Koenic KWK 22221 M de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d’emploi
GR
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KWK 22221 M_210305_V03
Water Kettle
KWK 22221 M
Deutsch 3 - 9
English 10 - 16
Español 17 - 22
Français 23 - 29
Ελληνικά 30 - 36
Magyar 37 - 42
Italiano 43 - 48
Nederlands 49 - 54
Polski 55 - 61
Português 62 - 67
Svenska 68 - 73
Türkçe 74 - 79
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 1IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 1 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
1
13 14
54 6
A
B
C
D
G
H
L
E
J
F
I
K
2 3
I.
II.
7
BEEP!
BEEP!
8
10
3s
9
I.
II.
11 12
30mins
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 2IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 2 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Achtung: Heiße Oberflächen!
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen
des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt.
Das Produkt und sein Netzkabel sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Produkt kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 3IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 3 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Deutsch
4
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Füllen Sie Wasser nicht über die Obergrenze hinaus
ein. Siedendes Wasser kann herausspritzen.
Warnung! Önen Sie niemals den Deckel, während
das Wasser kocht.
Verwenden Sie das Produkt nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
Zur Reinigung darf das Produkt nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Wenn das Netzkabel dieses Produktes beschädigt
wird, muss es durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Es darf keine Flüssigkeit auf die
Gerätesteckverbindung gelangen.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 4IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 4 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Deutsch
5
Sicherheitshinweise
Achtung! Nach der Verwendung verfügt
die Oberfläche des Heizelements und auch
die Oberflächen der Wasserkanne noch über
Restwärme.
Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt
und mit den empfohlenen Zubehörteilen und
Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche
Nutzung ist gefährlich.
Beachten und befolgen Sie die Anweisungen im
Kapitel Reinigung und Pflege.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 5IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 5 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Deutsch
6
Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch gründlich
durch und geben Sie sie zusammen mit
dem Produkt weiter. Beachten Sie die
Warnungen auf dem Produkt und in dieser
Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige
Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
2. Verwenden Sie das Produkt nur
zweckbestimmt und mit den empfohlenen
Zubehörteilen und Komponenten. Eine
unsachgemäße oder falsche Nutzung ist
gefährlich.
3. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
4. Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
5. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie das Produkt nie unter fließendes
Wasser (außer zum Befüllen mit Wasser,
siehe Abschnitt Wasser kochen).
6. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall
selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt
ist oder das Produkt fallen gelassen
wurde etc.). Lassen Sie Wartungen und
Reparaturen nur von einem autorisierten
Kundendienst durchführen.
7. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
8. Nur das Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose kann das Produkt vollständig
vom Stromnetz trennen. Achten Sie darauf,
dass der Netzstecker immer gut zugänglich
und erreichbar und in betriebsfähigem
Zustand ist.
9. Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit
scharfen Kanten.
10. Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen
und anderen Hitze erzeugenden Produkten/
Gegenständen fern.
11. Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen
und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
13. Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
14. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene,
stabile, rutschfeste und hitzebeständige
Oberfläche.
15. Schützen Sie das Produkt bzw. elektr.
Komponenten vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser
(Wasserspritzer, Vasen, Spülbecken) oder
hoher Luftfeuchtigkeit.
16. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen
Gebrauch geeignet. Es ist nur für die
Nutzung im Haushalt konzipiert.
17. Verbrennungsgefahr! Vermeiden Sie den
Kontakt mit heißen Oberflächen sowie mit
dem austretenden Dampf. Halten Sie das
Produkt nur am Handgri.
18. Lassen Sie immer einen ausreichenden
Abstand um das Produkt frei. Siedendes
Wasser kann schwere Verbrühungen
verursachen.
19. Bewegen oder transportieren Sie das
Produkt nicht während des Betriebes oder
wenn sich noch heißes Wasser im Produkt
befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr
durch herausspritzendes heißes Wasser.
20. Betreiben Sie das Produkt nur, wenn es mit
Wasser gefüllt ist. Der Trockengehschutz
verhindert ein Überhitzen bei leerem
Wasserkocher.
21. Das Produkt ist nur zum Kochen von Wasser
geeignet. Nicht zum Kochen von anderen
Flüssigkeiten verwenden.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 6IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 6 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
7
Deutsch
Lieferumfang
1 x Wasserkocher
1 x Sockel
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Bedienelemente und Komponenten
A
Deckel
B
Ausguss mit Filter (nicht abgebildet)
C
Wasserstandsanzeige
D
LED-Betriebsindikator
E
Sockel
F
Netzkabelaufwicklung
G
Netzkabel mit Netzstecker
H
Handgri
I
Ein-/Ausschalter
J
Temperaturwahlschalter
K
Anzeige Temperaturvorwahl
L
Deckelgri
Technische Daten
Nennspannung : 220 - 240 V~
Nenneingangsleistung : 1850 - 2200 W
Frequenz : 50-60 Hz
Schutzklasse : I
Entsorgung
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne”
erfordert die separate Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE).
Elektrische und elektronische Geräte können
gefährliche und umweltgefährdende Stoe
enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten
Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Produkt ist nur für das Erhitzen von Wasser
geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
Verletzung von Personen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung.
Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung,
fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt
auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig
oder sollten Beschädigungen feststellbar
sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre
Verkaufsstelle.
Den Wasserkocher bis zur MAX-Markierung
mit Wasser füllen und einschalten. Diesen
Vorgang fünf mal wiederholen. Dadurch
werden eventuelle Rückstände vom
Herstellungsprozess beseitigt.
Reinigen Sie das Produkt nach dem
Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und
Pflege.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 7IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 7 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
8
Deutsch
Abb.
7
Sobald das Wasser kocht, schaltet
sich der Wasserkocher automatisch
aus. Es ertönen zwei Pieptöne und
die Betriebsindikatoren am Boden
erlischen.
Abb.
8
Sie können den Kochvorgang jederzeit
manuell unterbrechen. Drücken Sie
den Ein-/Ausschalter und es ertönt ein
Piepton.
Temperaturvorwahlfunktion
Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel. Es ertönen zwei Pieptöne und alle
Temperaturanzeigen leuchten kurz auf und
gehen in den Standby-Modus.
Abb.
9
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturwahlschalter
ein. Die eingestellte
Temperaturanzeige leuchtet auf und
der Erhitzungsvorgang bis auf die
eingestellte Temperatur beginnt.
Die Betriebsindikatoren leuchten je nach
voreingestellter Temperatur:
- grün bei 50°C
- hellblau bei 70°C
- violett bei 80°C
und dunkelblau bei 90°C
Hinweis:
Sie können die Temperatur während des
Betriebes jederzeit ändern.
Sobald das Wasser die eingestellte
Temperatur erreicht hat, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch aus. Es
ertönen zwei Pieptöne und der LED-
Betriebsindikator erlischt.
Warmhaltefunktion
Abb.
10
Halten Sie dann den Ein-/Ausschalter
für 3 Sekunden gedrückt. Die
Temperaturanzeige blinkt.
Bedienung
Wasser kochen
Abb.
1
Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Nehmen Sie den
Wasserkocher immer vom Sockel, bevor
Sie Wasser einfüllen.
Abb.
2
Easy Fill-Funktion: Befüllen Sie
einfach ohne den Deckel zu önen.
Beachten Sie dabei, dass das Wasser
direkt in der Mitte eingefüllt wird.
Abb.
3
Alternativ können Sie zum Befüllen
auch den Deckel entfernen. Setzen
Sie den Deckel anschließend wieder
auf. Achten Sie darauf, dass er richtig
einrastet.
Achtung
Sollte der Deckel heiß sein, besteht beim
Berühren Verbrennungsgefahr.
Abb.
4
Der Wasserstand muss sich zwischen
der oberen (MAX 2L) und der unteren
Markierung (MIN 0,5L) befinden.
Füllen Sie Wasser nicht über die
Obergrenze ein. Siedendes Wasser kann
herausspritzen.
Abb.
5
Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel. Es ertönen zwei Pieptöne und
alle Temperaturanzeigen leuchten kurz
auf und gehen in den Standby-Modus.
Abb.
6
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Der Kochvorgang auf 100°C beginnt.
Das Wasser wird aufgekocht. Die
Betriebsindikatoren am Boden leuchten
rot auf.
Warnung - Verbrennungsgefahr
Önen Sie während des Kochvorgangs nie
den Deckel. Nehmen Sie den Wasserkocher
auch nicht während des Kochvorgangs vom
Sockel.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 8IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 8 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
9
Deutsch
Reinigung und Pflege
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie
das Produkt vor dem Reinigen vollständig
abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des
Produktes während des Reinigens nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie es nie unter fließendes Wasser (außer
zum Befüllen mit Wasser, siehe Abschnitt
Wasser kochen).
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte
Bürsten, metallische oder scharfe
Gegenstände. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
Abb.
14
Reinigen Sie die Außenflächen
des Produktes mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins
Produktinnere (am Schalter) und an den
Sockel gelangt.
Entkalken
Entkalken Sie ihr Produkt je nach Kalkgehalt
im Wasser und Benutzungshäufigkeit in
regelmäßigen Zeitabständen.
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Entkalker und befolgen Sie die Anweisungen
auf der Verpackung.
Alternativ können Sie Ihr Produkt mit einer
Essiglösung entkalken:
1. Geben Sie 30 ml Weißweinessig in den
Wasserkocher und füllen Sie diesen zur
Hälfte mit Wasser auf.
2. Lassen Sie diese Mischung auochen
und anschließend eine Minute einwirken.
Wiederholen Sie diesen Vorgang dreimal.
3. Schütten Sie die Mischung weg und spülen
Sie den Wasserkocher mit Wasser aus.
4. Füllen Sie frisches, sauberes Wasser ein.
Erhitzen Sie es und schütten Sie dieses
anschließend weg. Um den Essiggeruch
zu entfernen, wiederholen Sie den
Vorgang mehrmals.
Abb.
11
Wählen Sie mit dem
Temperaturwahlschalter die
gewünschte Warmhaltetemperatur,
50°C, 70°C, 80°C oder 90°C.
Hinweis:
Ein Warmhalten bei 100°C ist nicht möglich.
Die Betriebsindikatoren leuchten, je nach
voreingestellter Temperatur:
- grün bei 50°C
- hellblau bei 70°C
- violett bei 80°C
und dunkelblau bei 90°C
Abb.
12
Sobald das Wasser die eingestellte
Temperatur erreicht hat, ertönen
zwei Pieptöne und es wird für ca.
30 Minuten bei dieser Temperatur
warmgehalten.
Ausschalten
Sie können jeden Vorgang vorzeitig
abbrechen. Drücken Sie dazu den Ein-/
Ausschalter.
Abb.
13
Ziehen Sie nach Beendigung der Arbeit
den Netzstecker.
Vorsicht
Den Deckel nicht önen, während der
Wasserkocher in Betrieb ist. Insbesondere
dann nicht, wenn Wasserdampf aus dem
Ausguss tritt.
Hinweis:
Trockengehschutz
Das Produkt niemals in leerem Zustand
einschalten. Falls der unbefüllte
Wasserkocher versehentlich eingeschaltet
wird, schaltet der Trockengehschutz das
Produkt automatisch aus. In diesem Fall vor
dem Befüllen mit Wasser 15 Minuten warten,
um das Produkt abkühlen zu lassen.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 9IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 9 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
English
10
Safety Instructions
Caution: Hot surface!
Risk of burning! Do not touch the product’s hot
surfaces. Heat rises from the product during use.
This product can be used by children aged from 8
years and above if they are being supervised or
have been instructed concerning the usage of the
product in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children unless they are older than 8 years
and supervised.
Keep the product and its power supply cord out of
reach of children aged less than 8 years.
This product can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are being
supervised or have been instructed concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 10IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 10 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
English
11
Safety Instructions
The product is designed for the preparation of
normal household quantities in the home, or in
household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include sta
kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and-
breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
Do not overfill the product. Boiling water may spurt
out.
Warning! Never open the lid while the water is
boiling.
Use the product only with the base provided.
The product must not be immersed in water or other
fluids for cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Warning! Avoid spillage on the connector.
Caution! The heating element as well as the
surfaces of the glass jug are subject to residual heat
after use.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 11IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 11 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
English
12
Safety Instructions
Use the product only for its intended purpose and
with recommended accessories and components.
Improper use or wrong operation may lead to
hazards.
Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 12IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 12 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
English
13
Safety Instructions
1. Read this user manual thoroughly before
first use and pass it on with the product.
Pay attention to the warnings on the
product and in this user manual. It contains
important information for your safety as
well as for the use and maintenance of the
equipment.
2. Use the product only for its intended
purpose and with recommended
accessories and components. Improper use
or wrong operation may lead to hazards.
3. Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
4. Do not place any objects on top of the
product.
5. Never immerse electrical parts of the
product in water or other fluids during
cleaning or operation. Never hold the
product under running water (except when
filling the kettle, see chapter Boiling
water).
6. Do not under any circumstances attempt to
repair the product yourself (e.g. damaged
power cord, product has been dropped, etc.).
For servicing and repairs, please consult an
authorised service agent.
7. The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
8. Only unplugging from the power socket can
separate the product completely from the
mains. Please be sure that the power plug
is in operable condition.
9. Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
10. Keep this product including power cord
and power plug away from all heat sources
such as ovens, hot plates and other heat-
producing products/objects.
11. Only unplug from the power socket by the
plug itself. Do not pull on the cord.
12. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories
and
- before cleaning the product.
13. Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
14. Place the product on a flat, sturdy, slip- and
heat-resistant surface.
15. Never use, expose or put the product / its
electr. components near to:
- direct sunlight and dust;
- fire (fireplace, grill, candles), water (water
splashes, vases, kitchen sinks) or heavy
moisture.
16. This product is not intended for commercial
use. It is designed for household use only.
17. Risk of burns! Avoid contact with hot
surfaces and escaping steam. Hold the
product only by the handle.
18. Always leave sucient space around the
product. Boiling water can cause serious
scalding.
19. Do not move or transport the product while
in operation or if it contains hot water.
There is a risk of burns caused by spurting
hot water.
20. Operate the product only if it is filled with
water. The boil-dry protection prevents
overheating if the kettle is empty.
21. This product is not intended for the heating
of liquids other than water.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 13IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 13 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
14
English
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
This product is designed for heating water. Any
other use may result in damage to the product
or injuries.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first time use
Remove the product and accessories
carefully from the original packaging.
It is recommended to keep the original
packaging for storage. If you wish to dispose
of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have
any questions regarding proper disposal,
contact your local waste management
center.
Inspect the delivery contents for
completeness and damages. Should the
delivery contents be incomplete or damaged,
contact your sales outlet immediately.
Fill the kettle with water to the MAX level
and operate it. Repeat this process 5 times.
This will remove any residues remaining
from the manufacturing process.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Disposal
Do not dispose of this product as unsorted
municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE.
By doing so, you will help to conserve resources
and protect the environment. Contact your
retailer or local authorities for more information.
Content
1 x Water kettle
1 x Stand
1 x User manual
1 x Warranty card
Controls and components
A
Lid
B
Spout with filter (not shown)
C
Water level indicator
D
LED operating indicator
E
Stand
F
Cord holder
G
Power cord with plug
H
Handle
I
On / o switch
J
Temperature selection switch
K
Temperature preselection display
L
Lid handle
Technical data
Rated voltage : 220 - 240 V~
Rated power : 1850 - 2200 W
Frequency : 50-60 Hz
Protection class : I
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 14IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 14 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
15
English
Use
Boiling water
Fig.
1
Connect the power plug to a suitable
power outlet. Always remove the kettle
from the base before adding water.
Fig.
2
Easy fill function: Simply fill without
opening the lid. Please note that the
water has to be aimed directly at the
middle.
Fig.
3
Alternatively, you can also remove
the lid for filling. Then put the cover
back on. Make sure it clicks into place
correctly.
Attention
If the lid is hot, there is a risk of burns if
touched.
Fig.
4
The water level must be between the
upper (MAX 2L) and the lower mark
(MIN 0.5L). Do not fill in water over the
upper limit. Boiling water can splash out.
Fig.
5
Place the kettle on the base. Two
beeps sound and all temperature
displays light up briefly and then turn
into standby mode.
Fig.
6
Press the on / o switch. The heating
process to 100°C begins. The water is
boiled. The operational indicators on
the bottom light up red.
Warning - risk of burns
Never open the lid during the boiling process
and do not remove the kettle from the base
while it is boiling.
Fig.
7
As soon as the water boils, the kettle
switches o automatically. Two beeps
sound and the LED indicators on the
bottom turn o.
Fig.
8
You can interrupt the boiling process
manually at any time. Press the on / o
switch and you will hear a beep.
Temperature preselection function
Place the kettle on the base. Two beeps
sound and all temperature displays light up
briefly and then turn into standby mode.
Fig.
9
Press the on / o switch. Set the
desired temperature with the
temperature selection switch. The set
temperature display lights up and the
heating process begins.
Depending on the preset temperature, the
operating indicators light up:
- green at 50°C,
- blue at 70°C,
- purple at 80°C
and dark blue at 90°C
Note:
You can change the temperature at any time
during operation.
As soon as the water has reached the
set temperature, the kettle switches o
automatically. Two beeps sound and the
LED operating indicator turns o.
Keep warm function
Fig.
10
Press and hold the on / o switch for
3 seconds. The temperature display
flashes.
Fig.
11
Use the temperature selection switch
to select the desired keep warm
temperature, 50°C, 70°C, 80°C or 90°C.
Note:
It is not possible to keep it warm at 100°C.
Depending on the preset temperature, the
operating indicators light up:
- green at 50°C,
- blue at 70°C,
- purple at 80°C
and dark blue at 90°C
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 15IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 15 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
16
English
Fig.
12
As soon as the water has reached the
set temperature, two beeps sound and
water is kept warm at this temperature
for approx. 30 minutes.
Turn o
You can cancel any process prematurely. To
do this, press the on / o switch.
Fig.
13
Pull the power plug after finishing the
work.
Caution
Do not open the lid when boiling water,
especially not, when steam is emitted from
the spout.
Note:
Boil-dry protection
Never turn on the product when it is empty.
If the unfilled water kettle is switched
on accidentally, the boil-dry protection
automatically shuts o the product. In this
case, wait 15 minutes before filling with
water again to allow the product to cool
down.
Cleaning and care
Warning
Unplug the product and let it cool down
completely before cleaning. Never
immerse electrical parts of the product
in water during cleaning or operation.
Never hold the product under running
water (except when filling the kettle, see
chapter Boiling water).
When cleaning, never use solvents or
abrasive materials, hard brushes, metallic
or sharp objects. Solvents are harmful to
human health and can attack plastic parts,
while abrasive cleaning mechanisms and
tools may scratch the surface(s).
Fig.
14
Clean the product’s exterior surfaces
with a slightly damp cloth and then dry
them thoroughly.
Make sure that no water enters the
device interior (for example, through
the switch) or the base.
Descaling
Descale your product regularly depending
on your water’s lime content and frequency
of use.
Use an o-the-shelf decalcifier and follow
the provided instructions.
As an alternative, you can descale your
product with a vinegar solution:
1. Pour 30 ml of white wine vinegar into
the kettle and fill the kettle half-full with
water.
2. Boil the solution and let it soak for a
minute. Repeat this process three times.
3. Pour the solution down the drain and
rinse the kettle thoroughly with water.
4. Fill the kettle with fresh, clean water.
Bring to a boil and pour this water down
the drain. To get rid of the smell of
vinegar, repeat this step several times.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 16IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 16 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Español
17
Instrucciones de seguridad
¡Precaución! Superficie caliente!
¡Riesgo de quemaduras! No toque las
superficies calientes del producto. Durante el uso el
producto emite calor.
Este producto puede ser usado por niños mayores
de 8 años de edad si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura, y si comprenden los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños a menos que sean mayores
de 8 años y reciban supervisión.
Mantenga el producto y su cable lejos del alcance de
niños menores de 8 años de edad.
Este producto puede ser usado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, si
reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
producto de forma segura y comprenden los riesgos
que implica.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 17IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 17 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Español
18
Instrucciones de seguridad
El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso
comercial. Los entornos similares al doméstico
incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas
y otros negocios pequeños, o para los huéspedes
en albergues, hoteles pequeños e instalaciones
residenciales parecidas.
No llene en exceso el producto. Podría salpicar agua
hirviendo.
¡Advertencia! No abra nunca la tapa cuando el
agua esté hirviendo.
Use el producto exclusivamente con la base incluida.
El producto no debe sumergirse en agua para
limpiarlo.
Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
¡Advertencia! Evite que se derramen líquidos sobre
el conector.
¡Precaución! La superficie calentadora acumula
calor residual tras su uso.
Utilice el producto sólo para su finalidad y con
componentes y accesorios recomendados. Un mal
uso o funcionamiento podría causar riesgos.
Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
mantenimiento.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 18IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 18 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Español
19
Instrucciones de seguridad
1. Lea por completo este manual del usuario
antes del primer uso y entréguelo con el
producto. Preste atención a las advertencias
del producto y el manual del usuario.
Contiene información importante para su
seguridad y el uso y mantenimiento del
equipo.
2. Use el producto exclusivamente para
su finalidad y con los accesorios y
componentes recomendados. Un uso
inadecuado o incorrecto puede provocar
riesgos.
3. Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
4. No coloque objetos pesados encima del
producto.
5. Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo
agua corriente (excepto cuando llene la
tetera; consulte el capítulo Hervir agua).
6. No intente bajo ninguna circunstancia
reparar usted mismo el producto (p.ej.,
cable de alimentación dañado, si ha caído
el producto, etc.). Para cualquier asistencia
y reparación, consulte con un agente de
servicio autorizado.
7. El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
8. Solamente desenchufando el producto
de la toma de alimentación se puede
desconectar el producto por completo de la
corriente. Asegúrese de que el enchufe esté
accesible.
9. Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
10. Mantenga este producto incluido el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación
lejos de fuentes de calor como por ejemplo,
hornos, platos calientes y otros dispositivos/
objetos que produzcan calor.
11. Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
12. Desenchufe el producto cuando el producto
no esté en uso, en caso de disfunción, antes
de conectar o quitar accesorios y antes de
cada limpieza.
13. Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
14. Coloque el producto en una superficie plana,
firme y antideslizante.
15. No use nunca, exponga ni ponga el
producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua
(salpicaduras, jarrones, estanques,
bañeras) ni humedad intensa.
16. Este producto no es adecuado para uso
comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
17. ¡Riesgo de quemaduras! Evite el
contacto con superficies calientes y el
vapor que salga. Aguante el producto
exclusivamente por el asa.
18. Deje siempre el espacio suficiente alrededor
del producto. El agua hirviendo puede
causar quemaduras graves.
19. No mueva ni transporte el producto cuando
esté funcionando o si aún contiene agua
caliente. Riesgo de quemaduras por
salpicaduras de agua caliente.
20. Use el producto exclusivamente lleno de
agua. La protección contra vaciado evita
el sobrecalentamiento si el hervidor está
vacío.
21. Este producto no está pensado para
calentar otro líquido que no sea agua.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 19IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 19 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
20
Español
Contenidos
1 x hervidor de agua
1 x soporte
1 x manual de usuario
1 x tarjeta de garantía
Lista de piezas
A
Tapa
B
Caño con filtro (no mostrado)
C
Indicador del nivel de agua
D
Indicador de funcionamiento LED
E
Soporte
F
Almacenamiento de cable
G
Cable de alimentación con enchufe
H
Asa
I
Interruptor de encendido/apagado
J
Interruptor de selección de temperatura
K
Indicador de selección de temperatura
L
Asa de la tapa
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~
Potencia de entrada nominal : 1850 - 2200 W
Frecuencia : 50-60 Hz
Clase de protección : I
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este producto solamente es adecuado para
calentar agua. Cualquier otro uso puede
producir lesiones o daños en el producto.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Se recomienda conservar el embalaje
original para guardarlo. Si quiere desechar
el embalaje original, tenga en cuenta las
normas legales aplicables. Si tiene dudas
sobre una eliminación adecuada, contacte
con su centro de gestión de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado es
completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Llenar el hervidor con agua hasta el nivel
MAX y ponerlo en marcha. Repetir este
proceso 5 veces. De este modo se eliminará
cualquier residuo del proceso de fabricación.
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Eliminación
No deseche este aparato en la basura
doméstica. Llévelo a un punto de recogida
selectiva para el reciclaje de los
componentes eléctricos y electrónicos. Póngase
en contacto con su vendedor o autoridades
locales para obtener más información al respecto.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 20IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 20 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
21
Español
Fig.
8
Puede interrumpir el proceso de
ebullición manualmente en cualquier
momento. Pulse el interruptor de
encendido / apagado y escuchará un
pitido.
Función de selección de temperatura
Ponga el hervidor sobre la base. Se emitirán
dos pitidos y se iluminarán brevemente
todos los indicadores de temperatura, y
pasará a modo espera.
Fig.
9
Pulse el interruptor de encendido /
apagado. Establezca la temperatura
deseada con el interruptor de selección
de temperatura. El indicador de
temperatura se iluminará y comenzará
el proceso de calentamiento.
Según la temperatura establecida,
los indicadores de funcionamiento se
iluminarán.
- verde a 50°C,
- azul a 70°C,
- púrpura a 80°C
y azul oscuro a 90°C
Nota:
Puede cambiar la temperatura en cualquier
momento del funcionamiento.
En cuanto el agua llegue a la temperatura
establecida, el hervidor se apagará
automáticamente. Se emitirán dos pitidos
y el testigo de funcionamiento LED se
apagará.
Función de conservación de calor
Fig.
10
Mantenga pulsado el interruptor
de encendido / apagado durante 3
segundos. Parpadeará el indicador de
temperatura.
Fig.
11
Use el interruptor de selección de
temperatura para seleccionar la
temperatura de mantenimiento de calor
deseada, 50°C, 70°C, 80°C o 90°C.
Uso
Hervir agua
Fig.
1
Conecte el enchufe a una toma de
corriente adecuada. Saque siempre el
hervidor de la base antes de añadir agua.
Fig.
2
Función de llenado fácil: Llene sin
abrir la tapa. Tenga en cuenta que el
agua debe apuntarse directamente al
centro.
Fig.
3
Alternativamente también puede sacar
la tapa para llenar. Vuelva a colocar la
tapa a continuación. Asegúrese de que
encaje en posición correctamente.
Atención
Si la tapa está caliente, existe el riesgo de
quemaduras si se toca.
Fig.
4
El nivel de agua debe estar entre la
marca superior (MAX 2L) y la inferior
(MIN 0.5L). No llene agua sobre el
límite superior. El agua hirviendo podría
salpicar.
Fig.
5
Ponga el hervidor sobre la base.
Se emitirán dos pitidos y todos
los indicadores de temperatura se
iluminarán brevemente, y pasará a
modo espera.
Fig.
6
Pulse el interruptor de encendido /
apagado. Comenzará el proceso de
calentamiento a 100°C. Hervirá el agua.
Los indicadores de funcionamiento del
fondo se iluminarán en rojo.
Advertencia - riesgo de
quemaduras
No abra nunca la tapa durante el proceso
de ebullición, ni retire el hervidor de la base
mientras hierve.
Fig.
7
En cuanto hierva el agua, el hervidor se
apagará automáticamente. Se emitirán
dos pitidos y los testigos LED de la
parte inferior se apagarán.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 21IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 21 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
22
Español
Nota:
No es posible mantener la temperatura a 100°C.
Según la temperatura establecida, los
indicadores de funcionamiento se iluminarán.
- verde a 50°C,
- azul a 70°C,
- púrpura a 80°C
y azul oscuro a 90°C
Fig.
12
En cuanto el agua llegue a la
temperatura establecida, se emitirán
dos pitidos y el agua se mantendrá
caliente a esta temperatura durante
aproximadamente 30 minutos.
Apagar
Puede cancelar anticipadamente cualquier
proceso. Para hacerlo, pulse el interruptor de
encendido / apagado.
Fig.
13
Desconecte el enchufe después de
finalizar.
Atención
No abra la tapa cuando el agua esté
hirviendo, especialmente cuando despide
vapor desde la boquilla.
Nota:
Protección contra hervido en seco
Nunca encienda el producto cuando esté
vacío.
Si se enciende por accidente la tetera,
la protección de hervido en seco apaga
automáticamente el producto. En ese caso,
espere 15 minutos antes de llenar de nuevo
con agua para dejar que el producto se enfríe.
Limpieza y mantenimiento
Atención
No sumerja nunca las piezas eléctricas del
producto en agua durante la limpieza o el
uso. No aguante nunca el producto bajo
agua corriente (excepto cuando llene la
tetera; consulte el capítulo Hervir agua).
Al limpiar, no use nunca disolventes ni
materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los
disolventes son dañinos para la salud
humana y pueden afectar a las piezas de
plástico, mientras que los mecanismos
y herramientas de limpieza abrasivos
pueden rayar las superficies.
Fig.
14
Limpie las superficies exteriores del
dispositivo con un paño húmedo y
después séquelas completamente.
Asegúrese de que no entre agua
en el producto (por ejemplo, por el
interruptor) ni en la base.
Descalcificación
Descalcifique con regularidad el producto,
según el contenido de cal del agua y la
frecuencia de uso.
Use un descalcificador comercial y siga las
instrucciones.
Como alternativa, puede descalcificar el
producto con una solución de vinagre:
1. Ponga 30 ml de vinagre de vino blanco en
el hervidor y llene el hervidor a la mitad
con agua.
2. Hierva la solución y déjela reposar un
minuto. Repita el proceso tres veces.
3. Deseche la solución y enjuague el
hervidor por completo con agua.
4. Llene el hervidor con agua fresca y limpia.
Hágala hervir y deseche el agua. Para
eliminar el olor de vinagre, repita este
paso varias veces.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 22IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 22 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Français
23
Consignes de securite
Attention! Surface chaude!
Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces
caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de
l’utilisation.
Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de
8 ans et plus, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu les
instructions pour une utilisation en toute sécurité
de ce produit et s'ils comprennent les risques qui en
découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne
doivent pas être réalisés par des enfants à moins
qu'ils soient agés de 8 et plus et qu'ils soient sous la
surveillance d'un adulte.
Gardez l'appareil et son cordon hors de la portée des
enfants agés de moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, mentales ou sensorielles
réduites, sans expérience ou aux compétences
insusantes, à moins qu'elles ne soient sous la
surveillance d'une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l'utilisation de l'appareil et qu'elles
comprennent les risques qui en découlent.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 23IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 23 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Français
24
Consignes de securite
Ce produit est conçu pour la préparation de
quantités adaptées à un domicile, ou à un
environnement similaire, non commercial. Les
environnements similaires au domicile peuvent être
la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de
petites entreprises agricoles et autres, une chambre
d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels
de même importance.
Ne pas trop remplir l'appareil. De l’eau bouillante
peut gicler.
Avertissement! Ne jamais ouvrir le couvercle
pendant l’ébullition d’eau.
Utilisez exclusivement l'appareil avec le socle fourni.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau pour le nettoyer.
Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
Avertissement ! Évitez de renverser du liquide sur
le connecteur.
Attention ! La surface chauante conserve de la
chaleur résiduelle après utilisation.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 24IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 24 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Français
25
Consignes de securite
Utilisez le produit seulement dans le but pour lequel
il a été conçu, avec les accessoires et composants
recommandés. Une utilisation incorrecte ou
inadaptée peut entraîner des dangers.
Suivez les instructions du chapitre Nettoyage et
entretien.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 25IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 25 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Français
26
Consignes de securite
1. Lisez intégralement ce mode d’emploi
avant la première utilisation. Si vous cédez
ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode
d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde
sur le produit et dans ce mode d’emploi. In
contient des informations importantes pour
votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de
l’équipement.
2. N’utilisez le produit que pour son
usage prévu et avec les accessoires et
composants recommandés. Une mauvaise
utilisation peut entraîner des risques.
3. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
4. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
5. N’immergez jamais les pièces électriques
de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez
jamais l’appareil sous l’eau courante (sauf
lorsque vous remplissez la bouilloire, voyez
le chapitre Bouillir de l’eau).
6. N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon
d’alimentation endommagé, produit tombé,
etc.) de réparer le produit vous -même.
Pour l’entretien et les réparations, veuillez
consulter un réparateur agréé.
7. La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
8. Pour couper l’alimentation, débrancher
la prise du produit de la prise secteur.
Veillez à ce que la fiche d’alimentation soit
accessible.
9. Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par contact
avec des angles vifs.
10. Veuillez tenir l’appareil, y compris son
cordon d’alimentation et sa fiche électrique,
à l’écart de toute source de chaleur, telle
qu’un poêle, une plaque chauante ou tout
autre appareil/équipement générant de la
chaleur.
11. Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
12. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires
et avant chaque nettoyage.
13. Utilisez cet appareil dans un lieu en
intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
14. Posez l’appareil sur une surface plane,
solide et antidérapante.
15. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le
produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies),
près de l’eau (éclaboussures, vases,
bassin, baignoire) ou dans un endroit très
humide.
16. Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
commerciale. Il est conçu uniquement pour
une utilisation domestique.
17. Risque de brûlure ! Évitez les
contacts avec les surfaces chaudes ou
d’échappement de la vapeur. Manipulez
l’appareil uniquement par la poignée.
18. Laissez toujours susamment d’espace
autour de l’appareil. L’eau bouillante peut
provoquer des brûlures graves.
19. Ne pas déplacer ou porter l’appareil durant
le fonctionnement ou s’il contient encore
de l’eau chaude. Il existe un risque de
brûlures provoquées par des giclées d’eau
chaude.
20. Ne faire fonctionner l’appareil que s’il est
rempli d’eau. La protection d’ébullition à sec
empêche la bouilloire de surchauer si elle
est vide.
21. Ce produit est conçu seulement pour faire
bouillir l’eau.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 26IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 26 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
27
Français
Contenu
1 x bouilloire électrique
1 x socle
1 x mode d’emploi
1 x carte de garantie
Liste des pièces
A
Couvercle
B
Bec verseur avec filtre (non illustré)
C
Indicateur de niveau d'eau
D
Indicateur de fonctionnement LED
E
Socle
F
Support de cordon
G
Cordon d’alimentation avec fiche
H
Poignée
I
Interrupteur Marche/Arrêt
J
Commutateur de sélection de température
K
Achage de présélection de température
L
Poignée du couvercle
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~
Puissance d’entrée nominale : 1850 - 2200 W
Fréquence : 50-60 Hz
Classe de protection : I
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC.
Veuillez lire soigneusement ce manuel et le
conserver pour une consultation future.
Utilisation recommandee
Ce produit est uniquement destiné à bouillir de
l’eau. Toute autre utilisation peut provoquer
l’endommagement de l’appareil ou des
blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la Premiere fois
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine. Il est
conseillé de conserver l’emballage d’origine
pour le rangement. Si vous souhaitez
disposer de l’emballage d’origine, veuillez
respecter les recommandations légales
en vigueur. Si vous avez des questions
concernant le rebut approprié, contactez le
service de déchetterie local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il
n’est pas endommagé. Si le contenu livré
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Remplir la bouilloire d’eau jusqu’au niveau
MAX. et lui faire exécuter un cycle de
chaue. Renouveler cette procédure 5
fois. Cela éliminera les éventuels résidus du
processus de fabrication.
Après avoir déballé, veuillez consulter la
section Nettoyage et entretien.
Mise au rebut
Ne jetez pas cet appareil aux ordures
ménagères. Rapportez-le dans un centre
de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques. Pour
plus d’informations, contactez votre détaillant ou
les autorités locales.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 27IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 27 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
28
Français
Fig.
7
Dès que l’eau bout, la bouilloire s’éteint
automatiquement. Deux signaux
sonores retentissent et les indicateurs
LED situés en bas s’éteignent.
Fig.
8
Vous pouvez interrompre l’ébullition
manuellement à tout moment. Appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et vous
entendrez un signal sonore.
Fonction de présélection de température
Placez la bouilloire sur la base. Deux signaux
sonores retentissent et tous les achages
de température s’allument brièvement, puis
se mettent en mode veille.
Fig.
9
Appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt. Réglez la température souhaitée
en utilisant le commutateur de
sélection de température. L’achage
de la température définie s’allume et
l’appareil commence à chauer.
La couleur de l’indicateur de fonctionnement
allumé varie en fonction de la température
prédéfinie:
- vert à 50°C,
- bleu à 70°C,
- violet à 80°C
et bleu foncé à 90°C.
Remarque:
Vous pouvez modifier la température à tout
moment pendant le fonctionnement.
Dès que l’eau a atteint la température
définie, la bouilloire s’éteint
automatiquement. Deux signaux
sonores retentissent et l’indicateur de
fonctionnement LED s’éteint.
Utilisation
Bouillir de l’eau
Fig.
1
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de secteur adéquate. Retirez
toujours la bouilloire de la base avant
d’ajouter de l’eau.
Fig.
2
Fonction de remplissage facile:
Remplissez simplement sans soulever
le couvercle. Veuillez noter que vous
devez verser l’eau en visant le centre de
la bouilloire.
Fig.
3
Vous pouvez également enlever le
couvercle pour remplir. Puis, remettez
le couvercle en place. Assurez-vous
qu’il est correctement positionné.
Attention
Si le couvercle est chaud, vous risquez de
vous brûler en le touchant.
Fig.
4
Le niveau de l’eau doit se situer entre le
repère du haut (2 L MAX) et celui du bas
(0,5 L MIN). Versez l’eau sans dépasser
la limite supérieure. De l’eau bouillante
risque de s’échapper.
Fig.
5
Placez la bouilloire sur la base. Deux
signaux sonores retentissent et
tous les achages de température
s’allument brièvement, puis se mettent
en mode veille.
Fig.
6
Appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt. L’appareil commence à chauer
à 100°C. L’eau bout. Les indicateurs
de fonctionnement situés en bas
s’allument en rouge.
Avertissement - risque de
brûlures
Ne soulevez jamais le couvercle pendant
l’ébullition et n’enlevez pas la bouilloire de la
base lorsque l’eau bout.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 28IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 28 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
29
Français
Fonction de maintien au chaud
Fig.
10
Maintenez l’interrupteur Marche/
Arrêt enfoncé pendant 3secondes.
L’achage de la température clignote.
Fig.
11
À l’aide du commutateur de sélection
de température, sélectionnez la
température de maintien au chaud
souhaitée, 50°C, 70°C, 80°C ou 90°C.
Remarque:
Il n’est pas possible de maintenir au chaud à
100°C.
La couleur de l’indicateur de fonctionnement
allumé varie en fonction de la température
prédéfinie:
- vert à 50°C,
- bleu à 70°C,
- violet à 80°C
et bleu foncé à 90°C
Fig.
12
Dès que l’eau a atteint la température
définie, deux signaux sonores
retentissent et l’eau reste chaude à
cette température pendant 30 minutes
environ.
Éteindre
Vous pouvez annuler une opération
prématurément. Pour cela, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Fig.
13
Retirez la fiche du cordon
d’alimentation après utilisation.
Attention
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout,
en particulier lorsque de la vapeur se dégage
par le bec verseur.
Remarque:
Protection contre la chaue à vide
N’allumez jamais le produit lorsqu’il est vide.
Si la bouilloire vide est allumée par accident,
la protection contre la chaue à vide éteint
automatiquement le produit. Si cela arrive,
attendez 15 minutes avant de remplir la
bouilloire d’eau pour lui donner le temps de
refroidir.
Nettoyage et entretien
Avertissement
Ne jamais plonger dans l’eau, les parties
électriques de l’appareil pendant le
nettoyage ou le fonctionnement. Ne
jamais placer l’appareil sous l’eau courant
(Sauf lorsque vous remplissez la bouilloire,
voyez le chapitre Bouillir de l’eau).
Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de
solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou
pointus. Les solvants sont dangereux
pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des
mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
Fig.
14
Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil avec un chion humide et puis
essuyez-les soigneusement. Assurez-
vous qu’aucun liquide ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil (par exemple, par
le bouton) ou par le socle.
Détartrage
Détartrez votre appareil régulièrement
selon la teneur en calcaire de votre eau et la
fréquence d’utilisation.
Utilisez un détartrant disponible dans le
commerce et suivez les intructions qui
l’accompagnent.
En remplacement, vous pouvez détartrer votre
appareil à l’aide d’une solution de vinaigre:
1. Versez 30 ml de vinaigre de vin blanc dans
la bouilloire et remplissez-la à moitié d’eau,
2. Portez à ébullition la solution et laissez
agir quelques minutes. Répétez cette
opération trois fois.
3. Videz la bouilloire dans l’évier et rincez-la
soigneusement à l’eau.
4. Remplissez la bouilloire d’eau fraîche et
propre. Portez à ébullition et videz l’eau
de la bouilloire dans l’évier. Pour éliminer
les odeurs de vinaigre, répétez cette
opération plusieurs fois.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 29IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 29 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Ελληνικά
30
Οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης
εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται
κάτω από επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά
έναν ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους
συνεπαγόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη.
Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση του
προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και εφόσον
καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 30IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 30 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Ελληνικά
31
Οδηγίες ασφαλείας
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία
ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή
χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις.
Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται
οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία,
γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή
για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών
ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.
Μη γεμίζετε το προϊόν παραπάνω από όσο
προβλέπεται. Υπάρχει πιθανότητα να ξεχειλίσει
βραστό νερό.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι ενώ
βράζει το νερό.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε συνδυασμό με
την παρεχόμενη βάση.
Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να
καθαριστεί.
Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται
τυχόν κίνδυνοι.
Προειδοποίηση! Αποφύγετε την έγχυση πάνω στο
φις.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 31IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 31 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Ελληνικά
32
Οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου
υπόκειται σε εναπομένουσα θερμότητα μετά τη
χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον
ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα
εξαρτήματα και μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και
η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε
κινδύνους.
Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 32IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 32 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Ελληνικά
33
Οδηγίες ασφαλείας
1. Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε
το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο
προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη.
Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για
την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση
και συντήρηση του εξοπλισμού.
2. Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον
ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα
εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η
ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη
λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
3. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
4. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
5. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή
τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν
κάτω από τρεχούμενο νερό (εκτός από
την περίπτωση γεμίσματος του βραστήρα,
ανατρέξτε στην παράγραφο Βράσιμο
νερού).
6. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
(π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας,
το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να
επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
7. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
8. Μόνον όταν βγάλετε το φις από την πρίζα
μπορείτε να εξασφαλίσετε τον πλήρη
διαχωρισμό του προϊόντος από την παροχή
του ηλεκτρικού ρεύματος. Παρακαλείστε
να βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας
βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
9. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν
από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές
γωνίες.
10. Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα
αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
11. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
12. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
13. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε
εξωτερικούς χώρους.
14. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη,
σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
15. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή
τοποθετείτε το προϊόν κοντά:
- κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη·
- φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό
ιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές,
σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία.
16. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο
για οικιακή χρήση.
17. Κίνδυνος εγκαύματος! Αποφύγετε την
επαφή με τις ζεστές επιφάνειες και τον
ατμό που διαφεύγει από τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μόνο από το χερούλι.
18. Πάντα να φροντίζετε να υπάρχει αρκετός
ελεύθερος χώρος γύρω από τη συσκευή.
Το βραστό νερό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκαύματα.
19. Μη μετακινείτε ούτε να μεταφέρετε τη
συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ή
ενώ περιέχει καυτό νερό. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων από πιτσίλισμα καυτού νερού.
20. Λειτουργήστε τη συσκευή μόνο όταν
περιέχει νερό. Το σύστημα προστασίας
boil-dry εμποδίζει την υπερθέρμανση της
συσκευής εάν η κανάτα είναι άδεια.
21. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί για το ζέσταμα άλλου
υγρού εκτός από νερό.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 33IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 33 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
34
Ελληνικά
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Η παρούσα συσκευή προορίζεται μόνο για
βράσιμο νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή
τραυματισμό.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας
απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με
τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται
από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από
την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να
φυλάξετε και να αποθηκεύσετε την αρχική
συσκευασία. Αν επιθυμείτε τη διάθεση
(απόρριψη) της αρχικής συσκευασίας,
παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την
ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση που
έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα σχετικά
με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
με το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης
αποβλήτων.
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας
έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα
και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της
παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν
υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το
γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Γεμίστε το βραστήρα με νερό μέχρι τη
στάθμη MAX και θέστε τον σε λειτουργία.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 5 φορές.
Με αυτό τον τρόπο θα αφαιρεθούν τυχόν
υπολείμματα από τη διαδικασία παραγωγής.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Περιεχόμενα
1 x Βραστήρας νερού
1 x Βάση
1 x Οδηγίες χειρισμού
1 x Κάρτα εγγύησης
Λίστα εξαρτημάτων
A
Καπάκι
B
Στόμιο με φίλτρο (δεν απεικονίζεται)
C
Ένδειξη της στάθμης του νερού
D
Ένδειξη LED λειτουργίας
E
Βάση
F
Θήκη καλωδίου
G
Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
H
Λαβή
I
Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
J
Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
K
Οθόνη προεπιλογής θερμοκρασίας
L
Λαβή καπακιού
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~
Ονομαστική ισχύς εισόδου : 1850 - 2200 W
Συχνότητα : 50-60 Hz
Κλάση Προστασίας : I
Απορριψη
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό
απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο
σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον
έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες
πληροφορίες
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 34IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 34 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
35
Ελληνικά
Χρήση
Βράσιμο νερού
Εικ.
1
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας
σε μια κατάλληλη πρίζα. Πάντα να
απομακρύνετε το βραστήρα από τη βάση
πριν προσθέσετε νερό.
Εικ.
2
Λειτουργία εύκολης πλήρωσης:
Απλώς γεμίστε χωρίς να ανοίξετε το
καπάκι. Παρακαλώ έχετε υπόψη ότι το
νερό πρέπει να στοχεύει ακριβώς στη
μέση.
Εικ.
3
Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να
αφαιρέσετε το καπάκι για πλήρωση.
Έπειτα, βάλτε ξανά το καπάκι στη θέση
του. Βεβαιωθείτε ότι έχει κάνει κλικ και
έχει μπει στη θέση του σωστά.
Προσοχή
Εάν το καπάκι είναι καυτό, υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος σε περίπτωση που το αγγίξετε.
Εικ.
4
Η στάθμη του νερού πρέπει να είναι
μεταξύ της ανώτερης (MAX 2L) και της
κατώτερης ένδειξης (MIN 0.5L). Μην
γεμίζετε νερό πάνω από το ανώτερο
όριο. Υπάρχει πιθανότητα πιτσιλίσματος
βραστού νερού.
Εικ.
5
Τοποθετήστε το βραστήρα πάνω
στη βάση. Ακούγονται δύο μπιπ,
ανάβουν στιγμιαία όλες οι ενδείξεις
θερμοκρασίας και στη συνέχεια
επιστρέφουν σε κατάσταση αναμονής.
Εικ.
6
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης. Ξεκινά η διαδικασία
θέρμανσης μέχρι τους 100°C. Το
νερό βράζει. Οι ενδείξεις λειτουργίας
στο κάτω μέρος ανάβουν σε χρώμα
κόκκινο.
Προειδοποίηση - κίνδυνος
εγκαυμάτων
Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη
διαδικασία βρασμού και μην αφαιρείτε το
βραστήρα από τη βάση ενώ βράζει.
Εικ.
7
Μόλις βράσει το νερό, ο βραστήρας
απενεργοποιείται αυτομάτως.
Ακούγονται δύο μπιπ και οι
ενδείξεις LED στο κάτω μέρος
απενεργοποιούνται.
Εικ.
8
Μπορείτε να διακόψετε χειροκίνητα
τη διαδικασία βρασμού οποιαδήποτε
στιγμή. Πιέστε το διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και
θα ακουστεί ένα μπιπ.
Λειτουργία προεπιλογής θερμοκρασίας
Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση.
Ακούγονται δύο μπιπ, ανάβουν στιγμιαία
όλες οι ενδείξεις θερμοκρασίας και στη
συνέχεια επιστρέφουν σε κατάσταση
αναμονής.
Εικ.
9
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης
/ απενεργοποίησης. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασία που επιθυμείτε με το
διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας. Η
οθόνη επιλεγμένης θερμοκρασίας
ανάβει και ξεκινά η διαδικασία
θέρμανσης.
Ανάλογα με την προεπιλεγμένη
θερμοκρασία, οι ενδείξεις λειτουργίας
ανάβουν με χρώμα:
- πράσινο στους 50°C,
- μπλε στους 70°C,
- μωβ στους 80°C
και σκούρο μπλε στους 90°C
Σημείωση:
Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία
οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μόλις το νερό φθάσει την επιλεγμένη
θερμοκρασία, ο βραστήρας
απενεργοποιείται αυτομάτως. Ακούγονται
δύο μπιπ και η ένδειξη LED λειτουργίας
απενεργοποιείται.
Λειτουργία διατήρησης θερμότητας
Εικ.
10
Πιέστε παρατεταμένα το διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη
θερμοκρασίας αναβοσβήνει.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 35IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 35 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
36
Ελληνικά
Εικ.
11
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη επιλογής
θερμοκρασίας για να επιλέξετε
τη διατήρηση θερμοκρασίας που
επιθυμείτε, 50°C, 70°C, 80°C ή 90°C.
Σημείωση:
Δεν είναι δυνατή η διατήρηση θερμοκρασίας
στους 100°C.
Ανάλογα με την προεπιλεγμένη
θερμοκρασία, οι ενδείξεις λειτουργίας
ανάβουν με χρώμα:
- πράσινο στους 50°C,
- μπλε στους 70°C,
- μωβ στους 80°C
και σκούρο μπλε στους 90°C
Εικ.
12
Μόλις το νερό φθάσει την επιλεγμένη
θερμοκρασία, ακούγονται δύο μπιπ και
το νερό διατηρείται ζεστό σε αυτή τη
θερμοκρασία για περίπου 30 λεπτά.
Απενεργοποίηση
Μπορείτε να ακυρώσετε οποιαδήποτε
διαδικασία πρόωρα. Για να το κάνετε
αυτό, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης.
Εικ.
13
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
μόλις τελειώσετε την εργασία σας.
Προσοχή
Μην ανοίγετε το καπάκι όταν βράζετε νερό,
και ειδικά όταν βγαίνει ατμός από το στόμιο.
Σημείωση:
Προστασία από βρασμό χωρίς νερό
Μην έχετε ποτέ το προϊόν ενεργοποιημένο
όταν είναι άδειο.
Αν ο βραστήρας που δεν είναι γεμάτος τεθεί
σε λειτουργία κατά λάθος, η προστασία από
βρασμό χωρίς νερό θα απενεργοποιήσει
αυτόματα το προϊόν. Σε αυτή την περίπτωση,
προτού γεμίσετε ξανά τον βραστήρα με
νερό, περιμένετε 15 λεπτά για να μπορέσει
να κρυώσει.
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια
του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην
κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο
νερό (εκτός από την περίπτωση γεμίσματος
του βραστήρα, ανατρέξτε στην παράγραφο
Βράσιμο νερού).
Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά,
σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι
μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και
τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις)
επιφάνεια(-ες).
Εικ.
14
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
της συσκευής με υγρό πανί και στη
συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα
στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω
της βάσης) ή στη βάση του προϊόντος.
Αφαίρεση αλάτων
Καθαρίστε το προϊόν σας από τα άλατα σε
τακτική βάση ανάλογα με την περιεκτικότητα
σε άλατα ασβεστίου του νερού που
χρησιμοποιείτε και τη συχνότητα χρήσης.
Χρησιμοποιήστε ένα συνηθισμένο αφαλατωτή
και ακολουθήστε τις παρεχόμενες οδηγίες.
Εναλλακτικά, τα άλατα μπορούν να
αφαιρεθούν με διάλυμα ξυδιού:
1. Ρίξτε 30 ml λευκού ξυδιού στο βραστήρα
και γεμίστε τον μέχρι τη μέση με νερό.
2. Βράστε το διάλυμα και αφήστε το να
δράσει για ένα λεπτό. Επαναλάβετε αυτή
τη διαδικασία τρεις φορές.
3. Αδειάστε το διάλυμα στο νεροχύτη και
ξεβγάλτε καλά το βραστήρα με νερό.
4. Γεμίστε το βραστήρα με φρέσκο, καθαρό
νερό. Βράστε το και στη συνέχεια
αδειάστε το στο νεροχύτη. Για να φύγει η
μυρωδιά από το ξύδι, επαναλάβετε αυτό
το βήμα αρκετές φορές.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 36IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 36 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Magyar
37
Biztonsági utasítások
Figyelem! Forró felület!
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró
felületeit. A használat során hő távozik a készülékből.
Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel
már használhatják, ha annak használatában rejlő
veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen
kielégítő oktatásban részesültek.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel,
vagy ha idősebbek 8 évesnél.
Tartsa távol a terméket és a vezetéket 8 évesnél
fiatalabb gyerekektől távol.
Ezt a terméket tapasztalatlan, csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű egyének
is használhatják, ha annak használatában rejlő
veszélyekről és a helyes működtetésről előzetesen
kielégítő oktatásban részesültek.
A termék normál háztartási mennyiség készítésére
alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem
kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek
számítanak például a személyzeti konyhák
üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági
célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a
magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos
otthonok.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 37IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 37 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Magyar
38
Biztonsági utasítások
Ne töltse túl a terméket. A forrásban levő víz
kicsaphat.
Figyelem! Soha ne nyissa ki a fedelet, amikor a víz
forr.
Csak a mellékelt alapzattal együtt használja a
terméket.
A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás
céljából.
A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
Figyelmeztetés! A csatlakozó nem érintkezhet
vízzel.
Figyelem! A fűtőelem felülete használat után hőt
tárol.
A terméket kizárólag rendeltetésének megfelelően,
az ajánlott kiegészítőkkel és alkatrészekkel
használja. A szabálytalan használat vagy hibás
működés balesetveszélyes.
Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezet
utasításait.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 38IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 38 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Magyar
39
Biztonsági utasítások
1. Az első használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást, és
adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a
terméken és a használati utasításban lé
figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos
használatára és karbantartására vonatkozó
fontos információkat tartalmaznak.
2. Csak a rendeltetésének megfelelően
használja a terméket, és csak a javasolt
kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen
használat vagy hibás működtetés veszélyes
lehet.
3. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
4. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék
tetjére.
5. Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz
alá a készüléket (kivéve, amikor megtölti
a vízforralót, lásd a Forró vízről szóló
fejezetet)..
6. Semmilyen körülmények között (pl. a
tápkábel károsodása, a termék leesése
stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga
megjavítani a terméket. A szervizelés és a
javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba
egy hivatalos szervizközponttal.
7. Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie
a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
8. Csak a konnektorból való kihúzással
tudja teljesen leválasztani a terméket az
elektromos hálózatról. Ügyeljen arra, hogy
a tápcsatlakozó használható állapotban
legyen.
9. Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
10. Tartsa távol a készüléket, beleértve
az áramvezetéket és a csatlakozót is,
mindenféle hőforrástól, mint például sütők,
zőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/
tárgyak.
11. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a
készüléket a konnektorból. A vezetéket ne
húzza.
12. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha
nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja,
vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel
fel vagy le.
13. Csak száraz beltéri helységben használja a
készüléket, odakint soha.
14. A terméket sík, csúszásmentes és stabil
felületre helyezze.
15. Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a
terméket a következők közelébe:
- közvetlen napfény és por;
- tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz
(fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy
magas páratartalom.
16. Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
használatra. Csak otthoni használatra való.
17. Égésveszély! Kerülje a forró felületekkel
és a kijutó gőzzel való érintkezést. Csak a
fogantyúnál fogva tartsa a terméket.
18. Mindig hagyjon elegendő helyet a termék
körül. A forró víz súlyos forrázást okozhat.
19. Ne mozgassa vagy szállítsa a terméket
működés közben vagy amíg abban víz van. A
kiömlő forró víz súlyos sérüléseket okozhat.
20. A terméket csak vízzel feltöltve kapcsolja
be. A szárazra főzés elleni védelem
megakadályozza, hogy az üres készülék
túlmelegedjen.
21. A termék kizárólag víz forralására alkalmas.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 39IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 39 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
40
Magyar
Tartalom
1 x Vízforraló
1 x Tartólap
1 x Használati utasítás
1 x Garanciakártya
Alkatrészek listája
A
Fedél
B
Kiöntő szűrővel (nem látható)
C
Vízszintjelző
D
LED működésjelző
E
Talp
F
Kábeltartó
G
Hálózati kábel csatlakozóval
H
Fogantyú
I
Be/Ki kapcsoló
J
Hőmérséklet-választó kapcsoló
K
Hőmérséklet előválasztó kijelző
L
Fedél fogantyú
Műszaki adatok
Névleges feszültség : 220 - 240 V~
Névleges teljesítmény : 1850 - 2200 W
Frekvencia : 50-60 Hz
Védelmi osztály : I
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag víz melegítésére
használható. Minden más használat a termék
károsodását vagy sérüléseket okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Óvatosan vegye ki a terméket és az
alkatrészeket az eredeti csomagolából.
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni,
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha
kidobja az eredeti csomagolást, legyen
tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha
bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi
hulladékkezelési központtal.
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha
a szállított termékek hiányosak vagy
sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval.
Vízzel töltse meg a vízforralót a MAX szintig
és üzemeltesse. A folyamatot 5 alkalommal
ismételje meg. Ez a gyártási folyamat
minden maradékát eltávolítja.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint
járjon el.
Ártalmatlanítás
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás
céljából a háztartási hulladékok közé.
Vigye el egy, a villamos és elektronikus
felszerelések újrahasznosítására kijelölt
gyűjtőpontra. További információért kérjük,
lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a
helyi hatóságokkal.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 40IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 40 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
41
Magyar
8
ábra
A forralási folyamatot bármikor
megszakíthatja manuálisan. Nyomja
meg a Be/Ki kapcsolót, és sípoló
hangot hall.
Hőmérséklet előválasztó funkció
Helyezze a vízforralót az alapra. Két
hangjelzés hallható, és az összes
hőmérsékleti kijelző rövid ideig világít, majd
készenléti állapotba kapcsol.
9
ábra
Nyomja meg a Be/Ki kapcsolót.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
hőmérséklet-választó csúszkával. A
beállított hőmérséklet kijelző lámpa
világít, és megkezdődik a melegítési
folyamat.
Az előre beállított hőmérséklettől függően a
működésjelző lámpák kigyulladnak:
- zöld 50°C-nál,
- kék 70°C-nál,
- lila 80°C-nál
és sötkék 90°C-nál
Megjegyzés:
Működés közben bármikor megváltoztathatja
a hőmérsékletet.
Amint a víz eléri a beállított hőmérsékletet,
a vízforraló automatikusan kikapcsol. Két
hangjelzés hallható, és az alján lévő LED
működésjelző lámpák kikapcsolnak.
Melegen tartás funkció
10
ábra
Nyomja meg és tartsa lenyomva a
be/ki kapcsolót 3 másodpercig. A
hőmérséklet kijelző villog.
11
ábra
A hőmérséklet-választó kapcsolóval
válassza ki a kívánt hőmérsékletet,
amely meleget megtartaná: 50°C,
70°C, 80°C vagy 90°C.
Használat
Vízforralás
1
ábra
Csatlakoztassa a hálózati csatlakot
a megfelelő fali csatlakozóhoz. Mindig
távolítsa el a kancsót a talpról mielőtt
megtölti vízzel.
2
ábra
Könnyű betöltési funkció:
Egyszerűen töltse be a vizet a fedél
kinyitása nélkül. Felhívjuk figyelmét,
hogy a vizet közvetlenül közepre kell
irányítani.
3
ábra
Alternatív megoldásként a fedelet is
eltávolíthatja a betöltéshez. Ezután
tegye vissza a fedelet. Ügyeljen arra,
hogy helyesen kattanjon a helyére.
Figyelem
Ha a fedél forró, megérintésekor égési
sérülés veszélye áll fenn.
4
ábra
A vízszintnek a felső (max 2 l) és az
alsó jel (min 0,5 l) között kell lennie.
A felső határ felé ne töltsön vizet. A
forrásban lévő víz kifröccsenhet.
5
ábra
Helyezze a vízforralót az alapra. Két
hangjelzés hallható, és az összes
hőmérsékleti kijelző rövid ideig világít,
majd készenléti állapotba kapcsol.
6
ábra
Nyomja meg a Be/Ki kapcsolót.
Elkezdődik a melegítési folyamat
100°C-ig. A víz felforr. Az alján lévő
működésjelzők piros színnel világítanak.
Figyelmeztetés – Megégés
veszélye
Soha ne nyissa ki a fedelet a forralás során,
és ne távolítsa el a vízforralót az aljáról, amíg
forr.
7
ábra
Amint felforr a víz, a vízforraló
automatikusan kikapcsol. Két
hangjelzés hallható, és az alján lévő
LED-jelzőlámpák kikapcsolnak.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 41IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 41 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
42
Magyar
Megjegyzés:
Nem lehet 100°C-on melegen tartani.
Az előre beállított hőmérséklettől függően a
működésjelző lámpák kigyulladnak:
- zöld 50°C-nál,
- kék 70°C-nál,
- lila 80°C-nál
és sötétkék 90°C-nál
12
ábra
Amint a víz eléri a beállított
hőmérsékletet, két sípolás hallatszik,
és a víz melegen tartható ezen a
hőmérsékleten kb. 30 percig.
Kikapcsolás
Bármely folyamatot törölhet idő előtt. Ehhez
nyomja meg a Be/Ki kapcsolót.
13
ábra
A munka befejezése után húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Figyelmeztetés
Vízforralás közben ne nyissa fel a fedelet,
különösen, ha a kiöntőből gőzt lát kijönni.
Figyelem:
Túlfűtés elleni védelem
Soha ne kapcsolja be üresen a terméket.
Ha a vízforralót véletlenül víz nélkül
kapcsolja be, akkor a túlfűtés elleni védelem
automatikusan lekapcsolja a készüléket.
Ebben az esetben várjon 15 percet amíg a
készülék lehűl, míg újra megtölti azt vízzel.
Tisztítás és ápolás
Vigyázat
Soha ne merítse vízbe a készülék
elektromos alkatrészeit működés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa a
készüléket folyóvíz alá (kivéve, amikor
megtölti a vízforralót, lásd a Forró vízről
szóló fejezetet).
Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre
és a műanyag alkatrészekre, míg a
súrolószerek és eszközök felsérthetik a
felszín(eke)t.
14
ábra
Tisztítsa meg a készülék külső felületeit
egy nedves ruhával, majd alaposan
szárítsa meg. Ne engedje, hogy víz
kerüljön a készülék belsejébe (például a
kapcsolón keresztül) vagy az alapba.
Vízkőtelenítés
Az otthonában lévő víz keménységétől
és a használat gyakoriságától függő
időközönként vízkőtlenítse a készüléket.
Használjon szabadon beszerezhető
vízkőtlenítőt és kövesse a megadott
utasításokat.
Másik lehetőségként ecetoldattal is
vízkőmentesítheti a terméket:
1. Töltsön 30 ml fehér ecetet a forralóba, és
töltse fel félig vízzel.
2. Forralja fel az oldatot, és hagyja egy
percig az edényben. Háromszor ismételje
meg az eljárást.
3. Öntse ki az oldatot, ás alaposan öblítse ki
a forralót vízzel.
4. Töltse fel az edényt friss, tiszta vízzel.
Forralja fel, majd öntse ki a vizet.
Ismételje meg többször az eljárást, hogy
megszabaduljon az ecetszagtól.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 42IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 42 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Italiano
43
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Superficie calda!
Rischio di scottature! Non toccare le superfici
calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto
durante l’uso.
Questo prodotto può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e se supervisionati o istruiti
sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di
comprendere i pericoli.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e a manutenzione non devono essere
eettuati da bambini a meno che non siano di e
superiore a 8 anni e controllati.
Tenere il prodotto e il cavo fuori portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Questo prodotto può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o con
mancanza di esperienza e conoscenza se controllati
o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in
grado di comprendere i pericoli.
Il prodotto è progettato per la preparazione di
normali quantità in ambiente domestico, o ambienti
simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello
domestico includono cucine per sta nei negozi,
uci, ambito agricolo o altre piccole attività o per
l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed &
breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 43IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 43 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Italiano
44
Istruzioni di sicurezza
Non riempire eccessivamente il prodotto. L'acqua in
ebollizione potrebbe fuoriuscire.
Avvertenza! Non aprire mai il coperchio quando
l'acqua è in ebollizione.
Usare il prodotto solo con la base fornita.
L'apparecchio non deve essere immerso in acqua per
la pulizia.
Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
Avvertenza! Evitare riversamenti sul connettore.
Attenzione! La superficie dell’elemento riscaldante
è soggetta a calore residuo dopo l’uso.
Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto e
con gli accessori e i componenti consigliati. L’uso
improprio o il funzionamento errato possono
comportare dei pericoli.
Seguire le istruzioni del capitolo Pulizia e
manutenzione.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 44IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 44 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Italiano
45
Istruzioni di sicurezza
1. Leggere con attenzione questo manuale
dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo
col prodotto. Far attenzione alle avvertenze
sul prodotto e in questo manuale d’uso.
Contiene informazioni importanti per la
sicurezza nonché relative all’uso e alla
manutenzione del dispositivo.
2. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto
e con gli accessori e componenti consigliati.
L’uso improprio o funzionamento sbagliato
possono determinare pericoli.
3. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
4. Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
5. Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente (tranne che
per il riempimento del bollitore, vedi capitolo
Acqua bollente).
6. Non cercare per nessun motivo (ad es.
danno al cavo, prodotto caduto, ecc.)
di riparare il prodotto da solo. Per la
manutenzione e riparazione, consultare un
responsabile autorizzato.
7. Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
8. Solo lo scollegamento del prodotto dalla
presa può separare completamente il
prodotto dalla corrente. Accertarsi che la
spina di corrente sia in condizione corretta.
9. Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
10. Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore
come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti
che producono calore.
11. Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
12. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.
13. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
mai all’aperto.
14. Mettere il prodotto su una superficie piana,
resistente e antiscivolo.
15. Non usare, esporre o mettere il prodotto
vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua
(schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o
eccessiva umidità.
16. Questo apparecchio non è idoneo per uso
commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
17. Pericolo di ustioni! Evitare il contatto con
superfici bollenti e con il vapore in uscita.
Tenere il prodotto solo dal manico.
18. Lasciare sempre spazio suciente attorno
al prodotto. L’acqua in ebollizione può
causare serie scottature.
19. Non spostare o trasportare il prodotto
mentre è in funzione o se contiene ancora
acqua calda. Sussiste il rischio di scottature
causate dalla fuoriuscita dell’acqua calda.
20. Azionare il prodotto solo se è riempito
d’acqua. La protezione “boil-dry” impedisce il
surriscaldamento se il bollitore è vuoto.
21. Questo prodotto non è destinato al
riscaldamento di liquidi diversi dall’acqua.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 45IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 45 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
46
Italiano
Indice
1 x Bollitore d’acqua
1 x Base
1 x Istruzioni
1 x Scheda di garanzia
Elenco delle parti
A
Coperchio
B
Beccuccio con filtro (non mostrato)
C
Indicatore del livello dell’acqua
D
Indicatore LED di funzionamento
E
Supporto
F
Fermacavo
G
Cavo di alimentazione con spina
H
Maniglia
I
Interruttore di accensione/spegnimento
J
Selettore della temperatura
K
Display di preselezione della temperatura
L
Maniglia del coperchio
Dati tecnici
Tensione nominale : 220 - 240 V~
Potenza d’ingresso nominale : 1850 - 2200 W
Frequenza : 50-60 Hz
Classe di protezione : I
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Il presente prodotto è adatto soloamente per
scaldare acqua. Qualsiasi altro utilizzo può
arrecare danni all’apparecchio o infortuni.
Imtron GmbH non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi
inappropriati o impropri , o per usi del prodotto
che non rispondono alle finalità indicate dal
costruttore.
Prima messa in funzione
Rimuovere accuratamente il prodotto e
gli accessori dalla confezione originale.
Si consiglia di conservare la confezione
originale per l’immagazzinamento. Se si
desidera smaltire la confezione originale,
osservare le disposizioni di legge applicabili.
In caso di domande relative al corretto
smaltimento, contattare il centro locale di
gestione dei rifiuti.
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il
contenuto sia incompleto o danneggiato,
contattare immediatamente il punto vendita.
Riempire con acqua fino a raggiungere
il livello MAX e accendere il dispositivo.
Ripetere questo procedimento 5 volte.
Ciò rimuove ogni residuo del processo di
produzione.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come rifiuti
domestici. Restituirlo ad un centro di
raccolta per lo smaltimento e di dispositivi
elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità
locali per ulteriori informazioni.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 46IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 46 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
47
Italiano
Fig.
7
Non appena bolle l’acqua, il bollitore si
spegne automaticamente. Vengono
emessi due segnali acustici e gli
indicatori LED nel lato inferiore si
spengono.
Fig.
8
È possibile interrompere il processo di
ebollizione manualmente in qualsiasi
momento. Premere l’interruttore di
accensione/spegnimento, verrà udito
un segnale acustico.
Funzione di preselezione della
temperatura
Collocare il bollitore sulla base. Vengono
emessi due segnali acustici e tutti i display
della temperatura si illuminano brevemente
per poi passare in modalità standby.
Fig.
9
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento. Impostare la temperatura
desiderata tramite il selettore
della temperatura. Il display della
temperatura impostata si accende e
inizia il processo di riscaldamento.
A seconda della temperatura preimpostata,
gli indicatori di funzionamento si accendono:
- verde a 50°C,
- blu a 70°C,
- viola a 80°C
e blu scuro a 90°C
Nota:
È possibile modificare la temperatura in
qualsiasi momento durante il funzionamento.
Non appena l’acqua raggiunge la
temperatura impostata, il bollitore si
spegne automaticamente. Vengono emessi
due segnali acustici e l’indicatore LED di
funzionamento si spegne.
Funzione Keep warm
Fig.
10
Premere e tenere premuto
l’interruttore di accensione/
spegnimento per 3 secondi. Il display
della temperatura lampeggia.
Utilizzo
Acqua bollente
Fig.
1
Collegare la spina di alimentazione a una
presa elettrica adeguata. Rimuovere
sempre il bollitore dalla base prima di
aggiungere l’acqua.
Fig.
2
Funzione di riempimento
semplificata: Eettuare il
riempimento senza aprire il coperchio.
Tenere presente che l’acqua deve
essere indirizzata direttamente al
centro.
Fig.
3
In alternativa è possibile rimuovere
il coperchio per il riempimento. Poi
riposizionare il coperchio. Assicurarsi
che scatti in posizione correttamente.
Attenzione
Se il coperchio è caldo si corre il rischio di
ustionarsi.
Fig.
4
Il livello dell’acqua deve essere compreso
tra il segno superiore (MAX 2L) e
quello inferiore (MIN 0.5L). Evitare il
riempimento dell’acqua oltre il limite
superiore. L’acqua bollente potrebbe
traboccare.
Fig.
5
Posizionare il bollitore sulla base.
Vengono emessi due segnali acustici
e tutti i display della temperatura si
illuminano brevemente per poi passare
in modalità standby.
Fig.
6
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento. Il processo di
riscaldamento per il raggiungimento dei
100°C ha inizio. L’acqua viene bollita.
Gli indicatori di funzionamento nel lato
inferiore diventano rossi.
Avvertenza - pericolo di ustioni
Non aprire mai il coperchio durante il processo
di bollitura e non rimuovere il bollitore dalla
base mentre questo è in ebollizione.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 47IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 47 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
48
Italiano
Fig.
11
Utilizzare il selettore della temperatura
per selezionare la temperatura
desiderata per il mantenimento del
calore, 50°C, 70°C, 80°C o 90°C.
Nota:
Non è possibile il mantenimento del calore a
100°C.
A seconda della temperatura preimpostata,
gli indicatori di funzionamento si accendono:
- verde a 50°C,
- blu a 70°C,
- viola a 80°C
e blu scuro a 90°C
Fig.
12
Non appena l’acqua raggiunge la
temperatura impostata, vengono
emessi due segnali acustici e l’acqua
viene mantenuta a tale temperatura
per circa 30 minuti.
Spegnimento
È possibile annullare qualsiasi processo in
anticipo. Per fare ciò, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento.
Fig.
13
Al termine del lavoro rimuovere la spina
di alimentazione.
Attenzione
Non aprire il coperchio durante la bollitura
dell’acqua, soprattutto quando il vapore
fuoriesce dal beccuccio.
Avvertenza:
Protezione contro l’evaporazione a secco
Non accendere mai il prodotto quando è
vuoto. Se il bollitore dell’acqua non riempito
viene acceso accidentalmente, la protezione
contro l’evaporazione a secco spegne
automaticamente il prodotto. In questo
caso, attendere 15 minuti prima di riempire
nuovamente con acqua per permettere al
prodotto di rareddarsi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione
Non immergere le parti elettriche del
prodotto in acqua durante la pulizia
o funzionamento. Non tenere mai il
prodotto sotto acqua corrente (tranne
che per il riempimento del bollitore, vedi
capitolo Acqua bollente).
Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi
sono pericolosi alla salute umana e
possono attaccare le parti in plastica,
mentre i meccanismi di pulizia e gli
utensili potrebbero graare la superficie.
Fig.
9
Pulire le superfici esterne del
dispositivo con un panno umido e quindi
asciugarle completamente. Accertarsi
che l’acqua non entri all’interno del
prodotto (ad esempio, attraverso
l’interruttore) o la base.
Eliminare il calcare
Disincrostare il prodotto regolarmente in
base al contenuto di calcare dell’acqua e alla
frequenza d’uso.
Usare un decalcificatore commerciale e
seguire le istruzioni fornite.
In alternativa, disincrostare il prodotto con
una soluzione a base di aceto:
1. Versare 30 ml di aceto bianco nel
bollitore e riempirlo a metà con acqua.
2. Far bollire la soluzione e lasciare
ammorbidire per un minuto. Ripetere
questa procedura per tre volte.
3. Scolare la soluzione nel lavandino e
sciacquare abbondantemente con acqua.
4. Riempire il bollitore con acqua corrente
pulita. Far bollire e scolare l’acqua
nel lavandino. Ripetere più volte, per
eliminare l’odore di aceto.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 48IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 48 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Nederlands
49
Veiligheidsinstructies
Letop! Warm oppervlak!
Risico op brandwonden! Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt
warmte af van het apparaat tijdens de werking.
Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over
het veilige gebruik van het apparaat, en nadat zij
zich bewust zijn van de mogelijke gevaren, worden
bediend door kinderen ouder dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd
te worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder
toezicht.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met een gereduceerd fysiek, zintuiglijke of geestelijk
vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, als zij
onder toezicht staan of zijn ingelicht over het veilige
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de
mogelijke gevaren.
Het product is ontworpen voor de bereiding
van normale hoeveelheden thuis of in
huishoudelijke niet-commerciële omgevingen zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en
kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast,
kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 49IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 49 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Nederlands
50
Veiligheidsinstructies
Vul het product niet te vol. Kokend water kan eruit
spuiten.
Waarschuwing! Open het deksel nooit terwijl het
water kookt.
Gebruik het product alleen met het meegeleverde
voetstuk.
De frituurpan mag niet worden ondergedompeld in
water om gereinigd te worden.
Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
Waarschuwing! Voorkom morsen op de stekker.
Opgelet! Het oppervlak van het verwarmingselement
kan na het uitschakelen enige restwarmte hebben.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel
en met de aanbevolen accessoires en componenten.
Onjuist gebruik of verkeerde bediening kan tot
gevaren leiden.
Volg de instructies in het hoofdstuk Reiniging en
onderhoud.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 50IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 50 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Nederlands
51
Veiligheidsinstructies
1. Lees deze gebruikershandleiding voor
het eerste gebruik aandachtig door en
geef het met het product door. Neem de
waarschuwingen die op het product en in
deze gebruikershandleiding staan vermeld,
in acht. De waarschuwingen bevatten
belangrijke informatie voor uw veiligheid
en voor het gebruik en onderhoud van het
apparaat.
2. Gebruik het product uitsluitend voor het
beoogde gebruik en met de aangeraden
accessoires en onderdelen. Oneigenlijk
gebruik of een verkeerde bediening kan
leiden tot risico’s op gevaar.
3. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als
het is ingeschakeld.
4. Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
5. Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder water tijdens het
reinigen of de bediening. Houd het apparaat
nooit onder stromend water (behalve
tijdens het vullen van de waterkoker, zie
hoofdstuk Water koken).
6. Probeer onder geen beding om het product
(bijv. bij schade aan de stroomkabel,
als het product is gevallen, enz.) zelf te
repareren. Voor onderhoud en reparaties
dient u contact op te nemen met een
geautoriseerde servicedienst.
7. De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
8. Het product kan uitsluitend geheel van de
netspanning worden losgekoppeld, door
de stekker uit het stopcontact te halen.
Controleer of de stroomstekker zich in
werkzame conditie bevindt.
9. Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
10. Houd dit apparaat, met inbegrip van de
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens,
kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
11. Verwijder de stroomkabel uit het
stopcontact door aan de stekker te trekken.
Niet aan het snoer trekken.
12. Koppel het apparaat los van het
voedingsnet als het apparaat niet
in gebruik is of als er sprake is van
storingen en alvorens accessoires te
verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
13. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
14. Plaats het apparaat op een vlak, stevig en
antislip oppervlak.
15. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van
en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen),
water (opspattend water, vazen, vijvers,
badkuip) of hoge mate van vochtigheid.
16. Dit product is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
17. Gevaar voor brandwonden! Vermijd
contact met hete oppervlakken en
ontsnappend stoom. Houd het product
alleen bij het handvat vast.
18. Laat voldoende ruimte rond het product vrij.
Kokend water kan ernstige brandwonden
veroorzaken.
19. Verplaats of vervoer het product niet terwijl
het werkt, of wanneer het nog steeds
heet water bevat. Er bestaat het risico van
brandwonden veroorzaakt door heet water
dat eruit spuit.
20. Het product werkt alleen als het met
water is gevuld. De droogkookbeveiliging
voorkomt oververhitting als de ketel leeg is.
21. Dit product is niet bedoeld voor het
verwarmen van andere vloeistoen dan
water.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 51IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 51 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
52
Nederlands
Inhoud
1 x Waterkoker
1 x Voetstuk
1 x Handleiding
1 x Garantiekaart
Onderdelenlijst
A
Deksel
B
Tuit met filter (niet afgebeeld)
C
Waterpeilindicator
D
Led-gebruiksindicator
E
Standaard
F
Snoerhouder
G
Netsnoer met stekker
H
Hendel
I
Aan-/uitschakelaar
J
Temperatuurschakelaar
K
Weergave van temperatuurvoorkeuze
L
Hendel van deksel
Technische gegevens
Toegekende spanning : 220 - 240 V~
Toegekend ingangsvermogen : 1850 - 2200 W
Frequentie : 50-60 Hz
Beschermingsklasse : I
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Dit product is alleen geschikt voor het koken
van water. Elk ander gebruik kan tot schade aan
het product of tot letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het apparaat en de accessoires
voorzichtig uit de verpakking. Het is
aangeraden om de originele verpakking
te bewaren voor opslag. Als u de originele
verpakking wenst weg te gooien, dient
u dit in overeenkomst met de wettelijke
bepalingen te doen. Voor vragen over
de correcte wijze van afvalverwerking,
kunt u contact opnemen met uw lokale
afvalverwerkingscentrum.
Controleer de inhoud van de verpakking
op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Vul de koker met water tot het maximale
niveau (MAX) en zet hem aan. Herhaal dit
proces 5 keer. Hierdoor worden eventuele
fabrieksrestanten verwijderd.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging
en zorg nadat u de verpakking heeft
verwijderd.
Afval
Behandel dit apparaat niet als normaal
gemeentelijk afval. Breng het terug naar
een afvalbrengpunt, dat duidelijk
aangeeft dat het elektrische en elektronische
apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of
gemeente naar meer informatie.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 52IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 52 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
53
Nederlands
Fig.
8
U kunt het kookproces op elk gewenst
moment handmatig onderbreken. Druk
op de aan-/uitschakelaar en u zult een
pieptoon horen.
Voorkeuzefunctie voor temperatuur
Plaats de ketel op de basis. Er klinken twee
pieptonen, alle temperatuurweergaven
schakelen kort in en het apparaat schakelt
vervolgens op de stand-by-modus.
Fig.
9
Druk op de aan-/uitschakelaar. Stel
de gewenste temperatuur in met de
temperatuurschakelaar. De weergave
van de ingestelde temperatuur zal
oplichten en het verwarmen wordt
gestart.
De gebruiksindicatoren schakelen in op basis
van de temperatuurvoorkeuze:
- groen bij 50°C,
- blauw bij 70°C,
- paars bij 80°C
en donkerblauw bij 90°C
Opmerking:
U kunt de temperatuur tijdens het gebruik op
elk gewenst moment aanpassen.
De ketel schakelt automatisch uit zodra het
water de ingestelde temperatuur bereikt.
Er klinken twee pieptonen en de LED-
gebruiksindicator schakelt uit.
“Warm houden”-functie
Fig.
10
Houd de aan-/uitschakelaar
3 seconden ingedrukt. De
temperatuurweergave begint te
knipperen.
Fig.
11
Gebruik de temperatuurschakelaar om
de gewenste temperatuur voor het
warm houden te kiezen, 50°C, 70°C,
80°C of 90°C.
Gebruik
Water koken
Fig.
1
Steek de stekker in een geschikt
stopcontact. Haal de ketel altijd van de
basis af voordat u water toevoegt.
Fig.
2
Eenvoudige vulfunctie: Gewoon
vullen zonder het deksel te openen.
Hour er rekening mee dat het water
direct op het midden moet worden
gericht.
Fig.
3
U kunt voor het vullen ook het
deksel verwijderen. Plaats het deksel
vervolgens weer terug.. Zorg ervoor
dat deze goed op zijn plek klikt.
Opgelet
Als het deksel heet is, bestaat er een risico
op brandwonden wanneer u deze aanraakt.
Fig.
4
Het waterpeil dient tussen de bovenste
(MAX 2L) en onderste markering (MIN
0.5L) te zitten. Vul geen water bij tot
over de bovengrens. Kokend water kan
er anders uit spatten.
Fig.
5
Plaats de ketel op de basis. Er
klinken twee pieptonen, alle
temperatuurweergaven schakelen kort
in en het apparaat schakelt vervolgens
op de stand-by-modus.
Fig.
6
Druk op de aan-/uitschakelaar.
Het verwarmen tot 100°C begint
nu. Het water wordt gekookt. De
gebruiksindicatoren op de onderzijde
zullen rood oplichten.
Waarschuwing - risico op
brandwonden
Open nooit het deksel tijdens het kookproces
en haal de ketel nooit van de basis af terwijl
het water wordt gekookt.
Fig.
7
De ketel schakelt automatisch uit
zodra het water kookt. Er klinken twee
pieptonen en de LED-indicatoren op de
onderzijde schakelen uit.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 53IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 53 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
54
Nederlands
Opmerking:
Het is niet mogelijk om het water warm te
houden op 100°C.
De gebruiksindicatoren schakelen in op basis
van de temperatuurvoorkeuze:
- groen bij 50°C,
- blauw bij 70°C,
- paars bij 80°C
en donkerblauw bij 90°C
Fig.
12
Zodra het water de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, klinken er
twee pieptonen en wordt het water
ongeveer 30 minuten lang op deze
temperatuur gehouden.
Uitschakelen
U kunt alle processen vroegtijdig annuleren.
Druk hiertoe op de aan-/uitschakelaar.
Fig.
13
Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
-
Waarschuwing
Open het deksel niet wanneer u water kookt,
vooral niet als er stoom uit de schenktuit
komt.
Let op:
Droogkookbeveiliging
Zet het product nooit aan wanneer deze
leeg is. De droogkookbeveiliging schakelt het
product automatisch uit als de waterkoker
per ongeluk zonder water wordt aangezet.
Wacht in dat geval 15 minuten voordat u
opnieuw met water vult, zodat het product
kan aoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat
nooit onder stromend water (behalve
tijdens het vullen van de waterkoker, zie
hoofdstuk Water koken).
Gebruik tijdens het reinigen nooit
oplosmiddelen, schurende materialen, harde
borstels, metalen voorwerpen of scherpe
voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk
voor de gezondheid en kunnen de kunststof
onderdelen van het apparaat aantasten,
terwijl schurende reinigingsmiddelen
krassen kunnen veroorzaken op het
oppervlakte/de oppervlaktes.
Fig.
14
Reinig de buitenvlakken van het
apparaat met een vochtige doek en
droog ze vervolgens volledig af. Zorg
ervoor dat er geen water het apparaat
(bijvoorbeeld via de schakelaar) of de
basis binnendringt.
Ontkalken
Ontkalk uw apparaat regelmatig, aankelijk
van het kalkgehalte in uw water en de
gebruiksfrequentie.
Gebruik een huis-tuin-en-keuken ontkalker
en volg de instructies.
De waterkoker kan ook met azijn ontkalkt
worden:
1. Giet 30 ml witte wijnazijn in de
waterkoker en vul dit aan tot de
waterkoker half gevuld is.
2. Breng deze oplossing aan de kook en laat
het een minuut interkken. Herhaal dit
proces drie keer.
3. Giet de oplossing in de gootsteen en spoel
de waterkoker grondig na met water.
4. Vul de waterkoker met schoon water en
breng dit aan de kook en gooi het weer
weg. Om de geur van de azijn kwijt te
raken herhaalt u dit een paar keer.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 54IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 54 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Polski
55
Instrukcje bezpieczeństwa
Uwaga! Gorące powierzchnie!
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących
powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje
ryzyko nagrzania się produktu.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat, o ile zapewniony zostanie
nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące
bezpiecznego używania urządzenia i pod warunkiem,
że dzieci będą świadome możliwych zagrożeń.
Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się
produktem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko ma
co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie odpowiedni
nadzór.
Urządzenie i jego kabel należy umieszczać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie to może być używane przez osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także przez
osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy, o ile
zapewniony zostanie nadzór lub udzielone zostaną
instrukcje dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia i pod warunkiem, że osoby te będą
świadome możliwych zagrożeń.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 55IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 55 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Polski
56
Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy
w ilościach typowych dla gospodarstw domowych
lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do
gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do
gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla
personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach
rolnych prowadzących działalność gospodarczą i
innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone
dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie
ze śniadaniem, małych hotelach itp.
Wody nie napełniać ponad górną granicę. Wrząca
woda może wyprysnąć.
Ostrzenie! Podczas gotowania wody nigdy nie
wolno otwierać pokrywy.
Urządzenie użytkować należy tylko z dostarczonym
cokołem.
Produktu nie należy zanurzać w wodzie do mycia.
Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagreń.
Ostrzenie! Unikaj rozprysków na złączu.
Uwaga! Po użyciu, powierzchnia elementu
grzejnego zachowuje ciepło szczątkowe.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 56IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 56 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Polski
57
Instrukcje bezpieczeństwa
Produkt użytkować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz z rekomendowanymi
akcesoriami i komponentami. Niewłaściwe
użytkowanie lub nieprawidłowe działanie może
prowadzić do zagrożeń.
Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w
rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 57IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 57 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Polski
58
Instrukcje bezpieczeństwa
1. Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj
się uważnie z tą instrukcją obsługi, a
sprzedając produkt przekaż ją nowemu
właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia
znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji.
Zawiera ona ważne informacje dotyczące
Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i
utrzymania sprzętu.
2. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi
akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub
złe użytkowanie może doprowadzić do
zagrożenia.
3. Nigdy nie pozostawiać włączonego
produktu bez nadzoru.
4. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich
przedmiotów.
5. W trakcie czyszczenia czy użytkowania
nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie
wkładać produktu pod strumień bieżącej
wody (poza napełnianiem czajnika, patrz
rozdział Gotowanie wody).
6. Pod żadnym pozorem nie próbuj
naprawiać urządzenia samodzielnie (np.:
uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt
zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania
napraw skonsultuj się z autoryzowanym
serwisem.
7. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne
z informacją o napięciu nominalnym,
znajdującą się na tabliczce znamionowej
produkt.
8. Tylko wyciągnięcie wtyczki z kontaktu
odłącza urządzenie całkowicie od sieci
elektrycznej. Proszę się upewnić, że
wtyczka znajduje się w dobrym stanie.
9. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które
mogą być spowodowane skręceniem
się kabla czy jego kontaktu z ostrymi
krawędziami.
10. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania
i wtyczką trzymać z dala od wszystkich
źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki
mikrofalowe, płyty grzejne i inne
urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
11. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez
chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za
kabel.
12. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy
produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub
odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym
czyszczeniem.
13. Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
14. Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i
antypoślizgowej powierzchni.
15. Nigdy
- nie używaj i nie umieszczaj urządzenia
w pobliżu ognia (kominek, grill, świece),
wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne,
wanny);
- nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, kurzu i
dużej wilgotności.
16. Produkt ten nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do
użytkowania w gospodarstwie domowym.
17. Niebezpieczeństwo poparzenia! Należy
unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami
jak również z wydostającą się parą.
Urządzenie trzymać tylko za uchwyt.
18. Wokół urządzenia należy zawsze
utrzymywać wystarczająco wolnego
miejsca. Wrząca woda może powodować
poważne poparzenia.
19. Urządzenia nie wolno poruszać ani
przenosić jeżeli znajduje się ono w użyciu
lub jest wypełnione gorącą wodą. Istnieje
niebezpieczeństwo poparzenia przez
wydostającą się gorącą wodę.
20. Urządzenie używać tylko jeżeli znajduje się
w nim woda. Zabezpieczenie przed pracą na
sucho zmniejsza ryzyko pożaru przy pustym
zbiorniku.
21. Ten produkt nie jest przeznaczony do
gotowania płynów innych niż woda.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 58IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 58 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
59
Polski
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do gotowania wody. Jakikolwiek inny
sposób użytkowania może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Produkt wraz z wyposażeniem należy
ostrożnie wyjąć z oryginalnego
opakowania. Zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania dla późniejszego
przechowywania. W celu wyrzucenia
oryginalnego opakowania należy postępować
zgodnie z obowiązującymi przepisamia
dotyczącymi utylizacji. W przypadku pytań
dotyczących prawidłowej utylizacji należy
zasięgnać porady w miejscowej gminie.
Zawartość opakowania należy sprawdzić
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Napełnić czajnik wodą do poziomu MAX
i zagotować wodę. Powtórzyć czynność
5 razy. W ten sposób czajnik zostanie
wyczyszczony z ewentualnych pozostałości
po procesie produkcji.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz
z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt
należy oddać do wyznaczonego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne
władze lub sprzedawca urządzenia.
Zawartość
1 x Dzbanek
1 x Podstawka
1 x Instrukcja użytkownika
1 x Karta gwarancyjna
Lista części
A
Pokrywa
B
Dzióbek z filtrem (nieprzedstawiony)
C
Wskaźnik poziomu wody
D
Lampka kontrolna LED
E
Podstawka
F
Uchwyt przewodu
G
Przewód zasilania z wtyczką
H
Uchwyt
I
Włącznik / wyłącznik
J
Przełącznik wyboru temperatury
K
Wyświetlacz zadawanej temperatury
L
Uchwyt pokrywki
Dane techniczne
Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~
Znamionowa moc wejściow : 1850 - 2200 W
Częstotliwość : 50-60 Hz
Klasa ochronności : I
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 59IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 59 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
60
Polski
Użytkowanie
Gotowanie wody
Rys.
1
Wtyczkę kabla zasilania włożyć do
odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Dolewając wodę zawsze zdejmuj czajnik
z podstawki.
Rys.
2
Funkcja łatwego napełniania:
Po prostu napełnij bez otwierania
pokrywki. Zwróć uwagę na to, by woda
była kierowana wprost do środka.
Rys.
3
Alternatywnie możesz do napełniania
zdejmować pokrywkę. Potem załóż
pokrywkę z powrotem. Upewnij się, czy
prawidłowo zaskoczyła na miejscu.
Uwaga
Jeżeli pokrywka jest gorąca, jej dotknięcie
grozi oparzeniem.
Rys.
4
Poziom wody musi wypadać między
znakiem górnym (MAX 2 l) i dolnym (MIN
0, 5 l). Nie przelewaj wodą ponad górną
granicę. Wrząca woda może pryskać
Rys.
5
Ustaw czajnik na podstawce. Rozlegają
się dwa sygnały dźwiękowe i na krótko
zapalają się wszystkie wyświetlacze
temperatury i następuje przełączenie
na tryb gotowości.
Rys.
6
Wciśnij włącznik/wyłącznik. Rozpoczyna
się proces podgrzewania do 100°C. Woda
jest gotowana. Lampki wskaźnikowe na
dole zapalają się na czerwono.
Ostrzeżenie - ryzyko oparzeń
Nigdy nie otwieraj pokrywki podczas
gotowania i nie zdejmuj czajnika z podstawki.
Rys.
7
Czajnik wyłączy się automatycznie,
gdy woda zawrze. Rozlegają się
dwa dźwięki i wskaźnik LED na dole
wyłączają się.
Rys.
8
Możesz ręcznie przerwać wrzenie
w dowolnej chwili. Wciśnij włącznik
/ wyłącznik, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Funkcja zadawania temperatury
Ustaw czajnik na podstawce. Rozlegają się
dwa sygnały dźwiękowe i na krótko zapalają
się wszystkie wyświetlacze temperatury i
następuje przełączenie na tryb gotowości.
Rys.
9
Wciśnij włącznik/wyłącznik.
Przełącznikiem regulacji temperatury
należy ustawić żądaną temperaturę.
Zapala się wyświetlacz nastawy
temperatury i rozpoczyna się proces
nagrzewania.
Zależnie od zadanej temperatury zapalają
się wskaźniki pracy:
- zielony przy 50°C,
- niebieski przy 70°C,
- purpurowy przy 80°C
i ciemnoniebieski przy 90°C
Uwaga:
Temperaturę możesz zmieniać w każdej
chwili podczas pracy.
Gdy woda osiągnie nastawioną temperaturę,
czajnik wyłącza się automatycznie.
Rozlegają się dwa dźwięki i wskaźnik LED
wyłącza się.
Funkcja podgrzewania
Rys.
10
Wciśnij włącznik / wyłącznik i
przytrzymaj przez 3 sekundy.
Wyświetlacz temperatury błyska.
Rys.
11
Przełącznikiem wyboru temperatury
wybierz żądaną temperaturę
podgrzewania 50°C, 70°C, 80°C lub
90°C.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 60IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 60 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
61
Polski
Uwaga:
Nie jest możliwe podgrzewanie przy 100°C.
Zależnie od zadanej temperatury zapalają
się wskaźniki pracy:
- zielony przy 50°C,
- niebieski przy 70°C,
- purpurowy przy 80°C
i ciemnoniebieski przy 90°C
Rys.
12
Gdy woda osiągnie nastawioną
temperaturę, rozlegają się dwa dźwięki
i woda utrzymuje tę temperaturę przez
ok. 30 minut.
Wyłączanie
Możesz wcześniej anulować każdy proces. W
tym celu wciśnij włącznik/wyłącznik.
Rys.
13
Wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego po zakończeniu pracy.
Ostrzeżenie
Nie otwieraj wieczka podczas gotowania
wody, a w szczególności, gdy z dziobka
wydobywa się para.
Uwaga:
Zabezpieczenie przed gotowaniem na
sucho
Nie włączać produktu, kiedy jest pusty.
Jeśli przypadkowo włączymy czajnik bez
wody, ochrona przed gotowaniem na
sucho automatycznie wyłączy produkt. W
tym przypadku poczekaj 15 minut przed
ponownym dolaniem wody do czajnika, aby
produkt uległ schłodzeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
Elektrycznych części urządzenia nie należy
nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas
czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia
nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą
wodą (poza napełnianiem czajnika, patrz
rozdział Gotowanie wody).
Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek,
metalowych ani ostrych przedmiotów.
Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia
ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe
części; silne środki i przybory do
czyszczenia mogą natomiast porysować
powierzchnię.
Rys.
14
Oczyść wszystkie zewnętrzne
powierzchnie urządzenia wilgotną
ściereczką i osusz je całkowicie. Należy
uważać, aby woda nie dostała się
do wnętrza urządzenia (np. Przez
przełącznik) ani pod podstawkę.
Odkamienienie
Urządzenie należy regularnie odkamieniać, w
zależności od zawartości wapnia w wodzie i
częstotliwości użytkowania.
Należy korzystać z dostępnych
odkamieniaczy i postępować zgodnie z
zapewnionymi instrukcjami.
Ewentualnie możesz również odkamienić
produkt roztworem octu:
1. Wlej 30 ml białego octu do czajnika i
dopełnij go do połowy wodą.
2. Zagotuj roztwór i pozostaw na 1 minutę.
Powtórz czynność trzy razy.
3. Wylej roztwór do zlewu i wypłucz
dokładnie czajnik.
4. Napełnij czajnik świeżą, czystą wodą.
Zagotuj wodę i wylej do zlewu. Aby
pozbyć się zapachu octu powtórz tę
czynność kilkukrotnie.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 61IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 61 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Português
62
Instruções de segurança
Cuidado! Superfície quente!
Risco de queimadura! Não toque nas
superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana
calor durante o seu funcionamento.
Este produto pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a oito anos desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruções sobre como
utilizar o produto de forma segura e compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas
por crianças a menos que estas tenham idade igual
ou superior a oito anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o produto e o respetivo cabo de
alimentação elétrica fora do alcance de crianças com
menos de oito anos.
Este produto pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
bem como por pessoas com pouca experiência ou
conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre como utilizar o produto de
forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 62IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 62 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Português
63
Instruções de segurança
O produto está conceibdo para a prepração de
quantidades normais domésticas, numa habitação
ou em ambientes semelhantes a habitações, não
comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações,
incluem copas em lojas, escritórios, negócios
agrícolas e outros pequenos negócios ou para
ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos
de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e
instalações residenciais semelhantes.
Não encha demasiado o produto. Poderá salpicar
água a ferver.
Aviso! Nunca abra a tampa enquanto a água estiver
a ferver.
Utilize sempre o produto com a base fornecida.
A fritadeira não pode ser imersa na água para limpeza.
Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de
serviços autorizado.
Aviso! Evite derramamentos no conetor.
Cuidado! A superfície do elemento de aquecimento
fica sujeita ao calor residual após a utilização.
Use o produto apenas para o fim a que se destina e
com os acessórios e componentes recomendados.
Uma utilização inadequada ou funcionamento
incorreto poderá conduzir a perigos.
Siga as instruções no capítulo Limpeza e
manutenção.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 63IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 63 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Português
64
Instruções de segurança
1. Leia atentamente este manual do utilizador
antes da primeira utilização e ceda-o
juntamente com o produto. Preste atenção
aos avisos existentes no produto e no
manual do utilizador. Contém informações
importantes para a sua segurança, bem
como para a utilização e manutenção do
equipamento.
2. Utilize o produto apenas para o fim a que se
destina e com os acessórios e componentes
recomendados. A utilização indevida ou
incorreta pode dar origem a perigos.
3. Nunca deixe o produto sem supervisão
enquanto estiver ligado.
4. Não coloque objectos pesados sobre o
produto.
5. Nunca mergulhe peças eléctricas do
produto na água durante a respectiva
limpeza ou funcionamento. Nunca segure o
produto debaixo de chuva (exceto quando
encher o fervedor, consulte o capítulo
Ferver água).
6. Não tente reparar o produto por si próprio,
sob nenhuma circunstância (por exemplo,
danos no cabo de alimentação, se o
produto cair, etc.). Para fins de assistência
e reparação, contacte um agente de
assistência autorizado.
7. A tensão do sector tem de corresponder às
informações na etiqueta de classificação do
produto.
8. Apenas ao retirar a ficha do produto da
tomada poderá interromper totalmente a
alimentação. Certifique-se de que a ficha
de alimentação está em boas condições de
funcionamento.
9. Evite danos no cabo de alimentação que
possam ser originados por nós ou pelo
contacto com extremidades pontíagudas.
10. Mantenha este produto, incluindo o cabo
de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos, placas
quentes e outros dispositivos/objectos que
produzam calor.
11. Desligue apenas o cabo de alimentação
através da respectiva ficha. Não puxe o
cabo.
12. Desligue o produto quando este não estiver
a ser utilizado, em caso de funcionamento
incorrecto, antes de ligar ou remover
acessórios e antes de cada limpeza.
13. Utilize este produto apenas em áreas
internas e secas e nunca no exterior.
14. Coloque o produto numa superfície plana,
forte e anti-deslizante.
15. Nunca utilize, exponha nem coloque o
produto junto de:
- luz solar direta e pó;
- fogo (lareiras, grelhadores, velas), água
(salpicos de água, jarras, lagos, banheiras)
ou humidade intensa.
16. Este produto não é adequado para uso
comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
17. Risco de queimaduras! Evite o contacto
com as superfícies quentes e o vapor.
Segure o produto pelo manípulo.
18. Deixe sempre espaço suficiente à volta
do produto. A água a ferver pode provocar
queimaduras graves.
19. Não mova nem transporte o produto em
funcionamento ou se ainda tiver água
quente. Existe o risco de queimadura
causada pelo salpico de água a ferver.
20. Manuseie o produto apenas se estiver cheio
de água. A protecção de fervedura impede
o sobreaquecimento se a chaleira estiver
vazia.
21. Este produto não se destina a aquecer
líquidos que não sejam água.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 64IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 64 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
65
Português
Material incluído
1 x Cafeteira de água
1 x Base
1 x Manual de instruções
1 x Cartão de garantia
Lista de peças
A
Tampa
B
Bocal com filtro (não ilustrado)
C
Indicador de nível de água
D
Indicador de funcionamento LED
E
Base
F
Suporte do cabo
G
Cabo elétrico com ficha
H
Pega
I
Interruptor Ligar/Desligar
J
Interruptor de seleção de temperatura
K
Visor de pré-seleção de temperatura
L
Pega da tampa
Dados técnicos
Tensão nominal : 220 - 240 V~
Potência nominal à rede : 1850 - 2200 W
Frequência : 50-60 Hz
Protecção de classe : I
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Utilização prevista
Este produto é adequado apenas para aquecer
água. Qualquer outra utilização poderá resultar
em danos no aparelho ou lesões pessoais.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos
ao produto, danos a propriedade ou ferimentos
pessoais devido a negligência ou utilização
indevida do produto, ou utilização do produto
fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova o produto e os acessórios
com cuidado da embalagem original.
Recomenda-se que guarde a embalagem
original para armazenamento. Se pretender
eliminar a embalagem original, cumpra
os regulamentos legais aplicáveis. Se
tiver qualquer questão relativamente à
eliminação correcta, contacte o seu centro
de gestão de resíduos local.
Inspeccione o conteúdo fornecido e
verifique se está completo e sem danos. Se
o conteúdo fornecido estiver incompleto ou
com danos, contacte imediatamente o seu
ponto de venda.
Abasteça o fervedor com água até ao nível
máximo (MAX) e utilize-o. Repita este
processo 5 vezes. Isto irá remover qualquer
resíduo do processo de fabrico.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Eliminação
Não elimine este aparelho como lixo
doméstico. Entregue-o num ponto de
recolha designado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o
seu vendedor ou a sua autoridade local para
mais informações.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 65IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 65 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
66
Português
Fig.
8
Pode interromper o processo de
ebulição manualmente a qualquer
momento. Prima o interruptor ligar/
desligar e irá ouvir um apito.
Função de pré-seleção de temperatura
Coloque o fervedor na base. Soam dois
apitos e todos os visores de temperatura
acendem por instantes e depois fica em
modo standby.
Fig.
9
Prima o interruptor ligar/desligar.
Coloque na temperatura pretendida
com o interruptor de seleção
da temperatura. O visor com a
temperatura definida acende e o
processo de aquecimento começa.
Dependendo da temperatura predefinida, os
indicadores de funcionamento acendem:
- verde a 50°C,
- azul a 70°C,
- roxo a 80°C
e azul escuro a 90°C
Nota:
Pode alterar a temperatura a qualquer
momento durante o funcionamento.
Assim que a água tiver alcançado a
temperatura definida, o fervedor desliga-se
automaticamente. Soam dois apitos e o
indicador LED de funcionamento apaga-se.
Função Manter quente
Fig.
10
Mantenha premido o interruptor
ligar/desligar durante 3 segundos. A
indicação de temperatura pisca.
Fig.
11
Utilize o interruptor de seleção
da temperatura para selecionar a
temperatura para manter quente
pretendida, 50°C, 70°C, 80°C ou 90°C.
Utilização
Ferver água
Fig.
1
Ligue a ficha elétrica a uma tomada
elétrica adequada. Remova sempre o
fervedor da base antes de adicionar água.
Fig.
2
Função de enchimento fácil: Basta
encher sem abrir a tampa. Tenha em
atenção que a água deve ser orientada
diretamente para o meio.
Fig.
3
Como alternativa, também pode
remover a tampa para encher. Volte a
colocar a tampa. Certifique-se de que
fica devidamente posicionada.
Atenção
Se a tampa estiver quente, existe risco de
queimaduras, no caso de tocar.
Fig.
4
O nível de água deve estar entre a marca
superior (MAX 2L) e inferior (MIN 0,5L).
Não encha com água acima do limite
superior. Ao ferver água pode salpicar
para fora.
Fig.
5
Coloque o fervedor na base. Soam
dois apitos e todos os visores de
temperatura acendem por instantes e
depois fica em modo standby.
Fig.
6
Prima o interruptor ligar/desligar. O
processo de aquecimento até 100°C
começa. A água ferve. Os indicadores
operacionais na base acendem
vermelho.
Aviso - risco de queimaduras
Nunca abra a tampa durante o processo de
ebulição e não remova o fervedor da base
enquanto está a ferver.
Fig.
7
Assim que a água ferve, o fervedor
desliga-se automaticamente. Soam dois
apitos e os indicadores LED na base
apagam-se.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 66IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 66 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
67
Português
Nota:
Não é possível manter quente a 100°C.
Dependendo da temperatura predefinida, os
indicadores de funcionamento acendem:
- verde a 50°C,
- azul a 70°C,
- roxo a 80°C
e azul escuro a 90°C
Fig.
12
Assim que a água tiver alcançado
a temperatura definida, soam dois
apitos e a água é mantida quente a
esta temperatura durante aprox. 30
minutos.
Desligar
Pode cancelar este processo antes do
tempo. Para tal, prima o interruptor ligar/
desligar.
Fig.
13
Desligue a ficha elétrica depois de
terminar de utilizar.
Atenção
Não abra a tampa ao ferver água,
especialmente se estiver a ser emitido vapor
pelo bico.
Nota:
Proteção contra fervura a seco
Nunca ligue o produto quando o mesmo
estiver vazio. Se o fervedor de água vazio
for acidentalmente ligado, a proteção contra
fervura a seco desliga automaticamente o
produto. Neste caso, aguarde 15 minutos
antes de encher novamente com água, para
permitir que o produto arrefeça.
Limpeza e manutenção
Aviso
Nunca introduza as peças elétricas do
produto na água durante a limpeza ou o
funcionamento. Nunca coloque o produto
sob água corrente (exceto quando encher
o fervedor, consulte o capítulo Ferver
água).
Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras
nem objetos metálicos ou afiados. Os
solventes são prejudiciais à saúde humana
e podem danificar as peças de plástico,
enquanto os materiais e instrumentos
de limpeza abrasivos podem deixar riscos
na(s) superfície(s).
Fig.
14
Limpe as superfícies exteriores do
aparelho com um pano húmido e,
em seguida, seque-as totalmente.
Certifique-se de que não se infiltra água
no produto (por xemplo, através do
interruptor) ou na base.
Descalcificação
Descalcifique regularmente o produto tendo
em conta as características da água e a
frequência de utilização da máquina.
Utilize um descalcificador comum e siga as
instruções fornecidas.
Como alternativa, pode desincrustar o seu
produto com uma solução de vinagre:
1. Coloque 30 ml de vinagre de vinho branco
dentro da caneca e encha-a até meio com
água.
2. Ferva a solução e deixe-a impregnar
durante um minuto. Repita este processo
três vezes.
3. Despeje a solução no cano de esgoto
e limpe a caneca cuidadosamente com
água.
4. Encha a caneca com água limpa e fresca.
Deixe-a ferver e despeje essa água no
cano de esgoto. Para retirar o cheiro a
vinagre, repita este passo várias vezes.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 67IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 67 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Svenska
68
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Het yta!
Risk för brännskador! Rör inte vid de heta
ytorna. Produkten avger värme vid användning.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och ovan om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av produkten på ett säkert
tt och om de förstår riskerna.
Barn ska inte leka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll skall inte göras av
barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
Håll produkten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
Den här produkten kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av
enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Produkten är avsedd för att förbereda normala
hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika icke-
kommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex.
personalkök i aärer, kontor, jordbruk och andra
mindre företag, eller för användning av gäster hos
bed-and-breakfast-anläggningar, små hotell eller
liknande bostadsanläggningar.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 68IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 68 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Svenska
69
Säkerhetsinstruktioner
Överfyll inte produkten. Kokande vatten kan spruta ut.
Varning! Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
Använd endast produkten med den medföljande
plattan.
Produkten får inte sänkas ner i vatten under
rengöringen.
En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
Varning! Undvik att spilla på kontakten.
Försiktigt! Ytan på värmeelementet är varmt efter
användningen.
Använd endast produkten för dess avsedda
syfte och med tillbehör och komponenter som
rekommenderas. Felaktig användning eller fel
hantering kan leda till faror.
Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och
skötsel.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 69IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 69 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Svenska
70
Säkerhetsinstruktioner
1. Läs denna bruksanvisning noggrant
innan du använder produkten för första
gången, och låt den följa med om du
säljer produkten. Var uppmärksam på de
varningar som anges på produkten och i
denna bruksanvisning. Bruksanvisningen
innehåller information som är viktig för din
säkerhet och för användning och underhåll
av utrustningen.
2. Använd produkten enbart för dess avsedda
ändamål och med rekommenderade tillbehör
och komponenter. Felaktig användning eller
hantering kan medföra risk för skador.
3. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när
den är påslagen.
4. Placera inga tunga objekt ovanpå
produkten.
5. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten
i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under
rinnande vatten (förutom vid påfyllning av
kannan, se kapitlet Koka vatten).
6. Försök aldrig under några omständigheter
att reparera produkten själv (t.ex. om
strömkabeln skadats eller om produkten
tappats i golvet). För service och
reparationer måste du kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
7. Nätspänningen måste stämma med
informationen som anges på etiketten på
produkten.
8. Endast genom att dra ut strömkontakten
ur vägguttaget kan du avskilja produkten
helt från elnätet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt skick.
9. Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av knutar eller kontakt med skarpa
hörn.
10. Håll produkten inklusive nätsladden och
kontakten borta från alla värmekällor som
t ex ugnar, värmeplattor och andra varma
objekt/föremål.
11. Dra bara ut kontakten från vägguttaget
med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
12. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör
monteras eller tas bort och före rengöring
samt vid felfunktion.
13. Använd bara denna produkt inomhus och
aldrig utomhus.
14. Placera produkten på en plan, stadig och
halkfri yta.
15. Produkten får inte användas, exponeras
eller ställas i närheten av:
- direkt solljus och dammkällor
- eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten
(vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller
hög luftfuktighet.
16. Denna produkt är inte lämplig för
kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
17. Risk för brännskador! Undvik kontakt
med heta ytor och utströmmande ånga. Håll
endast produkten i handtaget.
18. Lämna alltid tillräckligt med utrymme runt
produkten. Kokande vatten kan orsaka
allvarlig skållning.
19. Flytta inte eller transportera produkten
under drift eller om den fortfarande
innehåller varmt vatten. Det finns en risk
för brännskador orsakade av sprutande hett
vatten.
20. Använd produkten endast om den är fylld
med vatten. Torrkokningsskyddet förhindrar
överhettning om vattenkokaren är tom.
21. Denna produkt är inte avsedd att värma
andra vätskor än vatten.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 70IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 70 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
71
Svenska
Innehåll
1 x Vattenkokare
1 x Ställ
1 x Bruksanvisning
1 x Garantisedel
Lista över delar
A
Lock
B
Pip med filter (visas inte)
C
Indikator för vattennivå
D
LED driftindikator
E
Ställning
F
Sladdhållare
G
Strömkabel med kontakt
H
Handtag
I
Strömbrytare
J
Omkopplare temperaturval
K
Display temperaturförval
L
Lockhandtag
Tekniska data
Märkspänning : 220 - 240 V~
Ingående märkeekt : 1850 - 2200 W
Frekvens : 50-60 Hz
Skyddsklass : I
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är endast lämplig för uppvärmning
av vatten. All annan användning kan leda till
skador på produkten eller personskador.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador
på produkten, för skador på egendom eller
personskador på grund av vårdslös eller felaktig
användning av produkten eller användning av
produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna
ändamål.
Innan första användning
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören
ur originalförpackningen. Du rekommenderas
att behålla originalförpackningen för
framtida förvaring. Om du vill slänga
originalförpackningen måste du iaktta
gällande bestämmelser. Om du har några
frågor om återvinningen kan du kontakta din
lokala återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att
alla delar finns med och att delarna inte
är skadade. Om leveransens innehåll är
ofullständigt eller skadat bör du kontakta
din återförsäljare omedelbart.
Fyll kitteln med vatten till MAX-nivå och
sätt på den. Upprepa denna process 5
gånger. Detta kommer att ta bort alla rester
som återstår från tillverkningsprocessen.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Avyttring
Kasta inte bort den här apparaten i
hushållssoporna. Lämna in den på en
återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
ytterligare information.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 71IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 71 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
72
Svenska
Funktion temperaturförval
Placera kannan på basen. Två pip ljuder och
alla temperatur visningar lyser kort och den
går sedan in i tandbys-läge.
Bild.
9
Tryck på strömbrytaren. Ställ in
önskad temperatur med omkopplaren
för temperaturval. Den inställda
temperatur visningen lyser och värme
processen påbörjas.
Beroende på den förinställda temperaturen
lyser driftindikatorerna:
- grön vid 50°C,
- blå vid 70°C,
- lila vid 80°C
och mörkblå vid 90°C
Notera:
Du kan ändra temperaturen när som helst
under användningen.
Så snart som vattnet når den inställda
temperaturen stängs kannan av
automatiskt. Två pip ljuder och LED
driftindikatorerna slocknar.
Varmhållningsfunktionen
Bild.
10
Tryck och håll in strömbrytaren i 3
sekunder. Temperaturvisningen blinkar.
Bild.
11
Använd omkopplaren för
temperaturval för att välja önskad
varmhållningstemperatur på 50°C,
70°C, 80°C eller 90°C.
Notera:
Det är inte möjligt att hålla den varm på 100°C.
Beroende på den förinställda temperaturen
lyser driftindikatorerna:
- grön vid 50°C,
- blå vid 70°C,
- lila vid 80°C
och mörkblå vid 90°C
Använd
Koka vatten
Bild.
1
Anslut strömkontakten till ett lämpligt
eluttag. Ta alltid bort kannan från basen
innan vatten tillsätts.
Bild.
2
Enkel påfyllnadsfunktion: Fyll helt
enkelt på utan att öppna locket. Notera
att vattnet måste siktas direkt i mitten.
Bild.
3
Alternativt kan du också ta bort locket
för att fylla på. Sätt sedan tillbaka
locket. Se till att det klickar korrekt på
plats.
Observera
Om locket är hett finns risk för brännskador
om det vidrörs.
Bild.
4
Vattennivån måste vara mellan den
övre markeringen (MAX 2L) och den
nedre markeringen (MIN 0,5L). Fyll inte
på med vatten över den övre gränsen.
Kokande vatten kan skvätta ut.
Bild.
5
Placera kannan på basen. Två pip ljuder
och alla temperaturvisningar lyser kort
och den går sedan in i standby-läge.
Bild.
6
Tryck på strömbrytare.
Uppvärmningsprocessen till
100°C påbörjas. Vattnet har kokat.
Driftindikatorerna längs ned lyser röda.
Varning - risk för brännskador
Öppna aldrig locket under kokningsprocessen
och ta inte bort kannan från basen medan
det kokar.
Bild.
7
Så snart som vattnet kokar stängs
kannan av automatiskt. Två pip ljuder
och LED-indikatorerna på botten
slocknar.
Bild.
8
Du kan avbryta kokningsprocessen
manuellt när som helst. Tryck på
strömbrytaren och du kommer att höra
ett pip.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 72IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 72 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
73
Svenska
Bild.
12
Så snart som vattnet når den inställda
temperaturen hörs två pip och vattnet
hålls varmt vid denna temperatur i
ungefär 30 minuter.
Stäng av
Du kan avbryta alla processer i förtid. För att
göra detta, tryck på strömbrytaren.
Bild.
13
Dra ur strömkontakten när
användningen är klar.
Var försiktig
Öppna inte locket när vattnet kokar, särskilt
inte när ånga strömmar ut från pipen.
Observera:
Torrkokningsskydd
Slå aldrig på produkten när den är tom.
Om den tomma kannan slås på oavsiktligt
kommer torrkokningsskyddet automatiskt
att stänga av produkten. I detta fall, vänta
15minuter innan vatten fylls på igen för att
låta produkten svalna.
Rengöring och skötsel
Varning
Doppa aldrig elektriska delar av produkten
i vatten vid rengöring eller användning.
Håll aldrig produkten under rinnande
vatten (förutom vid påfyllning av kannan,
se kapitlet Koka vatten).
Vid rengöring, använd aldrig
lösningsmedel eller slipande material,
hårda borstar, metall eller vassa föremål.
Lösningsmedel är skadliga för människors
hälsa och kan angripa plastdelarna, medan
slipande rengöringsmedel och verktyg kan
repa ytan(-orna).
Bild.
14
Rengör de yttre ytorna av enheten med
en fuktig trasa och torka dem sedan
helt. Se till att inget vatten kommer in i
produktens interiör (till exempel genom
kontakten) eller basen.
Avkalkning
Avkalka din produkt regelbundet
beroende på vattnets kalkhalt och
användningsfrekvens.
Använd ett färdigköpt avkalkningsmedel och
följ instruktionerna.
Som ett alternativ kan du avkalka din
produkt med en vinägerlösning:
1. Häll 30 ml vitvinsvinäger i vattenkokaren
och fyll vattenkokaren halvfull med
vatten.
2. Koka lösningen och låt det dra i en minut.
Upprepa denna process tre gånger.
3. Häll lösningen ner i avloppet och skölj
vattenkokaren noggrant med vatten.
4. Fyll vattenkokaren med friskt, rent
vatten. Koka upp och häll detta vatten
I avloppet. För att bli av med lukten av
ättika, upprepa detta steg flera gånger.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 73IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 73 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Türkçe
74
Güvenlik Talimatları
Dikkat! Sıcak yüzeyler!
Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine
dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı
çıkan ısı söz konusudur.
Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili
talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa
ve içerilen tehlikeleri anlarlarsa, 8 yaşından büyük
çocuklar tarafından kullanılabilir.
Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük
olmadığı ve denetim altında tutulmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmayacaktır.
Ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı şekilde tutun.
Bu ürün, güvenli bir şekilde ürünün kullanımı ile ilgili
talimat verilirse veya denetim altında tutulurlarsa ve
içerilen tehlikeleri anlarlarsa, fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenek veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve
ticari ortamlar haricinde normal tüketim miktarının
hazırlanması için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar
mağazalardaki, ofislerdeki, tarım işletmelerindeki
veya diğer küçük işletmelerdeki personel mutfağını
ve pansiyonları, küçük otelleri ve benzer konut tipi
tesisleri içerir.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 74IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 74 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Türkçe
75
Güvenlik Talimatları
Suyu üst sınırın üzerine doldurmayın. Kaynayan su
dışarı sıçrayabilir.
Uyarı! Su kaynarken kapağı asla açmayın.
Cihazı yalnızca beraberinde gönderilen kaideyle
kullanın.
Ürün temizlik amacıyla suya sokulmamalıdır.
Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir
atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
Uyarı! Konektörün üstüne bir şey dökülmesinden
sakının.
Dikkat! Isıtma elemanı yüzeyi kullanımdan sonra bir
süre sıcak kalabilir.
Ürünü yalnızca önerilen aksesuar ve parçalarla ve
kullanım amacı doğrultusunda kullanın. Hatalı ya da
yanlış kullanın tehlikeli durumlara sebep olabilir.
Temizleme ve Bakım bölümündeki talimatları
izleyin.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 75IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 75 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
Türkçe
76
Güvenlik Talimatları
1. İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim
edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki
uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı
ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz
hakkında da önemli bilgiler içermektedir.
2. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda
ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla
kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim
tehlikelere yol açabilir.
3. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz
bırakmayın.
4. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
5. Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına
tutmayın (Su ısıtıcısı dolumu hariç; bunun
için Su kaynatma bölümüne başvurun).
6. Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu
hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü
kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet
ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis
elemanına danışın.
7. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
8. Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi
ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden
ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için
uygun koşullarda olduğundan emin olun.
9. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya
sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
10. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/
cisimlerden uzak tutun.
11. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin
kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
12. Ürün kullanımda değilken, arıza
durumlarında, aksesuarları takmadan veya
çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce
ürünün fişini çekin.
13. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla
açık alanda kullanmayın.
14. Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye
yerleştirin.
15. Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın
veya yanında kullanmayın:
- direk gün ışığı ve toz;
- ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su
sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar,
küvetler) veya yüksek nem.
16. Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir.
Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
17. Yanma tehlikesi! Sıcak yüzeylerle ve dışarı
çıkan buharla her türlü temastan kaçının.
Cihazı yalnızca tutma sapından tutun.
18. Cihazın etrafında her zaman yeterli bir alan
bırakın. Kaynayan su ağır haşlanmalara
neden olabilir.
19. İşletim sırasında veya cihazda hala sıcak su
bulunurken cihazı hareket ettirmeyin veya
taşımayın. Dışarı sıçrayan sıcak su nedeniyle
yanma tehlikesi söz konusudur.
20. Cihazı sadece içerisinde su varsa çalıştırın.
Kuru çalışma koruması boş haznelerde
yangın oluşumunu önler.
21. Bu ürün su dışındaki sıvıları ısıtmak için
tasarlanmamıştır.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 76IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 76 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
77
Türkçe
İçindekiler
1 x su ısıtıcısı
1 x kaide
1 x kullanım kılavuzu
1 x garanti kartı
Parça listesi
A
Kapak
B
Filtresiz ağız (gösterilmemiştir)
C
Su seviyesi göstergesi
D
LED çalışma göstergesi
E
Ayak
F
Kablo tutucu
G
Fişli güç kablosu
H
Tutacak
I
Açma / kapama anahtarı
J
Sıcaklık seçim anahtarı
K
Sıcaklık ön seçim ekranı
L
Kapak tutacağı
Teknik veriler
Nominal gerilim : 220 - 240 V~
Nominal güç girişi : 1850 - 2200 W
Frekans : 50-60 Hz
Koruma Sınıfı : I
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Kullanım amacı
Bu ürün sadece su ısıtmaya uygundur. Başka
herhangi bir kullanım ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olabilir.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış
kullanımı ya da ürünün üretici tarafından
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle
ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanımdan önce
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir.
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız
bunu geçerli yasal düzenlemelere göre
yapın. Doğru tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa
belediyenize danışın.
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve
hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj
içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz
derhal satış yerinize başvurun.
Su ýsýtýcýya MAX seviyesine kadar su
doldurup cihazý çalýþtýrýn. Bu süreci 5
kez tekrarlayýn. Bu þekilde cihaz üretim
sürecinden kalan maddeler temizlenecektir.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve
bakım bölümüne bakın.
İmha etme
Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin.
Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar
için kurulan geri dönüştürme ya da
toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi
almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 77IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 77 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
78
Türkçe
Sıcaklık ön seçim işlevi
Su ısıtıcıyı tabana yerleştirin. İki bip sesi
çalar, tüm sıcaklık ekranı kısa süreliğine yanar
ve ardından, bekleme moduna girer.
Şek.
9
Açma/kapama anahtarına basın. Sıcaklık
seçim anahtarıyla istediğiniz sıcaklığı
ayarlayın. Ayarlanan sıcaklık ekranı
yanar ve ısıtma işlemi başlar.
Ön ayar sıcaklığına bağlı olarak çalışma
göstergeleri yanar:
- 50°C’de yeşil,
- 70°C’de mavi,
- 80°C’de mor
ve 90°C’de koyu mavi
Not:
Ayrıca, çalışırken sıcaklığı istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
Su ayarlanan sıcaklığa gelir gelmez su ısıtıcı
otomatik kapanır. İki bip sesi çalar ve LED
çalışma göstergesi söner.
Ilık tutma özelliği
Şek.
10
Açma/kapatma düğmesini 3 saniye
süreyle basılı tutun. Sıcaklık ekranı
yanıp söner.
Şek.
11
İstediğiniz ılık tutma sıcaklığını 50°C,
70°C, 80°C veya 90°C değerleri
arasında seçmek için sıcaklık seçim
anahtarını kullanın.
Not:
Sıcaklığı 100°C’de tutamazsınız.
Ön ayar sıcaklığına bağlı olarak çalışma
göstergeleri yanar:
- 50°C’de yeşil,
- 70°C’de mavi,
- 80°C’de mor
ve 90°C’de koyu mavi
Kullanım
Su kaynatma
Şek.
1
Elektrik fişini uygun bir prize takın. Su
eklemeden önce su ısıtıcıyı her zaman
tabandan kaldırın.
Şek.
2
Kolay dolum işlevi: Kapağı açmadan
doldurabilirsiniz. Suyun doğrudan
orta kısma hedeflenmesi gerektiğini
unutmayın.
Şek.
3
Alternatif olarak dolum için kapağı
da kaldırabilirsiniz. Ardından, kapağı
geri takın. Yerine tık sesi çıkartarak
oturduğundan emin olun.
Dikkat
Kapak sıcaksa dokunulduğundan yanma riski
vardır.
Şek.
4
Su seviyesi üst (MAX 2L) ile alt işaret
(MIN 0.5L) arasında olmalıdır. Suyun
üst sınırın üstüne kadar doldurmayın.
Kaynayan su dışarı sıçrayabilir.
Şek.
5
Su ısıtıcıyı tabana yerleştirin. İki bip sesi
çalar, tüm sıcaklık ekranı kısa süreliğine
yanar ve ardından, bekleme moduna
girer.
Şek.
6
Açma/kapama anahtarına basın.
100°C’ye ısıtma işlemi başlar. Su kaynar.
Alttaki çalışma göstergeleri kırmızı
renkte yanar.
Uyarı - Yanma riski
Su kaynatma işlemi sırasında kapağı asla
açmayın ve su kaynarken su ısıtıcıyı tabandan
kaldırmayın.
Şek.
7
Su kaynar kaynamaz su ısıtıcı otomatik
kapanır. İki bip sesi çalar ve alttaki LED
göstergeleri söner.
Şek.
8
Kaynatma işlemini manuel olarak
istediğiniz zaman kesebilirsiniz. Açma
/ kapama anahtarına basın; bir bip sesi
duyacaksınız.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 78IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 78 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
79
Türkçe
Şek.
12
Su ayarlanan sıcaklığa ulaşır ulaşmaz
iki bip sesi çalar ve su bu sıcaklıkta
yaklaşık 30 dakika tutulur.
Kapatma
Tüm işlemleri her an iptal edebilirsiniz. Bunun
için açma/kapama anahtarına basın.
Şek.
13
İşiniz bittikten sonra elektrik fişini
prizden çıkartın.
Dikkat
Su kaynarken kapağı açmayın, özellikle de
çıkıştan buhar çıkarken.
Not:
Kuru kaynama koruması
Boş olduğunda ürünün gücünü asla açmayın.
Boş su ısıtıcısının gücü yanlışlıkla açılırsa kuru
kaynama koruması ürünün gücünü otomatik
olarak kapatır. Bu durumda yeniden suyla
doldurmadan önce ürünün soğumasına imkan
tanımak için 15 dakika bekleyin.
Temizlik ve bakim
Uyarı
Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün
elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın.
Ürünü asla akan su altında tutmayın
(Su ısıtıcısı dolumu hariç; bunun için Su
kaynatma bölümüne başvurun).
Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya
keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler
insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı
temizlik mekanizmaları ve araçları bir
yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik
parçalara zarar verebilir.
Şek.
14
Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini
temizleyin ve ardından tamamen
kurulayın. Ürün ya da tabanın içine su
girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla)
dikkat edin.
Kireç sökme
Suyun kireç içeriğine ve kullanım sıklığına
bağlı olarak ürününüzün kirecini düzenli
olarak giderin.
Hazır satılan bir kireç giderici kullanın ve
verilen talimatları uygulayın.
Buna alternatif olarak, ürününüzün
içerisindeki kireci bir sirke karışımıyla da
sökebilirsiniz:
1. Ketıl içerisine 30 ml beyaz sirke dökün ve
ketılı yarısına kadar suyla doldurun.
2. Karışımı kaynatın ve bir dakika boyunca
bekletin. Bu işlemi üç kere tekrarlayın.
3. Karışımı giderden aşağı dökün ve ketılı su
ile iyice durulayın.
4. Ketılı taze, temiz suyla doldurun.
Kaynama seviyesine getirin ve bu suyu
giderken aşağı dökün. Sirke kokusundan
kurtulmak için bu adımı birkaç kez tekrar
edin.
IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 79IM_KWK22221 M_210305_V03_HR.indb 79 5/3/2021 2:09 PM5/3/2021 2:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Koenic KWK 22221 M de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding