Bellavita WF 1014 B S180C silve de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

02/2021-03
969653
WF 1014 B W180C2
966866
WF 1014 B S180C
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o dos originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................40
INSTRUCCIONES DE USO ....................78
2/2
1
2
7
6
5
3
4
1
2
3
4
5
6
7
3 FR
Table de matières
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Description de l’appareil
Guide d’installation
Mise à niveau
Installation du cache inférieur
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
Instructions de remplissage
Connecter le tyau de vidange
Ouverture/fermeture de la porte
Ouverture d’urgence de la porte
Avant le premier cycle de lavage
Préparation du linge
Description des programmes
Produits lessivels
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
Nettoyage et entretien
Guide de dépannage
Service après-vente
Transport/manipulation
Branchement électrique
5 FR
Utilisation de l’appareil
B
4 FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1
Plan de travail
5
Dispositif de sécurité enfants (si fourni,
à l’intérieur de la porte)
2
Panneau de commande
6
Plinthe placée devant l’accès à la
pompe
3
Tiroir à produits lessiviels
7
Pieds réglables
4
Hublot
REMARQUE : la disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global
dépendent du modèle sélectionné.
Guide d’installation
AVERTISSEMENT : une mauvaise installation peut engendrer du bruit, des vibrations
excessives et des fuites d’eau. Ne jamais déplacer la machine en la soulevant par le dessus.
• Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION » avant d’opérer.
• Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION » pour toute consultation ultérieure.
• Veuillez lire les recommandations générales relatives à l’élimination de l’emballage dans
le MANUEL D’UTILISATION.
Pièces fournies
1
Sachet contenant les petites pièces
2
Manuel d’utilisation, guide d’installation,
garantie (varie selon le modèle)
3
Une clé
4
x4 bouchons en plastique
5
- Un tuyau d’arrivée d’eau (dans le tambour ou
déjà installé)
- Un tuyau d’arrivée d’eau froide
6 7FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
6
Un coude en U (dans le tambour ou déjà installé)
7
Un cache inférieur (selon le modèle)
Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à retirer les boulons de protection servant au transport !
IMPORTANT : le non-retrait des boulons de transport peut endommager la machine.
1. Dévissez partiellement tous les boulons de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec la clé,
en suivant le sens de la flèche (ne les dévissez pas entièrement).
30
2. Poussez deux boulons de transport vers l’intérieur de la machine, puis dévissez complètement
les boulons de transport.
3. Retirez les boulons de transport avec le caoutchouc et la cale en plastique.
4. Pour garantir la sécurité de la machine et diminuer les bruits, bouchez les trous à l’aide des
bouchons en plastique fournis (cf. annexe fournie avec la machine). Enfoncez les bouchons
dans les trous et tournez-les dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
IMPORTANT : Conservez les boulons de transport et la clé. Il faudra les remonter en
cas de transport du lave-linge. Pour les remonter, suivez cette procédure en inversant les
étapes.
8 9FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Mise à niveau
• Le lave-linge doit être installé sur un sol plat et rigide (au besoin, servez-vous d’un niveau
à bulle). Si vous souhaitez installer le lave-linge sur un plancher en bois, distribuez son poids
en plaçant une planche de contreplaqué de 60x60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum en
dessous de la machine et fixez la planche sur le sol. Si le sol est irrégulier, réglez les 4 pieds
de réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer de cales en bois sous les pieds.
5. Dévissez le contre-écrou dans le sens horaire (cf. flèche) à l’aide de la clé.
6. Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur des pieds en tournant ces derniers.
Plus haut
Inférieur
7. Important : resserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens antihoraire par rapport
à la machine.
max 20 mm
8. Instruction d’installation de la plaque inférieure antibruit
Placez de la laine de verre dans le coin de la plaque inférieure , à l’endroit où se trouve
l’indication « PUMP ». Inclinez le lave-linge de 30 à 40 °C pour installer le cache inférieur.
Veuillez orienter la face pourvue de l’isolation acoustique vers le haut, et l’indication « PUMP»,
dans le coin du cache, au niveau de la pompe du lave-linge.
Pompe
Pompe
Avant d’installer la plaque inférieure antibruit, alignez et collez la laine de verre le long de
l’impression dans le coin droit de la plaque inférieure (cette procédure est inutile pour les
modèles ne disposant pas de laine de verre).
Retirez le papier protecteur de l’adhésif double face sur les quatre bords de la plaque
inférieure.
Adhésif double face
Installation du cache inférieur
10 11FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Inclinez la machine à un angle de 40° en orientant le côté présentant l’encoche à angle
droit vers l’avant du lave-linge, tel qu’illustré dans la figure. Insérez bien en place le bord
présentant l’encoche à angle oblique entre les deux vis à pied situées à l’arrière du lave-linge.
Installez ensuite la plaque inférieure en veillant à ce qu’elle soit étroitement en contact avec
le fond du lave-linge.
Pompe
Appuyez manuellement sur l’adhésif double face le long des quatre bords afin de sécuriser
fermement la plaque antibruit sur le corps de l’appareil.
9. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà installé, il doit être vissé au lave-linge. Le tuyau
marqué de bleu est destiné uniquement à l’arrivée d’eau froide.
Froid
10. Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le robinet et resserrez l’écrou.
ATTENTION :
• Ne faites pas de noeud avec le tuyau !
Le lave-linge ne doit pas être raccor au robinet mélangeur d’un chauffe-eau non
pressurisé.
• Vérifiez que les raccords sont bien étanches en ouvrant le robinet d’eau à fond.
Si le tuyau est trop court, remplacez-le par un tuyau résistant à la pression d’une longueur
suffisante (1 000 kPa min, respectant la norme EN 50084).
Vérifiez régulièrement le tuyau d’arrivée afin de détecter toute fragilité ou fissure, et
remplacez-le au besoin.
• Le lave-linge peut être raccordé sans valve anti-retour.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
12 13FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
11. Pour les modèles dotés de deux arrivées
Pour les modèles dotés d’une unique arrivée
• Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’arrivée à l’arrière de la
machine, comme sur la Fig. 1.
• Assurez-vous que :
Tous les raccords sont bien serrés. Ne laissez pas des enfants utiliser votre machine, monter
dessus, rester à côté d’elle ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez noter que, pendant
les cycles de lavage, la température de surface du hublot peut augmenter. Lorsque l’appareil
fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en permanence.
Arrivée d’eau froide
Vanne d’arrivée d’eau
Fig. 1
12. Si le tuyau de vidange est déjà installé comme sur le schéma ci-dessous.
Décrochez-le uniquement de l’attache de droite (voir flèche).
13. Raccordez le tuyau de vidange au siphon ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du coude
en U. Fixez le coude en U (E), s’il n’est pas déjà installé, au bout du tuyau de vidange.
REMARQUES :
• Veillez à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié.
• Fixez le tuyau afin qu’il ne puisse pas tomber. Après la phase de lavage, la machine
vidange l’eau chaude.
• Les petits lave-mains ne sont pas adaptés à cette fin.
• Pour allonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type et fixez les raccords avec des
attaches.
• Maxi. Longueur totale du tuyau de vidange : 2,50 m.
Instructions de remplissage Connecter le tyau de vidange
14 15FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Min 70 cm
Max 125 cm
Branchement électrique
• Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
• Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié.
• Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations
locales en vigueur.
Ouverture/fermeture de la porte
N’ouvrez jamais la porte de force pendant que l’appareil fonctionne ; cela risquerait
d’endommager le système de verrouillage. Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte pendant que
la machine fonctionne, coupez dans un premier temps l’alimentation électrique, puis attendez
au moins 2 minutes, le temps que le système de verrouillage de la porte se désenclenche.
Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée de la porte, appuyez sur la poignée interne et
tirez sur la porte. Fermez la porte en appuyant dessus sans pression excessive, jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Ouverture d’urgence de la porte
Si vous ne parvenez pas à ouvrir la porte en cas de panne de courant ou dans d’autres
circonstances particulières, il est possible d’utiliser le levier de verrouillage situé au niveau
de la pompe de vidange pour procéder à une ouverture d’urgence de la porte.
REMARQUES :
1. Ne procédez pas de la sorte lorsque le lave-linge fonctionne normalement.
2. Avant toute opération, assurez-vous que le tambour intérieur s’est arrêté de tourner,
que la température a refroidi et que le niveau d’eau est inférieur à la charge du linge. Si
le niveau d’eau est supérieur à la charge du linge, vidangez l’eau par l’intermédiaire de la
conduite d’écoulement (le cas échéant) ou en dévissant doucement le filtre (indiqué dans la
figure).
3. Procédure : Ouvrez le cache de la porte de la pompe de vidange, baissez le levier de
verrouillage à l’aide d’un outil afin d’ouvrir la porte.
16 17FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Avant le premier cycle de lavage
Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant la phase de test du fabricant, nous vous
recommandons de lancer un cycle court à vide.
1. Ouvrez le robinet d’eau.
2. Fermez la porte.
3. Versez une petite quantité de détergent (environ 30 ml) dans le compartiment de lavage
principal du tiroir à produits lessiviels.
4. Choisissez un programme court et lancez le cycle (reportez-vous au Guide de référence
rapide).
Préparation du linge
1. Triez le linge en tenant compte...
• Du type de tissu/des symboles inscrits sur l’étiquette d’entretien
Articles en coton, fibres mélangées, synthétiques/faciles d’entretien, laine, lavables à la main.
• Le cycle de lavage « Laine » de cette machine a été testé et approuvé par la société The
Woolmark Company en ce qui concerne les vêtements en laine étiquetés « lavables en
machine»; en tenant compte des consignes de lavage indiquées par le fabricant de ce
lavelinge et par le fabricant desdits vêtements en terme de passage en machine.
Couleurs
Lavez séparément les vêtements de couleurs et les vêtements blancs. Lavez les vêtements
colorés neufs séparément.
Chargement
• Lavez les vêtements de volumes similaires en même temps afin de rendre le lavage plus
efficace et de permettre leur répartition équitable dans le tambour.
Textiles délicats
• Lavez les petits articles (par ex. les bas en nylon, ceintures etc.) et les articles présentant
des crochets (comme les soutien-gorge) dans un sac à linge ou une taie d’oreiller à fermeture
éclair. Retirez toujours les anneaux de rideau, ou mettez-les à laver dans un sac de lavage.
2. Videz bien toutes les poches
• Les pièces de monnaie, épingles à nourrice, etc. peuvent endommager votre linge, ainsi
que le tambour et/ou la cuve.
3. Fermetures
Fermez les fermetures éclair, les boutons et crochets ; les ceintures et rubans doivent être
noués ensemble.
Élimination des taches
Les taches de sang, de lait, d’oeufs, etc. sont généralement éliminées lors de la phase
enzymatique du programme.
Pour retirer les taches de vin rouge, de café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez un
détachant à verser directement dans le tiroir à produits lessiviels.
Pour les taches très persistantes, appliquez un détachant directement sur la tache si
nécessaire.
Teinture
• N’utilisez que des teintures compatibles avec les lave-linge.
• Suivez les consignes du fabricant.
Les éléments en plastique et en caoutchouc de l’appareil peuvent être tachés par les teintures.
Chargement du linge
1. Ouvrez la porte.
2. Déposez les vêtements un à un à l’intérieur du tambour, en faisant attention à ne pas
surcharger la machine.
Respectez le volume de linge recommandé indiqué dans le Guide de référence rapide.
REMARQUE : surcharger la machine entraînerait un mauvais lavage et froisserait le
linge.
3. Fermez la porte.
18 19FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Description des programmes
1 2 3 4 5 6 7
15
2
0°C
8
9
10
1
Bouton « Temp. »
2
Fonction Sécurité enfants
3
Bouton « Essorage »
4
Fonction Sourdine
5
Bouton « Options »
6
Départ différé
7
Écran d’affichage du programme et de l’état de la fonction
8
Sélecteur de programme
9
Bouton « On/Off »
10
Bouton « Départ/Pause »
20 21FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Programme
Étiquette d’entretien
Matière/degré de salissure
Se référer à l’étiquette d’entretien
pour sélectionner la température de
lavage adéquate.
Charge de lavage maximale
kg
Compartiment à lessive Fonctions des programmes de lavage
Vitesse d'essorage maximale
t/min
Prélavage
Lavage
Assouplissant
Départ différé
Prélavage
Rinçage supplémentaire
Nombre de rinçages par défaut
Intensif
Essorage
Temp.
Coton --, 20 °C,
30 °C, 40 °C, 60
°C, 95 °C
Coton ou lin moyennement/très sale.
Pour les vêtements extrêmement sales,
sélectionnez la fonction « Prélavage ».
10,0
Oui 2 1 400
Coton de couleur
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
Programme destiné au linge légèrement
à moyennement sale. La température
peut être réglée sépament ; par
conséquent, suivez les consignes
figurant sur le vêtement. Lavez les
vêtements portés à même la peau à 60
°C. Le linge moins sale sera parfaitement
lavé à 40 °C. La vitesse d'essorage peut
également être choisie librement. La
vitesse maximale est réglée par défaut.
10,0 Oui
2 _ 1 400
Vapeur spéciale
anti-allergie (2)
40 °C, 60 °C
Convient aux tissus résistant à des
températures élevées et présentant
moins de risque de coloration. Ce
programme permet d'éliminer les
allergènes, comme les pollens, les mites
et les parasites, grâce à de la vapeur à
haute température.
2,0 Oui
4 1 400
Éco 40-60 (1)
_ Linge en coton normalement sale. 10,0 _ Oui _
_ _ 2 _
_ 1 400
Laine
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Laine lavable en machine. (Se référer
à l'étiquette d'entretien du vêtement).
2,0 _ Oui
_
2 _ 600
Vapeur spéciale
linge de bébé (2)
40 °C, 60 °C,
95 °C
Convenant aux tements et sous-
vêtements de bébé, etc., ce programme
stérilise et désinfecte grâce à de la
vapeur à haute température.
2,0 Oui 3 1 400
Chemises
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
Chemises et chemisiers sans repassage
composés de coton, de lin, de bres
synthétiques ou de tissus mélangés.
4,0 _ Oui _
2
800
Linge foncé
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
_
Textiles foncés en coton ou faciles
d'entretien.
4,0 Oui
2
1 000
15’
Rapide 15 min
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Coton et tissus lans. Vêtements
portés peu de temps ou aches
récemment et jamais portés.
1,0 _ Oui _
1 _
800
Mixte
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Charges mixtes de tissus en coton et
synthétiques moyennement sales.
5,0 Oui
2
1 400
Vêtements de
sport
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Vêtements de sport et de loisirs en tissu
microfibre.
2,0 Oui
2
1 000
Duvet
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Articles lavables en machine, avec
rembourrage synthétique : oreillers,
couettes, couvre-lits ; programme
également adapté aux articles
rembourrés de duvet.
2,0 _ Oui
_
2 _ 600
15
2
0°C
_
Ce programme convient aux vêtements
en coton lérement tacs, pour
réaliser des économies d'énergie.
10,0 Oui 2 _ 1 400
Fonction de
nettoyage du
tambour
95 °C
_
Programme visant à éliminer les
saletés et les sidus de bactéries
pouvant proliférer dans la machine
après utilisation, notamment lorsque
des programmes de lavage à basse
température sont utilisés régulrement.
_ _ Oui _
_ _ 1 _ _ _ 800
Rinçage +
Essorage
_
Par défaut, ce programme effectue deux
cycles de riage et un cycle d'essorage.
10,0 _ _ _
2 _
_ 1 400
Essorage
_
lectionnez la due et la vitesse
d'essorage manuellement.
10,0 _ _ _ _ _ 0 _ _ 1 400
: Fonctions optionnelles
Oui Lessive requise
__ : Ne peut pas être sélectionné(e)
-- : Température de l'eau non chauffée
22 23FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
(1) Le programme de test des performance de lavage est : Éco 40-60.
(2) Les programmes Vapeur sciale anti-allergie et Vapeur spéciale linge de bébé conviennent
tous deux à la stérilisation des vêtements grand teint. Si vous voyez de la buée sur le hublot,
ne le touchez pas et n’ouvrez pas le compartiment à lessive pour éviter les brûlures.
(3) Le programme Éco 40-60 convient pour laver le linge en coton normalement sale et résistant
à des températures de lavage de 40 °C et 60°C dans le même cycle de lavage.
Charger les produits lessiviels, fermer la porte et sélectionner le programme
• Chargez le linge à laver dans le tambour et fermez la porte. Ajoutez les produits lessiviels
dans les compartiments correspondants selon le type de programme que vous souhaitez
sélectionner. Ajoutez les produits lessiviels tel que décrit dans la section Produits lessiviels
du Manuel d’utilisation.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off ».
2. Tournez le bouton sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Par défaut, il est
réglé sur le programme « Coton ».
3. Sélectionnez la température de lavage, la vitesse d’essorage et le nombre de rinçage
supplémentaire en appuyant sur les bouton « Temp. », « Essorage » .
4. Appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner d’autres fonctions.
5. Après avoir lancé le programme, l’écran d’affichage indique dans l’ordre la durée du
programme (heures : minutes), le nombre de rinçages, la temrature de lavage et les fonctions
facultatives supplémentaires.
Sélection de fonction supplémentaire
En mode veille, appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner une fonction
supplémentaire à ajouter au programme actuel. Sélectionnez une seule fonction à chaque
pression. L’icône correspondante clignote alors. Après avoir lancé le programme, il ne peut
plus être modifié.
Prélavage
Sélectionnez cette fonction pour lancer le pré-lavage de manière à renforcer les effets
nettoyants et désincruster les taches en profondeur. Cette fonction convient aux vêtements
très sales.
Avant de lancer le cycle, vous pouvez ajouter des produits lessiviels dans le tiroir de prélavage
et vous devez en mettre dans le tiroir de lavage principal.
Intensif
Cette fonction permet de prolonger la durée de lavage, de renforcer les effets de ce dernier
et de mieux éliminer les taches.
Rinçage supplémentaire
Si vous sélectionnez la fonction de rinçage supplémentaire, la machine lancera une nouvelle
fois le processus de rinçage avant de passer au programme adoucissant et la durée totale
du cycle augmentera en conséquence.
Avertissement d’arrivée d’eau
Si le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert ou si la pression de l’eau est trop basse, l’icône
d’erreur d’arrivée d’eau s’affiche et l’écran signale le code d’erreur « F01 » pour vous alerter.
Avertissement d’évacuation
Si le tuyau est plié, lévacuation ne sera pas fluide. S’il ne parvient pas à évacuer complètement
l’eau pendant une longue période, l’icône d’erreur d’évacuation s’affiche et l’écran signale le
code d’erreur « F03 ».
Icône Verrouillage de la porte
Une fois le programme lancé, l’ine Verrouillage de la porte s’allume et la porte est
verrouillée.
À la fin du programme, le hublot est automatiquement déverrouillé. En mode veille, si
les conditions d’ouverture de la porte le permettent, la porte se déverrouille et l’indicateur
correspondant s’allume.
24 25FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
• Quand l’indicateur lumineux de verrouillage de la porte clignote, cela signifie que la porte
ne peut être ouverte de force, pour éviter toute blessure corporelle.
Fonction de départ différé
• La fonction Départ différé permet de lancer la machine au moment souhaité par le client,
par exemple pendant la nuit, quand l’électricité est plus économique.
Ce bouton permet de sélectionner la fonction de départ différé, uniquement lorsque la
machine se trouve en mode veille.
Une fois la fonction de départ différé sélectionnée, chaque pression sur ce bouton augmentera
la durée d’une heure. Avant toute sélection de départ différé, si la durée du programme ne
correspond pas à un multiple intégral d’une heure, celle-ci doit être complétée en appuyant
sur la touche de départ différé pour la première fois. Chaque nouvelle pression sur le bouton
augmentera alors la durée d’une heure. Après sélection de la fonction de départ différé et
avant le lancement du programme, il est possible d’annuler le départ différé en tournant le
bouton afin de sélectionner d’autres programmes.
• L’heure du départ différé doit être supérieure à la durée du programme de lavage, car il
s’agit en fait de l’heure à laquelle le programme sera terminé. Par exemple : si la durée
du programme sélectionné est de 02h28, l’heure de départ différé doit être comprise entre
03h00 et 24h00.
• Pendant le processus de départ différé, l’icône de « départ différé » s’allumera. Une fois
le processus différé terminé, l’icône de « départ différé » s’éteindra alors que l’icône de la
«durée restante » s’allumera.
Fonction Sourdine
• Lorsque la machine est en état d’attente, de veille ou de fonctionnement, appuyez sur les
boutons « Essorage + Options » pendant 2 secondes. L’écran affichera « bEEP oFF ».
• L’ensemble des sonneries seront désactivées, hormis les alarmes. Lorsque la machine
est en mode sourdine, appuyez sur les boutons « Rinçage + Essorage » pendant 2 secondes
jusqu’à ce que l’indication « bEEP oFF » apparaissent. Toutes les sonneries seront réactivées.
Pesée automatique
Le lave-linge affiche « ---- » après le démarrage, indiquant qu’il effectue une pesée
automatique. Il ajustera automatiquement la durée du programme (heures : selon le poids
des vêtements à laver.
Sécurité enfants
Pour renforcer la sécurité enfants, cette machine est équipée d’une fonction Sécurité enfants.
Une fois que le programme démarre, appuyez sur les boutons « Temp. + Essorage » pendant
2 secondes. L’icône Sécurité enfants s’allume et la sécurité enfants est activée. Répétez la
même étape pour désactiver la sécurité enfants.
• Quand la sécurité enfants est activée, tous les boutons sont protégés.
• Quand vous éteignez la machine en appuyant sur le bouton « On/Off », la sécurité enfants
est désactivée.
• À la fin du programme, la sécurité enfants est automatiquement déverrouillée.
Pour démarrer le programme
Après avoir sélectionné vos options et placé les produits lessiviels dans le tiroir, ouvrez
l’arrivée d’eau et appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». L’écran affiche la progression
du programme en cours avec les icônes de gauche à droite. Il affiche également la durée
restante du programme.
Pour annuler le programme ou re-sélectionner des options
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine.
2. Appuyez sur le bouton « On/Off » pour allumer la machine. Sélectionnez le nouveau
programme et les options.
3. Appuyez sur « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme sans ajouter de produits
lessiviels supplémentaires.
Fin du programme
• Une fois le programme terminé, l’écran indique « Fin ». Si aucune action n’est effectuée
dans les 2 minutes, la machine s’éteint automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine ;
2. Fermez le robinet ;
3. Ouvrez le hublot et sortez le linge lavé ;
4. Laissez le hublot légèrement ouvert pour permettre à l’humidité de se dissiper.
26 27FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Rechargement en cours de cycle
Si vous voulez charger d’autres vêtements pendant un cycle de lavage, appuyez sur le bouton
« Départ/Pause ».
Si l’icône de rechargement est illuminée, la porte peut être ouverte pendant le cycle,
le temps restant et l’icône Verrouillage de la porte clignotent alors. Une fois que l’Icône
Verrouillage de la porte s’efface, la porte peut être ouverte.
Si l’icône Verrouillage de la porte ne clignote pas, cela indique que la temrature
actuelle est supérieure à 50 °C ou que vous avez dépassé le temps autorisé pour recharger
des vêtements dans la machine (car ceux-ci ne seront plus lavés).
Informations relatives aux programmes
1. Le programme Éco 40-60 permet de laver du linge en coton normalement sale et lavable
à 40 °C ou à 60 °C au cours du même cycle. Il s’agit du programme utilisé pour évaluer la
conformité à la réglementation européenne relative à l’écoconception.
2. La consommation d’énergie est de 0,49 W en mode arrêt, et de 0,49 W en mode veille.
3. Les programmes les plus économes en termes de consommation d’énergie sont généralement
ceux qui fonctionnent à des températures plus basses et pendant une plus longue durée.
4. Le chargement du lave-linge domestique en respectant la capacité maximale indiquée par
le fabricant pour le programme concerné contribue à la réalisation d’économies d’énergie
et d’eau.
5. Utilisation correcte de la lessive, de l’assouplissant et des autres additifs. N’utilisez pas
une quantité excessive de lessive. Cela pourrait nuire aux performances de lavage.
6. Nettoyage riodique (y compris la fréquence optimale), procédure et prévention du calcaire.
7. Le bruit et la teneur en humidité résiduelle dépendent de la vitesse d’essorage : plus cette
vitesse est élevée au cours de la phase d’essorage, plus le bruit est important et plus la teneur
en humidité résiduelle est basse.
8. Les informations sur le produit et le QR code figurent sur l’étiquette de consommation
énergétique. Les informations d’enregistrement du produit peuvent être obtenues en scannant
le QR code.
9. Informations concernant les programmes standard :
Programme
Température
sélectionnée
(°C)
Capacité
nominale
(kg)
Température
maximale
dans le
tambour
(°C)
Durée du
programme
(h:min)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
Consommation
d'eau (litres/
cycle)
Teneur
en
humidité
résiduelle
(%)
Vitesse
maximale
atteinte
(t/min)
Éco 40-60
à pleine
charge
_ 10 39 3:59 0,99 65 49 1 400
Éco 40-60
à demi-
charge
_ 5 36 3:00 0,65 50 51 1 400
Éco 40-60
avec ¼ de
charge
_ 2,5 25 3:00 0,27 25 51 1 400
Coton 60 10 55 2:40 1,60 85 51 1 400
Mixte 40 5 38 1:58 0,75 69 45 1 400
Rapide 15
min
40 1 38 0:30 0,33 22 55 800
20 °C 20 10 20 1:50 0,20 85 51 1 400
Les valeurs indiquées pour les programmes autres qu’Éco 40-60 sont fournies à titre indicatif
uniquement.
--> Seuls les programmes suivant disposent de l’ajustement automatique de la durée du
programme en fonction de la charge :
- Coton
- Coton couleur
- Mix
- Chemises
- Linge foncé
- Sport
- Grosses pièces
15
20°C
- Soie et voilage
28 29FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
Produits lessivels
Utilisez toujours des produits lessiviels de haute efficacité et peu moussants, adaptés
aux lave-linge à chargement frontal. Le choix des produits lessiviels dépend des facteurs
suivants :
1. Type de tissu (coton, matières synthétiques/faciles d’entretien et délicates, laine).
REMARQUE : Utilisez exclusivement des détergents spécifiques adaptés au lavage de
la laine
2. Couleur
3. Température de lavage
4. Degré de salissure et type de tache
REMARQUE : Les taches blanchâtres qui se forment sur les tissus noirs sont
provoquées par la présence de composants insolubles dans les détergents en poudre
modernes sans phosphates. Si cela se produit, secouez ou brossez le tissu, ou utilisez
des détergents liquides. N’utilisez que des produits lessiviels spécifiquement conçus pour
les lave-linge domestiques. Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des
agents blanchisseurs pour le prélavage, assurez-vous qu’ils sont bien adaptés aux lave-
linge domestiques. Les agents détartrants peuvent contenir des produits susceptibles
d’endommager votre lave-linge. N’utilisez pas de solvants (ex : benzène, térébenthine).
Ne lavez pas de tissus ayant été traités au préalable au moyen de solvants ou de liquides
inflammables.
Dosage
• Respectez les doses recommandées par l’emballage du détergent. Ces doses dépendent
des facteurs suivants :
1. Degré de salissure et type de tache ;
2. Dimensions des vêtements à laver. En cas de pleine charge, respectez les consignes livrées
par le fabricant du détergent ; demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour une charge pleine ;
charge minimale (environ 1 kg) : 1/2 du volume utilisé pour une charge pleine ;
3. Dureté de l’eau de votre localité (renseignez-vous auprès de votre compagnie des eaux) ;
4. L’eau douce nécessite moins de détergent que l’eau dure.
REMARQUE : Une quantité trop élevée de détergent pourrait entraîner une formation
excessive de mousse, ce qui réduirait l’efficacité du lavage. Si le lave-linge détecte une
quantité excessive de mousse, cela entrave le processus d’essorage. Une quantité
insuffisante de détergent rend le linge gris au fil du temps et calcifie le système de chauffage,
le tambour et les tuyaux.
Où déposer les produits lessiviels
• Le tiroir à produits lessiviels présente trois compartiments (fig. A).
Fig. A
Compartiment de prélavage
• Détergent pour le prélavage/trempage
Compartiment de lavage standard
• Détergent pour le lavage
• Détachant
• Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau, catégorie 4)
Compartiment à assouplissant
• Assouplissant textile
• Amidon liquide Versez les additifs sans dépasser le repère « MAX ».
30 31FR FR
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
B B
REMARQUE : Conservez les produits lessiviels dans un endroit sécurisé, sec et hors
de portée des enfants.
Les détergents liquides peuvent être utilisés pour les cycles de lavage avec prélavage.
Toutefois, dans ce cas, un détergent en poudre doit être utilisé pour le cycle principal de
lavage.
• N’utilisez pas de détergents liquides lorsque vous activez la fonction « Départ différé » (si
elle est disponible sur votre lave-linge).
Pour éviter les problèmes de répartition lorsque vous utilisez des détergents liquides ou en
poudre hautement concentrés, utilisez le filet ou la balle de lavage fourni(e) avec l’appareil,
et placez-le/la directement dans le tambour.
Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs, assurez-
vous qu’ils sont bien adaptés aux appareils domestiques. Les agents détartrants contiennent
des composants susceptibles d’endommager les éléments de votre lave-linge.
• Ne mettez pas de solvants dans votre lave-linge (ex : benzène, térébenthine).
• Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit :
1. Lavez votre linge au moyen du programme souhaité.
2. Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par le fabricant
d’amidon.
3. Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à 1 000 tours/min
et lancez le programme.
4. Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ 3 cm du
compartiment de lavage principal .
5. Versez la solution à base d’amidon dans le compartiment de lavage principal
pendant
que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels.
6. Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels une fois le
programme terminé, nettoyez le compartiment de lavage principal.
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez et débranchez l’appareil de la prise secteur.
Retirez la plinthe et placez un bac en dessous.
1. Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la machine.
2. Placez l’extrémité du tuyau de vidange d’urgence dans un bac.
3. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence et retirez-le une fois qu’il est desserré.
4. Attendez jusqu’à ce que l’eau coule naturellement.
5. Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence.
6. Remplissez le compartiment à détergent avec 1 L d’eau pour contrôler le tuyau de vidange
d’urgence. Vérifiez l’absence de fuite au niveau du raccordement du bouchon de tuyau.
7. Replacez le tuyau de vidange d’urgence.
32 33FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Nettoyage et entretien
Extérieur de l’appareil et panneau de commande
• Peut être nettoyé au moyen d’un chiffon humide et doux.
• Une petite quantité de détergent (non abrasif) peut également être utilisée.
• Séchez avec un chiffon doux.
Joint de porte
• Nettoyez avec un chiffon humide si nécessaire.
• Vérifiez régulièrement l’état du joint de porte.
Tiroir à produits lessiviels
1. Baissez le levier de dégagement du compartiment de lavage principal et retirez le tiroir (fig. B).
2. Retirez le siphon du compartiment à adoucissant (fig. C).
3. Nettoyez tous les éléments à l’eau claire.
4. Remettez le siphon en place dans le tiroir à produits lessiviels, puis remettez le tiroir dans
son logement.
Fig. B Fig. C
Filtre
• Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer le filtre régulièrement, au moins deux à
trois fois par an. Et plus particulièrement dans les cas suivants :
1. Si le lave-linge n’évacue pas l’eau usagée correctement ou s’il ne parvient pas à exécuter
les cycles d’essorage.
2. Si la pompe est bloquée par un corps étranger (par exemple, des boutons, des pièces ou
des épingles à nourrice).
IMPORTANT : assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge.
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2. Insérez un outil, tel qu’un tournevis plat, dans la petite fente située dans le fond du séparateur,
et enfoncez délicatement mais avec suffisamment de pression pour l’ouvrir.
3. Placez un récipient en dessous de l’ouverture du filtre et purgez avec le tuyau de vidange
d’urgence (voir la rubrique Vidange de l’eau d’évacuation pour connaître les méthodes
d’opération spécifiques). Faites pivoter le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis dévissez-le totalement et retirez-le.
4. Nettoyez le filtre et la chambre du filtre.
5. Vérifiez que le rotor de la pompe tourne librement.
6. Réinsérez le filtre et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
remettre en place, jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner.
7. Réinstallez la plinthe.
34 35FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
Tuyau d’alimentation en eau
Vérifiez régulièrement le tuyau d’alimentation en eau afin de vous assurer qu’il n’est ni
fragilisé, ni craquelé, et remplacez-le au besoin, au moyen d’un tuyau du même type (disponible
auprès du service après-vente ou d’un revendeur agréé).
Filtre à tamis pour le raccordement à l’eau
• Contrôlez et nettoyez régulièrement. Pour les lave-linge munis d’un tuyau d’alimentation
semblable à celui représenté sur les illustrations :
1. Fermez le robinet d’eau et desserrez le tuyau d’alimentation.
2. Nettoyez le filtre à tamis interne et vissez l’embout d’alimentation en eau sur le robinet d’eau.
3. À présent, dévissez le tuyau d’alimentation situé à l’arrière du lave-linge.
4. Retirez le filtre à tamis du lave-linge, au moyen d’une pince universelle, et nettoyez-le.
5. Replacez le filtre à tamis et revissez le tuyau d’alimentation.
6. Ouvrez le robinet d’eau et vérifiez que les raccords sont hermétiquement fermés.
Guide de dépannage
Selon le modèle, votre lave-linge est équipé de plusieurs fonctions de sécurité automatiques.
Cela permet au système de détecter les problèmes à temps, et de déclencher les actions
de sécurité appropriées. Souvent, ces problèmes sont tellement mineurs qu’ils peuvent être
résolus en quelques minutes.
Le lave-linge ne démarre pas, aucun voyant n’est allumé. Vérifiez que :
Les prises électriques sont branchées à la prise murale et que l’alimentation est sur « ON ».
La prise murale fonctionne correctement (utilisez une lampe de chevet ou un appareil
similaire pour la tester).
Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant « Départ/Pause » clignote. Vérifiez que :
• La porte est bien fermée (sécurité enfants).
• Le bouton « Départ/Pause » a bien été enclenché.
Le voyant « Robinet d’eau fermé » s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez sur le bouton
« Départ/Pause ».
L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend du modèle). Vérifiez que :
Le voyant « Cuve pleine » s’allume. Désactivez cette option en appuyant sur le bouton
«⁄Départ/Pause » ou en sélectionnant et en lançant le programme « Vidange ».
Un autre programme a été sélectionné et le voyant « Départ/Pause » clignote. Resélectionnez
le programme de votre choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
• La porte a été ouverte et le voyant « Départ/Pause » clignote. Fermez la porte et appuyez
de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ».
Vérifiez qu’il n’y a pas trop de mousse à l’intérieur. Sinon, lancez le programme anti-moussage.
L’appareil fonctionnera en mode automatique après un temps d’arrêt.
• Le système de sécurité de l’appareil a été activé (reportez-vous à la rubrique « Tableau
descriptif des erreurs »).
À la fin du cycle de lavage, certains résidus issus des produits lessiviels restent à l’intérieur
du tiroir à produits lessiviels. Vérifiez que :
La grille du compartiment à assouplissant ainsi que le séparateur du compartiment de
lavage principal sont correctement installés dans le tiroir à produits lessiviels et toutes les
pièces sont propres (voir la rubrique « Entretien et maintenance »).
• La quantité d’eau qui pénètre dans l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis du système
d’alimentation en eau sont peut-être bloqués (voir la rubrique Entretien et maintenance) ;
36 37FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
La position du séparateur dans le compartiment de lavage principal est adaptée à l’utilisation
de détergents liquides ou en poudre (voir la rubrique Produits lessiviels).
La machine vibre pendant le cycle d’essorage. Vérifiez que :
• Le lave-linge est correctement nivelé et repose bien sur ses quatre pieds ;
Les boulons de transport ont été retirés. Avant d’utiliser la machine, vous devez impérativement
retirer les boulons de transport.
L’essorage final ne donne pas de résultats satisfaisants.
Le lave-linge est muni d’un système de détection et d’ajustement en cas de déséquilibrage.
Dans le cas où des vêtements lourds (ex. : peignoirs) seraient placés dans le lave-linge,
le système est capable d’ajuster automatiquement la vitesse d’essorage, voire même
d’interrompre le processus d’essorage commencé s’il détecte un déséquilibre trop important,
afin de protéger l’appareil.
• Si le linge est encore trop mouillé à la fin du cycle, retirez certains articles et relancez le
cycle d’essorage.
Une formation excessive de mousse peut empêcher l’essorage. Utilisez une quantité adaptée
de détergent.
• Vérifiez que le sélecteur de vitesse du mode Essorage n’a pas été configuré sur « 0 ».
Si votre lave-linge est muni d’un affichage horaire : la durée du programme initialement
affichée est augmentée/diminuée par tranches horaires :
Cela est normal et permet à la machine d’adapter automatiquement la durée du programme
en fonction de différents facteurs, par ex. :
• Formation excessive de mousse ;
• Déséquilibre de la charge due à la présence d’articles lourds ;
• Durée de chauffage prolongée à cause de la température faible de l’arrivée d’eau.
Au vu de ces facteurs, la durée restante du programme est recalculée, et ajustée au besoin.
De plus, pendant la phase de remplissage, le lave-linge détermine le niveau de charge et,
au besoin, ajuste en conséquence la durée de programme initialement affichée. Pendant ces
phases de mise à jour, une animation défile sur l’affichage de la durée.
Liste des codes d'erreur
Affiché sur l'écran d'affichage Description de l’erreur
F01 Problème d’arrivée d’eau
F03 Erreur d’évacuation
F13 Erreur de verrouillage de la porte
F14 Erreur de déverrouillage de la porte
F24 Débordement ou quantité excessive de mousse
Autre code d’erreur, « F04-F98 » Erreur du module électronique
Unb Alerte de déséquilibrage
A. « F01 » apparaît à l’écran
La machine n’est pas alimentée en eau, ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points suivants :
• Le robinet est entièrement ouvert et la pression de l’eau est suffisante.
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé.
Le filtrage du conduit d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (se reporter à la rubrique Maintenance
et dépannage).
• Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas gelé.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une fois l’erreur éliminée.
Si l’erreur se reproduit, merci de contacter le service après-vente (voir la rubrique Service
après-vente).
B. « F03 » apparaît à l’écran
Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. Éteignez
la machine et débranchez l’alimentation électrique. Vérifiez les points suivants :
• Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé.
• Le filtre de la pompe de vidange n’est pas bloqué (voir la rubrique Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange).
IMPORTANT : Assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge.
Le tuyau de vidange est gelé. Branchez de nouveau l’appareil. Sélectionnez et lancez le
programme « Essorage » ou enclenchez le bouton « Départ/Pause » pendant au moins
3”secondes, puis relancez le programme de votre choix. Si le problème se produit de nouveau,
contactez le service après-vente (voir la rubrique Service après-vente).
38 39FR FR
Informations pratiques Informations pratiques
C C
C. Code d’erreur
Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. L’écran affiche les codes « F13 »,
«”F14 », « F24 », d’autres codes d’erreur allant de « F04 » à « F98 », ou « Unb ».
Si le code d’erreur F13 s’affiche
La porte est mal verrouillée. Lancez le programme pendant 20 secondes et déverrouillez
la porte du lave-linge (PTC) afin de vérifier que la porte est bien fermée. Ouvrez la porte et
refermez-la.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de
nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si le code d’erreur « F14 » s’affiche
Erreur d’ouverture de la porte.
Procédez comme suit : appuyez sur le Bouton « Départ/pause ». Le lave-linge essaiera
d’ouvrir la porte. L’alarme ne s’éteindra pas tant que la porte ne sera pas déverrouillée. Ou
encore, appuyez sur le bouton « On/Off » pour relancer le lave-linge, afin de couper l’alarme.
Si le code d’erreur F24 s’affiche
Le niveau d’eau a atteint le niveau de trop-plein.
Retirez-le en appuyant sur le bouton « Départ/Pause » et réapprovisionnez en eau.
Sélectionnez le programme souhaité, et relancez le cycle. Si l’erreur se produit de nouveau,
débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si les autres codes d’erreur de « F04 » à « F98 » s’affichent
Le module électrique est défectueux.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de
nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente.
Si le code d’erreur UNB s’affiche
Alerte de déséquilibrage.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Ouvrez la
porte et déplacez de nouveau les vêtements, puis faites pivoter le sélecteur de programmes
sur le mode « Déshydratation ». Essorez les vêtements une nouvelle fois.
Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service
après-vente.
Service après-vente
Avant de contacter le service après-vente :
1. Essayez de résoudre le problème par vous-même (reportez-vous à la rubrique « Guide de
dépannage »).
2. Relancez le programme afin de vérifier que le problème a été résolu.
3. Si le problème persiste, appelez le service après-vente.
Transport/manipulation
Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de travail lorsque vous le transportez.
1. Débranchez la prise électrique.
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Débranchez les tuyaux d’arrivée et de vidange.
4. Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques
«Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau résiduelle »).
5. Installez les boulons de transport (obligatoire).
6. La machine pèse plus de 55 kg, deux personnes sont nécessaires pour la déplacer.
Branchement électrique
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
• Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations
locales en vigueur.
• Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié.
40 41NL NL
Inhoudstafel
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Beschrijving van het toestel
Handleiding
Waterpas zetten
Installatie van de onderste afdekplaat
Aansluiting van de watertoevoerslang
Vulinstructies
De afvoerslang aansluiten
Openen/sluiten van de deur
Noodopening van de deur
Vóór de eerste wascyclus
Voorbereiding van het wasgoed
Programmabeschrijving
Wasmiddelen
Aflaten van het afvoerwater
(naargelang het model)
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossingsgids
Dienst na verkoop
Transport/hantering
Elektrische aansluiting
43 NL
Gebruik van het toestel
B
42 NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1
Werkplan
5
Veiligheidssysteem voor kinderen
(indien meegeleverd, aan de
binnenkant van de deur)
2
Bedieningspaneel
6
Plint geplaatst voor de pomptoegang
3
Wasmiddellade
7
Verstelbare poten
4
Deur
OPMERKING : de indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan
is afhankelijk van het geselecteerde model.
Handleiding
WAARSCHUWING : een slechte installatie kan leiden tot het lawaai, tot overmatige
trillingen en tot waterlekken. De machine nooit verplaatsen door deze aan de bovenkant op
te tillen.
• Gelieve deze ‘INSTALLATIEGIDS’ te lezen alvorens het toestel te gebruiken.
• Bewaar deze ‘INSTALLATIEGIDS’ om deze later te kunnen raadplegen.
• Gelieve de algemene aanbevelingen met betrekking tot het weggooien van de verpakking
in de GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen.
Geleverde onderdelen
1
Zakje met kleine onderdelen
2
Gebruikshandleiding, installatiehandleiding,
garantie (varieert naargelang het model)
3
Een sleutel
4
4 plastic doppen
5
- Een watertoevoerslang (in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
- Een toevoerslang voor koud water
44 45NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
6
Een U-elleboog (in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
7
Een afdekplaat onderaan (naargelang het model)
Gelieve de beschermingsbouten voor het transport te verwijderen alvorens de wasmachine
te gebruiken !
BELANGRIJK: het niet-verwijderen van de transportbouten kan de machine
beschadigen.
1. Schroef alle transportbouten volledig los (tot 30 mm) met de sleutel, door de richting van
de pijl te volgen (niet volledig los schroeven).
30
2. Duw de twee transportbouten naar de binnenkant van de machine; schroef vervolgens de
transportbouten volledig los.
3. Verwijder de transportbouten met het rubber en de plastic wig.
4. Om de veiligheid van de machine te garanderen en het geluid te beperken, stopt u alle gaten
met behulp van de meegeleverde plastic doppen (zie bijlage bij de machine) dicht. Duw de
doppen in de gaten en draai deze in de richting van de pijl tot ze vastzitten.
BELANGRIJK: Bewaar de transportbouten en de sleutel. Ze dienen opnieuw
gemonteerd te worden bij het transport van de wasmachine. Om ze opnieuw te monteren,
volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde.
46 47NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Waterpas zetten
De wasmachine dient op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden (indien
nodig gebruikt u een waterpas). Indien u de wasmachine wenst te installeren op een houten
plankvloer, verdeelt u het gewicht door een multiplexplaat van 60x60 cm en van ten minste
3 cm dik onder de machine te plaatsen en de plank aan de vloer te bevestigen. Wanneer de
vloer onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4 poten; Gelieve geen houten wiggen onder
de poten te plaatsen.
5. Schroef de contramoer los in wijzerzin (zie pijl) met behulp van de sleutel.
6. Til de machine lichtjes op en verstel de hoogte van de poten door eraan te draaien.
Hoger
Onderste
7. Belangrijk: plaats de contramoer opnieuw door deze in tegenwijzerzin te draaien.
max 20 mm
8. Installatie-instructie voor de geluidwerende plaat onderaan
Plaats de glaswol in de hoek van de plaat onderaan, daar waar “PUMP” vermeld staat. Klik
de wasmachine 30 tot 40° om de onderste plaat te installeren Draai de kant met de akoestische
isolatie naar boven en plaats de vermelding “PUMP”, in de hoek op het niveau van de pomp
van de wasmachine.
Pomp
Pomp
Alvorens de geluidwerende plaat onderaan te installeren, lijm de glaswol langsheen de
indruk in de rechterhoek van de plaat onderaan (deze procedure is onnodig voor modellen
die niet over glaswol beschikken).
Verwijder het beschermpapier van de dubbele kleefband op de vier hoeken van de plaat
onderaan.
Dubbelzijdige kleefband
Installatie van de onderste afdekplaat
48 49NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Klik de machine in een hoek van 40° door de kant met de inkeping in de rechterhoek naar de
voorkant van de wasmachine te richten, zoals geïllustreerd in de afbeelding. Plaats de rand
met de inkeping in de hoek tussen de twee verstelpoten aan de achterkant van de wasmachine.
Installeer vervolgens de onderste plaat en zorg ervoor dat deze volledig in contact staat met
de onderkant van de wasmachine.
Pomp
Druk met de hand op de dubbelzijdige kleefband in de vier hoeken om de geluidwerende
plaat stevig op de behuizing van het toestel te bevestigen.
9. Wanneer de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, dient deze op de wasmachine
geschroefd te worden. De blauw gemarkeerde slang is enkel bestemd voor de toevoer van koud
water. Naargelang het model moet de rood gemarkeerde warmwaterslang ook aangesloten
worden (voor modellen met twee waterinlaten).
Koud
10. Schroef de watertoevoer met de hand vast op de kraan en draai de schroef steviger vast.
OPGELET:
• Maak geen knoop met de slang!
De wasmachine mag niet aangesloten worden op de mengkraan van een heetwatertoestel
dat niet onder druk staat.
Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn door de waterkraan helemaal open te
draaien.
Indien de slang te kort is, vervangt u deze door een drukbestendige slang die voldoende
lang is (1.000 kPa/min, in overeenstemming met de norm EN 50084).
Controleer regelmatig de toevoerslang op broosheid of barsten en vervang deze indien
nodig.
• De wasmachine kan aangesloten worden zonder terugslagklep.
Aansluiting van de watertoevoerslang
50 51NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
11. Voor de modellen met twee toevoeropeningen
Voor de modellen uitgerust met één toevoer
Sluit de toevoerslang aan op de koudwaterkraan en op het toevoerventiel aan de achterkant
van de machine, zoals geïllustreerd in Fig.1.
• Controleer of:
Alle aansluitingen goed vastgedraaid zijn. Laat kinderen de machine niet gebruiken, er
niet op klimmen, er niet naast blijven staan of niet in de trommel klimmen. Weet dat de
oppervlaktetemperatuur van de deur kan stijgen tijdens de wascycli. Wanneer het toestel in
werking is en er zijn toch kinderen in de buurt, houdt u ze permanent in de gaten.
Toevoer van
koud water
Watertoevoerventiel
Fig. 1
12. Wanneer de afvoerslang reeds geïnstalleerd is zoals op het onderstaande schema. Maak
deze enkel los van de klem aan de rechterkant (zie pijl).
13. Sluit de afvoerslang aan op de sifon of maak deze vast aan de rand van een gootsteen met
behulp van de U-elleboog. Bevestig de U-elleboog (E), wanneer deze nog niet geïnstalleerd
is, aan het uiteinde van de afvoerslang.
OPMERKINGEN:
• Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geplooid is.
• Zet de slang vast zodat deze niet kan vallen. Na de wasfase voert de machine het warm
water af.
• Kleine wastafels zijn hier niet geschikt voor.
• Om de slang te verlengen gebruikt u een slang van hetzelfde type en maakt u de
koppelingen vast met klemmen.
• Max. Totale lengte van de afvoerslang: 2,50 m.
Vulinstructies De afvoerslang aansluiten
52 53NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Min. 70 cm
Max. 125 cm
Elektrische aansluiting
• Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van
het toestel, hetzij 10 A.
• De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden.
De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de
lokaal geldende reglementen.
Openen/sluiten van de deur
Open de deur nooit met geweld wanneer het toestel in werking is; hierdoor zou u het
vergrendelsysteem kunnen beschadigen. Indien u gedwongen wordt de deur te openen wanneer
de machine in werking is, onderbreekt u eerst de elektrische voeding, daarna wacht u ten
minste 2 minuten, de tijd die het vergrendelsysteem nodig heeft om te ontgrendelen.
• Om de deur te openen, neemt u het handvat van de deur vast, drukt u op het handvat aan
de binnenkant en trekt u aan de deur. Sluit de deur door erop te drukken zonder overmatige
druk uit te oefenen, tot wanneer deze vastklikt.
Noodopening van de deur
Indien u er niet in slaagt de deur te openen in geval van een stroompanne of in andere
bijzondere omstandigheden, is het mogelijk om de vergrendelhefboom te gebruiken die zich
ter hoogte van de afvoerpomp bevindt om de deur hoogdringend te openen.
OPMERKINGEN:
1. Ga zo niet te werk wanneer de wasmachine normaal werkt.
2. Alvorens om het even welke actie te ondernemen, vergewis u ervan dat de trommel
binnenin gestopt is met draaien, dat de temperatuur is gedaald en dat het waterniveau
lager is dan de lading wasgoed. Wanneer het waterniveau hoger is dan de lading wasgoed,
pomp het water weg met behulp van de afvoerleiding (in voorkomend geval) of door de filter
voorzichtig los te schroeven (zoals aangegeven in de figuur).
3. Procedure: Open het klepje van de deur van de afvoerpomp, duw de vergrendelhefboom
met behulp van een gereedschap naar beneden om de deur te openen.
54 55NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Vóór de eerste wascyclus
Om het resterende water dat tijdens de testfase door de fabrikant is gebruikt, te verwijderen,
raden we u aan een korte cyclus met een lege machine uit te voeren.
1. Draai de waterkraan open.
2. Sluit de deur.
3. Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel (ongeveer 30 ml) in het hoofdwasbakje van de
wasmiddellade.
4. Kies een kort programma en start de cyclus (zie de Snelle referentiegids).
Voorbereiding van het wasgoed
1. Sorteer het wasgoed rekening houdend met...
• het type stof/symbolen die op het onderhoudsetiket staan
Artikelen in katoen, gemengde stoffen, synthetische/onderhoudsvriendelijke stoffen, wol,
handwas.
De “wolwascylcus” van deze machine werd getest en goedgekeurd door de firma The
Woolmark Company voor wollen kledij met het etiket “machinewasbaar”; rekening houdend
met de wasinstructies aangegeven door de fabrikant van deze wasmachine en door de fabrikant
van voornoemde kleding inzake wassen in de machine.
Kleuren
Was gekleurde kleding en witte kleding afzonderlijk. Was nieuwe gekleurde kleding
afzonderlijk.
Laden
Was kleding met vergelijkbare volumes tegelijkertijd om het wassen doeltreffender te maken
en de gelijke verdeling ervan in de trommel mogelijk te maken.
Delicate stoffen
Was kleine artikelen (bijv. Nylon kousen, riemen, enz.) en artikelen met haakjes (zoals
beha’s) in een waszak of een kussensloop met ritssluiting. Verwijder alle gordijnringen of
was de gordijnen in een waszak.
2. Maak alle zakken volledig leeg
Munten, veiligheidsspelden, enz. kunnen uw wasgoed alsook de trommel en/of de kuip
beschadigen.
3. Sluitingen
• Sluit ritssluitingen, knopen en haken; riemen en linten moeten samengeknoopt zijn.
Verwijderen van vlekken
Vlekken van bloed, melk, eieren... worden over het algemeen verwijderd tijdens de
enzymatische fase van het programma.
Om vlekken van rode wijn, koffie, thee, kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een ontvlekker
toe die rechtstreeks in de wasmiddellade wordt gegoten.
Voor zeer hardnekkige vlekken brengt u indien nodig de ontvlekker rechtstreeks op de vlek aan.
Verven
• Gebruik enkel verf die geschikt is voor de wasmachine.
• Volg de instructies van de fabrikant.
• De onderdelen in plastic en rubber van het toestel kunnen bevlekt worden door de verf.
Laden van het wasgoed
1. Open de deur.
2. Leg het wasgoed één voor één in de trommel en let erop de machine niet te vol te laden.
Respecteer de aanbevolen wasgoedhoeveelheid die vermeld staat in de Snelle referentiegids.
OPMERKING: door de machine te vol te laden zal het wasgoed slecht gewassen
worden en zal het kreuken.
3. Sluit de deur.
56 57NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programmabeschrijving
1 2 3 4 5 6 7
15
2
0°C
8
9
10
1
Knop “Temp.”
2
Functie kinderslot
3
Knop “Centrifugeren”
4
Dempfunctie
5
Knop “Opties”
6
Uitgesteld starten
7
Weergavescherm van het programma en staat van de functie
8
Programmakeuzeknop
9
Aan/uit”-knop
10
Knop “Start/stop”
58 59NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Programma
Waslabel
Materiaal / Vervuilingsgraad
Wastemperatuur geselecteerd
volgens de instructies op het
waslabel.
Maximum waslading
kg
Wasmiddelcompartiment Wasprogrammafuncties
Maximumcentrifugeersnelheid
rpm
Voorwas
Hoofdwas
Wasverzachter
Uitgesteld einde
Voorwas
Extra spoelen
Standaard spoeltijden
Intensief
Centrifugeren
Centrifugeren
Katoen
--, 20°C, 30°C,
40°C, 60°C, 95°C
Zwaar en matig vervuild katoen of linnen.
Voor zwaar vervuild wasgoed selecteert
u de ‘Voorwas’-functie.
10,0
Ja 2
1400
Katoen kleur
--, 20°C, 30°C,
40°C, 60°C
Programma voor licht tot matig
vuil wasgoed. De temperatuur kan
afzonderlijk worden ingesteld; raadpleeg
hiervoor de instructies op de kleding.
Was kleding die rechtstreeks op de huid
wordt gedragen op 60°C. Minder vuil
wasgoed wordt grondig gereinigd op
40°C. De centrifugeersnelheid kan vrij
worden ingesteld. Standaardinstelling
is de maximumsnelheid.
10,0 Ja 2 _ 1400
Allergy Steam (2)
40°C, 60°C
Geschikt voor stoffen die bestand zijn
tegen hoge temperaturen en die weinig
verkleuren, verwijdert allergenen zoals
pollen, mijten en parasieten met stoom
aan hoge temperatuur.
2,0 Ja 4 1400
Eco 40-60 (1)
_ Normaal vervuild katoenen wasgoed. 10,0 _ Ja _
_ _ 2 _
_ 1400
Wol
--, 20°C, 30°C,
40°C
Machinewasbare wol. (Raadpleeg het
waslabel van de kleding).
2,0 _ Ja _
2 _
600
Baby Steam
Care (2)
40°C, 60°C, 95°C
Geschikt voor babykleding en ondergoed,
enz. steriliseert en desinfecteert via
stoom aan hoge temperatuur.
2,0
Ja 3
1400
Hemden
--, 20°C, 30°C,
40°C, 60°C
Hemden die niet gestreken hoeven te
worden of blouses van katoen, linnen,
synthetische vezels of gemengde stoffen.
4,0 _ Ja _
2
800
Donkere was
--, 20°C, 30°C,
40°C, 60°C
_
Donker textiel of katoen en donker easy-
care textiel.
4,0
Ja 2
1000
15’
Quick 15’
--, 20°C, 30°C,
40°C
Katoen, gemengde stoffen. Kort
gedragen of nieuw gekochte items.
1,0 _ Ja _
1 _
800
Gemengd
--, 20°C, 30°C,
40°C
Gemengde ladingen van matig vervuild
katoen en synthetische stoffen.
5,0
Ja 2
1400
Sportkleding
--, 20°C, 30°C,
40°C
Sport- en vrijetijdskleding gemaakt van
microvezelstoffen.
2,0
Ja 2
1000
Neer
--, 20°C, 30°C,
40°C
Machin ewasbare spullen met
synthetische vezels, zoals kussens,
dekbedden en spreien; ook geschikt
voor spullen die gevuld zijn met dons.
2,0 _ Ja _
2 _
600
_
Dit programma is geschikt voor
katoenen kleding met lichte vlekken,
energiebesparing
10,0 Ja 2 _
Trommelreiniging
95°C
_
Programma om vuil en bacterle resten
te verwijderen die mogelijk aanwezig zijn
in de machine nadat ze een bepaalde
tijd niet gebruikt werd, vooral wanneer
geregeld op lage temperaturen wordt
gewassen.
_ _ Ja _
_ _ 1 _ _ _ 800
Spoelen +
Centrifugeren
_
Met dit programma worden standaard
twee spoelingen en een centrifugeerbeurt
uitgevoerd.
10,0 _ _ _
2 _
_ 1400
Centrifugeren
_
Selecteer de centrifugeersnelheid en
-duur manueel.
10,0 _ _ _ _ _ 0 _ _ 1400
: Optionele functies
Ja : Wasmiddel vereist
__ : Kan niet geselecteerd worden
-- : Temperatuur van onverwarmd water
60 61NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
(1) Wasprestatie testprogramma’s zijn: Eco 40-60.
(2) De programma’s ‘Allergy Steam’ en ‘Baby Steam Care’ zijn beiden geschikt voor het
steriliseren van kleurvaste kleding. Leg uw hand niet op het glas van de deur of open de
dispenser niet wanneer u waterdamp op het glas van de deur ziet om brandwonden te
voorkomen.
(3) Het programma Eco 40-60 is geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed
en wasgoed dat bestand is tegen wastemperaturen van 40°C en 60°C in dezelfde wascyclus.
Wasmiddel toevoegen, de deur sluiten en het programma selecteren
Plaats het wasgoed in de trommel en sluit de deur. Voeg de wasmiddelen toe in de
overeenkomstige vakken volgens het type programma dat u wenst te kiezen. Voet wasmiddelen
toe zoals beschreven in de rubriek Wasmiddelen van de Gebruikshandleiding
1. Druk op de knop “Aan/uit”.
2. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma. Standaard is het programma
“Katoen” ingesteld.
3. Selecteer de wastemperatuur, de centrifugeersnelheid en het aantal extra spoelbeurten
door op de knoppen “Temp”, “Centrifugeren” te drukken.
4. Druk op de knop “Opties” om andere functies te selecteren.
5. Nadat het programma is gestart, verschijnt er op het weergavescherm in volgorde de duur
van het programma (uren: minuten), het aantal spoelbeurten, de wastemperatuur en de extra
optionele functies.
Selectie van extra functies
Druk in waakstand op de knop Opties” om een extra functie te selecteren die aan het
huidige programma moet worden toegevoegd. Selecteer met elke druk op de knop één enkele
functie. Het overeenkomstige icoon knippert. Nadat het programma is gestart, kan het niet
meer worden gewijzigd.
Voorwas
Selecteer deze functie om de voorwas te starten om zo de reinigende effecten te versterken
en diep op de vlekken in te werken. Deze hulpfunctie is geschikt voor zeer vuile kledij.
• Alvorens de cyclus te starten, kunt u wasmiddelen toevoegen in de voorwaslade en dient u
wasmiddel in de hoofdwaslade te doen.
Intensief
Met deze functie kan de wasduur worden verlengd, kunnen de effecten ervan worden versterkt
en kunnen vlekken beter worden verwijderd.
Extra spoelen
Nadat u de functie spoelen hebt toegevoegd, start het programma het spoelproces opnieuw
vooraleer de wasverzachter toe te voegen en wordt de totale duur van het programma verlengd.
Waarschuwing watertoevoer
Wanneer de watertoevoerkraan niet open staat of wanneer de waterdruk te laag is, verschijnt
er een fouticoon inzake watertoevoer en verschijnt er op het scherm de foutcode “F01” om
u te waarschuwen.
Waarschuwing afvoer
Wanneer de slang geplooid is, zal de afvoer niet vlot verlopen. Indien de machine er gedurende
lange periode niet in slaagt het water volledig af te voeren, verschijnt het fouticoon inzake
afvoer en verschijnt er op het scherm de foutcode “F03”.
Icoon Deurvergrendeling
• Eenmaal het programma is opgestart, gaat het icoon Deurvergrendeling branden en wordt
de deur vergrendeld.
• Op het einde van het programma wordt de deur automatisch ontgrendeld. In waakmodus,
wanneer de omstandigheden om de deur te openen het toelaten, wordt de deur ontgrendeld
en gaat het overeenkomstige lampje branden.
62 63NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
• Wanneer het lampje van de deurvergrendeling brandt, betekent dit dat de deur niet met
geweld mag worden geopend om elk lichamelijk letsel te vermijden.
Uitgestelde startfunctie
• Met de uitgestelde startfunctie kan de machine worden opgestart op het moment dat de
klant wenst, bijvoorbeeld ‘s nachts, wanneer elektriciteit goedkoper is.
• Met deze knop kan de uitgestelde startfunctie worden geselecteerd, maar enkel wanneer
de machine in waakstand staat.
Eenmaal de uitgestelde startfunctie is geselecteerd, wordt met elke druk op deze knop
de duur met een uur verlengd. Voor elke uitgestelde startselectie, wanneer de duur van het
programma niet overeenstemt met een veelvoud van een uur, moet deze worden aangevuld
door voor de eerste keer op de uitgestelde startknop te drukken. Met elke nieuwe druk op
de knop wordt de duur met een uur verlengd. Na selectie van de uitgestelde startfunctie
en voorafgaand aan de start van het programma is het mogelijk om de uitgestelde start te
annuleren door aan de knop te draaien om andere programma’s te selecteren.
Het uitgestelde startuur dient groter te zijn dan de duur van het wasprogramma omdat
het eigenlijk het uur betreft waarop het programma klaar zal zijn: Bijvoorbeeld: wanneer
de duur van het geselecteerde programma 02u28 is, dient het uitgestelde startuur vervat te
zitten tussen 03u00 en 24u00.
Tijdens het uitgestelde startproces brandt het icoon “uitgestelde start”. Eenmaal het uitgesteld
proces beëindigd is, dooft het icoon “uitgestelde start” en gaat het icoon “resterende duur”
branden.
Dempfunctie
• Druk gedurende 2 seconden op de knoppen “Centrifugeren + Opties” wanneer de machine
in wacht-, waak- of werkingsmodus staat. Op het scherm verschijn “bEEP oFF”.
Alle geluiden worden gedeactiveerd, behalve de alarmen. Druk gedurende 2 seconden op de
knoppen “Spoelen + Centrifugeren” wanneer de machine in dempmodus staat tot de melding
“bEEP oFF” verschijnt. Alle geluiden worden opnieuw geactiveerd.
Automatisch wegen
• Op het scherm van de wasmachine verschijnt “----» na het opstarten wat aangeeft dat ze
automatisch weegt. De machine zal de duur van het programma automatisch aanpassen
(uren: in functie van het gewicht van de kledij die gewassen moet worden.
Kinderslot
Om de veiligheid van kinderen te vergroten is deze machine uitgerust met een functie
Kinderslot.
• Eenmaal het programma start, druk op de knoppen “Temp. + Centrifugeren” gedurende
2⁄seconden. Het icoon Kinderslot licht op en het kinderslot is geactiveerd. Herhaal dezelfde
stap om het kinderslot te deactiveren.
• Wanneer het kinderslot is geactiveerd, zijn alle knoppen beveiligd.
• Wanneer u de machine uitschakelt door op de knop “On/Off” drukt, wordt het kinderslot
gedeactiveerd.
• Op het einde van het programma wordt het kinderslot automatisch ontgrendeld.
Om het programma te starten
Na uw opties geselecteerd te hebben en de wasmiddelen in de lade gedaan te hebben, opent
u de watertoevoer en drukt u op de knop “Start/Pauze”. Op het scherm verschijnt hoe het
huidige programma vordert met de iconen van links naar rechts. Ook wordt de resterende
duur van het programma weergegeven.
Om het programma te annuleren of opnieuw opties te selecteren
1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen.
2. Druk op de “On/Off”-knop om de machine aan te zetten. Selecteer het nieuwe programma
en de opties.
3. Druk op “Start/Pauze” om het nieuwe programma te beginnen zonder extra wasmiddel
toe te voegen.
Einde van het programma
Eenmaal het programma beëindigd is, verschijnt er op het scherm “Einde”. Wanneer er binnen
de 2 minuten geen enkele actie plaatsvindt, wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen;
2. Draai de kraan dicht;
3. Open de deur en haal het wasgoed eruit;
4. Laat de deur licht open staan om het vocht te laten ontsnappen.
64 65NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Herladen tijdens de cyclus
Wanneer u tijdens een wascyclus andere kledij wenst te laden, druk op de knop “Start/ Pauze”.
Wanneer het herlaadicoon brandt, kan de deur tijdens de wascyclus worden geopend en
knipperen de lampjes van de resterende tijd en het icoon van de deurvergrendeling. Eenmaal
het icoon van de deurvergrendeling uitgaat, kan de deur worden geopend.
• Wanneer het icoon van de deurvergrendeling
niet knippert, betekent dit dat de huidige
temperatuur hoger is dan 50 °C of dat u de toegestane tijd heeft overschreden om opnieuw
kledij in de machine te laden (aangezien deze niet meer gewassen geraakt).
Informatie met betrekking tot de programma’s
1. Het ecoprogramma 40-60 kan normaal vervuild katoenen wasgoed wassen dat op 40°C of
60°C samen kan worden gewassen in dezelfde cyclus en dit programma wordt gebruikt om
de EU-wetgeving inzake ecodesign na te leven.
2. Het stroomverbruik in de Uit-stand is 0,49 W en in de Standby-stand 0,49 W.
3. De meest efficiënte programma’s op het vlak van energieverbruik zijn doorgaans diegene
die op lagere temperaturen en langer werken.
4. Het laden tot de capaciteit die door de producent werd aangeduid voor de respectievelijke
programma’s draagt bij tot het besparen op energie- en waterverbruik.
5. Correct gebruik van wasmiddel, wasverzachters en andere additieven. Gebruik niet te veel
wasmiddel. Dit kan een nadelige invloed hebben op de wasresultaten.
6. Periodiek schoonmaken, inclusief optimale frequentie en voorkomen en behandelen van
kalkaanslag.
7. Lawaai en het achterblijven van vocht worden beïnvloed door de centrifugeersnelheid: hoe
hoger de centrifugeersnelheid in de centrifugeerfase, hoe meer lawaai er ontstaat en hoe
minder vocht er achterblijft.
8. De productinformatie en de QR-code zijn terug te vinden op het energieverbruiklabel, de
informatie voor de productregistratie vindt u door de QR-code te scannen.
9. Informatie voor de standaardprogramma’s.
Program-
ma
Geselec-
teerde
Tempera-
tuur (°C)
Ges-
chatte
capaci-
teit (kg)
Maxi-
mumtem-
peratuur
in trommel
(°C)
Program-
maduur
(u:min)
Energiever-
bruik kWh/
cyclus
Waterverbruik
liter/cyclus
Achter-
blijvend
vocht
(%)
Bereikte
maxi-
mumsnel-
heid rpm
Eco 40-60
volle
lading
_ 10 39 3:59 0,99 65 49 1400
Eco 40-60
halve
lading
_ 5 36 3:00 0,65 50 51 1400
Eco 40-60
¼ lading
_ 2,5 25 3:00 0,27 25 51 1400
Katoen 60 10 55 2:40 1,60 85 51 1400
Gemengd 40 5 38 1:58 0,75 69 45 1400
Quick 15’ 40 1 38 0:30 0,33 22 55 800
20 °C 20 10 20 1:50 0,20 85 51 1400
De waarden voor andere programma’s dan het 40-60 ecoprogramma zijn slechts indicatief.
--> Alleen de volgende programma’s hebben een automatische aanpassing van de
programmaduur afhankelijk van de belading:
- Katoen
- Katoen kleur
- Mix
- Overhemden
- Donker linnen
- Sport
- Grote onderdelen
15
20°C
- Zijde en transparant
66 67NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
Wasmiddelen
Gebruik altijd wasmiddelen met een hoge doeltreffendheid en met weinig schuimvorming
die aangepast zijn aan wasmachines die vooraan geladen moeten worden. De keuze van de
wasmiddelen hangt van de volgende factoren af:
1. Soort stof (katoen, synthetische/onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen, wol).
OPMERKING: Gebruik enkel specifieke wasmiddelen die geschikt zijn voor het wassen
van wol.
2. Kleur
3. Wastemperatuur
4. Vuilheidsgraad en soort vlek
OPMERKINGEN: De witte vlekken die zich vormen op zwarte stoffen worden
veroorzaakt door de aanwezigheid van onoplosbare bestanddelen in poederwasmiddelen
zonder fosfaten. Wanneer dit zich voordoet, schudt of borstelt u de stof of gebruikt u
vloeibare wasmiddelen. Voeg enkel wasmiddelen toe die specifiek voor wasmachines
voor huishoudelijk gebruik bestemd zijn. Wanneer u ontkalkingsmiddelen, kleurmiddelen
of bleekmiddelen gebruikt voor de voorwas, controleer dan of ze geschikt zijn voor
wasmachines voor huishoudelijk gebruik. Ontkalkingsmiddelen kunnen producten bevatten
die uw wasmachine mogelijk kunnen beschadigen. Gebruik geen oplosmiddelen (bijv.
benzeen, terpentijn). Was geen stoffen die eerst behandeld geweest zijn met oplosmiddelen
of ontvlambare vloeistoffen.
Dosering
• Leef de doses na die aanbevolen worden op de verpakking van het wasmiddel. Deze doses
zijn afhankelijk van volgende factoren:
1. Vuilheidsgraad en soort vlek
2. Afmetingen van de te wassen kleding. Neem bij een volle lading, de voorschriften van de
fabrikant van het wasmiddel in acht; halve lading: 3/4 van het volume gebruikt voor een volledige
lading; minimumlading (ongeveer 1 kg): 1/2 van het volume gebruikt voor een volledige lading;
3. Waterhardheid in uw streek (informeer u bij uw watermaatschappij).
4. Zacht water vereist minder wasmiddel dan hard water.
OPMERKINGEN: Een te grote hoeveelheid wasmiddel zou kunnen leiden tot een
overmatige schuimvormig, die de wasdoeltreffendheid zou doen afnemen. Wanneer de
wasmachine overmatige schuimvorming vaststelt, belemmert dit het centrifugeerproces.
Wanneer te weinig wasmiddel wordt gebruikt, zorgt dit ervoor dat het wasgoed na verloop
van tijd grijs wordt en dat het verwarmingssysteem, de trommel en de leidingen verkalken.
Waar voegt u het wasmiddel toe
• De wasmiddellade beschikt over drie vakken (fig. A).
Fig. A
Voorwasvak
• Wasmiddel voor het voorwassen/weken
Standaard wasbakje
• Wasmiddel voor het wassen
• Ontvlekker
• Wasverzachter (waterhardheid, categorie 4)
Textielverzachterbakje
• Textielverzachter
• Vloeibaar stijfsel Giet de additieven erin zonder het merkteken “MAX” te overschrijden.
68 69NL NL
Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel
B B
OPMERKING: Bewaar de wasmiddelen op een veilige, droge plek buiten het bereik van
kinderen.
• Vloeibare wasmiddelen kunnen gebruikt worden voor wascycli met voorwas. In dat geval
dient voor de hoofdwas echter een poederwasmiddel gebruikt te worden.
• Gebruik geen vloeibare wasmiddelen wanneer u de functie “Uitgesteld starten” gebruikt
(wanneer deze beschikbaar is op uw wasmachine).
Om verdeelproblemen te vermijden wanneer u sterk geconcentreerde vloeibare wasmiddelen
of waspoeders gebruikt, gebruik het netje of de waszak die met het toestel is meegeleverd
en plaats dit rechtstreeks in de trommel.
• Wanneer u ontkalker, verf of bleekmiddelen gebruikt, controleert u of ze geschikt zijn voor
huishoudtoestellen. Ontkalkers bevatten bestanddelen die de onderdelen van uw wasmachine
mogelijk kunnen beschadigen.
• Doe geen oplosmiddelen in uw wasmachine (vb: benzeen, terpentijn).
• Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk:
1. Was uw wasgoed op het gewenste programma.
2. Bereid de oplossing op basis van stijfsel door de meegeleverde instructies van de
stijfselfabrikant te volgen.
3. Selecteer het programma “Spoelen + Centrifugeren”, verlaag de snelheid tot 1000 toeren/min
en start het programma.
4. Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het hoofdwasbakje
zichtbaar is .
5. Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje wanneer het water in de
wasmiddellade stroomt.
6. Eenmaal het programma beëindigd is en u vaststelt dat er stijfselresten zijn achtergebleven
in de wasmiddellade, reinig dan het hoofdwasbakje.
Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model)
Alvorens het afvoerwater af te laten, schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de plint en zet er een kom onder.
1. Verwijder de noodaflaatslang van de machine.
2. Plaats het uiteinde van de noodaflaatslang in een kom.
3. Schroef de dop van de noodaflaatslang en verwijder deze zodra deze losgeschroefd is.
4. Wacht tot wanneer het water uit zichzelf stroomt.
5. Zet de dop opnieuw op de noodaflaatslang.
6. Vul het wasmiddelbakje met 1 liter water om de noodaflaatslang te controleren. Controleer
de aanwezigheid van lekken ter hoogte van de aansluiting van de slangdop.
7. Vervang de noodaflaatslang.
70 71NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Reiniging en onderhoud
Buitenkant van het toestel en het bedieningspaneel
• Mag gereinigd worden met een vochtige en zachte doek.
• Er mag ook een kleine hoeveelheid (niet schurend) reinigingsmiddel gebruikt worden.
• Droog af met een zachte vod.
Deurpakking
• Reinig indien nodig met een vochtige doek.
• Controleer regelmatig de staat van de deurpakking.
Wasmiddellade
1. Laat de hendel van het hoofdwasmiddelbakje zakken en verwijder de lade (fig. B).
2. Verwijder de sifon van het wasverzachtercompartiment (fig. C).
3. Reinig alle elementen met zuiver water.
4. Plaats de sifon terug in de wasmiddellade en plaats de lade opnieuw in haar behuizing.
Fig. B Fig. C
Filter
• We raden u aan de filter regelmatig te controleren en te reinigen, ten minste twee tot drie
keer per jaar. In het bijzonder in de volgende gevallen:
1. Wanneer de wasmachine het gebruikte water niet correct afvoert of de centrifugeercycli
niet kan uitvoeren.
2. Wanneer de pomp geblokkeerd wordt door een vreemd voorwerp (bijvoorbeeld knopen,
muntstukken of veiligheidsspelden).
BELANGRIJK: zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de wasmachine af te
laten.
1. Stop het toestel en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats gereedschap zoals een platte schroevendraaier in de kleine gleuf aan de onderkant
van de scheider en duw voorzichtig maar krachtig genoeg om de deze te openen.
3. Zet een recipiënt onder de opening van de filter en laat het water af met de noodaflaatslang
(zie rubriek Aflaten van afvoerwater om te weten hoe u precies te werk moet gaan). Draai de
filter in tegenwijzerzin, schroef deze er volledig uit en verwijder hem.
4. Reinig de filter en de filterkamer.
5. Controleer of de rotor van de pomp vrij draait.
6. Plaats de filter terug en laat deze in wijzerzin draaien tot wanneer u niet meer kunt draaien
om deze terug te plaatsen.
7. Plaats de plint terug.
72 73NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
Watertoevoerslang
Controleer regelmatig de watertoevoerslang om te weten of deze niet beschadigd of gebarsten
is en vervang indien nodig, met behulp van een slang van hetzelfde type (beschikbaar bij de
dienst na verkoop of bij een erkend dealer).
Filter met zeef voor de aansluiting op water
• Controleer en reinig regelmatig. Voor wasmachines met een toevoerslang die lijkt op deze
op de afbeeldingen:
1. Draai de waterkraan dicht en schroef de toevoerslang los.
2. Reinig de filter met interne zeef en schroef het opzetstuk voor watertoevoer op de waterkraan.
3. Schroef nu de toevoerslang aan de achterkant van de wasmachine los.
4. Verwijder met een universele tang de filter met zeef van de wasmachine en reinig de filter.
5. Vervang de filter met zeef en schroef de toevoerslang opnieuw vast.
6. Open de waterkraan en controleer of de aansluitingen hermetisch afgesloten zijn.
Probleemoplossingsgids
Naargelang het model is uw wasmachine uitgerust met verschillende automatische
veiligheidsfuncties. Hierdoor kan het systeem de problemen tijdig detecteren en de passende
veiligheidsacties ondernemen. Vaak zijn deze problemen zo klein dat ze in enkele minuten
kunnen worden opgelost.
De wasmachine start niet, er brandt geen enkel lampje. Controleer of:
• De stekkers in het stopcontact zitten en de voeding op “ON” staat.
Het stopcontact correct werkt (gebruik een lampje of een gelijkaardig toestel om dit te testen).
De wasmachine start niet... en het lampje “Start/Pauze” knippert. Controleer of:
• De deur goed gesloten is (kinderslot).
• De knop “Start/Pauze” goed ingedrukt werd.
Het lampje “Waterkraan dicht” brandt. Draai de waterkraan open en druk op de knop
“Start/Pauze”.
Het toestel stopt tijdens de cyclus (afhankelijk van het model). Controleer of:
Het lampje “Kuip vol” brandt. Deactiveer deze optie door op de knop “Start/Pauze” te drukken
of door het programma “Aflaten” te selecteren en op te starten.
• Een ander programma werd geselecteerd en het lampje “Start/Pauze” knippert. Selecteer
het programma van uw keuze opnieuw en druk vervolgens op de knop “Start/Pauze”.
De deur werd geopend en het lampje “Start/Pauze” knippert. Sluit de deur en druk nogmaals
op de knop “Start/Pauze”.
Controleer of er niet te veel schuim aan de binnenkant zit. Zo niet start u het
ontschuimingsprogramma. Na een periode van stilstand zal het toestel werken in de
automatische modus.
Het veiligheidssysteem werd geactiveerd (zie de rubriek “Beschrijvende tabel van de fouten”).
Op het einde van de wascyclus blijven bepaalde resten, afkomstig van de wasmiddelen,
achter aan de binnenkant van de wasmiddellade. Controleer of:
Het rooster van het wasverzachterbakje en de scheider van het hoofdwasmiddelbakje
correct in de wasmiddellade geplaatst werden en of alle onderdelen schoon zijn (zie rubriek
“Onderhoud”).
De hoeveelheid water die in het toestel binnenkomt is voldoende. De filters met zeef van het
watertoevoersysteem zijn misschien geblokkeerd (zie rubriek “Onderhoud”) ;
De positie van de scheider in het hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik van vloeibaar
wasmiddel of waspoeder (zie de rubriek “Wasproducten”).
74 75NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
De machine trilt tijdens de centrifugeercyclus Controleer of:
• De wasmachine correct waterpas staat en goed op de vier poten rust;
De transportbouten verwijderd werden. Alvorens de machine te gebruiken, dient u eerst de
transportbouten te verwijderen.
Het eindcentrifugeren levert geen bevredigende resultaten op.
De wasmachine is uitgerust met een systeem dat onevenwicht detecteert en aanpast.
Ingeval zware kledij (bv. : badjassen) in de wasmachine worden geplaatst, kan het systeem
de centrifugeersnelheid automatisch aanpassen en zelfs het begonnen centrifugeerproces
onderbreken wanneer het een te groot onevenwicht ontdekt, en dit om het toestel te
beschermen.
Wanneer het wasgoed nog te nat is op het einde van de cyclus, verwijdert u bepaalde artikelen
en herstart u de centrifugeercyclus.
Een overmatige vorming van schuim kan het centrifugeren verhinderen. Gebruik een
aangepaste hoeveelheid wasmiddel.
• Controleer of de snelheidskiezer van de centrifugeermodus niet ingesteld staat op “0”.
Wanneer uw wasmachine uitgerust is met een uurweergave: de duur van het programma
dat eerst weergegeven werd, wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven:
Dit is normaal en maakt het mogelijk automatisch de duur van het programma in te stellen
op de machine naargelang de verschillende factoren, bijvoorbeeld:
• Overmatige schuimvorming;
• Onevenwicht van de lading door de aanwezigheid van zware artikelen;
• Verlengde verwarmingsduur door de lage temperatuur van de watertoevoer;
Gelet op deze factoren wordt de resterende duur van het programma herberekend en indien
nodig aangepast. Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens de vulfase het laadniveau en past
ze indien nodig de oorspronkelijk weergegeven programmaduur aan. Tijdens deze updatefases
zal een animatie op de weergave van de duur verschijnen.
Lijst met foutcodes
Weergegeven op het
weergavescherm
Omschrijving van de fout
F01 Probleem met de watertoevoer
F03 Afvoerfout
F13 Fout bij het vergrendelen van de deur
F14 Fout bij het ontgrendelen van de deur
F24 Overlopen of overmatige schuimvorming
Andere foutcode “F04-F98” Fout van de elektronische module
Unb Onevenwichtsalarm
A. ”F01” verschijnt op het scherm
De machine wordt niet gevoed met water of er is onvoldoende water. Controleer de volgende
punten:
• De kraan staat volledig open en er is voldoende waterdruk.
• De watertoevoerslang zit niet in de war.
De filter van de watertoevoerleiding zit niet verstopt (zie de rubriek “Onderhoud en
depannage”).
• De watertoevoerslang is niet bevroren.
Druk op de knop “Start/Pauze” zodra de fout opgelost is. Gelieve de dienst na verkoop te
contacteren (raadpleeg de rubriek “Dienst na verkoop”) indien de fout zich herhaalt.
B. ”F03” verschijnt op het scherm
De wasmachine werd niet leeggemaakt. De wasmachine stopt wanneer het programma werkt.
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de volgende punten:
• De afvoerslang zit niet in de war.
• De filter van de ledigingspomp is niet geblokkeerd (raadpleeg de rubriek “Reiniging van de
filter van de afvoerpomp”).
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de wasmachine af te
laten.
• De afvoerslang is bevroren. Steek de stekker van het toestel opnieuw in het stopcontact.
Selecteer en start het programma “Centrifugeren” of druk gedurende minstens 3 seconden
op de knop “Start/Pauze”, start daarna opnieuw het programma van uw keuze. Indien het
probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de dienst na verkoop (zie de rubriek
“Dienst na verkoop”).
76 77NL NL
Praktische informatie Praktische informatie
C C
C. Foutcode
De wasmachine stopt wanneer het programma werkt. Op het scherm verschijnen de codes
“F13”, “F14”, “F24”, andere foutcodes die gaan van “F04” tot “F98” of “Unb”.
Wanneer de foutcode “F13” wordt weergegeven
De deur is slecht vergrendeld. Start het programma gedurende 20 seconden en ontgrendel
de deur van de wasmachine (PTC) om te controleren of de deur goed gesloten is. Open de
deur en sluit deze opnieuw.
Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich opnieuw
voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop.
Indien de foutcode “F14” weergegeven wordt
Fout bij het openen van de deur.
Ga als volgt te werk: druk op de “Start/Pauze” knop. De wasmachine zal proberen de deur
te openen. Het alarm gaat niet uit zolang de deur niet ontgrendeld is. Ook kunt u op de knop
“On/Off” drukken om de wasmachine te laten heropstarten om het alarm te doen stoppen.
Indien foutcode “F24” weergegeven wordt
Het waterniveau heeft het overloopniveau bereikt.
Los op door op de knop “Start/Pauze” te drukken en vul opnieuw met water.
Selecteer het gewenste programma en herstart de cyclus. Wanneer de fout zich opnieuw
voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop.
Wanneer er andere foutcodes van “F04” tot “F98” worden weergegeven
De elektrische module is defect.
Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen.
Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich opnieuw
voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop.
Indien de foutcode “UNB” weergegeven wordt
Onevenwichtsalarm
Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen. Open
de deur en verplaats de kleding opnieuw, daarna zet u de programmakiezer op de modus
“Deshydratatie”. Centrifugeer de kleding nogmaals.
Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dienst na verkoop.
Dienst na verkoop
Alvorens contact op te nemen met de dienst na verkoop:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen (ga naar de rubriek “Probleemoplossingsgids”).
2. Herstart het programma om te controleren of het probleem opgelost werd.
3. Bel de dienst na verkoop indien het probleem blijft bestaan.
Transport/hantering
Til het toestel nooit op bij het werkblad wanneer u het transporteert.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de waterkraan dicht.
3. Ontkoppel alle toevoer- en afvoerslangen.
4. Verwijder al het water dat in de slangen en in het toestel zit (zie de rubrieken “Verwijdering
van de filter” en “Aflaten van het restwater”).
5. Plaats de transportbouten (verplicht).
6. De machine weegt meer dan 55 kg, er zijn twee personen nodig om deze te verplaatsen.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken.
• Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren.
• De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van
het toestel, hetzij 10 A.
De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de
lokaal geldende reglementen.
• De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden.
78 79ES ES
Índice
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le aseguran una utilización sencilla,
un rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Descripción del aparato
Guía de instalación
Nivelación
Instalación de la tapa inferior
Conexión del tubo de entrada de agua
Instrucciones de llenado
Connecter el tubo de vaciado
Apertura/cierre de la puerta
Apertura de urgencia de la puerta
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
Preparación de la ropa
Descripción de los programas
Productos detergentes
Vaciado del agua de evacuación
(según el modelo)
Limpieza y mantenimiento
Guía de solución de problemas
Servicio postventa
Transporte / Manipulación
Conexión eléctrica
81 ES
Utilización del aparato
B
80 ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1
Encimera
5
Dispositivo de seguridad infantil (si
viene incluido, en el interior de la
puerta)
2
Panel de control
6
Zócalo colocado delante del acceso a
la bomba
3
Cajón de productos detergentes
7
Patas regulables
4
Puerta
OBSERVACIÓN: la disposición del panel de control y su aspecto global dependen del
modelo seleccionado.
Guía de instalación
ADVERTENCIA: una mala instalación puede ocasionar ruido, vibraciones excesivas y
fugas de agua. No desplace nunca el aparato sujetándolo por la parte superior.
• Lea este «MANUAL DE INSTALACIÓN» antes de realizar cualquier operación.
• Conserve este «MANUAL DE INSTALACIÓN» para cualquier consulta posterior.
• Lea atentamente las recomendaciones generales relativas a la eliminación del embalaje
en el MANUAL DEL USUARIO.
Piezas suministradas
1
Bolsita con piezas pequeñas
2
Manual de utilización, guía de instalación,
garantía (varía según el modelo)
3
Una llave
4
4 tapones de plástico
5
- Un tubo de entrada de agua (en el tambor o ya
instalado)
- Un tubo de entrada de agua fría
82 83ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
6
Un codo en U (en el tambor o ya instalado)
7
Una tapa inferior (según el modelo)
Antes de utilizar la lavadora, ¡retire los pernos de protección que sirven para el transporte!
IMPORTANTE: si no retira los pernos de transporte del aparato, podría dañarlo.
1. Afloje parcialmente todos los pernos de transporte (hasta aproximadamente 30“mm)
utilizando una llave y siguiendo el sentido de la flecha (no los desenrosque completamente).
30
2. Empuje dos pernos de transporte hacia el interior del aparato y, luego, desenrosque
completamente los pernos de transporte.
3. Retire los pernos de transporte con la goma y la cuña de plástico.
4. Para garantizar la seguridad del aparato y disminuir los ruidos, tapone los orificios con
los tapones de plástico suministrados (véase el anexo incluido con el aparato). Introduzca
los tapones en los orificios y gírelos en el sentido indicado por la flecha hasta que se queden
enganchados.
IMPORTANTE: Conserve los pernos de transporte y la llave. Habrá que volver
a montarlos en caso de transporte de la lavadora. Para volver a montarlos, siga este
procedimiento en sentido inverso.
84 85ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Nivelación
• La lavadora debe instalarse en un suelo plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel de
burbujas). Si quiere instalar la lavadora en un suelo de madera, distribuya su peso colocando
un tablero de contrachapado de 60 x 60 cm y de 3 cm de grosor como mínimo debajo del
aparato y fije el tablero al suelo. Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de ajuste si es
necesario; no introduzca cuñas de madera bajo las patas.
5. Desenrosque la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (cf. flecha) utilizando
una llave.
6. Levante ligeramente el aparato y ajuste la altura de las patas girándolas.
Más alto
Inferior
7. Importante: Vuelva a ajustar la contratuerca girando en el sentido contrario a las agujas
del reloj con respecto al aparato.
max 20 mm
8. Instrucciones de instalación de la placa inferior antirruidos
Coloque la lana de vidrio en la esquina de la placa inferior, donde se encuentra la indicación
«PUMP». Incline la lavadora de 30 a 40 °C para instalar la tapa inferior. Oriente la cara que
lleva el aislamiento acústico hacia arriba, y la indicación « PUMP », en la esquina de la tapa,
a la altura bomba de la lavadora.
Bomba
Bomba
Antes de instalar la placa inferior antirruidos, alinee y pegue la lana vidrio a lo largo de la
impresión en la esquina derecha de la placa inferior (este procedimiento no es válido para
los modelos que no disponen de lana de vidrio).
Retire el papel protector del adhesivo de doble cara de los cuatro filos de la placa inferior.
Adhesivo de doble cara
Instalación de la tapa inferior
86 87ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
• Incline el aparato en un ángulo de 40° orientando el lateral que presenta la muesca en el
ángulo derecho hacia la parte delantera de la lavadora, tal y como se ilustra en la imagen.
Introduzca correctamente en su sitio el borde que presenta la muesca en diagonal entre los
dos tornillos de las patas situados en la parte trasera de la lavadora. Coloque después la
placa inferior intentando que esté estrechamente en contacto con el fondo de la lavadora.
Bomba
Presione con la mano el adhesivo de doble cara a lo largo de los cuatro filos para proteger
firmemente la placa antirruidos sobre la estructura del aparato.
9. Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, debe atornillarse a la lavadora. El tubo
marcado con el color azul es únicamente para la entrada de agua fría. Según el modelo,
debe conectar el tubo de agua caliente marcado con el color rojo (para los modelos con dos
entradas de agua).
Frío
10. Atornille a mano el tubo de entrada de agua en el grifo y apriete la tuerca.
ADVERTENCIA:
• ¡No haga nudos en el tubo!
• La lavadora no se debe conectar al grifo mezclador de un calentador de agua no
presurizado.
• Compruebe que los empalmes sean bien estancos abriendo el grifo de agua al máximo.
Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo resistente a la presión con una
longitud suficiente (1000 kPa mín. según la norma EN 50084).
• Compruebe regularmente el tubo de entrada para detectar cualquier fisura o punto frágil
y sustitúyalo si es necesario.
• La lavadora puede conectarse sin válvula antirretorno.
Conexión del tubo de entrada de agua
88 89ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
11. Para los modelos con dos entradas
Para los modelos con una única entrada
Conecte el tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada situada en la parte
trasera del aparato, como en la Fig. 1
• Asegúrese de que :
Todos los empalmes estén bien apretados. No deje que los niños utilicen su aparato, se suban
encima, permanezcan a su lado o entren en el interior del tambor. Recuerde que, durante
los ciclos de lavado, la temperatura de la superficie de la puerta puede aumentar. Cuando el
aparato esté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente.
Entrada de agua fría
Válvula de entrada de agua
Img. 1
12. Si el tubo de vaciado ya está instalado como en el esquema a continuación.
Desengánchelo únicamente del enganche derecho (véase la flecha).
13. Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo al borde de un fregadero mediante el codo enU.
Fije el codo en U (E), si no se ha instalado ya, en el extremo del tubo de vaciado.
OBSERVACIONES:
• Procure que el tubo de vaciado no esté plegado.
• Fije el tubo para que no pueda caerse. Después de la fase de lavado, el aparato vaciará el
agua caliente.
• Los lavabos pequeños no están adaptados para este fin.
Para alargar el tubo, utilice un tubo del mismo tipo y fije los empalmes con los enganches.
• Máx. Largo total del tubo de desagüe: 2,50 m.
Instrucciones de llenado Connecter el tubo de vaciado
90 91ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Mín. 70 cm
Máx. 125 cm
Conexión eléctrica
• Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de la corriente nominal del aparato,
es decir, 10 A.
• El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista
autorizado.
Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales vigentes.
Apertura/cierre de la puerta
• No fuerce nunca la puerta para abrirla cuando el aparato esté en funcionamiento; podría
dañar el sistema de bloqueo. Si necesita abrir la puerta durante el funcionamiento de la
lavadora, corte en primer lugar la corriente eléctrica y espere al menos 2 minutos, que es el
tiempo que el sistema de bloqueo de la puerta necesita para abrirse.
• Para abrir la puerta, sujete el asa de la puerta, presione el asa interna y tire de la puerta.
Cierre la puerta presionando encima sin forzar demasiado, hasta que se enganche.
Apertura de urgencia de la puerta
Si no consigue abrir la puerta en caso de corte de corriente o en otras circunstancias
especiales, puede usar la palanca de bloqueo situada a la altura de la bomba de desagüe
para proceder a una apertura de urgencia de la puerta.
OBSERVACIONES:
1. No proceda de esa manera cuando la lavadora funcione con normalidad.
2. Antes de cualquier operación, asegúrese de que el tambor interior ha parado de girar, que
se haya enfriado y que el nivel de agua sea inferior a la carga de ropa. Si el nivel de agua es
superior a la carga de ropa, vacíe el agua usando el conducto de desagüe (si el aparato lo
tiene) o desenroscando suavemente el filtro (indicado en la imagen).
3. Procedimiento: Abra la cubierta de la puerta de la bomba de desagüe y baje la palanca de
bloqueo con una herramienta para abrir la puerta.
92 93ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
Para retirar el agua residual utilizada durante la fase de prueba del fabricante, le
recomendamos iniciar un ciclo corto en vacío.
1. Abra el grifo de agua.
2. Cierre la puerta.
3. Vierta una pequeña cantidad de detergente (aproximadamente 30 ml) en el compartimento
de lavado principal del cajón de detergente.
4. Elija un programa corto e inicie el ciclo (consulte la Guía de referencia rápida).
Preparación de la ropa
1. Ordene la ropa teniendo en cuenta...
• El tipo de tejido/los símbolos inscritos en la etiqueta de mantenimiento
Artículos de algodón, mezcla de fibras, sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a mano...
• El ciclo de lavado «Lana» de este aparato ha sido probado y aprobado por la empresa The
Woolmark Company para la ropa de lana con la etiqueta «lavable a máquina»; teniendo
en cuenta las instrucciones de lavado indicadas por el fabricante de esta lavadora y por el
fabricante de dicha ropa en términos de utilización en el aparato.
Colores
• Lave de forma separada la ropa de color y la ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de
forma separada.
Carga
Lave la ropa de volumen similar al mismo tiempo para hacer el lavado más eficaz y permitir
un reparto equitativo en el tambor.
Ropa delicada
Lave las prendas pequeñas (por ejemplo, las medias de nailon, cinturones, etc.) y las prendas
que lleven ganchos (como los sujetadores) en una bolsa para la ropa o en una funda de
almohada con cremallera. Retire siempre las argollas de las cortinas o introdúzcalas en una
bolsa especial de lavado.
2. Vacíe bien todos los bolsillos
• Las monedas, los imperdibles, etc. pueden dañar su ropa, el tambor y/o el depósito.
3. Cierres
Cierre todas las cremalleras, los botones y broches; debe anudar juntos los cinturones y lazos.
Eliminación de manchas
Las manchas de sangre, leche, huevos, etc. se eliminan generalmente durante la fase
enzimática del programa.
Para retirar las manchas de vino tinto, café, té, hierbas, frutas, etc., añada un quitamanchas
y viértalo directamente en el cajón de productos detergentes.
• Para las manchas muy persistentes, aplique un quitamanchas directamente sobre estas
si fuese necesario.
Tintes
• Utilice solo tintes compatibles con la lavadora.
• Siga las instrucciones del fabricante.
• Los elementos de plástico y de goma del aparato se podrían manchar con el tinte.
Cómo introducir las prendas
1. Abra la puerta.
2. Introduzca la ropa una a una en el interior del tambor, con cuidado de no sobrecargar el
aparato.
Respete el volumen de ropa recomendado indicado en la «Guía de referencia rápida».
OBSERVACIÓN: si sobrecarga el aparato, la ropa no se lavará bien y se arrugará.
3. Cierre la puerta.
94 95ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Descripción de los programas
1 2 3 4 5 6 7
15
2
0°C
8
9
10
1
Botón «Temp.»
2
Función de Seguridad para niños
3
Botón «Centrifugado»
4
Función Disminución de ruido
5
Botón «Opciones»
6
Inicio diferido
7
Pantalla de visualización del programa y del estado de la función
8
Selector de programa
9
Botón «On/Off»
10
Botón «Inicio/Pausa»
96 97ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Programa
Etiqueta de cuidado
Material / Nivel de suciedad
Temperatura de lavado seleccionada
según instrucciones de la etiqueta de
cuidado.
CCarga máxima de lavado
kg
Compartimento del detergente
Funciones de los programas de lavado
Velocidad máxima de centrifugado
RPM
Prelavado
Lavado principal
Suavizante
Inicio diferido
Prelavado
Aclarado extra
Tiempos de aclarado predeterminado
Intensivo
Centrifugado
Temp.
Algodón
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C,
95 °C
Algodón o lino muy sucio o medianamente
sucio.
Para prendas extremadamente sucias,
seleccione la función «Prelavado».
10,0
2
1400
Algodón de color
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
Programa para colada de ligera a
moderadamente sucia. La temperatura
se puede configurar aparte; por tanto,
consulte las instrucciones indicadas
en las prendas. Lave las prendas que
se utilicen directamente sobre la piel
puede lavar exhaustivamente a 40 °C.
También puede seleccionar libremente
la velocidad de centrifugado. El valor
predeterminado es a máxima velocidad.
10,0 2 _
1400
Allergy Steam (2)
40 °C, 60 °C
Es adecuado para tejidos resistentes a
altas temperaturas y que se descoloren
menos y elimina los alérgenos como
pólenes, ácaros y parásitos a través de
vapor a alta temperatura.
2,0
4
1400
Eco 40-60 (1)
_
Colada de algodón con suciedad normal
10,0 _ _
_ _ 2 _ _ 1400
Lana
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Lana lavable en la lavadora. (Consulte la
etiqueta de lavado de la prenda).
2,0 _ _
2 _
600
Baby Steam
Care (2)
40 °C, 60 °C,
95 °C
Es adecuado para prendas de bebé, ropa
interior, etc., ya que esteriliza y desinfecta
a través de vapor a alta temperatura.
2,0
3
1400
Camisas
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
Camisas y blusas que no se planchan
hechas de algodón, lino, fibras sintéticas
o tejidos mixtos.
4,0 _
_
2 800
Prendas oscuras
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C, 60 °C
_
Lavado de prendas oscuras de algodón y
prendas oscuras fáciles de cuidar.
4,0 2
1000
15’
Rápido 15’
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Tejidos mixtos o de algodón. Prendas
usadas durante poco tiempo o recién
compradas.
1,0 _
_
1 _ 800
Mixto
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Cargas mixtas de tejidos sintéticos y de
algodón medianamente sucios.
5,0 2
1400
Ropa deportiva
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Ropa deportiva y de ocio confeccionada
con microfibras.
2,0 2
1000
Plumón
--, 20 °C, 30 °C,
40 °C
Prendas lavables a máquina, rellenas
de fibras sintéticas, como almohadas,
edredones y colchas; también es
adecuado para artículos rellenos de
plumón.
2,0 _ _
2 _
600
15
2
0°C
_
Este programa es adecuado para prendas
de algodón con manchas ligeras y ahorra
energía.
10,0
2
_ 1400
Limpieza del
tambor
95 °C
_
Programa para eliminar la suciedad y
los residuos bacterianos que puedan
generarse en la máquina después de
haberla usado durante un periodo de
tiempo, especialmente cuando se hacen
a menudo lavados a baja temperatura.
_ _ _ _ _ 1 _ _ _ 800
Aclarado
+centrifugado
_
Este programa tiene dos aclarados y un
centrifugado predeterminados.
10,0 _ _
_
2 _ _ 1400
Centrifugado
_
Seleccione la longitud y la velocidad del
centrifugado manualmente.
10,0 _ _ _
_ _ 0 _
_ 1400
: Funciones opcionales:
Sí: Detergente requerido
__ : No se puede seleccionar
-- : Temperatura del agua sin calentar
98 99ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
(1) Los programas utilizados para las pruebas de rendimiento de lavados son: Eco 40-60.
(2) Los programas Allergy Steam y Baby Steam Care son adecuados para esterilizar las
prendas que destiñen. Cuando vea que el cristal de la puerta se empaña, no lo toque ni abra
el dispensador para evitar quemaduras.
(3) El programa Eco 40-60 sirve para lavar la ropa de algodón normalmente sucia y que resiste
a temperatura de lavado de 40 °C y 60 °C en el mismo ciclo de lavado.
Introducir los productos detergentes, cerrar la puerta y seleccionar el programa
Meta la ropa que vaya a lavar en el tambor y cierre la puerta. Añada los productos detergentes
en los compartimentos correspondientes según el tipo de programa que desee seleccionar.
Añada los productos detergentes tal y como se ha descrito en la sección Productos detergentes
del Manual del usuario.
1. Pulse el botón «On/Off».
2. Gire el botón selector de programas hacia el programa deseado. La lavadora vien con el
programa de «Algodón» configurado por defecto.
3. Seccione la temperatura de lavado, la velocidad de centrifugado y el número de aclarados
adicionales pulsando los botones «Temp.», «Centrifugado» .
4. Pulse os botones «Opciones» para seleccionar otras funciones.
5. Después de haber lanzado el programa, la pantalla mostrará en orden la duración del
programa (horas: minutos), el mero de aclarados, la temperatura de lavado y las funciones
opcionales adicionales.
Selección de función adicional
En modo espera, pulse el botón «Opciones» para seleccionar una función adicional que adir
al programa actual. Seleccione una única función cada vez que pulse. El icono correspondiente
parpadea entonces. Después de haber lanzado el programa, ya no se puede modificar.
Prelavado
Seleccione esta función para lanzar el prelavado de manera que refuerce los efectos
limpiadores y desincruste las manchas profundas. Esta función está destinada a las prendas
muy sucias.
Antes de iniciar el ciclo, puede añadir productos detergentes en el cajón de prelavado y
debe echarlos en el cajón de lavado principal.
Intensivo
• Esta función permite prolongar la duración de lavado, reforzar los efectos de
este último y
eliminar mejor las manchas.
Aclarado extra
Después de establecer la función de aclarado adicional, el programa ejecuta el proceso de
aclarado otra vez antes de aplicar el suavizante, por lo que el tiempo de funcionamiento total
del programa aumenta en consecuencia.
Advertencia de entrada de agua
• Si la llave de entrada de agua no está abierta o si la presión del agua es demasiado baja,
el símbolo de error de entrada de agua se mostrará y la pantalla señalará el código de error
«F01» para advertirle.
Advertencia de evacuación
Si el tubo está plegado, la evacuación no sefluida. Si no consigue evacuar completamente
el agua durante un largo período, el símbolo de error de evacuación se muestra y la pantalla
señala el código de error «F03».
I
cono de Bloqueo de la puerta
• Una vez que el programa haya comenzado, el icono Bloqueo de la puerta se enciende y la
puerta se bloquea.
Al finalizar el programa, la puerta se desbloquea automáticamente. En modo espera, si
las condiciones de apertura de la puerta lo permiten, la puerta se desbloquea y el indicador
correspondiente se enciende.
100 101
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
• Cuando el indicador luminoso de bloqueo de la puerta parpadea, significa que la puerta no
se puede abrir a la fuerza, para evitar cualquier lesión corporal.
Función de inicio diferido
• La función de Inicio diferido sirve para que la lavadora se ponga en marcha en el momento
deseado por el cliente, por ejemplo, durante la noche, cuando la electricidad es más económica.
Este botón permite seleccionar la función de inicio diferido, únicamente cuando la lavadora
se encuentra en modo espera.
Una vez se haya seleccionado la función de inicio diferido, cada vez que pulse el botón
aumentará la duración una hora. Antes de cualquier selección de inicio diferido, si la duración
del programa no corresponde con un múltiplo íntegro de una hora, debe completarse pulsando
el botón de inicio diferido por primera vez. Cada vez que pulse el botón aumentará entonces
la duración una hora. Después de haber seleccionado la función de inicio diferido y antes
de iniciar el programa, es posible anular el inicio diferido girando el botón para seleccionar
otros programas.
• La hora del inicio diferido debe ser superior a la duración del programa de lavado, ya que
realmente se trata de la hora a la que el programa terminará. Por ejemplo: si la duración
del programa seleccionado es de 02 h 28 min, la hora que hay que seleccionar para el inicio
diferido debe estar comprendida entre las 03 h 00 min y las 24 h 00 min.
• Durante el proceso de inicio diferido, el símbolo de «inicio diferido» se enciende. Una vez
que el proceso diferido haya terminado, el símbolo de «inicio diferido» se apagará y el símbolo
del «tiempo restante» se encenderá.
Función Disminución de ruido
Cuando el aparato está en estado de espera, en pausa o en funcionamiento, pulse los
botones «Centrifugado + Opciones» durante 2 segundos. La pantalla mostrará « bEEP oFF ».
Todos los timbres se desactivarán, salvo las alarmas. Cuando la máquina está en modo
disminución de ruido, pulse los botones «Aclarado + Centrifugado» durante 2 segundos hasta
que la indicación «bEEP oFF» aparezca. Todos los timbres se volverán a activar.
Pesaje automático
La lavadora muestra «”----”» después del inicio, indicando que realiza un pesaje automático.
Ajustará automáticamente la duración del programa (horas: según el peso de la ropa que
vaya a lavar.
Seguridad infantil
Para reforzar la seguridad de los niños, esta lavadora cuenta con una función de Seguridad
infantil.
Una vez que el programa se inicie, pulse los botones «Temp. + Centrifugado» durante
2segundos. El icono Seguridad infantil se enciende y la seguridad infantil se activa. Repita
el mismo paso para desactivar la seguridad infantil.
• Cuando la seguridad infantil se activa, todos los botones están protegidos.
• Cuando apaga la lavadora pulsando el botón «On/Off», la seguridad infantil se desactiva.
• Al final del programa, la seguridad infantil se desbloquea automáticamente.
Para comenzar un programa
• Después de seleccionar sus opciones e introducir los productos detergentes en el cajón,
abra la entrada de agua y pulse el botón Inicio/Pausa ». La pantalla muestra la progresión
del programa en curso con los iconos de izquierda a derecha. También muestra la duración
restante del programa.
Para anular el programa o volver a seleccionar opciones
1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato.
2. Pulse el botón On/Off para encender el aparato. Seleccione el nuevo programa y las opciones.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para comenzar el nuevo programa sin añadir productos
detergentes suplementarios.
Fin del programa
Una vez que el programa se haya terminado, la pantalla indicará «Fin». Si no se lleva a cabo
ninguna acción durante dos minutos, la máquina se apaga automáticamente.
1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato;
2. Cierre el grifo ;
3. Abra la puerta y extraiga la ropa;
4. Deje la puerta ligeramente abierta para permitir que la humedad se disipe.
102 103
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Recarga de la lavadora durante un ciclo
Si quiere meter más ropa durante un ciclo de lavado, pulse el botón «Inicio/Pausa».
Si el símbolo de recarga
se ilumina, la puerta se puede abrir durante el ciclo, entonces
el tiempo que quede y el mbolo de Bloqueo se pondrán a parpadear. Una vez que el símbolo
de Bloqueo de la puerta desaparezca, podrá abrir la puerta.
• Si el símbolo de Bloqueo
de la puerta no parpadea, significa que la temperatura actual
es superior a 50 C que ha superado el tiempo autorizado para volver a cargar la ropa en la
lavadora (ya que ésta no se habrá lavado).
Información relativa a los programas
1. El programa eco 40-60 puede lavar con normalidad la colada de algodón con suciedad
normal que admita una temperatura de 40 °C a 60 °C, junta en el mismo ciclo. Este programa
cumple la normativa de ecodiseño de la UE.
2. El consumo de energía del modo apagado es de 0,49 W, y la del modo encendido es de 0,49 W.
3. Los programas más eficientes en términos de consumo energético suelen ser los que se
ejecutan a temperaturas más bajas y durante más tiempo.
4. Se recomienda cargar la lavadora domésti
ca hasta la capacidad indicada por el fabricante
según los distintos programas para contribuir al ahorro energético y de agua.
5. Use correctamente los detergentes, suavizantes y otros aditivos. No aplique una cantidad
excesiva de detergente, porque puede afectar negativamente a los resultados de limpieza.
6. Realice una limpieza periódica, teniendo en cuenta los aspectos de frecuencia óptima,
prevención de cal y el procedimiento.
7. El ruido y la humedad residual se ven afectados por la velocidad de centrifugado: cuanto
mayor sea la velocidad de la fase de centrifugado, mayor seel nivel de ruido y menor la
humedad residual.
8. La información del producto y el digo QR se reflejan en la etiqueta de consumo enertico.
Para obtener la información de registro del producto, escanee el código QR.
9. Información de los programas estándar:
Programa Temperatu-
ra seleccio-
nada (°C)
Capa-
cidad
indicada
(kg)
Tempera-
tura máxima
del tambor
(°C)
Dura-
ción del
programa
(hh:mm)
Consumo
energético
kWh/ciclo
Consumo de
agua litros/
ciclo
Humedad
residual
(%)
Velocidad
máxima
alcanzada
(RPM)
Eco 40-60
con carga
completa
_ 10 39 3:59 0,99 65 49 1400
Eco 40-60
con media
carga
_ 5 36 3:00 0,65 50 51 1400
Eco 40-60
con el
25 % de
carga
_ 2,5 25 3:00 0,27 25 51 1400
Algodón 60 10 55 2:40 1,60 85 51
1400
Mixto 40 5 38 1:58 0,75 69 45
1400
Rápido
15'
40 1 38 0:30 0,33 22 55
800
20 °C 20 10 20 1:50 0,20 85 51
1400
Los valores indicados para otros programas distintos al eco 40-60 son solo indicativos.
--> Solo los siguientes programas tienen ajuste automático de la duración del programa en
función de la carga:
- Algodón
- Color algodón
- Mix
- Camisa
- Lino oscuro
- Deporte
- Piezas grandes
15
20°C
- Seda y pura
104 105
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
Productos detergentes
Utilice siempre productos detergentes de alta eficacia y que hagan poca espuma, aptos
para lavadoras de carga frontal. La elección de productos detergentes depende de los
factores siguientes:
1. Tipo de tejido (algodón, materiales sintéticos/fáciles de limpiar y delicados, lana).
OBSERVACIÓN: utilice exclusivamente detergentes especiales adaptados al lavado
de la lana
2. Color
3. Temperatura de lavado
4. Grado de suciedad y tipo de manchas
OBSERVACIONES: Las manchas blanquecinas que se forman en los tejidos negros
han sido provocadas por la presencia de componentes indisolubles en los detergentes
en polvo sin fosfatos. Si esto se produce, sacuda o cepille el tejido o utilice detergentes
líquidos. Utilice solo los productos detergentes específicamente creados para las lavadoras
domésticas. Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes para el
prelavado, asegúrese de que estén bien adaptados a los aparatos domésticos. Los agentes
desincrustantes pueden contener productos que pueden dañar su lavadora. No use solventes
(ejemplo: benceno, trementina). No lave los tejidos que hayan sido tratados previamente con
disolventes o líquidos inflamables.
Dosis
• Respete las dosis recomendadas en el embalaje del detergente. Estas dosis dependen de
los siguientes factores:
1. Grado de suciedad y tipo de manchas
2. Dimensiones de la ropa que se va a lavar. En caso de plena carga, respete las instrucciones
indicadas por el fabricante del detergente; media carga: 3/4 del volumen utilizado para la plena
carga; carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2 del volumen utilizado para la plena carga;
3. Dureza del agua en su región (póngase en contacto con la empresa suministradora de agua).
4. El agua blanda necesita menos detergente que el agua dura.
OBSERVACIONES: Una cantidad demasiado elevada de detergente podría generar
demasiada espuma y disminuiría significativamente la eficacia del lavado. Si la lavadora
detecta una cantidad excesiva de espuma, detenga el proceso de centrifugado. Una cantidad
insuficiente de detergente puede dar un tono gris a la ropa con el paso del tiempo y calcifica
el sistema de calefacción, el tabor y los tubos.
Dónde colocar los productos detergentes
• El cajón de productos detergentes tiene tres compartimentos (fig. A).
Img. A
Compartimento de prelavado
• Detergente para el prelavado/remojo
Compartimento de lavado estándar
• Detergente para el lavado
• Quitamanchas
• Descalcificador de agua (dureza del agua, categoría 4)
Compartimento de suavizante
• Suavizante de ropa
• Almidón líquido Vierta los aditivos sin superar la marca «MÁX».
106 107
ES ES
Utilización del aparato Utilización del aparato
B B
OBSERVACIÓN: Conserve los productos detergentes en un lugar protegido, seco y
lejos del alcance de los niños.
Los detergentes líquidos se pueden utilizar para los ciclos de lavado con prelavado. Sin
embargo, en ese caso, se debe utilizar un detergente en polvo para el ciclo principal de
lavado.
• No utilice detergentes líquidos cuando active la función «Inicio diferido» (si la opción es
disponible en su lavadora).
Para evitar los problemas de distribución cuando use detergentes líquidos o en polvo
altamente concentrados, use la bolsa o la bola de lavado incluida con el aparato, y colóquela
directamente en el tambor.
• Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes, asegúrese de que estén
bien adaptados a su aparato. Los productos de descalcificación contienen componentes que
pueden estropear los elementos de su lavadora.
• No introduzca disolventes en su lavadora (por ejemplo: benceno, trementina).
• Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera:
1. Lave su ropa con el programa deseado.
2. Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del fabricante de almidón.
3. Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad a 1000 r.p.m.
e inicie el programa.
4. Tire del cajón del detergente hacia usted hasta ver aproximadamente 3 cm del compartimento
de lavado principal .
5. Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado principal
cuando el agua esté circulando en el cajón del detergente.
6. Si ve que quedan restos de almidón en el cajón del detergente, limpie el compartimento
de lavado principal una vez que el programa haya terminado.
Vaciado del agua de evacuación (según el modelo)
Antes de vaciar el agua de evacuación, apague y desenchufe el aparato de la toma de
corriente. Retire el zócalo y coloque una bandeja debajo.
1. Extraiga el tubo de vaciado de emergencia del aparato.
2. Coloque el extremo del tubo de vaciado de emergencia en una bandeja.
3. Desenrosque el tapón del tubo de vaciado de emergencia y retírelo una vez que esté
desenroscado.
4. Espere que el agua corra naturalmente.
5. Vuelva a colocar el tapón del tubo de vaciado de emergencia.
6. Rellene el compartimento de detergente con 1 L de agua para controlar el tubo de evacuación
de emergencia Compruebe la ausencia de fuga en la zona de conexión del tampón del tubo.
7. Vuelva a colocar el tubo de vaciado de emergencia.
108 109
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Limpieza y mantenimiento
Exterior del aparato y panel de control
• Se puede limpiar con un paño húmedo y suave.
• Se puede utilizar también una pequeña cantidad de detergente (no abrasivo).
• Séquelo con un paño suave.
Junta de la puerta
• Límpiela con un paño húmedo si es necesario.
• Compruebe regularmente el estado de la junta de la puerta.
Cajón de productos detergentes
1. Baje la palanca que suelta el compartimento de lavado principal y retire el cajón (fig. B.).
2. Retire el sifón del compartimento de suavizante (fig. C).
3. Limpie todos los elementos con agua clara.
4. Vuelva a poner el sifón en su lugar en el cajón de productos detergentes y, luego, ponga
el cajón en su sitio.
Img. B Img. C
Filtro
• Le recomendamos que revise y limpie el filtro regularmente, al menos dos o tres veces al
año. Especialmente en los siguientes casos:
1. Si la lavadora no evacúa el agua usada correctamente o si no consigue finalizar los ciclos
de centrifugado.
2. Si la bomba está bloqueada por un objeto extraño (por ejemplo, botones, monedas o
imperdibles).
IMPORTANTE: asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora.
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Introduzca una herramienta, como un destornillador plano en la pequeña ranura en el
fondo del separador y empújela con cuidado, pero con suficiente presión como para abrirla.
3. Coloque un recipiente debajo de la apertura del filtro y vacíelo con el tubo de vaciado de
emergencia (consulte la sección «Vaciado del agua de evacuación» para conocer los métodos
específicos). Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego desenrósquelo
totalmente y retírelo.
4. Limpie el filtro y la cámara del filtro.
5. Compruebe que el rotor de la bomba gire libremente.
6. Vuelva a poner el filtro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para ponerlo en su lugar,
hasta que no pueda seguir girándolo.
7. Vuelva a instalar el zócalo.
110 111
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
Tubo de alimentación de agua
Compruebe regularmente el tubo de alimentación de agua para asegurarse de que no es
dañado ni agrietado y sustitúyalo si fuese necesario por un tubo del mismo tipo (disponible
en el servicio postventa o un distribuidor autorizado).
Filtro tamiz para la conexión de agua
• Contrólelo y límpielo regularmente. Para las lavadoras con un tubo de alimentación
similar al de la imagen:
1. Cierre el grifo de agua y afloje el tubo de alimentación.
2. Limpie el filtro tamiz interno y enrosque la boquilla de alimentación de agua en el grifo
de agua.
3. Ahora, desenrosque el tubo de entrada situado en la parte trasera de la lavadora.
4. Retire el filtro tamiz de la lavadora utilizando una pinza universal y límpielo.
5. Vuelva a colocar el filtro tamiz y a enroscar el tubo.
6. Abra el grifo de agua y compruebe que los empalmes estén herméticamente cerrados.
Guía de solución de problemas
En función del modelo, su lavadora está equipada de varias funciones de seguridad
automáticas. Esto permite al sistema detectar los problemas a tiempo y activar las acciones
de seguridad adecuadas. A menudo, estos problemas son tan pequeños que uno puede
resolverlos en pocos minutos.
La lavadora no se pone en marcha y no se enciende ningún indicador. Compruebe que:
• Las tomas eléctricas estén enchufadas a la toma de pared y que el botón de alimentación
esté en la posición «ON».
• La toma de pared funcione correctamente (utilice una lámpara de lectura o similar para
probarla).
La lavadora no se pone en marcha y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Compruebe que:
• La puerta esté bien cerrada (seguridad infantil).
• El botón de «Inicio/Pausa» esté pulsado.
• El indicador «Grifo de agua cerrado» se enciende. Abra el grifo del agua y pulse el botón
«Inicio/Pausa».
El aparato se detiene durante el ciclo de lavado (según el modelo). Compruebe que:
el indicador de «Depósito lleno» se enciende. Desactive esta opción pulsando botón de
«Inicio/Pausa» o seleccionando e iniciando el programa de «Vaciado».
Se ha seleccionado otro programa y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Vuelva a seleccionar
el programa que desee y, luego, pulse el botón «Inicio/Pausa».
• La puerta se ha abierto y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Cierre la puerta y pulse de
nuevo el botón «Inicio/Pausa».
Compruebe que no haya demasiada espuma en el interior. Si no, inicie el programa
antiespuma. El aparato funcionará en el modo automático después de un tiempo parado.
• El sistema de seguridad del aparato se ha activado (consulte la sección «Tabla descriptiva
de los errores»).
Al final del ciclo de lavado, algunos restos de productos detergentes permanecen en el
interior del cajón de productos detergentes. Compruebe que:
La rejilla del compartimento de suavizante y el separador del compartimento de lavado
principal estén correctamente colocados en el cajón de productos detergentes y que todas
las piezas estén limpias (consulte la sección «Limpieza y mantenimiento »).
112 113
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
• La cantidad de agua que penetra en el aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del sistema
de alimentación de agua pueden haberse bloqueados (consulte la sección Limpieza y
mantenimiento).
La posición del separador en el compartimento de lavado principal esté adaptada al uso de
detergentes líquidos o en polvo (consulte la sección «Productos detergentes»).
La lavadora vibra cuando centrifuga. Compruebe que:
• La lavadora esté correctamente nivelada y bien colocada sobre sus cuatro patas;
Ha retirado los pernos de transporte. Antes de utilizar el aparato, debe retirar obligatoriamente
los pernos de transporte.
El centrifugado final no da resultados satisfactorios.
• La lavadora dispone de un sistema de detección y ajuste en caso de desequilibrio. En el
caso de que introduzca ropa pesada (por ejemplo. : albornoces) en la lavadora, el sistema
puede ajustar automáticamente la velocidad de centrifugado, incluso interrumpir el proceso
de centrifugado ya comenzado si detecta un desequilibrio demasiado grande para proteger
el aparato.
• Si la ropa está aún demasiado mojada al final del ciclo de lavado, retire algunas prendas y
vuelva a iniciar el ciclo de centrifugado.
Si se forma demasiada espuma se perjudica el centrifugado. Utilice una cantidad de detergente
adaptada.
Compruebe que el selector de velocidad del modo Centrifugado no esté configurado en «0».
Si su lavadora dispone de una pantalla con la hora: la duración del programa mostrada
inicialmente se aumenta/disminuye por tramos horarios:
Esto es normal y permite que el aparato configure automáticamente la duración del programa
en función de distintos factores, por ejemplo:
• Formación excesiva de espuma;
• Desequilibrio de la carga debido a la presencia de prendas pesadas;
Duración de calentamiento prolongada debido a una baja temperatura a la entrada de agua;
En función de estos factores, la duración restante del programa se recalcula y se ajusta si es
necesario. Además, durante la fase de llenado, la lavadora determina el nivel de carga y, si es
necesario, ajusta en consecuencia el tiempo del programa inicialmente mostrado. Durante
estas fases de actualización, una animación desfila por la pantalla del tiempo.
Lista de los códigos de error
Mostrado en la pantalla Descripción del error
F01 Problema de suministro de agua
F03 Error de evacuación
F13 Error de bloqueo de la puerta
F14 Error de desbloqueo de la puerta
F24 Desbordamiento o cantidad excesiva de espuma
Otro código de error, «F04-F98» Error del módulo electrónico
Unb Alerta de desequilibrio
A. El código «F01» aparece en la pantalla
No le entra agua al aparato o es insuficiente. Compruebe los siguientes puntos:
• El grifo está completamente abierto y la presión de agua es suficiente.
• El tubo de entrada de agua no está enrollado.
El filtro del conducto de entrada de agua no está obstruido (consulte la sección Mantenimiento
y Solución de problemas).
• El tubo de alimentación de agua no está congelado.
Pulse el botón «Inicio/Pausa» una vez que haya eliminado el error.
Si el error vuelve a ocurrir, contacte al servicio postventa (consulte la sección Servicio postventa).
B. El código «F03» aparece en la pantalla
La lavadora no se ha vaciado. La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento.
Apague el aparato y desenchufe la alimentación eléctrica. Compruebe los siguientes puntos:
• El tubo de vaciado no está enrollado.
• El filtro de la bomba de vaciado no está bloqueado (consulte la sección Limpieza del filtro
de la bomba de vaciado).
IMPORTANTE: Asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora.
El tubo de vaciado está congelado. Conecte de nuevo el aparato. Seleccione e inicie el
programa «Centrifugado» o active el botón «Inicio/Pausa» durante al menos 3 segundos y,
luego, vuelva a iniciar el programa que desee. Si el problema vuelve a aparecer, contacte al
servicio postventa (consulte la sección «Servicio postventa»).
114 115
ES ES
Información práctica Información práctica
C C
C. Código de error
La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. La pantalla muestra los
códigos «F13», «F14», «F24», otros códigos de error que van desde «F04» hasta «F98», o «Unb».
Si se muestra el código de error F13
La puerta no está bien bloqueada. Inicie el programa durante 20 segundos y desbloquee la
puerta de la lavadora (PTC) para comprobar que la puerta esté bien cerrada. Abra la puerta
y vuelva a cerrarla.
Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error «F14».
Error de apertura de la puerta.
Haga lo siguiente: pulse el botón de «Inicio/Pausa». La lavadora intentará abrir la puerta.
La alarma no se apagará hasta que la puerta esté desbloqueada. O incluso pulse el botón
«On/Off» para volver a poner en marcha la lavadora y detener la alarma.
Si se muestra el código de error F24
El nivel de agua ha alcanzado el nivel demasiado lleno.
Extraiga el agua pulsando el botón de «Inicio/Pausa» y vuelva a introducir agua.
Seleccione el programa deseado y vuelva a iniciar el ciclo. Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si los otros códigos de error desde «F04» hasta «F98» se muestran
El módulo eléctrico está defectuoso.
Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato.
Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error UNB
Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. Abra la puerta, desplace
la ropa y, luego, gire el selector de programas hasta el modo «Deshidratación».
Centrifugue la ropa una vez más.
Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al
servicio postventa.
Servicio postventa
Antes de contactar al servicio postventa:
1. Intente resolver el problema usted mismo (consulte la sección «Guía de solución de
problemas»).
2. Vuelva a iniciar el programa para comprobar que el problema se haya solucionado.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio postventa.
Transporte / Manipulación
No levante nunca el aparato por la parte superior cuando lo transporte.
1. Desenchufe la toma eléctrica.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Desconecte los tubos de entrada y vaciado.
4. Elimine el agua contenida en los tubos y en el aparato (consulte las secciones «Retirada
del filtro» y «Vaciado del agua residual»).
5. Coloque los pernos de transporte (obligatorio).
6. El aparato pesa más de 55 kg, son necesarias dos personas para desplazarlo.
Conexión eléctrica
Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
• La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de corriente nominal del aparato,
es decir, 10 A.
Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales vigentes.
• El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista
autorizado.

Documenttranscriptie

02/2021-03 2/2 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Machine à laver Wasmachine Lavadora Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 966866 WF 1014 B S180C 969653 WF 1014 B W180C2 CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................40 INSTRUCCIONES DE USO ....................78 11 3 3 2 2 4 4 5 5 7 7 6 6 Table de matières A Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Description de l’appareil Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Informations pratiques Guide d’installation Mise à niveau Installation du cache inférieur Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau Instructions de remplissage Connecter le tyau de vidange Ouverture/fermeture de la porte Ouverture d’urgence de la porte Avant le premier cycle de lavage Préparation du linge Description des programmes Produits lessivels Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle) B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! Nettoyage et entretien Guide de dépannage Service après-vente Transport/manipulation Branchement électrique PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 3 FR A B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Utilisation de l’appareil Guide d’installation 1 Plan de travail 5 Dispositif de sécurité enfants (si fourni, à l’intérieur de la porte) 2 Panneau de commande 6 Plinthe placée devant l’accès à la pompe 3 Tiroir à produits lessiviels 7 Pieds réglables 4 Hublot AVERTISSEMENT : une mauvaise installation peut engendrer du bruit, des vibrations excessives et des fuites d’eau. Ne jamais déplacer la machine en la soulevant par le dessus. • Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION » avant d’opérer. • Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION » pour toute consultation ultérieure. REMARQUE : la disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global • Veuillez lire les recommandations générales relatives à l’élimination de l’emballage dans le MANUEL D’UTILISATION. dépendent du modèle sélectionné. Pièces fournies 4 FR 1 Sachet contenant les petites pièces 2 Manuel d’utilisation, guide d’installation, garantie (varie selon le modèle) 3 Une clé 4 x4 bouchons en plastique 5 - Un tuyau d’arrivée d’eau (dans le tambour ou déjà installé) - Un tuyau d’arrivée d’eau froide 5 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 3. Retirez les boulons de transport avec le caoutchouc et la cale en plastique. 6 Un coude en U (dans le tambour ou déjà installé) 7 Un cache inférieur (selon le modèle) Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à retirer les boulons de protection servant au transport ! IMPORTANT : le non-retrait des boulons de transport peut endommager la machine. 4. Pour garantir la sécurité de la machine et diminuer les bruits, bouchez les trous à l’aide des bouchons en plastique fournis (cf. annexe fournie avec la machine). Enfoncez les bouchons dans les trous et tournez-les dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. 1. Dévissez partiellement tous les boulons de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec la clé, en suivant le sens de la flèche (ne les dévissez pas entièrement). 30 IMPORTANT : Conservez les boulons de transport et la clé. Il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge. Pour les remonter, suivez cette procédure en inversant les étapes. 2. Poussez deux boulons de transport vers l’intérieur de la machine, puis dévissez complètement les boulons de transport. 6 FR 7 FR B B Utilisation de l’appareil Mise à niveau Utilisation de l’appareil Installation du cache inférieur • Le lave-linge doit être installé sur un sol plat et rigide (au besoin, servez-vous d’un niveau à bulle). Si vous souhaitez installer le lave-linge sur un plancher en bois, distribuez son poids en plaçant une planche de contreplaqué de 60x60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum en dessous de la machine et fixez la planche sur le sol. Si le sol est irrégulier, réglez les 4 pieds de réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer de cales en bois sous les pieds. 8. Instruction d’installation de la plaque inférieure antibruit • Placez de la laine de verre dans le coin de la plaque inférieure , à l’endroit où se trouve l’indication « PUMP ». Inclinez le lave-linge de 30 à 40 °C pour installer le cache inférieur. Veuillez orienter la face pourvue de l’isolation acoustique vers le haut, et l’indication « PUMP », dans le coin du cache, au niveau de la pompe du lave-linge. 5. Dévissez le contre-écrou dans le sens horaire (cf. flèche) à l’aide de la clé. Pompe Pompe 6. Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur des pieds en tournant ces derniers. Plus haut • Avant d’installer la plaque inférieure antibruit, alignez et collez la laine de verre le long de l’impression dans le coin droit de la plaque inférieure (cette procédure est inutile pour les modèles ne disposant pas de laine de verre). Inférieur 7. Important : resserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens antihoraire par rapport à la machine. • Retirez le papier protecteur de l’adhésif double face sur les quatre bords de la plaque inférieure. max 20 mm Adhésif double face 8 FR 9 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau • Inclinez la machine à un angle de 40° en orientant le côté présentant l’encoche à angle droit vers l’avant du lave-linge, tel qu’illustré dans la figure. Insérez bien en place le bord présentant l’encoche à angle oblique entre les deux vis à pied situées à l’arrière du lave-linge. Installez ensuite la plaque inférieure en veillant à ce qu’elle soit étroitement en contact avec le fond du lave-linge. Pompe • Appuyez manuellement sur l’adhésif double face le long des quatre bords afin de sécuriser fermement la plaque antibruit sur le corps de l’appareil. 9. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà installé, il doit être vissé au lave-linge. Le tuyau marqué de bleu est destiné uniquement à l’arrivée d’eau froide. Froid 10. Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le robinet et resserrez l’écrou. ATTENTION : • Ne faites pas de noeud avec le tuyau ! • Le lave-linge ne doit pas être raccordé au robinet mélangeur d’un chauffe-eau non pressurisé. • Vérifiez que les raccords sont bien étanches en ouvrant le robinet d’eau à fond. • Si le tuyau est trop court, remplacez-le par un tuyau résistant à la pression d’une longueur suffisante (1 000 kPa min, respectant la norme EN 50084). • Vérifiez régulièrement le tuyau d’arrivée afin de détecter toute fragilité ou fissure, et remplacez-le au besoin. • Le lave-linge peut être raccordé sans valve anti-retour. 10 FR 11 FR B B Utilisation de l’appareil Instructions de remplissage Utilisation de l’appareil Connecter le tyau de vidange 11. Pour les modèles dotés de deux arrivées 12. Si le tuyau de vidange est déjà installé comme sur le schéma ci-dessous. Décrochez-le uniquement de l’attache de droite (voir flèche). Pour les modèles dotés d’une unique arrivée • Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’arrivée à l’arrière de la machine, comme sur la Fig. 1. • Assurez-vous que : Tous les raccords sont bien serrés. Ne laissez pas des enfants utiliser votre machine, monter dessus, rester à côté d’elle ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez noter que, pendant les cycles de lavage, la température de surface du hublot peut augmenter. Lorsque l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en permanence. Arrivée d’eau froide 13. Raccordez le tuyau de vidange au siphon ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du coude en U. Fixez le coude en U (E), s’il n’est pas déjà installé, au bout du tuyau de vidange. Vanne d’arrivée d’eau Fig. 1 REMARQUES : • Veillez à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié. • Fixez le tuyau afin qu’il ne puisse pas tomber. Après la phase de lavage, la machine vidange l’eau chaude. • Les petits lave-mains ne sont pas adaptés à cette fin. • Pour allonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type et fixez les raccords avec des attaches. • Maxi. Longueur totale du tuyau de vidange : 2,50 m. 12 FR 13 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Ouverture/fermeture de la porte • N’ouvrez jamais la porte de force pendant que l’appareil fonctionne ; cela risquerait d’endommager le système de verrouillage. Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte pendant que la machine fonctionne, coupez dans un premier temps l’alimentation électrique, puis attendez au moins 2 minutes, le temps que le système de verrouillage de la porte se désenclenche. Min 70 cm Max 125 cm • Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée de la porte, appuyez sur la poignée interne et tirez sur la porte. Fermez la porte en appuyant dessus sans pression excessive, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Branchement électrique • Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre. • N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges. • L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil, soit 10 A. • Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié. • Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations locales en vigueur. Ouverture d’urgence de la porte • Si vous ne parvenez pas à ouvrir la porte en cas de panne de courant ou dans d’autres circonstances particulières, il est possible d’utiliser le levier de verrouillage situé au niveau de la pompe de vidange pour procéder à une ouverture d’urgence de la porte. REMARQUES : 1. Ne procédez pas de la sorte lorsque le lave-linge fonctionne normalement. 2. Avant toute opération, assurez-vous que le tambour intérieur s’est arrêté de tourner, que la température a refroidi et que le niveau d’eau est inférieur à la charge du linge. Si le niveau d’eau est supérieur à la charge du linge, vidangez l’eau par l’intermédiaire de la conduite d’écoulement (le cas échéant) ou en dévissant doucement le filtre (indiqué dans la figure). 3. Procédure : Ouvrez le cache de la porte de la pompe de vidange, baissez le levier de verrouillage à l’aide d’un outil afin d’ouvrir la porte. 14 FR 15 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Avant le premier cycle de lavage • Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant la phase de test du fabricant, nous vous recommandons de lancer un cycle court à vide. 2. Videz bien toutes les poches • Les pièces de monnaie, épingles à nourrice, etc. peuvent endommager votre linge, ainsi que le tambour et/ou la cuve. 3. Fermetures • Fermez les fermetures éclair, les boutons et crochets ; les ceintures et rubans doivent être noués ensemble. 1. Ouvrez le robinet d’eau. 2. Fermez la porte. 3. Versez une petite quantité de détergent (environ 30 ml) dans le compartiment de lavage principal du tiroir à produits lessiviels. 4. Choisissez un programme court et lancez le cycle (reportez-vous au Guide de référence rapide). Préparation du linge 1. Triez le linge en tenant compte... • Du type de tissu/des symboles inscrits sur l’étiquette d’entretien Articles en coton, fibres mélangées, synthétiques/faciles d’entretien, laine, lavables à la main. • Le cycle de lavage « Laine » de cette machine a été testé et approuvé par la société The Woolmark Company en ce qui concerne les vêtements en laine étiquetés « lavables en machine » ; en tenant compte des consignes de lavage indiquées par le fabricant de ce lavelinge et par le fabricant desdits vêtements en terme de passage en machine. Couleurs • Lavez séparément les vêtements de couleurs et les vêtements blancs. Lavez les vêtements colorés neufs séparément. Chargement • Lavez les vêtements de volumes similaires en même temps afin de rendre le lavage plus efficace et de permettre leur répartition équitable dans le tambour. Textiles délicats • Lavez les petits articles (par ex. les bas en nylon, ceintures etc.) et les articles présentant des crochets (comme les soutien-gorge) dans un sac à linge ou une taie d’oreiller à fermeture éclair. Retirez toujours les anneaux de rideau, ou mettez-les à laver dans un sac de lavage. 16 FR Élimination des taches • Les taches de sang, de lait, d’oeufs, etc. sont généralement éliminées lors de la phase enzymatique du programme. • Pour retirer les taches de vin rouge, de café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez un détachant à verser directement dans le tiroir à produits lessiviels. • Pour les taches très persistantes, appliquez un détachant directement sur la tache si nécessaire. Teinture • N’utilisez que des teintures compatibles avec les lave-linge. • Suivez les consignes du fabricant. • Les éléments en plastique et en caoutchouc de l’appareil peuvent être tachés par les teintures. Chargement du linge 1. Ouvrez la porte. 2. Déposez les vêtements un à un à l’intérieur du tambour, en faisant attention à ne pas surcharger la machine. Respectez le volume de linge recommandé indiqué dans le Guide de référence rapide. REMARQUE : surcharger la machine entraînerait un mauvais lavage et froisserait le linge. 3. Fermez la porte. 17 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Description des programmes 9 10 1 2 3 4 5 6 7 1 Bouton « Temp. » 2 Fonction Sécurité enfants 3 Bouton « Essorage » 4 Fonction Sourdine 5 Bouton « Options » 6 Départ différé 7 Écran d’affichage du programme et de l’état de la fonction 8 Sélecteur de programme 9 Bouton « On/Off » 10 Bouton « Départ/Pause » 15 20°C 8 18 FR 19 FR 20 FR 21 FR 10,0 _ 10,0 10,0 Ce programme convient aux vêtements en coton légèrement tachés, pour réaliser des économies d'énergie. Programme visant à éliminer les saletés et les résidus de bactéries pouvant proliférer dans la machine après utilisation, notamment lorsque des programmes de lavage à basse température sont utilisés régulièrement. Par défaut, ce programme effectue deux cycles de rinçage et un cycle d'essorage. Sélectionnez la durée et la vitesse d'essorage manuellement. _ _ _ _ 2,0 Articles lavables en machine, avec rembourrage synthétique : oreillers, couettes, couvre-lits ; programme également adapté aux articles rembourrés de duvet. 15 2,0 Vêtements de sport et de loisirs en tissu microfibre. 5,0 4,0 Textiles foncés en coton ou faciles d'entretien. Charges mixtes de tissus en coton et synthétiques moyennement sales. 4,0 Chemises et chemisiers sans repassage composés de coton, de lin, de fibres synthétiques ou de tissus mélangés. 1,0 2,0 Convenant aux vêtements et sousvêtements de bébé, etc., ce programme stérilise et désinfecte grâce à de la vapeur à haute température. Coton et tissus mélangés. Vêtements portés peu de temps ou achetés récemment et jamais portés. 2,0 Laine lavable en machine. (Se référer à l'étiquette d'entretien du vêtement). : Fonctions optionnelles Oui Lessive requise __ : Ne peut pas être sélectionné(e) -- : Température de l'eau non chauffée Essorage Rinçage + Essorage Fonction de nettoyage du tambour 95 °C 20°C Duvet --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Vêtements de sport --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Mixte --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Rapide 15 min --, 20 °C, 30 °C, 40 °C _ 10,0 Linge en coton normalement sale. Prélavage _ _ _ _ _ _ _ _ Lavage _ _ Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Assouplissant _ _ _ Prélavage _ _ _ _ _ _ _ _ Rinçage supplémentaire _ _ _ Nombre de rinçages par défaut 0 2 1 2 2 2 2 1 2 2 3 2 2 4 2 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ Temp. _ _ _ _ _ Vitesse d'essorage maximale t/min 1 400 1 400 800 1 400 600 1 000 1 400 800 1 000 800 1 400 600 1 400 1 400 1 400 1 400 B 15’ Étiquette d’entretien _ 2,0 10,0 Programme destiné au linge légèrement à moyennement sale. La température peut être réglée séparément ; par conséquent, suivez les consignes figurant sur le vêtement. Lavez les vêtements portés à même la peau à 60 °C. Le linge moins sale sera parfaitement lavé à 40 °C. La vitesse d'essorage peut également être choisie librement. La vitesse maximale est réglée par défaut. Convient aux tissus résistant à des températures élevées et présentant moins de risque de décoloration. Ce programme permet d'éliminer les allergènes, comme les pollens, les mites et les parasites, grâce à de la vapeur à haute température. 10,0 Charge de lavage maximale kg Coton ou lin moyennement/très sale. Pour les vêtements extrêmement sales, sélectionnez la fonction « Prélavage ». Matière/degré de salissure Se référer à l’étiquette d’entretien pour sélectionner la température de lavage adéquate. Intensif Fonctions des programmes de lavage Essorage Compartiment à lessive Utilisation de l’appareil Linge foncé --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Chemises --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Vapeur spéciale linge de bébé (2) 40 °C, 60 °C, 95 °C Laine --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Éco 40-60 (1) Vapeur spéciale anti-allergie (2) 40 °C, 60 °C Coton de couleur --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Coton --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 95 °C Programme B Utilisation de l’appareil Départ différé B B Utilisation de l’appareil (1) Le programme de test des performance de lavage est : Éco 40-60. (2) Les programmes Vapeur spéciale anti-allergie et Vapeur spéciale linge de bébé conviennent tous deux à la stérilisation des vêtements grand teint. Si vous voyez de la buée sur le hublot, ne le touchez pas et n’ouvrez pas le compartiment à lessive pour éviter les brûlures. (3) Le programme Éco 40-60 convient pour laver le linge en coton normalement sale et résistant à des températures de lavage de 40 °C et 60°C dans le même cycle de lavage. Charger les produits lessiviels, fermer la porte et sélectionner le programme • Chargez le linge à laver dans le tambour et fermez la porte. Ajoutez les produits lessiviels dans les compartiments correspondants selon le type de programme que vous souhaitez sélectionner. Ajoutez les produits lessiviels tel que décrit dans la section Produits lessiviels du Manuel d’utilisation. Utilisation de l’appareil Sélection de fonction supplémentaire • En mode veille, appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner une fonction supplémentaire à ajouter au programme actuel. Sélectionnez une seule fonction à chaque pression. L’icône correspondante clignote alors. Après avoir lancé le programme, il ne peut plus être modifié. Prélavage • Sélectionnez cette fonction pour lancer le pré-lavage de manière à renforcer les effets nettoyants et désincruster les taches en profondeur. Cette fonction convient aux vêtements très sales. • Avant de lancer le cycle, vous pouvez ajouter des produits lessiviels dans le tiroir de prélavage et vous devez en mettre dans le tiroir de lavage principal. Intensif • Cette fonction permet de prolonger la durée de lavage, de renforcer les effets de ce dernier et de mieux éliminer les taches. 1. Appuyez sur le bouton « On/Off ». 2. Tournez le bouton sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Par défaut, il est réglé sur le programme « Coton ». 3. Sélectionnez la température de lavage, la vitesse d’essorage et le nombre de rinçage supplémentaire en appuyant sur les bouton « Temp. », « Essorage » . 4. Appuyez sur le bouton « Options » pour sélectionner d’autres fonctions. 5. Après avoir lancé le programme, l’écran d’affichage indique dans l’ordre la durée du programme (heures : minutes), le nombre de rinçages, la température de lavage et les fonctions facultatives supplémentaires. Rinçage supplémentaire Si vous sélectionnez la fonction de rinçage supplémentaire, la machine lancera une nouvelle fois le processus de rinçage avant de passer au programme adoucissant et la durée totale du cycle augmentera en conséquence. Avertissement d’arrivée d’eau • Si le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert ou si la pression de l’eau est trop basse, l’icône d’erreur d’arrivée d’eau s’affiche et l’écran signale le code d’erreur « F01 » pour vous alerter. Avertissement d’évacuation • Si le tuyau est plié, l’évacuation ne sera pas fluide. S’il ne parvient pas à évacuer complètement l’eau pendant une longue période, l’icône d’erreur d’évacuation s’affiche et l’écran signale le code d’erreur « F03 ». Icône Verrouillage de la porte • Une fois le programme lancé, l’icône Verrouillage de la porte s’allume et la porte est verrouillée. • À la fin du programme, le hublot est automatiquement déverrouillé. En mode veille, si les conditions d’ouverture de la porte le permettent, la porte se déverrouille et l’indicateur correspondant s’allume. 22 FR 23 FR B Utilisation de l’appareil • Quand l’indicateur lumineux de verrouillage de la porte clignote, cela signifie que la porte ne peut être ouverte de force, pour éviter toute blessure corporelle. Fonction de départ différé • La fonction Départ différé permet de lancer la machine au moment souhaité par le client, par exemple pendant la nuit, quand l’électricité est plus économique. • Ce bouton permet de sélectionner la fonction de départ différé, uniquement lorsque la machine se trouve en mode veille. • Une fois la fonction de départ différé sélectionnée, chaque pression sur ce bouton augmentera la durée d’une heure. Avant toute sélection de départ différé, si la durée du programme ne correspond pas à un multiple intégral d’une heure, celle-ci doit être complétée en appuyant sur la touche de départ différé pour la première fois. Chaque nouvelle pression sur le bouton augmentera alors la durée d’une heure. Après sélection de la fonction de départ différé et avant le lancement du programme, il est possible d’annuler le départ différé en tournant le bouton afin de sélectionner d’autres programmes. • L’heure du départ différé doit être supérieure à la durée du programme de lavage, car il s’agit en fait de l’heure à laquelle le programme sera terminé. Par exemple : si la durée du programme sélectionné est de 02h28, l’heure de départ différé doit être comprise entre 03h00 et 24h00. • Pendant le processus de départ différé, l’icône de « départ différé » s’allumera. Une fois le processus différé terminé, l’icône de « départ différé » s’éteindra alors que l’icône de la « durée restante » s’allumera. Fonction Sourdine • Lorsque la machine est en état d’attente, de veille ou de fonctionnement, appuyez sur les boutons « Essorage + Options » pendant 2 secondes. L’écran affichera « bEEP oFF ». • L’ensemble des sonneries seront désactivées, hormis les alarmes. Lorsque la machine est en mode sourdine, appuyez sur les boutons « Rinçage + Essorage » pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’indication « bEEP oFF » apparaissent. Toutes les sonneries seront réactivées. Pesée automatique • Le lave-linge affiche « ---- » après le démarrage, indiquant qu’il effectue une pesée automatique. Il ajustera automatiquement la durée du programme (heures : selon le poids des vêtements à laver. 24 FR B Utilisation de l’appareil Sécurité enfants • Pour renforcer la sécurité enfants, cette machine est équipée d’une fonction Sécurité enfants. • Une fois que le programme démarre, appuyez sur les boutons « Temp. + Essorage » pendant 2 secondes. L’icône Sécurité enfants s’allume et la sécurité enfants est activée. Répétez la même étape pour désactiver la sécurité enfants. • Quand la sécurité enfants est activée, tous les boutons sont protégés. • Quand vous éteignez la machine en appuyant sur le bouton « On/Off », la sécurité enfants est désactivée. • À la fin du programme, la sécurité enfants est automatiquement déverrouillée. Pour démarrer le programme • Après avoir sélectionné vos options et placé les produits lessiviels dans le tiroir, ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». L’écran affiche la progression du programme en cours avec les icônes de gauche à droite. Il affiche également la durée restante du programme. Pour annuler le programme ou re-sélectionner des options 1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine. 2. Appuyez sur le bouton « On/Off » pour allumer la machine. Sélectionnez le nouveau programme et les options. 3. Appuyez sur « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme sans ajouter de produits lessiviels supplémentaires. Fin du programme • Une fois le programme terminé, l’écran indique « Fin ». Si aucune action n’est effectuée dans les 2 minutes, la machine s’éteint automatiquement. 1. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 2 secondes pour éteindre la machine ; 2. Fermez le robinet ; 3. Ouvrez le hublot et sortez le linge lavé ; 4. Laissez le hublot légèrement ouvert pour permettre à l’humidité de se dissiper. 25 FR B B Utilisation de l’appareil Rechargement en cours de cycle Si vous voulez charger d’autres vêtements pendant un cycle de lavage, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». • Si l’icône de rechargement est illuminée, la porte peut être ouverte pendant le cycle, le temps restant et l’icône Verrouillage de la porte clignotent alors. Une fois que l’Icône Verrouillage de la porte s’efface, la porte peut être ouverte. • Si l’icône Verrouillage de la porte ne clignote pas, cela indique que la température actuelle est supérieure à 50 °C ou que vous avez dépassé le temps autorisé pour recharger des vêtements dans la machine (car ceux-ci ne seront plus lavés). Informations relatives aux programmes 1. Le programme Éco 40-60 permet de laver du linge en coton normalement sale et lavable à 40 °C ou à 60 °C au cours du même cycle. Il s’agit du programme utilisé pour évaluer la conformité à la réglementation européenne relative à l’écoconception. 2. La consommation d’énergie est de 0,49 W en mode arrêt, et de 0,49 W en mode veille. 3. Les programmes les plus économes en termes de consommation d’énergie sont généralement ceux qui fonctionnent à des températures plus basses et pendant une plus longue durée. 4. Le chargement du lave-linge domestique en respectant la capacité maximale indiquée par le fabricant pour le programme concerné contribue à la réalisation d’économies d’énergie et d’eau. 9. Informations concernant les programmes standard : Température sélectionnée (°C) Capacité nominale (kg) Température maximale dans le tambour (°C) Durée du programme (h:min) Consommation d’énergie (kWh/cycle) Consommation d'eau (litres/ cycle) Teneur en humidité résiduelle (%) Vitesse maximale atteinte (t/min) Éco 40-60 à pleine charge _ 10 39 3:59 0,99 65 49 1 400 Éco 40-60 à demicharge _ 5 36 3:00 0,65 50 51 1 400 Éco 40-60 avec ¼ de charge _ 2,5 25 3:00 0,27 25 51 1 400 Coton 60 10 55 2:40 1,60 85 51 1 400 Mixte 40 5 38 1:58 0,75 69 45 1 400 Rapide 15 min 40 1 38 0:30 0,33 22 55 800 20 °C 20 10 20 1:50 0,20 85 51 1 400 Programme Les valeurs indiquées pour les programmes autres qu’Éco 40-60 sont fournies à titre indicatif uniquement. --> Seuls les programmes suivant disposent de l’ajustement automatique de la durée du programme en fonction de la charge : - Coton 5. Utilisation correcte de la lessive, de l’assouplissant et des autres additifs. N’utilisez pas une quantité excessive de lessive. Cela pourrait nuire aux performances de lavage. 6. Nettoyage périodique (y compris la fréquence optimale), procédure et prévention du calcaire. - Coton couleur - Mix 7. Le bruit et la teneur en humidité résiduelle dépendent de la vitesse d’essorage : plus cette vitesse est élevée au cours de la phase d’essorage, plus le bruit est important et plus la teneur en humidité résiduelle est basse. 8. Les informations sur le produit et le QR code figurent sur l’étiquette de consommation énergétique. Les informations d’enregistrement du produit peuvent être obtenues en scannant le QR code. 26 FR Utilisation de l’appareil - Chemises - Linge foncé - Sport 15 - Grosses pièces 20°C - Soie et voilage 27 FR B Utilisation de l’appareil B Utilisation de l’appareil Produits lessivels 4. L’eau douce nécessite moins de détergent que l’eau dure. Utilisez toujours des produits lessiviels de haute efficacité et peu moussants, adaptés aux lave-linge à chargement frontal. Le choix des produits lessiviels dépend des facteurs suivants : 1. Type de tissu (coton, matières synthétiques/faciles d’entretien et délicates, laine). REMARQUE : Une quantité trop élevée de détergent pourrait entraîner une formation excessive de mousse, ce qui réduirait l’efficacité du lavage. Si le lave-linge détecte une quantité excessive de mousse, cela entrave le processus d’essorage. Une quantité insuffisante de détergent rend le linge gris au fil du temps et calcifie le système de chauffage, le tambour et les tuyaux. REMARQUE : Utilisez exclusivement des détergents spécifiques adaptés au lavage de la laine Où déposer les produits lessiviels • Le tiroir à produits lessiviels présente trois compartiments (fig. A). 2. Couleur 3. Température de lavage 4. Degré de salissure et type de tache REMARQUE : Les taches blanchâtres qui se forment sur les tissus noirs sont provoquées par la présence de composants insolubles dans les détergents en poudre modernes sans phosphates. Si cela se produit, secouez ou brossez le tissu, ou utilisez des détergents liquides. N’utilisez que des produits lessiviels spécifiquement conçus pour les lave-linge domestiques. Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs pour le prélavage, assurez-vous qu’ils sont bien adaptés aux lavelinge domestiques. Les agents détartrants peuvent contenir des produits susceptibles d’endommager votre lave-linge. N’utilisez pas de solvants (ex : benzène, térébenthine). Ne lavez pas de tissus ayant été traités au préalable au moyen de solvants ou de liquides inflammables. Dosage • Respectez les doses recommandées par l’emballage du détergent. Ces doses dépendent des facteurs suivants : 1. Degré de salissure et type de tache ; 2. Dimensions des vêtements à laver. En cas de pleine charge, respectez les consignes livrées par le fabricant du détergent ; demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour une charge pleine ; charge minimale (environ 1 kg) : 1/2 du volume utilisé pour une charge pleine ; 3. Dureté de l’eau de votre localité (renseignez-vous auprès de votre compagnie des eaux) ; 28 FR Fig. A Compartiment de prélavage • Détergent pour le prélavage/trempage Compartiment de lavage standard • Détergent pour le lavage • Détachant • Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau, catégorie 4) Compartiment à assouplissant • Assouplissant textile • Amidon liquide Versez les additifs sans dépasser le repère « MAX ». 29 FR B B Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle) REMARQUE : Conservez les produits lessiviels dans un endroit sécurisé, sec et hors de portée des enfants. • Les détergents liquides peuvent être utilisés pour les cycles de lavage avec prélavage. Toutefois, dans ce cas, un détergent en poudre doit être utilisé pour le cycle principal de lavage. • N’utilisez pas de détergents liquides lorsque vous activez la fonction « Départ différé » (si elle est disponible sur votre lave-linge). • Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez et débranchez l’appareil de la prise secteur. Retirez la plinthe et placez un bac en dessous. 1. Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la machine. 2. Placez l’extrémité du tuyau de vidange d’urgence dans un bac. 3. Dévissez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence et retirez-le une fois qu’il est desserré. • Pour éviter les problèmes de répartition lorsque vous utilisez des détergents liquides ou en poudre hautement concentrés, utilisez le filet ou la balle de lavage fourni(e) avec l’appareil, et placez-le/la directement dans le tambour. • Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs, assurezvous qu’ils sont bien adaptés aux appareils domestiques. Les agents détartrants contiennent des composants susceptibles d’endommager les éléments de votre lave-linge. • Ne mettez pas de solvants dans votre lave-linge (ex : benzène, térébenthine). • Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit : 4. Attendez jusqu’à ce que l’eau coule naturellement. 5. Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence. 6. Remplissez le compartiment à détergent avec 1 L d’eau pour contrôler le tuyau de vidange d’urgence. Vérifiez l’absence de fuite au niveau du raccordement du bouchon de tuyau. 7. Replacez le tuyau de vidange d’urgence. 1. Lavez votre linge au moyen du programme souhaité. 2. Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par le fabricant d’amidon. 3. Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à 1 000 tours/min et lancez le programme. 4. Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ 3 cm du compartiment de lavage principal . 5. Versez la solution à base d’amidon dans le compartiment de lavage principal que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels. pendant 6. Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels une fois le programme terminé, nettoyez le compartiment de lavage principal. 30 FR 31 FR C C Informations pratiques Informations pratiques Nettoyage et entretien Extérieur de l’appareil et panneau de commande • Peut être nettoyé au moyen d’un chiffon humide et doux. • Une petite quantité de détergent (non abrasif) peut également être utilisée. • Séchez avec un chiffon doux. IMPORTANT : assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge. 1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2. Insérez un outil, tel qu’un tournevis plat, dans la petite fente située dans le fond du séparateur, et enfoncez délicatement mais avec suffisamment de pression pour l’ouvrir. Joint de porte • Nettoyez avec un chiffon humide si nécessaire. • Vérifiez régulièrement l’état du joint de porte. Tiroir à produits lessiviels 1. Baissez le levier de dégagement du compartiment de lavage principal et retirez le tiroir (fig. B). 2. Retirez le siphon du compartiment à adoucissant (fig. C). 3. Nettoyez tous les éléments à l’eau claire. 4. Remettez le siphon en place dans le tiroir à produits lessiviels, puis remettez le tiroir dans son logement. 3. Placez un récipient en dessous de l’ouverture du filtre et purgez avec le tuyau de vidange d’urgence (voir la rubrique Vidange de l’eau d’évacuation pour connaître les méthodes d’opération spécifiques). Faites pivoter le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis dévissez-le totalement et retirez-le. 4. Nettoyez le filtre et la chambre du filtre. 5. Vérifiez que le rotor de la pompe tourne librement. 6. Réinsérez le filtre et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le remettre en place, jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner. 7. Réinstallez la plinthe. Fig. B Fig. C Filtre • Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer le filtre régulièrement, au moins deux à trois fois par an. Et plus particulièrement dans les cas suivants : 1. Si le lave-linge n’évacue pas l’eau usagée correctement ou s’il ne parvient pas à exécuter les cycles d’essorage. 2. Si la pompe est bloquée par un corps étranger (par exemple, des boutons, des pièces ou des épingles à nourrice). 32 FR 33 FR C Informations pratiques C Informations pratiques Guide de dépannage Tuyau d’alimentation en eau • Vérifiez régulièrement le tuyau d’alimentation en eau afin de vous assurer qu’il n’est ni fragilisé, ni craquelé, et remplacez-le au besoin, au moyen d’un tuyau du même type (disponible auprès du service après-vente ou d’un revendeur agréé). Filtre à tamis pour le raccordement à l’eau • Contrôlez et nettoyez régulièrement. Pour les lave-linge munis d’un tuyau d’alimentation semblable à celui représenté sur les illustrations : 1. Fermez le robinet d’eau et desserrez le tuyau d’alimentation. 2. Nettoyez le filtre à tamis interne et vissez l’embout d’alimentation en eau sur le robinet d’eau. 3. À présent, dévissez le tuyau d’alimentation situé à l’arrière du lave-linge. 4. Retirez le filtre à tamis du lave-linge, au moyen d’une pince universelle, et nettoyez-le. 5. Replacez le filtre à tamis et revissez le tuyau d’alimentation. 6. Ouvrez le robinet d’eau et vérifiez que les raccords sont hermétiquement fermés. • Selon le modèle, votre lave-linge est équipé de plusieurs fonctions de sécurité automatiques. Cela permet au système de détecter les problèmes à temps, et de déclencher les actions de sécurité appropriées. Souvent, ces problèmes sont tellement mineurs qu’ils peuvent être résolus en quelques minutes. Le lave-linge ne démarre pas, aucun voyant n’est allumé. Vérifiez que : • Les prises électriques sont branchées à la prise murale et que l’alimentation est sur « ON ». • La prise murale fonctionne correctement (utilisez une lampe de chevet ou un appareil similaire pour la tester). Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant « Départ/Pause » clignote. Vérifiez que : • La porte est bien fermée (sécurité enfants). • Le bouton « Départ/Pause » a bien été enclenché. • Le voyant « Robinet d’eau fermé » s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend du modèle). Vérifiez que : • Le voyant « Cuve pleine » s’allume. Désactivez cette option en appuyant sur le bouton «⁄Départ/Pause » ou en sélectionnant et en lançant le programme « Vidange ». • Un autre programme a été sélectionné et le voyant « Départ/Pause » clignote. Resélectionnez le programme de votre choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». • La porte a été ouverte et le voyant « Départ/Pause » clignote. Fermez la porte et appuyez de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ». • Vérifiez qu’il n’y a pas trop de mousse à l’intérieur. Sinon, lancez le programme anti-moussage. L’appareil fonctionnera en mode automatique après un temps d’arrêt. • Le système de sécurité de l’appareil a été activé (reportez-vous à la rubrique « Tableau descriptif des erreurs »). À la fin du cycle de lavage, certains résidus issus des produits lessiviels restent à l’intérieur du tiroir à produits lessiviels. Vérifiez que : • La grille du compartiment à assouplissant ainsi que le séparateur du compartiment de lavage principal sont correctement installés dans le tiroir à produits lessiviels et toutes les pièces sont propres (voir la rubrique « Entretien et maintenance »). • La quantité d’eau qui pénètre dans l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis du système d’alimentation en eau sont peut-être bloqués (voir la rubrique Entretien et maintenance) ; 34 FR 35 FR C C Informations pratiques • La position du séparateur dans le compartiment de lavage principal est adaptée à l’utilisation de détergents liquides ou en poudre (voir la rubrique Produits lessiviels). La machine vibre pendant le cycle d’essorage. Vérifiez que : • Le lave-linge est correctement nivelé et repose bien sur ses quatre pieds ; • Les boulons de transport ont été retirés. Avant d’utiliser la machine, vous devez impérativement retirer les boulons de transport. L’essorage final ne donne pas de résultats satisfaisants. • Le lave-linge est muni d’un système de détection et d’ajustement en cas de déséquilibrage. Dans le cas où des vêtements lourds (ex. : peignoirs) seraient placés dans le lave-linge, le système est capable d’ajuster automatiquement la vitesse d’essorage, voire même d’interrompre le processus d’essorage commencé s’il détecte un déséquilibre trop important, afin de protéger l’appareil. • Si le linge est encore trop mouillé à la fin du cycle, retirez certains articles et relancez le cycle d’essorage. • Une formation excessive de mousse peut empêcher l’essorage. Utilisez une quantité adaptée de détergent. • Vérifiez que le sélecteur de vitesse du mode Essorage n’a pas été configuré sur « 0 ». Si votre lave-linge est muni d’un affichage horaire : la durée du programme initialement affichée est augmentée/diminuée par tranches horaires : Cela est normal et permet à la machine d’adapter automatiquement la durée du programme en fonction de différents facteurs, par ex. : • Formation excessive de mousse ; • Déséquilibre de la charge due à la présence d’articles lourds ; • Durée de chauffage prolongée à cause de la température faible de l’arrivée d’eau. Au vu de ces facteurs, la durée restante du programme est recalculée, et ajustée au besoin. De plus, pendant la phase de remplissage, le lave-linge détermine le niveau de charge et, au besoin, ajuste en conséquence la durée de programme initialement affichée. Pendant ces phases de mise à jour, une animation défile sur l’affichage de la durée. Informations pratiques Liste des codes d'erreur Affiché sur l'écran d'affichage Description de l’erreur F01 Problème d’arrivée d’eau F03 Erreur d’évacuation F13 Erreur de verrouillage de la porte F14 Erreur de déverrouillage de la porte F24 Débordement ou quantité excessive de mousse Autre code d’erreur, « F04-F98 » Erreur du module électronique Unb Alerte de déséquilibrage A. « F01 » apparaît à l’écran La machine n’est pas alimentée en eau, ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points suivants : • Le robinet est entièrement ouvert et la pression de l’eau est suffisante. • Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé. • Le filtrage du conduit d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (se reporter à la rubrique Maintenance et dépannage). • Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas gelé. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une fois l’erreur éliminée. Si l’erreur se reproduit, merci de contacter le service après-vente (voir la rubrique Service après-vente). B. « F03 » apparaît à l’écran Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. Éteignez la machine et débranchez l’alimentation électrique. Vérifiez les points suivants : • Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé. • Le filtre de la pompe de vidange n’est pas bloqué (voir la rubrique Nettoyage du filtre de la pompe de vidange). IMPORTANT : Assurez-vous que l’eau a refroidi avant de purger le lave-linge. • Le tuyau de vidange est gelé. Branchez de nouveau l’appareil. Sélectionnez et lancez le programme « Essorage » ou enclenchez le bouton « Départ/Pause » pendant au moins 3”secondes, puis relancez le programme de votre choix. Si le problème se produit de nouveau, contactez le service après-vente (voir la rubrique Service après-vente). 36 FR 37 FR C Informations pratiques C Informations pratiques Service après-vente C. Code d’erreur Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. L’écran affiche les codes « F13 », «”F14 », « F24 », d’autres codes d’erreur allant de « F04 » à « F98 », ou « Unb ». Si le code d’erreur F13 s’affiche La porte est mal verrouillée. Lancez le programme pendant 20 secondes et déverrouillez la porte du lave-linge (PTC) afin de vérifier que la porte est bien fermée. Ouvrez la porte et refermez-la. Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. Si le code d’erreur « F14 » s’affiche Erreur d’ouverture de la porte. Procédez comme suit : appuyez sur le Bouton « Départ/pause ». Le lave-linge essaiera d’ouvrir la porte. L’alarme ne s’éteindra pas tant que la porte ne sera pas déverrouillée. Ou encore, appuyez sur le bouton « On/Off » pour relancer le lave-linge, afin de couper l’alarme. Si le code d’erreur F24 s’affiche Le niveau d’eau a atteint le niveau de trop-plein. Retirez-le en appuyant sur le bouton « Départ/Pause » et réapprovisionnez en eau. Sélectionnez le programme souhaité, et relancez le cycle. Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. Si les autres codes d’erreur de « F04 » à « F98 » s’affichent Le module électrique est défectueux. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. Si le code d’erreur UNB s’affiche Alerte de déséquilibrage. Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Ouvrez la porte et déplacez de nouveau les vêtements, puis faites pivoter le sélecteur de programmes sur le mode « Déshydratation ». Essorez les vêtements une nouvelle fois. Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. 38 FR Avant de contacter le service après-vente : 1. Essayez de résoudre le problème par vous-même (reportez-vous à la rubrique « Guide de dépannage »). 2. Relancez le programme afin de vérifier que le problème a été résolu. 3. Si le problème persiste, appelez le service après-vente. Transport/manipulation Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de travail lorsque vous le transportez. 1. Débranchez la prise électrique. 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Débranchez les tuyaux d’arrivée et de vidange. 4. Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques « Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau résiduelle »). 5. Installez les boulons de transport (obligatoire). 6. La machine pèse plus de 55 kg, deux personnes sont nécessaires pour la déplacer. Branchement électrique Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre. • N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges. • L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil, soit 10 A. • Les raccordements électriques doivent être effectués conformément aux réglementations locales en vigueur. • Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié. 39 FR Inhoudstafel Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel Beschrijving van het toestel Handleiding Waterpas zetten Installatie van de onderste afdekplaat Aansluiting van de watertoevoerslang Vulinstructies De afvoerslang aansluiten Openen/sluiten van de deur Noodopening van de deur Vóór de eerste wascyclus Voorbereiding van het wasgoed Programmabeschrijving Wasmiddelen Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model) E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e C 40 NL Reiniging en onderhoud Probleemoplossingsgids Dienst na verkoop Transport/hantering Elektrische aansluiting Praktische informatie 41 NL A B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Gebruik van het toestel Handleiding 1 Werkplan 5 Veiligheidssysteem voor kinderen (indien meegeleverd, aan de binnenkant van de deur) 2 Bedieningspaneel 6 Plint geplaatst voor de pomptoegang 3 Wasmiddellade 7 Verstelbare poten 4 Deur WAARSCHUWING : een slechte installatie kan leiden tot het lawaai, tot overmatige trillingen en tot waterlekken. De machine nooit verplaatsen door deze aan de bovenkant op te tillen. • Gelieve deze ‘INSTALLATIEGIDS’ te lezen alvorens het toestel te gebruiken. • Bewaar deze ‘INSTALLATIEGIDS’ om deze later te kunnen raadplegen. OPMERKING : de indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan is afhankelijk van het geselecteerde model. • Gelieve de algemene aanbevelingen met betrekking tot het weggooien van de verpakking in de GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen. Geleverde onderdelen 42 NL 1 Zakje met kleine onderdelen 2 Gebruikshandleiding, installatiehandleiding, garantie (varieert naargelang het model) 3 Een sleutel 4 4 plastic doppen 5 - Een watertoevoerslang (in de trommel of reeds geïnstalleerd) - Een toevoerslang voor koud water 43 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel 3. Verwijder de transportbouten met het rubber en de plastic wig. 6 Een U-elleboog (in de trommel of reeds geïnstalleerd) 7 Een afdekplaat onderaan (naargelang het model) Gelieve de beschermingsbouten voor het transport te verwijderen alvorens de wasmachine te gebruiken ! BELANGRIJK: 4. Om de veiligheid van de machine te garanderen en het geluid te beperken, stopt u alle gaten met behulp van de meegeleverde plastic doppen (zie bijlage bij de machine) dicht. Duw de doppen in de gaten en draai deze in de richting van de pijl tot ze vastzitten. het niet-verwijderen van de transportbouten kan de machine beschadigen. 1. Schroef alle transportbouten volledig los (tot 30 mm) met de sleutel, door de richting van de pijl te volgen (niet volledig los schroeven). 30 BELANGRIJK: Bewaar de transportbouten en de sleutel. Ze dienen opnieuw gemonteerd te worden bij het transport van de wasmachine. Om ze opnieuw te monteren, volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde. 2. Duw de twee transportbouten naar de binnenkant van de machine; schroef vervolgens de transportbouten volledig los. 44 NL 45 NL B B Gebruik van het toestel Waterpas zetten Gebruik van het toestel Installatie van de onderste afdekplaat • De wasmachine dient op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden (indien nodig gebruikt u een waterpas). Indien u de wasmachine wenst te installeren op een houten plankvloer, verdeelt u het gewicht door een multiplexplaat van 60x60 cm en van ten minste 3 cm dik onder de machine te plaatsen en de plank aan de vloer te bevestigen. Wanneer de vloer onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4 poten; Gelieve geen houten wiggen onder de poten te plaatsen. 8. Installatie-instructie voor de geluidwerende plaat onderaan • Plaats de glaswol in de hoek van de plaat onderaan, daar waar “PUMP” vermeld staat. Klik de wasmachine 30 tot 40° om de onderste plaat te installeren Draai de kant met de akoestische isolatie naar boven en plaats de vermelding “PUMP”, in de hoek op het niveau van de pomp van de wasmachine. 5. Schroef de contramoer los in wijzerzin (zie pijl) met behulp van de sleutel. Pomp Pomp 6. Til de machine lichtjes op en verstel de hoogte van de poten door eraan te draaien. Hoger • Alvorens de geluidwerende plaat onderaan te installeren, lijm de glaswol langsheen de indruk in de rechterhoek van de plaat onderaan (deze procedure is onnodig voor modellen die niet over glaswol beschikken). Onderste 7. Belangrijk: plaats de contramoer opnieuw door deze in tegenwijzerzin te draaien. • Verwijder het beschermpapier van de dubbele kleefband op de vier hoeken van de plaat onderaan. max 20 mm Dubbelzijdige kleefband 46 NL 47 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Aansluiting van de watertoevoerslang • Klik de machine in een hoek van 40° door de kant met de inkeping in de rechterhoek naar de voorkant van de wasmachine te richten, zoals geïllustreerd in de afbeelding. Plaats de rand met de inkeping in de hoek tussen de twee verstelpoten aan de achterkant van de wasmachine. Installeer vervolgens de onderste plaat en zorg ervoor dat deze volledig in contact staat met de onderkant van de wasmachine. 9. Wanneer de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, dient deze op de wasmachine geschroefd te worden. De blauw gemarkeerde slang is enkel bestemd voor de toevoer van koud water. Naargelang het model moet de rood gemarkeerde warmwaterslang ook aangesloten worden (voor modellen met twee waterinlaten). Koud Pomp • Druk met de hand op de dubbelzijdige kleefband in de vier hoeken om de geluidwerende plaat stevig op de behuizing van het toestel te bevestigen. 10. Schroef de watertoevoer met de hand vast op de kraan en draai de schroef steviger vast. OPGELET: • Maak geen knoop met de slang! • De wasmachine mag niet aangesloten worden op de mengkraan van een heetwatertoestel dat niet onder druk staat. • Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn door de waterkraan helemaal open te draaien. • Indien de slang te kort is, vervangt u deze door een drukbestendige slang die voldoende lang is (1.000 kPa/min, in overeenstemming met de norm EN 50084). • Controleer regelmatig de toevoerslang op broosheid of barsten en vervang deze indien nodig. • De wasmachine kan aangesloten worden zonder terugslagklep. 48 NL 49 NL B B Gebruik van het toestel Vulinstructies Gebruik van het toestel De afvoerslang aansluiten 12. Wanneer de afvoerslang reeds geïnstalleerd is zoals op het onderstaande schema. Maak deze enkel los van de klem aan de rechterkant (zie pijl). 11. Voor de modellen met twee toevoeropeningen Voor de modellen uitgerust met één toevoer • Sluit de toevoerslang aan op de koudwaterkraan en op het toevoerventiel aan de achterkant van de machine, zoals geïllustreerd in Fig.1. • Controleer of: Alle aansluitingen goed vastgedraaid zijn. Laat kinderen de machine niet gebruiken, er niet op klimmen, er niet naast blijven staan of niet in de trommel klimmen. Weet dat de oppervlaktetemperatuur van de deur kan stijgen tijdens de wascycli. Wanneer het toestel in werking is en er zijn toch kinderen in de buurt, houdt u ze permanent in de gaten. Toevoer van koud water 13. Sluit de afvoerslang aan op de sifon of maak deze vast aan de rand van een gootsteen met behulp van de U-elleboog. Bevestig de U-elleboog (E), wanneer deze nog niet geïnstalleerd is, aan het uiteinde van de afvoerslang. Watertoevoerventiel Fig. 1 OPMERKINGEN: • Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geplooid is. • Zet de slang vast zodat deze niet kan vallen. Na de wasfase voert de machine het warm water af. • Kleine wastafels zijn hier niet geschikt voor. • Om de slang te verlengen gebruikt u een slang van hetzelfde type en maakt u de koppelingen vast met klemmen. • Max. Totale lengte van de afvoerslang: 2,50 m. 50 NL 51 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Openen/sluiten van de deur • Open de deur nooit met geweld wanneer het toestel in werking is; hierdoor zou u het vergrendelsysteem kunnen beschadigen. Indien u gedwongen wordt de deur te openen wanneer de machine in werking is, onderbreekt u eerst de elektrische voeding, daarna wacht u ten minste 2 minuten, de tijd die het vergrendelsysteem nodig heeft om te ontgrendelen. Min. 70 cm Max. 125 cm • Om de deur te openen, neemt u het handvat van de deur vast, drukt u op het handvat aan de binnenkant en trekt u aan de deur. Sluit de deur door erop te drukken zonder overmatige druk uit te oefenen, tot wanneer deze vastklikt. Elektrische aansluiting • Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken. • Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. • De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van het toestel, hetzij 10 A. • De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden. • De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de lokaal geldende reglementen. Noodopening van de deur • Indien u er niet in slaagt de deur te openen in geval van een stroompanne of in andere bijzondere omstandigheden, is het mogelijk om de vergrendelhefboom te gebruiken die zich ter hoogte van de afvoerpomp bevindt om de deur hoogdringend te openen. OPMERKINGEN: 1. Ga zo niet te werk wanneer de wasmachine normaal werkt. 2. Alvorens om het even welke actie te ondernemen, vergewis u ervan dat de trommel binnenin gestopt is met draaien, dat de temperatuur is gedaald en dat het waterniveau lager is dan de lading wasgoed. Wanneer het waterniveau hoger is dan de lading wasgoed, pomp het water weg met behulp van de afvoerleiding (in voorkomend geval) of door de filter voorzichtig los te schroeven (zoals aangegeven in de figuur). 3. Procedure: Open het klepje van de deur van de afvoerpomp, duw de vergrendelhefboom met behulp van een gereedschap naar beneden om de deur te openen. 52 NL 53 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Vóór de eerste wascyclus • Om het resterende water dat tijdens de testfase door de fabrikant is gebruikt, te verwijderen, raden we u aan een korte cyclus met een lege machine uit te voeren. 1. Draai de waterkraan open. 2. Sluit de deur. 3. Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel (ongeveer 30 ml) in het hoofdwasbakje van de wasmiddellade. 4. Kies een kort programma en start de cyclus (zie de Snelle referentiegids). Voorbereiding van het wasgoed 1. Sorteer het wasgoed rekening houdend met... • het type stof/symbolen die op het onderhoudsetiket staan Artikelen in katoen, gemengde stoffen, synthetische/onderhoudsvriendelijke stoffen, wol, handwas. • De “wolwascylcus” van deze machine werd getest en goedgekeurd door de firma The Woolmark Company voor wollen kledij met het etiket “machinewasbaar”; rekening houdend met de wasinstructies aangegeven door de fabrikant van deze wasmachine en door de fabrikant van voornoemde kleding inzake wassen in de machine. Kleuren • Was gekleurde kleding en witte kleding afzonderlijk. Was nieuwe gekleurde kleding afzonderlijk. Laden • Was kleding met vergelijkbare volumes tegelijkertijd om het wassen doeltreffender te maken en de gelijke verdeling ervan in de trommel mogelijk te maken. beha’s) in een waszak of een kussensloop met ritssluiting. Verwijder alle gordijnringen of was de gordijnen in een waszak. 2. Maak alle zakken volledig leeg • Munten, veiligheidsspelden, enz. kunnen uw wasgoed alsook de trommel en/of de kuip beschadigen. 3. Sluitingen • Sluit ritssluitingen, knopen en haken; riemen en linten moeten samengeknoopt zijn. Verwijderen van vlekken • Vlekken van bloed, melk, eieren... worden over het algemeen verwijderd tijdens de enzymatische fase van het programma. • Om vlekken van rode wijn, koffie, thee, kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een ontvlekker toe die rechtstreeks in de wasmiddellade wordt gegoten. • Voor zeer hardnekkige vlekken brengt u indien nodig de ontvlekker rechtstreeks op de vlek aan. Verven • Gebruik enkel verf die geschikt is voor de wasmachine. • Volg de instructies van de fabrikant. • De onderdelen in plastic en rubber van het toestel kunnen bevlekt worden door de verf. Laden van het wasgoed 1. Open de deur. 2. Leg het wasgoed één voor één in de trommel en let erop de machine niet te vol te laden. Respecteer de aanbevolen wasgoedhoeveelheid die vermeld staat in de Snelle referentiegids. OPMERKING: door de machine te vol te laden zal het wasgoed slecht gewassen worden en zal het kreuken. 3. Sluit de deur. Delicate stoffen • Was kleine artikelen (bijv. Nylon kousen, riemen, enz.) en artikelen met haakjes (zoals 54 NL 55 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Programmabeschrijving 9 10 1 2 3 4 5 6 7 1 Knop “Temp.” 2 Functie kinderslot 3 Knop “Centrifugeren” 4 Dempfunctie 5 Knop “Opties” 6 Uitgesteld starten 7 Weergavescherm van het programma en staat van de functie 8 Programmakeuzeknop 9 “Aan/uit”-knop 10 Knop “Start/stop” 15 20°C 8 56 NL 57 NL Programma 58 NL 59 NL 2,0 2,0 10,0 _ 10,0 10,0 Sport- en vrijetijdskleding gemaakt van microvezelstoffen. M a c h i n e w a s b a re s p u l l e n m e t synthetische vezels, zoals kussens, dekbedden en spreien; ook geschikt voor spullen die gevuld zijn met dons. Dit programma is geschikt voor katoenen kleding met lichte vlekken, energiebesparing Programma om vuil en bacteriële resten te verwijderen die mogelijk aanwezig zijn in de machine nadat ze een bepaalde tijd niet gebruikt werd, vooral wanneer geregeld op lage temperaturen wordt gewassen. Met dit programma worden standaard twee spoelingen en een centrifugeerbeurt uitgevoerd. Selecteer de centrifugeersnelheid en -duur manueel. _ _ _ _ 15 5,0 4,0 Donker textiel of katoen en donker easycare textiel. Gemengde ladingen van matig vervuild katoen en synthetische stoffen. 4,0 Hemden die niet gestreken hoeven te worden of blouses van katoen, linnen, synthetische vezels of gemengde stoffen. 1,0 2,0 Geschikt voor babykleding en ondergoed, enz. steriliseert en desinfecteert via stoom aan hoge temperatuur. Katoen, gemengde stoffen. Kort gedragen of nieuw gekochte items. 2,0 Machinewasbare wol. (Raadpleeg het waslabel van de kleding). : Optionele functies Ja : Wasmiddel vereist __ : Kan niet geselecteerd worden -- : Temperatuur van onverwarmd water Centrifugeren Spoelen + Centrifugeren Trommelreiniging 95°C 20°C Neer --, 20°C, 30°C, 40°C Sportkleding --, 20°C, 30°C, 40°C Gemengd --, 20°C, 30°C, 40°C Quick 15’ --, 20°C, 30°C, 40°C 10,0 Normaal vervuild katoenen wasgoed. Voorwas _ _ _ _ _ _ _ _ Hoofdwas _ _ Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Wasverzachter _ _ _ Voorwas _ _ _ _ _ _ _ _ Extra spoelen _ _ _ 0 2 1 2 2 2 2 1 2 2 3 2 2 4 2 2 _ _ _ _ _ _ _ _ Centrifugeren _ Centrifugeren _ _ _ _ _ Maximumcentrifugeersnelheid rpm 1400 1400 800 600 1000 1400 800 1000 800 1400 600 1400 1400 1400 1400 B 15’ _ _ 2,0 10,0 Programma voor licht tot matig vuil wasgoed. De temperatuur kan afzonderlijk worden ingesteld; raadpleeg hiervoor de instructies op de kleding. Was kleding die rechtstreeks op de huid wordt gedragen op 60°C. Minder vuil wasgoed wordt grondig gereinigd op 40°C. De centrifugeersnelheid kan vrij worden ingesteld. Standaardinstelling is de maximumsnelheid. Geschikt voor stoffen die bestand zijn tegen hoge temperaturen en die weinig verkleuren, verwijdert allergenen zoals pollen, mijten en parasieten met stoom aan hoge temperatuur. 10,0 Maximum waslading kg Zwaar en matig vervuild katoen of linnen. Voor zwaar vervuild wasgoed selecteert u de ‘Voorwas’-functie. Materiaal / Vervuilingsgraad Wastemperatuur geselecteerd volgens de instructies op het waslabel. Standaard spoeltijden Wasprogrammafuncties Intensief Wasmiddelcompartiment Gebruik van het toestel Donkere was --, 20°C, 30°C, 40°C, 60°C Hemden --, 20°C, 30°C, 40°C, 60°C Baby Steam Care (2) 40°C, 60°C, 95°C Wol --, 20°C, 30°C, 40°C Eco 40-60 (1) Allergy Steam (2) 40°C, 60°C Katoen kleur --, 20°C, 30°C, 40°C, 60°C Katoen --, 20°C, 30°C, 40°C, 60°C, 95°C Waslabel B Gebruik van het toestel Uitgesteld einde B Gebruik van het toestel (1) Wasprestatie testprogramma’s zijn: Eco 40-60. (2) De programma’s ‘Allergy Steam’ en ‘Baby Steam Care’ zijn beiden geschikt voor het steriliseren van kleurvaste kleding. Leg uw hand niet op het glas van de deur of open de dispenser niet wanneer u waterdamp op het glas van de deur ziet om brandwonden te voorkomen. B Gebruik van het toestel Selectie van extra functies • Druk in waakstand op de knop “Opties” om een extra functie te selecteren die aan het huidige programma moet worden toegevoegd. Selecteer met elke druk op de knop één enkele functie. Het overeenkomstige icoon knippert. Nadat het programma is gestart, kan het niet meer worden gewijzigd. Wasmiddel toevoegen, de deur sluiten en het programma selecteren Voorwas • Selecteer deze functie om de voorwas te starten om zo de reinigende effecten te versterken en diep op de vlekken in te werken. Deze hulpfunctie is geschikt voor zeer vuile kledij. • Alvorens de cyclus te starten, kunt u wasmiddelen toevoegen in de voorwaslade en dient u wasmiddel in de hoofdwaslade te doen. • Plaats het wasgoed in de trommel en sluit de deur. Voeg de wasmiddelen toe in de overeenkomstige vakken volgens het type programma dat u wenst te kiezen. Voet wasmiddelen toe zoals beschreven in de rubriek Wasmiddelen van de Gebruikshandleiding Intensief • Met deze functie kan de wasduur worden verlengd, kunnen de effecten ervan worden versterkt en kunnen vlekken beter worden verwijderd. 1. Druk op de knop “Aan/uit”. Extra spoelen Nadat u de functie spoelen hebt toegevoegd, start het programma het spoelproces opnieuw vooraleer de wasverzachter toe te voegen en wordt de totale duur van het programma verlengd. (3) Het programma Eco 40-60 is geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed en wasgoed dat bestand is tegen wastemperaturen van 40°C en 60°C in dezelfde wascyclus. 2. Draai de programmakeuzeknop naar het gewenste programma. Standaard is het programma “Katoen” ingesteld. 3. Selecteer de wastemperatuur, de centrifugeersnelheid en het aantal extra spoelbeurten door op de knoppen “Temp”, “Centrifugeren” te drukken. Waarschuwing watertoevoer • Wanneer de watertoevoerkraan niet open staat of wanneer de waterdruk te laag is, verschijnt er een fouticoon inzake watertoevoer en verschijnt er op het scherm de foutcode “F01” om u te waarschuwen. 4. Druk op de knop “Opties” om andere functies te selecteren. 5. Nadat het programma is gestart, verschijnt er op het weergavescherm in volgorde de duur van het programma (uren: minuten), het aantal spoelbeurten, de wastemperatuur en de extra optionele functies. Waarschuwing afvoer • Wanneer de slang geplooid is, zal de afvoer niet vlot verlopen. Indien de machine er gedurende lange periode niet in slaagt het water volledig af te voeren, verschijnt het fouticoon inzake afvoer en verschijnt er op het scherm de foutcode “F03”. Icoon Deurvergrendeling • Eenmaal het programma is opgestart, gaat het icoon Deurvergrendeling branden en wordt de deur vergrendeld. • Op het einde van het programma wordt de deur automatisch ontgrendeld. In waakmodus, wanneer de omstandigheden om de deur te openen het toelaten, wordt de deur ontgrendeld en gaat het overeenkomstige lampje branden. 60 NL 61 NL B Gebruik van het toestel • Wanneer het lampje van de deurvergrendeling brandt, betekent dit dat de deur niet met geweld mag worden geopend om elk lichamelijk letsel te vermijden. Uitgestelde startfunctie • Met de uitgestelde startfunctie kan de machine worden opgestart op het moment dat de klant wenst, bijvoorbeeld ‘s nachts, wanneer elektriciteit goedkoper is. • Met deze knop kan de uitgestelde startfunctie worden geselecteerd, maar enkel wanneer de machine in waakstand staat. • Eenmaal de uitgestelde startfunctie is geselecteerd, wordt met elke druk op deze knop de duur met een uur verlengd. Voor elke uitgestelde startselectie, wanneer de duur van het programma niet overeenstemt met een veelvoud van een uur, moet deze worden aangevuld door voor de eerste keer op de uitgestelde startknop te drukken. Met elke nieuwe druk op de knop wordt de duur met een uur verlengd. Na selectie van de uitgestelde startfunctie en voorafgaand aan de start van het programma is het mogelijk om de uitgestelde start te annuleren door aan de knop te draaien om andere programma’s te selecteren. • Het uitgestelde startuur dient groter te zijn dan de duur van het wasprogramma omdat het eigenlijk het uur betreft waarop het programma klaar zal zijn: Bijvoorbeeld: wanneer de duur van het geselecteerde programma 02u28 is, dient het uitgestelde startuur vervat te zitten tussen 03u00 en 24u00. • Tijdens het uitgestelde startproces brandt het icoon “uitgestelde start”. Eenmaal het uitgesteld proces beëindigd is, dooft het icoon “uitgestelde start” en gaat het icoon “resterende duur” branden. Dempfunctie • Druk gedurende 2 seconden op de knoppen “Centrifugeren + Opties” wanneer de machine in wacht-, waak- of werkingsmodus staat. Op het scherm verschijn “bEEP oFF”. • Alle geluiden worden gedeactiveerd, behalve de alarmen. Druk gedurende 2 seconden op de knoppen “Spoelen + Centrifugeren” wanneer de machine in dempmodus staat tot de melding “bEEP oFF” verschijnt. Alle geluiden worden opnieuw geactiveerd. Automatisch wegen • Op het scherm van de wasmachine verschijnt “----» na het opstarten wat aangeeft dat ze automatisch weegt. De machine zal de duur van het programma automatisch aanpassen (uren: in functie van het gewicht van de kledij die gewassen moet worden. 62 NL B Gebruik van het toestel Kinderslot • Om de veiligheid van kinderen te vergroten is deze machine uitgerust met een functie Kinderslot. • Eenmaal het programma start, druk op de knoppen “Temp. + Centrifugeren” gedurende 2⁄seconden. Het icoon Kinderslot licht op en het kinderslot is geactiveerd. Herhaal dezelfde stap om het kinderslot te deactiveren. • Wanneer het kinderslot is geactiveerd, zijn alle knoppen beveiligd. • Wanneer u de machine uitschakelt door op de knop “On/Off” drukt, wordt het kinderslot gedeactiveerd. • Op het einde van het programma wordt het kinderslot automatisch ontgrendeld. Om het programma te starten • Na uw opties geselecteerd te hebben en de wasmiddelen in de lade gedaan te hebben, opent u de watertoevoer en drukt u op de knop “Start/Pauze”. Op het scherm verschijnt hoe het huidige programma vordert met de iconen van links naar rechts. Ook wordt de resterende duur van het programma weergegeven. Om het programma te annuleren of opnieuw opties te selecteren 1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen. 2. Druk op de “On/Off”-knop om de machine aan te zetten. Selecteer het nieuwe programma en de opties. 3. Druk op “Start/Pauze” om het nieuwe programma te beginnen zonder extra wasmiddel toe te voegen. Einde van het programma • Eenmaal het programma beëindigd is, verschijnt er op het scherm “Einde”. Wanneer er binnen de 2 minuten geen enkele actie plaatsvindt, wordt de machine automatisch uitgeschakeld. 1. Druk gedurende 2 seconden op de “On/Off” knop om de machine uit te schakelen; 2. Draai de kraan dicht; 3. Open de deur en haal het wasgoed eruit; 4. Laat de deur licht open staan om het vocht te laten ontsnappen. 63 NL B B Gebruik van het toestel Herladen tijdens de cyclus Wanneer u tijdens een wascyclus andere kledij wenst te laden, druk op de knop “Start/ Pauze”. • Wanneer het herlaadicoon brandt, kan de deur tijdens de wascyclus worden geopend en knipperen de lampjes van de resterende tijd en het icoon van de deurvergrendeling. Eenmaal het icoon van de deurvergrendeling uitgaat, kan de deur worden geopend. • Wanneer het icoon van de deurvergrendeling niet knippert, betekent dit dat de huidige temperatuur hoger is dan 50 °C of dat u de toegestane tijd heeft overschreden om opnieuw kledij in de machine te laden (aangezien deze niet meer gewassen geraakt). Informatie met betrekking tot de programma’s 1. Het ecoprogramma 40-60 kan normaal vervuild katoenen wasgoed wassen dat op 40°C of 60°C samen kan worden gewassen in dezelfde cyclus en dit programma wordt gebruikt om de EU-wetgeving inzake ecodesign na te leven. 2. Het stroomverbruik in de Uit-stand is 0,49 W en in de Standby-stand 0,49 W. 3. De meest efficiënte programma’s op het vlak van energieverbruik zijn doorgaans diegene die op lagere temperaturen en langer werken. 4. Het laden tot de capaciteit die door de producent werd aangeduid voor de respectievelijke programma’s draagt bij tot het besparen op energie- en waterverbruik. Gebruik van het toestel 9. Informatie voor de standaardprogramma’s. Programma Geselecteerde Temperatuur (°C) Energieverbruik kWh/ cyclus Waterverbruik liter/cyclus Achterblijvend vocht (%) Bereikte maximumsnelheid rpm 10 39 3:59 0,99 65 49 1400 Eco 40-60 halve lading _ 5 36 3:00 0,65 50 51 1400 Eco 40-60 ¼ lading _ 2,5 25 3:00 0,27 25 51 1400 Katoen 60 10 55 2:40 1,60 85 51 1400 Gemengd 40 5 38 1:58 0,75 69 45 1400 Quick 15’ 40 1 38 0:30 0,33 22 55 800 20 °C 20 10 20 1:50 0,20 85 51 1400 De waarden voor andere programma’s dan het 40-60 ecoprogramma zijn slechts indicatief. --> Alleen de volgende programma’s hebben een automatische aanpassing van de programmaduur afhankelijk van de belading: 6. Periodiek schoonmaken, inclusief optimale frequentie en voorkomen en behandelen van kalkaanslag. - Mix - Katoen kleur - Overhemden 7. Lawaai en het achterblijven van vocht worden beïnvloed door de centrifugeersnelheid: hoe hoger de centrifugeersnelheid in de centrifugeerfase, hoe meer lawaai er ontstaat en hoe minder vocht er achterblijft. NL Programmaduur (u:min) _ - Katoen 64 Maximumtemperatuur in trommel (°C) Eco 40-60 volle lading 5. Correct gebruik van wasmiddel, wasverzachters en andere additieven. Gebruik niet te veel wasmiddel. Dit kan een nadelige invloed hebben op de wasresultaten. 8. De productinformatie en de QR-code zijn terug te vinden op het energieverbruiklabel, de informatie voor de productregistratie vindt u door de QR-code te scannen. Geschatte capaciteit (kg) - Donker linnen - Sport 15 - Grote onderdelen 20°C - Zijde en transparant 65 NL B Gebruik van het toestel B Gebruik van het toestel Wasmiddelen 4. Zacht water vereist minder wasmiddel dan hard water. Gebruik altijd wasmiddelen met een hoge doeltreffendheid en met weinig schuimvorming die aangepast zijn aan wasmachines die vooraan geladen moeten worden. De keuze van de wasmiddelen hangt van de volgende factoren af: 1. Soort stof (katoen, synthetische/onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen, wol). OPMERKINGEN: Een te grote hoeveelheid wasmiddel zou kunnen leiden tot een overmatige schuimvormig, die de wasdoeltreffendheid zou doen afnemen. Wanneer de wasmachine overmatige schuimvorming vaststelt, belemmert dit het centrifugeerproces. Wanneer te weinig wasmiddel wordt gebruikt, zorgt dit ervoor dat het wasgoed na verloop van tijd grijs wordt en dat het verwarmingssysteem, de trommel en de leidingen verkalken. OPMERKING: Gebruik enkel specifieke wasmiddelen die geschikt zijn voor het wassen van wol. Waar voegt u het wasmiddel toe • De wasmiddellade beschikt over drie vakken (fig. A). 2. Kleur 3. Wastemperatuur 4. Vuilheidsgraad en soort vlek OPMERKINGEN: De witte vlekken die zich vormen op zwarte stoffen worden veroorzaakt door de aanwezigheid van onoplosbare bestanddelen in poederwasmiddelen zonder fosfaten. Wanneer dit zich voordoet, schudt of borstelt u de stof of gebruikt u vloeibare wasmiddelen. Voeg enkel wasmiddelen toe die specifiek voor wasmachines voor huishoudelijk gebruik bestemd zijn. Wanneer u ontkalkingsmiddelen, kleurmiddelen of bleekmiddelen gebruikt voor de voorwas, controleer dan of ze geschikt zijn voor wasmachines voor huishoudelijk gebruik. Ontkalkingsmiddelen kunnen producten bevatten die uw wasmachine mogelijk kunnen beschadigen. Gebruik geen oplosmiddelen (bijv. benzeen, terpentijn). Was geen stoffen die eerst behandeld geweest zijn met oplosmiddelen of ontvlambare vloeistoffen. Dosering • Leef de doses na die aanbevolen worden op de verpakking van het wasmiddel. Deze doses zijn afhankelijk van volgende factoren: 1. Vuilheidsgraad en soort vlek 2. Afmetingen van de te wassen kleding. Neem bij een volle lading, de voorschriften van de fabrikant van het wasmiddel in acht; halve lading: 3/4 van het volume gebruikt voor een volledige lading; minimumlading (ongeveer 1 kg): 1/2 van het volume gebruikt voor een volledige lading; 3. Waterhardheid in uw streek (informeer u bij uw watermaatschappij). 66 NL Fig. A Voorwasvak • Wasmiddel voor het voorwassen/weken Standaard wasbakje • Wasmiddel voor het wassen • Ontvlekker • Wasverzachter (waterhardheid, categorie 4) Textielverzachterbakje • Textielverzachter • Vloeibaar stijfsel Giet de additieven erin zonder het merkteken “MAX” te overschrijden. 67 NL B B Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model) OPMERKING: Bewaar de wasmiddelen op een veilige, droge plek buiten het bereik van kinderen. • Vloeibare wasmiddelen kunnen gebruikt worden voor wascycli met voorwas. In dat geval dient voor de hoofdwas echter een poederwasmiddel gebruikt te worden. • Gebruik geen vloeibare wasmiddelen wanneer u de functie “Uitgesteld starten” gebruikt (wanneer deze beschikbaar is op uw wasmachine). • Om verdeelproblemen te vermijden wanneer u sterk geconcentreerde vloeibare wasmiddelen of waspoeders gebruikt, gebruik het netje of de waszak die met het toestel is meegeleverd en plaats dit rechtstreeks in de trommel. • Wanneer u ontkalker, verf of bleekmiddelen gebruikt, controleert u of ze geschikt zijn voor huishoudtoestellen. Ontkalkers bevatten bestanddelen die de onderdelen van uw wasmachine mogelijk kunnen beschadigen. • Doe geen oplosmiddelen in uw wasmachine (vb: benzeen, terpentijn). • Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk: • Alvorens het afvoerwater af te laten, schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de plint en zet er een kom onder. 1. Verwijder de noodaflaatslang van de machine. 2. Plaats het uiteinde van de noodaflaatslang in een kom. 3. Schroef de dop van de noodaflaatslang en verwijder deze zodra deze losgeschroefd is. 4. Wacht tot wanneer het water uit zichzelf stroomt. 5. Zet de dop opnieuw op de noodaflaatslang. 6. Vul het wasmiddelbakje met 1 liter water om de noodaflaatslang te controleren. Controleer de aanwezigheid van lekken ter hoogte van de aansluiting van de slangdop. 7. Vervang de noodaflaatslang. 1. Was uw wasgoed op het gewenste programma. 2. Bereid de oplossing op basis van stijfsel door de meegeleverde instructies van de stijfselfabrikant te volgen. 3. Selecteer het programma “Spoelen + Centrifugeren”, verlaag de snelheid tot 1000 toeren/ min en start het programma. 4. Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het hoofdwasbakje zichtbaar is . 5. Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje wasmiddellade stroomt. wanneer het water in de 6. Eenmaal het programma beëindigd is en u vaststelt dat er stijfselresten zijn achtergebleven in de wasmiddellade, reinig dan het hoofdwasbakje. 68 NL 69 NL C C Praktische informatie Praktische informatie Reiniging en onderhoud Buitenkant van het toestel en het bedieningspaneel • Mag gereinigd worden met een vochtige en zachte doek. • Er mag ook een kleine hoeveelheid (niet schurend) reinigingsmiddel gebruikt worden. • Droog af met een zachte vod. Deurpakking • Reinig indien nodig met een vochtige doek. • Controleer regelmatig de staat van de deurpakking. BELANGRIJK: zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de wasmachine af te laten. 1. Stop het toestel en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Plaats gereedschap zoals een platte schroevendraaier in de kleine gleuf aan de onderkant van de scheider en duw voorzichtig maar krachtig genoeg om de deze te openen. Wasmiddellade 1. Laat de hendel van het hoofdwasmiddelbakje zakken en verwijder de lade (fig. B). 2. Verwijder de sifon van het wasverzachtercompartiment (fig. C). 3. Reinig alle elementen met zuiver water. 4. Plaats de sifon terug in de wasmiddellade en plaats de lade opnieuw in haar behuizing. 3. Zet een recipiënt onder de opening van de filter en laat het water af met de noodaflaatslang (zie rubriek Aflaten van afvoerwater om te weten hoe u precies te werk moet gaan). Draai de filter in tegenwijzerzin, schroef deze er volledig uit en verwijder hem. 4. Reinig de filter en de filterkamer. 5. Controleer of de rotor van de pomp vrij draait. 6. Plaats de filter terug en laat deze in wijzerzin draaien tot wanneer u niet meer kunt draaien om deze terug te plaatsen. Fig. B Fig. C 7. Plaats de plint terug. Filter • We raden u aan de filter regelmatig te controleren en te reinigen, ten minste twee tot drie keer per jaar. In het bijzonder in de volgende gevallen: 1. Wanneer de wasmachine het gebruikte water niet correct afvoert of de centrifugeercycli niet kan uitvoeren. 2. Wanneer de pomp geblokkeerd wordt door een vreemd voorwerp (bijvoorbeeld knopen, muntstukken of veiligheidsspelden). 70 NL 71 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Probleemoplossingsgids Watertoevoerslang • Controleer regelmatig de watertoevoerslang om te weten of deze niet beschadigd of gebarsten is en vervang indien nodig, met behulp van een slang van hetzelfde type (beschikbaar bij de dienst na verkoop of bij een erkend dealer). Filter met zeef voor de aansluiting op water • Controleer en reinig regelmatig. Voor wasmachines met een toevoerslang die lijkt op deze op de afbeeldingen: 1. Draai de waterkraan dicht en schroef de toevoerslang los. 2. Reinig de filter met interne zeef en schroef het opzetstuk voor watertoevoer op de waterkraan. 3. Schroef nu de toevoerslang aan de achterkant van de wasmachine los. 4. Verwijder met een universele tang de filter met zeef van de wasmachine en reinig de filter. 5. Vervang de filter met zeef en schroef de toevoerslang opnieuw vast. 6. Open de waterkraan en controleer of de aansluitingen hermetisch afgesloten zijn. • Naargelang het model is uw wasmachine uitgerust met verschillende automatische veiligheidsfuncties. Hierdoor kan het systeem de problemen tijdig detecteren en de passende veiligheidsacties ondernemen. Vaak zijn deze problemen zo klein dat ze in enkele minuten kunnen worden opgelost. De wasmachine start niet, er brandt geen enkel lampje. Controleer of: • De stekkers in het stopcontact zitten en de voeding op “ON” staat. • Het stopcontact correct werkt (gebruik een lampje of een gelijkaardig toestel om dit te testen). De wasmachine start niet... en het lampje “Start/Pauze” knippert. Controleer of: • De deur goed gesloten is (kinderslot). • De knop “Start/Pauze” goed ingedrukt werd. • Het lampje “Waterkraan dicht” brandt. Draai de waterkraan open en druk op de knop “Start/Pauze”. Het toestel stopt tijdens de cyclus (afhankelijk van het model). Controleer of: • Het lampje “Kuip vol” brandt. Deactiveer deze optie door op de knop “Start/Pauze” te drukken of door het programma “Aflaten” te selecteren en op te starten. • Een ander programma werd geselecteerd en het lampje “Start/Pauze” knippert. Selecteer het programma van uw keuze opnieuw en druk vervolgens op de knop “Start/Pauze”. • De deur werd geopend en het lampje “Start/Pauze” knippert. Sluit de deur en druk nogmaals op de knop “Start/Pauze”. • Controleer of er niet te veel schuim aan de binnenkant zit. Zo niet start u het ontschuimingsprogramma. Na een periode van stilstand zal het toestel werken in de automatische modus. • Het veiligheidssysteem werd geactiveerd (zie de rubriek “Beschrijvende tabel van de fouten”). Op het einde van de wascyclus blijven bepaalde resten, afkomstig van de wasmiddelen, achter aan de binnenkant van de wasmiddellade. Controleer of: • Het rooster van het wasverzachterbakje en de scheider van het hoofdwasmiddelbakje correct in de wasmiddellade geplaatst werden en of alle onderdelen schoon zijn (zie rubriek “Onderhoud”). • De hoeveelheid water die in het toestel binnenkomt is voldoende. De filters met zeef van het watertoevoersysteem zijn misschien geblokkeerd (zie rubriek “Onderhoud”) ; • De positie van de scheider in het hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik van vloeibaar wasmiddel of waspoeder (zie de rubriek “Wasproducten”). 72 NL 73 NL C C Praktische informatie De machine trilt tijdens de centrifugeercyclus Controleer of: • De wasmachine correct waterpas staat en goed op de vier poten rust; • De transportbouten verwijderd werden. Alvorens de machine te gebruiken, dient u eerst de transportbouten te verwijderen. Het eindcentrifugeren levert geen bevredigende resultaten op. • De wasmachine is uitgerust met een systeem dat onevenwicht detecteert en aanpast. Ingeval zware kledij (bv. : badjassen) in de wasmachine worden geplaatst, kan het systeem de centrifugeersnelheid automatisch aanpassen en zelfs het begonnen centrifugeerproces onderbreken wanneer het een te groot onevenwicht ontdekt, en dit om het toestel te beschermen. • Wanneer het wasgoed nog te nat is op het einde van de cyclus, verwijdert u bepaalde artikelen en herstart u de centrifugeercyclus. • Een overmatige vorming van schuim kan het centrifugeren verhinderen. Gebruik een aangepaste hoeveelheid wasmiddel. • Controleer of de snelheidskiezer van de centrifugeermodus niet ingesteld staat op “0”. Wanneer uw wasmachine uitgerust is met een uurweergave: de duur van het programma dat eerst weergegeven werd, wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven: Dit is normaal en maakt het mogelijk automatisch de duur van het programma in te stellen op de machine naargelang de verschillende factoren, bijvoorbeeld: • Overmatige schuimvorming; • Onevenwicht van de lading door de aanwezigheid van zware artikelen; • Verlengde verwarmingsduur door de lage temperatuur van de watertoevoer; Gelet op deze factoren wordt de resterende duur van het programma herberekend en indien nodig aangepast. Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens de vulfase het laadniveau en past ze indien nodig de oorspronkelijk weergegeven programmaduur aan. Tijdens deze updatefases zal een animatie op de weergave van de duur verschijnen. Praktische informatie Lijst met foutcodes Weergegeven op het weergavescherm Omschrijving van de fout F01 Probleem met de watertoevoer F03 Afvoerfout F13 Fout bij het vergrendelen van de deur F14 Fout bij het ontgrendelen van de deur F24 Overlopen of overmatige schuimvorming Andere foutcode “F04-F98” Fout van de elektronische module Unb Onevenwichtsalarm A. ”F01” verschijnt op het scherm De machine wordt niet gevoed met water of er is onvoldoende water. Controleer de volgende punten: • De kraan staat volledig open en er is voldoende waterdruk. • De watertoevoerslang zit niet in de war. • De filter van de watertoevoerleiding zit niet verstopt (zie de rubriek “Onderhoud en depannage”). • De watertoevoerslang is niet bevroren. Druk op de knop “Start/Pauze” zodra de fout opgelost is. Gelieve de dienst na verkoop te contacteren (raadpleeg de rubriek “Dienst na verkoop”) indien de fout zich herhaalt. B. ”F03” verschijnt op het scherm De wasmachine werd niet leeggemaakt. De wasmachine stopt wanneer het programma werkt. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de volgende punten: • De afvoerslang zit niet in de war. • De filter van de ledigingspomp is niet geblokkeerd (raadpleeg de rubriek “Reiniging van de filter van de afvoerpomp”). BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het water afgekoeld is alvorens de wasmachine af te laten. • De afvoerslang is bevroren. Steek de stekker van het toestel opnieuw in het stopcontact. Selecteer en start het programma “Centrifugeren” of druk gedurende minstens 3 seconden op de knop “Start/Pauze”, start daarna opnieuw het programma van uw keuze. Indien het probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de dienst na verkoop (zie de rubriek “Dienst na verkoop”). 74 NL 75 NL C Praktische informatie C Praktische informatie Dienst na verkoop C. Foutcode De wasmachine stopt wanneer het programma werkt. Op het scherm verschijnen de codes “F13”, “F14”, “F24”, andere foutcodes die gaan van “F04” tot “F98” of “Unb”. Wanneer de foutcode “F13” wordt weergegeven De deur is slecht vergrendeld. Start het programma gedurende 20 seconden en ontgrendel de deur van de wasmachine (PTC) om te controleren of de deur goed gesloten is. Open de deur en sluit deze opnieuw. Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop. Indien de foutcode “F14” weergegeven wordt Fout bij het openen van de deur. Ga als volgt te werk: druk op de “Start/Pauze” knop. De wasmachine zal proberen de deur te openen. Het alarm gaat niet uit zolang de deur niet ontgrendeld is. Ook kunt u op de knop “On/Off” drukken om de wasmachine te laten heropstarten om het alarm te doen stoppen. Indien foutcode “F24” weergegeven wordt Het waterniveau heeft het overloopniveau bereikt. Los op door op de knop “Start/Pauze” te drukken en vul opnieuw met water. Selecteer het gewenste programma en herstart de cyclus. Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop. Wanneer er andere foutcodes van “F04” tot “F98” worden weergegeven De elektrische module is defect. Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen. Eenmaal de fout opgelost is, drukt u op de “Start/Pauze” knop. Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop. Indien de foutcode “UNB” weergegeven wordt Onevenwichtsalarm Druk gedurende 3 seconden op de knop “On/Off” om de machine uit te schakelen. Open de deur en verplaats de kleding opnieuw, daarna zet u de programmakiezer op de modus “Deshydratatie”. Centrifugeer de kleding nogmaals. Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de dienst na verkoop. 76 NL Alvorens contact op te nemen met de dienst na verkoop: 1. Probeer het probleem zelf op te lossen (ga naar de rubriek “Probleemoplossingsgids”). 2. Herstart het programma om te controleren of het probleem opgelost werd. 3. Bel de dienst na verkoop indien het probleem blijft bestaan. Transport/hantering Til het toestel nooit op bij het werkblad wanneer u het transporteert. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Draai de waterkraan dicht. 3. Ontkoppel alle toevoer- en afvoerslangen. 4. Verwijder al het water dat in de slangen en in het toestel zit (zie de rubrieken “Verwijdering van de filter” en “Aflaten van het restwater”). 5. Plaats de transportbouten (verplicht). 6. De machine weegt meer dan 55 kg, er zijn twee personen nodig om deze te verplaatsen. Elektrische aansluiting Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken. • Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. • De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van het toestel, hetzij 10 A. • De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de lokaal geldende reglementen. • De elektrische kabel mag enkel door een gekwalificeerd elektricien vervangen worden. 77 NL Índice ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . A Descripción del aparato B Utilización del aparato Descripción del aparato Guía de instalación Nivelación Instalación de la tapa inferior Conexión del tubo de entrada de agua Instrucciones de llenado Connecter el tubo de vaciado Apertura/cierre de la puerta Apertura de urgencia de la puerta Antes de realizar el primer ciclo de lavado Preparación de la ropa Descripción de los programas Productos detergentes Vaciado del agua de evacuación (según el modelo) Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s C 78 ES Limpieza y mantenimiento Guía de solución de problemas Servicio postventa Transporte / Manipulación Conexión eléctrica Información práctica 79 ES A B Descripción del aparato Descripción del aparato Utilización del aparato Guía de instalación 1 Encimera 5 Dispositivo de seguridad infantil (si viene incluido, en el interior de la puerta) 2 Panel de control 6 Zócalo colocado delante del acceso a la bomba 3 Cajón de productos detergentes 7 Patas regulables 4 Puerta OBSERVACIÓN: la disposición del panel de control y su aspecto global dependen del modelo seleccionado. ADVERTENCIA: una mala instalación puede ocasionar ruido, vibraciones excesivas y fugas de agua. No desplace nunca el aparato sujetándolo por la parte superior. • Lea este «MANUAL DE INSTALACIÓN» antes de realizar cualquier operación. • Conserve este «MANUAL DE INSTALACIÓN» para cualquier consulta posterior. • Lea atentamente las recomendaciones generales relativas a la eliminación del embalaje en el MANUAL DEL USUARIO. Piezas suministradas 80 ES 1 Bolsita con piezas pequeñas 2 Manual de utilización, guía de instalación, garantía (varía según el modelo) 3 Una llave 4 4 tapones de plástico 5 - Un tubo de entrada de agua (en el tambor o ya instalado) - Un tubo de entrada de agua fría 81 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato 3. Retire los pernos de transporte con la goma y la cuña de plástico. 6 Un codo en U (en el tambor o ya instalado) 7 Una tapa inferior (según el modelo) Antes de utilizar la lavadora, ¡retire los pernos de protección que sirven para el transporte! IMPORTANTE: si no retira los pernos de transporte del aparato, podría dañarlo. 4. Para garantizar la seguridad del aparato y disminuir los ruidos, tapone los orificios con los tapones de plástico suministrados (véase el anexo incluido con el aparato). Introduzca los tapones en los orificios y gírelos en el sentido indicado por la flecha hasta que se queden enganchados. 1. Afloje parcialmente todos los pernos de transporte (hasta aproximadamente 30“mm) utilizando una llave y siguiendo el sentido de la flecha (no los desenrosque completamente). 30 IMPORTANTE: Conserve los pernos de transporte y la llave. Habrá que volver a montarlos en caso de transporte de la lavadora. Para volver a montarlos, siga este procedimiento en sentido inverso. 2. Empuje dos pernos de transporte hacia el interior del aparato y, luego, desenrosque completamente los pernos de transporte. 82 ES 83 ES B B Utilización del aparato Nivelación Utilización del aparato Instalación de la tapa inferior • La lavadora debe instalarse en un suelo plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel de burbujas). Si quiere instalar la lavadora en un suelo de madera, distribuya su peso colocando un tablero de contrachapado de 60 x 60 cm y de 3 cm de grosor como mínimo debajo del aparato y fije el tablero al suelo. Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de ajuste si es necesario; no introduzca cuñas de madera bajo las patas. 8. Instrucciones de instalación de la placa inferior antirruidos • Coloque la lana de vidrio en la esquina de la placa inferior, donde se encuentra la indicación «PUMP». Incline la lavadora de 30 a 40 °C para instalar la tapa inferior. Oriente la cara que lleva el aislamiento acústico hacia arriba, y la indicación « PUMP », en la esquina de la tapa, a la altura bomba de la lavadora. 5. Desenrosque la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (cf. flecha) utilizando una llave. Bomba Bomba 6. Levante ligeramente el aparato y ajuste la altura de las patas girándolas. Más alto • Antes de instalar la placa inferior antirruidos, alinee y pegue la lana vidrio a lo largo de la impresión en la esquina derecha de la placa inferior (este procedimiento no es válido para los modelos que no disponen de lana de vidrio). Inferior 7. Importante: Vuelva a ajustar la contratuerca girando en el sentido contrario a las agujas del reloj con respecto al aparato. • Retire el papel protector del adhesivo de doble cara de los cuatro filos de la placa inferior. max 20 mm Adhesivo de doble cara 84 ES 85 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Conexión del tubo de entrada de agua • Incline el aparato en un ángulo de 40° orientando el lateral que presenta la muesca en el ángulo derecho hacia la parte delantera de la lavadora, tal y como se ilustra en la imagen. Introduzca correctamente en su sitio el borde que presenta la muesca en diagonal entre los dos tornillos de las patas situados en la parte trasera de la lavadora. Coloque después la placa inferior intentando que esté estrechamente en contacto con el fondo de la lavadora. 9. Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, debe atornillarse a la lavadora. El tubo marcado con el color azul es únicamente para la entrada de agua fría. Según el modelo, debe conectar el tubo de agua caliente marcado con el color rojo (para los modelos con dos entradas de agua). Frío Bomba • Presione con la mano el adhesivo de doble cara a lo largo de los cuatro filos para proteger firmemente la placa antirruidos sobre la estructura del aparato. 10. Atornille a mano el tubo de entrada de agua en el grifo y apriete la tuerca. ADVERTENCIA: • ¡No haga nudos en el tubo! • La lavadora no se debe conectar al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado. • Compruebe que los empalmes sean bien estancos abriendo el grifo de agua al máximo. • Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo resistente a la presión con una longitud suficiente (1000 kPa mín. según la norma EN 50084). • Compruebe regularmente el tubo de entrada para detectar cualquier fisura o punto frágil y sustitúyalo si es necesario. • La lavadora puede conectarse sin válvula antirretorno. 86 ES 87 ES B B Utilización del aparato Instrucciones de llenado Utilización del aparato Connecter el tubo de vaciado 11. Para los modelos con dos entradas 12. Si el tubo de vaciado ya está instalado como en el esquema a continuación. Desengánchelo únicamente del enganche derecho (véase la flecha). Para los modelos con una única entrada • Conecte el tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada situada en la parte trasera del aparato, como en la Fig. 1 • Asegúrese de que : Todos los empalmes estén bien apretados. No deje que los niños utilicen su aparato, se suban encima, permanezcan a su lado o entren en el interior del tambor. Recuerde que, durante los ciclos de lavado, la temperatura de la superficie de la puerta puede aumentar. Cuando el aparato esté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente. Entrada de agua fría 13. Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo al borde de un fregadero mediante el codo en U. Fije el codo en U (E), si no se ha instalado ya, en el extremo del tubo de vaciado. Válvula de entrada de agua Img. 1 OBSERVACIONES: • Procure que el tubo de vaciado no esté plegado. • Fije el tubo para que no pueda caerse. Después de la fase de lavado, el aparato vaciará el agua caliente. • Los lavabos pequeños no están adaptados para este fin. • Para alargar el tubo, utilice un tubo del mismo tipo y fije los empalmes con los enganches. • Máx. Largo total del tubo de desagüe: 2,50 m. 88 ES 89 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Apertura/cierre de la puerta • No fuerce nunca la puerta para abrirla cuando el aparato esté en funcionamiento; podría dañar el sistema de bloqueo. Si necesita abrir la puerta durante el funcionamiento de la lavadora, corte en primer lugar la corriente eléctrica y espere al menos 2 minutos, que es el tiempo que el sistema de bloqueo de la puerta necesita para abrirse. Mín. 70 cm Máx. 125 cm • Para abrir la puerta, sujete el asa de la puerta, presione el asa interna y tire de la puerta. Cierre la puerta presionando encima sin forzar demasiado, hasta que se enganche. Conexión eléctrica • Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra. • No utilice tomas múltiples ni alargaderas. • La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de la corriente nominal del aparato, es decir, 10 A. • El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista autorizado. • Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales vigentes. Apertura de urgencia de la puerta • Si no consigue abrir la puerta en caso de corte de corriente o en otras circunstancias especiales, puede usar la palanca de bloqueo situada a la altura de la bomba de desagüe para proceder a una apertura de urgencia de la puerta. OBSERVACIONES: 1. No proceda de esa manera cuando la lavadora funcione con normalidad. 2. Antes de cualquier operación, asegúrese de que el tambor interior ha parado de girar, que se haya enfriado y que el nivel de agua sea inferior a la carga de ropa. Si el nivel de agua es superior a la carga de ropa, vacíe el agua usando el conducto de desagüe (si el aparato lo tiene) o desenroscando suavemente el filtro (indicado en la imagen). 3. Procedimiento: Abra la cubierta de la puerta de la bomba de desagüe y baje la palanca de bloqueo con una herramienta para abrir la puerta. 90 ES 91 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Antes de realizar el primer ciclo de lavado • Para retirar el agua residual utilizada durante la fase de prueba del fabricante, le recomendamos iniciar un ciclo corto en vacío. 1. Abra el grifo de agua. 2. Cierre la puerta. 3. Vierta una pequeña cantidad de detergente (aproximadamente 30 ml) en el compartimento de lavado principal del cajón de detergente. 4. Elija un programa corto e inicie el ciclo (consulte la Guía de referencia rápida). Preparación de la ropa 1. Ordene la ropa teniendo en cuenta... • El tipo de tejido/los símbolos inscritos en la etiqueta de mantenimiento Artículos de algodón, mezcla de fibras, sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a mano... • El ciclo de lavado «Lana» de este aparato ha sido probado y aprobado por la empresa The Woolmark Company para la ropa de lana con la etiqueta «lavable a máquina»; teniendo en cuenta las instrucciones de lavado indicadas por el fabricante de esta lavadora y por el fabricante de dicha ropa en términos de utilización en el aparato. Colores • Lave de forma separada la ropa de color y la ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de forma separada. Carga • Lave la ropa de volumen similar al mismo tiempo para hacer el lavado más eficaz y permitir un reparto equitativo en el tambor. 2. Vacíe bien todos los bolsillos • Las monedas, los imperdibles, etc. pueden dañar su ropa, el tambor y/o el depósito. 3. Cierres • Cierre todas las cremalleras, los botones y broches; debe anudar juntos los cinturones y lazos. Eliminación de manchas • Las manchas de sangre, leche, huevos, etc. se eliminan generalmente durante la fase enzimática del programa. • Para retirar las manchas de vino tinto, café, té, hierbas, frutas, etc., añada un quitamanchas y viértalo directamente en el cajón de productos detergentes. • Para las manchas muy persistentes, aplique un quitamanchas directamente sobre estas si fuese necesario. Tintes • Utilice solo tintes compatibles con la lavadora. • Siga las instrucciones del fabricante. • Los elementos de plástico y de goma del aparato se podrían manchar con el tinte. Cómo introducir las prendas 1. Abra la puerta. 2. Introduzca la ropa una a una en el interior del tambor, con cuidado de no sobrecargar el aparato. Respete el volumen de ropa recomendado indicado en la «Guía de referencia rápida». OBSERVACIÓN: si sobrecarga el aparato, la ropa no se lavará bien y se arrugará. 3. Cierre la puerta. Ropa delicada • Lave las prendas pequeñas (por ejemplo, las medias de nailon, cinturones, etc.) y las prendas que lleven ganchos (como los sujetadores) en una bolsa para la ropa o en una funda de almohada con cremallera. Retire siempre las argollas de las cortinas o introdúzcalas en una bolsa especial de lavado. 92 ES 93 ES B B Utilización del aparato Utilización del aparato Descripción de los programas 9 10 1 2 3 4 5 6 7 1 Botón «Temp.» 2 Función de Seguridad para niños 3 Botón «Centrifugado» 4 Función Disminución de ruido 5 Botón «Opciones» 6 Inicio diferido 7 Pantalla de visualización del programa y del estado de la función 8 Selector de programa 9 Botón «On/Off» 10 Botón «Inicio/Pausa» 15 20°C 8 94 ES 95 ES 96 4,0 1,0 5,0 2,0 2,0 10,0 Lavado de prendas oscuras de algodón y prendas oscuras fáciles de cuidar. Tejidos mixtos o de algodón. Prendas usadas durante poco tiempo o recién compradas. Cargas mixtas de tejidos sintéticos y de algodón medianamente sucios. Ropa deportiva y de ocio confeccionada con microfibras. Prendas lavables a máquina, rellenas de fibras sintéticas, como almohadas, edredones y colchas; también es adecuado para artículos rellenos de plumón. Este programa es adecuado para prendas de algodón con manchas ligeras y ahorra energía. 10,0 10,0 Este programa tiene dos aclarados y un centrifugado predeterminados. Seleccione la longitud y la velocidad del centrifugado manualmente. _ _ : Funciones opcionales: Sí: Detergente requerido __ : No se puede seleccionar -- : Temperatura del agua sin calentar Centrifugado Aclarado +centrifugado _ _ 15 4,0 Camisas y blusas que no se planchan hechas de algodón, lino, fibras sintéticas o tejidos mixtos. Limpieza del tambor 95 °C _ 2,0 Es adecuado para prendas de bebé, ropa interior, etc., ya que esteriliza y desinfecta a través de vapor a alta temperatura. _ _ _ _ _ _ _ _ Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí 2,0 Lana lavable en la lavadora. (Consulte la etiqueta de lavado de la prenda). _ Sí _ 10,0 Colada de algodón con suciedad normal Sí Sí Programa para eliminar la suciedad y los residuos bacterianos que puedan generarse en la máquina después de haberla usado durante un periodo de tiempo, especialmente cuando se hacen a menudo lavados a baja temperatura. ES _ 97 20°C Plumón --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Mixto --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Rápido 15’ --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Etiqueta de cuidado _ Prelavado 2,0 10,0 Sí Suavizante _ _ _ Prelavado _ _ _ _ _ _ _ _ Aclarado extra _ _ _ Tiempos de aclarado predeterminado 0 2 1 2 2 2 2 1 2 2 3 2 2 4 2 2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ Temp. _ _ _ _ _ Velocidad máxima de centrifugado RPM 1400 1400 800 1400 600 1000 1400 800 1000 800 1400 600 1400 1400 1400 1400 B 15’ Prendas oscuras --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Camisas --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Baby Steam Care (2) 40 °C, 60 °C, 95 °C Lana --, 20 °C, 30 °C, 40 °C Eco 40-60 (1) CCarga máxima de lavado kg 10,0 Lavado principal Es adecuado para tejidos resistentes a altas temperaturas y que se descoloren menos y elimina los alérgenos como pólenes, ácaros y parásitos a través de vapor a alta temperatura. puede lavar exhaustivamente a 40 °C. También puede seleccionar libremente la velocidad de centrifugado. El valor predeterminado es a máxima velocidad. Programa para colada de ligera a moderadamente sucia. La temperatura se puede configurar aparte; por tanto, consulte las instrucciones indicadas en las prendas. Lave las prendas que se utilicen directamente sobre la piel Algodón o lino muy sucio o medianamente sucio. Para prendas extremadamente sucias, seleccione la función «Prelavado». Material / Nivel de suciedad Temperatura de lavado seleccionada según instrucciones de la etiqueta de cuidado. Intensivo Funciones de los programas de lavado Centrifugado Compartimento del detergente Utilización del aparato Ropa deportiva --, 20 °C, 30 °C, 40 °C ES Allergy Steam (2) 40 °C, 60 °C Algodón de color --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C Algodón --, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 95 °C Programa B Utilización del aparato Inicio diferido B Utilización del aparato (1) Los programas utilizados para las pruebas de rendimiento de lavados son: Eco 40-60. (2) Los programas Allergy Steam y Baby Steam Care son adecuados para esterilizar las prendas que destiñen. Cuando vea que el cristal de la puerta se empaña, no lo toque ni abra el dispensador para evitar quemaduras. (3) El programa Eco 40-60 sirve para lavar la ropa de algodón normalmente sucia y que resiste a temperatura de lavado de 40 °C y 60 °C en el mismo ciclo de lavado. Introducir los productos detergentes, cerrar la puerta y seleccionar el programa • Meta la ropa que vaya a lavar en el tambor y cierre la puerta. Añada los productos detergentes en los compartimentos correspondientes según el tipo de programa que desee seleccionar. Añada los productos detergentes tal y como se ha descrito en la sección Productos detergentes del Manual del usuario. 1. Pulse el botón «On/Off». 2. Gire el botón selector de programas hacia el programa deseado. La lavadora vien con el programa de «Algodón» configurado por defecto. 3. Seccione la temperatura de lavado, la velocidad de centrifugado y el número de aclarados adicionales pulsando los botones «Temp.», «Centrifugado» . 4. Pulse os botones «Opciones» para seleccionar otras funciones. 5. Después de haber lanzado el programa, la pantalla mostrará en orden la duración del programa (horas: minutos), el número de aclarados, la temperatura de lavado y las funciones opcionales adicionales. B Utilización del aparato Selección de función adicional • En modo espera, pulse el botón «Opciones» para seleccionar una función adicional que añadir al programa actual. Seleccione una única función cada vez que pulse. El icono correspondiente parpadea entonces. Después de haber lanzado el programa, ya no se puede modificar. Prelavado • Seleccione esta función para lanzar el prelavado de manera que refuerce los efectos limpiadores y desincruste las manchas profundas. Esta función está destinada a las prendas muy sucias. • Antes de iniciar el ciclo, puede añadir productos detergentes en el cajón de prelavado y debe echarlos en el cajón de lavado principal. Intensivo • Esta función permite prolongar la duración de lavado, reforzar los efectos de este último y eliminar mejor las manchas. Aclarado extra Después de establecer la función de aclarado adicional, el programa ejecuta el proceso de aclarado otra vez antes de aplicar el suavizante, por lo que el tiempo de funcionamiento total del programa aumenta en consecuencia. Advertencia de entrada de agua • Si la llave de entrada de agua no está abierta o si la presión del agua es demasiado baja, el símbolo de error de entrada de agua se mostrará y la pantalla señalará el código de error «F01» para advertirle. Advertencia de evacuación • Si el tubo está plegado, la evacuación no será fluida. Si no consigue evacuar completamente el agua durante un largo período, el símbolo de error de evacuación se muestra y la pantalla señala el código de error «F03». Icono de Bloqueo de la puerta • Una vez que el programa haya comenzado, el icono Bloqueo de la puerta se enciende y la puerta se bloquea. • Al finalizar el programa, la puerta se desbloquea automáticamente. En modo espera, si las condiciones de apertura de la puerta lo permiten, la puerta se desbloquea y el indicador correspondiente se enciende. 98 ES 99 ES B Utilización del aparato • Cuando el indicador luminoso de bloqueo de la puerta parpadea, significa que la puerta no se puede abrir a la fuerza, para evitar cualquier lesión corporal. Función de inicio diferido • La función de Inicio diferido sirve para que la lavadora se ponga en marcha en el momento deseado por el cliente, por ejemplo, durante la noche, cuando la electricidad es más económica. • Este botón permite seleccionar la función de inicio diferido, únicamente cuando la lavadora se encuentra en modo espera. • Una vez se haya seleccionado la función de inicio diferido, cada vez que pulse el botón aumentará la duración una hora. Antes de cualquier selección de inicio diferido, si la duración del programa no corresponde con un múltiplo íntegro de una hora, debe completarse pulsando el botón de inicio diferido por primera vez. Cada vez que pulse el botón aumentará entonces la duración una hora. Después de haber seleccionado la función de inicio diferido y antes de iniciar el programa, es posible anular el inicio diferido girando el botón para seleccionar otros programas. • La hora del inicio diferido debe ser superior a la duración del programa de lavado, ya que realmente se trata de la hora a la que el programa terminará. Por ejemplo: si la duración del programa seleccionado es de 02 h 28 min, la hora que hay que seleccionar para el inicio diferido debe estar comprendida entre las 03 h 00 min y las 24 h 00 min. • Durante el proceso de inicio diferido, el símbolo de «inicio diferido» se enciende. Una vez que el proceso diferido haya terminado, el símbolo de «inicio diferido» se apagará y el símbolo del «tiempo restante» se encenderá. Función Disminución de ruido • Cuando el aparato está en estado de espera, en pausa o en funcionamiento, pulse los botones «Centrifugado + Opciones» durante 2 segundos. La pantalla mostrará « bEEP oFF ». • Todos los timbres se desactivarán, salvo las alarmas. Cuando la máquina está en modo disminución de ruido, pulse los botones «Aclarado + Centrifugado» durante 2 segundos hasta que la indicación «bEEP oFF» aparezca. Todos los timbres se volverán a activar. Pesaje automático • La lavadora muestra «”----”» después del inicio, indicando que realiza un pesaje automático. Ajustará automáticamente la duración del programa (horas: según el peso de la ropa que vaya a lavar. 100 ES B Utilización del aparato Seguridad infantil • Para reforzar la seguridad de los niños, esta lavadora cuenta con una función de Seguridad infantil. • Una vez que el programa se inicie, pulse los botones «Temp. + Centrifugado» durante 2 segundos. El icono Seguridad infantil se enciende y la seguridad infantil se activa. Repita el mismo paso para desactivar la seguridad infantil. • Cuando la seguridad infantil se activa, todos los botones están protegidos. • Cuando apaga la lavadora pulsando el botón «On/Off», la seguridad infantil se desactiva. • Al final del programa, la seguridad infantil se desbloquea automáticamente. Para comenzar un programa • Después de seleccionar sus opciones e introducir los productos detergentes en el cajón, abra la entrada de agua y pulse el botón Inicio/Pausa ». La pantalla muestra la progresión del programa en curso con los iconos de izquierda a derecha. También muestra la duración restante del programa. Para anular el programa o volver a seleccionar opciones 1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato. 2. Pulse el botón On/Off para encender el aparato. Seleccione el nuevo programa y las opciones. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para comenzar el nuevo programa sin añadir productos detergentes suplementarios. Fin del programa • Una vez que el programa se haya terminado, la pantalla indicará «Fin». Si no se lleva a cabo ninguna acción durante dos minutos, la máquina se apaga automáticamente. 1. Pulse el botón «On/Off» durante 2 segundos para apagar el aparato; 2. Cierre el grifo ; 3. Abra la puerta y extraiga la ropa; 4. Deje la puerta ligeramente abierta para permitir que la humedad se disipe. 101 ES B B Utilización del aparato Recarga de la lavadora durante un ciclo Si quiere meter más ropa durante un ciclo de lavado, pulse el botón «Inicio/Pausa». 9. Información de los programas estándar: Programa se ilumina, la puerta se puede abrir durante el ciclo, entonces • Si el símbolo de recarga el tiempo que quede y el símbolo de Bloqueo se pondrán a parpadear. Una vez que el símbolo de Bloqueo de la puerta desaparezca, podrá abrir la puerta. • Si el símbolo de Bloqueo de la puerta no parpadea, significa que la temperatura actual es superior a 50 C que ha superado el tiempo autorizado para volver a cargar la ropa en la lavadora (ya que ésta no se habrá lavado). Información relativa a los programas 1. El programa eco 40-60 puede lavar con normalidad la colada de algodón con suciedad normal que admita una temperatura de 40 °C a 60 °C, junta en el mismo ciclo. Este programa cumple la normativa de ecodiseño de la UE. 2. El consumo de energía del modo apagado es de 0,49 W, y la del modo encendido es de 0,49 W. 3. Los programas más eficientes en términos de consumo energético suelen ser los que se ejecutan a temperaturas más bajas y durante más tiempo. 4. Se recomienda cargar la lavadora doméstica hasta la capacidad indicada por el fabricante según los distintos programas para contribuir al ahorro energético y de agua. Temperatura seleccionada (°C) Capacidad indicada (kg) Temperatura máxima del tambor (°C) Eco 40-60 con carga completa _ 10 39 3:59 0,99 Eco 40-60 con media carga _ 5 36 3:00 Eco 40-60 con el 25 % de carga _ 2,5 25 Algodón 60 10 Mixto 40 5 Rápido 15' 40 20 °C 20 Consumo de agua litros/ ciclo Humedad residual (%) Velocidad máxima alcanzada (RPM) 65 49 1400 0,65 50 51 1400 3:00 0,27 25 51 1400 55 2:40 1,60 85 51 1400 38 1:58 0,75 69 45 1400 1 38 0:30 0,33 22 55 800 10 20 1:50 0,20 85 51 1400 - Algodón - Color algodón - Mix - Camisa 7. El ruido y la humedad residual se ven afectados por la velocidad de centrifugado: cuanto mayor sea la velocidad de la fase de centrifugado, mayor será el nivel de ruido y menor la humedad residual. ES Consumo energético kWh/ciclo --> Solo los siguientes programas tienen ajuste automático de la duración del programa en función de la carga: 6. Realice una limpieza periódica, teniendo en cuenta los aspectos de frecuencia óptima, prevención de cal y el procedimiento. 102 Duración del programa (hh:mm) Los valores indicados para otros programas distintos al eco 40-60 son solo indicativos. 5. Use correctamente los detergentes, suavizantes y otros aditivos. No aplique una cantidad excesiva de detergente, porque puede afectar negativamente a los resultados de limpieza. 8. La información del producto y el código QR se reflejan en la etiqueta de consumo energético. Para obtener la información de registro del producto, escanee el código QR. Utilización del aparato - Lino oscuro - Deporte 15 - Piezas grandes 20°C - Seda y pura 103 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Productos detergentes Utilice siempre productos detergentes de alta eficacia y que hagan poca espuma, aptos para lavadoras de carga frontal. La elección de productos detergentes depende de los factores siguientes: 1. Tipo de tejido (algodón, materiales sintéticos/fáciles de limpiar y delicados, lana). OBSERVACIÓN: utilice exclusivamente detergentes especiales adaptados al lavado de la lana OBSERVACIONES: Una cantidad demasiado elevada de detergente podría generar demasiada espuma y disminuiría significativamente la eficacia del lavado. Si la lavadora detecta una cantidad excesiva de espuma, detenga el proceso de centrifugado. Una cantidad insuficiente de detergente puede dar un tono gris a la ropa con el paso del tiempo y calcifica el sistema de calefacción, el tabor y los tubos. Dónde colocar los productos detergentes • El cajón de productos detergentes tiene tres compartimentos (fig. A). 2. Color 3. Temperatura de lavado 4. Grado de suciedad y tipo de manchas OBSERVACIONES: Las manchas blanquecinas que se forman en los tejidos negros han sido provocadas por la presencia de componentes indisolubles en los detergentes en polvo sin fosfatos. Si esto se produce, sacuda o cepille el tejido o utilice detergentes líquidos. Utilice solo los productos detergentes específicamente creados para las lavadoras domésticas. Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes para el prelavado, asegúrese de que estén bien adaptados a los aparatos domésticos. Los agentes desincrustantes pueden contener productos que pueden dañar su lavadora. No use solventes (ejemplo: benceno, trementina). No lave los tejidos que hayan sido tratados previamente con disolventes o líquidos inflamables. Dosis • Respete las dosis recomendadas en el embalaje del detergente. Estas dosis dependen de los siguientes factores: 1. Grado de suciedad y tipo de manchas 2. Dimensiones de la ropa que se va a lavar. En caso de plena carga, respete las instrucciones indicadas por el fabricante del detergente; media carga: 3/4 del volumen utilizado para la plena carga; carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2 del volumen utilizado para la plena carga; 3. Dureza del agua en su región (póngase en contacto con la empresa suministradora de agua). 4. El agua blanda necesita menos detergente que el agua dura. 104 ES Img. A Compartimento de prelavado • Detergente para el prelavado/remojo Compartimento de lavado estándar • Detergente para el lavado • Quitamanchas • Descalcificador de agua (dureza del agua, categoría 4) Compartimento de suavizante • Suavizante de ropa • Almidón líquido Vierta los aditivos sin superar la marca «MÁX». 105 ES B Utilización del aparato B Utilización del aparato Vaciado del agua de evacuación (según el modelo) OBSERVACIÓN: Conserve los productos detergentes en un lugar protegido, seco y lejos del alcance de los niños. • Los detergentes líquidos se pueden utilizar para los ciclos de lavado con prelavado. Sin embargo, en ese caso, se debe utilizar un detergente en polvo para el ciclo principal de lavado. • No utilice detergentes líquidos cuando active la función «Inicio diferido» (si la opción está disponible en su lavadora). • Para evitar los problemas de distribución cuando use detergentes líquidos o en polvo altamente concentrados, use la bolsa o la bola de lavado incluida con el aparato, y colóquela directamente en el tambor. • Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes, asegúrese de que estén bien adaptados a su aparato. Los productos de descalcificación contienen componentes que pueden estropear los elementos de su lavadora. • No introduzca disolventes en su lavadora (por ejemplo: benceno, trementina). • Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera: • Antes de vaciar el agua de evacuación, apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Retire el zócalo y coloque una bandeja debajo. 1. Extraiga el tubo de vaciado de emergencia del aparato. 2. Coloque el extremo del tubo de vaciado de emergencia en una bandeja. 3. Desenrosque el tapón del tubo de vaciado de emergencia y retírelo una vez que esté desenroscado. 4. Espere que el agua corra naturalmente. 5. Vuelva a colocar el tapón del tubo de vaciado de emergencia. 6. Rellene el compartimento de detergente con 1 L de agua para controlar el tubo de evacuación de emergencia Compruebe la ausencia de fuga en la zona de conexión del tampón del tubo. 7. Vuelva a colocar el tubo de vaciado de emergencia. 1. Lave su ropa con el programa deseado. 2. Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del fabricante de almidón. 3. Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad a 1000 r.p.m. e inicie el programa. 4. Tire del cajón del detergente hacia usted hasta ver aproximadamente 3 cm del compartimento de lavado principal . 5. Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado principal cuando el agua esté circulando en el cajón del detergente. 6. Si ve que quedan restos de almidón en el cajón del detergente, limpie el compartimento de lavado principal una vez que el programa haya terminado. 106 ES 107 ES C C Información práctica Información práctica Limpieza y mantenimiento Exterior del aparato y panel de control • Se puede limpiar con un paño húmedo y suave. • Se puede utilizar también una pequeña cantidad de detergente (no abrasivo). • Séquelo con un paño suave. Junta de la puerta • Límpiela con un paño húmedo si es necesario. • Compruebe regularmente el estado de la junta de la puerta. Cajón de productos detergentes 1. Baje la palanca que suelta el compartimento de lavado principal y retire el cajón (fig. B.). 2. Retire el sifón del compartimento de suavizante (fig. C). 3. Limpie todos los elementos con agua clara. 4. Vuelva a poner el sifón en su lugar en el cajón de productos detergentes y, luego, ponga el cajón en su sitio. IMPORTANTE: asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora. 1. Apague el aparato y desenchúfelo. 2. Introduzca una herramienta, como un destornillador plano en la pequeña ranura en el fondo del separador y empújela con cuidado, pero con suficiente presión como para abrirla. 3. Coloque un recipiente debajo de la apertura del filtro y vacíelo con el tubo de vaciado de emergencia (consulte la sección «Vaciado del agua de evacuación» para conocer los métodos específicos). Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego desenrósquelo totalmente y retírelo. 4. Limpie el filtro y la cámara del filtro. 5. Compruebe que el rotor de la bomba gire libremente. 6. Vuelva a poner el filtro y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para ponerlo en su lugar, hasta que no pueda seguir girándolo. 7. Vuelva a instalar el zócalo. Img. B Img. C Filtro • Le recomendamos que revise y limpie el filtro regularmente, al menos dos o tres veces al año. Especialmente en los siguientes casos: 1. Si la lavadora no evacúa el agua usada correctamente o si no consigue finalizar los ciclos de centrifugado. 2. Si la bomba está bloqueada por un objeto extraño (por ejemplo, botones, monedas o imperdibles). 108 ES 109 ES C Información práctica C Información práctica Guía de solución de problemas Tubo de alimentación de agua • Compruebe regularmente el tubo de alimentación de agua para asegurarse de que no esté dañado ni agrietado y sustitúyalo si fuese necesario por un tubo del mismo tipo (disponible en el servicio postventa o un distribuidor autorizado). Filtro tamiz para la conexión de agua • Contrólelo y límpielo regularmente. Para las lavadoras con un tubo de alimentación similar al de la imagen: 1. Cierre el grifo de agua y afloje el tubo de alimentación. 2. Limpie el filtro tamiz interno y enrosque la boquilla de alimentación de agua en el grifo de agua. 3. Ahora, desenrosque el tubo de entrada situado en la parte trasera de la lavadora. 4. Retire el filtro tamiz de la lavadora utilizando una pinza universal y límpielo. 5. Vuelva a colocar el filtro tamiz y a enroscar el tubo. 6. Abra el grifo de agua y compruebe que los empalmes estén herméticamente cerrados. • En función del modelo, su lavadora está equipada de varias funciones de seguridad automáticas. Esto permite al sistema detectar los problemas a tiempo y activar las acciones de seguridad adecuadas. A menudo, estos problemas son tan pequeños que uno puede resolverlos en pocos minutos. La lavadora no se pone en marcha y no se enciende ningún indicador. Compruebe que: • Las tomas eléctricas estén enchufadas a la toma de pared y que el botón de alimentación esté en la posición «ON». • La toma de pared funcione correctamente (utilice una lámpara de lectura o similar para probarla). La lavadora no se pone en marcha y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Compruebe que: • La puerta esté bien cerrada (seguridad infantil). • El botón de «Inicio/Pausa» esté pulsado. • El indicador «Grifo de agua cerrado» se enciende. Abra el grifo del agua y pulse el botón «Inicio/Pausa». El aparato se detiene durante el ciclo de lavado (según el modelo). Compruebe que: • el indicador de «Depósito lleno» se enciende. Desactive esta opción pulsando botón de «Inicio/Pausa» o seleccionando e iniciando el programa de «Vaciado». • Se ha seleccionado otro programa y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Vuelva a seleccionar el programa que desee y, luego, pulse el botón «Inicio/Pausa». • La puerta se ha abierto y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Cierre la puerta y pulse de nuevo el botón «Inicio/Pausa». • Compruebe que no haya demasiada espuma en el interior. Si no, inicie el programa antiespuma. El aparato funcionará en el modo automático después de un tiempo parado. • El sistema de seguridad del aparato se ha activado (consulte la sección «Tabla descriptiva de los errores»). Al final del ciclo de lavado, algunos restos de productos detergentes permanecen en el interior del cajón de productos detergentes. Compruebe que: • La rejilla del compartimento de suavizante y el separador del compartimento de lavado principal estén correctamente colocados en el cajón de productos detergentes y que todas las piezas estén limpias (consulte la sección «Limpieza y mantenimiento »). 110 ES 111 ES C C Información práctica • La cantidad de agua que penetra en el aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del sistema de alimentación de agua pueden haberse bloqueados (consulte la sección Limpieza y mantenimiento). • La posición del separador en el compartimento de lavado principal esté adaptada al uso de detergentes líquidos o en polvo (consulte la sección «Productos detergentes»). La lavadora vibra cuando centrifuga. Compruebe que: • La lavadora esté correctamente nivelada y bien colocada sobre sus cuatro patas; • Ha retirado los pernos de transporte. Antes de utilizar el aparato, debe retirar obligatoriamente los pernos de transporte. El centrifugado final no da resultados satisfactorios. • La lavadora dispone de un sistema de detección y ajuste en caso de desequilibrio. En el caso de que introduzca ropa pesada (por ejemplo. : albornoces) en la lavadora, el sistema puede ajustar automáticamente la velocidad de centrifugado, incluso interrumpir el proceso de centrifugado ya comenzado si detecta un desequilibrio demasiado grande para proteger el aparato. • Si la ropa está aún demasiado mojada al final del ciclo de lavado, retire algunas prendas y vuelva a iniciar el ciclo de centrifugado. • Si se forma demasiada espuma se perjudica el centrifugado. Utilice una cantidad de detergente adaptada. • Compruebe que el selector de velocidad del modo Centrifugado no esté configurado en «0». Si su lavadora dispone de una pantalla con la hora: la duración del programa mostrada inicialmente se aumenta/disminuye por tramos horarios: Esto es normal y permite que el aparato configure automáticamente la duración del programa en función de distintos factores, por ejemplo: • Formación excesiva de espuma; • Desequilibrio de la carga debido a la presencia de prendas pesadas; • Duración de calentamiento prolongada debido a una baja temperatura a la entrada de agua; En función de estos factores, la duración restante del programa se recalcula y se ajusta si es necesario. Además, durante la fase de llenado, la lavadora determina el nivel de carga y, si es necesario, ajusta en consecuencia el tiempo del programa inicialmente mostrado. Durante estas fases de actualización, una animación desfila por la pantalla del tiempo. 112 ES Información práctica Lista de los códigos de error Mostrado en la pantalla Descripción del error F01 Problema de suministro de agua F03 Error de evacuación F13 Error de bloqueo de la puerta F14 Error de desbloqueo de la puerta F24 Desbordamiento o cantidad excesiva de espuma Otro código de error, «F04-F98» Error del módulo electrónico Unb Alerta de desequilibrio A. El código «F01» aparece en la pantalla No le entra agua al aparato o es insuficiente. Compruebe los siguientes puntos: • El grifo está completamente abierto y la presión de agua es suficiente. • El tubo de entrada de agua no está enrollado. • El filtro del conducto de entrada de agua no está obstruido (consulte la sección Mantenimiento y Solución de problemas). • El tubo de alimentación de agua no está congelado. Pulse el botón «Inicio/Pausa» una vez que haya eliminado el error. Si el error vuelve a ocurrir, contacte al servicio postventa (consulte la sección Servicio postventa). B. El código «F03» aparece en la pantalla La lavadora no se ha vaciado. La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. Apague el aparato y desenchufe la alimentación eléctrica. Compruebe los siguientes puntos: • El tubo de vaciado no está enrollado. • El filtro de la bomba de vaciado no está bloqueado (consulte la sección Limpieza del filtro de la bomba de vaciado). IMPORTANTE: Asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora. • El tubo de vaciado está congelado. Conecte de nuevo el aparato. Seleccione e inicie el programa «Centrifugado» o active el botón «Inicio/Pausa» durante al menos 3 segundos y, luego, vuelva a iniciar el programa que desee. Si el problema vuelve a aparecer, contacte al servicio postventa (consulte la sección «Servicio postventa»). 113 ES C Información práctica C Información práctica Servicio postventa C. Código de error La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. La pantalla muestra los códigos «F13», «F14», «F24», otros códigos de error que van desde «F04» hasta «F98», o «Unb». Si se muestra el código de error F13 La puerta no está bien bloqueada. Inicie el programa durante 20 segundos y desbloquee la puerta de la lavadora (PTC) para comprobar que la puerta esté bien cerrada. Abra la puerta y vuelva a cerrarla. Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Si se muestra el código de error «F14». Error de apertura de la puerta. Haga lo siguiente: pulse el botón de «Inicio/Pausa». La lavadora intentará abrir la puerta. La alarma no se apagará hasta que la puerta esté desbloqueada. O incluso pulse el botón «On/Off» para volver a poner en marcha la lavadora y detener la alarma. Si se muestra el código de error F24 El nivel de agua ha alcanzado el nivel demasiado lleno. Extraiga el agua pulsando el botón de «Inicio/Pausa» y vuelva a introducir agua. Seleccione el programa deseado y vuelva a iniciar el ciclo. Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Si los otros códigos de error desde «F04» hasta «F98» se muestran El módulo eléctrico está defectuoso. Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. Una vez eliminado el error, pulse el botón «Inicio/Pausa». Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Si se muestra el código de error UNB Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. Abra la puerta, desplace la ropa y, luego, gire el selector de programas hasta el modo «Deshidratación». Centrifugue la ropa una vez más. Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. 114 ES Antes de contactar al servicio postventa: 1. Intente resolver el problema usted mismo (consulte la sección «Guía de solución de problemas»). 2. Vuelva a iniciar el programa para comprobar que el problema se haya solucionado. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio postventa. Transporte / Manipulación No levante nunca el aparato por la parte superior cuando lo transporte. 1. Desenchufe la toma eléctrica. 2. Cierre el grifo de agua. 3. Desconecte los tubos de entrada y vaciado. 4. Elimine el agua contenida en los tubos y en el aparato (consulte las secciones «Retirada del filtro» y «Vaciado del agua residual»). 5. Coloque los pernos de transporte (obligatorio). 6. El aparato pesa más de 55 kg, son necesarias dos personas para desplazarlo. Conexión eléctrica Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra. • No utilice tomas múltiples ni alargaderas. • La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de corriente nominal del aparato, es decir, 10 A. • Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales vigentes. • El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista autorizado. 115 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Bellavita WF 1014 B S180C silve de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor