KINZO ECOLINE Heat gun de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

500W
230-240
v
50
Hz
POWERTOOLS
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
W
A
R
R
A
N
T
Y
High quality reliable tools.
ECOLINE
Heat gun
Heizpistole
a Impact drill
b Schlagbohrer
c Klopboormachine
d Perceuse à percussion
l Ütvefuró
o Vrtačka s příklepem
p Príklepová vŕtačka
r Wiertarka udarowa
0-2800 RPM
71777 76067 manual.indd 1 31-12-10 15:53
2
A
Impact drill
WARNING:
Read and understand all instruction.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
71777 76067 manual.indd 2 31-12-10 15:53
3
A
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the drillbit may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a “live wire will make exposed metal parts of the tool “live and
shock the operator.
2. Always use auxiliary handle for maximum control over torque reaction or kick back.
3. Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent rest periods. Vibration caused
by hammer-drill action may be harmful to your hands and arms.
4. Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs. Unstable support can cause the
drill bit to bind causing loss of control and injury.
5. Position the cord clear of rotating drillbit. Do not wrap the cord around your arm or wrist. If you lose control
and have the cord wrapped around our arm or wrist it may entrap you and cause injury.
71777 76067 manual.indd 3 31-12-10 15:53
4
A
6. If the bit becomes bound in the work-piece, release the trigger immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. The drill body will tend to twist in the opposite
direction as the drill bit is rotating.
7. Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit.
8. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks, which may cause fire or explosions.
9. Do not touch the bit after operation. It will be very hot.
10. Only use accessory bit in good condition.
11. Keep your hands away from under the work-piece.
12. Periodically check that all nuts, screws and other fixings are properly tightened.
13. Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around the work area.
14. After a period of time used, the carbon brushes may be worn off to the limit and with more sparks
appearing, it is the time to replace the brushes, otherwise the motor may be damaged.
Explanation of symbols
The rating plate on your tool may show certain symbols. These represent import information
about the product or instructions on its use. Conforms to relevant safety standards.
Read the instruction manual.
Wear hearing protection.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Class II device .This device must not be earthed.
Do not dispose of old appliances with domestic rubbish
Declaration of noise emission:
LpA: 93 dB9A)
LwA: 104dB(A)
Kpa: 3dB
Kwa:3dB
Declaration of vibration emission:
Impact drill into concrete:
ah = 9,92m/s2, Kid = 1,5m/s2
Drill into metal:
ah = 2,10m/s2, Kid = 1,5m/s2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
This impact drill intended for drill and impact drill.
Mostly, drilling of various qualities of wood, steel, bronze and aluminum materials and castings, etc.
Use tungsten carbide-tipped masonry impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc.
This tool has drill and impact drill function. The main features are listed below (Fig. 1):
71777 76067 manual.indd 4 31-12-10 15:53
5
A
Fig. 1
1. Chuck
2. Adjustment knob for depth gauge
3. Drill / impact mode selector
4. depth gauge
5. ON/OFF switch
6. Lock-on button
7. Chuck key
8. Speed control dial
9. Forward/reverse lever
10. Adjustment knob for auxiliary handle
11. Auxiliary handle
Technical Specification:
Rated voltage: 230V AC
Frequency: 50Hz
Rated Power: 500W
Max diameter of drill: 13 mm
No load speed: 0~3000 /min
PREPARATION AND ADJUSTMENT
WARNING: Prior to assembly and adjustment always pull out the power plug from the mains socket.
Changing drill or screwdriver bits
Fig. 1
1. Insert the chuck key (7) in one of the three holes on the side of the chuck (1), turn to open.
Insert the desired bit or drill in the chuck and turn the chuck key the opposite way until the chuck has a
firm grip on the bit.
2. Check that the bit is in the centre of the chuck and is secure.
Switching on/off (Fig. 3)
Fig. 3
• Plug the cord set into power socket.
Choose rotation direction of the chuck as required through
pushing the forward/reverse lever (9) to the left or right.
Then depress the trigger switch to start operation.
• Release the on/o switch to stop the tool.
Press the lock-on button (6) when the ON/OFF switch (5)
is completely depressed if the continuous operation is
required.
Press the trigger switch then release it to disengage the
lock-on button.
To release the ON/OFF switch and turn the tool o.
Variable speed (Fig. 3)
This tool has a speed control dial (8) that delivers higher speed by turning to the “+” direction, and delivers
lower speed by turning to “-”direction.
Forward/reverse lever (Fig. 3)
The forward/reverse lever (9) is to determine the rotation direction of the chuck.
To select forward rotation, release the on/o switch and push the forward/reverse lever to right (R) side of
the tool. To select reverse rotation, push the lever to left (L) side of the tool.
NOTE: When changing the position of the forward/reverse lever, be sure the ON/OFF switch (5) is released
and the motor is stationary.
71777 76067 manual.indd 5 31-12-10 15:53
6
A
Drill and impact mode selector (Fig. 4)
Fig. 4
The drill and impact mode selector is on the top of this
impact drill.
Turn the drill /impact mode selector (3) to the drill/impact
position “ to select the drill/impact mode of action.
Turn the drill/impact mode selector to the drill position
to select the drill mode of action.
Auxiliary handle subassembly
Fig. 5 Fig. 6
The auxiliary handle subassembly (11) will provide additional control, support and guidance for the drill (see
Fig. 5). The handle is adjustable to any position around the 360°handle collar mount.
Installing the auxiliary handle subassembly:
Loosen the collar mount by turning the adjustment knob for auxiliary handle (10) adequately.
Slide the handle over the chuck and secure in the position shown, then slide the handle over the handle
collar mount on the suitable position of this tool. Finally securely tighten the adjustment knob (10).
NOTE: Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Depth Gauge (see Fig. 6)
Your drilling depth can be pre-set and/or repeated by using the depth gauge (4). The depth gauge helps
keep an accurate depth when drilling holes to a set depth.
Setting depth: loosen the adjustment knob for auxiliary handle (2) adequately, place the straight part of the
depth gauge (4) in the hole and slide the depth gauge to desired depth and securely tighten the
adjustment knob again.
Checking the depth: check the depth with a steel rule for most accurate measurement and then turn the
adjustment knob (2) to tighten the auxiliary handle in the required position.
For Proper Operations
• Hold the drill with your rst two ngers on the on/o switch.
• Use the auxiliary handle where possible to gain extra control and to prevent fatigue.
• For wood, use twist drill bits, spade bits power auger bits, or hole saw.
• For metal use high seed steel twist drill bits or hole saws.
• For masonry, such as brick, cinder block, cemetery, etc, use carbide tipped drill bits.
Use enough pressure to keep the bit biting but do not push so hard that do not stall the motor or damage
the bit.
• Always apply pressure in a straight line with the bit.
• Hold the drill rmly to control the twisting of the drill.
71777 76067 manual.indd 6 31-12-10 15:53
7
A
Warning: If the drill stalls, release the trigger immediately, remove the drill from the work and determine the
cause of the stalling. Do not click the switch on and off as this can damage the motor.
To minimize the chance of stalling and breaking through the material, reduce the pressure on the drill and
ease the bit through the last part of the hole.
• Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
Metal drilling
• For maximum performance, use high speed steel bits for metal or steel drilling.
• Push drilling mode selector to drilling mode
• Use a center punch to mark the hole location on the work-piece.
• Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping o the starting point.
Maintain a speed and pressure which allows cutting without overheating the bit. Applying too much
pressure will: overheat the drill; wear the bearing, bend or burn bits, produce off-center or irregular shaped
holes.
When drilling large holes in metal it is recommended to drill with a small bit at rst, then nish with a larger
bit, also, lubricate the bit with oil to improve drilling action and increase bit life.
Wood drilling
• For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling.
• Push the drilling mode selector to drilling mode
• Secure the work-piece to prevent it from turning when drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping o the starting point. Increase the speed
as the drill bit bites into the material.
When drilling through holes, place a block of wood behind the work-piece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
• Do not lock the trigger in the on position when the drill may need to be stopped suddenly.
Masonry drilling
For maximum performance use tungsten carbide-tipped masonry impact bits when drilling holes in brick,
tile, concrete, etc.
• Push the drilling mode selector to impact mode
• Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
• Apply additional pressure and high speed for hard materials such as concrete.
When drilling in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and pressure.
CAUTION!
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Inspecting the mounting screws regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly
tightened.
Regularly clean the tool’s air vents with compressed dry air. Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
CAUTION! Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
The brushes should be checked periodically and worn-out brushes should be replaced in time.
WARNING!
If any of the following events occur during normal operation, the power supply should be shut off at once
and tool thoroughly inspected by a qualified person and repaired if necessary:
The rotating parts get stuck or speed drops abnormally low.
The tool shakes abnormal accompanied by some unusual noise
The motor housing gets abnormal hot.
• Heavy sparks occur around the motor area.
71777 76067 manual.indd 7 31-12-10 15:53
8
A
CLEANING AND MAINTENANCE
Wipe the drill using a well-wrung cloth after use and always keep the surface and ventilation holes free of
dirt. Never use corrosive or abrasive detergents, as they may attack the plastic parts of the machine.
Replacing carbon brushes
For safety reasons, the machine automatically switches off if the carbon brushes are so worn out that they
no longer have contact with the motor. In that case, the carbon brushes must be replaced by a pair similar
carbon brush available through the after-sales service organization or qualified professional person.
Recycling
Meaning of crossed –out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposals at least free of charge.
71777 76067 manual.indd 8 31-12-10 15:53
9
b
Schlagbohrer
WARNUNG:
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle aufmerksam alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei
Nichtbefolgung der Warn- und Sicherheitshinweise besteht Stromschlag-, Brand- oder
Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise für zukünftige Zwecke auf.
Die Bezeichnung "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf netzstrombe-
triebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (ohne Kabel) Elektrowerkzeuge.
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a. Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
bergen Unfallgefahren.
b. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Atmosphären (z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Durch Ablenkung
könnten Sie die Kontrolle verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Gerätestecker muss für die vorgesehene Steckdose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderungen
am Stecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Verbindung mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Originale Stecker und geeignete Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
b. Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde oder
Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Eindringendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
d. Behandeln Sie das Kabel sorgsam. Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrowerkzeug zu tragen, zu
ziehen oder von der Steckdose abzutrennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
e. Falls Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden. Bei Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere Stromschlaggefahr.
71777 76067 manual.indd 9 31-12-10 15:53
10
b
f. Sollte der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a. Sein Sie jederzeit aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie beim Umgang mit einem
Elektrowerkzeug den gesunden Menschenverstand. Arbeiten Sie nicht mit einem Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Bei entsprechenden Bedingungen
kann Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm oder Gehörschutz die
Verletzungsgefahr senken.
c. Vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Gerätestart. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an der Stromversorgung und/oder dem Akku anschließen oder
es hochheben oder tragen.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschalter getragen oder im
eingeschalteten Zustand an der Stromversorgung angeschlossen werden.
d. Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs verbleibt.
e. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Halten Sie beim Arbeiten stets festen Bodenkontakt und sichere
Balance. So können Sie in einer unerwarteten Situation besser die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
behalten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Vermeiden Sie lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare könnten von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g. Achten Sie bei entsprechenden Staubaufnahme- oder -sammelvorrichtungen darauf, dass diese
vorschriftsmäßig angebracht und benutzt werden. Der Einsatz von Staubsammelvorrichtungen kann
entsprechende Gefahren reduzieren.
4 BENUTZUNG UND PFLEGEN VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Wenden Sie bei der Benutzung des Elektrowerkzeugs keine Gewalt an. Verwenden Sie ein für den
jeweiligen Zweck geeignetes Elektrowerkzeug. Ein geeignetes Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser
und sicherer.
b. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein- oder ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen
verringern das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
d. Lagern Sie Elektrowerkzeuge für Kinder unzugänglich und lassen Sie keine Personen damit hantieren, die
nicht mit deren Umgang oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge stellen in den Händen
ungeschulter Benutzer eine Gefahr dar.
e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren, Teile
beschädigt sind oder sonstige Bedingungen vorliegen, die den korrekten Betrieb des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigung muss das Elektrowerkzeug vor der Benutzung repariert
werden. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Korrekt gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Kanten
bergen ein geringeres Risiko, dass sie steckenbleiben, und lassen sich leichter kontrollieren.
g. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und die Werkzeugaufsätze usw. gemäß diesen Anweisungen sowie
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen, für die sie vorgesehen sind. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Zwecke könnte zu einer Gefahrensituation führen.
5 WARTUNG
a. Lassen Sie ein Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Fachmann unter ausschließlicher Verwendung
identischer Ersatzteile warten. So erhalten Sie die Sicherheit des Elektrowerkzeugs aufrecht.
71777 76067 manual.indd 10 31-12-10 15:53
11
b
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Fassen Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen der
Bohrer verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Bei Berührung mit
stromführenden Leitungen werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs unter Strom gesetzt und
verursachen einen Stromschlag.
2. Benutzen Sie immer den Zusatzgriff, um maximale Kontrolle über das Drehmoment oder Rückschläge zu
haben.
3. Benutzen Sie dick gefütterte Handschuhe und begrenzen Sie die Benutzungsdauer, indem Sie regelmäßige
Pausen einlegen. Die vom Schlagbohrer verursachten Erschütterungen können schädlich für Hände und
Arme sein.
4. Sichern Sie das zu bohrende Material. Halten Sie es nie in der Hand und legen Sie es nie über die Beine. Bei
instabiler Abstützung kann der Bohrer blockieren, was zum Kontrollverlust und Verletzungen führen kann.
5. Achten Sie darauf, das Kabel von der sich drehenden Bohrerspitze fernzuhalten. Wickeln Sie das Kabel nicht
um Ihren Arm oder das Handgelenk. Sollten Sie die Kontrolle verlieren und das Kabel um Ihren Arm oder
das Handgelenk gewickelt haben, kann dies zu Verletzungen führen.
6. Sollte der Bohrer im Werkstück festsitzen, lassen Sie sofort den Ein/Aus-Schalter los, wählen den
Rückwärtslauf und betätigen vorsichtig den Ein/Aus-Schalter, um den Bohrer freizubekommen. Wenn sich
der Bohrer dreht, neigt die Bohrmaschine dazu, sich in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen.
7. Fassen Sie das Werkzeug nicht zu dicht am Spannfutter oder Bohrer an und halten Sie Ihre Hände fern.
8. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in explosiven Atmosphären (z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube). Elektrowerkzeuge verursachen Funken, die zu Feuer oder Explosionen führen können.
9. Berühren Sie den Bohrer nicht direkt nach dem Bohren. Er wird sehr heiß.
10. Benutzen Sie nur intaktes Zubehör.
11. Halten Sie Ihre Hände von der Werkstückunterseite fern.
12. Überprüfen Sie regelmäßig alle Muttern, Schrauben und sonstigen Befestigungen auf korrekten Sitz.
13. Lappen, Kleidung, Kabel, Schnüre und dergleichen sollten aus dem Arbeitsbereich entfernt werden.
14. Nach längerer Benutzungsdauer kann es sein, dass die Kohlebürsten abgenutzt sind und verstärkt
Funkenbildung auftritt. In diesem Fall müssen die Bürsten ausgetauscht werden, weil sonst der Motor
beschädigt wird.
Erläuterung der Symbole
Das Typenschild an Ihrem Werkzeug kann bestimmte Symbole aufweisen. Diese stehen für
wichtige Produktinformationen oder Benutzungsanweisungen. Erfüllt relevante Sicherheits-
normen.
Die Bedienungsanleitung lesen!
Gehörschutz tragen. Ohrenschützer tragen.
Starker Lärm kann zum Gehörverlust führen.
Schutzbrille tragen.
Atemschutz tragen.
Klasse-II-Gerät. Dieses Gerät darf nicht geerdet sein.
Altgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
71777 76067 manual.indd 11 31-12-10 15:53
12
b
Erklärung zur Geräuschemission:
LpA: 93 dB(A)
LwA: 104 dB(A)
Kpa: 3 dB
Kwa: 3 dB
Erklärung zur Vibrationsentwicklung:
Schlagbohren in Beton:
ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2
Bohren in Metall:
ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Dieser Schlagbohrer ist für normales Bohren und Schlagbohren vorgesehen.
Vorwiegend werden verschiedene Arten von Holz, Stahl, Bronze und Aluminium sowie Gussmaterial usw.
gebohrt. Verwenden Sie hartmetallbestückte Bohrer für Mauerwerk, um Löcher in Ziegel, Fliesen, Beton usw.
zu bohren. Dieses Werkzeug hat eine Bohr- und Schlagbohrfunktion. Die Hauptmerkmale sind unten aufge-
führt (Abb. 1):
Abb. 1
1. Spannfutter
2. Einstellvorrichtung für Bohrtiefe
3. Bohr-/Schlagbohr-Betriebswähler
4. Tiefenmesser
5. EIN/AUS-Schalter
6. Arretiertaste
7. Spannschlüssel
8. Drehzahleinstellung
9. Vorwärts-/Rückwärtslauf-Hebel
10. Einstellknopf für Zusatzgriff
11. Zusatzgriff
Technische Daten:
Nennspannung: 230V AC
Frequenz: 50 Hz
Nennleistung: 500 W
max. Bohrdurchmesser: 13 mm
Drehzahl ohne Last: 0~3000 U/min
Vorbereitung und Einstellung
WARNUNG: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie Teile montieren oder Einstellungen
vornehmen.
Auswechseln von Bohrern oder Schraubendrehereinsätzen
Abb. 2
1. Setzen Sie den Spannschlüssel (7) in eines der drei Löcher seitlich am Spannfutter (1) ein und drehen Sie
ihn, um es zu öffnen. Setzen Sie den gewünschten Einsatz oder Bohrer in das Spannfutter ein und drehen
Sie den Spannschlüssel in entgegengesetzter Richtung, bis das Werkzeug fest sitzt.
2. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug zentriert und sicher im Spannfutter sitzt.
71777 76067 manual.indd 12 31-12-10 15:53
13
b
Ein-/Ausschalten (Abb. 3)
Abb. 3
• Schließen Sie das Kabel an einer Steckdose an.
Wählen Sie die Laufrichtung des Spannfutters, indem Sie
den Vorwärts-/Rückwärtslauf-Hebel (9) nach links oder
rechts drücken. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um die
Maschine zu starten.
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los, um die Maschine zu
stoppen.
Drücken Sie die Arretiertaste (6), wenn der Ein/Aus-Schalter
(5) vollständig heruntergedrückt ist, um bei Bedarf in den
Dauerbetrieb zu gehen.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter erneut, um die Arretier-
taste zu lösen.
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und ziehen Sie den
Netzstecker.
Variable Drehzahl (Abb. 3)
Dieses Werkzeug hat einen Drehzahlwähler (8). Wenn er in Richtung “+” gedreht wird, erhöht sich die Dreh-
zahl, wenn er in Richtung “-” gedreht wird, verringert sie sich.
Vorwärts-/Rückwärts-Hebel (Abb. 3)
Mit dem Vorwärts-/Rückwärts-Hebel (9) können Sie die Laufrichtung des Spannfutters bestimmen.
Für den Vorwärtslauf lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und drücken den Laufrichtungswähler nach rechts
(R). Für den Rückwärtslauf drücken Sie den Laufrichtungswähler nach links (L).
HINWEIS: Achten Sie beim Verstellen des Vorwärts-/Rückwärts-Hebels darauf, dass der Ein/Aus-Schalter (5)
nicht betätigt ist und der Motor stillsteht.
Bohr- und Schlagbohr-Betriebswähler (Abb. 4)
Abb. 4
Der Bohr- und Schlagbohr-Betriebswähler befindet sich oben
auf dem Schlagbohrer.
Bringen Sie den Bohr- und Schlagbohr-Betriebswähler (3)
in die Bohr/-Schlagbohr-Stellung “” , um den Bohr-/Schlag-
bohr-Betrieb zu wählen.
Bringen Sie den Bohr-/Schlagbohr-Betriebswähler in die
Bohr-Stellung “” , um den Bohrbetrieb zu wählen.
Zusatzgriff
Abb. 5 Abb. 6
Der Zusatzgriff (11) bietet zusätzliche Kontrolle, Abstützung und Führung für den Bohrer (siehe Abb. 5). Der
Griff kann in jeder beliebigen Stellung rund um die 360°-Griffmanschette befestigt werden. Griffmanschette
Bohrposition
Bohr/Schlagbohrposition
71777 76067 manual.indd 13 31-12-10 15:53
14
b
Anbringen des Zusatzgriffs:
Lockern Sie die Griffmanschette, indem Sie den Einstellknopf für den Zusatzgriff (10) entsprechend drehen.
Schieben Sie den Griff über das Spannfutter und fixieren Sie ihn in der gezeigten Stellung. Schieben Sie den
Griff nun auf der Griffmanschette in die gewünschte Stellung. Ziehen Sie abschließend den Einstellknopf (10)
fest an.
HINWEIS: Benutzen Sie den zum Lieferumfang gehörenden Zusatzgriff. Bei Kontrollverlust besteht Verlet-
zungsgefahr.
Tiefenmesser (siehe Abb. 6)
Mit dem Tiefenmesser (4) können Sie die Bohrtiefe voreinstellen und/oder wiederholt verwenden. Der Tie-
fenmesser kann nützlich sein, um Löcher mit einer exakten Tiefe zu bohren.
Tiefeneinstellung: Lösen Sie den Einstellknopf am Zusatzgri (2), messen Sie die Lochtiefe ab Bohrerspitze,
verschieben Sie den Tiefenmesser (4) entsprechend, und ziehen Sie den Einstellknopf wieder fest an.
Tiefenmessung: Kontrollieren Sie die Tiefe mit einem Stahlmaß und drehen Sie den Einstellknopf (2) fest, um
den Zusatzgriff in der gewünschten Stellung zu fixieren.
Für einen korrekten Betrieb
• Halten Sie den Bohrer – Zeige- und Ringnger am Ein/Aus-Schalter – fest.
• Benutzen Sie möglichst den Zusatzgri, um eine bessere Kontrolle und mehr Kraft zu haben.
• Benutzen Sie für Holz Spiralbohrer, Flachaufsätze, Schlangenbohrer oder Lochsägen.
• Benutzen Sie für Metall Hochgeschwindigkeits-Spiralbohrer oder Lochsägen.
• Benutzen Sie für Mauerwerk wie Ziegel, Gasbeton, Zement usw. hartmetallbestückte Bohrer.
Wenden Sie ausreichend Kraft auf, um den Bohrer voranzutreiben. Drücken Sie jedoch nicht so fest, dass der
Motor abstirbt oder der Bohrer beschädigt wird.
• Üben Sie Druck immer nur in gerader Richtung mit dem Bohraufsatz aus.
• Halten Sie den Bohrer fest, um die Drehung des Bohrers zu kontrollieren.
Warnung: Falls der Bohrer blockiert, lassen Sie sofort den Ein/Aus-Schalter los, entfernen den Bohrer und
überprüfen die Ursache. Drücken Sie nicht wiederholt den Ein/Aus-Schalter, weil dadurch der Motor beschä-
digt werden könnte.
Um ein Blockieren und Durchbrechen des Materials zu verhindern, sollten Sie den Druck vermindern und
den Bohrer im letzten Teil des Bohrvorgangs entlasten.
Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Bohrer aus dem Bohrloch herausziehen. So verhindern
Sie, dass er steckenbleibt.
Bohren in Metall
• Für ein optimales Ergebnis verwenden Sie spezielle Metall- oder Stahlbohrer.
• Bringen Sie den Bohrbetriebswähler in den Bohrmodus.
• Markieren Sie das Bohrloch mit einem Körner.
Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen Drehzahl, um zu verhindern, dass das Werkzeug vom Startpunkt
abgleitet.
Wählen Sie Drehzahl und Druck so, dass der Bohrer nicht heißläuft. Bei zu hohem Druck besteht die Gefahr,
dass der Bohrer zu heiß wird, die Lager verschleißen, Werkzeuge verbogen werden oder ausglühen und die
Löcher nicht zentriert oder nicht korrekt geformt sind.
Um große Löcher in Metall zu bohren, sollten Sie zunächst mit einem kleineren Bohrer vorbohren und und
dann mit einem größeren Bohrer auf die gewünschte Lochgröße aufbohren. Kühlen Sie zudem den Bohrer
mit Öl, um den Bohrvorgang zu vereinfachen und die Lebensdauer des Bohrers zu verlängern.
Bohren in Holz
• Für ein optimales Ergebnis verwenden Sie Hochgeschwindigkeits-Stahlbohrer für Holz.
• Bringen Sie den Bohrbetriebswähler in den Bohrmodus.
• Fixieren Sie das Werkstück, um zu verhindern, dass es sich mitdreht.
Beginnen Sie mit einer sehr niedrigen Drehzahl, um zu verhindern, dass das Werkzeug vom Startpunkt
abgleitet. Erhöhen Sie die Drehzahl, nachdem sich das Werkzeug in das Material hineingearbeitet hat.
Legen Sie beim Durchbohren einen Block oder ein Holzstück unter das Werkstück, um zu verhindern, dass
es auf der Rückseite ausfasert oder splittert.
Arretieren Sie den Ein/Aus-Schalter während des Bohrens nicht, falls der Bohrer plötzlich angehalten wer-
den muss.
71777 76067 manual.indd 14 31-12-10 15:53
15
b
Bohren in Mauerwerk
Für ein optimales Ergebnis verwenden Sie hartmetallbestückte Bohrer für Mauerwerk, um Löcher in Ziegel,
Fliesen, Beton usw. zu bohren.
Bringen Sie den Bohrbetriebswähler in den Schlagbohrmodus.
Bei Mauerwerk erzielen Sie optimale Ergebnisse, wenn Sie nur leichten Druck ausüben und eine mittlere
Drehzahl verwenden.
Bei harten Materialien wie Beton müssen Sie mehr Druck ausüben und eine höhere Drehzahl wählen.
Beim Bohren in Fliesen sollten Sie zuvor an einem Abfallstück ausprobieren, welcher Druck und welche
Drehzahl optimal ist.
ACHTUNG!
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Stecker gezogen ist, bevor Sie versuchen,
es zu inspizieren oder zu warten.
Kontrollieren Sie regelmäßg, ob alle Schrauben und sonstigen Befestigungen korrekt fest sind.
Reinigen Sie die Lüftungsönungen des Werkzeugs regelmäßig mit Druckluft. Versuchen Sie nicht, das
Gerät zu reinigen, indem Sie Gegenstände in die Öffnungen einführen.
ACHTUNG! Bestimmte Reinigungsmittel und Lösungen können die Kunststoffteile beschädigen. Dazu gehö-
ren: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorierte Lösemittel, Ammoniak sowie Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
• Die Bürsten müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß ausgetauscht werden.
WARNUNG!
Wenn bei normalem Betrieb eine der folgenden Situationen eintritt, muss sofort die Stromversorgung unter-
brochen und das Werkzeug gründlich von einem Fachmann inspiziert und gegebenenfalls repariert werden:
• Die drehenden Teile sind blockiert oder die Drehzahl ist ungewöhnlich niedrig.
• Das Werkzeug vibriert ungewöhnlich stark und macht seltsame Geräusche.
• Das Motorgehäuse wird ungewöhnlich heiß.
• Im Bereich des Motors tritt starke Funkenbildung auf.
Reinigung und Instandhaltung
Wischen Sie den Bohrer nach der Benutzung mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und achten Sie darauf,
dass die Oberflächen und Öffnungen frei von Schmutz sind.Verwenden Sie keine korrosiven oder abrasiven
Lösungsmittel, weil diese die Kunststoffteile der Maschine angreifen können.
Austauschen der Kohlebürsten
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die Maschine automatisch aus, wenn die Kohlebürsten so verschlissen
sind, dass sie keinen Kontakt zum Motor mehr haben. In diesem Fall müssen die Kohlebürsten gegen ein ent-
sprechendes Paar ausgetauscht werden, das über den Kundendienst oder einen Fachmann bezogen werden
kann.
Recycling
Bedeutung des durchgekreuzten Mülleimers:
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den unsortierten Hausmüll, sondern geben Sie sie an dafür
vorgesehenen Sammelstellen ab. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behör-
den. Wenn Elektrogeräte auf Mülldeponien entsorgt werden, können gefährliche Substanzen in
das Grundwasser austreten und darüber in die Nahrungskette gelangen, was Ihre Gesundheit und
Ihr Wohlergehen gefährdet.
Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, ist der Händler gesetzlich dazu verpflichtet, Ihr altes
Gerät zumindest kostenlos zwecks Entsorgung zurückzunehmen.
71777 76067 manual.indd 15 31-12-10 15:53
16
c
Klopboormachine
WAARSCHUWING:
Zorg dat u alle instructies leest en begrijpt.
NINGBO GEMAY INDUSTRY CO., LTD.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term
'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap
met netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap met accuvoeding (snoerloos).
1) Veiligheid van werkgebied
a) Houd het werkgebied schoon en zorg dat het goed verlicht is. In rommelige of donkere gebieden gebeu-
ren eerder ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof. Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen vonken ontstaan,
waardoor het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders op afstand tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Als u afgeleid
raakt, kunt u de beheersing over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van elektrisch gereedschap moet overeenkomen met het gebruikte stopcontact. Wijzig de stek-
ker op geen enkele wijze. Gebruik geen verloopstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkas-
ten. Als uw lichaam geaard is, loopt u een groter risico op een elektrische schok.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water binnendringt in
elektrisch gereedschap, vergroot dit het risico op een elektrische schok.
d) Maak geen verkeerd gebruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen, te
verslepen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Als snoeren beschadigd zijn of verward raken, vergroot dit het risico op
een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, moet u een verlengsnoer gebruiken dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Door een snoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, beperkt
u het risico op een elektrische schok.
71777 76067 manual.indd 16 31-12-10 15:53
17
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruik dan een
voedingsbron die wordt beschermd door een aardlekschakelaar. Hiermee loopt u minder risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op waar u mee bezig bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereed-
schap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Door het gebruik van be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een helm of gehoorbe-
scherming onder de juiste omstandigheden kunt u persoonlijk letsel voorkomen.
c) Voorkom dat het gereedschap onopzettelijk wordt gestart. Controleer of de schakelaar uit staat voordat u
het gereedschap aansluit op de voedingsbron en/of de accu, optilt of draagt. Als u elektrisch gereedschap
draagt met uw vinger op de schakelaar of het gereedschap met ingeschakelde schakelaar aansluit op een
voedingsbron, gebeuren er eerder ongevallen.
d) Verwijder een eventueel aanwezige stelsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Als er een
sleutel achterblijft in een draaiend onderdeel van het gereedschap, kan dit persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stabiel staat en in balans bent. Zodoende kunt u het elektrische gereed-
schap beter onder controle houden in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Als er voorzieningen voor stofafzuiging en -opvang worden gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze cor-
rect worden aangesloten en gebruikt. Door gebruik te maken van stofopvang, kunt u gevaren die verband
houden met stof aanzienlijk beperken.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Vermijd overbelasting van elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor het
werk dat u moet verrichten. Met het juiste elektrische gereedschap kunt u het werk beter en veiliger ver-
richten.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als u de schakelaar niet kunt in- en uitschakelen. Elektrisch ge-
reedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit de voedingsbron en/of de accu uit het elektrische gereedschap voordat u instellingen
aanpast, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt. Met dergelijke preventieve veiligheidsmaatre-
gelen helpt u te voorkomen dat het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld.
d) Berg uitgeschakeld elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen en laat personen die niet
vertrouwd zijn met het gereedschap of deze instructies, het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk in handen van ongeoefende gebruikers.
e) Pleeg onderhoud aan elektrisch gereedschap. Controleer of de bewegende onderdelen niet onjuist zijn
uitgelijnd of verbonden, of er geen delen zijn afgebroken en of er geen andere afwijking is die mogelijk
van invloed is op de werking van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Zorg dat snijdgereedschap scherp en schoon blijft. Correct onderhouden snijdgereedschap met scherpe
snijranden komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te gebruiken.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, bits, enz. overeenkomstig deze instructies, waarbij
u rekening houdt met de werkomstandigheden en het werk dat moet worden verricht. Als u het gereed-
schap gebruikt voor werkzaamheden waarvoor het niet bestemd is, kan dit leiden tot een gevaarlijke
situatie.
5) Reparatie
a) Laat uw elektrische gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Zodoende waarborgt u dat de veiligheid van het gereedschap behou-
den blijft.
c
71777 76067 manual.indd 17 31-12-10 15:53
18
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens werkzaamheden waarbij de boor in aan-
raking kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Door een boor die in aanraking komt
met een stroomvoerende draad, kunnen onbeschermde metalen delen van het gereedschap onder stroom
komen te staan waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen
2. Gebruik altijd een extra handvat om tegendraaimoment en terugslag goed op te kunnen vangen.
3. Gebruik dikke handschoenen en beperk de duur van de blootstelling aan trillingen door regelmatig te pau-
zeren. Door de klopboormachine veroorzaakte trillingen kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen.
4. Zet het materiaal waarin u wilt boren stevig vast. Houd het materiaal niet in uw handen en leg het niet over
uw knieën. Door een onstabiele ondersteuning kan de boor zich vastvreten waardoor u de controle verliest
en letsel kunt oplopen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende boor. Wikkel het snoer niet om uw arm of pols. Indien u
de beheersing over de machine verliest met het netsnoer om uw arm of pols gewikkeld, kunt u in het snoer
verstrikt raken en gewond raken.
6. Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer de boor zich vastvreet in het werkstuk. Keer de draairichting
van de boor om en druk de schakelaar langzaam in om de boor uit het werkstuk terug te trekken. De boor-
machine heeft de neiging om in tegengestelde richting van de draaiende boor te draaien.
7. Plaats uw handen niet te dicht bij de draaiende boorkop of boor.
8. Gebruik het gereedschap niet in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Bij het gebruik van elektrisch gereedschap ontstaan vonken die brand of explo-
sies kunnen veroorzaken.
9. Raak de boor na het gebruik niet aan. Deze is erg heet.
10. Gebruik alleen boren die in goede staat zijn.
11. Houd uw handen niet onder het werkstuk.
12. Controleer regelmatig of alle moeren, schroeven en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijn.
13. Houd doeken, snoeren, touwen of iets dergelijks uit de buurt van het werkgebied.
14. Na een bepaalde gebruiksduur zijn de koolborstels mogelijk versleten en wanneer er meer vonken ont-
staan is het tijd om de koolborstels te vervangen. Anders kan de motor beschadigd raken.
Uitleg van symbolen
Het typeplaatje op uw apparaat bevat mogelijk bepaalde symbolen. Deze verwijzen naar
belangrijke informatie over het product of naar instructies voor het gebruik. Voldoet aan de
relevante veiligheidsnormen.
Lees de instructiehandleiding.
Draag gehoorbescherming. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan perma-
nente gehoorschade veroorzaken.
Draag oogbescherming.
Draag ademhalingsbescherming.
Klasse II-apparaat. Dit apparaat mag niet worden geaard.
Werp oude apparaten niet weg bij het huishoudelijk afval.
c
71777 76067 manual.indd 18 31-12-10 15:53
19
Verklaring van geluidsemissie:
LpA: 93 dB9A)
LwA: 104 dB(A)
Kpa: 3 dB
Kwa: 3 dB
Verklaring van trillingsemissie:
Klopboren in beton:
ah = 9,92 m/s2, Kid = 1,5 m/s2
Boren in metaal:
ah = 2,10 m/s2, Kid = 1,5 m/s2
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Deze klopboormachine is bedoeld voor boren en klopboren.
De klopboormachine is vooral geschikt voor het boren in verschillende kwaliteiten hout, staal, brons en
aluminium.
Gebruik steenboren met een hardmetalen punt voor het boren van gaten in baksteen, tegels, beton, enz.
Dit gereedschap beschikt over een boor- en klopboorfunctie. De belangrijkste onderdelen staan hieronder
vermeld (afb. 1):
Afb. 1
1. Boorkop
2. Instelknop voor diepteaanslag
3. Keuzeschakelaar boren/klopboren
4. Diepteaanslag
5. Aan/uit-schakelaar
6. Vergrendelknop
7. Sleutel voor boorkop
8. Toerentalregeling
9. Draairichtingshendel
10. Instelknop voor extra handvat
11. Extra handvat
Technische specificaties:
Nominale spanning: 230 V AC
Frequentie: 50 Hz Nominaal vermogen: 500 W
Max. boordiameter: 13 mm
Toerental zonder belasting: 0~3000/min.
Voorbereiding en instelling
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderdelen monteert en instelt.
Boren of schroefbits vervangen
Afb. 2
1. Steek de sleutel (7) in een van de drie gaten aan de zijkant van de boorkop (1) en draai aan de sleutel om
de boorkop te openen. Plaats de gewenste bit of boor in de boorhouder en draai de sleutel in tegenge-
stelde richting tot de boor stevig in de boorhouder vastzit.
2. Controleer of de boor zich in het midden van de boorkop bevindt en stevig vastzit.
c
71777 76067 manual.indd 19 31-12-10 15:53
20
In-/uitschakelen (afb. 3)
Afb. 3
• Steek de stekker in het stopcontact.
Stel de gewenste draairichting van de boorkop in door de
hendel (9) naar links of naar rechts te drukken. Druk op de
aan/uit-schakelaar om de boor te laten draaien.
• Laat de aan/uit-schakelaar los om de boor stop te zetten.
Voor continugebruik drukt u op de vergrendelknop (6) ter-
wijl de aan/uit-schakelaar (5) helemaal ingedrukt is.
Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar om de vergrendel-
knop te ontgrendelen.
De aan/uit-schakelaar wordt ontgrendeld en de klopboor-
machine kan worden uitgeschakeld.
Variabel toerental (afb. 3)
Dit gereedschap beschikt over een toerentalregeling (8). Draai het wieltje in de richting '+' om het toerental
te verhogen en in de richting '-' om het toerental te verlagen.
Draairichtingshendel (afb. 3)
• Met de draairichtingshendel (9) bepaalt u de draairichting van de boorkop.
Voor rechtsom draaien ontgrendelt u de aan/uit-schakelaar en drukt dan de draairichtingshendel naar de
rechterkant (R) van de machine. Voor linksom draaien drukt u de draairichtingshendel naar de linkerkant (L)
van de machine.
OPMERKING: Tijdens het wijzigen van de stand van de draairichtingshendel moet de aan/uit-schakelaar (5)
ontgrendeld zijn en mag de boorkop niet draaien.
Keuzeschakelaar boren en klopboren (afb. 4)
Afb. 4
De keuzeschakelaar voor boren en klopboren bevindt zich
aan de bovenkant van deze klopboormachine.
• Zet de keuzeschakelaar (3) in de klopboorstand “”.
• Zet de keuzeschakelaar in de boorstand “”.
Extra handvat
Afb. 5 Afb. 6
Het extra handvat (11) zorgt voor een betere controle, ondersteuning en hantering van de boormachine (zie
afb. 5). Het handvat is 360° roteerbaar. Ashals
c
Boorstand
Klopboorstand
71777 76067 manual.indd 20 31-12-10 15:53
21
Het extra handvat monteren:
Ontspan de klemring door aan de instelknop voor het extra handvat (10) te draaien.
Schuif het handvat over de boorkop en zet deze in de afgebeelde stand vast. Schuif het handvat vervolgens
over de ashals in de gewenste stand. Draai de instelknop (10) ten slotte weer stevig vast.
OPMERKING: Gebruik het meegeleverde extra handvat. Verlies van de controle over de machine kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Diepteaanslag (zie afb. 6)
De boordiepte kan vooraf worden ingesteld en/of worden herhaald met behulp van de diepteaanslag (4).
De diepteaanslag is een hulpmiddel om een nauwkeurige diepte aan te houden bij het boren van gaten
met een bepaalde diepte.
Diepte instellen: draai de instelknop voor het extra handvat (2) los, plaats het rechte gedeelte van de diepte-
aanslag (4) in het gat, verschuif de diepteaanslag tot de gewenste diepte en draai de instelknop vervolgens
weer vast.
Diepte controleren: controleer de diepte met een stalen meetlat voor de meest nauwkeurige meting en
draai de instelknop (2) vast om het extra handvat in de gewenste stand vast te zetten.
Correct gebruik
• Houd de boormachine vast zoals hierboven wordt afgebeeld.
• Gebruik het extra handvat waar mogelijk voor een betere controle en om vermoeidheid te voorkomen.
• Gebruik voor hout spiraalboren, speedboren of gatzagen.
• Gebruik voor metaal HSS-spiraalboren of gatzagen.
• Gebruik voor metselwerk, zoals baksteen, sintelblokken, enz. boren met een hardmetalen punt.
Gebruik bij het boren voldoende aanzetdruk om ervoor te zorgen dat de boor in het materiaal grijpt, maar
druk niet zo hard dat de motor afslaat en de boor beschadigd raakt.
Oefen de druk altijd loodrecht op de boor uit.
Houd de boormachine stevig vast om te voorkomen dat de boormachine gaat meedraaien.
Waarschuwing: als de boormachine afslaat, laat dan onmiddellijk de aan/uit-schakelaar los, trek de boor uit
het gat en bepaal de oorzaak van het afslaan. Druk niet op de aan/uit-schakelaar om schade aan de motor te
voorkomen.
Reduceer de druk op de boor en boor langzaam door het laatste gedeelte van het gat. Hierdoor verkleint u
de kans dat de boormachine afslaat en dat u door het materiaal heen breekt.
Laat de motor draaien wanneer u de boor uit het geboorde gat terugtrekt. Dit helpt vastzitten te voorko-
men.
Boren in metaal
• Gebruik voor het boren in metaal HSS-metaalboren.
• Zet de keuzeschakelaar in de boorstand
• Gebruik een centerpunt om de gewenste boorpositie op het werkstuk te markeren.
• Begin te boren op lage snelheid om te voorkomen dat de boor van het beginpunt wegglijdt.
Gebruik een drukkracht en een toerental waarbij u kunt boren zonder oververhitting van de boor. Bij te hard
duwen wordt de boor te heet, slijten de lagers, verbuigen of verbranden boortjes en krijgt u onregelmatig
gevormde gaten.
Wilt u grote gaten in metaal boren, dan adviseren we u eerst een klein gat te boren, daarna pas een grotere
boor te gebruiken en de boor met een beetje olie in te smeren om het boren te vereenvoudigen en de
levensduur van de boor te verlengen.
Boren in hout
• Gebruik voor het boren in hout HSS-houtboren.
• Zet de keuzeschakelaar in de boorstand
• Zet het werkstuk vast om te voorkomen dat dit tijdens het boren meedraait.
Begin te boren op lage snelheid om te voorkomen dat de boor van het beginpunt wegglijdt. Verhoog de
snelheid als de boor goed in het materiaal grijpt.
Als u een gat door een materiaal heen boort, plaats dan een houtblok achter het werkstuk. Dat voorkomt
rafelige of versplinterde randen aan de achterkant van het geboorde gat.
Vergrendel de aan/uit-schakelaar niet in de stand 'aan' als u de boormachine snel moet kunnen stoppen.
c
71777 76067 manual.indd 21 31-12-10 15:53
22
Boren in metselwerk
Gebruik voor de beste prestaties steenboren met een hardmetalen punt bij het boren van gaten in bak-
steen, tegels, beton, enz.
• Zet de keuzeschakelaar in de klopboorstand
• Oefen lichte druk uit en gebruik een middelhoog toerental voor de beste resultaten in steen.
• Oefen extra druk uit en gebruik een hoog toerental voor harde materialen zoals beton.
Als u in tegels wilt boren, oefen dan eerst op een afvalstuk om het beste toerental en de beste aanzetdruk te
bepalen.
LET OP!
Schakel altijd eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u een inspectie of onder-
houd uitvoert.
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven goed vastzitten en draai deze zo nodig vast.
Maak de ventilatiekanalen van de machine regelmatig schoon met droge perslucht. Probeer de ventilatieka-
nalen niet schoon te maken door er voorwerpen met scherpe punten in te steken.
LET OP! Bepaalde schoonmaakmiddelen en oplosmiddelen tasten de kunststofdelen aan. Dit zijn onder an-
dere: benzine, tetrachloorkoolstof, chloorhoudende schoonmaakoplossingen, ammoniak en reinigingsmid-
delen voor huishoudelijk gebruik die ammoniak bevatten.
• De koolborstels moeten regelmatig worden gecontroleerd en versleten koolborstels moeten tijdig worden
vervangen.
WAARSCHUWING!
Wanneer zich tijdens normaal gebruik een van de volgende gebeurtenissen voordoet, moet de voeding on-
middellijk worden uitgeschakeld en moet de machine door een gekwalificeerde reparateur grondig worden
geïnspecteerd en zo nodig worden gerepareerd:
• De roterende onderdelen zitten vast of het toerental daalt naar een abnormaal niveau.
• Het gereedschap begint abnormaal te schudden en maakt abnormale geluiden
• De motorbehuizing wordt abnormaal heet.
• Hevige vonkvorming in de buurt van de motor.
Reiniging en onderhoud
Veeg de boormachine na gebruik met een goed uitgewrongen vochtige doek af en houd de buitenzijde en
de ventilatiegaten altijd vrij van vuil.Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen
de kunststofdelen van de machine aantasten.
Koolborstels vervangen
Om veiligheidsredenen schakelt de machine automatisch uit als de koolborstels zo versleten zijn dat ze geen
contact meer maken met de motor. In dat geval moeten de koolborstels worden vervangen door een set
vergelijkbare koolborstels. Deze zijn verkrijgbaar bij de aftersales-service of een gekwalificeerde vakman.
Recycling
Betekenis van doorgekruiste afvalbak:
Gooi elektrische apparaten nooit bij het gewone afval, maar lever ze in bij een inzamelpunt. Neem
contact op met de plaatselijke instanties over de beschikbare voorzieningen voor afvalverwerking.
Bij het weggooien van elektrische apparaten in afvalbergen kunnen gevaarlijke stoffen via het
grondwater in de voedselketen komen en een gevaar voor onze gezondheid worden.
Bij het aanschaffen van een nieuw apparaat is de leverancier verplicht uw oude apparaat
gratis terug te nemen voor milieuvriendelijke verwerking.
c
71777 76067 manual.indd 22 31-12-10 15:53
23
d
Perceuse à percussion
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre l'ensemble des instructions.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : lire l'ensemble des instructions et des mises en garde de sécurité. Le non-
respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner un risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessure grave.
Conserver l'ensemble de ces mises en garde et instructions pour référence future.
Dans les mises en garde ci-dessous, le terme "outil électrique" désigne un outil branché sur
le secteur (avec fil) ou alimenté par piles (sans fil).
1) Sécurité de l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les ac-
cidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant d'enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Tenir à distance les enfants et autres personnes durant l'utilisation d'un outil électrique. En cas de distrac-
tion, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Les prises non modifiées et les
prises secteur correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la terre ou à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau s’inltre dans l'outil.
d) Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électri-
que. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Un cordon
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Se procurer un cordon de rallonge adapté en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation
d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un dis-
joncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
71777 76067 manual.indd 23 31-12-10 15:53
24
d
3) Sécurité personnelle
a) Il convient de rester vigilant et attentif et de faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Le port d'un équipement
de sécurité adapté aux conditions de travail, par exemple un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, peut réduire le risque de blessure.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher
l'outil à une source d’alimentation et/ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le porter. Transporter l’outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou le brancher avec l’interrupteur en position de marche, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever toute clé de réglage ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou une clé de
réglage laissée sur une partie mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela per-
met un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci
sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Avec l’outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne
pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou enlever le bloc-piles avant tout réglage, remplacement d’accessoires ou stockage
des outils électriques. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage acciden-
tel de l’outil électrique.
d) Stocker les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout problème d'alignement, de tout grippage
des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition susceptible d'affecter le fonc-
tionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants correctement entretenus et bien af-
fûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément à ces instructions, et en tenant éga-
lement compte des conditions de travail et de la tâche à eectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que celui prévu peut créer des situations dangereuses.
5) Entretien
a) Ne faire entretenir l’outil électrique que par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électrique.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour exécuter une tâche où le foret peut toucher des ls cachés
ou son propre cordon. Le contact avec un l sous tension entraîne une mise sous tension des parties métal-
liques exposées de l’appareil, et inige ainsi un choc électrique à l’utilisateur.
2. Toujours utiliser la poignée auxiliaire pour contrôler au maximum le rebond ou la réaction de couple.
3. Utiliser des gants rembourrés épais et limiter le temps d'exposition en effectuant des pauses fréquentes.
Les vibrations causées par l'action de la perceuse à percussion peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
4. Fixer le matériel à percer. Ne jamais le tenir dans votre main ou sur vos jambes. Un appui instable peut faire
71777 76067 manual.indd 24 31-12-10 15:53
25
d
gripper le foret, et provoquer une perte de contrôle et des blessures.
5. Placer le cordon à distance du foret en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour de votre bras ou de votre
poignet. Si vous perdez le contrôle et que le cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
6. Si le foret se coince dans la pièce à travailler, relâcher immédiatement la gâchette, inverser la direction de
rotation et appuyer doucement sur la gâchette pour dégager le foret. Le corps de la perceuse aura tendan-
ce à tourner dans le sens opposé à la rotation du foret.
7. Ne pas saisir l'outil ou placer les mains trop près du foret ou du mandrin en rotation.
8. Ne pas utiliser l'outil dans une atmosphère explosive, telle quen présence de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant de provoquer un incendie ou
des explosions.
9. Ne pas toucher le foret après utilisation. Il sera très chaud.
10. Utiliser uniquement des forets en bon état.
11. Ne jamais placer les mains sous la pièce.
12. Vérifier régulièrement que tous les écrous, boulons et autres fixations diverses sont convenablement ser-
rés.
13. Ne jamais laisser de chiffons, tissus, cordes, ficelles et objets similaires dans l'aire de travail.
14. Au bout d'un certain temps d'utilisation, les balais peuvent être usés. L'apparition accrue d'étincelles indi-
que qu'il est temps de les remplacer, faute de quoi le moteur risque d'être endommagé.
Explication des symboles
La plaque signalétique de votre outil peut afficher certains symboles. Ces derniers fournis-
sent des renseignements importants sur le produit ou des instructions sur son utilisation.
Conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Lire le manuel d'instruction.
Porter des protections anti-bruit. Porter des protections auditives. Une exposition au bruit
peut entraîner une perte auditive.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières.
Appareil de classe II. Cet appareil ne doit pas être relié à la terre.
Ne pas jeter les appareils usagés avec les ordures ménagères.
Déclaration des émissions sonores :
LpA : 93 dB9A)
LwA : 104 dB(A)
Kpa : 3 dB
Kwa : 3 dB
Déclaration des émissions de vibrations :
Perçage à percussion dans le béton :
ah = 9,92m/s2, Kid = 1,5m/s2
Perçage du métal :
ah = 2,10m/s2, Kid = 1,5m/s2
71777 76067 manual.indd 25 31-12-10 15:53
26
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Cette perceuse à percussion est conçue pour le perçage et le perçage à percussion.
Elle convient surtout au perçage de divers types de matériaux et moulages en bois, acier, bronze, aluminium,
etc.
Il faut utiliser des forets de maçonnerie dotés d'embouts en carbure de tungstène lors du perçage de trous
dans de la brique, du carrelage, du béton, etc.
Cet outil est doté d'une fonction de perçage et de perçage à percussion. Les principales fonctionnalités sont
répertoriées ci-dessous (Fig. 1) :
Fig. 1
1. Mandrin
2. Bouton à oreilles de la butée de profondeur
3. Sélecteur du mode perçage/percussion
4. Butée de profondeur
5. Gâchette de marche/arrêt
6. Bouton de verrouillage
7. Clé de mandrin
8. Molette de contrôle de la vitesse
9. Levier de marche avant/arrière
10. Bouton à oreilles de la poignée auxiliaire
11. Poignée auxiliaire
Spécifications techniques :
Tension nominale : 230 VCA
Fréquence : 50 Hz Puissance nominale : 500 W
Diamètre maximum de perçage : 13 mm
Vitesse à vide : 0~3000 /min
Préparation et réglage
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant de procéder à l’assemblage
et au réglage.
Changement des forets de perçage ou des embouts de tournevis
Fig. 2
1. Introduire la clé de mandrin (7) dans l'un des trois trous situés sur le côté du mandrin (1), et la tourner
jusqu'à ouverture. Insérer le foret ou l'embout désiré dans le mandrin et tourner la clé du mandrin dans le
sens inverse jusqu'à ce que le foret soit fermement bloqué dans le mandrin.
2. Vérifier que le foret est correctement centré dans le mandrin.
Mise en marche/arrêt (Fig. 3)
Fig. 3
• Brancher le cordon dans la prise de courant.
Sélectionner le sens de rotation souhaité du mandrin en
poussant le levier de marche avant/arrière (9) à gauche ou
à droite. Ensuite, appuyer sur la gâchette pour mettre l'outil
en marche.
• Relâcher la gâchette de marche/arrêt pour stopper l'outil.
Pour faire fonctionner la perceuse en continu, appuyer sur le
bouton de verrouillage (6) lorsque la gâchette de MARCHE/
ARRÊT (5) est complètement relâchée.
Appuyer sur la gâchette, puis la relâcher pour libérer le bou-
ton de verrouillage.
Pour relâcher la gâchette de MARCHE/ARRÊT et stopper
l'outil.
d
71777 76067 manual.indd 26 31-12-10 15:53
27
Vitesse variable (Fig. 3)
Cet outil dispose d'une molette de contrôle de la vitesse (8) qui augmente la vitesse lorsqu'on la tourne vers
le "+" et la réduit lorsqu'on la tourne vers le "-".
Levier de marche avant/arrière (Fig. 3)
• Le levier de marche avant/arrière (9) sert à dénir le sens de rotation du mandrin.
Pour sélectionner une rotation vers l'avant, relâcher la gâchette de marche/arrêt et pousser le levier de mar-
che avant/arrière du côté droit (R) de l'outil. Pour sélectionner une rotation en sens inverse, pousser le levier
du côté gauche (L) de l'outil.
REMARQUE : lors d'un changement de position du levier de marche avant/arrière, il convient de vérifier que la
gâchette de marche/arrêt (5) est relâchée et que le moteur est stationnaire.
Sélecteur du mode perçage et percussion (Fig. 4)
Fig. 4
Le sélecteur du mode perçage et percussion se trouve au-
dessus de la perceuse à percussion.
Positionner le sélecteur du mode perçage/percussion (3) sur
la position perçage/percussion "" pour sélectionner le mode
d'action perçage/percussion.
Positionner le sélecteur du mode perçage/percussion (3) sur
la position perçage "" pour sélectionner le mode d'action
perçage.
Assemblage de la poignée auxiliaire
Fig. 5 Fig. 6
L'assemblage de la poignée auxiliaire (11) ore une maîtrise, un support et un guidage supplémentaires de la
perceuse (voir Fig. 5). La poignée ajustable se positionne librement dans un rayon de 360° autour du support.
Support de la poignée
Pose de la poignée auxiliaire :
Desserrer le support en faisant pivoter le bouton à oreilles de la poignée auxiliaire (10).
Faire passer la poignée par-dessus le mandrin de façon à la positionner comme sur l'illustration, puis la faire
glisser sur le support en la plaçant correctement par rapport à l'outil. Pour terminer, bien revisser le bouton à
oreilles (10).
REMARQUE : utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l'outil. Une perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
d
Position perçage
Position perçage/percussion
71777 76067 manual.indd 27 31-12-10 15:53
28
Butée de profondeur (voir Fig. 6)
Il est possible de prédénir et/ou de reproduire la profondeur de perçage à l'aide de la butée de profondeur
(4). La butée de profondeur autorise un perçage précis des trous en fonction d'une profondeur définie au
préalable.
Dénition de la profondeur : desserrer susamment le bouton à oreilles de la poignée auxiliaire (2), placer la
partie droite de la butée de profondeur (4) dans le trou, faire glisser la butée à la profondeur voulue et revis-
ser solidement le bouton à oreilles.
Vérication de la profondeur : vérier la profondeur avec une règle en fer pour obtenir une mesure précise,
puis visser le bouton à oreilles (2) pour serrer la poignée auxiliaire dans la position voulue.
Pour un fonctionnement correct
Tenir la perceuse en plaçant l'index et le majeur sur la gâchette de marche/arrêt.
Lorsque cela est possible, utiliser la poignée auxiliaire pour avoir une meilleure maîtrise et prévenir la fati-
gue.
• Pour le bois, utiliser des forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce.
• Pour le métal, utiliser des forets hélicoïdaux en acier à grande vitesse ou des emporte-pièce.
• Pour la maçonnerie (brique, bloc de mâchefer, ciment, etc.), utiliser des forets à pointe de carbure.
Appliquer susamment de pression pour que le foret morde, sans toutefois pousser au point de bloquer le
moteur ou d'endommager le foret.
Toujours appliquer la pression en ligne droite avec le foret.
Tenir la perceuse fermement pour l’empêcher de tourner.
Avertissement : si la perceuse se bloque, relâcher la gâchette immédiatement, retirer le foret du matériel
et identifier la cause du blocage. Ne pas enfoncer et relâcher la gâchette à maintes reprises, car cela risque
d'endommager le moteur.
An de réduire au minimum le risque de blocage et de bris du matériel, réduire la pression exercée sur la
perceuse et le foret lors du perçage de la dernière partie du trou.
Maintenir le moteur en marche lors du retrait du foret du trou. Cela aidera à prévenir tout blocage.
Perçage du métal
Pour obtenir des performances optimales, utiliser des forets en acier à grande vitesse pour le perçage du
métal ou de l'acier.
Placer le sélecteur du mode de perçage en mode perçage.
• Utiliser un pointeau pour marquer l’emplacement du trou sur la pièce.
• Commencer le perçage à très basse vitesse pour empêcher le foret de s’écarter du point de départ.
Maintenir une vitesse et une pression qui permettent de couper sans surchauer le foret. L’application d’une
trop forte pression surchauffera le foret, détériorera le palier, courbera ou brûlera le foret, produira un trou
décentré ou de forme irrégulière.
Lorsque du perçage de trous de grande dimension dans le métal, il est recommandé de commencer avec
un petit foret et de finir avec un plus gros, et également de lubrifier le foret avec de l'huile pour améliorer le
processus de perçage et augmenter la durée de vie du foret.
Perçage du bois
Pour obtenir des performances optimales, utiliser des forets en acier à grande vitesse pour le perçage du
bois.
Placer le sélecteur du mode de perçage en mode perçage.
Maintenir solidement la pièce pour l’empêcher de tourner lors du perçage.
Commencer le perçage à très basse vitesse pour empêcher le foret de s’écarter du point de départ. Augmen-
ter la vitesse à mesure que le foret pénètre dans le matériau.
Lors de perçages dans des trous, placer un bloc de bois derrière la pièce pour empêcher l'apparition de
bordures irrégulières ou échancrées sur l’arrière du trou.
Ne pas verrouiller la gâchette sur la position « marche » étant donné qu'un arrêt soudain de la perceuse peut
être nécessaire.
Perçage de la maçonnerie• Pour obtenir des performances optimales, utiliser des forets de maçonnerie dont
les extrémités sont en carbure de tungstène pour le perçage de trous dans la brique, le carrelage, le béton,
etc.
• Placer le sélecteur du mode de perçage en mode percussion.
• Pour de meilleurs résultats dans la brique, utiliser une pression légère et une vitesse moyenne.
• Utiliser plus de pression et une vitesse plus élevée pour le perçage de matérieux durs, comme le béton.
• Lors du perçage de tuiles, faire un essai sur un rebut an de déterminer la pression et la vitesse appropriées.
d
71777 76067 manual.indd 28 31-12-10 15:53
29
ATTENTION
Il faut toujours s'assurer que l'outil est hors tension et débranché avant d'entreprendre des opérations
d'inspection ou d'entretien.
Vérier régulièrement toutes les vis de xation et s'assurer qu'elles sont bien serrées.
Nettoyer régulièrement les prises d'air de l'outil à l'aide d'air comprimé. Ne pas essayer de les nettoyer en
insérant des objets pointus dans les ouvertures.
ATTENTION Certains produits de nettoyage et solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ces derniers
gurent la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents mé-
nagers contenant de l’ammoniaque.
• Les balais doivent être vériés à intervalles réguliers et en cas d'usure, être remplacés.
AVERTISSEMENT !
Si l'un des événements suivants se produit en fonctionnement normal, l'alimentation doit être immédiate-
ment coupée et l'outil être soigneusement inspecté par une personne qualifiée, afin d'être réparé le cas
échéant :
• Les pièces mobiles se bloquent ou la vitesse se réduit de manière anormale.
• L'outil vibre de manière anormale tout en produisant des bruits inhabituels.
• La température du boîtier du moteur devient anormalement élevée.
• Des étincelles importantes apparaissent dans la zone du moteur.
Nettoyage et entretien
Après utilisation, nettoyer la perceuse à l'aide d'un chion humide an que la surface et les fentes d’aération
soient exemptes de poussière et d’impuretés.Ne jamais utiliser de détergents corrosifs ou abrasifs, car ils peu-
vent attaquer les pièces en plastique de la machine.
Remplacement des balais de carbone
Par mesure de sécurité, la machine stoppe automatiquement si les balais en carbone sont usés au point de ne
plus être en contact avec le moteur. Dans ce cas, les balais en carbone doivent être remplacés par une paire
de balais similaire disponible auprès du service après-vente ou d'un professionnel qualifié.
Recyclage
Signification du logo représentant une poubelle barrée :
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, mais les amener dans
un centre de collecte spécifique. Contacter l'administration locale pour obtenir des renseigne-
ments sur les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des
décharges, des substances dangereuses peuvent s'infiltrer dans les nappes phréatiques et entrer
dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre santé et à votre bien-être.
Lors du remplacement de vos anciens appareils, votre revendeur est légalement tenu de reprendre
votre ancien produit gratuitement.
d
71777 76067 manual.indd 29 31-12-10 15:53
2
l
Ütvefúró
VIGYÁZAT!
Olvasson el és értsen meg minden utasítást.
ÁltalÁnos biztonsÁgi figyelmeztetések elektromos szerszÁmokhoz
VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyel-
meztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
okozhat. Későbbi felhasználásra őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást.
A figyelmeztetésekben használt „elektromos szerszám” kifejezés vonatkozik minden
elektromos árammal működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
szerszámra.
1 a munkaterület biztonsÁga
• Tartsatisztánésjólmegvilágítvaamunkaterületet.Atelezsúfoltvagysötétterületekbalesetveszélyesek.
• Nehasználjonelektromosszerszámokatrobbanásveszélyeskörnyezetben,példáulgyúlékonyfolyadékok,
gázokvagyporjelenlétében.Azelektromosszerszámokszikrákatkelthetnek,amelyekmeggyújthatjáka
portvagyafüstgázokat.
• Agyerekeketésazilletéktelenekettartsatávolazelektromosszerszámműködéseközben.Agyelmetlen-
ségaszerszámfelettiellenőrzéselvesztésétokozhatja.
2 elektromos biztonsÁg
• Azelektromosszerszámokdugaszainakilleszkedniükkellazaljzatba.Adugaszokatsohasemmilyenmódon
nemódosítsa.Nehasználjonadapterdugókatföldelt(testelt)elektromosszerszámokkal.Aváltozatlan
dugaszokésazilleszkedőaljzatokcsökkentikazáramütéskockázatát.
• Kerüljeaföldeltvagytesteltfelületek,példáulacsővezetékek,fűtőtestek,elemsorokéshűtőberendezések
megérintését.Fokozottáramütés-veszélyállfenn,haatesteföldeltvagytestelt.
• Azelektromosszerszámotóvjaazesőtőlvagynedveskörülményektől.Aszerszámbabekerülővíznöveliaz
áramütéskockázatát.
• Nerongáljamegavezetéket.Sohanehasználjaavezetéketaszerszámszállítására,húzásáravagyadugasz
eltávolítására.Avezetékettartsatávolhőtől,olajtól,élesszegélyektőlvagymozgóalkatrészektől.Asérült
vagyösszegabalyodottvezetékeknövelikazáramütéskockázatát.
• Haazelektromosszerszámmalaszabadbandogozik,használjonkültéritevékenységhezalkalmashosszab-
bítókábelt.Akültérihasználatraalkalmasvezetékalkalmazásacsökkentiazáramütéskockázatát.
• Haazelektromosszerszámotnedveskörnyezetbenkellhasználni,alkalmazzonmaradékáram-eszközzel
(RCD)védettáramforrást.AzRCDhasználatacsökkentiazáramütéskockázatát.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 2 31-12-10 15:37
3
l
3 személyi biztonsÁg
• Legyenóvatos,gyeljenarra,amitcsinál,éshasználjaajózaneszét,haelektromosszerszámmaldolgozik.
Nehasználjonelektromosszerszámot,hafáradtvagykábítószerek,alkoholvagygyógyszerhatásaalattáll.
Azelektromosszerszámhasználataközbenmáregypillanatnyigyelmetlenségissúlyosszemélyisérülést
okozhat.
• Használjonszemélyivédőfelszerelést.Mindigviseljenvédőszemüveget.Amegfelelőfeltételekmellettviselt
védőfelszerelés,példáulporvédőmaszk,csúszásmentesbiztonságilábbeli,keménysisakvagyzajvédő
enyhítiaszemélyisérüléseket.
• Előzzemegavéletlenbeindítást.Győződjönmeg,hogyakapcsolókikapcsoltállásbanvan-e,mielőttaz
áramforráshozés/vagyakkumulátorhozcsatlakoztatja,felveszivagyszállítjaaszerszámot.
Azelektromosszerszámokszállításaakapcsolóntartottujjalvagyabekapcsoltkapcsolóállásúszerszámok
áramaláhelyezésebalesetetokozhat.
• Aszerszámbekapcsolásaelőtttávolítsonelmindenállítókulcsotvagyvilláskulcsot.Egyforgóalkatrészen
felejtettvilláskulcsvagyállítókulcsszemélyisérüléstokozhat.
• Neerőlködjön.Mindiglegyenmegfelelőalábtartásaésazegyensúlya.Ezazelektromosszerszámnagyobb
ellenőrzésétteszilehetővéváratlanhelyzetekbenis.
• Öltözzönmegfelelően.Neviseljenlazaruházatotvagyékszert.Haját,ruházatátéskesztyűjéttartsatávola
mozgóalkatrészektől.Alazaruházatot,azékszereketvagyahosszúhajatamozgóalkatrészekelkaphatják.
• Haaporelszívásésagyűjtőeszközökcsatlakoztatásáhozrendelkezésreállnakeszközök,gondoskodjonazok
csatlakoztatásárólésmegfelelőhasználatáról.Aporgyűjtőhasználatacsökkenthetiaporokoztaveszélye-
ket.
4 az elektromos szerszÁm hasznÁlata és gondozÁsa
• Neerőltessetúlaszerszámot.Afeladathozmegfelelőelektromosszerszámothasználjon.Megfelelőszers-
zámmalamunkajobbanésbiztonságosabbanvégezhetőelolyanterheléssel,amelyretervezték.
• Nehasználjaazelektromosszerszámot,haakapcsolóvalnemlehetbe-éskikapcsolni.Azokaszerszámok,
amelyekkapcsolójanemműködik,veszélyesekésmegkelljavíttatniazokat.
• Húzzakiacsatlakozódugasztazáramforrásbólés/vagyvegyekiazakkumulátortaszerszámból,mielőtt
bármilyenbeállítást,tartozékcserétvégezneaszerszámonvagyraktárbatenné.Ezekamegelőzőbiztonsági
intézkedésekcsökkentikaszerszámvéletlenbekapcsolásánakkockázatát.
• Ahasználatonkívülielektromosszerszámotgyermekektőlelzárvatárolja,ésneengedje,hogyaszerszámot
vagyezeketazutasításokatnemismerőszemélyműködtesseazt.Azelektromosszerszámokképzetlen
használókkezébenveszélyesek.
• Végezzeelaszerszámokkarbantartását.Ellenőrizzeamozgóalkatrészekhibásbeállításátvagykötését,
azalkatrészektörésétésmindenmásfeltételt,amelybefolyásolhatjaaszerszámokműködését.Asérült
elektromosszerszámothasználatelőttjavíttassameg.Sokbalesetokaazelektromosszerszámokhiányos
karbantartása.
• Avágószerszámokattartsaélesenéstisztán.Amegfelelőenkarbantartottélesvágószerszámokkisebb
valószínűséggelszorulnakmeg,ésazirányításukiskönnyebb.
• Azelektromosszerszámot,tartozékokatésszerszámszárakatstb.ezekkelazutasításokkalösszhangban
használja,gyelembevéveamunkakörülményeketésazelvégzendőmunkát.Azelektromosszerszámnem
rendeltetésénekmegfelelőmódontörténőhasználataveszélyeshelyzetetteremthet.
5 szerviz
• Azelektromosszerszámotképzettszerelővel,csakazonoscserealkatrészekfelhasználásávaljavíttassa.Ezzel
fenntarthatóazelektromosszerszámbiztonsága.
külÖnleges biztonsÁgi szabÁlyok
1. Aszerszámotműködésközbenaszigeteltfogófelületeknélfogvatartsa,mertafúrószárrejtettvezeté-
kekhezvagysajátkábeléhezérhethozzá.Afeszültségalattlévővezetékkelérintkezveaszerszámszóban
forgófémrészeiisáramalákerülnekésáramütéstokoznak.
2. Mindighasználjonsegédfogantyútanyomatékreakciókvagyavisszarúgáskivédésére.
3. Használjaeztavastagpárnázottkesztyűtésgyakoripihenőkkelkorlátozzaakitettségidőtartamát.Az
ütvefúróokoztavibrációkároslehetakarokraésakezekre.
4. Afúrnikívántanyagotrögzítse.Sohanetartsaakezébenvagyalábainkeresztbefektetve.Anembiz-
71777 76067 manual HU-CZ.indd 3 31-12-10 15:37
4
l
tonságosalátámasztásmiattafúrószármegszorulhat,amiazirányításelvesztéséveléssérülésseljárhat.
5. Avezetéketaforgófúrószártóltávolhelyezzeel.Netekerjeavezetéketakarjavagycsuklójaköré.Az
irányításelvesztéseeseténakarvagycsuklókörétekertvezetékmegszorulhatésezsérüléstokozhat.
6. Haaszárelakadamunkadarabban,azonnalengedjeelaműködtetőgombot,változtassamegaforgási
irányt,éslassannyomjamegaműködtetőgombotaszárkivezetéséhez.Afúrótestafúrószárforgásiirá-
nyávalellentétesiránybapróbálelfordulni.
7. Nefogjamegaszerszámotésnetegyeakezéttúlközelaforgótokmányhozvagyfúrószárhoz.
8. Nehasználjaaszerszámotrobbanásveszélyeskörnyezetben,példáulgyúlékonyfolyadékok,gázokvagy
porjelenlétében.Azelektromosszerszámokműködésekorszikrákkeletkeznek,amitüzetvagyrobbanást
okozhat.
9. Használatutánneérintsemegafúrószárat.Azugyanisnagyonforrólehet.
10. Csakjóállapotbanlévőszerszámszárathasználjon.
11.Ügyeljen,hogyakezenekerüljönamunkadarabalá.
12.Időnkéntellenőrizze,hogymindenanya,csavarésmásrögzítőelemmegfelelőenmegvan-ehúzva.
13.Sohanehagyjonhátrahulladékot,rongyot,kábelt,huzaltéshasonlókatamunkaterületen.
14.Egybizonyoshasználatiidőutánaszénkeféktúlzottkopásamiattmégtöbbszikrakeletkezhet,ésekkorki
kellcserélniakeféket,különbenaforgórészkárosodhat.
A jelölések magyarázata
Aszerszámadattáblájánbizonyosjelöléseklehetnek.Ezekfontosinformációkatermékről
vagyutasításokahasználatáravonatkozóan.Megfelelavonatkozóbiztonságiszabvá-
nyoknak.
Olvassaelahasználatiutasítást.
Viseljenzajvédőeszközt.
Viseljenhallásvédőket.Anagyzajmiatthalláskárosodásléphetfel.
Viseljenszemvédőeszközt.
Viseljenlégzésvédőeszközt.
II.osztályútermék.Azeszköztnemszabadföldelni.
Arégikészülékeketnedobjakiaháztartásihulladékkalegyütt.
Zajkibocsátási nyilatkozat:
LpA:93dB(A)
LwA:104dB(A)
Kpa:3dB
Kwa:3dB
Rezgéskibocsátási nyilatkozat:
Ütvefúrásbetonba:
ah=9,92m/s2,Kid=1,5m/s2
Fúrásfémbe:
ah=2,10m/s2,Kid=1,5m/s2
71777 76067 manual HU-CZ.indd 4 31-12-10 15:37
5
l
mŰkÖdési leÍrÁs
Ezazütvefúrófúrásraésütvefúrásrakészült.
Leggyakrabbankülönbözőminőségűfa,acél,bronzésalumíniumanyagokésöntvényekstb.fúrására.
Tégla,padlólap,betonstb.fúrásáhozhasználjonfalazathozalkalmaskarbidhegyűvolfrámacélütvefúró
szárat.
Aszerszámfúróésütvefúrófunkcióvalrendelkezik.Afőjellemzőkfelsorolásátlásdalább(1.ábra):
1.ábra
1.Tokmány
2.Furatmélység-mérőbeállítógombja
3.Fúrás/ütvefúrásüzemmód-választó
4.mélységmérő
5.BE/KIkapcsoló
6.Rögzítőgomb
7.Tokmánykulcs
8.Sebességszabályozótárcsa
9.Irányváltókar
10.Segédfogantyúbeállítógombja
11.Segédfogantyú
Műszaki adatok:
Névlegesfeszültség:230VAC
Frekvencia:50HzNévlegesteljesítmény:500W
Fúrómaximálisátmérője:13mm
Sebességterhelésnélkül:0-30001/perc
előkészÍtés és beÁllÍtÁs
VIGYÁZAT! Összeszerelés és beállítás előtt mindig húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból.
Fúró- vagy csavarhúzószárak cseréje
2.ábra
1.Helyezzeatokmánykulcsot(7)atokmány(1)oldalánlévőháromnyílásegyikébe,majdakinyitáshozfor-
gassael.
Helyezzebeakívántfúró-vagycsavarhúzószáratatokmányba,majdatokmánykulcsotforgassaellentétes
iránybaaddig,amígatokmányránemszorulaszárra.
2.Ellenőrizze,hogyaszáratokmányközepénvan-eésbiztonságos-e.
Be-/kikapcsolás (3. ábra)
3.ábra
•Dugjabeatápkábeldugaszátafalialjzatba.
•Válasszakiatokmányszükségesforgásiirányátazirányváltókar(9)
balravagyjobbratolásával.Ezutánnyomjamegazindítógombota
működtetéshez.
•Abe/kikapcsolóelengedésekoraszerszámleáll.
•Hafolyamatosműködésszükséges,nyomjamegarögzítőgombot
(6),amikoraBE/KIkapcsoló(5)teljesenbevannyomva.
•Nyomjameg,majdengedjeelazindítókapcsolótarögzítőgomb
kioldásához.
•ABE/KIkapcsolókioldásáhozésaszerszámkikapcsolásához.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 5 31-12-10 15:37
Fúrás/ütvefúrásállás
Fúrásállás
Fogantyúgyűrű
6
l
Változtatható sebesség (3. ábra)
Ezaszerszámrendelkezikegysebességszabályozótárcsával(8),amely+iránybaforgatvanöveli,-irányba
forgatvacsökkentiaforgásisebességet.
Irányváltó kar (3. ábra)
•Azirányváltókar(9)atokmányforgásiirányánakmeghatározásáraszolgál.
•Azelőreirányválasztásáhozoldjakiabe/kikapcsolót,majdazirányváltókarttoljaaszerszámjobb(R)ol-
dalára.Azirányváltáshozakarttoljaaszerszámbal(L)oldalára.
MEGJEGYZÉS:Amikorazirányváltókarhelyzetétmegváltoztatja,aBE/KIkapcsolónak(5)kioldottállapotban
kelllennie,ésamotornakállniakell.
Fúrás és ütvefúrás üzemmód-választó (4. ábra)
4.ábra
Afúrásésütvefúrásüzemmód-választóazütvefúrófelső
részéntalálható.
•Fordítsaelafúrás/ütvefúrásüzemmód-választót(3)afúrás/
ütvefúrásállásba afúró/ütvefúróműködéskiválasz-
tásához.
•Fordítsaelafúrás/ütvefúrásüzemmód-választót(3)afúrás
állásba“ ”afúróműködéskiválasztásához.
Segédfogantyú
5.ábra6.ábra
Asegédfogantyú(11)afúrójobbirányítását,megtámasztásátésvezetésétteszilehetővé(lásd:5.ábra).A
fogantyúbármilyenhelyzetbeállíthatóa360°-osfogantyúgyűrűkörül.
A segédfogantyú felszerelése:
Lazítsamegafogantyúgyűrűtasegédfogantyúállítógombjának(10)megfelelőmódontörténőelforgatásá-
val.
Csúsztassaafogantyútatokmányfölé,rögzítseazábrázoltmódon,majdcsúsztassaafogantyúta
fogantyúgyűrűnaszerszámnakmegfelelőhelyzetbe.Végülrögzítsebiztonságosanazállítógombbal(10).
MEGJEGYZÉS:Aszerszámhozmellékeltsegédfogantyúthasználja.Azirányításelvesztéseszemélyisérüléssel
járhat.
Mélységmérő (lásd: 6. ábra)
•Afúrásimélységelőrebeállíthatóés/vagymegismételhetőamélységmérő(4)használatával.A
mélységmérősegítamélységpontosbetartásábanmeghatározottmélységűfuratokkészítéseesetén.
•Amélységbeállítása:lazítsamegasegédfogantyúállítógombját(2),helyezzeamélységmérő(4)egyenes
részétafuratba,ezutántoljaamélységmérőtakívántmélységig,ésisméthúzzamegerősenazállítógom-
bot.
•Amélységellenőrzése:alegpontosabbmérésérdekébenamélységetegyacélmércévelellenőrizze,majd
forgassaelazállítógombot(2)asegédfogantyúnakakívánthelyzetbentörténőrögzítéséhez.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 6 31-12-10 15:37
7
l
A megfelelő működéshez
•Afúróttartsaúgy,hogyazelsőkétujjaabe/kikapcsolónvan.
•Halehet,használjaasegédfogantyútajobbirányításérdekébenésazelfáradásmegelőzésére.
•Famunkadarabeseténhasználjonspirálfúrót,laposmarófúrót,csigafúrótvagylyukfűrészt.
•Fémmunkadarabeseténhasználjongyorsacélspirálfúrótvagylyukfűrészt.
•Falazat,példáultégla,kohósalak,cementeseténhasználjonkarbidhegyűfúrószárat.
•Akkoranyomóerőtalkalmazzon,amelyelégahhoz,hogyafúrószárműködjön,deamotorneakadjonel,
illetveaszárnesérüljönmeg.
•Anyomásirányamindigessenegybeafúrószársíkjával.
•Tartsaerősenafúrót,hogyaszerszámneforduljonel.
Vigyázat!Haafúróelakad,azonnalengedjeelaműködtetőkapcsolót,vegyekiaszáratamunkadarabból
éshatározzamegazelakadásokát.Nekapcsolgassakiésbeagombbalaszerszámot,mertezkárosíthatjaa
motort.
•Azelakadástésazanyagátfúrásátmegelőzheti,hacsökkentiafejregyakoroltnyomástésafuratutolsó
részénlazábbantartjaaszerszámot.
•Afúrószáratazelkészültfuratbólúgyhúzzaki,hogyközbenamotorműködik.Ezzelmegelőzhetőazelak-
adás.
Fém fúrása
•Amaximálisteljesítményérdekébenhasználjongyorsacélfúrókatafémekvagyazacélfúrásához.
•Toljaazüzemmód-választótfúrásüzemmódba
•Egykiszúróvaljelöljemegafurathelyétamunkadarabon.
•Afúrástnagyonalacsonysebességgelkezdje,hogyafúrófejnecsússzonelakezdőponttól.
•Tartsonolyansebességetésnyomóerőt,amelylehetővétesziafúrástafúrótúlmelegedésenélkül.Hatúl
nagynyomóerőtalkalmaz:afúrótúlmelegszik,kopikacsapágy,elhajlanakvagybeégnekafúrók,nemköz-
pontosvagyszabálytalanalakúfuratokkészülnek.
•Fémbennagyfuratokkészítésekorajánlatosafúrástegykisfúróvalkezdeni,majdegynagyobbalbefejezni,
valamintbiztosítaniafúróolajozásátafúrásiművelettökéletesítéséhezésafúróélettartamánaknövelésé-
hez.
Fa fúrása
•Amaximálisteljesítményérdekébenfafúrásáhozhasználjongyorsacélfúrókat.
•Toljaazüzemmód-választótfúrásüzemmódba
•Rögzítseamunkadarabot,hogyfúrásközbenneforduljonel.
•Afúrástnagyonalacsonysebességgelkezdje,hogyafúrófejnecsússzonelakezdőponttól.Ahogyafúró
behatolazanyagba,növeljeasebességet.
•Átmenőfuratokkészítésekorhelyezzenegytömbötvagyfadarabotamunkadarabmögéroncsolódásvagy
szilánkosperemekkialakulásánakmegelőzéséreafuratkimeneténél.
•Nerögzítseaműködtetőkapcsolóta„be”állásban,haafúróhirtelenleállításáralehetszükség.
Falazat fúrása
•Amaximálisteljesítményérdekébentégla,padlólap,betonstb.fúrásáhozhasználjonfalazathozalkalmas
karbidhegyűvolfrámacélütvefúrószárat.
•Toljaazüzemmód-választótütvefúrásüzemmódba
•Téglafúrásakoralegjobberedményeléréséhezalkalmazzonkisnyomóerőtésközepessebességet.
•Keményanyagok,példáulbetoneseténalkalmazzonnagyobbnyomóerőtésnagysebességet.
•Padlólapfúrásaelőttgyakoroljonegykisdarabonalegjobbsebességésnyomóerőmeghatározásához.
figyelem!
Mindigügyeljenarra,hogyaszerszámkilegyenkapcsolvaéskilegyenhúzvaafalialjzatból,mielőtt
ellenőrzéstvagykarbantartástvégez.
•Aszerelvénycsavarokrendszeresellenőrzéseközbenvizsgáljamegazösszesszerelvénycsavart,hogyeléggé
megvannak-ehúzva.
•Szárazsűrítettlevegővelrendszeresentisztítsamegaszerszámszellőzőnyílásait.Netisztítsaaszerszámota
nyílásokonátbedugotthegyestárgyakkal.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 7 31-12-10 15:37
8
l
FIGYELEM!Egyestisztítószerekésoldószerekkárosítjákaműanyagalkatrészeket.Ilyenanyagokpéldául:a
benzin,aszén-tetraklorid,aklórtartalmútisztítószerek,azammóniaésazammóniáttartalmazóháztartási
tisztítószerek.
•Aszénkeféketrendszeresenellenőriznikell,akopottszénkeféketidőbenkikellcserélni.
vigyÁzat!
Hanormálműködésközbenakövetkezőeseményekbármelyikebekövetkezik,azáramellátástazonnalmeg
kellszüntetni,aszerszámotképzettszakemberrelalaposanellenőriztetnikell,ésszükségeseténmegkell
javíttatni:
•Aforgóalkatrészekelakadnakvagyasebességrendellenesmértékbencsökken.
•Aszerszámszokatlanzajkíséretébenrendellenesenrázkódik
•Amotorburkolatarendellenesenmeleg.
•Erősszikraképződésamotortérkörnyékén.
tisztÍtÁs és karbantartÁs
Használatutánegyjólkicsavartkendőveltöröljeleafúrót,afelületétésaszellőzőnyílásokatpedigmindig
tartsatisztán.Sohanehasználjonkorrozívvagykoptatóhatásútisztítószereket,mertezekmegtámadhatjáka
gépműanyagalkatrészeit.
A szénkefék cseréje
Biztonságiokokbólagépautomatikusankikapcsol,haaszénkefékannyiraelkoptak,hogymárnemérintkez-
nekamotorral.Ilyenesetbenaszénkeféketegypárhasonlószénkefévelkellpótolni,amelyekazértékesítés
utániszervizeléstbiztosítószervezettőlvagyképzettszakembertőllehetbeszerezni.
ÚjrahasznosÍtÁs
Az áthúzott kerekes hulladékgyűjtő edény jelentése:
Azelektromoskészülékeketnedobjakinemszelektívtelepülésihulladékként,alkalmazzonkülön
gyűjtőeszközöket.Arendelkezésreállógyűjtőrendszerrőlahelyiönkormányzattólkérhettájékoz-
tatást.Haazelektromoskészülékekselejtezésehulladéklerakókbanvagyszeméttelepekentörténik,
veszélyesanyagokszivároghatnakatalajvízbe,ezáltalbekerülhetnekatáplálékláncba,csökkentveezzelaz
egészségetésajóközérzetet.
Amikorarégikészülékeketújakkalváltjafel,akereskedőtjogszabályköteleziarégikészülékdíjmentesátvé-
teléreselejtezéscéljából.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 8 31-12-10 15:37
10
O
Příklepová vrtačka
UPOZORNĚNÍ:
Přečtěte si a seznamte se se všemi pokyny.
všeobecnÁ bezpečnostnÍ upozorněnÍ pro elektrické nÁstroje
UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržení
těchto upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému zranění. Uschovejte všechna upozornění a pokyny pro budoucí použití.
Výraz „elektrický nástroj“ užívaný v upozorněních se vztahuje k elektricky napájenému
(pevně připojenému) nástroji nebo k bateriově napájenému (AKU) nástroji.
1 bezpečnost na pracovišti
• Udržujtepracovištěčistéadobřeosvětlené.Neuklizenáneboneosvětlenámístapřitahujínehody.
• Nepracujteselektrickýminástrojivevýbušnýchprostředích,např.vpřítomnostihořlavýchkapalin,plynů
neboprachu.Elektrickénástrojejsoupůvodcemjisker,kterémohouzapálitprachnebovýpary.
• Udržujtedětiaokolostojícíosobymimomísto,kdesepracujeselektrickýmnástrojem.Rozptylovánímůže
býtpříčinouztrátyovladatelnostinástroje.
2 bezpečnost při prÁci s elektřinou
• Zástrčkyelektrickýchnástrojůmusíodpovídatelektrickézásuvce.Zástrčkunikdyžádnýmzpůsobem
neupravujte.Nepoužívejterozvodnézástrčkysuzemněnýmielektrickýminástroji.Vopačnémpřípaděse
zvyšujerizikoúrazuelektrickýmproudem.
• Tělemsenedotýkejteuzemněnýchneboukostřenýchpovrchů,jakojsoutrubky,radiátory,sporákya
chladničky.Pokudjevašetělouzemněnoneboukostřeno,hrozívyššírizikoúrazuelektrickýmproudem.
• Chraňteelektrickénástrojepředdeštěmnebomokrem.Průnikvodydoelektrickéhonástrojeznamená
zvýšenérizikoúrazuelektrickýmproudem.
• Používejtenapájecíšňůrusprávnýmzpůsobem.Napájecíšňůrunikdynepoužívejtekpřenášení,tahání
neboodpojováníelektrickéhonástrojezelektrickézásuvky.Chraňtenapájecíšňůrupředteplem,olejem,
ostrýmipředmětynebopohybujícímisesoučástmi.Poškozenénebozamotanénapájecíšňůryzvyšujíriziko
úrazuelektrickýmproudem.
• Připráciselektrickýmnástrojemvevenkovnímprostředípoužívejteprodlužovacíkabelvhodnýpro
venkovnípoužití.Snížítetaknebezpečíúrazuelektrickýmproudem.
• Pokudsnástrojemmusítepracovatvevlhkémprostředí,použijtenapájeníchráněnézařízenímnazbytkový
proud.Snížítetakrizikoúrazuelektrickýmproudem.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 10 31-12-10 15:37
11
O
3 osobnÍ bezpečnost
• Připráciselektrickýmnástrojembuďteostražití,sledujtepracovníúkonyapoužívejtezdravýrozum.Elek-
trickýnástrojnepoužívejte,pokudjsteunavenínebopodvlivemdrog,alkoholučiléků.Chvilkanepozor-
nostipřipráciselektrickýmnástrojemmůžebýtpříčinouvážnéhoublíženínazdraví.
• Používejteosobníochrannéprostředky.Vždypoužívejteochranuzraku.Ochrannéprostředkyjakopra-
chovámaska,protiskluzovépracovníboty,ochrannápřilbaneboochranasluchupoužitévpříslušných
podmínkáchsnižujírizikoublíženínazdraví.
• Zabraňtenáhodnémuzapnutí.Předpřipojenímkelektrickémunapájení/baterii,zvednutímnebomanipul-
acisnástrojemzkontrolujte,zdajevypínačvevypnutépoloze.
Manipulaceselektrickýminástroji,kdyžmáteprstnavypínači,nebozapnutínapájeníelektrickýchnástrojů,
kterémajízapnutývypínač,mohoubýtpříčinounehod.
• edzapnutímelektrickéhonástrojeodstraňtejakýkoliseřizovacíklíč.Klíčpřipevněnýkotáčejícísečásti
elektrickéhonástrojemůžezpůsobitublíženínazdraví.
• Připrácinepřešlapujte.Vždypevněstůjteaudržujtesistabilitu.Taktomůžetelépemanipulovatselek-
trickýmnástrojemvpřípaděnečekanésituace.
• Mějtevhodnéoblečení.Nenostevolnéoblečenínebošperky.Udržujtevlasy,oblečeníarukavicev
dostatečnévzdálenostiodpohybujícíchsesoučástí.Volnéoblečení,šperkynebodlouhévlasybymohlybýt
zachycenypohybujícímisesoučástmi.
• Pokudjsounástrojepřizpůsobenykpřipojenízařízeníproodváděnínebosběrprachu,zajistětejejichspráv-
népřipojeníapoužívání.Zařízeníprosběrprachumůžesnížitrizikaspojenásprachem.
4 použitÍ a péče o elektrický nÁstroj
• Nepracujteselektrickýmnástrojemnásilnýmzpůsobem.Používejtesprávnýelektrickýnástrojprodané
použití.Správnýelektrickýnástrojprovedeúkonlépeabezpečněji,způsobem,kekterémujeurčen.
• Nepoužívejteelektrickýnástroj,pokudjejehovypínačnefunkční.Každýelektrickýnástrojsnefunkčním
vypínačemjenebezpečnýamusísenechatopravit.
• Pokudprovádítejakékolinastaveníelektrickéhonástroje,vyměňujetepříslušenstvínebonástroj
ukládáte,vždyodpojtezástrčkuzelektrickézásuvkya/neboznástrojevytáhnětebaterii.Tatopreventivní
bezpečnostníopatřenísnižujínebezpečínáhodnéhospuštěníelektrickéhonástroje.
• Elektrickénástrojeukládejtemimodosahdětíaosobám,kterénejsouobeznámenysjejichobsluhou
nebotěmitopokyny,nedovoltesnimipracovat.Elektrickénástrojejsouvrukáchnezkušenýchuživatelů
nebezpečné.
• Údržbaelektrickýchnástrojů.Zkontrolujte,zdanejsoupohyblivésoučástinesprávněseřízenénebo
zaseknuté,zdanejsouněkterézesoučástípoškozenéazdaněkterépodmínkynegativněneovlivňují
funkčnostelektrickéhonástroje.Vpřípaděpoškozenínechteelektrickýnástrojopravitpředtím,nežjej
budetepoužívat.Kmnohanehodámdocházívdůsledkušpatněudržovanýchelektrickýchnástrojů.
• Udržujteřezacínástrojeostréačisté.Usprávněudržovanýchřezacíchnástrojůklesápravděpodobnost
zadřeníajsoulépeovladatelné.
• Elektrickýnástroj,příslušenstvíabitypoužívejtevsouladustěmitopokyny,přičemžbertevpotazpracovní
podmínkyaprováděnýúkon.Používáníelektrickéhonástrojekjinýmnežurčenýmúčelůmbymohlobýt
příčinounebezpečnésituace.
5 servis
• Elektrickýnástrojnechteopravovatkvalikovanýmmechanikempřipoužitípouzeidentickýchnáhradních
dílů.Taktozajistítebezpečnýprovozelektrickéhonástroje.
specifickÁ bezpečnostnÍ pravidla
1. Jestližepřivrtánímůževrtáknarazitnaskrytýdrátnebovlastnínapájecíkabel,držtevrtačkuzaizolované
části.Kontaktemsvodičempodproudemsemohouneizolovanékovovéčástipilystátvodivýmiamůžete
býtzasaženielektrickýmproudem.
2. Promaximálníkontroluvrtačkyzdůvodumožnéhozpětnéhorázupoužívejtevždystranovourukojeť.
3. Používejtesilnérukavicesvýplníačastosidopřávejtepřestávky.Vibracezpůsobenévrtánímspříklepem
mohoubýtprovašeruceapažeškodlivé.
4. Zajistětesipředmět,dokteréhovrtáte.Nikdejejnedržterukounebopřesvašenohy.Nestabilnízajištění
můžezpůsobit,ževrtáksesmekne,čímžztrácítekontroluamůžedojítkezranění.
5. Udržujtekabelmimootáčejícísevrták.Nenamotávejtesikabelkolempaženebozápěstí.Jestližeztratíte
71777 76067 manual HU-CZ.indd 11 31-12-10 15:37
12
O
kontroluabudetemítkabelnamotanýkolemrukynebozápěstí,můžetesezachytitaporanit.
6. Jestližesevrtákzachytídopředmětu,dokteréhovrtáte,okamžiteuvolnětevypínač,změňtesměrotáčení
apomalustisknětevypínač,abystevrtákvytočilinazpět.Tělovrtačkybudemíttendencitočitsevopačný
směr,nežvjakémsetočívrták.
7. Vrtačkunedržtenebonepokládejterucepřílišblízkootáčícíseupínacíhlavynebovrtáku.
8. Nepracujtesvrtačkouvevýbušnýchprostředích,např.vpřítomnostihořlavýchkapalin,plynůnebopra-
chu.Elektrickénástrojeprodukujíjiskry,kterémohouzpůsobitpožárnebovýbuch.
9. Nedotýkejtesevrtákupodokončenívrtání.Budevelmihorký.
10.Používejtejenvrtákyvdobrémstavu.
11.Nedávejterucepodvrtanýpředmět.
12.Pravidelněkontrolujte,zdajsoumatice,šroubyajináupevněnířádněutažena.
13.Hadry,hadříky,kabel,šňůranebopodobnépředmětybynikdynemělybýtnapracovnímprostoru.
14.Pourčitédoběsemohouopotřebovatkarbonovékartáče,cožvedekčastějšítvorbějisker.Jenačaseje
vyměnit,neboťbymohlodojítkpoškozenímotoru.
Vysvětlení symbolů
Naštítkunástrojemohoubýtzobrazenyurčitésymboly.Typředstavujídůležitéinformaceo
výrobkunebopokynyprojehopoužití.Odpovídápříslušnýmbezpečnostnímnormám.
ečtětesinávodkpoužití.
Použijteucpávkydouší.
Používejtechráničeuší.Vystavovánísehlukumůžezpůsobitztrátusluchu.
Použijteochrannébrýle.
Použijteochrannéroušku.
zařízenítřídyII.Totozařízenínesmíbýtuzemněno.
Nevyhazujestarépřístrojedodomovníhoodpadu.
Prohlášení o emisi hluku:
LpA:93dB9A)
LwA:104dB(A)
Kpa:3dB
Kwa:3dB
Prohlášení o vydávání vibrací:
Vrtáníspříklepemdobetonu:
ah=9,92m/s2,Kid=1,5m/s2
Vrtánídokovu:
ah=2,10m/s2,Kid=1,5m/s2
funkčnÍ popis
Tatopříklepovávrtačkajeurčenaprovrtáníavrtáníspříklepem.
Většinounavrtánídorůznýchkvalitdřevěných,ocelových,bronzovýchmateriálů,betonážeatd.
Jestliževrtátedocihly,dlaždice,betonu,používejteurčenédozdivaswolframovýmkarbidovýmhrotem.
Tatovrtačkadisponujemožnostívrtátníavrtáníspříklepem.Hlavníprvkyjsouuvedenyníže(obr.1):
71777 76067 manual HU-CZ.indd 12 31-12-10 15:37
13
O
Obr.1
1.Upínacíhlava
2.Nastavujícíregulátorproměřeníhloubky
3.Přepínačrežimuvrtání/vrtáníspříklepem
4.hloubkoměr
5.Vypínač
6.Tlačítkouzamknutí
7.Klíčnaupínacíhlavu
8.Kolečkoovládánírychlosti
9.Páčkadopředu/dozadu
10.Regulatorprostranovourukojeť
11.Stranovárukojeť
Technické údaje:
Jmenoviténapětí:230VAC
Frekvence:50HzJmenovitývýkon:500W
Max.průměrvrtání:13mmOtáčkybezzátěže:0~3000/min
přÍprava a Úprava
UPOZORNĚNÍ: Před sestavením a úpravou vždy vytáhněte kabel ze zásuvky.
Výměna vrtáků nebo šroubovacích nástavců
Obr.2
1.Vložteklíčproupínacíhlavu(7)dojednézetříotvorůnabočnístraněupínacíhlavy(1)aotočením
otevřete.Vložtepožadovanýnástavecnebovrtákadoupínacíhlavyaotáčejteklíčemupínacíhlavy,dokud
nástavecnebudepevněsvírat.
2.Ověřte,žejenástavecvestředuupínacíhlavyajeutažen.
Zapínání/Vypínání (Obr. 3)
Obr.3
•Zastrčtekabedoelektrickézásuvky.
•Zvoltepožadovanýsměrotáčeníupínacíhlavypřepnutímpáčky
dopředu/dozadu(9)dolevanebodoprava.Potéspusťtevrtání
stisknutímvypínače.
•Vrtačkuzastavíteuvolněnívypínače.
•Jestližechcetezapnoutvrtánívnepřetržitémrežimu,stiskněte
tlačítkouzamknutí(6),kdyžjevypínačzcelastlačen.
•Stisknětevypínač,potéjejuvolněte,abysteodblokovalitlačítko
uzamknutí.
•Uvolnitvypínačavypnoutvrtačku.
Měnitelná rychlost (Obr. 3)
Tatovrtačkamákolečkonastavenírychlosti(8),kteréumožňujejehootočenímvesměru„+“zvýšenírychlosti
aotočenímsměrem„-“sníženírychlosti.
Páčka dopředu/dozadu (Obr. 3)
•Páčkadopředu/dozadu(9)určujesměrotáčeníupínacíhlavy.
•Chcete-liotáčetvesměruhodinovýchručiček(dovnitř),uvolnětevypínačapřepnětepáčkunapravou
stranu(R)nástroje.Chcete-liotáčetobrácenýmsměrem,přepnětepáčkunalevoustranu(L)nástroje.
POZNÁMKA:Kdyžbudeteměnitpolohupáčky,ujistětese,ževypínač(5)jeuvolněnamotorneběží.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 13 31-12-10 15:37
Pozicevrtáníspříklepem
Pozicevrtání
Závitovýkroužek
14
O
Přepínač režimu vrtání a vrtání s příklepem (Obr. 4)
Obr.4
epínačrežimuvrtáníavrtáníspříklepemjevhorníčásti
příklepovévrtačky.
•Prozvolenírežimuvrtáníspříklepempřepnětepřepínač
režimuvrtání/vrtáníspříklepem(3)dopozice ”.
•Prozvolenírežimuvrtánípřepnětepřepínačrežimuvrtání/
vrtáníspříklepemdopozice”.
Podsestava stranové rukojeti
Obr.5Obr.6
Podsestavastranovérukojeti(11)poskytujedodatečnoukontrolu,oporuavedenívrtačky(vizobr.5)Rukojeť
jenastavitelnádojakékolivpolohyvúhlu360°kolemzávitovéhokroužkurukojeti.Závitovýkroužek
Montáž stranové rukojeti:
Povoltekrčekotočenímregulátoruprostranovourukojeť(10).
Nasaďterukojeťpřesupínacíhlavuautáhnětejiveznázorněnépoziciapotéjipřetáhnětepřeszávitový
kroužekdovhodnépolohy.Nakonecpevněutáhnětenastavujícíregulátor(10).
POZNÁMKA:Použijtedodávanoustranovourukojeť.Ztrátakontrolumůževéstkezranění.
Hloubkoměr (viz obr. 6)
•Hloubkavrtánímůžebýtpřednastavenaa/nebozopakovánopomocíhloubkoměru(4).Hloubkoměr
pomáházachovatpřesnouhloubkupřivrtáníotvorůstanovéhloubky.
•Nastaveníhloubky:povolteregulátorprostranovourukojeť(2),vsuňtetyčkuhloubkoměru(4)dootvorua
nastavtehloubkoměrnapožadovanouhloubkuaznovupevněutáhnětenastavovacíregulátor.
•Kontrolahloubky:propřesnějšízměřeníhloubkyzkontrolujteocelovýmpravítkemapotéotočtenastavo-
vacímregulátorem(2)proutaženístranovérukojetidopožadovanépozice.
Pro správný provoz
•držtevrtačkuprvnímidvěmaprstyzavypínač.
•Použijtestranovourukojeťvždy,kdejetomožné,abystezískalimimořádnoukontroluazabrániliúnavě.
•Dodřevapoužijtešroubovitývrták,plochévrtáky,augerovyvrtákyneboděrovacípilu.
•Nakovpoužijtevysokorychlostníocelovéšroubovitévrtákyneboděrovacípily.
•Dozdiva,jakojecihla,škvárobetonovátvárnice,kámenatd.použijtevrtákyswolframovýchkarbidových
hrotem.
•Použijtedostatečnýtlakpropokračovánívevrtán,alenetlačtepříliš,abymotornezastavilnebonebyl
poškozenvrták.
•Vždyvyvíjejtetlakvjednéroviněsvrtákem.
•Držtevrtačkupevně,abysteovládlikroucenívrtačky.
Upozornění:Jestližesevrtačkazastaví,okamžitěuvolnětevypínač,přestaňtesvrtačkoupracovatanajděte
příčinuzastavenímotoru.Nepřepínejtevypínačemneboť,neboťtomůžepoškoditmotor.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 14 31-12-10 15:37
15
O
•Abysteminimalizovalimožnostzastavenímotoruneboproraženímateriálu,netlačtetoliknavrtačkua
nechtevrtákjemnědovrtatposledníčástotvoru.
•Kdyžvytahujetevrtákzvyvrtanédírkynechtemotorběžet.Zabránítetakzaklínění.
Vrtání do kovu
•Maximálnívýkonnostidosáhnetepřipoužitívysokorychlostníchocelovýchvrtákůprovrtánídokovunebo
oceli.
•Stlačtepřepínačrežimuvrtánídorežimuvrtání
•Prooznačenímístaotvoruvpředmětupoužijtedůlčík.
•Nazačátkuvrtejtevelmimalourychlostí,abyvrtáknesklouznulmimostředotvoru.
•Udržujterychlostatlak,kteréumožnívrtatbezpřehřátívrtáku.Pokudbudetepřílištlačit:vrtáksebude
přehřívat,opotřebujíseložiska,vrtákseohnenebozlomí,otvorybudoumimostřednéanepravidelnětvaro-
vané.
•Přivrtánívelkýchotvorůdokovusedoporučujenejprvevrtatmalýmvrtákemapotomotvordodělat
velkýmvrtákem.Dálesedoporučujemazatvrtákolejem,abysezlepšiljehovýkonaprodloužilajeho
životnost.
Vrtání do dřeva
•Maximálnívýkonnostidosáhnetepřipoužitívysokorychlostníchocelovýchvrtákůdodřeva.
•Stlačtepřepínačrežimuvrtánídorežimuvrtání
•Upevnětevrtanýpředmět,abysepřivrtánínetočil.
•Nazačátkuvrtejtevelmimalourychlostí,abyvrtáknesklouznulmimostředotvoru.Jakmilesevrtákzavrtá
domateriálu,zvyšterychlost.
•Pokudvrtáteprůchozíotvory,umístěteza/podobrobekšpalekdřeva,abyzadnístranaotvorunebyla
otřepanánebonaštípnutá.
•Neblokujtevypínačvpolezezapnuto“(on),jestližebudetepotřebovatnáhlezastavit.
Vrtánídozdiva•Promaximálnívýkonnostpřivrtánídocihly,dlaždice,betonu,používejteurčenédozdivas
wolframovýmkarbidovýmhrotem.
•Stlačtepřepínačrežimuvrtánídorežimuvrtáníspříklepem
•Pronejlepšívýsledekpřivrtánídocihlyuplatňujtejemnýtlakarychlost.
•Utvrdýmateriálůjakojebetonuplatňujtevětšítlakavyššírychlost.
•Chcete-livrtatdodlaždice,vyzkoušejtenaulomenémkousku,jakýtlakarychlostpoužít.
upozorněnÍ!
Jestližeprovádítekontroluaúdržbu,vždyseujistěte,žejevrtačkavypnutáavytaženazelektrickésítě.
•Kontrolašroubůpravidelněkontrolujtevšechnyšroubyaujistětese,žejsouřádněutaženy.
•Pravidelněčistětevětracíotvorystlačenýmsuchýmvzduchem.Nepokoušejtesečistitvrtačkustrkáním
špičatýchpředmětůdootvorů.
UPOZORNĚNÍ!Určitéčisticíprostředkyaředidlapoškozujíplastovéčásti.Zdejsoupříkladyněkterýchznich:
benzín,tetrachloriduhličitý,chlorovanéčisticírozpouštědla,čpavekačistícíprostředkyprodomácnostobsa-
hujícíčpavek.
•Kartáčebymělybýtpravidelněkontroloványaopotřebovanébymělybýtvčasvyměněny.
straha!
Jestližeběhemprovozunastanekterákolivznížeuvedenýchudálostí,zdrojnapájeníbysemělokamžitě
odpojitavrtačkabysemělapozornězkontrolovatkvalikovanouosobouavpřípaděpotřebyopravit:
•Rotujícíčástijsouzaseknuténeborychlostnestandardněklesla.
•Vrtačkasevelmitřeseasoučasněvydáváneobvyklýzvuk
•Krytmotorujenestandardněhorký.
•Okolomotorusevelmijiskří.
čištěnÍ a Údržba
Popoužitívrtačkuotřetedobřevyždímanýmhadříkemaudržujtepovrchavětracíotvoryčisté.Nikdy
nepoužívejteagresivnínebopráškovéčisticíprostředky,neboťmohoupoškoditplastovéčástivrtačky.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 15 31-12-10 15:37
16
O
Výměna karbonových kartáčů
Zbezpečnostníchdůvodůsevrtačkaautomatickyvypne,jestližejsoukarbonovékartáčetakopotřebované,
žesejižnedotýkajímotoru.Vtomtopřípadějenutnékarbonovékartáčevyměnitzapárpodobnýchkarbon-
ovýchkartáčůdostupnýchprostřednictvímpoprodejníservisníorganizacenebokvalikovanéhoodborníka.
recyklace
Význam škrtnutého symbolu nádoby na odpadky na kolečkách:
Nevyhazujteelektricképřístrojedonetříděnéhokomunálníhoodpadu,použijtenádobynaoddělený
sběr.Informaceodostupnýchsběrnýchsystémechvámsdělímístníúřady.Pokudbyelektrické
spotřebičebylylikvidoványnaskládkáchnebosmetištích,mohlybyznichpronikatnebezpečnélátky
doodpadníchvod,čímžbysetytolátkydostalydopotravníhořetězceanásledněohrožovalyzdravíosob.
Přivýměněstarýchspotřebičůzanovéjeodvásprodejcezezákonapovinenzdarmapřevzítstarýspotřebič
klikvidaci.
71777 76067 manual HU-CZ.indd 16 31-12-10 15:37
2
P
Príklepová vŕtačka
STRAHA:
Pozorne si prečítajte celý návod.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
STRAHA: Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie up-
ozornení a pokynov môže mať za následok poranenie elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne poranenie. Odložte všetky upozornenia a pokyny pre prípadné budúce použitie.
Výraz „elektrické náradie“ v upozorneniach sa vzťahuje na Vaše elektrické náradie napája-
né z elektrickej siete (káblom) alebo napájané akumulátorom (bezdrôtové).
1 bezpečnosť pracoVného prostredia
• Udržiavajtepracovnéprostrediečistéadobreosvetlené.Preplnenéalebotmavéprostrediemôžezapríčiniť
nehodu.
• Neprevádzkujteelektrickénáradievovýbušnomprostredí,napríkladvblízkostihorľavýchtekutín,plynov
aleboprachu.Elektrickénáradievytváraiskrenie,ktorémôževznietiťprachalebovýpary.
• Počasprevádzkovaniaelektrickéhonáradiaudržiavajtedetiaokolostojacichmimo.Nepozornosťmôže
spôsobiťstratukontroly.
2 elektrická bezpečnosť
• Zástrčkyelektrickéhonáradiamusiazodpovedaťelektrickejzásuvke.Zástrčkužiadnymspôsobomnikdy
neupravujte.Suzemnenýmelektrickýmnáradímnepoužívajtezástrčkysadaptérom.Nemodikované
zástrčkyazodpovedajúcezásuvkyznižujúrizikoporaneniaelektrickýmprúdom.
• Vyhýbajtesakontaktutelasuzemnenýmipovrchmi,akýmisúnapríkladpotrubie,radiátory,sporáky
achladničky.AkjeVašetelouzemnené,dochádzakzvýšenémurizikuporaneniaelektrickýmprúdom.
• Elektrickénáradienevystavujtedažďuanimokrémuprostrediu.Vodavelektrickomnáradízvyšujeriziko
poraneniaelektrickýmprúdom.
• Dbajtenato,abysašnúranepoškodila.Šnúrunikdynepoužívajtenanosenie,ťahanieaniodpájanieelek-
trickéhonáradia.Šnúruudržiavajtemimohorúcehoprostredia,mastnéhoprostredia,ostrýchhránalebo
pohybujúcichsačastí.Poškodenéalebozamotanéšnúryzvyšujúrizikoporaneniaelektrickýmprúdom.
• Počaspoužívaniaelektrickéhonáradiavexteriéripoužívajtepredlžovaciušnúruvhodnúprepoužívanie
vexteriéri.Používaniešnúryvhodnejnapoužívanievexteriériznižujerizikoporaneniaelektrickýmprú-
dom.
• Akjeprevádzkovanieelektrickéhonáradiavovlhkomprostredínevyhnutné,použitezdrojnapájaniachrá-
nenýzariadenímzvyškovéhonapätia(RCD).PoužitiezariadeniaRCDznižujerizikoporaneniaelektrickým
prúdom.
71777 76067 manual SK-PL.indd 2 31-12-10 15:36
3
A
3 osobná bezpečnosť
• Priobsluheelektrickéhonáradiaostávajteostražitý,sledujte,čorobíteapoužívajtezdravýúsudok.Elek-
trickénáradienepoužívajte,aksteunavenýalebopodvplyvomdrog,alkoholualeboliekov.Momentnepo-
zornostimôžemaťpočasobsluhyelektrickéhonáradiazanásledokvážneporanenie.
• Používajteosobnéochrannéprostriedky.Vždydbajtenaochranuočí.Ochrannéprostriedky,akýmisú
napríkladprotiprašnámaska,protišmykovábezpečnostnáobuv,ochrannáprilbaalebochráničesluchu
používanéprepríslušnépodmienky,znižujúrizikoosobnéhoporanenia.
• Predchádzajtemimovoľnémuspusteniu.Predzapájanímdozdrojaelektrickejenergiea/aleboakumulátora,
zdvíhanímaleboprenášanímnáradiadbajtenato,abybolvypínačvovypnutejpolohe.
Prenášanieelektrickéhonáradiasprstomnaprepínačialebosozapnutýmnapájanímelektrickéhonáradia
môžezapríčiniťnehodu.
• Predzapínanímelektrickéhonáradiaodoberteakýkoľveknastavovacíkľúčalebovrták.Vrtákalebokľúč
ponechanýnarotačnejčastielektrickéhonáradiamôžespôsobiťporanenie.
• Náradienepremáhajte.Zakaždýmudržiavajtesprávnuoporuarovnováhu.Prinečakanýchsituáciáchto
umožňujelepšiukontrolunadelektrickýmnáradím.
• Vhodnesaobliekajte.Nenostevoľnéoblečenieanišperky.Udržiavajtevlasy,oblečeniearukavicemimo
pohyblivýchčastí.Voľnéoblečenie,šperkyalebodlhévlasysamôžuzachytiťdopohyblivýchčastí.
• Aksúzariadeniapripravenénaprepojeniesodsávačomprachuazbernýmpríslušenstvom,zabezpečteich
prepojenieasprávnepoužívanie.Pravidelnéodstraňovanieprachumôžeznížiťrizikospojenésprachom.
4 použíVanie a starostliVosť o elektrické náradie
• Elektrickénáradienepreťažujte.PreVašuaplikáciupoužívajtesprávneelektrickénáradie.Správneelektrické
náradievykonásvojuúlohulepšieabezpečnejšieprirýchlosti,naktorúbolonavrhnuté.
• Elektrickénáradienepoužívajte,akhosieťovýprepínačnedokážezapnúťavypnúť.Každéelektrickénára-
die,ktorésanedákontrolovaťpomocouvypínača,jenebezpečnéamusísaopraviť.
• Predvykonávanímakýchkoľvekúprav,zmenoupríslušenstvaalebouskladnenímelektrickéhonáradia
odpojtezástrčkuodzdrojaelektrickejenergiea/alebozelektrickéhonáradiavyberteakumulátor.Takéto
preventívnebezpečnostnéopatreniaznižujúrizikosamovoľnéhospusteniaelektrickéhonáradia.
• Nečinnéelektrickénáradieskladujtemimodosahudetíanedovoľteosobám,ktoréniesúoboznámené
selektrickýmnáradímalebotýmtonávodom,abyobsluhovalitotoelektrickénáradie.Elektrickénáradieje
vrukáchnezaškolenýchpoužívateľovnebezpečné.
• Elektrickénáradieudržiavajte.Skontrolujtenesprávnezarovnaniealebospojepohyblivýchčastí,
poškodeniedielovaakýkoľvekinýstav,ktorýmôžeovplyvniťprevádzkuelektrickéhonáradia.Vprípade
poškodenianechajteelektrickénáradiepredďalšímpoužívanímopraviť.Mnohonehôdjespôsobenýchzle
udržiavanýmelektrickýmnáradím.
• Obrábacienástrojeudržiavajteostréačisté.Správneudržiavanéobrábacienástrojesostrýmireznými
hranamisazablokujúsmenšoupravdepodobnosťouasúľahšieovládateľné.
• Používajteelektrickénáradie,príslušenstvoanadstavceatď.podľapokynovvtomtonávode,pričomberte
doúvahypracovnépodmienkyaprácu,ktorámábyťvykonaná.Používanieelektrickéhonáradianačinnosti
inénežnatie,naktoréjeurčené,bymohlomaťzanásledoknebezpečnúsituáciu.
5 serVis
• Elektrickénáradienechajteservisovaťkvalikovanýmservisnýmosobámibasvyužitímidentickýchnáhrad-
nýchdielov.Týmtosazabezpečí,žesazachovábezpečnosťelektrickéhonáradia.
špeciFické bezpečnostné praVidlá
1. Náradiechytajtezaizolovanýuchopovacípovrchpočasvykonávaniačinnosti,priktorejsamôževŕtací
nadstavecdostaťdokontaktusoskrytoukabelážoualebosvojouvlastnoušnúrou.Kontaktso„živým“
káblom„oživí“odkrytéčastináradiaaspôsobíobsluheelektrickýšok.
2. Premaximálnukontrolunadreakčnýmtočivýmmomentomalebospätnýmodrazomvždypoužívajte
pomocnúrúčku.
3. Používajtepracovnérukavicespodšívkouaobmedztečasvystaveniačastýmoddychovaním.Vibrácie
spôsobovanéakciouvŕtaciehokladivamôžubyťprevašerukyaramenáškodlivé.
4. Právevŕtanýmateriálzabezpečte.Nikdyhonedržterukouanimedzinohami.Nestabilnáoporamôže
spôsobiťzblokovanievŕtaciehonadstavca,čohodôsledkommôžebyťstratakontrolyaporanenie.
71777 76067 manual SK-PL.indd 3 31-12-10 15:36
4
p
5. Šnúruumiestňujtemimodosahurotujúcehovŕtaciehonadstavca.Šnúruneotáčajteokoloramenaalebo
zápästia.Akstratítekontroluanechátešnúrunavinúťokoloramenaalebozápästia,môžesaovászachytiť
aspôsobiťporanenie.
6. Aksanadstavecomotáokoloobrobku,okamžiteuvoľnitespúšť,otočtesmerotáčaniaapomalým
stláčanímspúštenadstavecvytiahnite.Telovrtákajenáchylnénakrútenievopačnomsmereakosavŕtací
nadstavecotáča.
7. Náradienechytajteaninepokladajterukydoblízkostirotujúcejobjímkyalebovŕtaciehonadstavca.
8. Neprevádzkujtenáradievovýbušnomprostredí,napríkladvblízkostihorľavýchtekutín,plynovalebo
prachu.Elektrickénáradievytváraiskry,čomôžespôsobiťpožiaralebovýbuch.
9. Pomanipuláciisanedotýkajtenadstavca.Budeveľmihorúci.
10. Používajteibaprídavnýnadstavecvdobromstave.
11. Udržiavajterukymimospodnejčastiobrobku.
12. Pravidelnekontrolujte,čisúvšetkymatice,skrutkyaostatnéupevneniasprávneutiahnuté.
13. Handry,odev,šnúra,špagátyapod.bysanikdynemalinechávaťvpracovnomprostredí.
14. Pourčitejdobepoužívaniasamôžuuhlíkovékefymaximálneopotrebovaťamôžesazačaťobjavovať
väčšieiskrenie,takženastalčasnavýmenukief,inaksamôžemotorpoškodiť.
Vysvetlenie symbolov
Výkonnostnýštítoknavašomnáradímôžeobsahovaťurčitésymboly.Predstavujú
dôležitéinformácieoproduktealebopokynykjehopoužívaniu.Zodpovedápríslušným
bezpečnostnýmštandardom.
Prečítajtesinávodnapoužitie.
Nostechráničesluchu.
Nostechráničeuší.Vystaveniehlukumôžespôsobiťstratusluchu.
Nostechráničezraku.
Nosterespirátor.
ZariadenietriedyII.Totozariadenienesmiebyťuzemnené.
Staréprístrojenelikvidujtevdomovomodpade
Vyhlásenie o emisiách hluku:
LpA:93dB9A)
LwA:104dB(A)
Kpa:3dB
Kwa:3dB
Vyhlásenie o emisiách vibrácií:
Príklepovévŕtaniedobetónu:
ah=9,92m/s2,Kid=1,5m/s2
Vŕtaniedokovu:
ah=2,10m/s2,Kid=1,5m/s2
71777 76067 manual SK-PL.indd 4 31-12-10 15:36
5
p
FunkčnÝ popis
Tátopríklepovávŕtačkajeurčenánavŕtanieapríklepovévŕtanie.
Väčšinounavŕtaniedodrevených,oceľových,bronzovýchahliníkovýchmateriálovazliatinatď.rôznejkvality.
Privŕtaníotvorovdotehly,dlaždíc,betónuatď.používajtemurárskepríklepovévrtákyshrotomzkarbidu
volfrámu.
Totonáradiemáfunkciuvŕtaniaapríklepovéhovŕtania.Hlavnévlastnostisúuvedenénižšie(Obr.1):
Obr.1
1.Objímka
2.Nastavovacíovládačprehĺbkomer
3.Prepínačrežimuvŕtania/príklepovéhovŕtania
4.hĺbkomer
5.prepínačzapnutia/vypnutia(ON/OFF)
6.Aretačnétlačidlo
7.Upínacíkľúč
8.Ovládačregulácierýchlosti
9.Páčkadopredu/dozadu
10.Nastavovacíovládačprepomocnúrúčku
11.Pomocnárúčka
Technické údaje:
Menoviténapätie:230VAC
Frekvencia:50HzMenovitývýkon:500W
Max.priemervrtáka:13mm
Rýchlosťbezzáťaže:0~3000/min
prípraVa a úpraVa
STRAHA: Pred montážou a úpravou vždy odpojte elektrickú šnúru od elektrickej siete.
Výmena vrtáka alebo skrutkovacích nadstavcov
Obr.2
1.Vložteupínacíkľúč(7)dojednéhoztrochotvorovnabočnejstraneobjímky(1),otáčanímobjímkuotvorte.
Doobjímkyvložtepožadovanýnadstavecaotáčajteupínacíkľúčopačnýmsmerom,kýmobjímkapevne
nezovrienadstavec.
2.Skontrolujte,čijenadstavecvstredeobjímkyačijepevneutiahnutý.
Zapnutie/vypnutie (Obr. 3)
Obr.3
•Zapojteelektrickúšnúrudoelektrickejzásuvky.
•Vybertepodľapotrebysmerotáčaniaobjímkyzatlačenímpáčky
dopredu/dozadu(9)doľavaalebodoprava.Následnýmzatlačením
spúštespustíteprevádzku.
•Uvoľnenímprepínačazapnutia/vypnutianáradiezastavíte.
•Stlačtearetačnétlačidlo(6)poúplnomzatlačeníprepínačazapnu-
tia/vypnutia(ON/OFF)(5),aksavyžadujenepretržitáprevádzka.
•Stlačtetlačidlospúšte,potomhozaúčelomodpojeniaaretačného
tlačidlauvoľnite.
•Uvoľniteprepínačzapnutia/vypnutia(ON/OFF)anáradievypnite.
Variabilná rýchlosť (Obr. 3)
Tentonástrojmáovládačregulácierýchlosti(8),ktorýposkytnevyššiurýchlosťotočenímvsmere„+“anižšiu
rýchlosťotáčanímvsmere„-“.
71777 76067 manual SK-PL.indd 5 31-12-10 15:36
Pozíciavŕtania/príklepu
Pozíciavŕtania
Závitovýprstenec
6
p
Páčka dopredu/dozadu (Obr. 3)
•Páčkadopredu/dozadu(9)jeurčenánaurčeniesmeruotáčaniaobjímky.
•Prevýberdoprednéhootáčaniauvoľniteprepínačzapnutia/vypnutiaazatlačtepáčkudopredu/dozaduna
pravú(R)stranunáradia.Prevýberspätnéhootáčaniazatlačtepáčkunaľavú(L)stranunáradia.
POZNÁMKA:Prizmenepozíciepáčkydopredu/dozadudbajtenato,abybolprepínačzapnutia/vypnutia(ON/
OFF)(5)uvoľnenýaabybolmotornehybný.
Prepínač režimu vŕtania a príklepu (Obr. 4)
Obr.4
Prepínačrežimuvŕtaniaapríklepusanachádzanavrchu
tejtopríklepovejvŕtačky.
•Prepniteprepínačrežimuvŕtania/príklepu(3)dopo-
cievŕtania/príklepu zaúčelomvýberurežimuakcie
vŕtania/príklepu.
•Prepniteprepínačrežimuvŕtania/príklepudopozície
vŕtania“ ”zaúčelomvýberurežimuakcievŕtania.
Podzostava pomocnej rúčky
Obr.5Obr.6
Podzostavapomocnejrúčky(11)poskytneďalšiukontrolu,oporuavedenieprevŕtačku(pozritesiObr.5).
Rúčkajenastaviteľnánaakúkoľvekpozíciuvuhle360°okolozávitovéhoprstencarúčky.
Inštalácia podzostavy pomocnej rúčky:
Uvoľnitezávitovýprstenecprimeranýmotáčanímnastavovaciehoovládačaprepomocnúrúčku(10).
Presuňterúčkucezobjímkuautiahnitejunazobrazenejpozícii,potomposuňterúčkucezzávitovýprstenec
rúčkynavhodnúpozíciunatomtonáradí.Nakoniecpevnepritiahnitenastavovacíovládač(10).
POZNÁMKA:Použitepomocnúrúčkudodávanústýmtonáradím.Stratakontrolymôžespôsobiťporanenie.
Hĺbkomer (pozrite si Obr. 6)
•Hĺbkuvášhovŕtaniajemožnépredvoliťa/aleboopakovaťpomocouhĺbkomera(4).Hĺbkomerpomáha
udržiavaťpresnúhĺbkuprivŕtanídiervstanovenejhĺbke.
•Nastaveniehĺbky:primeraneuvoľnitenastavovacíovládačprepomocnúrúčku(2),umiestniterovnýdiel
hĺbkomera(4)dodieryaposuňtehĺbkomerdopožadovanejhĺbkyaznovanastavovacíovládačpevne
utiahnite.
•Kontrolahĺbky:skontrolujtehĺbkupomocouoceľovéhopravítkaprečonajpresnejšiemeranieapotom
otáčanímnastavovaciehoovládača(2)pritiahnitepomocnúrúčkuvpožadovanejpozícii.
Pre správnu prevádzku
•Uchoptevŕtačkusprvýmidvomaprstaminaprepínačizapnutia/vypnutia.
•Používajtepomocnúrúčkuvšadetam,kdejetomožnéazískajtetakextrakontroluapredchádzajteúnave.
•Pridrevepoužívajtešpirálovitévrtáky,plochévrtáky,výkonnéšpirálovitévrtákyalebokorunovývrták.
•Prikovepoužívajtevysokootáčkovéoceľovéšpirálovitévrtákyalebokorunovévrtáky.
•Primurovanýchčastiach,akýmisúnapríkladtehla,škvarobetón,cementatď.používajtevrtákyskarbidovým
71777 76067 manual SK-PL.indd 6 31-12-10 15:36
7
p
hrotom.
•Používajtedostatočnýtlaknavŕtanie,alenetlačteprílišsilno,abysanezablokovalmotoraleboabysa
nepoškodilvrták.
•Vždytlačtevpriamejlíniisvrtákom.
•Vŕtačkudržtepevne,abystekontrolovalitočenievrtáka.
Upozornenie:Aksavŕtačkazablokuje,okamžitepustitespúšť,vybertevrtákzobrobkuazistitepríčinuza-
blokovania.Prepínačnezapínajteanevypínajte,pretožetýmmôžetepoškodiťmotor.
•Abysaminimalizovalašancazablokovaniaaprerazeniamateriálu,znížtetlaknavŕtačkuazmiernitevŕtanie
cezposlednúčasťotvoru.
•Nechajtemotorbežaťprivyťahovanívrtákavonzvŕtanéhootvoru.Týmtosapomôžepredchádzaťzabloko-
vaniu.
Vŕtanie do kovu
•Premaximálnyvýkonpoužívajtevysokootáčkovéoceľovévrtákyprevŕtaniedokovualeboocele.
•Zatlačteprepínačrežimuvŕtaniadorežimuvŕtania
•Pomocoustredovéhodierovačaoznačtemiestopredierunaobrobku.
•Začatímvŕtaniapriveľminízkejrýchlostipredídetetomu,abysavrtákzošmykolzozačiatočnéhobodu.
•Udržiavajterýchlosťatlak,ktoréumožniaobrábaniebezprehrievaniavrtáka.Prílišsilnýtlakspôsobí:
prehrievanievŕtačky;opotrebovanieložísk,ohnutiealebospálenievrtáka,vytváraniediermimostredu
alebonepravidelnéhotvaru.
•Privŕtaníveľkýchdierdokovusaodporúčazačaťvŕtaťnajprvsmalýmvrtákomapotomkončiťsväčším
vrtákom,atiežpremazávaťvrtákolejom,čímsazlepšíakciavŕtaniaazvýšiživotnosťvrtáka.
Vŕtanie do dreva
•Premaximálnyvýkonpoužívajtevysokootáčkovéoceľovévrtákyprevŕtaniedodreva.
•Zatlačteprepínačrežimuvŕtaniadorežimuvŕtania
•Obrobokpevnepripevnite,abystepočasvŕtaniapredchádzalijehootáčaniu.
•Začatímvŕtaniapriveľminízkejrýchlostipredídetetomu,abysavrtákzošmykolzozačiatočnéhobodu.
Rýchlosťzvýštepoprevŕtanísadomateriálu.
•Privŕtanídierumiestnitekusdrevazaobrobok,abystepredišlirozstrapkanýmaleboodštiepenýmhranám
nazadnejstranediery.
•Spúšťnearetujtev„zapnutej“pozícii,akbudevŕtačkupotrebnéokamžitezastaviť.
Vŕtanie do muriva
•Premaximálnyvýkonprivŕtaníotvorovdotehly,dlaždíc,betónuatď.používajtemurárskepríklepovévrtáky
shrotomzkarbiduvolfrámu.
•Zatlačteprepínačrežimuvŕtaniadorežimupríklepu
•Prečonajlepšievýsledkyvŕtaniadotehlyaplikujtemiernytlakastrednúrýchlosť.
•Väčšítlakavysokúrýchlosťaplikujtenatvrdémateriály,akýmjenapríkladbetón.
•Privŕtanídodlaždicezistitenajlepšiurýchlosťatlaknacvičenímvŕtanianakúskuodpadu.
upozornenie!
Predpokúšanímsaovykonaniekontrolyaleboúdržbyvždydbajtenato,abybolnástrojvypnutýaodpojený
odelektrickejsiete.
•Pravidelnekontrolujtevšetkymontážneskrutkyadbajtenato,abybolipevnedotiahnuté.
•Vetracieotvorynáradiapravidelnečistitesuchýmstlačenýmvzduchom.Nepokúšajtesačistiťzasúvaním
špicatýchpredmetovcezotvory.
UPOZORNENIE!Určitéčistiaceprostriedkyaroztokypoškodzujúplastovéčasti.Medzitakétopatria:benzín,
chloriduhličitý,chlórovanéčistiaceroztoky,čpavkovéadomácečistiaceprostriedky,ktoréobsahujúčpavok.
•Pravidelnebysamalikontrolovaťkefyaopotrebovanékefybysamalivčasvymeniť.
straha!
Akpočasbežnejprevádzkynastaneľubovoľnáznižšieuvedenýchudalostí,zdrojnapájaniabysamal
okamžiteodpojiťanáradiebysamalopozorneskontrolovaťkvalikovanouosobouavprípadepotreby
opraviť:
•Rotujúcečastisazaseknúalebosarýchlosťneštandardnespomalí.
71777 76067 manual SK-PL.indd 7 31-12-10 15:36
8
p
•Náradímtrasieasúčasnevydávaneštandardnýhluk.
•Krytmotorajeneštandardnehorúci.
•Okolomotorasaveľmiiskrí.
čistenie a údržba
Popoužívanívŕtačkuočistitedobrevyžmýkanouhandričkouapovrchaventilačnéotvoryneustále
udržiavajtebeznečistôt.Nikdynepoužívajteagresívnealebopráškovéčistiaceprostriedky,pretožemôžu
poškodiťplastovéčastizariadenia.
Výmena uhlíkových kief
Zbezpečnostnýchdôvodovsazariadenieautomatickyvypne,aksúuhlíkovékefytakopotrebované,žesa
užnedotýkajúmotora.Vtakomprípadejenutnéuhlíkovékefyvymeniťzapárpodobnýchuhlíkovýchkief
dostupnýchprostredníctvompopredajnejservisnejorganizáciealebokvalikovanéhoodborníka.
recyklácia
Význam preškrtnutého odpadkového koša v krúžku:
Nelikvidujteelektricképrístrojeakonetriedenýmestskýodpad,alepoužitesamostatnézbernézari-
adenia.Ohľadominformáciítýkajúcichsadostupnýchzbernýchsystémovsaobráťtenamiestnusa-
mosprávu.Aksúelektricképrístrojelikvidovanénaskládkachalebosmetiskách,dopodzemnejvody
môžuuniknúťnebezpečnélátkyadostaťsatakdopotravinovéhoreťazca,čímmôžupoškodiťvašezdravie.
Privýmenestarýchzariadenízanovéjezaprevzatievášhostaréhoprístrojanalikvidáciuprávnezaviazaný
predajca,minimálnebezpoplatku.
71777 76067 manual SK-PL.indd 8 31-12-10 15:36
10
r
Wiertarka udarowa
OSTRZEŻENIE:
Zapoznać się w całości z niniejszą instrukcją.
ogólne ostrzeżenia dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami. Niestosowanie
się do ostrzeżeń i wskazówek grozi porażeniem prądem, pożarem oraz/lub poważnymi
obrażeniami.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i wskazówki do wykorzystania w przyszłości.
Określenie elektronarzędzie w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z
sieci (przewodowe) lub zasilanego akumulatorem (bezprzewodowe).
1 bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejscepracywinnobyćutrzymywanewnależytymporządkuidobrzeoświetlone.Zaśmieconeinieodpo-
wiedniooświetlonestanowiskapracyzwiększająryzykowypadku.
• Nieużywaćelektronarzędziwatmosferzewybuchowej,tzn.wmiejscuwystępowaniałatwopalnychcieczy
igazóworazpyłów.Elektronarzędziawytwarzająpodczaspracyiskry,któremogązapalićłatwopalnepyły
lubopary.
• Dzieciorazosobynieupoważnioneniepowinnysięzbliżaćdoosobyużywającejelektronarzędzia.Brak
należytegoskupieniauwagipodczaspracymożedoprowadzićdoutratykontrolinadurządzeniem.
2 bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczkiprzewodówelektronarzędziwinnypasowaćdogniazdkaelektrycznego.Wżadnymwypadkunie
modykowaćwtyczkiprzewoduurządzeniawjakikolwieksposób.Nieużywaćprzejściówekdopodłączania
elektronarzędzi,któremusząbyćuziemione.Zastosowaniesiędopowyższychzaleceńzmniejszaryzyko
wystąpieniaporażeniaprądem.
• Unikaćkontaktuzuziemionymipowierzchniami,takimijakrury,grzejniki,pieceilodówki.Ryzyko
porażeniaprądemjestwiększe,gdyciałoużytkownikajestuziemione.
• Nienarażaćelektronarzędzinadziałaniedeszczuiwilgoci.Wprzypadku,gdydownętrzaurządzeniadosta-
niesięwoda,zwiększasięryzykowystąpieniaporażeniaprądem.
• Właściwieobchodzićsięzprzewodem.Wżadnymwypadkuniewolnoprzenosićelektronarzędzia
trzymajączaprzewódaniwyjmowaćwtyczkizgniazdkachwytajączaprzewód.Chronićprzewódprzed
wysokątemperaturą,olejem,ostrymikrawędziamiiczęściamiruchomymi.Uszkodzonelubpoplątaneprze-
wodyzwiększająryzykowystąpieniaporażeniaprądem.
• Wprzypadkuużywaniaelektronarzędzianaotwartejprzestrzeni,stosowaćprzedłużaczspecjalnieprzys-
tosowanydotegocelu.Stosowanieodpowiednioprzystosowanegoprzedłużaczadopracnazewnątrz
zmniejszaryzykowystąpieniaporażeniaprądem.
71777 76067 manual SK-PL.indd 10 31-12-10 15:36
11
r
• Wprzypadku,gdykoniecznejestużycieelektronarzędziawmiejscuodużejwilgotności,należykorzystaćz
zasilaniazurządzeniemochronnymróżnicowoprądowym(RCD).Stosowanieurządzeniategotypuzmnie-
jszaryzykowystąpieniaporażeniaprądem.
3 bezpieczeństwo osobiste
• Podczaspracyzelektronarzędziemnależybyćuważnymiczujnymorazzachowaćzdrowyrozsądeki
rozwagę.Nieużywaćelektronarzędzia,gdyjestsięzmęczonymlubpodwpływemnarkotyków,alkoholu
lubleków.Chwilanieuwagipodczasobsługielektronarzędziagrozipoważnymiobrażeniamiciała.
• Stosowaćsprzętochronyosobistej.Zawszenosićokularyochronne.Sprzętochronny,takijakmaski
przeciwpyłowe,ochronneobuwieprzeciwpoślizgowe,kaskorazsłuchawkiochronne,stosowanyodpo-
wiedniodowarunkówpracyzmniejszaryzykoobrażeńciała.
• Zapobiegaćprzypadkowemuuruchomieniu.Przedpodłączeniemdoźródłazasilaniaoraz/lubwłożeniem
akumulatora,wzięciemdorękilubprzenoszeniemnarzędziaupewnićsię,żewłącznikznajdujesięw
położeniuwyłączenia.
Przenoszenieelektronarzędzizpalcemnawłącznikulubpodłączaniedoźródłazasilaniaelektronarzędziz
wciśniętymwłącznikiemgroziwypadkiem.
• Wyjąćklucznastawczyprzedwłączeniemelektronarzędzia.Pozostawionykluczzamocowanynaczęści
obrotowejelektronarzędziamożespowodowaćobrażeniaciała.
• Niesięgaćzdaleka.Zawszeutrzymywaćprawidłowąpostawęirównowagę.Pozwolitonalepszepanowa-
nienadelektronarzędziemprzyniespodziewanychsytuacjach.
• Nosićodpowiednieubranie.Nienależynosićluźnegoubraniaanibiżuterii.Włosy,ubranieirękawicenależy
utrzymywaćzdalaodruchomychczęścielektronarzędzia.Luźneubranie,biżuterialubdługiewłosymogą
zostaćwciągnięteprzezruchomeczęści.
• Jeżeliurządzeniasąwyposażonewzłączedozamontowaniapochłaniaczapyłu,należygoprawidłowo
zamontowaćistosować.Urządzeniategotypuumożliwiajązmniejszenieryzykazwiązanegoz
występowaniempyłu.
4 obsługa i konserwacja elektronarzędzi
• Nieprzeciążaćelektronarzędzia.Dobieraćelektronarzędziaodpowiedniodozastosowań.Odpowiednie
urządzeniesprawi,żepracabędzieefektywniejszaibezpieczniejsza.
• Niestosowaćelektronarzędzia,któregoniemożnawyłączyćzapomocąwłącznika.Każdeelektronarzędzie,
któregoniemożnawtensposóbwyłączyćstwarzazagrożenieiwymaganatychmiastowejnaprawy.
• Przeddokonaniemjakichkolwiekustawień,wymianąakcesorióworazprzechowywaniemelektronarzędzia,
odłączyćwtyczkęprzewoduelektronarzędziaodźródłazasilaniaoraz/lubwyjąćakumulatorz
elektronarzędzia.Zapobiegawcześrodkiostrożnościtegotypuzmniejszająryzykoprzypadkowegourucho-
mieniaelektronarzędzia.
• Nieużywaneelektronarzędzianależyprzechowywaćpozazasięgiemdziecioraznienależyzezwalać
osobomniezaznajomionymzelektronarzędziemlubniniejsząinstrukcjąnakorzystaniezelektronarzędzia.
Elektronarzędziasąniebezpiecznewrękachużytkownikówbezodpowiedniegoprzeszkolenia.
• Dokonywaćkonserwacjielektronarzędzi.Sprawdzićpodkątemniewspółosiowościorazzakleszczenia
częściruchomych,pęknięćczęściorazwszelkichinnychwarunkówmogącychmiećwpływnapracę
elektronarzędzi.Wprzypadkuuszkodzenia,należynaprawićelektronarzędzieprzedponownymużyciem.
Wielewypadkówspowodowanychjestnieodpowiedniąkonserwacjąelektronarzędzi.
• Należystaledbaćoostrośćiczystośćnarzędzitnących.Odpowiedniokonserwowanenarzędziatnącesą
rzadziejpodatnenazakleszczenie.Zadbanenarzędziałatwiejsięteżprowadzi.
• Stosowaćelektronarzędzia,akcesoria,bityitp.zgodniezniniejsząinstrukcją,zuwzględnieniemwarunków
pracyorazwykonywanejpracy.Stosowanieelektronarzędziadopracniezgodnychzprzeznaczeniemmoże
stwarzaćniebezpiecznesytuacje.
5 serwis
• Serwiselektronarzędzianależypowierzaćwykwalikowanemupersonelowiserwisu,stosującemu
wyłącznieidentyczneczęścizamienne.Zapewnitobezpieczeństwoelektronarzędzia.
szczegółowe zasady bezpieczeństwa
1. Podczaswykonywaniaoperacji,wtrakciektórychwiertłomożesięzetknąćzukrytymprzewodemelek-
71777 76067 manual SK-PL.indd 11 31-12-10 15:36
12
R
trycznymlubprzewodemurządzenia,trzymaćurządzeniezaizolowanepowierzchnie.Kontaktzprze-
wodemznajdującymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłoniętemetaloweczęściurządzeniarównież
znajdąsiępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora.
2. Zawszenależyużywaćuchwytupomocniczegowceluzapewnieniamaksymalnejkontrolimomentu
obrotowegoiodrzutu.
3. Używaćgrubych,wyściełanychrękawiciograniczyćczasekspozycji,robiącczęsteprzerwy.Drganiapo-
wodowaneprzezwiertarkęudarowąmogąbyćszkodliwedladłoniiramionużytkownika.
4. Zabezpieczyćwierconymateriał.Wżadnymwypadkunietrzymaćgowrękulubnakolanach.Niestabilne
podparciemożespowodowaćzakleszczeniewiertła,skutkująceutratąkontroliiobrażeniami.
5. Przewódurządzeniawinienznajdowaćsięzdalaodobracającegosięwiertła.Nieokręcaćprzewodu
wokółramienialubnadgarstka.Utratakontrolinadurządzeniem,gdyjegoprzewódjestowiniętywokół
ramienialubnadgarstkaużytkownikagrozizaplątaniemiobrażeniami.
6. Wprzypadkuzakleszczeniawiertławobrabianymprzedmiocie,natychmiastzwolnićwłącznik,ustawić
przeciwnykierunekobrotówipowolinacisnąćwłącznik,abywycofaćwiertło.Korpuswiertłama
tendencjędoskręcaniasięwkierunkuprzeciwnymdokierunkuobrotówwiertła.
7. Niechwytaćurządzeniaaninieumieszczaćdłonizbytbliskoobracającegosięuchwytulubwiertła.
8. Nieużywaćurządzeniawatmosferzewybuchowej,tzn.wmiejscuwystępowaniałatwopalnychcieczyi
gazóworazpyłów.Elektronarzędziawytwarzająiskry,któremogąspowodowaćpożarlubwybuch.
9. Niedotykaćwiertłapozakończeniupracy.Możeonobyćbardzogorące.
10.ywaćwyłączniewiertełwdobrymstanie.
11.Niewkładaćrąkpodobrabianyprzedmiot.
12.Okresowosprawdzać,czywszystkienakrętki,śrubyiinnemocowaniasąodpowiedniodokręcone.
13.Wmiejscupracyniepowinnyponiewieraćsięszmaty,materiały,przewody,sznurkiitp.
14.Popewnymczasieszczotkiwęglowemogąosiągnąćlimitzużycia.Gdypodczaspracypojawiasięwięcej
iskierniżnormalnie,oznaczato,żeczaswymienićszczotki,ponieważwprzeciwnymraziemożedojśćdo
uszkodzeniasilnika.
Objaśnienie symboli
Tabliczkaznamionowananarzędziumożezawieraćokreślonesymbole.Przedstawiają
oneistotneinformacjenatematproduktuorazwskazówkidotyczącejegostosowania.
Spełniaodpowiednienormybezpieczeństwa.
Przeczytaćinstrukcję.
Chronićuszy.Nosićsłuchawkiochronne.Narażenienahałasmożespowodowaćutratę
słuchu.
Nosićokularyochronne.
Chronićdrogioddechowe.
UrządzenieklasyII.Urządzenianienależyuziemiać.
Nieutylizowaćzużytychurządzeńwrazzogólnymiodpadkamizgospodarstwadomo-
wego
Deklaracja emisji hałasu:
LpA:93dB(A)
LwA:104dB(A)
Kpa:3dB
Kwa:3dB
71777 76067 manual SK-PL.indd 12 31-12-10 15:36
13
r
Deklaracja emisji drgań:
Wiercenieudarowewbetonie:
ah=9,92m/s2,Kid=1,5m/s2
Wierceniewmetalu:
ah=2,10m/s2,Kid=1,5m/s2
opis Funkcjonalny
Wiertarkaudarowajestprzeznaczonadowierceniaiwierceniaudarowego.
Przedewszystkim,wierceniaróżnejjakościdrewna,stali,brązuialuminiumorazodlewówitp.
Dowierceniaotworówwcegłach,płytkachceramicznych,betonieitp.używaćwiertełudarowychdobetonu
zakończonychwęglikiemwolframu.
Urządzenietooferujefunkcjęwierceniaorazwierceniaudarowego.Główneelementyurządzeniawymieni-
onezostałyponiżej(rys.1).
Rys.1
1.Uchwyt
2.Pokrętłoregulacjiogranicznikagłębokościwiercenia
3.Przełączniktrybuwiercenia/wierceniaudarowego
4.Ogranicznikgłębokości
5.Włącznik
6.Przyciskblokady
7.Kluczuchwytu
8.Pokrętłoregulacjiprędkości
9.Przełącznikkierunkuobrotów
10.Pokrętłoregulacjiuchwytupomocniczego
11.Uchwytpomocniczy
Parametry techniczne:
Napięcie:230Vpr.przem.
Częstotliwość:50HzMoc:500W
Maks.średnicawiertła:13mm
Prędkośćbezobciążenia:0~3000obr./min
przygotowanie i regulacja
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montażu i regulacji należy zawsze odłączyć przewód
urządzenia od gniazdka sieciowego.
Zmiana wiertła lub bitu
Rys.2
1.Włożyćkluczuchwytu(7)wjedenztrzechotworówzbokuuchwytu(1),anastępnieobrócić,abyotworzyć
uchwyt.
Włożyćodpowiednibitlubwiertłowuchwytiobrócićkluczuchwytuwprzeciwnymkierunkuwcelu
zaciśnięciabitu.
2.Sprawdzić,czybitznajdujesięnaśrodkuiczyjestbezpieczniezamocowany.
Włączanie/wyłączanie (rys. 3)
Rys.3
•Podłączyćprzewódurządzeniadogniazdazasilania.
•Wybraćkierunekobrotówuchwytu,zgodniezpotrzebą,naciskając
przełącznikkierunkuobrotów(9)wlewolubwprawo.Następnie
nacisnąćwłącznik,abyrozpocząćpracę.
•Zwolnićwłącznik,abywyłączyćurządzenie.
•Jeżeliwymaganajestpracaciągła,nacisnąćprzyciskblokady
włączenia(6),gdywłącznik(5)jestnaciśniętydokońca.
•Abyzwolnićblokadęwłączenia,nacisnąćwłącznik,anastępnie
zwolnićgo.
•Zwolnieniewłącznikapowodujewyłączenieurządzenia.
71777 76067 manual SK-PL.indd 13 31-12-10 15:36
Położeniewierceniaudarowego
Uchwytpomocniczy
Kołnierzmontażowy
14
r
Zmienna prędkość (rys. 3)
Urządzeniejestwyposażonewpokrętłoregulacjiprędkości(8),zapewniającewiększąprędkośćpoobróceniu
wkierunku“+”,amniejsząprędkośćpoobróceniuwkierunku“-”.
Przełącznik kierunku obrotów (rys. 3)
•Przełącznikkierunkuobrotów(9)określakierunekobrotówuchwytu.
•Abywybraćobrotywprzód,zwolnićwłącznikinacisnąćprzełącznikkierunkuobrotówwkierunkuprawej
(R)stronyurządzenia.Abywybraćobrotywstecz,nacisnąćprzełącznikkierunkuobrotówwkierunkulewej
(L)stronyurządzenia.
UWAGA:Podczaszmianypołożeniaprzełącznikakierunkuobrotówwłącznik(5)winienbyćzwolniony,asilnik
urządzeniazatrzymany.
Przełącznik trybu wiercenia/wiercenia udarowego (rys. 4)
Rys.4
Przełączniktrybuwiercenia/wierceniaudarowegoznajduje
sięnawierzchuwiertarkiudarowej.
•Ustawićprzełączniktrybuwiercenia/wierceniaudarowego
(3)wpołożeniuwierceniaudarowego“ ”wceluwybrania
trybuwierceniaudarowego.
•Ustawićprzełączniktrybuwiercenia/wierceniaudarowego
wpołożeniuwiercenia wceluwybraniatrybuwierce-
nia.
Położenie wiercenia
Rys.5Rys.6
Uchwytpomocniczy(11)zapewniadodatkowąkontrolę,podtrzymanieiprowadzeniewiertła(patrzrys.5).
Uchwytmożnaustawićwdowolnympołożeniunakołnierzumontażowymuchwytu360°.
Instalacja uchwytu pomocniczego:
Poluzowaćkołnierzmontażowy,obracającodpowiedniopokrętłoregulacjiuchwytupomocniczego(10).
Nasunąćuchwytpomocniczynauchwytizabezpieczyćwpokazanympołożeniu,anastępnienasunąć
uchwytnakołnierzmontażowyuchwytuwodpowiednimpołożeniunaurządzeniu.Nakoniecdokładnie
dokręcićpokrętłoregulacji(10).
UWAGA:Używaćuchwytupomocniczegodostarczonegowrazzurządzeniem.Utratakontroligrozi
obrażeniamiciała.
Ogranicznik głębokości (patrz rys. 6)
•Głębokośćwierceniamożnaustawićwstępnieoraz/lubpowtarzaćdziękizastosowaniuogranicznika
głębokości(4).Ogranicznikgłębokościumożliwiazapewnienieprecyzyjnejgłębokościwprzypadkuwierce-
niaotworówoustalonejgłębokości.
•Ustawianiegłębokości:odpowiednioodkręcićpokrętłoregulacjiuchwytupomocniczego(2),umieścić
prostyfragmentogranicznikagłębokości(4)wotworzeiprzesunąćogranicznikgłębokościdowymaganej
głębokości,anastępnieponowniedokładniedokręcićpokrętłoregulacji.
71777 76067 manual SK-PL.indd 14 31-12-10 15:36
15
r
•Sprawdzaniegłębokości:sprawdzićgłębokośćprzyużyciustalowejlinijkiwceluzapewnienia
najdokładniejszegopomiaru,anastępnieobrócićpokrętłoregulacji(2),abyzacisnąćuchwytpomocniczyw
wymaganympołożeniu.
Wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi
•Trzymaćwiertarkęzdwomapierwszymipalcaminawłączniku.
•Tamgdzietomożliwe,korzystaćzuchwytupomocniczegowceluzapewnieniadodatkowejkontroliizapo-
bieganiazmęczeniu.
•Dowierceniawdrewnieużywaćwiertełkrętych,wiertełpiórkowych,świdrówkrętychlubpiłwalcowych.
•Dowierceniawmetaluużywaćwysokoobrotowychstalowychwiertełkrętychlubpiłwalcowych.
•Dowierceniawmurze,np.cegle,pustaku,cemencieitp.,używaćwiertełzkońcówkązwęglikówspiekanych.
•Przykładaćodpowiedninaciskwceluzapewnieniasiłyskrawania,aleniewywieraćnadmiernegonacisku,
abyniedoprowadzićdoutknięciasilnikalubuszkodzeniawiertła.
•Zawszeprzykładaćnaciskwliniiprostejwzdłużwiertła.
•Pewnietrzymaćwiertarkęwcelukontrolowaniajejskrętów.
Ostrzeżenie:Wprzypadkuutknięciasilnika,natychmiastzwolnićwłącznik,wyjąćwiertłozotworuiustalić
przyczynęutknięcia.Nienaciskaćiniezwalniaćwielokrotniewyłącznika,gdyżmożetospowodowaćuszkod-
zeniesilnika.
•Wceluzminimalizowaniaryzykautknięciaiprzebiciamateriału,zmniejszyćnaciskizluzowaćwiertłow
ostatniejfaziewiercenia.
•Niewyłączaćsilnikaurządzeniapodczaswyciąganiawiertłazwierconegootworu.Pozwolitozapobiec
utknięciu.
Wiercenie w metalu
•Wceluzapewnieniamaksymalnejwydajności,należystosowaćwysokoobrotowewiertłastalowedowierce-
niawmetalulubstali.
•Ustawićprzełączniktrybuwpołożeniuwiercenia.
•Użyćpunktakawceluoznaczeniapołożeniaotworunapowierzchniobrabianegoprzedmiotu.
•Rozpocząćwierceniezbardzoniskąprędkością,abyzapobiecześlizgnięciusięwiertłazpunktu
początkowego.
•Utrzymywaćprędkośćinacisk,umożliwiająceskrawaniebezprzegrzewaniabitu.Przykładanienadmiernego
naciskuskutkuje:przegrzaniemwiertła,zużyciemłożysk,zgięciemlubprzepaleniembitów,powstaniem
przesuniętychlubnierównychotworów.
•Wprzypadkuwierceniadużychotworówwmetalu,zalecasięrozpoczęciewierceniamałymbitem,
anastępniedokończeniedużym.Należyrównieżsmarowaćbitolejemwceluzapewnienialepszej
skutecznościwierceniaizwiększeniatrwałościbitu.
Wiercenie w drewnie
•Wceluzapewnieniamaksymalnejwydajności,należystosowaćwysokoobrotowewiertłastalowedowierce-
niawdrewnie.
•Ustawićprzełączniktrybuwpołożeniuwiercenia.
•Zabezpieczyćobrabianyprzedmiot,abynieobracałsięonpodczaswiercenia.
•Rozpocząćwierceniezbardzoniskąprędkością,abyzapobiecześlizgnięciusięwiertłazpunktu
początkowego.Zwiększyćprędkość,gdywiertłowejdziewmateriał.
•Wprzypadkuwierceniaotworówprzelotowych,umieścićbloklubkawałekdrewnazaobrabianymprzed-
miotem,abyuniknąćnierównościlubrozszczepionychkrawędzizdrugiejstronyotworu.
•Nieblokowaćwłącznikawpołożeniuwłączenia,gdykoniecznemożebyćnatychmiastowewyłączeniewier-
tarki.
Wiercenie w murze
•Wceluzapewnieniamaksymalnejwydajności,dowierceniaotworówwcegłach,płytkachceramicznych,
betonieitp.używaćwiertełudarowychdobetonuzakończonychwęglikiemwolframu.
•Ustawićprzełączniktrybuwpołożeniuwierceniaudarowego.
•Wceluzapewnienianajlepszychrezultatówwierceniawcegle,należyprzyłożyćlekkinaciskiwiercićze
średniąprędkością.
•Zwiększyćnaciskiwiercićzwysokąprędkościąwprzypadkutwardychmateriałów,takichjakbeton.
•Wprzypadkuwierceniawpłytkachceramicznych,dokonaćpróbnegowierceniawkawałkumateriałuwcelu
ustalenianajlepszejprędkościinacisku.
71777 76067 manual SK-PL.indd 15 31-12-10 15:36
16
r
uwaga!
Przedprzystąpieniemdoprzeglądulubkonserwacjizawszeupewnićsię,żeurządzeniejestwyłączonei
odłączoneodgniazdazasilania.
•Regularniesprawdzaćpoprawnośćdokręceniawszystkichśrubmontażowychurządzenia.
•Regularnieczyścićotworywentylacyjneurządzeniasuchym,sprężonympowietrzem.Niewkładaćostro
zakończonychprzedmiotówwotworywceluoczyszczenia.
UWAGA!Niektóreśrodkiczyszcząceirozpuszczalnikimogąuszkodzićplastikoweelementyurządzenia.
Substancjetetom.in.:benzyna,czterochlorekwęgla,chlorowanerozpuszczalnikiczyszczące,amoniakoraz
gospodarczedetergentyzawierająceamoniak.
•Szczotkinależysprawdzaćokresowoiwymieniać,jeżelisązużyte.
ostrzeżenie!
Wprzypadkuwystąpieniaktórejkolwiekzwymienionychponiżejsytuacji,należynatychmiastodłączyćzasila-
nieizlecićosobiewykwalikowanejdokładnyprzeglądoraznaprawę,wraziepotrzeby.
•Częściruchomezacinająsięlubprędkośćstajesięnieprawidłowoniska.
•Urządzenienadmierniesiętrzęsieiwydajedziwneodgłosy.
•Obudowasilnikanadmierniesięrozgrzewa.
•Wokolicysilnikawystępujesilneiskrzenie.
czyszczenie i konserwacja
Przecieraćwiertarkępozakończeniupracydobrzewyżętąszmatką.Powierzchniaiotworywentylacyjne
urządzeniawinnybyćzawszewolneodzanieczyszczeń.Nigdynieużywaćdetergentówodziałaniukorozyj-
nymlubścierającym,gdyżmogąonespowodowaćuszkodzenieplastikowychelementówurządzenia.
Wymiana szczotek węglowych
Zewzględówbezpieczeństwa,urządzeniewyłączasięautomatycznie,gdyszczotkiwęglowesątakzużyte,że
niemająonestykuzsilnikiem.Wtakiejsytuacji,szczotkiwęglowenależywymienićnatakiesame,dostępne
zapośrednictwemobsługiposprzedażnejlubwykwalikowanegoserwisu.
ponowne przetworzenie
Znaczenie symbolu przekreślonego pojemnika na odpady na kółkach:
Urządzeniaelektryczneoznaczonepowyższymsymbolemniemogąbyćusuwanezpozostałymi
odpadamidomowymi;należykorzystaćzoddzielnychpunktówzbiórki.Skontaktowaćsięzwładzami
lokalnymiwceluuzyskaniainformacjiodnośniedodostępnychsystemówzbiórki.Wprzypadku
utylizacjiurządzeńelektrycznychnawysypiskach,substancjeniebezpiecznemogąprzedostawaćsiędowód
gruntowych,awkonsekwencjidołańcuchapokarmowego,powodujączagrożeniezdrowia.
Wprzypadkuzakupunowegourządzenia,sprzedawcamaustawowyobowiązekprzyjąćzużyteurządzenie
doutylizacjibezdodatkowychopłat.
71777 76067 manual SK-PL.indd 16 31-12-10 15:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

KINZO ECOLINE Heat gun de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor