๎€ฮทฮฝ ฯ„ฮฟ ฯฮฏฮพฮตฯ„ฮต.
โ€ข ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฮฟฯฮทฮณฮตฮฏ ฯ†ฮฌฯ๎€ฮฑฮบฮฑ ฮฎ ฮฟฯ…ฯƒฮฏฮต๎€†.
โ€ข ฮฃฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟ๎€† ฮบฮฌฮธฮต ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€†, ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮ ฮกฮŸฮ•ฮคฮŸฮ™ฮœฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘ ฮฅฮ“ฮ™ฮ•ฮ™ฮฮ—ฮฃ,
ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฮต ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ๎€ฮญฯฮฟ๎€†.
โ€ข ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€† PEP, ฮดฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮนฮดฮนฮบฮญ๎€† ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮน๎€† ฮตฮบ ๎€ฮญฯฮฟฯ…๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮท (ฯ€ฮฟฯ…
ฯƒฯ…ฮฝฮฎฮธฯ‰๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟ๎€† ฮฟ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ๎€†), ฮตฮบฯ„ฯŒ๎€† ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮปฮทฮธฮตฯฮตฮน ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮตฯ€ฮนฮปฮตฮณ๎€ฮญฮฝฮท
ฮฒฮฑฮธ๎€ฮฟฮฝฮฟ๎€ฮท๎€ฮญฮฝฮท ฮฟฯ€ฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฑฮณฮฎ, ฮท ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮญฯƒฯ‰ ฮตฮฝฯŒ๎€† ฮตฮนฮดฮนฮบฮฟฯ
๎€ฮฑฮฝฮฟ๎€ฮญฯ„ฯฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
โ€ข ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ๎€† ฮฑฯƒฯ†ฯ…ฮพฮฏฮฑ๎€†
โ€ข ฮŸฯฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮบฮตฯ„ฮฌ ๎€ฮนฮบฯฮฌ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ๎€ฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ, ฮณฮน' ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ.
โ€ข ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ๎€† ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒ๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ๎€† ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†:
- ฮงฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮธฮญฯƒฮท (ฮฒฮป. ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮŸฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ๎€†)
- ฮงฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮณฮฝฮฎฯƒฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮท๎€† Flaem, ฮบฮฑ๎€ฮฏฮฑ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮปฮฑ๎€ฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ๎€ฮท ฮณฮฝฮฎฯƒฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฎ ฮฑฮพฮตฯƒฮฟฯ…ฮฌฯ.
- ฮ— ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ O-PEP ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒ๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฮฎ ฮตฮฌฮฝ ฮฟ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ๎€† ฮตฮนฯƒฯ€ฮฝฮญฮตฮน/ฮตฮบฯ€ฮฝฮญฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮฎ
ฮตฮฌฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฮฌฮปฮตฮน ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯฯƒฮตฮน.
โ€ข ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ๎€† ๎€ฯŒฮปฯ…ฮฝฯƒฮท๎€†:
- ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ๎€ฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ.
- ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฮณฮนฮตฮนฮฝฮฎ ฯ€ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮน๎€ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท. ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ
ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮฌฮปฮปฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญ๎€† ฮณฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮต๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮต๎€† (ฯ€.ฯ‡. ฮตฮณฯ‡ฯฯƒฮตฮน๎€†).
59
ฮ™ฮฃฮคฮŸฮกฮ™ฮšฮŸ ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ ฮค๎‚Œฮฃฮ•๎‚Œฮ ฮ’ฮ›ฮ‘ฮ’๎‚Œฮ ฮšฮ‘ฮ™ ฮ•ฮ ฮ™ฮ›ฮฅฮฃฮ—ฮฃ ฮคฮŸฮฅฮฃ
ฮ ฯฯŒฮฒฮปฮท๎€ฮฑ ฮ‘ฮนฯ„ฮฏฮฑ ฮ‘ฮฝฯ„ฮน๎€ฮตฯ„ฯŽฯ€ฮนฯƒฮท
ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€† PEP:
ฮ— ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ
ฮตฯ€ฮฑฯ‡ฮธฮฎ๎€† ฮฎ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮนฮฌ
ฮ›ฮฑฮฝฮธฮฑฯƒ๎€ฮญฮฝฮท ฯฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท
ฯ„ฮท๎€† ฮฟฯ€ฮฎ๎€† ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ
ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮท๎€†
ฮฒฮฑฮธ๎€ฮฟฮฝฮฟ๎€ฮท๎€ฮญฮฝฮท๎€† ฮฟฯ€ฮฎ๎€†. ฮ•ฮฌฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ, ฯƒฯ…๎€ฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑฯ„ฯฯŒ/
ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮฟฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ ฯƒฮฑ๎€†
ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮท๎€†
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€† OPEP :
ฮ— ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮดฮฟฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน
ฮคฮฟ ฯƒฯฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน
ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯ๎€ฮฟฮปฮฟฮณฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ
ฮ•ฮปฮญฮณฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯ๎€ฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท
ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮท๎€ฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ
ฮ— ฯƒฯ„ฮตฯ†ฮฌฮฝฮท ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฮน
ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฮกฯ…ฮธ๎€ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท "0"
ฮคฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฯŒ
ฮ“ฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฮญฯ„ฯƒฮน ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮท
ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท ฮฝฮฑ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑ๎€๎€ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ๎€ฮต ฯ„ฮฟ
ฯƒฯ๎€ฮฒฮฟฮปฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฟฯ ฮปฮฟฯ…ฮบฮญฯ„ฮฟฯ…
ฮ•ฮฌฮฝ, ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮตฮปฮญฮณฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮน๎€† ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮต๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฑฯ€ฮฌฮฝฯ‰, ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮพฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯ…ฮธฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ๎€ฮทฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ, ฯƒฮฑ๎€† ฯƒฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฟฯ๎€ฮต ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮบฮฟฮนฮฝฯ‰ฮฝฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ๎€ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮญ๎€ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฮฟ
ฮฎ ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮทฯƒฮนฮญฯƒฯ„ฮตฯฮฟ ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮท๎€ฮญฮฝฮฟ ฮบฮญฮฝฯ„ฯฮฟ ฯƒฮญฯฮฒฮน๎€† ฯ„ฮท๎€† FLAEM. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ
ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮฟฮณฮฟ ฯŒฮปฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮšฮญฮฝฯ„ฯฯ‰ฮฝ ฮ•ฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮท๎€† ฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท http://www.๎‚aemnuova.it/it/
info/assistenza
๎‚€ฮ™ฮ‘ฮ˜ฮ•ฮฃฮ—
ฮŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟ๎€† ๎€ฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮนฯ†ฮธฮฟฯฮฝ ๎€ฮฑฮถฮฏ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ ฮฟฮนฮบฮนฮฑฮบฮฌ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฏ๎€๎€ฮฑฯ„ฮฑ,
ฮตฮบฯ„ฯŒ๎€† ฮตฮฌฮฝ ฮฑฯ€ฮฑฮณฮฟฯฮตฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…๎€† ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒ๎€ฮฟฯ๎€† ฮฑฯ€ฯŒฯฯฮนฯˆฮท๎€† ฯ„ฮท๎€† ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ‡ฯŽฯฮฑ๎€†.
ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ
20
PAP
ฮšฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟ๎€†
04
LDPE
ฮคฯƒฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ๎€† ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟ๎€†
02
HDPE
ฮฃฮฑฮบฮฟฯฮปฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฯƒฮฌฮฝฯ„ฮฑ
60
ฮšฮŸฮ™ฮฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ—ฮฃฮ— ฮฃฮŸฮ’ฮ‘ฮก๎‚Œฮ ฮฃฮฅฮœฮ’ฮ‘ฮฮค๎‚Œฮ
ฮฃฮฟฮฒฮฑฯฮฌ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…๎€ฮฒฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฮต ฯƒฯ‡ฮญฯƒฮท ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
ฮฑ๎€ฮญฯƒฯ‰๎€† ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ ฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ๎€ฯŒฮดฮนฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฎ.
ฮˆฮฝฮฑ ฯƒฯ…๎€ฮฒฮฌฮฝ ฮธฮตฯ‰ฯฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฯŒ ฮตฮฌฮฝ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏ ฮฎ ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน, ฮฌ๎€ฮตฯƒฮฑ ฮฎ ฮญ๎€๎€ฮตฯƒฮฑ,
ฮธฮฌฮฝฮฑฯ„ฮฟ ฮฎ ฮฑฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮตฯ€ฯ„ฮท ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฎ ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮฏฮฝฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€† ฯ„ฮท๎€† ฯ…ฮณฮตฮฏฮฑ๎€† ฮตฮฝฯŒ๎€† ฮฑฯ„ฯŒ๎€ฮฟฯ….
ฮง๎‚Œฮกฮ‘ ฮ‘ฮกฮงฮ—
ฮ•ฮปฮปฮฌฮดฮฑ
ฮ•ฮ˜ฮฮ™ฮšฮŸฮฃ ฮŸฮกฮ“ฮ‘ฮฮ™ฮฃฮœฮŸฮฃ ฮฆฮ‘ฮกฮœฮ‘ฮš๎‚Œฮ
ฮ›ฮตฯ‰ฯ†. ฮœฮตฯƒฮฟฮณฮตฮฏฯ‰ฮฝ 284, ฮงฮฑฮปฮฌฮฝฮดฯฮน 155 62
E-mail: vigilancematerial@eof.gr
ฮšฯฯ€ฯฮฟ๎€‰
Yฮ ฮŸฮฅฮกฮ“ฮ•ฮ™ฮŸ ฮฅฮ“ฮ•ฮ™ฮ‘ฮฃ ๎‚€ฮ™ฮŸฮ™ฮšฮ—ฮฃฮ—
ฮ“ฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฮ ฯฮฟฮดฯฯŒ๎€ฮฟฯ… 1 & ฮงฮตฮฏฮปฯ‰ฮฝฮฟ๎€‰ 17 - 1448 ฮ›ฮตฯ…ฮบฯ‰ฯƒฮฏฮฑ
ฮฃฮฅฮœฮ’ฮŸฮ›ฮŸฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ฮฃฮคฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ— ฮ— ฮคฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘
ฮ™ฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€šฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€†
ฮšฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ๎€† ฮ‘ฯฮนฮธ๎€ฯŒ๎€† ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟฯ…
ฮ—๎€ฮตฯฮฟ๎€ฮทฮฝฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ๎€† ฮšฯ‰ฮดฮนฮบฯŒ๎€† ฯ€ฮฑฯฯ„ฮฏฮดฮฑ๎€†
ฮฃฮฎ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท CE ฮฑฮฝฮฑฯ†. ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒ๎€ฯŒ๎€†
2017/745 ฮ•ฮ• ฮบฮฑฮน ๎€ฮตฯ„ฮฑฮณฮตฮฝฮญฯƒฯ„ฮตฯฮต๎€†
ฮตฮฝฮท๎€ฮตฯฯŽฯƒฮตฮน๎€†
ฮœฮฟฮฝฮฑฮดฮนฮบฯŒ ฮฑฮฝฮฑฮณฮฝฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฮท๎€†
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€†
ฮงฯ‰ฯฮฏ๎€† ฯ†ฮธฮฑฮปฮนฮบฯŒ ฮตฯƒฯ„ฮญฯฮฑ ฮบฮฑฮน
ฮดฮนฯƒฯ†ฮฑฮนฮฝฯŒฮปฮท ฮŒฯฮนฮฑ ฯ…ฮณฯฮฑฯƒฮฏฮฑ๎€†
ฮŒฯฮนฮฑ ฮธฮตฯ๎€ฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ๎€† ฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ
ฮŒฯฮนฮฑ ฮฑฯ„๎€ฮฟฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮนฮบฮฎ๎€† ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท๎€† ฮœฯ€ฮปฮฟฮบ ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ๎€†
ฮ ฮฟฮปฮปฮฑฯ€ฮปฮฎ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮฑฮฝฮฌ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ ฮ‘ฯ€ฮฟฮดฮญฯƒ๎€ฮตฯ…ฯƒฮท ๎€ฯ€ฮฌฮปฮฑ๎€†
61
ฮคฮ•ฮงฮฮ™ฮšฮ‘ ฮงฮ‘ฮกฮ‘ฮšฮคฮ—ฮกฮ™ฮฃฮคฮ™ฮšฮ‘
ฮœฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ: P0920EM
ฮ’ฮฌฯฮฟ๎€†: 0,110 kg ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ…
ฮ™ฮ‘ฮคฮกฮ™ฮšฮˆฮฃ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮˆฮฃ ฮ ฮŸฮฅ ฮœฮ ฮŸฮกฮŸฮŽฮ ฮฮ‘ ฮงฮกฮ—ฮฃฮ™ฮœฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ—ฮ˜ฮŸฮŽฮ ฮฃฮ•
ฮฃฮฅฮ๎‚€ฮฅฮ‘ฮฃฮœฮŒ ฮœฮ• ฮคฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ‰
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒ๎€ฯŒ ๎€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮท ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ:
ฮฮตฯ†ฮตฮปฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮฎ๎€† Flaem ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ RF7-1 ฮฎ ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ RF7-2 (ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑ๎€ฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน) ฮณฮนฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ
๎€ฮต ฮตฮนฯƒฯ€ฮฝฮฟฮญ๎€† ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‡ฯฮฟฮฝฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ๎€ฮต PEP / O-PEP.
ฮ— ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒ๎€ฮฟฯ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฑฮณฮฟฮณฯฮฑฯ†ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ’ฮ‘ฮ›ฮ›ฮŸฮฮคฮ™ฮšฮ•ฮฃ ฮฃฮฅฮฮ˜ฮ—ฮšฮ•ฮฃ
ฮฃฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮต๎€‰ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ๎€‰:
ฮ˜ฮตฯ๎€ฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟ๎€† ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ +10ยฐC ฮบฮฑฮน +40ยฐC
ฮฃฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ…ฮณฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฮญฯฮฑ ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ 10% ฮบฮฑฮน 95%
ฮ‘ฯ„๎€ฮฟฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ 69 KPa ฮบฮฑฮน 106 KPa
ฮฃฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮต๎€‰ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท๎€‰ ฮบฮฑฮน ๎€ฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ๎€‰:
ฮ˜ฮตฯ๎€ฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟ๎€† ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ -25ยฐC ฮบฮฑฮน +70ยฐC
ฮฃฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ…ฮณฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฮญฯฮฑ ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ 10% ฮบฮฑฮน 95%
ฮ‘ฯ„๎€ฮฟฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฮœฮตฯ„ฮฑฮพฯ 69 KPa ฮบฮฑฮน 106 KPa
๎‚€ฮ™ฮ‘ฮกฮšฮ•ฮ™ฮ‘
ฮœฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ: P0920EM ฮคฮฟ ๎€ฮญฯƒฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฮดฯŒฮบฮน๎€ฮฟ ฮถฯ‰ฮฎ๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน 5 ฯ‡ฯฯŒฮฝฮนฮฑ.
62
ฮ ฮ›ฮ—ฮกฮŸฮฆฮŸฮกฮ™ฮ•ฮฃ ฮ“ฮ™ฮ‘ ฮคฮŸฮ ฮ•ฮžฮŸฮ ฮ›ฮ™ฮฃฮœฮŸ ฮšฮ‘ฮ™ ฮคฮ‘ ฮฅฮ›ฮ™ฮšฮ‘
ฮ‘ฮฝฮฑฯ„ฯฮญฮพฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฮตฮปฮฏฮดฮฑ 1 ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฯŒฮฝฯ„ฮฟ๎€† ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮนฮดฮฏฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ.
ฮŸ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒ๎€ฯŒ๎€‰ ฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑ๎€ฮฒฮฌฮฝฮตฮน: ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮต๎€‰ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ
1 - ฮšฯฯฮนฮฟ ฯƒฯŽ๎€ฮฑ
2 - ฮšฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ
B3 - ฮฃฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ ฮ ฮฟฮปฯ…ฯ€ฯฮฟฯ€ฯ…ฮปฮญฮฝฮนฮฟ
4 - ฮšฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ๎€†
5 - ฮ’ฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ
6 - ฮ•ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ PEP
7 - ๎€šฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ๎€†
8 - ฮฃฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ
9 - ฮšฮฑฯ€ฮฌฮบฮน PEP
10 - ฮงฮตฮนฯฮฟฮปฮฑฮฒฮฎ
11 - ฮšฮปฮนฯ€ ๎€ฯฯ„ฮท๎€†
ฮŸ๎‚€ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ฮงฮกฮ—ฮฃฮ—ฮฃ
ฮ ฯฮนฮฝ ฮบฮฑฮน ๎€ฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฮฟฮณฮฎ, ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟ๎€‰ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ‡ฮฟฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€‰ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€‰ ฯ„ฮท๎€‰ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ๎€‰ ฮฅฮ“ฮ™ฮ•ฮ™ฮฮ— ฮ ฮกฮŸฮ•ฮคฮŸฮ™ฮœฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘.
ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ PEP
ฮฃฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ PEP, ฮท ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฯ€ฮฝฮฟฮฎ ฯ€ฮฟฮนฮบฮฏฮปฮปฮตฮน ฮฑฮฝฮฌฮปฮฟฮณฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ
ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ๎€ฮตฮณฮญฮธฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮตฯ†ฮฌฮฝฮท (7), ฯƒฯ„ฮน๎€† ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮต๎€† ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟฯฮฝ ฮฑฯฮนฮธ๎€ฮฟฮฏ ฯ€ฮฟฯ…
ฮบฯ…๎€ฮฑฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ 1 ฮญฯ‰๎€† 5, ๎€ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธ๎€ฯŒ 1 (๎€ฮนฮบฯฮฎ ฮฟฯ€ฮฎ) ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏ ฯƒฮต ฯ…ฯˆฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯฮนฮธ๎€ฯŒ 5 (๎€ฮตฮณฮฌฮปฮท ฮฟฯ€ฮฎ) ฯƒฮต ฯ‡ฮฑ๎€ฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮท. ฮ— ฮฑฯฮพฮทฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€†
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€† ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‰๎€† ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒ๎€ฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฯฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮตฯฮฑฮณฯ‰ฮณฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮดฮนฮญฮณฮตฯฯƒฮท ฯ„ฮท๎€†
ฮดฮนฮฌฮปฯ…ฯƒฮท๎€† ฯ„ฮท๎€† ฮฒฮปฮญฮฝฮฝฮฑ๎€†.
ฮคฮฟ ๎€ฮญฮณฮตฮธฮฟ๎€† ฯ„ฮท๎€† ฮฟฯ€ฮฎ๎€† ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮพฮตฯ‡ฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฮธฮต ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮป๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ
ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ
ฮงฮกฮ‰ฮฃฮ— ฮคฮ—ฮฃ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ‰ฮฃ ฮฃฮ• ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮŠฮ‘ PEP
ฮ ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮน๎€ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ
ฮ“ฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน PEP (9) ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฟ ฯƒฯ๎€ฮฒฮฟฮปฮฟ (ฮตฮนฮบ. 1).
ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ (5) ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฯŒฮถฮตฮน ฯƒฯ†ฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฯ„ฮท๎€† ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ๎€† (4) ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฮฟฮปฮปฮฌฯ„ฮฑฮน
ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ€ฮฑฮบฮนฮฟฯ (ฮตฮนฮบ. 2).
ฮ•ฮนฮบ. 1 ฮ•ฮนฮบ. 2 ฮ•ฮนฮบ. 3 ฮ•ฮนฮบ.4
63
ฮกฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท ฯ„ฮท๎€‰ ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€‰ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€‰
ฮฃฮทฮบฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ (7) ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ๎€ฮญฯ‡ฯฮน ฮท ฮตฯ€ฮนฮธฯ…๎€ฮทฯ„ฮฎ ฮฟฯ€ฮฎ ฮฝฮฑ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑ๎€๎€ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ๎€ฮต ฯ„ฮทฮฝ
ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท ฯƒฯ„ฮท ๎€ฮฟฮฝฮฌฮดฮฑ PEP (6) (ฮตฮนฮบ. 3).
ฮฃฯ€ฯฯŽฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ (7) ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฮฝฮฑ ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฯŒฮถฮตฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ ฮธฮญฯƒฮท๎€† ฯ„ฮท๎€†
๎€ฮฟฮฝฮฌฮดฮฑ๎€† PEP (6).
ฮ ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน PEP (9) ฮดฮตฮพฮนฯŒฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฑ ฮญฯ‰๎€† ฯŒฯ„ฮฟฯ… ฮท ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ ฮธฮญฯƒฮท๎€† ฯƒฯ…๎€ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ๎€ฮฒฮฟฮปฮฟ
(ฮตฮนฮบ. 4).
ฮ•ฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮท๎€‰ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€‰
ฮ ฯฮฟฯ‡ฯ‰ฯฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ‰๎€† ฮตฮพฮฎ๎€† ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†:
- ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮฝฮฑฯฮพฮท ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ๎€ฮญฯฮท ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฯฮฌ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮต๎€ฮญฮฝฮฑ.
- ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮญฯ‡ฮตฮน ฯฯ…ฮธ๎€ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ (ฮฒฮป: ฮกฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€†
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€†).
- ฮ•ฮฌฮฝ ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮฟฮฎ๎€† ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ…ฯˆฮทฮปฮฎ ฮฎ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฮฑ๎€ฮทฮปฮฎ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮท๎€†
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฎ๎€† ฯƒฯ…ฮฝฮตฮดฯฮฏฮฑ๎€†, ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮตฮดฯฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…๎€ฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮนฮฑฯ„ฯฯŒ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ
ฯƒฮฑ๎€†.
- ฮฃฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ๎€ฯฯ„ฮท ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฯ‡ฯŒ๎€ฮตฮฝฮฟ ฮบฮปฮนฯ€ (11).
- ฮšฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ (3) ฮฑฮฝฮฌ๎€ฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮฑ๎€† ฮบฮฑฮน ฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ ฯƒฯ†ฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮตฮฏฮปฮท
ฯƒฮฑ๎€†.
- ฮ•ฮนฯƒฯ€ฮฝฮตฯฯƒฯ„ฮต ฮฑฯฮณฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ.
- ฮ•ฮบฯ€ฮฝฮตฯฯƒฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ (3).
- ฮŸ ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯŒ๎€ฮตฮฝฮฟ๎€† ฮฑฮญฯฮฑ๎€† ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฯ€ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฑฮบฯ„ฯ…ฮปฮฏฮฟฯ… ฯฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท๎€†.
- ฮ’ฮฎฮพฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฑฮปฮปฮฑฮณฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮตฮบฮบฯฮฏฯƒฮตฮน๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ๎€ฮตฯ„ฮฑฮบฮนฮฝฮทฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮท๎€†
ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†.
- ฮ“ฮนฮฑ ฮปฯŒฮณฮฟฯ…๎€† ฯ…ฮณฮนฮตฮนฮฝฮฎ๎€†, ๎€ฮทฮฝ ฮฒฮฎฯ‡ฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ AirFeel.
- ฮฃฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮตฮดฯฮฏฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€† PEP ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฌ ฮฟ ฮณฮนฮฑฯ„ฯฯŒ๎€† ฮฎ ฮฟ
ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮฟฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฯ…ฯ„ฮฎ๎€† ฯƒฮฑ๎€†.
ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ O-PEP
ฮŸ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ๎€† ฮตฮบฯ€ฮฝฮญฮตฮน ฮตฯ€ฮฑฮฝฮตฮนฮปฮท๎€๎€ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮฝฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮต ๎€ฮนฮฑ ฮบฮนฮฝฮฟฯ๎€ฮตฮฝฮท ฯƒฯ†ฮฑฮฏฯฮฑ,
ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฯŽฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฮดฯŒฮฝฮทฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ๎€ฮตฯ„ฮฑฮดฮฏฮดฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฯ…๎€† ฯ€ฮฝฮตฯ๎€ฮฟฮฝฮต๎€†. ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮดฯŒฮฝฮทฯƒฮท ๎€ฮตฯ„ฮฑฮบฮนฮฝฮตฮฏ ฯ„ฮท ฮฒฮปฮญฮฝฮฝฮฑ
ฯƒฯ„ฮฟฯ…๎€† ฮบฮฑฯ„ฯŽฯ„ฮตฯฮฟฯ…๎€† ฮฑฮตฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฟฯ๎€†. ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฮฟฮน ฮฑฮตฯฮฑฮณฯ‰ฮณฮฟฮฏ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฮฟฮฏ ฮบฮฑฮน ฮท
ฮฑฯ€ฮฟ๎€ฮฌฮบฯฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮฒฮปฮญฮฝฮฝฮฑ๎€† ฮฒฮตฮปฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน.
ฮ•ฮฌฮฝ ฯ„ฮฟ Airfeel ฮบฯฮฑฯ„ฮนฮญฯ„ฮฑฮน ฮฟฯฮนฮถฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ, ฮท ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑฮปฮฌฮฝฯ„ฯ‰ฯƒฮท๎€† ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… 15 Hz.
ฮ— ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ๎€ฮตฯ„ฮฑฮฒฮฌฮปฮปฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฮบฮปฮฏฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€† ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ (ฯ…ฯˆฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮท
ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ) ฮฎ ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ (ฯ‡ฮฑ๎€ฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮท ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ). ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ„ฮท๎€† ฮนฮดฮฑฮฝฮนฮบฮฎ๎€†
ฯƒฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ๎€† ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฮธฮต ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฎ ฮพฮตฯ‡ฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฌ.
ฮงฮกฮ‰ฮฃฮ— ฮคฮ—ฮฃ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ‰ฮฃ ฮฃฮ• ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮŠฮ‘ O-PEP
ฮ ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮน๎€ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ
ฮ“ฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน PEP (9) ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฟ ฯƒฯ๎€ฮฒฮฟฮปฮฟ (ฮตฮนฮบ. 1)
ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ (5) ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฯŒฮถฮตฮน ฯƒฯ†ฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฯ„ฮท๎€† ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ๎€† (4) ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฮฟฮปฮปฮฌฯ„ฮฑฮน
ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ€ฮฑฮบฮนฮฟฯ (ฮตฮนฮบ. 2).
64
ฮกฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท ฯ„ฮท๎€‰ ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€‰ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€‰
ฮฃฮทฮบฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ (7) ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ๎€ฮญฯ‡ฯฮน ฯ„ฮฟ
ฯƒฯ๎€ฮฒฮฟฮปฮฟ "0" ฮฝฮฑ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑ๎€๎€ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ๎€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท ฯƒฯ„ฮท
๎€ฮฟฮฝฮฌฮดฮฑ PEP (6). (ฮตฮนฮบ. 5).
ฮฃฯ€ฯฯŽฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟ (7) ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰, ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฮฝฮฑ
ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฯŒฮถฮตฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ ฮธฮญฯƒฮท๎€† ฯ„ฮท๎€† ๎€ฮฟฮฝฮฌฮดฮฑ๎€† PEP (6).
ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน PEP (9) ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…
, ฮตฮฌฮฝ ฯŒฯ‡ฮน, ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฯฮนฯƒฯ„ฮตฯฯŒฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฑ ๎€ฮญฯ‡ฯฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯ„ฮฌฯƒฮตฯ„ฮต.
ฮ•ฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮท๎€‰ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€‰
ฮ ฯฮฟฯ‡ฯ‰ฯฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ‰๎€† ฮตฮพฮฎ๎€† ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†:
- ฮšฮฑฮธฮฏฯƒฯ„ฮต ฯŒฯฮธฮนฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฯ‡ฮฑฮปฮฑฯฯŽฯƒฯ„ฮต.
- ฮšฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯ‡ฮตฮนฯฮฟฮปฮฑฮฒฮฎ AirFeel (10) ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮญฯ„ฯƒฮน ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฌฮธฮตฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮฟ
ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟ๎€†.
- ฮšฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ (3) ฮฑฮฝฮฌ๎€ฮตฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮฑ๎€† ฮบฮฑฮน ฮบฮปฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ†ฮนฯ‡ฯ„ฮฌ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮตฮฏฮปฮท ฯƒฮฑ๎€†.
- ฮฃฮ—ฮœฮ•ฮ™๎€—ฮฃฮ—: ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฟฮน ฮฟฯ€ฮญ๎€† ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯฯ…ฯ†ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮต๎€ฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ€ฯ„ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน.
- ฮ•ฮนฯƒฯ€ฮฝฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮฑฯฮณฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฒฮฑฮธฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ๎€ฯฯ„ฮท.
- ฮ•ฮบฯ€ฮฝฮตฯฯƒฯ„ฮต ฮฑฯฮณฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰๎€† ๎€ฮญฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮฑฯ„ฮฟ๎€† ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ (ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฮฝ ฯ€ฮนฮฟ ฮฑฯฮณฮฌ
ฮบฮฑฮน ฯŒฯƒฮฟ ฯ„ฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ). ฮ•ฮฝฯŽ ฮตฮบฯ€ฮฝฮญฮตฯ„ฮต, ฯ„ฮตฮฝฯ„ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…๎€† ๎€ฯ…๎€† ฯ„ฯ‰ฮฝ ๎€ฮฌฮณฮฟฯ…ฮปฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน
ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ๎€ฮฌฮณฮฟฯ…ฮปฮฑ ฯƒฯ†ฮนฮณ๎€ฮญฮฝฮฑ.
- ฮ•ฯ€ฮฑฮฝฮฑฮปฮฌฮฒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯฮบฮปฮฟ ฮตฮนฯƒฯ€ฮฝฮฟฮฎ๎€† ฮบฮฑฮน ฮตฮบฯ€ฮฝฮฟฮฎ๎€† ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฮฟฯ
- ฮคฮตฯ๎€ฮฑฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮตฮดฯฮฏฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€† ฮตฮฌฮฝ ฮท ฮบฮฑฯ„ฮฑฮฒฮฑฮปฮปฯŒ๎€ฮตฮฝฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฌฮธฮตฮนฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฎ.
ฮฃฮทฮผฮตฮนฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฒฮญฮปฯ„ฮนฯƒฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ:
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน ฯƒฮฑ๎€† ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฎฮธฮฟ๎€† ฯƒฮฑ๎€† ฮตฮฝฯŽ ฮตฮนฯƒฯ€ฮฝฮญฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮตฮบฯ€ฮฝฮญฮตฯ„ฮต: ฯŒฯ„ฮฑฮฝ
ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ, ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฮนฯƒฮธฮฑฮฝฮธฮตฮฏฯ„ฮต ๎€ฮนฮฑ ฮฑฮปฮฌฮฝฮธฮฑฯƒฯ„ฮท ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฎ
ฮดฯŒฮฝฮทฯƒฮท. ฮ— ฮญฮฝฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮดฯŒฮฝฮทฯƒฮท๎€† ฯ€ฮฟฮนฮบฮฏฮปฮปฮตฮน ฮฑฮฝฮฌฮปฮฟฮณฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฌ๎€๎€ฮนฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€†
ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑฯ†ฮฟ๎€†: ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑ๎€๎€ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮท ฮฑฮฏฯƒฮธฮทฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮดฯŒฮฝฮทฯƒฮท๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฯŒฯ„ฮตฯฮท (ฮณฮตฮฏฯฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮปฮฑฯ†ฯฯŽ๎€† ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฎ ฯ€ฯฮฟ๎€† ฯ„ฮฑ ฮบฮฌฯ„ฯ‰).
ฮ˜ฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒ๎€ฯŒ ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ ฮนฮฑฯ„ฯฮนฮบฮฎ๎€‰ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ๎€‰ RF7-1 ฮฎ RF7-2
ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฯ„ฯŒฯƒฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ PEP ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ O-PEP (ฮณฮนฮฑ
ฯŒฮปฮต๎€† ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ…๎€† ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒ๎€ฮฟฯ๎€† ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ๎€ฮต ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟฯ… RF7-1 ฮฎ RF7-2,
ฮฑฮฝฮฑฯ„ฯฮญฮพฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮตฯ‡ฯŒ๎€ฮตฮฝฮฟ ฮตฮณฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮดฮนฮฟ)
65
ฮงฮกฮ—ฮฃฮ— ฮคฮ—ฮฃ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ—ฮฃ ฮฃฮ• ฮฃฮฅฮ๎‚€ฮฅฮ‘ฮฃฮœฮ•ฮฮ— ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮ™ฮ‘ ฮœฮ• ฮ™ฮ‘ฮคฮกฮ™ฮšฮ—
ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ— ฮœฮŸฮฮคฮ•ฮ›ฮŸ RF7-1 ฮฎ RF7-2
ฮ‘ฯ†ฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฟฯฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮท ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ
PEP ฮฎ O-PEP ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮตฮบฯ„ฮตฮปฮตฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฟฮน ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮต๎€†
ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮน๎€† ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮต๎€† ฯ€ฮฑฯฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮฟฯ…๎€†
"ฮ ฯฮฟฮตฯ„ฮฟฮน๎€ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ" ฮบฮฑฮน "ฮกฯฮธ๎€ฮนฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮตฮบฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ๎€†
ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท๎€†" ฮบฮฑฮน "ฮ•ฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฯ„ฮท๎€† ฮธฮตฯฮฑฯ€ฮตฮฏฮฑ๎€†", ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ
ฮญฮพฮฟฮดฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯ†ฮตฮปฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮฎ ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟฯ… RF7-1 ฮฎ RF7-2 ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน
ฯ„ฮท๎€† ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ๎€† (4) ฯŒฯ€ฯ‰๎€† ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ.
ฮฃฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ, ฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŒ๎€ฮนฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
AirFeel ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ๎€ฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฑฮปฮฒฮฏฮดฮฑ ฮตฮบฯ€ฮฝฮฟฮฎ๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต
ฯ„ฮฟฮฝ ฮฝฮตฯ†ฮตฮปฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮฎ Flaem ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ RF7-1 ฮฎ RF7-2. ฮœฮทฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮน๎€† ๎€ฮฌฯƒฮบฮต๎€† ฯ€ฮฟฯ… ๎€ฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ๎€ฮฟฮฝฯ„ฮญฮปฮฟ ฮฝฮตฯ†ฮตฮปฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮฎ RF7-1 ฮฎ RF7-2
ฮฅฮ“ฮ™ฮ•ฮ™ฮฮ— ฮ ฮกฮŸฮ•ฮคฮŸฮ™ฮœฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘
ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮฑฯ๎€ฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ AirFeel ฯƒฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮน๎€ฮญฯฮฟฯ…๎€† ๎€ฮญฯฮท ฯ„ฮฟฯ….
ฮ•ฮพฯ…ฮณฮฏฮฑฮฝฯƒฮท
ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ๎€ฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮน๎€† ๎€ฮตฮธฯŒฮดฮฟฯ…๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ
ฯ€ฮฏฮฝฮฑฮบฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰.
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ ฮ‘: ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮถฮตฯƒฯ„ฯŒ ฯ€ฯŒฯƒฮน๎€ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ (ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… 40ยฐC) ๎€ฮต ฮฎฯ€ฮนฮฟ
ฮฑฯ€ฮฟฯฯฯ…ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮนฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ (๎€ฮท ฮดฮนฮฑฮฒฯฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒ).
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ ฮ’: ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฮพฮตฯƒฮฟฯ…ฮฌฯ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮนฮฟ ฯ€ฮนฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฮต ฮบฯฮบฮปฮฟ ฯ€ฮปฯฯƒฮท๎€† ๎€ฮต
ฮธฮตฯ๎€ฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ 70ยฐC.
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ C: ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ๎€ฮต ฮต๎€ฮฒฮฌฯ€ฯ„ฮนฯƒฮท ฯƒฮต ฮดฮนฮฌฮปฯ…๎€ฮฑ 50% ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮบฮฑฮน 50%
ฮปฮตฯ…ฮบฮฟฯ ฮพฮนฮดฮนฮฟฯ ฮบฮฑฮน, ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ, ฮพฮตฯ€ฮปฯฮฝฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฮฌ ๎€ฮต ฮถฮตฯƒฯ„ฯŒ ฯ€ฯŒฯƒฮน๎€ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ (ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… 40ยฐC).
ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท
ฮ‘ฯ†ฮฟฯ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ๎€ฮต ๎€ฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮน๎€† ๎€ฮตฮธฯŒฮดฮฟฯ…๎€† ฯ€ฮฟฯ…
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฏฮฝฮฑฮบฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰. ฮšฮฌฮธฮต ๎€ฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€† ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ†ฮฑฯ๎€ฯŒฯƒฮน๎€ฮท
ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฟ ฮฑฯฮนฮธ๎€ฯŒ ฯ†ฮฟฯฯŽฮฝ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฯƒฯ‡ฮฎ๎€ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฏฮฝฮฑฮบฮฑ).
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ ฮ‘: ฮ ฯฮฟ๎€ฮทฮธฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฮปฯ…ฯ„ฮนฮบฮฟฯ ฯ‡ฮปฯ‰ฯฮนฮดฮฏฮฟฯ…
(ฮดฯฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ: ฯ…ฯ€ฮฟฯ‡ฮปฯ‰ฯฮนฯŽฮดฮต๎€† ฮฝฮฌฯ„ฯฮนฮฟ), ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท, ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ
ฯ„ฮฑ ฯ†ฮฑฯ๎€ฮฑฮบฮตฮฏฮฑ.
ฮ•ฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท:
- ฮ“ฮต๎€ฮฏฯƒฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ… ๎€ฮตฮณฮญฮธฮฟฯ…๎€† ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯ‰ฯฮญฯƒฮตฮน ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮตฯ€ฮน๎€ฮญฯฮฟฯ…๎€† ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ
ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฮธฮฟฯฮฝ ๎€ฮต ฮดฮนฮฌฮปฯ…๎€ฮฑ ฯ€ฯŒฯƒฮน๎€ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ, ฯ„ฮทฯฯŽฮฝฯ„ฮฑ๎€†
ฯ„ฮน๎€† ฮฑฮฝฮฑฮปฮฟฮณฮฏฮต๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ.
ฮ’ฯ…ฮธฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ€ฮปฮฎฯฯ‰๎€† ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯ€ฮน๎€ฮญฯฮฟฯ…๎€† ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮท๎€ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฌฮปฯ…๎€ฮฑ, ฯ€ฯฮฟฯƒฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮท๎€ฮฑฯ„ฮนฯƒ๎€ฯŒ ฯ†ฯ…ฯƒฮฑฮปฮฏฮดฯ‰ฮฝ ฮฑฮญฯฮฑ ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ. ฮ‘ฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ
ฮฒฯ…ฮธฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ
ฮบฮฑฮน ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮณฮบฮญฮฝฯ„ฯฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฯ€ฮนฮปฮตฮณฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฮปฯ๎€ฮฑฯ„ฮฟ๎€†.
- ฮ‘ฮฝฮฑฮบฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฯƒ๎€ฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮพฮตฯ€ฮปฯฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮปฮฌ ๎€ฮต ฯ‡ฮปฮนฮฑฯฯŒ ฯ€ฯŒฯƒฮน๎€ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ.
- ฮ‘ฯ€ฮฟฯฯฮฏฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฌฮปฯ…๎€ฮฑ ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ.
66
๎€ฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ B: ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฮฒฯฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฮณฮนฮฑ 10 ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฌ- ฯ‡ฯฮทฯƒฮน๎€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต
ฮฑฯ€ฮนฮฟฮฝฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฟ ฮฎ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮฑฮณ๎€ฮญฮฝฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮตฮฝฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฯƒฮตฮน๎€† ฮฑฯƒฮฒฮญฯƒฯ„ฮท.
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ C: ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ๎€ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮธฮตฯ๎€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯฮฑ ฮฑฯ„๎€ฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ๎€ฯ€ฮน๎€ฯ€ฮตฯฯŒ (ฯŒฯ‡ฮน
ฯƒฮต ฯ†ฮฟฯฯฮฝฮฟ ๎€ฮนฮบฯฮฟฮบฯ…๎€ฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ). ฮ•ฮบฯ„ฮตฮปฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮนฯƒฯ„ฮฌ ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ„ฮฟฯ…
ฮธฮตฯ๎€ฮฑฮฝฯ„ฮฎฯฮฑ ฮฑฯ„๎€ฮฟฯ. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒ๎€ฮฑฯ„ฮนฮบฮฎ ฮท ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท, ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮพฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰ฯ„ฮฎ
๎€ฮต ฮบฯฮบฮปฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ๎€† ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ 6 ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŽฮฝ.
ฮ•ฮฌฮฝ ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฑฮณ๎€ฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท, ๎€ฮตฯ„ฮฑฮฒฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท.
ฮ‘ฯ†ฮฟฯ ฮฑฯ€ฮฟฮปฯ…๎€ฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฮฝฮฑฮบฮนฮฝฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮญฮฝฯ„ฮฟฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯƒฮต ๎€ฮนฮฑ
ฯ‡ฮฑฯฯ„ฮฟฯ€ฮตฯ„ฯƒฮญฯ„ฮฑ ฮฎ ฮตฮฝฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ๎€ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮฏฮดฮฑฮบฮฑ ฮธฮตฯ๎€ฮฟฯ ฮฑฮญฯฮฑ (ฯ€.ฯ‡. ฯƒฮตฯƒฮฟฯ…ฮฌฯ).
ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท
ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒ๎€ฯŒ๎€‰: ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰ฯ„ฮฎ๎€† ฮฑฯ„๎€ฮฟฯ ๎€ฮต ฮบฮปฮฑฯƒ๎€ฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮท๎€ฮญฮฝฮฟ ฮบฮตฮฝฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ…ฯ€ฮตฯฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ…
ฯƒฯ…๎€๎€ฮฟฯฯ†ฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ EN 13060.
ฮ•ฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท: ฮฃฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฯƒฯ„ฮต ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯ€ฮน๎€ฮญฯฮฟฯ…๎€† ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟ๎€† ฮตฯ€ฮตฮพฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰๎€ฮญฮฝฮฟ
ฯƒฯฯƒฯ„ฮท๎€ฮฑ ฯ†ฯฮฑฮณ๎€ฮฟฯ ฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ EN 11607. ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒ๎€ฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰ฯ„ฮฎ ฮฑฯ„๎€ฮฟฯ. ฮ•ฮบฯ„ฮตฮปฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯฮบฮปฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท๎€†
ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€† ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒ๎€ฮฟฯ, ฮตฯ€ฮนฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑ๎€† ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฮธฮตฯ๎€ฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ 134ยฐC
ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ 4 ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŽฮฝ.
๎‚€ฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท: ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰๎€ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮน๎€† ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮต๎€† ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€†
ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฟ๎€† ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮปฮตฮณ๎€ฮญฮฝฮท ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮนฯฯ‰๎€ฮญฮฝฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ†ฯฮฑฮณ๎€ฮฟฯ.
ฮ— ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท๎€† ฮตฯ€ฮนฮบฯ…ฯฯŽฮธฮทฮบฮต ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ ISO 17665-1.
ฮฃฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟ๎€‰ ฮบฮฌฮธฮต ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท๎€‰, ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ๎€ฮฑฮถฮฏ ๎€ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ๎€ฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ๎€ฮญฯฮฟ๎€‰.
67
ฮ ฮฏฮฝฮฑฮบฮฑ๎€‰ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฯฮฟฮณฯฮฑ๎€๎€ฮฑฯ„ฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฯ‰ฮฝ ๎€ฮตฮธฯŒฮดฯ‰ฮฝ / ฮฑฮพฮตฯƒฮฟฯ…ฮฌฯ ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฯŽฮฝ
1 2 3 4-5 6 7-8 9
ฮฅฮ“ฮ™ฮ•ฮ™ฮฮ— ฮ ฮกฮŸฮ•ฮคฮŸฮ™ฮœฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘ ฮฃฮคฮŸ ฮŸฮ™ฮšฮ™ฮ‘ฮšฮŸ ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ’ฮ‘ฮ›ฮ›ฮŸฮ
ฮ•ฮพฯ…ฮณฮฏฮฑฮฝฯƒฮท
๎€ฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท
๎€ฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ A
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ B
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ C
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
ฮฅฮ“ฮ™ฮ•ฮ™ฮฮ— ฮ ฮกฮŸฮ•ฮคฮŸฮ™ฮœฮ‘ฮฃฮ™ฮ‘ ฮฃฮ• ฮšฮ›ฮ™ฮฮ™ฮšฮŸ ฮ‰ ฮฮŸฮฃฮŸฮšฮŸฮœฮ•ฮ™ฮ‘ฮšฮŸ ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ’ฮ‘ฮ›ฮ›ฮŸฮ
ฮ‘ฯ€ฮฟฮปฯ๎€ฮฑฮฝฯƒฮท
๎€ฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ A
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰ B
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏฯฯ‰ฯƒฮท
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“
MAX 300
ฮฆฮŸฮกฮ•ฮฃ
โœ“: ฯ€ฯฮฟฮณฯฮฑ๎€๎€ฮฑฯ„ฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฟ \: ๎€ฮท ฯ€ฯฮฟฮณฯฮฑ๎€๎€ฮฑฯ„ฮนฯƒ๎€ฮญฮฝฮฟ
ฮ‘ฮพฮตฯƒฮฟฯ…ฮฌฯ
ฮฑฯƒฮธฮตฮฝฮฟฯ๎€‰
ฮœฮญฮธฮฟฮดฮฟ๎€‰
68
Wyrรณb medyczny do gimnastyki oddechowej
Niniejsza instrukcja obsล‚ugi dotyczy modelu P0920EM.
ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE
Wyrรณb medyczny do zapobiegania zwiฤ™kszonej akumulacji wydzieliny oraz do leczenia
ostrych i przewlekล‚ych schorzeล„ dolnych drรณg oddechowych. Praktyki zapobiegawcze i/lub
terapeutyczne muszฤ… byฤ‡ przepisane przez profesjonalny personel medyczny.
WSKAZANIA DO STOSOWANIA
Choroby dolnych drรณg oddechowych zwiฤ…zane ze zwiฤ™kszonym gromadzeniem siฤ™ ล›luzu
i wydzieliny.
Sล‚uลผy do terapii PEP (Positive Expiratory Pressure) oraz O-PEP (Oscillatory Positive Expiratory
Pressure).
PRZECIWWSKAZANIA
Wyrobu nie powinny uลผywaฤ‡ osoby cierpiฤ…ce na ciฤ™ลผkฤ… odmฤ™ opล‚ucnowฤ… lub w przypadku
kaszlu z duลผฤ… iloล›ciฤ… krwi (masywne krwioplucie).
Mogฤ… wystฤ…piฤ‡ nastฤ™pujฤ…ce zdarzenia niepoลผฤ…dane: Zawroty gล‚owy
Jeล›li zauwaลผy siฤ™ ktรณrekolwiek z tych zdarzeล„ niepoลผฤ…danych, naleลผy natychmiast przerwaฤ‡
terapiฤ™. Skonsultowaฤ‡ siฤ™ z lekarzem lub terapeutฤ…, aby omรณwiฤ‡ przebieg terapii.
W razie wystฤ…pienia jakiekolwiek zdarzenia niepoลผฤ…danego, niewymienionego w niniejszej
instrukcji, naleลผy poinformowaฤ‡ lekarza lub terapeutฤ™.
ZAMIERZENI UลปYTKOWNICY
Wyroby sฤ… przeznaczone do uลผytku przez profesjonalny personel medyczny. Wyrรณb moลผe
byฤ‡ uลผywany bezpoล›rednio przez pacjenta.
DOCELOWA GRUPA PACJENTร“W
Wyrรณb moลผe byฤ‡ uลผywany:
โ€“ przez dzieci w wieku od 4 do 10 lat,
โ€“ przez dzieci w wieku 10 lat i starsze oraz przez dorosล‚ych.
Czฤ™stotliwoล›ฤ‡ i czas stosowania ustalane sฤ… przez fachowy personel medyczny w zaleลผnoล›ci
od indywidualnych potrzeb pacjenta. Przed uลผyciem wyrobu, naleลผy dokล‚adnie zapoznaฤ‡ siฤ™
z instrukcjฤ… obsล‚ugi i, jeล›li ma byฤ‡ uลผywany u dzieci lub osรณb o ograniczonych moลผliwoล›ciach
(np. ๎€zycznych, umysล‚owych lub sensorycznych), musi im towarzyszyฤ‡ osoba dorosล‚a
odpowiedzialna za ich bezpieczeล„stwo. Obowiฤ…zkiem personelu medycznego jest ocena
stanu i moลผliwoล›ci pacjenta w celu ustalenia, czy pacjent jest w stanie obsล‚ugiwaฤ‡ wyrรณb
samodzielnie lub czy pacjent nie jest w stanie bezpiecznie korzystaฤ‡ z wyrobu samodziel-
nie oraz czy praktyki zapobiegawcze i/lub terapeutyczne powinny byฤ‡ prowadzone przez
osobฤ™ odpowiedzialnฤ…. W celu oceny zastosowania wyrobu u poszczegรณlnych rodzajรณw
pacjentรณw, takich jak kobiety w ciฤ…ลผy, kobiety karmiฤ…ce, osoby niezdolne do pracy lub oso-
by o ograniczonych moลผliwoล›ciach ๎€zycznych naleลผy siฤ™ zwrรณciฤ‡ do wyspecjalizowanego
personelu medycznego.
69
MIEJSCE UลปYCIA
Wyrรณb moลผe byฤ‡ stosowany w placรณwkach sล‚uลผby zdrowia, takich jak szpitale, przychodnie
itp. lub nawet w domu.
OSTRZEลปENIA
โ€ข Wyrobu naleลผy uลผywaฤ‡ tylko zgodnie z przeznaczeniem. Ten wyrรณb medyczny nie jest pr-
zeznaczony do ratowania ลผycia. Kaลผde inne uลผycie jest uwaลผane za niewล‚aล›ciwe i moลผe
byฤ‡ niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoล›ci za niewล‚aล›ciwe uลผytkowanie.
โ€ข Produkt moลผe byฤ‡ uลผywany wyล‚ฤ…cznie w sposรณb opisany w niniejszej instrukcji obsล‚ugi.
โ€ข Czas potrzebny na przejล›cie z warunkรณw przechowywania do warunkรณw dziaล‚ania wynosi
okoล‚o 2 godzin.
โ€ข Zawsze naleลผy siฤ™ skonsultowaฤ‡ z profesjonalnym personelem medycznym w celu
identy๎€kacji terapii.
โ€ข Instrukcjฤ™ naleลผy przechowywaฤ‡ odpowiednio, aby mรณc z niej skorzystaฤ‡ w przyszล‚oล›ci.
โ€ข Gdy wyrรณb jest uลผywany w poล‚ฤ…czeniu z innym wyrobem medycznym, naleลผy rรณwnieลผ
przestrzegaฤ‡ jego instrukcji obsล‚ugi.
โ€ข Materiaล‚y uลผyte w wyrobie sฤ… materiaล‚ami biokompatybilnymi i odpowiadajฤ… przepisom
ustawowym, jednak nie moลผna caล‚kowicie wykluczyฤ‡ ewentualnych reakcji alergicznych.
โ€ข Wyrรณb wykonano z odpornego na uderzenia, ale nie nietล‚ukฤ…cego siฤ™ materiaล‚u. Dlatego
naleลผy chroniฤ‡ go przed wstrzฤ…sami i uwaลผaฤ‡, aby go nie upuล›ciฤ‡.
โ€ข Wyrรณb nie sล‚uลผy do podawania lekรณw ani substancji.
โ€ข Po zakoล„czeniu kaลผdego uลผycia, po wyczyszczeniu zgodnie z rozdziaล‚em HIGIENICZNE
PRZYGOTOWANIE, naleลผy przechowywaฤ‡ wyrรณb w suchym i wolnym od kurzu miejscu.
โ€ข W przypadku terapii PEP nie jest wymagana ลผadna specjalna wiedza ze strony uลผytkownika
(ktรณrym zazwyczaj jest sam pacjent) poza umiejฤ™tnoล›ciฤ… sprawdzenia, czy wybrany skali-
browany otwรณr odpowiada zaleceniom lekarskim, co odbywa siฤ™ za pomocฤ… specjalnego
manometru udostฤ™pnianego tylko profesjonalnemu personelowi medycznemu.
โ€ข Ryzyko udล‚awienia
โ€ข Niektรณre elementy wyrobu sฤ… na tyle maล‚e, ลผe mogฤ… zostaฤ‡ poล‚kniฤ™te przez dzieci, dlatego
urzฤ…dzenie naleลผy przechowywaฤ‡ w miejscu niedostฤ™pnym dla dzieci.
โ€ข Ryzyko nieskutecznoล›ci terapii:
- Wyrobu naleลผy uลผywaฤ‡ w prawidล‚owej pozycji (patrz rozdziaล‚ instrukcji obsล‚ugi).
- Naleลผy uลผywaฤ‡ oryginalnych czฤ™ล›ci zamiennych Flaem; nie ponosimy odpowiedzialnoล›ci
za uลผycie nieoryginalnych czฤ™ล›ci zamiennych lub akcesoriรณw.
- Terapia metodฤ… O-PEP bฤ™dzie nieskuteczna, jeล›li pacjent wykonuje wdech/wydech zbyt
szybko lub musi wywieraฤ‡ nadmierny wysiล‚ek, aby oddychaฤ‡.
โ€ข Ryzyko zakaลผenia:
- Ten wyrรณb medyczny powinien byฤ‡ uลผywany tylko przez jednego pacjenta.
- Przestrzegaฤ‡ zasad przygotowania higienicznego przed i po kaลผdym uลผyciu. Naleลผy siฤ™
upewniฤ‡, ลผe wyrรณb nie jest przechowywany w pobliลผu innych akcesoriรณw lub urzฤ…dzeล„
do innych terapii (np. infuzji).
POLSKI
70
HISTORIA PRZYPADKร“W AWARII I ICH USUWANIA
Problem Przyczyna Rozwiฤ…zanie
W przypadku terapii PEP:
Wysiล‚ek oddechowy jest
zbyt uciฤ…ลผliwy lub zbyt
lekki
Nieprawidล‚owe usta-
wienie otworu na
pierล›cieniu
Sprawdziฤ‡ poprawnoล›ฤ‡ poล‚oลผenia
kalibrowanego otworu. Jeล›li
jest prawidล‚owy, skonsultuj siฤ™ z
lekarzem/๎€zjoterapeutฤ…
W przypadku terapii
OPEP:
Kula nie wibruje
System nie jest
prawidล‚owo zmonto-
wany
Sprawdziฤ‡ poprawnoล›ฤ‡ montaลผu
czฤ™ล›ci
Pierล›cieล„ nie jest
prawidล‚owo ustawiony Ustawiฤ‡ pierล›cieล„ w pozycji "0".
Nasadka jest zamkniฤ™ta
Przekrฤ™ciฤ‡ nasadkฤ™ tak, aby wskaลบnik
byล‚ wyrรณwnany z symbolem otwartej
kล‚รณdki
Jeล›li po sprawdzeniu opisanych wyลผej warunkรณw urzฤ…dzenie nadal nie dziaล‚a prawidล‚owo,
zalecamy skontaktowanie siฤ™ z zaufanym sprzedawcฤ… lub najbliลผszym autoryzowanym
serwisem FLAEM. Listฤ™ wszystkich centrรณw serwisowych moลผna znaleลบฤ‡ na stronie http://
www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza.
LIKWIDACJA
Wszystkie elementy produktu mogฤ… byฤ‡ usuwane z odpadami domowymi, o ile nie zabraniajฤ…
tego przepisy dotyczฤ…ce usuwania odpadรณw obowiฤ…zujฤ…ce w danym kraju.
opakowanie
20
PAP
Pudeล‚ko na produkt
04
LDPE
Torba na produkt
02
HDPE
Opakowanie na torbฤ™ produktu
71
POWIADAMIANIE O POWAลปNYCH ZDARZENIACH
Powaลผne zdarzenia wystฤ™pujฤ…ce w zwiฤ…zku z tym produktem naleลผy natychmiast zgล‚osiฤ‡
producentowi lub wล‚aล›ciwemu organowi.
Zdarzenie uznaje siฤ™ za powaลผne, jeลผeli powoduje lub moลผe spowodowaฤ‡, bezpoล›rednio
lub poล›rednio, ล›mierฤ‡ lub nieprzewidziane powaลผne pogorszenie stanu zdrowia osoby.
PAลƒSTWO ORGAN WลADZY
Polska
Urzฤ…d Rejestracji Produktรณw Leczniczych, Wyrobรณw
Medycznych i Produktรณw Biobรณjczych
al. Jerozolimskie 181C, 02-222 Warszawa
SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU
Wyrรณb medyczny Patrz instrukcja uลผycia
Producent Numer modelu
Data produkcji Kod partii
Oznaczenie CE odn.
rozporzฤ…dzenie 2017/745 UE i
kolejne aktualizacje
Unikalny identy๎€kator wyrobu
Nie zawiera ftalanรณw i bisfenolu Limity wilgotnoล›ci
Wartoล›ci graniczne temperatury Uwaga
Limity ciล›nienia
atmosferycznego Blokada kuli
Dla jednego pacjenta do
wielokrotnego uลผytku Zwolnienie kuli
72
DANE TECHNICZNE
Model: P0920EM
Masa: ok. 0,110 kg
WYROBY MEDYCZNE, KTร“RE MOGฤ„ BYฤ† UลปYWANE W POลฤ„CZENIU Z
URZฤ„DZENIEM
Urzฤ…dzenie moลผe byฤ‡ stosowane w poล‚ฤ…czeniu z nastฤ™pujฤ…cym wyrobem medycznym:
Nebulizator Flaem model RF7-1 lub model RF7-2 (brak w zestawie) do terapii inhalacyjnej i
terapii PEP / O-PEP jednoczeล›nie.
Terapia ล‚ฤ…czona powinna byฤ‡ przepisana przez personel medyczny.
WARUNKI ลšRODOWISKOWE
Warunki dziaล‚ania:
Temperatura otoczenia Miฤ™dzy +10ยฐC a +40ยฐC
Wzglฤ™dna wilgotnoล›ฤ‡ powietrza Od 10% do 95%
Ciล›nienie atmosferyczne Miฤ™dzy 69 KPa a 106 KPa
Warunki przechowywania i transportu:
Temperatura otoczenia Od -25ยฐC do +70ยฐC
Wzglฤ™dna wilgotnoล›ฤ‡ powietrza Od 10% do 95%
Ciล›nienie atmosferyczne Miฤ™dzy 69 KPa a 106 KPa
TRWAลOลšฤ†
Model: P0920EM Przewidywana ลผywotnoล›ฤ‡ wynosi 5 lat.
73
INFORMACJE O WYROBIE I MATERIAลACH
Proszฤ™ zapoznaฤ‡ siฤ™ z rysunkiem na stronie 1 niniejszej instrukcji.
Wyposaลผenie obejmuje: Informacje o materiaล‚ach
1 - Korpus gล‚รณwny
2 - Nasadka na ustnik
3 - Ustnik Polipropylen
4 - Nasadka zaworu
5 - Zawรณr
6 - Moduล‚ PEP
7 - Pierล›cieล„
8 - Kula
9 - Nasadka PEP
10 - Rฤ™kojeล›ฤ‡
11 - Klips do nosa
INSTRUKCJA OBSลUGI
Przed i po kaลผdym zastosowaniu naleลผy dokล‚adnie oczyล›ciฤ‡ elementy produktu
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale PRZYGOTOWANIE HYGIENICZNE.
Terapia PEP
W terapii PEP opรณr wydechowy podczas wydechu zmienia siฤ™ w zaleลผnoล›ci od rรณลผnych
wielkoล›ci otworรณw w pierล›cieniu (7), do ktรณrych przypisane sฤ… liczby od 1 do 5, przy czym
liczba 1 (maล‚y otwรณr) odpowiada wiฤ™kszemu oporowi wydechowemu, a liczba 5 (duลผy
otwรณr) mniejszemu. Zwiฤ™kszenie oporu wydechowego ma wpล‚yw na stabilizacjฤ™ drรณg
oddechowych i stymulacjฤ™ rozpuszczania ล›luzu.
Wielkoล›ฤ‡ otworu musi byฤ‡ ustalona indywidualnie dla kaลผdego pacjenta przez fachowy
personel medyczny
KORZYSTANIE Z URZฤ„DZENIA W TRYBIE PEP
Przygotowanie do terapii
Obrรณciฤ‡ nasadkฤ™ PEP (9) w stronฤ™ symbolu (rys. 1).
Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe zawรณr (5) jest ล›ciล›le osadzony na nasadce zaworu (4) i idealnie przylega do
wewnฤ™trznej powierzchni nasadki (rys. 2).
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys.4
74
Regulacja oporu wydechowego
Podnieล›ฤ‡ pierล›cieล„ (7) i krฤ™ciฤ‡ nim, aลผ poลผฤ…dany otwรณr zostanie wyrรณwnany ze wskaลบnikiem
na module PEP (6) (rys. 3).
Wcisnฤ…ฤ‡ pierล›cieล„ (7) w dรณล‚, zwracajฤ…c uwagฤ™ na to, aby prawidล‚owo zatrzasnฤ…ล‚ siฤ™ w kluczu
pozycyjnym na module PEP (6).
Obrรณciฤ‡ nasadkฤ™ PEP (9) zgodnie z ruchem wskazรณwek zegara, aลผ kulka pozycyjna pokryje
siฤ™ z symbolem (rys. 4).
Przeprowadzanie terapii
Aby przeprowadziฤ‡ terapiฤ™, naleลผy postฤ™powaฤ‡ w nastฤ™pujฤ…cy sposรณb:
- Przed rozpoczฤ™ciem naleลผy siฤ™ upewniฤ‡, ลผe wszystkie czฤ™ล›ci sฤ… solidnie poล‚ฤ…czone.
- Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe opรณr wydechowy jest prawidล‚owo ustawiony (patrz: Regulacja oporu
wydechowego).
- Jeล›li podczas sesji terapeutycznej opรณr oddechowy wydaje siฤ™ zbyt duลผy lub zbyt maล‚y,
naleลผy przerwaฤ‡ terapiฤ™ i skonsultowaฤ‡ siฤ™ z lekarzem lub terapeutฤ….
- Zatkaฤ‡ nos za pomocฤ… dostarczonego klipsa (11).
- Trzymajฤ…c ustnik (3) miฤ™dzy zฤ™bami, zamknฤ…ฤ‡ go szczelnie ustami.
- Wdychaฤ‡ powoli i gล‚ฤ™boko.
- Wydychaฤ‡ przez ustnik (3).
- Wydychane powietrze musi przejล›ฤ‡ przez otwรณr w pierล›cieniu regulacyjnym.
- Zakaszleฤ‡, aby pozbyฤ‡ siฤ™ wydzieliny, ktรณra przemieล›ciล‚a siฤ™ podczas terapii.
- Ze wzglฤ™dรณw higienicznych naleลผy zapobiegaฤ‡ kasล‚aniu do systemu AirFeel.
- Kontynuowaฤ‡ sesjฤ™ terapii PEP przez okres zalecany przez lekarza lub ๎€zjoterapeutฤ™.
Terapia O-PEP
Pacjent wielokrotnie wykonuje wydech do urzฤ…dzenia do ruchomej kuli, powodujฤ…c
wibracje, ktรณre sฤ… przenoszone do pล‚uc. Wibracje te powodujฤ… przemieszczanie siฤ™ ล›luzu
w dolnych drogach oddechowych. Podczas stosowania utrzymywana jest droลผnoล›ฤ‡ drรณg
oddechowych i usprawnione jest usuwanie ล›luzu.
Jeล›li Airfeel jest trzymany poziomo, czฤ™stotliwoล›ฤ‡ oscylacji podczas uลผytkowania wynosi
okoล‚o 15 Hz. Czฤ™stotliwoล›ฤ‡ tฤ™ moลผna zmieniaฤ‡ poprzez przechylenie urzฤ…dzenia w gรณrฤ™
(wyลผsza czฤ™stotliwoล›ฤ‡) lub w dรณล‚ (niลผsza czฤ™stotliwoล›ฤ‡). Dziฤ™ki temu moลผliwe jest dobranie
idealnej czฤ™stotliwoล›ci dla kaลผdego pacjenta z osobna.
KORZYSTANIE Z URZฤ„DZENIA W TRYBIE O-PEP
Przygotowanie do terapii
Obrรณciฤ‡ nasadkฤ™ PEP (9) do symbolu (rys. 1)
Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe zawรณr (5) jest ล›ciล›le osadzony na nasadce zaworu (4) i idealnie przylega do
wewnฤ™trznej powierzchni nasadki (rys. 2).
75
Regulacja oporu wydechowego
Podnieล›ฤ‡ pierล›cieล„ (7) i krฤ™ciฤ‡ nim, aลผ symbol โ€ž0โ€ zostanie
wyrรณwnany ze wskaลบnikiem na module PEP (6) (rys. 5).
Wcisnฤ…ฤ‡ pierล›cieล„ (7) w dรณล‚, zwracajฤ…c uwagฤ™ na to, aby
prawidล‚owo zatrzasnฤ…ล‚ siฤ™ w kluczu pozycyjnym na module
PEP (6).
Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe nasadka PEP (9) jest na swoim miejscu ,
jeล›li nie, obrรณciฤ‡ jฤ… w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazรณwek zegara, aลผ zostanie osiฤ…gniฤ™ta.
Przeprowadzanie terapii
Aby przeprowadziฤ‡ terapiฤ™, naleลผy postฤ™powaฤ‡ w nastฤ™pujฤ…cy sposรณb:
- Usiฤ…ล›ฤ‡ w pozycji wyprostowanej i rozluลบniฤ‡ siฤ™.
- Chwyciฤ‡ za rฤ™kojeล›ฤ‡ AirFeel (10) i trzymaฤ‡ jฤ… tak, aby byล‚a pionowo do podล‚oลผa.
- Trzymaฤ‡ ustnik (3) miฤ™dzy zฤ™bami i zamknฤ…ฤ‡ go szczelnie wargami.
- UWAGA: Upewniฤ‡ siฤ™, ลผe otwory w gรณrnej czฤ™ล›ci nie sฤ… zasล‚oniฤ™te lub zakryte przez rฤ™kฤ™.
- Wdychaฤ‡ jak najwolniej i najgล‚ฤ™biej przez nos.
- Wykonaฤ‡ powolny i caล‚kowity wydech przez usta do urzฤ…dzenia (tak wolno i tak dล‚ugo jak
to moลผliwe). Podczas wydechu napiฤ…ฤ‡ miฤ™ล›nie policzkรณw i utrzymywaฤ‡ je w napiฤ™ciu.
- Powtรณrzyฤ‡ cykl wdechu i wydechu zgodnie z instrukcjami przekazanymi przez personel
medyczny
- Zakoล„czyฤ‡ sesjฤ™ terapii, jeล›li wysiล‚ek staje siฤ™ nadmierny.
Uwagi dotyczฤ…ce optymalnej terapii:
Przyล‚oลผyฤ‡ wolnฤ… rฤ™kฤ™ do klatki piersiowej podczas wdechu i wydechu - gdy uลผywa siฤ™
urzฤ…dzenia prawidล‚owo, moลผna poczuฤ‡ niepowtarzalne regularne wibracje. Intensywnoล›ฤ‡
wibracji zmienia siฤ™ w zaleลผnoล›ci od ustawienia urzฤ…dzenia na podล‚oลผu: ustaw urzฤ…dzenie
w pozycji, w ktรณrej odczuwalne sฤ… najsilniejsze wibracje (przechyliฤ‡ urzฤ…dzenie lekko w
gรณrฤ™ lub w dรณล‚).
Terapia w poล‚ฤ…czeniu z wyrobem medycznym model RF7-1 lub RF7-2
Moลผe byฤ‡ stosowany zarรณwno do terapii PEP, jak i O-PEP (wszystkie instrukcje i ogranicze-
nia dotyczฤ…ce uลผytkowania urzฤ…dzenia model RF7-1 lub RF7-2 znajdujฤ… siฤ™ w doล‚ฤ…czonej
instrukcji)
76
UลปYCIE URZฤ„DZENIA W POลฤ„CZENIU Z WYROBEM MEDYCZNYM MODEL
RF7-1 lub RF7-2
Po okreล›leniu terapii do przeprowadzenia PEP lub O-PEP
i wykonaniu czynnoล›ci opisanych w odpowiednich
paragrafach โ€žPrzygotowanie do terapiiโ€ i โ€žRegulacja oporu
wydechowegoโ€ oraz โ€žPrzeprowadzanie terapiiโ€, naleลผy
podล‚ฤ…czyฤ‡ wyjล›cie nebulizatora model RF7-1 lub RF7-2 do
nasadki zaworu (4), jak pokazano na rysunku.
W tym trybie naleลผy uลผywaฤ‡ ustnika dostarczonego z
urzฤ…dzeniem AirFeel, a nie ustnika z zaworem wyde-
chowym dostarczonego z nebulizatorem Flaem model
RF7-1 lub RF7-2. Nie naleลผy uลผywaฤ‡ masek, ktรณre mogฤ… byฤ‡
dostarczone z nebulizatorem model RF7-1 lub RF7-2
HIGIENICZNE PRZYGOTOWANIE
Rozmontowaฤ‡ system AirFeel na czฤ™ล›ci.
Odkaลผanie
Odkaziฤ‡ elementy, wybierajฤ…c jednฤ… z metod podanych w tabeli i opisanych poniลผej.
Sposรณb A: Zdezynfekowaฤ‡ wyposaลผenie pod ciepล‚ฤ… wodฤ… pitnฤ… (ok. 40ยฐC) z ล‚agodnym
ล›rodkiem do mycia naczyล„ (nie ล›ciernym).
Sposรณb B: Zdezynfekowaฤ‡ wyposaลผenie w zmywarce przy uลผyciu cyklu gorฤ…cego (70ยฐC).
Sposรณb C: Zdezynfekowaฤ‡ wyposaลผenie poprzez namoczenie w roztworze 50% wody i 50%
biaล‚ego octu, a nastฤ™pnie dokล‚adnie wypล‚ukaฤ‡ ciepล‚ฤ… wodฤ… pitnฤ… (ok. 40ยฐC).
Dezynfekcja
Po odkaลผeniu elementรณw naleลผy je zdezynfekowaฤ‡, stosujฤ…c jednฤ… z metod podanych w
tabeli i opisanych poniลผej. Kaลผda metoda jest moลผliwa do zastosowania w ograniczonej
liczbie przypadkรณw (patrz rysunek w tabeli).
Sposรณb A: Uzyskaฤ‡ ล›rodek dezynfekcyjny typu chlorek elektrolityczny (substancja czynna:
podchloryn sodu), specjalnie do dezynfekcji, dostฤ™pny we wszystkich aptekach.
Wykonanie:
- Napeล‚niฤ‡ pojemnik o odpowiedniej wielkoล›ci, aby pomieล›ciฤ‡ wszystkie poszczegรณlne
elementy przeznaczone do dezynfekcji, roztworem wody pitnej i ล›rodka dezynfekcyjnego,
przestrzegajฤ…c proporcji podanych na opakowaniu ล›rodka dezynfekcyjnego.
- Caล‚kowicie zanurzyฤ‡ kaลผdy pojedynczy element w roztworze, uwaลผajฤ…c, aby nie dopuล›ciฤ‡
do powstania pฤ™cherzykรณw powietrza w kontakcie z elementami. Pozostawiฤ‡ zanurzone
elementy na czas podany na opakowaniu ล›rodka dezynfekcyjnego i zwiฤ…zany ze stฤ™ลผeniem
wybranym do przygotowania roztworu.
- Odzyskaฤ‡ zdezynfekowane elementy i dokล‚adnie wypล‚ukaฤ‡ letniฤ… wodฤ… pitnฤ….
- Roztwรณr usuwaฤ‡ zgodnie z instrukcjฤ… producenta ล›rodka dezynfekcyjnego.
77
Sposรณb B: Zdezynfekowaฤ‡ elementy poprzez gotowanie w wodzie przez 10 minut; uลผywaฤ‡
wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknฤ…ฤ‡ osadรณw wapiennych.
Sposรณb C: Zdezynfekowaฤ‡ elementy za pomocฤ… gorฤ…cej butelki typu parowego (nie
mikrofalรณwki). Przeprowadziฤ‡ proces wiernie wedล‚ug instrukcji obsล‚ugi parownika. Aby
dezynfekcja byล‚a skuteczna, naleลผy wybraฤ‡ sterylizator o cyklu pracy co najmniej 6 minut.
Jeล›li chcesz rรณwnieลผ przeprowadziฤ‡ sterylizacjฤ™, przejdลบ do rozdziaล‚u Sterylizacja.
Po zdezynfekowaniu wyposaลผenia naleลผy je energicznie wstrzฤ…snฤ…ฤ‡ i poล‚oลผyฤ‡ na rฤ™czniku
papierowym, ewentualnie osuszyฤ‡ strumieniem gorฤ…cego powietrza (np. suszarkฤ… do
wล‚osรณw).
Sterylizacja
Wyposaลผenie: Sterylizator parowy z frakcjonowanฤ… prรณลผniฤ… i nadciล›nieniem zgodny z EN
13060.
Wykonanie: Kaลผdy pojedynczy skล‚adnik, ktรณry ma byฤ‡ poddany obrรณbce, zapakowaฤ‡
w sterylny system barierowy lub opakowanie zgodnie z normฤ… EN 11607. Umieล›ciฤ‡
zapakowane elementy w sterylizatorze parowym. Przeprowadziฤ‡ cykl sterylizacji zgodnie z
instrukcjฤ… obsล‚ugi urzฤ…dzenia, wybierajฤ…c najpierw temperaturฤ™ 134ยฐC i czas 4 minuty.
Konserwacja: Przechowywaฤ‡ wysterylizowane komponenty zgodnie z instrukcjฤ…
uลผytkowania systemu lub wybranego opakowania z barierฤ… sterylnฤ….
Procedura sterylizacji zostaล‚a poddana walidacji zgodnie z normฤ… ISO 17665-1.
Po zakoล„czeniu kaลผdego uลผycia przechowuj urzฤ…dzenie w komplecie z
wyposaลผeniem w suchym, pozbawionym kurzu miejscu.
78
Tabela planowanych metod/wyposaลผenia dla pacjentรณw
1 2 3 4-5 6 7-8 9
PRZYGOTOWANIE HIGIENICZNE W ลšRODOWISKU DOMOWYM
Odkaลผanie
Sposรณb A โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Sposรณb B โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Sposรณb C โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“ โœ“
Dezynfekcja
Sposรณb A
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
Sposรณb B
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
Sposรณb C
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
HIGIENICZNE PRZYGOTOWANIE W ลšRODOWISKU KLINICZNYM LUB SZPITALNYM
Dezynfekcja
Sposรณb A
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
Sposรณb B
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
Sterylizacja
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“
MAKS.
300 RAZY
โœ“: planowane \: nieplanowane
Wyposaลผenie
dla pacjenta
Sposรณb
79
๎ฒ๎Žณ๎”๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎ฃ๎ŽŸ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ
.P0920EM๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Œ๎‹ต๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ฃ๎Žฏ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Ž๎Žญ๎ฃ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎“๎น๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ž๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎—๎ญ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ก๎ฃ๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ
๎€‘๎‘๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ณ๎ญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎Žป๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€’๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎—๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žณ๎Žญ๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ณ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡
๎€‘๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎“๎น๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎Ž๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎๎Ž‘๎Ž—๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Œ๎‹ต๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Ž๎Žญ๎ฃ๎Žƒ
๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Ž—๎ณ
๎€‘๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎ง๎Ž๎ญ๎ฃ
๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ ๎Œ๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎Ž๎ญ๎Žญ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ง๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž‘๎ง๎ณ
๎€‘๎€‹๎๎Ž‹๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž™๎”๎ง๎€Œ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎›๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žญ๎Žง
๎Žญ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž›๎ต๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—
๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žž๎Ÿ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ช๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎Žญ๎ญ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žˆ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž›๎ต๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž™๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎…๎Žฃ๎ผ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹
๎€‘๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎Ž๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎”๎ณ๎›๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žญ๎Œ๎ฃ๎Ÿ
๎€‘๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ง๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฝ๎Ž๎Žญ๎‹๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎Žญ๎Œ๎Žท๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žž๎Ÿ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎Žง๎Žƒ
๎ฅ๎ญ๎“๎Žฉ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž“๎Žญ๎Žท๎ŽŽ๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎€‘๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ
๎€‘๎ช๎Žณ๎”๎ง๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—
๎ฅ๎ณ๎“๎Žฉ๎ฌ๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ญ๎ฃ๎ŽŸ๎ฃ
๎€๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎€‘๎Ž•๎Ž๎ญ๎ง๎Žณ๎€ƒ10๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎ง๎Žณ๎€ƒ4๎€ƒ๎ฅ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎‚ฑ
๎€‘๎ฅ๎ณ๎๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎›๎Ž„๎“๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎ง๎Žณ๎€ƒ10๎€ƒ๎ฅ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎‚ฑ
๎€ƒ๎€‘๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Žฃ๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎ฒ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Ž—๎ญ
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žน๎Žง๎Žท๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ž๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎Žฉ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Ž“๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎Žน๎Ž—๎Žง๎ณ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎ŽŽ๎‹ฑ๎ณ๎Žณ๎Žฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎ณ๎Žณ๎”๎ง๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎ณ๎Žฉ๎Žณ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎—๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž›๎ฃ๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žซ๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž ๎‹ฑ
๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฒ๎ง๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎๎ŽŸ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎—๎ญ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ก๎ณ๎ณ๎˜๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎ก๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žญ๎”๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žญ๎”๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎๎Ž›๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎Ž๎ญ๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žญ๎Žฟ๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎ณ๎ณ๎˜๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎ณ๎ง๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ซ๎€ƒ๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎
๎€‘๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎Žฉ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žฉ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žซ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎ณ๎—๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Žท๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎Žฟ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ณ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎๎ฃ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ณ๎Žณ๎Ÿ๎Ž
๎ฒ๎Ž‘๎Žญ๎‹
80
๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎๎‹๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ŽŽ๎Žฃ
๎Ž”๎ ๎›๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎Ž๎Ž‘๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
PEP๎€ƒ๏“€๏ฝ๏—ซ๏–๏Žฃ๏—ท๎€ƒ๏‹๏•™๏Žป๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏‘ข๏‰ฒ๏‹ ๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš
๎€ƒ๏‰ป๏Œค๏‹ฒ๏˜Œ๎€ƒ๎—๎พ ๏ข๏ข”
๏ฃ๏‰ฒ๏‹ฑ๏˜Œ๏•”๏‰จ๎€ƒ ๏ข•
๏ฃ‚๏•๏†๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏Žง๏Žผ๏ŽŠ๎ฟ
๎€ƒ๏“€๏Ÿ๏‹ก๎€ƒ๏‡๏‰ฒ๏’™๏’ฏ๎€ƒ๏“†๏‰ฆ๎€ƒ๏ธ๏Ÿ๏’™๏Šค๏‘ฉ๏‘ข๎€ƒ ๏ข•
๏ฃ‚๏Šฃ๏›๎€ƒ๏Œ•๏‰ฒ๏’ณ๏‹Ÿ๏‰ง
๎˜๏ธ๏Ÿ๏’™๏Šค๏‘ข๏‰จ๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš๎€ƒ๏“€๏ŽŸ๏…๏Ÿ๏‘ป
๎€ƒ๏’ป๏Œ•๏“—๏‹Ÿ๏“—๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏‹ฒ๏Šค๏Ÿ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏Žง๏˜˜๏ŽŠ๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš๎€ƒ๏‰ฐ๏Žฃ๏‹ก
๏Œด๏‰ฒ๏’ณ๏‹ฑ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏ฝ๏‘ฉ๏‹ ๎€ƒ๏ฃข๏Žณ
๎€ƒ๏Œด๏‰ฒ๏’ณ๏‹ฑ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏‹ฒ๏Šค๏Ÿ๏‘ข๎€ƒ๏“€๏‹ฒ๏˜ญ๏‹ฒ๏Ž๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏˜ญ๏Žป๏ŽŠ๏“—๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏’ข๏‘ป๎€ƒ๏‚๏ฝ๏‹ฒ๏Š
๎€ƒ๏“€๏˜ญ๏Žป๏ŽŠ๏“—๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏’‡๏‰ฆ๎€ƒ๏“€๏‘ข๏‰ฒ๏‹ ๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš๎€ƒ๎˜๏’ป๏…๏“พ๏‰ฒ๏Žป๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏ŽŸ๏“—๏Šฃ๏Ž๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๎ฌ๏Šธ๏˜ญ๏Šฃ๏Žฃ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ ๏กซ
๏ฃ„๏™ฌ๏ข๏‰ฒ๏•๎€ƒ๏…ฉ๏Œ„๏”๏‹ฒ๏Ž๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‘ฐ๏œ“๏ฎ๏‘ข๏‰ฒ๏—ท๎€ƒ๏“€๏ŽŸ๏“—๏Šฃ๏Ž๏‘ป
๏Œƒ๏‘ข๏‰ฒ๏Žป๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๏“€๏ฝ๏—ซ๏–๏Žฃ๏—ท๎€ƒ๏‹๏•™๏Žป๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏“€๏‘ข๏‰ฒ๏‹ ๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš
๎€ƒ๏ข๏ข”
๏ฃ๏‰ฒ๏‹ฑ๏˜Œ๏•”๏‰จ๎€ƒ ๏ข•
๏ฃ‚๏•๏†๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏Žง๏Žผ๏ŽŠ๎ฟ๎€ƒO-PEP
๎€ƒ๎—๎พ๏‰น๏Œฅ๏—ท๏Œฅ๏Šค๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๏กง๏กจ
๏ฃ‚๏’ณ๏Š๎€ƒ๏••๎€ƒ๏’ป๏…๏œป๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๏‘ท๏‰ฒ๏Žค๏’๎€ƒ๏ƒ๏”๏‘ฟ๏‹ฑ๏Š๎€ƒ๏“€๏˜ญ๏‘ฉ๏‘ฟ๏Žณ๎€ƒ๏’ƒ๏Šค๏Š๎€ƒ๏’ƒ๏‘ข
๏Œ„๏”๏‹ฒ๏Ž๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‘ฐ๏œ“๏ฎ๏‘ข๏‰ฒ๏—ท๎€ƒ๏‘ฐ๏˜ญ๏Žผ๏ฎ๏™ฌ๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๏‘ฐ๏œ“๏ฎ๏‘ข๏‰ฒ๏—ท๎€ƒ๏‰บ๏‰ฒ๏’๏“—๏ฏ๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ๏“†๎€ƒ๏”น๏‰จ๏†๏‹Ÿ๏•“๏‰จ๎€ƒ๏ƒ๏”๏‘ฟ๏‹ฑ๏Š๎€ƒ๏’ข๏‘ป๎€ƒ๏‚๏ฝ๏‹ฒ๏Š
๏Œ„๏”๏‹ฒ๏Ž๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๏‰ฒ๏’ณ๏’๏‰ฒ๏œ“๏‘ป๎€ƒ ๏ข๏กง
๏ฃš๎€ƒ๏“€๏Žณ๏“—๏ŽŠ๏“—๏‘ป๎€ƒ ๏ข•
๏ฃ‚๏Žด๎€ƒ๏“€๏ฝ๏‘ฉ๏‹ฒ๏‘ข๏‰จ
๏Œ„๏”๏‹ฒ๏Ž๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‘ฐ๏œ“๏ฎ๏‘ข๏‰ฒ๏—ท
"0๎Ž—๎€ƒ๏“€๏˜ญ๏Žป๏ŽŠ๏“—๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏ฃข๏Žณ๎€ƒ๏“€๏ฝ๏‘ฉ๏‹ฒ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏Žง๏˜˜๏ŽŠ๏‰จ
๏“€๏ฝ๏‘ฉ๏Žผ๏‘ป๎€ƒ๏’ป๏Œ•๏‰จ๏Œค๏ญ๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๏Ž›๏“—๏Šฃ๏Ž๏‘ป๎€ƒ ๏กซ
๏ฃƒ๏“–๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏’‡๏“—๏ฏ๏˜Œ๎€ƒ ๏กจ
๏ฃŽ๏‹ ๎€ƒ๏’ป๏Œ•๏‰จ๏Œค๏ญ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏ฉ๏‘ฉ๏—ท๎€ƒ๏’ƒ๏ธ
๏‹Ž๏–”๏Šค๏Ÿ๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‘ฐ๏Ÿ๏ฝ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏†๏‘ป๏Œณ๎€ƒ๏ƒ๏‘ป๎€ƒ๏“€๏˜ญ๏Žป๏ŽŠ๏“—๏‘ข๏‰จ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ง๎ง๎Žˆ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎›๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žฉ๎›๎Ž„๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žƒ๎Žฉ๎Ž‘๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎ญ๎Ÿ
๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ž—๎Žณ๎€ƒ๎€‘FLAEM๎€ƒ๎Žฉ๎ฃ๎Ž—๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎ง๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎‹๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ณ๎Žฉ๎˜๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ผ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎—๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎–๎Ž›๎Ž—๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ช๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎™๎Žฃ๎Žป๎ง๎ง
๎ฒ๎ง๎ญ๎Žญ๎Ž—๎›๎Ÿ๎น๎Ž๎€ƒ๎Š๎—๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎”๎Žป๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฒ๎ง๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎‹๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎€ƒ๎Žฏ๎›๎Ž๎Žญ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Ž‹๎ŽŽ๎—
๎‹๎—๎—๎“๎€๎€’๎€’๎š๎š๎š๎€‘๎ƒ€๎„๎ˆ๎๎‘๎˜๎’๎™๎„๎€‘๎Œ๎—๎€’๎Œ๎—๎€’๎Œ๎‘๎‰๎’๎€’๎„๎–๎–๎Œ๏‚‹๎ˆ๎‘๎๎„๎€ƒ
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎‘๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žน๎ง๎‹ต๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎Žฏ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ŽŽ๎”๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฏ๎ŽŸ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎ ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎Ž„๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ญ๎ฃ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Œ๎ณ๎Žญ๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ง๎Ž๎ญ๎˜๎Ÿ๎Ž
๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ
20
PAP
๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ ๎‹
04
LDPE
๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฑ๎ณ๎›
02
HDPE
๎Ž”๎Ž‘๎ณ๎˜๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฑ๎ณ๎›
81
๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‹๎ณ๎Ž‘
๎€ƒ๎€‘๎๎Žฏ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎”๎Žท๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž›๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎‹๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žณ๎Žณ๎Ž…๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ณ๎Žซ๎Žฃ๎Ž—
๎€ƒ๎ช๎ง๎Ž„๎›๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎‹๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎๎Ž‘๎ง๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€‘๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎›๎€ƒ๎๎˜๎“๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎ญ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎‹ฏ๎ŽŽ๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎Ž—๎Œ๎‹ต๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎”๎ ๎Ž—๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎ŽŽ๎ณ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žซ๎ŽŽ๎˜๎ง๎น๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎Œ๎ง๎Ž‡๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ
๎€‘๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎‹ฏ๎ŽŽ๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎—๎Ž๎ญ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎Žณ๎ณ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎‹ถ๎‹ท๎ง๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žญ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎Žญ๎ณ๎๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ
๎€‘๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎Žฟ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎›๎€ƒ๎๎˜๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎ŽŽ๎‹ฑ๎Ž‘๎ณ๎Žญ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎Ž—๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฃ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎ ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎—๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žญ๎๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‘๎Žญ๎Œ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎ฃ๎Ž‹๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ช๎ŽŸ๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž”๎ŽŸ๎ŽŽ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ ๎‹ฑ
๎ผ๎Ž‘๎˜๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎‰๎ผ๎๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎‰๎›๎ฃ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎…๎”๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎Žฟ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žˆ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎Žƒ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Žณ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Žฏ๎Ž—๎ ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎ณ๎ŽŸ๎ญ๎Ÿ๎ญ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž”๎ณ๎Žณ๎ŽŽ๎Žณ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎Œ๎“๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žญ๎€ƒ๎Ž™๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎‹ณ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎Ž—๎ง๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎Žป๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ถ๎ก๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎€‘๎Žญ๎Žณ๎›๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎›๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Žฉ๎Žป๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‰๎ญ๎ง๎Žป๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎๎ญ๎˜๎Žณ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎Žฟ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ
๎€‘๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎‹๎น๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎‹ต๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎‹ถ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎˜๎“๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎›๎Žซ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎Ž”๎Ž‘๎Žญ๎Ž—๎ธ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž๎‹ฑ๎Žฉ๎ณ๎Œ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žญ๎Œ๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ ๎๎‹ต๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ช๎ง๎Žˆ๎“๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎๎ญ๎Ž‘๎Žฟ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ช๎Ž—๎Žญ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎€‹๎ช๎Žณ๎”๎ง๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎‹๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎๎˜๎“๎€ƒ๎ช๎›๎ ๎Ž—๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€ƒ๎Žฑ๎ŽŽ๎ณ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎”๎Žป๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎–๎“๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Ž—๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž
๎•๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎Žง๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฝ๎Žญ๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎…๎”๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ญ๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎‹ด๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎‹๎ผ๎Ž—๎Ž‘๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฏ๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž๎Žฉ๎ŽŸ๎€ƒ๎ก๎ŽŸ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ณ๎๎Žป๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Žฝ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎๎ŽŽ๎”๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎ŽŽ๎ง๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž๎‹ฑ๎Žฉ๎ณ๎Œ๎Ž‘
๎€๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎‹๎ŽŽ๎“๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎‚‡
๎€ƒ๎€‹๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎˜๎“๎€ƒ๎Žญ๎…๎ง๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž™๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎—๎Ž๎ญ๎‹๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎ณ๎Ÿ๎ญ๎Ž…๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎€ฉ๎๎„๎ˆ๎๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žญ๎Žท๎€ƒ๎ฒ๎ ๎Žง๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎€ฉ๎๎„๎ˆ๎๎€ƒ๎ก๎ณ๎ผ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎Žป๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎๎—๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Ž”๎ณ๎ ๎Žป๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎๎€ƒ๎Š๎๎—
๎€ƒ๎Ž”๎‹๎Žญ๎Žณ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎“๎Žฏ๎ณ๎€’๎Žฑ๎”๎ง๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎“๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Žฑ๎”๎ง๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎›๎€ƒ๎๎Žญ๎”๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Žณ๎”๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎ฌ๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎๎Žญ๎”๎ฃ
๎€๎ฏ๎ญ๎Žฉ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎๎Žง๎€ƒ๎‚‡
๎€‘๎๎˜๎“๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎๎‹ด๎Ž‘๎”บ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Žน๎Žป๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎€‹๎Ž๎ณ๎Žญ๎Žณ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎๎Ž›๎ฃ๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎”๎ ๎Ž—๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ŽŸ๎ผ๎Œ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎Žป๎Žง๎ฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎Žƒ
82
๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎Žป๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž P0920EM
๎€ƒ๎€๎ฅ๎Žฏ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎ŽŽ๎‹ฑ๎Ž‘๎ณ๎Žญ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎ก๎ŽŸ๎›๎€ƒ0,110
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž
๎€๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎€‹๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ž„๎ณ๎€ƒ๎ป๎€Œ๎€ƒ2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎€ฉ๎๎„๎ˆ๎๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ž๎Žซ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฅ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž•๎—๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ
๎€‘๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎›๎Žญ๎‹ต๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žป๎ญ๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€๎๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žญ๎Žท๎ญ๎€ƒ๎‘๎ญ๎Žญ๎…
๎Ž”๎“๎Žญ๎‹ต๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ+40ยฐ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ+10ยฐ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎Žณ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ญ๎๎Žญ๎Ÿ๎Ž95%๎ญ๎€ƒ10%๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎ฑ๎ญ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎๎ŽŽ๎›๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎ ๎ณ๎›๎€ƒ106๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎›๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎ ๎ณ๎›๎€ƒ69๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎€๎๎˜๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฏ๎Žง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žญ๎Žท
๎Ž”๎“๎Žญ๎‹ต๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ+70ยฐ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ-25ยฐ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎Žณ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ญ๎๎Žญ๎Ÿ๎Ž95%๎ญ๎€ƒ10%๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎ฑ๎ญ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎๎ŽŽ๎›๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎ ๎ณ๎›๎€ƒ106๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎›๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎ ๎ณ๎›๎€ƒ69๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘
๎Ž”๎ณ๎ง๎ฃ๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
P0920EM๎€ƒ๎€๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎ก๎Ž๎ญ๎‹๎Žƒ๎€ƒ5๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Žฟ๎Ž๎Žญ๎Ž—๎“๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎‹ต๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žณ๎ญ๎Ž—๎ฃ
83
๎ช๎”๎ณ๎ ๎๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ญ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž
๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Š ๎‹ถ
๎ŽŸ๎Žญ๎Ž
๎Ž”๎Œ๎‹ถ๎‹ท๎ง๎Žป๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žญ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎Žญ
๎Ž๎ŽŽ๎Ž—๎ง๎น๎Ž๎€ƒ๎Žฆ๎ณ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž—๎Žž๎Ž—๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎“๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎›
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎Žป๎Ž๎ญ๎ฃ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ผ๎‹
๎€ƒ745๎€’๎€ƒ๎€•๎€“๎€”๎€š๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎ŽŸ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž‹๎ผ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฌCE
UE
๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎Žฃ๎ผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž›๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Žฏ๎ณ๎ฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žญ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎ ๎Ÿ
๎๎ญ๎ง๎ณ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ป๎ŽŽ๎Ž›๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ถ๎๎ŽŽ๎Žง๎Ž”๎Ž‘๎ญ๎๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ง๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎ช๎Ž‘๎Ž—๎ง๎Ž
๎ฑ๎ญ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž“๎Žญ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎–๎ ๎
๎Žฉ๎Žฃ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Œ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎Ž“๎Žญ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Ž—๎“
84
๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ
๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ ๎€ƒ๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎“๎€ƒ๎Ž๎ญ๎๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žซ๎ŽŽ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎Ž‘๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎€‹7๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žญ๎Ž
๎€‘๎€‹3๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‹6๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž—๎”๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎–๎ณ๎Žท๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎๎”๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎€‹7๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žฉ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎€‹6๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘
๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎›๎€ƒ๎–๎“๎Ž๎ญ๎Ž—๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹9๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€ƒ๎€‘๎€‹4๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ ๎€ƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž
๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡
๎€๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎น๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎๎Žง๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€‘๎Žฝ๎Œ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Žฟ๎Œ๎Ž‘๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎›๎Žฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ญ๎Žป๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฏ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎Žฉ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ๎€ƒ๎€๎Žญ๎…๎ง๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎๎ญ๎Ž‘๎Žฟ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž—๎Žณ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Žณ๎ ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎‹ถ๎—๎ญ๎Ž„๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žณ๎ ๎ŽŸ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Žฝ๎ŽŽ๎”๎Žง๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎๎Žญ๎”๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Žญ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎๎Žญ๎”๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žฉ๎Ž‘๎Ž—๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ง๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎€
๎€‘๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žž๎Ÿ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹11๎€Œ๎€ƒ๎–๎“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Ž‘๎Žท๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‘๎ง๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žณ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€
๎€‘๎ก๎›๎Žฃ๎‹ต๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎™๎ณ๎Ž—๎”๎Žท๎€ƒ๎–๎ ๎๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎™๎ง๎ŽŽ๎ง๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎€‹3๎€Œ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ž‘๎€ƒ๎™๎Žณ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎–๎ฃ๎‹ต๎‹๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎๎Ž‘๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ๎€
๎€‘๎€‹3๎€Œ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€
๎€‘๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ซ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎›๎Žญ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎Ž๎Žญ๎“๎Ž‡๎€ƒ๎ฑ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎๎Ÿ๎น๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎Žณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€
.๎€ค๎Œ๎•๎€ฉ๎ˆ๎ˆ๎๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎…๎ง๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Œ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎€ƒ๎Ž๎ŽŽ๎Ž‘๎Žณ๎ท๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Žป๎Žง๎Žƒ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎‹ด๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎”๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žณ๎ ๎ŽŸ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€
๎€‘๎ฒ๎Œ๎ณ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎€‘๎ฅ๎ณ๎Ž—๎Ž‹๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎๎˜๎Ž—๎ง๎ณ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎Ž…๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žญ๎Žฃ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎›๎€ƒ๎๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎›๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ
๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž”๎Žฃ๎ญ๎Ž—๎”๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Œ๎‹ต๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎˜๎Ž‘๎น๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎‹ฌ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ณ๎ ๎”๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Œ๎‹ต๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žง๎ ๎Žง๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ญ๎˜๎ณ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ
๎€‘๎๎ŽŽ๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎Ž๎Žฏ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎Žณ๎Žฃ๎Ž—๎Ž—๎ญ
๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎‹ฑ๎Ž‘๎ณ๎Žญ๎˜๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎Ž—๎Žญ๎ณ๎ซ๎€ƒ15๎€ƒ๎‹ฐ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ณ๎ญ๎ŽŽ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žญ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Žˆ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎˜๎“๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€ค๎Œ๎•๎‰๎ˆ๎ˆ๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎˜๎Ž‘๎Ž‡๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎Žข๎ฃ๎Žณ๎ณ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎๎˜๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎๎”๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎€‹๎Žฉ๎ณ๎Žฏ๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž—๎Žง๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎น๎Ž
๎€ƒ๎€‹1๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎€‹9๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€ƒ๎ฒ๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎๎Žณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎ฃ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž—๎€ƒ๎–๎Žป๎Ž—๎ ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎€‹4๎€Œ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œ๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎€‹5๎€Œ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—
๎€‘๎€‹2๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎ ๎Ÿ
85
๎€ƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ŽŽ๎ณ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎“๎Žญ๎ฃ
๎€‘๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ1๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎”๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎ณ๎Žฟ๎ญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ŽŸ๎Žญ๎Ž
๎€ƒ๎€ƒ๎€๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žณ๎ŽŽ๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Ž—๎Žฃ๎ณ๎Žฉ๎Ž๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎ ๎Œ๎ฃ
๎ฒ๎Žณ๎ณ๎Ž‹๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎ณ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ1
๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎€๎€ƒ2
๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎€๎€ƒ3๎ฅ๎ณ๎ ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎ญ๎Ž‘
๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎€๎€ƒ4
๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ5
๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎€๎€ƒ6
๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ7
๎Ž“๎Žญ๎›๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€๎€ƒ8
๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎€๎€ƒ9
๎Žฝ๎Ž‘๎˜๎ฃ๎€ƒ๎€๎€ƒ10
๎‘๎ง๎ท๎Ž๎€ƒ๎™๎Ž‘๎Žท๎ฃ๎€ƒ๎€๎€ƒ11
๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ผ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡
๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎Ž‡๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎˜๎“๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎น๎Ž๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž‘๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ง๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฏ๎ŽŸ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎๎Ž‘๎—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎”๎ ๎Ž—๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎ธ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž—๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎‹ฌ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎€‘๎๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎ง๎Œ๎ณ๎€ƒ๎€‹๎Ž“๎Žญ๎ณ๎Ž‘๎›๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€Œ๎€ƒ5๎€ƒ๎ก๎—๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฐ๎ ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎ง๎Œ๎ณ๎€ƒ๎€‹๎Ž“๎Žญ๎ณ๎๎Žป๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€Œ๎€ƒ1๎€ƒ๎ก๎—๎Žญ๎Ÿ๎ŽŽ๎“๎€ƒ๎‹ฌ5๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ1๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎—๎Žญ๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฏ๎ณ๎ฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‹7๎€Œ
๎€‘๎๎ŽŽ๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฏ๎ณ๎”๎Žฃ๎Ž—๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‹๎Ž๎ญ๎ฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Œ๎‹ต๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎Žญ๎˜๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Žฏ๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎Ž…๎Ž—
๎€‘๎Žน๎Žป๎Žง๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žฉ๎Žฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ŽŸ๎Žฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ
๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎น๎Ž
๎€‘๎€‹1๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎€‹9๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€ƒ๎ฒ๎ ๎Žง๎Ž๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎๎Žณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎ฃ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž—๎€ƒ๎–๎Žป๎Ž—๎ ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎€‹4๎€Œ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Œ๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎€‹5๎€Œ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—
๎€‘๎€‹2๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎ ๎Ÿ
1๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž2๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž3๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž4๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž
86
2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Žž๎ฃ๎Žฉ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎Žฉ๎ณ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘
๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎น๎Ž๎€…๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎˜๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž
๎€ƒ๎๎ณ๎Žป๎ญ๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎‹ฌ๎€…๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡๎€…๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎€…๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ๎€…๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎€…๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎›๎€ƒ๎€‹4๎€Œ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎Ž‘๎€ƒ2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ž๎Žซ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฅ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žง๎ฃ
๎€ƒ๎€‘๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žข๎Žฟ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎ซ
๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎ซ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ฌ๎Ž‘
๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ž๎Žซ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฅ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎˜๎“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ฃ๎Žป๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎€ค๎Œ๎•๎€ฉ๎ˆ๎ˆ๎
๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ž„๎ณ๎€ƒ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎ง๎—๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€‘2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎€ฉ๎๎„๎ˆ๎
2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ž๎Žซ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฅ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ
๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎‹๎Ž‡
๎€ƒ๎€‘๎Ž“๎Žฉ๎Žญ๎”๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎ช๎Ž‹๎Ž๎Žฏ๎ŽŸ๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎€ค๎Œ๎•๎€ฉ๎ˆ๎ˆ๎๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎ณ๎›๎”๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ฒ๎ ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎“๎€ƒ๎Ž”๎“๎ญ๎Žป๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž‡๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€ƒ๎Ž”๎”๎”๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎…๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎€‹๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ40ยฐ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎€Œ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žท๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎‹ท๎…๎ง :A๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹๎Ž”๎๎Žท๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎…๎ง๎ฃ๎€Œ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Ž‘๎๎ท๎Ž๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ70ยฐ๎€Œ๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎Ž‘๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Ž‘๎๎Žƒ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žณ๎๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎‹ท๎…๎ง๎€ƒ:B๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฝ๎ณ๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎๎Žง๎€ƒ50%๎ญ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎€ƒ50%๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ฃ๎€ƒ๎๎ญ๎ ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Žณ๎ฃ๎๎€ƒ๎–๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎‹ท๎…๎ง๎€ƒ:C๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ40ยฐ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎€Œ๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žท๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž๎Žฉ๎ณ๎ŽŸ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎‘๎๎Žท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Ÿ๎Ž
๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎๎ญ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž‡๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘
๎€‘๎€‹๎–๎“๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฉ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎…๎ง๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žซ๎ณ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎€‘๎ฒ๎ ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎“๎€ƒ๎Ž”๎“๎ญ๎Žป๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Ž•๎ณ๎Žญ๎ญ๎ ๎›๎ญ๎Ž‘๎ณ๎ซ๎€ƒ๎€๎๎Žท๎ง๎€ƒ๎Žƒ๎Žฉ๎Ž‘๎ฃ๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž—๎ณ๎Ÿ๎ญ๎Žญ๎Ž—๎›๎ณ๎Ÿ๎น๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎ณ๎Žญ๎ญ๎ ๎›๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹ถ๎Žณ๎›๎Ž…๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎‹๎ญ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎‹ด๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ŽŸ๎ณ :A๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎ณ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žญ๎‹ถ๎‹ท๎“๎ญ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žฉ๎‰๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎€‹๎ก๎ญ๎ณ๎Žฉ๎ญ๎Žป๎Ÿ๎Ž
๎€๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎น๎Ž
๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žท๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎Žณ๎ŽŽ๎Žณ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ ๎‹ท
๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žฃ๎ณ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ๎€ƒ๎ธ๎ฃ๎Ž๎€ƒ ๎€ƒ๎€
๎€‘๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎‹ต๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žญ๎Žฟ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎ญ
๎€ƒ๎€‘๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žณ๎ฃ๎ผ๎ฃ๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ซ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎‹๎ŽŽ๎˜๎“๎€ƒ๎ฅ ๎‹ท
๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žน๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎‹ถ๎‹ท
๎ญ๎›๎ฃ๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Žฑ๎‹ถ๎ฃ๎๎‹ถ๎Ž๎€ƒ ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Žฏ๎ณ๎ฌ๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž—๎Žง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ณ๎›๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ง๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎๎Ž‘๎Ž—๎Žญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎ ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‰๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎ฃ๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎”๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎ฃ๎๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎‹ถ๎‹ท
๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Žญ๎Ž—๎Ž
๎€‘๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž๎Žญ๎Žท๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎ŽŽ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Ž—๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žฏ๎๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎๎Žท๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž“๎Žญ๎ฌ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎Žง๎Ž ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎‹ถ๎‹ท๎ง๎Žป๎‹ต๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žญ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎ป๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎๎ญ๎ ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Žน๎‰๎ ๎Žง๎Ž— ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎‰๎๎˜๎‹ต๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ญ๎Žฏ๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ณ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎‹ญ๎Ž”๎˜๎ณ๎—๎Žฉ๎€ƒ10๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ ๎๎€ƒ๎–๎ณ๎Žญ๎๎€ƒ๎ฅ๎‹๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎— :B๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎ณ๎Žญ๎ณ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Ž‘๎Žณ๎Žญ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ง๎ŽŸ๎Ž—๎Ÿ
87
๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎ญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Žญ๎Žท๎Ž…๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎“๎€ƒ๎€…0๎€…๎€ƒ๎Žฏ๎ฃ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žซ๎ŽŽ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎Ž‘๎Žป๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎€‹7๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žญ๎Ž
๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‘๎€‹6๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹5
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎–๎ณ๎Žท๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Ž‘๎Ž—๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎๎”๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎€‹7๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎“๎Žฉ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎ŽŸ๎ญ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žก๎ŽŽ๎Ž—๎”๎ฃ
๎€ƒ๎€‘๎€‹6๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž
๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎›๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ÿ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎ญ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹9๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Ž๎Žฉ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—
๎€‘๎Ž”๎Ž‘๎ญ๎ ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ญ๎Žป๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ŽŽ๎Žณ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎Žฑ๎›๎‹๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎˜๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž
๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡
๎€๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎น๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ญ๎๎Žง๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—
๎€‘๎‹ถ๎Žฅ๎Žญ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฑ๎ ๎ŽŸ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎€‘๎Žฝ๎Žญ๎ท๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฑ๎Ž”๎ง๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Žณ๎Žƒ๎Žญ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎Ž™๎ณ๎Žฃ๎Ž‘๎€ƒ๎ช๎Ž‘๎€ƒ๎™๎Žณ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎€ค๎Œ๎•๎€ฉ๎ˆ๎ˆ๎๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹10๎€Œ๎€ƒ๎Žฝ๎Ž‘๎˜๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎™๎‹ถ๎Žณ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎€‘๎™๎ณ๎Ž—๎”๎Žท๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎›๎Žฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎˜๎ ๎๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ง๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎€‹3๎€Œ๎€ƒ๎•๎ŽŽ๎Žท๎ง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎™๎Žณ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎™๎Žฉ๎ณ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎ŽŽ๎๎๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฉ๎Žณ๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Žฏ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎Žฃ๎Ž—๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎˜๎Žฃ๎Ž—๎€ƒ๎€๎Ž”๎…๎ญ๎Žฃ๎ ๎ฃ๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎—๎€ƒ๎‘๎ง๎ท๎Ž๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎–๎ฃ๎Œ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎›๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฏ๎๎Ž‘๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎Ž—๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Žฝ๎Ž‘๎—๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎Ž”๎ง๎›๎ฃ๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎“๎€ƒ๎๎ญ๎๎ท๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž„๎๎Ž‘๎Ž„๎Ž‘๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž—๎“๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎๎ฃ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎๎Ž‘๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€‘๎ฅ๎ณ๎Žฉ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Žท๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎…๎“๎ŽŽ๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎Žฉ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ผ๎Žฟ๎‹
๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎—๎ŽŽ๎๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ฃ๎Žฉ๎˜๎ณ๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎น๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎Ÿ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎–๎ณ๎ฌ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎Žญ๎›๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎‹ฑ๎๎Žญ๎”๎ฃ๎€ƒ๎Žฑ๎”๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žณ๎ ๎ŽŸ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€๎ฒ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎…๎Žฃ๎ผ๎ฃ
๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎๎ญ๎Žป๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žˆ๎“๎€ƒ๎Žข๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎Žท๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ง๎‹๎€ƒ๎€๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎–๎ณ๎ฌ๎Žท๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ง๎Ž›๎Žƒ๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Žฉ๎ณ๎€ƒ๎Š๎Žฟ
๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Œ๎Žฟ๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žซ๎ŽŽ๎Žฃ๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž‘๎Žฟ๎Ž๎€ƒ๎€๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฟ๎Žญ๎Žƒ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žซ๎ŽŽ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฃ๎Ÿ๎€ƒ๎ŽŽ๎‹ฑ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎—๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž—๎Žง๎Ž—๎€ƒ๎€‘๎…๎ญ๎Žฃ๎ ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎ก๎…๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎Ž
๎€‘๎€‹๎๎”๎Žณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žฃ๎ง๎€ƒ ๎‹ฑ
๎ผ๎ณ๎ ๎—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎ฃ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎—๎€ƒ๎Žญ๎Ž›๎›๎Žƒ๎€ƒ๎Žฏ๎Ž๎Žฏ๎Ž—๎ซ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎ณ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž
2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒPEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎€‹๎Ž๎Žซ๎Ž‘๎Žซ๎Ž—๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ๎€ƒO-PEP๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎Žณ๎€ƒ๎ก๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎‹ต๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ฃ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ซ
๎€ƒ๎๎ณ๎Ÿ๎Žฉ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎ŽŸ๎Žญ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ2-RF7๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ1-RF7๎€ƒ๎๎ณ๎Žฉ๎ญ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ง๎Ž๎ญ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎น๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎Ÿ๎€Œ๎€ƒ๎€‹๎ฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎ณ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎“๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎€Œ
๎€‹๎™๎Ÿ๎Žซ๎Ž‘๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž
88
๎Žฝ๎ณ๎Žญ๎ฃ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žน๎ญ๎Žป๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎•๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฉ๎ŽŸ
1234 -567 -89
๎๎Žฏ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žฟ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ ๎ฃ๎‹
๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž
A๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ
B๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ
C๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ๎‚ฅ
๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž
A๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
B๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
C๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎”๎Žท๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎ณ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฃ๎Žป๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎Žฟ๎Žฃ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ณ๎ ๎ฃ๎‹
๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๏ข
๏ฃข๏˜ญ๏Žผ๏ฎ๏™ฌ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‚๏‹ฒ๏‘ฉ๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๏Ž–๏—ซ๏–๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๏“€๏ฝ๏—ซ๏–๏Žฃ๏‘ข๏‰จ
A๎€ƒ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
B๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎€ƒ๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎‚ฅ
๎€ƒ๎ฐ๎Žป๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Žฉ๎Žฃ
๎Ž“๎Žญ๎ฃ๎€ƒ300
๎ช๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žน๎ญ๎Žป๎ง๎ฃ๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎๎€ƒ๎€๎€ฟ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎ช๎ณ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žน๎ญ๎Žป๎ง๎ฃ๎€ƒ๎€๎‚ฅ
89
๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎‹๎ญ๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ŽŽ๎Žฟ๎Žญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎ŽŽ๎ŽŸ๎Žฏ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ก๎‹ด๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎๎Ž›๎ฃ๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Žญ๎Žง๎Ž‘๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎—๎€ƒ:C๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎‰๎Œ๎“๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎›๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž—๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎‰๎—๎Žฉ๎€ƒ๎๎›๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žง๎Ž‘๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎Š๎‹ถ๎Ž‘๎‰๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎น๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎‹ต๎—๎€ƒ๎€‘๎€‹๎‘๎ณ๎ญ๎ญ๎Žญ๎›๎ณ๎ฃ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฑ๎ณ๎Ÿ๎ญ๎€Œ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€‘๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ๎€ƒ6๎€ƒ๎๎—๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž—๎‰๎Žฉ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎Žญ๎‹ด๎Ž—๎Žง๎Ž
๎€‘๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎˜๎“๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž‡๎€ƒ๎๎ŽŽ๎˜๎Ž—๎ง๎ป๎Ž๎€ƒ๎ก๎›๎ง๎›๎ฃ๎ณ๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎›๎€ƒ๎‘๎ณ๎…๎ง๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ ๎ฃ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎ณ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎Žฟ๎ณ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž•๎Ž‘๎๎Žญ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž‡
๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎ญ๎ซ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎‹ท๎”๎ŽŸ๎€ƒ๎™๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฑ๎ป๎Žฉ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎—๎Žญ๎ญ๎€ƒ๎‘๎ณ๎”๎ŽŸ๎Ž—๎€ƒ๎Ž”๎”๎Žท๎ง๎ฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎Žฉ๎Žญ๎“๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž›๎€ƒ๎Ž“๎ญ๎˜๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎‹ท๎ŽŸ๎‹ต
๎Žญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ณ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ณ๎ฌ๎๎Ž—๎€ƒ๎Žฉ๎Œ๎Ž‘
๎€‘๎€‹๎๎ŽŽ๎Ž›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎Ž‘๎Žณ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Œ๎Žท๎€ƒ๎‘๎”๎ŽŸ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎€Œ๎€ƒ๎ฅ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ
๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž
.๎€จ๎€ฑ๎€ƒ๎€”๎€–๎€“๎€™๎€“๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž‘๎ญ๎Žญ๎ญ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž‹๎Ž๎Žฏ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎๎Žฟ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎ญ๎€ƒ๎Žƒ ๎‰
๎Žฏ๎ŽŸ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž๎Žญ๎”๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎€๎Ž“๎Žฏ๎ฌ๎ŽŸ๎ท๎Ž
๎€ƒEN๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‹๎ŽŽ๎˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎ŽŽ๎๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎‰๎˜๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŸ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎€ƒ๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎…๎ง๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ŽŽ๎ฃ๎Œ๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎ฒ๎ ๎ณ๎๎Žท๎Ž—๎€ƒ๎–๎Žฃ๎ ๎ฃ๎€ƒ๎‰๎๎›๎€ƒ๎‘๎‹ถ๎‹ท๎ ๎๎€ƒ๎€๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎น๎Ž
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฃ๎ณ๎ ๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žญ๎Ž—๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žญ๎Žฟ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎๎ฃ๎‹๎€ƒ๎Žƒ๎Žฉ๎Ž‘๎Ž๎€ƒ๎€‘๎Žญ๎ŽŽ๎Žง๎Ž‘๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ฃ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎”๎‹ท๎ ๎๎‹ต๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ ๎‹ถ
๎Žง๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎€‘11607
๎€‘๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ๎€ƒ4๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ง๎ฃ๎Žฏ๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž—๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ญ๎Ž‹๎ฃ๎€ƒ134ยฐ๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ž‘๎Žณ๎ŽŽ๎ง๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Žง๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎Žฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž”๎ฃ๎‰๎˜๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŸ๎Ž๎ญ๎Žฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎€ƒ๎‘๎ณ๎ ๎๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎ŽŽ๎…๎ง๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎‰๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žญ๎๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎ฃ๎‰๎˜๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎‹ถ๎‹ท
๎ญ๎›๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎…๎”๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎€๎…๎”๎Žฃ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žญ๎ŽŽ๎ณ๎Ž—๎Žง๎ป๎Ž
.1-๎€ฌ๎€ถ๎€ฒ๎€ƒ๎€”๎€š๎€™๎€™๎€˜๎€ƒ๎ญ๎Žฏ๎ณ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎–๎“๎Ž๎ญ๎Ž—๎ฃ๎€ƒ๎ก๎ณ๎˜๎Œ๎Ž—๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žญ๎ŽŸ๎Ž‡
๎€‘๎Žญ๎ŽŽ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎ฃ๎Žฃ๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎›๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ŽŽ๎˜๎Žฃ๎ ๎ฃ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฑ๎ผ๎ฃ๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎Žฉ๎‹๎Žƒ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žฉ๎Žง๎Ž—๎Žณ๎Ž๎€ƒ๎๎›๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๏ข
๏ฃข๏˜ญ๏Žผ๏ฎ๏™ฌ๏‘ข๏‰จ๎€ƒ๏‚๏‹ฒ๏‘ฉ๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
๏Ž–๏—ซ๏–๏‘ฟ๏‘ข๏‰จ
90
91
92
Cod. 19973A0-0 rev. date 05/2023
ยฉ 2023 FLAEM NUOVAยฎ All rights reserved
FLAEM NUOVA S.p.A.
Via Colli Storici, 221/223/225,
25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA
(Brescia) โ€“ ITALY
Tel. +39 030 9910168
www.๎‚aem.it
CERTIFICATO DI GARANZIA
IL PRODOTTO Eโ€™ GARANTITO 2 ANNI DALLA DATA DI ACQUISTO
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito
manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo
diverso dalla sua destinazione dโ€™uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di
fabbricazione. Sono esclusi dalla presente garanzia le parti soggette a naturale usura, i danni derivati da usi impropri, da cadute,
dal trasporto, dalla mancata manutenzione ordinaria prevista nelle istruzioni dโ€™uso o comunque da cause non attribuibili al
produttore. FLAEM NUOVA S.p.A. declina ogni responsabilitร  per eventuali danni, diretti od indiretti, a persone, animali e/o
cose derivati dal mancato o non corretto funzionamento oppure causati dallโ€™uso improprio dellโ€™apparecchio e comunque non
riconducibili a vizi di fabbricazione.
La garanzia รจ valida su tutto il territorio italiano con lโ€™ausilio dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati, per il resto del mondo la
Garanzia viene applicata dallโ€™Importatore o Distributore. La GARANZIA รจ valida solo se lโ€™apparecchio, in caso di guasto, verrร 
reso adeguatamente pulito e igienizzato secondo le istruzioni dโ€™uso, impacchettato ed inviato tramite spedizione postale e/o
portato al Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato (vedi http://www.๎‚aemnuova.it/it/info/assistenza), allegando il presente
tagliando debitamente compilato e lo scontrino ๎€scale o fattura dโ€™acquisto o la prova di avvenuto pagamento se acquistato
on-line tramite siti internet (attenzione: lโ€™importo del prodotto deve essere leggibile, non cancellato); diversamente la garanzia
non sarร  ritenuta valida e sarร  addebitato lโ€™importo della prestazione e del trasporto. Le spese postali di spedizione e riconsegna
del prodotto sono a carico del Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato nel caso di operativitร  della garanzia. Nel caso in cui il
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato dovesse riscontrare che il prodotto รจ esente da difetti e/o risulta funzionante senza alcun
intervento manutentivo, il costo della prestazione e gli altri eventuali costi di spedizione e di riconsegna del prodotto.
FLAEM NUOVA S.p.A. non risponde di ulteriori estensioni del periodo di garanzia assicurate da terzi.
EN> The warranty terms here speci๎€ed are valid only in Italy for Italian residents. In all other countries, the warranty will be provided
by the local dealer that sold you the unit, in accordance with the applicable laws.
DE> Die hier angegebenen Garantiebedingungen gelten nur fรผr in Italien ansรคssige Italiener. In allen anderen Lรคndern wird die
Garantie vom รถrtlichen Hรคndler, der die Einheit verkauft hat, in รœbereinstimmung mit den geltenden Gesetzen bereitgestellt.
FR> Les conditions de garantie spรฉci๎€รฉes ne sont valables quโ€™en Italie, pour les personnes qui rรฉsident en Italie. Dans tous les autres
pays, la garantie sera fournie par le revendeur local qui vous a vendu lโ€™unitรฉ, conformรฉment ร  la lรฉgislation applicable.
NL > Deze garantie is alleen geldig voor klanten die in Italiรซ wonen, terwijl voor de klanten van andere landen de garantie verstrekt
zal worden door de plaatselijke distributeur, die het apparaat verkocht heeft, in overeenstemming met de toepasselijke wetten.
EL> ฮŸฮน ฯŒฯฮฟฮน ฮตฮณฮณฯฮทฯƒฮท๎€† ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฮฟฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฮดฯŽ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ…ฮฝ ๎€ฯŒฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮ™ฯ„ฮฑฮปฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮ™ฯ„ฮฑฮปฮฟฯ๎€† ฮบฮฑฯ„ฮฟฮฏฮบฮฟฯ…๎€†. ฮฃฮต ฯŒฮปฮต๎€† ฯ„ฮน๎€† ฮฌฮปฮปฮต๎€† ฯ‡ฯŽฯฮต๎€†, ฮท
ฮตฮณฮณฯฮทฯƒฮท ฮธฮฑ ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฯŒ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮฑ๎€† ฯ€ฯŽฮปฮทฯƒฮต ฯ„ฮท ๎€ฮฟฮฝฮฌฮดฮฑ, ฯƒฯ๎€ฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ๎€ฮต ฯ„ฮฟฯ…๎€† ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฮฝฯ„ฮต๎€† ฮฝฯŒ๎€ฮฟฯ…๎€†.
PL > Warunki gwarancji okreล›lone tutaj obowiฤ…zujฤ… tylko we Wล‚oszech dla mieszkaล„cรณw Wล‚och. We wszystkich innych krajach
gwarancjฤ™ zapewni lokalny dealer, ktรณry sprzedaล‚ ci urzฤ…dzenie, zgodnie z obowiฤ…zujฤ…cymi przepisami.
๎€ƒ๎ก๎›๎Ÿ๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ฑ๎Žซ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎ ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ณ๎›๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž‘๎‹ถ๎—๎€ƒ๎ฅ๎ฃ๎€ƒ๎ฉ๎Žญ๎ณ๎“๎ญ๎Ž—๎€ƒ๎ก๎Ž—๎ณ๎Žณ๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Žˆ๎“๎€ƒ๎‹ฌ๎ฏ๎Žญ๎Žง๎ท๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žฉ๎ ๎Ž‘๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ณ๎ฃ๎ŽŸ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ฃ๎ณ๎˜๎ฃ๎ ๎Ÿ๎ญ๎€ƒ๎๎˜๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ณ๎Ÿ๎ŽŽ๎๎ณ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Ž›๎ญ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žซ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฉ๎Žฃ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ฃ๎Žฟ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žญ๎Žท๎€ƒ๎ฑ๎Žญ๎Žณ๎Ž—๎€ƒ <AR
๎€‘๎ŽŽ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎๎ญ๎ฃ๎Œ๎ฃ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ณ๎ง๎Ž๎ญ๎˜๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎‹ฑ๎ŽŽ๎˜๎“๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž“๎Žฉ๎Žฃ๎ญ๎Ÿ๎Ž
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Flaem ACO754P Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding