Dynamic 551025 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
By
Junior DMX
DMX225
DMX300
DMX225 BLENDER
COMBI 225
NL Gebruiksaanwijzing
EN User Guide
FR Notice d’utilisation et d’entretien
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
*551.025 (COMBI 225)
DMX225
DMX300
DMX225 BLENDER
A
B
C
D
F
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
A
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-
verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de
imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
C
HPied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
IBol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
GBoîte-fouet / Whisk / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FPied blender / Blender attachment / Turbostab / Blender / Blender / Blenderstaaf / Pé blender / Sekoitussauva
DCloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección /
Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Bol Cutter 0,8 l.
225 mm
225 mm
531 mm
185 mm
155 mm
200 mm
I
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
E
300 mm
G
EPied M300 - Mixer attachment M300 - Mixerfuß M300 - Piede M300 - Pie M300 - Staaf M300 - Pe M300 - Laarikerilla M300
H
551025G20M 2
Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ............... 110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
Pied 225 - 225 mixer attachment - 225 mixerfuß - 225 piede - 225 pie - 225 staaf - 225 pe - 225 Laakerilla : ........110-120V-1,5A / 220-240V-270W
Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ...............................................................3000-12000 tr/mn
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ......3000-12000 tr/mn
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ...................................600-2500 tr/mn
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .............70-300 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ......................600-2500 tr/mn
Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-10 mn
Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte
van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 225 - blender : .......................................................225mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 300 : ......................................................................300mm
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ................................................ 185mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................200mm
Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 225 - blender : .........................................................531mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 300 : .........................................................................575mm
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ................................................547mm
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................555mm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Bloc-moteur BM junior : ....................................................................................................................................................... 1.4kg - 3Lbs
Pied M225 - Mixer attachment M225 - Mixerfuß M225 - Piede M225 - Pie M225 - Staaf M225 - Pe M225 - Laarikerilla M225 : .0.45kg - 1Lbs
Pied M300 - Mixer attachment M300 - Mixerfuß M300 - Piede M300 - Pie M300 - Staaf M300 - Pe M300 - Laarikerilla M300 : 0.65Kg - 1.4Lbs
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ............ 0.6kg - 1.3Lbs
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ........................................ 0.5kg - 1Lbs
Pied presse-purée Junior - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ... 1.4kg - 3Lbs
Bol cutter Junior - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ................ 1.4kg - 3Lbs
DMX 225 : ......................................................................................................................................................................... 1.9kg - 4.2Lbs
DMX Blender : ...................................................................................................................................................................... 2kg - 4.4Lbs
Junior combi 225 : ............................................................................................................................................................. 2.4kg - 5.3Lbs
Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento
duplo / Kaksoiseritys
Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
551025G20M 3
NL
Gebruiksaanwijzing Junior DMX
OPGELET
Niet inschakelen als het mes is
ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel
uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkop-
pelen vooraleer het toestel te rei-
nigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in
de motor als u het toestel gebruikt
of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ont-
koppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken,
ontkoppel eerst de voedingsstekker
van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend
mes, wees voorzichtig als u het
toestel gebruikt of reinigt, risico
op snijwonden.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, indien ze onder
toezicht staan of instructies met
betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat hebben ontvangen
en de risico’s die dit inhoudt hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Kinderen mogen
het toestel niet reinigen of onde-
rhouden zonder toezicht.
Deze apparaten zijn bedoeld om te
gebruiken in commerciële toepas-
singen, bijvoorbeeld in keukens van
restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële bedrijven zoals bak-
kerijen, slagerijen enz., maar niet
voor de doorlopende productie van
levensmiddelen.
Dit apparaat mag niet worden
gereinigd met een waterstraal of
stoomreiniger.
GEBRUIK
Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van berei-
dingen mogelijk: Deze staaf werd ontwik-
keld om kleine hoeveelheden te verwerken
en.
Sauzen te maken en te emulgeren
U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende
fluweelachtige soepen malen en mengen,
maar net zo goed: panades, brunoise, spi-
nazie, salades, gesneden kool, pannenkoe-
kenbeslag, mayonaisesauzen...
Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen,
fruitcrèmes rechtstreeks in de grote pot
malen, hakken, gladmaken en mengen en
krijgt u in slechts 3 minuten een gladde en
perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois
te gieten.
Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousse-
551025G20M 4
NL
lines bereiden en vooral:
- 2 tot 50 eiwitten langzaam blanchieren
om met hoge snelheid te eindigen voor
een ongeëvenaard en stevig schuim.
- Ook hiermee u moeiteloos Genoise
biscuit, marsepein, meringues, boter-
crèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse
crèmes en sauzen, pannenkoekendeeg,
opgeklopte kaas, mayonaise...
Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een
gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moei-
teloos groentenpurees en groentencrmes:
wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte
salade, erwten, rapen, bloemkool.
Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groen-
ten, knoflook, uien, kruiden, peterselie,
gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt
u gebroken pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor
bereidingen: neem dan contact met ons op
voor elk ander gebruik.
WERKING
Montage: schroef de staaf of de garde los-
gekoppeld zonder blokering.
Demontage: draai de staaf of de garde, de
losgemaakte stekker.
Houd het handvat van de MIXER met
een hand vast en plaats een vinger op de
G-knop (zonder te duwen).
Met de andere hand, druk op de vei-
ligheidsknop BS.
Druk nu op de G-knop om het toestel in
werking te stellen. U kunt de veiligheids-
knop loslaten BS.
Laat de G-knop los om te stoppen.
Om de snelheid te variëren, draai de
regelwiel V.
G
V
BS
• Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na
gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin
te houden zonder de beschermkap op de
bodem van de pot te laten rusten, zoals
blijkt uit de onderstaande schets (2/3 van
de staaf ondergedompeld).
Gebruiksaanwijzing Junior DMX
551025G20M 5
NL
Gebruiksaanwijzing Junior DMX
Gebruik nooit accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant. Ze kunnen
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel
originele onderdelen en accessoires.
ONDERHOUD
Het toestel kan met een spons of vochtige
doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen,
dompelt u de staaf onder in helder water
en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met even-
tueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor sni-
jwonden bij het reinigen van een
mixerstaaf die is uitgerust met
een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waters-
traal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in
vloeistof.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om regelmatig het vol-
gende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de
koperen draden van het snoer mogen
niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle
van de pakking na het verwijderen van
het mes).
- De messnede
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
dienst na verkoop of personen met verge-
lijkbare kwalificaties om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd)
wordt gevoed door eenfasewisselstroom
en heeft geen aarding nodig. De universeel
type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door
een aardlekschakelaar en een zekering van
10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig
10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de
netspanning en de waarde op het kenmerk-
plaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variador Motor
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet
aan de essentiële eisen van EN 12853.
Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of
551025G20M 6
NL
Gebruiksaanwijzing Junior DMX
afwijkingen vertoont, neem dan contact
op met uw dealer of mail het naar het
volgende adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Dit elektrische apparaat heeft een garantie
van een jaar tegen fabricagefouten vanaf
de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid wor-
den volledig gedekt door de DYNAMIC-
garantie.
De garantie dekt de vervanging van
defecte onderdelen, maar is niet van toe-
passing op breuk door vallen of schok-
ken, schade veroorzaakt door abnormaal
gebruik, bedieningsfouten of niet-naleving
van de in de handleiding voorgeschreven
omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verko-
per (datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder
garantie aan het apparaat gehecht
zijn.
Instructies voor de reparatie van
uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt,
neem dan contact op met uw dealer, die
vaak een oplossing kan bieden, of stuur
dit toestel in een zeer stevige verpakking
op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port
betaald worden opgestuurd.
551025G20M 7
EN
WARNING
Never operate your mixer without
being immersed in liquid.
Turn off the appliance before remo-
ving from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the
motor during use or cleaning.
For detachable mixers, di connect
machine when changing accessories.
In case of an accidental immersion
of the motor, be careful of any elec-
trocution shock : disconnect imme-
diately the plug of the machine.
Warning, this product includes
a moving blade. Take care when
using it and when cleaning it as
there is a risk of cuts.
This appliance may be used by child-
ren at least 8 years old and by
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capacities or without
experience or knowledge if they
are correctly supervised or if they
have been given instructions on how
to use the appliance safely, and if
they correctly understand the risks
involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and care by
the user must not be performed by
unsupervised children.
These appliances are intended to be
used for commercial applications, for
example in kitchens of restaurants,
canteens, hospitals and in commer-
cial enterprises such as bakeries, but-
cheries, etc., but not for continuous
mass production of food.
That appliance has not to be not be
cleaned with a water jet or a steam
cleaner.
Double insulation : when servicing,
use only identical replacement parts .
USE
Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most
of your preparations. It has been designed to
work in containers holding up to 8 litres
(2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.
It can be used to blend and mix small quan-
tities of excellent soups, but also: panadas,
diced vegetables, spinach, salads, chopped
greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix
excellent soups, veloutés, sauces and fruit
creams directly in the pot, and obtain an
unctuous, smooth and perfect texture in just
3 minutes.
The preparation no longer requires straining.
Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be
prepared for example:
- 2 to 50 white eggs may slowly be whis-
ked up at reduced speed and finalized
User guide Junior DMX
551025G20M 8
EN
User guide Junior DMX
at high speed ensuring an incomparable
density and uniformity.
- But also, sponge cake mixtures, almond
pastes, soufflés, Chantilly whipped cream,
creams and sauces, pancake mixtures,
meringues, whipped cheese, mayonnaise,
etc.
Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with
entire potatoes directly in pots, avoiding
decanting.
Used for many purées and vegetable creams:
carrots, tomato sauce, bette, salad dressings,
split peas, navet, cauliflowers.
Preparation cutter bowl:
Allows you to grind, mix, chop vegetables,
garlic, onions, herbs, parsley, nuts, minced
meat, Parmesan and making short crust
pastry or bread dough.
This appliance is only for use for preparing
food: for any other use, please contact us.
OPERATION
Assembling : turn the mixer or whisk tool
counter clockwise until well tightened wit-
hout blocking it.
Dismantling : make sure the Junior Combi is
unplugged and turn the mixer or whisk tool
clockwise.
Hold the Junior Plus or the Junior Combi by
the handle with one hand. keep a finger on
the (G) switch without pressing it.
With the other hand press the (S) safety
switch.
Press and hold down the safety button then
press on the control lever (G), the JUNIOR
is now working and you can release the
security button.
Release the (G) switch to turn the machine
off.
While using the mixer you can change the
mixing speed by turning the speed variator
knob V.
G
V
BS
Precautions for the use of the
appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend
holding the appliance in a slanting position
without the protective bell touching the
bottom of the pan as shown in the sketches
opposite (2/3 of the way down the tube).
551025G20M 9
EN
Never use accessories not recommended by
the manufacturer. They may be a hazard for
the user and may damage the device. Only
use original items and accessories.
CARE
The appliance can be cleaned using a sponge
or a slightly damp cloth.
To clean the inside of the bell, run the
appliance with the tube and its bell in clean
water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing
up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when clea-
ning the mixer attachment equip-
ped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition
(the copper wires in the cable should not
be visible).
- That the tube is watertight (by visually
inspecting the seal condition after having
removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-selfs
service or people of similar qualification to
avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double
insulation) powered by a single phase alter-
nating current and does not require a “u”
ground plug.
The installation must be protected by a
ground fault circuit breaker and a 10 A
calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased soc-
ket.
Check that the electricity supply voltage and
the value on the mixer specifications plate
are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variator Motor
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE stan-
dards and :
User guide Junior DMX
551025G20M 10
EN
User guide Junior DMX
Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact
your distributor for the nearest authorized
service centre if you wish your unit to be
serviced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352
Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to
the original purchaser, for a period of one
year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufactu-
ring defects for a period of one year from
the day of original shipment, covering all
parts and labor. Damage caused by impro-
per use, accident and/or abuse are not
considered to be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or replace, at its dis-
cretion, defective products returned to an
authorized warranty repair center, freight
prepaid one way. Unauthorized work on the
products during the warranty period will
void this warranty.
The portion below must be sent to the
Service Centre within 10 days from the
purchase date.
551025G20M 11
FR Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
ATTENTION
Ne mettre en marche que lorsque le
couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil
du liquide.
Eteindre et débrancher avant de
nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans
le moteur lors de l’utilisation ou du
nettoyage.
Pour les versions démontables,
débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la prise
de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en
mouvement, faire attention lors
de son utilisation et de son net-
toyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entre-
tien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Ces appareils sont destinés à être
utilisés dans des applications com-
merciales, par exemple dans les cui-
sines de restaurants, de cantines,
d'hôpitaux et d'entreprises commer-
ciales telles que les boulangeries,
les boucheries, etc., mais pas pour
la production continue de denrées
alimentaires.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé
avec un jet d'eau ou un nettoyeur à
vapeur.
UTILISATION
Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plu-
part des préparations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les
sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en
petites quantités d’excellents potages
veloutés, mais aussi : panades, brunoises,
épinards, salades, choux hachés, pâtes à
crêpes, sauces mayonnaise, etc…
Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et
mélanger directement dans la marmite
d'excellents potages, veloutés, sauces,
crèmes de fruits, afin d'obtenir en 3 minutes
seulement une texture onctueuse, lisse et
parfaite.
551025G20M 12
FR
Plus besoin de passer la préparation au
chinois.
Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes,
les crèmes, les mousselines et particulière-
ment :
- De 2 à 50 blancs d’oeufs qui seront
blanchis lentement et terminés à
grande vitesse pour assurer un foison-
nement et une tenue incomparable.
- De même, vous travaillerez sans diffi-
culté : génoises, pâtes d’amande, merin-
gues, crèmes au beurre, soufflés, chan-
tilly, crèmes et sauces diverses, pâtes à
crêpes, fromages battus,mayonnaise…
Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse
en partant de pommes de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes
de terre, vous obtiendrez toutes les purées
et crèmes de légumes : carottes, coulis de
tomates, blettes, salades cuites, pois cassés,
navets, choux-fleurs.
Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des
légumes, ail, oignons, herbes, persil, fruits
secs, viande, parmesan et de réaliser des
pâtes brisées, pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour
des préparations alimentaires : pour toute
autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
Montage : visser le pied ou le fouet, prise
débranchée, jusqu’au serrage sans bloquer.
Démontage : dévisser le pied ou le fouet,
prise débranchée.
Tenir le mixeur par la poignée avec une
main, en mettant un doigt sur la gâchette
G (sans appuyer).
Avec l'autre main, appuyer sur le bouton de
sécurité BS.
Appuyer maintenant sur la gâchette G,
l'appareil est en marche. Vous pouvez relâ-
cher le bouton de sécurité BS.
Pour arrêter l'appareil, relâcher la gâchette G.
Pour varier la vitesse tourner la molette du
bouton variateur V.
G
V
BS
Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à
vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de
l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseil-
lons de tenir l’appareil en position oblique
sans poser la cloche de protection sur le
fond de la marmite comme représenté par
Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
551025G20M 13
FR
les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de
plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant. Ils pour-
raient représenter une source de danger
pour l'utilisateur et endommager l'appareil.
Utilisez uniquement des éléments et acces-
soires originaux.
ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil peut s’effectuer
avec une éponge ou un chiffon légèrement
humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire
fonctionner l’appareil avec le tube de plon-
gée et sa cloche, dans de l’eau claire pen-
dant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire
avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du
pied mixeur équipé de son cou-
teau, faire attention risque de cou-
pures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans
un liquide.
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodique-
ment :
- Le bon état du cordon d’alimentation
(les fils de cuivre du cordon ne doivent
pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en
contrôlant visuellement l’état du joint
après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un dan-
ger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil de classe II (double isolation)
est alimenté en courant alternatif mono-
phasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antipara-
sité.
L’installation devra être protégée par un
disjoncteur différentiel et un fusible de
calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A mono-
phasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du
réseau électrique et la valeur indiquée sur
l'étiquette signalétique du mixeur.
Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
551025G20M 14
FR
Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variateur
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE - GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est
conforme aux exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus nor-
malement ou s’il présente des anomalies,
contactez votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794
Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127
Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de
la date d’achat, contre tout vice de fabri-
cation.
La garantie DYNAMIC couvre totalement
pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de
toute pièce défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation
prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit
être :
1- certifié par le vendeur (date et
cachet).
2- joint à l’appareil en cas de répara-
tion sous garantie.
Instructions pour la réparation de
votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus norma-
lement, veuillez demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra y porter
remède ou autrement, veuillez expédier cet
appareil, sous emballage très solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en
Port payé.
551025G20M 15
DE
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in
Betrieb, wenn das Messer einge-
taucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten
und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder
bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in
den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer
vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in
die Masse eingetaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält
eine Klinge, die in Bewegung ist;
Vorsicht bei der Verwendung und
bei der Reinigung, es besteht die
Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen ohne Erfahrungen
oder Vorkenntnissen verwendet
werden, wenn sie ordnungsgemäß
beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts gegeben
wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch
den Nutzer darf nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung erfolgen.
Diese Geräte sind zur Nutzung für
kommerzielle Zwecke vorgesehen,
beispielsweise in Küchen von Res-
taurants, Kantinen, Krankenhäusern
und Handelsbetrieben wie Bäcker-
eien, Metzgereien etc., jedoch
nicht für die kontinuierliche
Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerät darf nicht mit einem
Wasserstrahl- oder Dampfreiniger
gereinigt werden.
VERWENDUNG
Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für
die moisten Gerichte geeignet. Er wurde
so entwickelt, dass er kleinere Mengen
verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen
herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger
Suppen, aber auch zum Zerkleinern und
Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen,
Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen,
Mayonnaise etc.
Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen
Sie stabilere und homogenere Massen. Sie
arbeiten schnell in der Anwendung und
erzielen cremigere Suppen. Dressings wer-
Bedienungs und Wartungsanleitung
Junior DMX
551025G20M 16
DE
den schnell, homogen emulgiert. Sie errei-
chen eine hohe und effiziente Stabilität.
Damit braucht man kein feinmaschiges
Küchensieb mehr.
Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes,
Schaum und insbesondere:
- Von 2 bis 50 Eiweißen, die zunächst
langsam geschlagen werden, bis sie
weiß werden, und danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass sie eine unver-
gleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemlos
Biskuitmassen, Marzipan, Meringen,
Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne,
verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-
Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise,
etc. herstellen.
Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach
und schnell feine Pürees aus Kartoffeln,
Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben,
Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond
ebenfalls schnell erledigt.
Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln,
Knoblauch, Kräutern, Nüssen etc. für
Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob
grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Zubereiten von Lebensmitteln zu verwen-
den; möchten Sie es anderweitig verwen-
den, setzen Sie sich bitte mit uns in
Verbindung.
BETRIEB
Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren
Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab
oder Rührbesen wie folgt: drehen Sie das
jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am
Motorblock.
Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den
Stecker aus der Steckdose und drehen Sie
dann das je|veilige Werkzeug wieder heraus
Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und
legen Sie einen Finger auf den Schalter G,
ohne zu drücken.
Drücken Sie nun den Sicher-heitsschalter BS
mit der anderen Hand.
Drücken Sie nun den Schalter G damit das
Gerät läuft. Sie können nun den Schalter
BS loslassen.
Wenn Sie den Schalter G loslassen, schaltet
das Gerät ab.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die
Geschwindigkeit zu regulieren.
G
V
BS
Bedienungs und Wartungsanleitung
Junior DMX
551025G20M 17
DE
Sicherheitshinweise zur
Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf
außerhalb eines Behälters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom
Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das
Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke
auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen,
wie es in der folgenden Skizze dargestellt
wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Sie können eine mögliche Gefahrenquelle
für den Benutzer darstellen und das
Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem
leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfol-
gen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke
schalten Sie das Gerät mit dem Stab und
der Glocke für 3 Sekunden in klarem
Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser,
gegebenenfalls mit Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit
Messer sehr vorsichtig reinigen
um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem
Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit
eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft wer-
den:
- Der Zustand des Netzkabels (die
Kupferdrähte des Kabels dürfen nicht
sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch
Sichtprüfung des Zustands der Dichtung
nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss
dieses ausschließlich durch unse-
ren Kundendienst oder qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation
eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist
keine Erdung erforderlich. Der Motor ist
entstört.
Die Installation ist durch einen
Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16
A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des
Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild
des Mixers angegeben Wert überprüfen.
551025G20M 18
DE
ELEKTROPLAN
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variator Motor
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von
Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene
und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das
Gerät gekauft haben, oder senden Sie das
Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL -
GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr
Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren
diese Garantie auf alle elektrischen und
mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie,
sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder
Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls
ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die
Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt
werden, mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selbstständig,
ohne Absprache geöffnet oder repariert
werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich bitte an
den Fachhändler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden Sie das Gerät
direkt an uns zur Reparatur.
551025G20M 19
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung -
Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
FR GB DE IT
0535
Moteur + Vis 220-240 V Motor & screw & capacitor
220-240 V Motor mit Schrauben 220-240 V Motore con viti 220-240 V
0535.1
Moteur + Vis 110-120 V Motor & screw & capacitor
110-120 V Motor mit Schrauben 110-120 V Motore con viti 110-120 V
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607.2RS
Roulement sup. moteur Upper ball bearing motor Kugellager Motorgehäuse Cuscinetto superiore motore
0880.1
Support mural Wall bracket Wandhalterung Supporto murale
0908
Interrupteur gâchette Unlocking switch Schalter Interruptor sin bloqueo
0950
Passe-fil 220-240 V Exit power cord 220-240 V Zugentlastung Gommino pessacavo 220-240V
0950.1
Passe-fil 110-120 V Exit power cord 110-120 V Zugentlastung 110-120 V Gommino passacavo 110-120 V
1027
Bande décor Label Aufkleber Striscia decorata
1084
Etiquette d’identification Junior
Plus 220-240 V 220-240 V Identification plate
Junior Plus Kennzeichnungsetikett Junior Plus
220-240 V Targa d’identificazione Junior Plus
220-240 V
1085
Etiquette d’identification Junior
Plus 110-120 V 110-120 V Identification plate
Junior Plus Kennzeichnungsetikett Junior Plus
110-120 V Targa d’identificazione Junior Plus
110-120 V
1086
Etiquette d’identification Junior
Combi 220-240 V 220-240 V Identification plate
Junior Combi Kennzeichnungsetikett Junior
Combi 220-240 V Targa d’identificazione Junior
Combi 220-240 V
1087
Etiquette d’identification Junior
Combi 110-120 V 110-120 V Identification plate
Junior Combi Kennzeichnungsetikett Junior
Combi 110-120 V Targa d’identificazione Junior
Combi 110-120 V
1213
Variateur 220-240V Speed variator 220-240V Drehzahlregulierung 220-240V Variador 220-240V
1214
Variateur 110-120V Speed variator 110-120V Drehzahlregulierung 110-120V Variador 110-120V
4002
Carter supérieur Upper housing Obere Motorgehäuseabdeckung Carter superiore
4005
Tirant (jeu de 4) Spacers (4) Stifte (4) Tiranti (set 4 pezzi)
4006
Bague de roulement Ring bearing Lagerring Anello di scorrimento
4010
Poignée complète Junior Plus
220-240V Complete handle Junior Plus
220-240V Griff komplett Junior Plus
220-240V Impugnatura completa Junior Plus
220-240V
4010.1
Poignée complète Junior Plus
110-120V Complete handle Junior Plus
110-120V Griff komplett Junior Plus
110-120V Impugnatura completa Junior Plus
110-120V
4011
Demi poignée inférieure +
étiquette Junior Plus 220-240 V Half Lower handle + label Junior
Plus 220-240 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Plus 220-240 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Plus 220-240 V
4011.1
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Plus 110-120 V Half Lower handle + label Junior
Plus 110-120 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Plus 110-120 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Plus 110-120 V
4012
Condensateur Capacitor Kondensator Condensatore
4013
Accouplement Coupling sleeve Kupplung Giunto di accoppiamento
4014
Molette variateur Speed variator knob Knopf zu Drehzahlregulierung Pomello del variatore
4015
Carter en aluminium Lower aluminium motor housing Unterteil Gehäuse Carter inferiore in alluminio
4030
Poignée complète Junior Combi
220-240V Complete handle Junior Combi
220-240V Griff komplett Junior Combi
220-240V Impugnatura completa Junior
Combi 220-240V
4030.1
Poignée complète Junior Combi
110-120V Complete handle Junior Combi
110-120V Griff komplett Junior Combi
110-120V Impugnatura completa Junior
Combi 110-120V
4031
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Combi 220-240 V Half Lower handle + label Junior
Combi 220-240 V Untere Griffhälfte + Etikett Junior
Combi 220-240 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Combi 220-240 V
7031.1
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Combi 110-120 V Half Lower handle + label Junior
Combi 110-120 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Combi 110-120 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Combi 110-120 V
4050
Charbon 220-240V (la paire) Carbon brushes (2) 220-240V Kohlen 220-240V (2) Carboncini motore 15x9x6
220-240V coppia)
4050.1
Charbon 110-120V (la paire) Carbon brushes (2) 110-120V Kohlen 110-120V (2) Carboncini motore 15x9x6
110-120V coppia)
7903
Vis de tirant (jeu de 4) Spacer screws (4) Schrauben für Stifte (4) Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
9011
Cordon d’alimentation 220-240 V Power cord 220-240 V Kabel 220-240 V Cavo di alimentazione (V. 220-240)
9040
Cordon 110-120 V Power cord 110-120 V 110-120 V Kabel Cavo di alimentazione 110-120 V
9066
Cordon australien Power cord australia Australisches Kabel Cavo di alimentazione australiano
9067
Cordon anglais Power cord UK English Kabel Cavo di alimentazione inglese
9502
Vis de poignée (jeu de 3) Handle screws (3) Schrauben für Griff Viti dell’impugnatura (set 3 pezzi)
9813
Protection interrupteur Protection switch Schalterschutz aus Gummi Gommini protezione interruttori
9832
Demi poignée supérieure Junior
Plus et Combi Half superior handle Junior Plus
& Combi Oberer Halbgriff Junior Plus und
Combi Mezza maniglia superiore Junior
Plus & Combi
AC100 - Bloc moteur Junior / Junior motor block / BM Junior komplett / Blocco motore BM Junior
551025G20M 20
9040
0950.11214
4031.1
4011.1
9011
09501213
4031
4011
0908
1027
0880.1
9813
0607.2RS
4006
4015
4005
4002
4014
7903
9502
9832
4013
0601
0535
0535.1
551025G20M 21
AC100 - Bloque motor BM Junior / Motorblok BM Junior / Bloco motor BM Junior / Moottorilohko BM Junior
ES NL PT FI
0535
Motor con tornillos 220-240 V Motor met schroef 220-240 V Motor com parafusos 220-240 V Moottori ruuvien 220-240 V
0535.1
Motor con tornillos 110-120 V Motor met schroef 110-120 V Motor com parafusos 110-120 V Moottori ruuvien 110-120 V
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0607.2RS
Rodamiento superior motor Lager Rolamento Laakeri
0880.1
Soporte de pared Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin
0908
Interruttore é grilletto Schakelaar Interruptor Katkaisija
0950
Pasahilos 220-240 V Snoerverloop 220-240 V Passa-cabo 220-240 V Johdon läpivienti 220-240 V
0950.1
Pasahilos 110-120 V Snoerverloop 110-120 V Passa-cabo 110-120 V Johdon läpivienti 110-120 V
1027
Cinta adhesiva Versierband Faixa decoração Koristenauha
1084
Placa de definición Junior Plus
220-240 V Identificatiegegevens (Junior Plus
220-240 V) Etiqueta de identificação (Junior
Plus 220-240 V) Tunnusetiketti (Junior Plus
220-240 V)
1085
Placa de definición Junior Plus
110-120 V Identificatiegegevens (Junior Plus
110-120 V) Etiqueta de identificação (Junior
Plus 110-120 V) Tunnusetiketti (Junior Plus
110-120 V)
1086
Placa de definición Junior Combi
220-240 V Identificatiegegevens (Junior
Combi 220-240 V) Etiqueta de identificação (Junior
Combi 220-240 V) Tunnusetiketti (Junior Combi
220-240 V)
1087
Placa de definición Junior Combi
110-120 V Identificatiegegevens (Junior
Combi 110-120 V) Etiqueta de identificação (Junior
Combi 110-120 V) Tunnusetiketti (Junior Combi
110-120 V)
1213
Variatore di velocità 220-240V Regelaar 220-240 V Variador 220-240 V Variaattori 220-240 V
1214
Variatore di velocità 110-120V Regelaar 110-120 V Variador 110-120 V Variaattori 110-120 V
4002
Carter superior Bovenste carter Cárter superior Yläkotelo
4005
Tirantes (los 4) Trekstang (4) Tirante (4) Sidetanko (4)
4006
Anillo de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
4010
Empuñadura equipada Junior Plus
220-240V Volledig handvat Junior Plus
220-240 V Pega completa Junior Plus
220-240 V Täydellinen kahva Junior Plus
220-240 V
4010.1
Empuñadura equipada Junior Plus
110-120V Volledig handvat Junior Plus
110-120 V Pega completa Junior Plus
110-120 V Täydellinen kahva Junior Plus
110-120 V
4011
Media carcasa inferior + etiqueta
Junior Plus 220-240 V Helft van het onderste handvat
Junior Plus 220-240 V Meia-pega inferior Junior Plus
220-240 V Kädensijan alapuoli Junior Plus
220-240 V
4011.1
Media carcasa inferior + etiqueta
Junior Plus 110-120 V Helft van het onderste handvat
Junior Plus 110-120 V Meia-pega inferior Junior Plus
110-120 V Kädensijan alapuoli Junior Plus
110-120 V
4012
Condensador antiparasitario Condensator Condensador Kondensaattori
4013
Acoplamiento motor Koppeling Acoplamento Liitin
4014
Maneta de variador Regelwiel Moleta do variador Muuntelijan pyörä
4015
Carter inferior aluminio Lage aluminium behuizing Cárter alumínio inferior Alempi alumiinikotelo
4030
Empuñadura equipada Junior
Combi 220-240V Volledig handvat Junior Combi
220-240 V Pega completa Junior Combi
220-240 V Täydellinen kahva Junior Combi
220-240 V
4030.1
Empuñadura equipada Junior
Combi 110-120V Volledig handvat Junior Combi
110-120 V Pega completa Junior Combi
110-120 V Täydellinen kahva Junior Combi
110-120 V
4031
Media carcasa inferior + etiqueta
Junior Combi 220-240 V Helft van het onderste handvat
Junior Combi 220-240 V Meia-pega inferior Junior Combi
220-240 V Kädensijan alapuoli Junior Combi
220-240 V
7031.1
Media carcasa inferior + etiqueta
Junior Combi 110-120 V Helft van het onderste handvat
Junior Combi 110-120 V Meia-pega inferior Junior Combi
110-120 V Kädensijan alapuoli Junior Combi
110-120 V
4050
Carbones 220-240V (2) Koolborstels 220-240 V (paar) Carvões 220-240 V (o par) Hiilet 220-240 V (pari)
4050.1
Carbones 110-120V (2) Koolborstels 110-120 V (paar) Carvões 110-120 V (o par) Hiilet 110-120 V (pari)
7903
Tornillos de los tirantes (los 4) Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl)
9011
Cable de alimentación 220-240 V Voedingssnoer 220-240V Cabo de alimentação 220-240V Syöttöjohto 220-240V
9040
Cable de alimentación 110-120 V Voedingssnoer 110-120V Cabo de alimentação 110-120V Syöttöjohto 110-120V
9066
Cable de alimentación australia Australische voedingskabel Cabo australiano Australialainen johto
9067
Cable de alimentación inglès Voedingssnoer VK Cabo de alimentação UK Syöttöjohto, UK
9502
Tornillos de carcasa (los 3) Handvatschroeven (alle 3) Parafusos de pega (os 3) Kahvan ruuvit (3 kpl)
9813
Proteción interruptor Veiligheid van de schakelaar Proteção de interruptor Katkaisija suoja
9832
Media carcasa superior Junior Plus
& Combi Helft van het bovenste handvat
Junior Plus & Combi Meia-pega superior Junior Plus
& Combi Kädensijan yläpuoli Junior Plus
& Combi
551025G20M 22
9040
0950.11214
4031.1
4011.1
9011
09501213
4031
4011
0908
1027
0880.1
9813
4006
4015
4005
4002
4014
7903
9502
9832
4013
0601
0535
0535.1
0607.2RS
551025G20M 23
AC101 - M225 Junior
0898
4018
4016
4004
4009
0642
0632
4017
0880.1
45123
0601
FR GB DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0632
Bague d’étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0642
Bague autolubrifiante Self-lubeificating ring Lagerbuchse Bronzina autolubrificante
0898
Palier nu Bearign only Dichtung Portabronzina in alluminio
4004
Couteau + vis Cutter blade with screws Messer mit Schraube Coltello con vite
4009
Couteau émulsionneur + vis Emulsifying blade Emulgiermesser Coltello emulsionatore con vite
4016
Ensemble tube, carter, cloche
et palier Foot assembly with bearing Führungsrohr, Glocke und Dichtung Insieme tubo, carter, campana e
supporto portabronzina
4017
Arbre de transmission, roulement
et accouplement Kit w/shaft lower bearing and
coupling Welle mit Kugellager und
Kupplung Alberodi trasmissione, cuscinetto e
giunto di accoppiamento
4018
Bague de roulement Motor bearing Kugellager Anello di scorrimento accessorio
mixer
45123
Moyeu d’accouplement Coupler Kunststoffkupplung Mozzo di accoppiamento
AC101
Pied complet junior Complete Junior foot Fuß komplett Accessorio mixer completo
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0632
Reten de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0642
Anillo autolubricante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0898
Palier Staaf Mancal Laakeri
4004
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
4009
Cuchilla emulsionadora Emulgeermes met schroef Lâmina emulsionador com
parafusos Emulgointiterä ruuvien kanssa
4016
Conjunto tubo, carter, campana y
palier (sin el arbol) Koppeling met carter, klok en
overloop Espaçador com carter, campânula,
mancal Välyslevy kanssa kotelo, kupu,
alalaakeri
4017
Arbol de transmisión, rodamiento
y acoplamiento Koppelingsas (lager, koppelings-
naaf) Eixo de transmissão (rolamento,
cubo de acoplamento) Voimansiirtoakseli (laakeri,
liitäntäkeskiö)
4018
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
45123
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
AC101
Pie completo Junior XL 300 Volledige staaf Junior Pé completo Junior Täydellinen varsi Junior
551025G20M 24
AC105 - M300 JUNIOR
9213.1
9902
0607
1189
4062
7916
4018
4063
45123
0601
FR GB DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607
Bague d’étanchéité pour pied
mixeur Waterproof seal for mixer tool Dichtungsring fur Mixer Fuß Anello di tenuta (paraolio)
1189
Support palier + joint Bearing holder + ring Kesselhalterungen Dichtung +
Auswurfhülsen Supporto teflon piccolo
4018
Bague de roulement Motor bearing Kugellager Anello di scorrimento accessorio
mixer
4062
Ensemble tube, carter, cloche
et palier Foot assembly with bearing Führungsrohr, Glocke und Dichtung Insieme tubo, carter campana e
bronzina
4063
Arbre de transmission, roulement
et accouplement Kit w/ shaft lower ball bearing and
coupling Welle mit Kugellager und
Kupplung Albero di trasmissione completo di
cuscinetto e mozzo
7916 Palier inf. sans vis (bague
d’étanchéité, joint torique, bague
autolubrifiante) Lower bearing assembly Dichtung mit Gleitlager Supporto D completo di bronzina,
paraolio e O-Ring
9213.1 Couteau avec vis Cutter blade with screws Messer mit Schraube Coltello con vite
9902 Vis de palier pour cloche inox Lower bearing screws - Stainless
steel Schrauben für Dichtung Set viti per campana inox
45123 Moyeu d’accouplement Coupler Kunststoffkupplung Mozzo di accoppiamento
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0607
Retén de grasa por pie triturador Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
1189
Soporte palier + juntas Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet
4018
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
4062
Conjunto tubo, carter, campana y
palier (sin el árbol) Koppeling met carter, klok en
overloop Espaçador com carter, campânula,
mancal Välyslevy kanssa kotelo, kupu,
alalaakeri
4063
Árbol de transmisión, rodamiento
y acoplamiento Koppelingsas (lager, koppelings-
naaf) Eixo de transmissão (rolamento,
cubo de acoplamento) Voimansiirtoakseli (laakeri,
liitäntäkeskiö)
7916 Palier inferior sin tornillo (retén,
junta tórica, anillo autolubricante) Onderste overloop (dichtingsring,
O-ring, zelfsmerende dichtingsring) Mancal inf. (anel de vedação, junta
tórica, anel autolubrificante) Alalaakeri (tiivisterengas, O-ren-
gas, itsevoiteleva rengas)
9213.1 Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
9902 Tornillos de palier para campana
acero Dragende schroeven voor klok
(alle 3) Parafuso de mancal para campâ-
nula (os 3) Laakeriruuvi kuvulle (3 kpl)
45123 Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
551025G20M 25
AC066 - Pied Blender / Blender attachement / Turbostab / Blender / Blender / Blenderstaaf / Pé Blender /
Sekoitussauva
FR GB DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0632
Bague d’étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
1421
Entretoise avec bagues Brace with rings Führungsrohr Tubo con anillos
1441
Entretoise avec bagues Brace with rings Führungsrohr Tubo
1442
Cloche BLENDER JUNIOR BLENDER JUNIOR bell Glocke Blender JUNIOR Campana BLENDER JUNIOR
1443
Couteau BLENDER JUNIOR BLENDER JUNIOR crushing knife Emulgierwerkzeug JUNIOR Martillo BLENDER JUNIOR
1444
Arbre de transmission (moyeu
d’accouplement, goupille, joint
torique) Shaft (coupling, pin, O ring) Welle, Kupplung Albero
2859
Joint torique Driving shaft joint O-Ring Guarnizione OR
2860
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Mozzo di accoppiamento
4018
Bague de roulement Motor bearing Kugellager Anello di scorrimento accessorio
mixer
45123
Moyeu d’accouplement Coupler Kunststoffkupplung Mozzo di accoppiamento
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0632
Reten de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
1421
Tubo con anillos Koppeling met dichtingsringen Espaçador com anéis Välys ja renkaat
1441
Tubo con anillos Koppeling met dichtingsringen Espaçador com anéis Välys ja renkaat
1442
Campana BLENDER JUNIOR Klok BLENDER JUNIOR Campânula BLENDER JUNIOR Kupu BLENDER JUNIOR
1443
Martillo BLENDER JUNIOR Mes BLENDER JUNIOR Lâmina BLENDER JUNIOR Terä BLENDER JUNIOR
1444
Árbol de transmisión (piñon de
acoplamiento, pasador, junta
tórica)
Koppelingsas (koppelingsnaaf,
pin, O-ring) Veio de transmissão (cubo de
acoplamento, cavilha, junta tórica) Voimansiirtoakseli (liitäntäkeskiö,
sokka, O-rengastiiviste)
2859
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
2860
Piñon de acoplamiento de nylon
blanco Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
4018
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
45123
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
551025G20M 26
1435
4018
1441
0632
1442
1435
1444
45123
0601
1443
551025G20M 27
FR
Procédure pour le démontage du pied BLENDER JUNIOR DMX
1- Démontage du marteau
2- Démontage de la cloche
3- Démontage de l'arbre de transmission
NL
Procedure om de blenderstaaf te demonteren
1- Demontage van de hamer
2- Demontage van de klok
3- Demontage van de koppelingsas
PT
Procedimento para a desmontagem do pé blender
1- Desmontagem do martelo
2- Desmontagem da campânula
3- Desmontagem do veio de transmissão
FI
Sekoitinvarren irrotus
1- Vasaran irrotus
2- Kuvun irrotus
3- Voimansiirtoakselin irrotus
DE
Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers
2- Zerlegung der Glocke
3- Zerlegung der Antriebwelle
IT
Procedura per lo smontaggio del piede BLENDER JUNIOR DMX
1- Smontaggio della lama
2- Smontaggio della campana
3- Smontaggio dell'albero di trasmissione
ES
Procedimiento para el desmontaje del pie BLENDER JUNIOR DMX
1- Desmontaje del cuchillo
2- Desmontaje de la campana
3- Desmontaje del árbol de transmisión
EN
Procedure for the dismantling of the foot BLENDER JUNIOR DMX
1- Disassembly of the blade
2- Disassembly of the blade protector
3- Disassembly of the shaft and bearing seal
551025G20M 28
1
2
3
1
1
1
2
2
3
551025G20M 29
AC103 - Pied presse-purée / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure /
Sosepuristimen
FR GB DE IT
0650
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
08999908
Grille PP Junior Potato grid Junior Gelochte Glocke Pürierstab Junior Griglia pressapurè
08999909
Hélice PP Junior Potato blade Junior Schraube Pürierstab Junior Elica pressapurè Junior
1181
Rondelle de calage Secured washer Deckel zu 2873 Rondella
1195.V
Support de grille Grid holder Fixierpfropfen Supporto griglia
1196.V
Rondelle de compression Compression washer Gummiring Rondelle di pressione
119955
Carter inférieur PP Junior Ricer inferior carter Junior Griff Pürierstab Junior Carter inferior pressapurè Junior
2870
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtring (4) Junta tórica (x4)
2873
Couronne à denture intérieure Interior geared crown Gehäuse Planetengetriebe Corona con dientes interiores
4070
Entretoise PP Junior équipée Equipped spacer for potato ricer
Junior Fuß Pürierstab Junior Tubo esterno pressapurè Junior
4071
Arbre de sortie PP Junior équipé Equipped output shaft Junior Welle mit Planetengetriebe
Pürierstab Junior Albero d’uscita
4072
Porte écrou + écrou PP Junior Nut holder + nut Junior Mutter Pürierstab Junior Dado
4073
Arbre d’attaque PP Junior équipé Equipped upper shaft Junior Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Pürierstab Junior Alberino attacco motore
ES NL PT FI
0650
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
08999908
Campana perforada pasapuré
Junior Rooster pureerunit Grelha passador de puré Sosepuristimen ritilä
08999909
Helice pasapuré Junior Propeller pureerunit Junior Hélice passador de puré Junior Sosepuristimen pyörä Junior
1181
Arandela calzadura Sluitring Anilha de apoio Kiilavälilevy
1195.V
Soporte de campana perforada Roosterhouder Suporte de grelha Ritilän kannatin
1196.V
Arandelas de compresión Drukschijven (alle 4) Anilhas de compressão Painealuslevyt
119955
Carter inferior pasapuré Junior Lage carter pureerunit Junior Cárter inferior passador de puré
Junior Sosepuristimen alakotelo Junior
2870
Tornillos (los 4) Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl)
2871
Guarnizione OR (4 pz) O-Ring (x4) Junta tórica (x4) O-rengastiiviste (x4)
2873
Corona con dientes interiors Kroonwiel Coroa com dentes interiores Sisähammaskehä
4070
Tubo brazo equipado pasapuré
Junior Gemonteerde koppeling pureerunit
Junior Espaçador passador de puré
equipado Junior Varusteltu sosepuristimen välikap-
pale Junior
4071
Arbol de salida equipado pasapuré
Junior Gemonteerde uitgaande aandrijfas Eixo de saída equipado Varusteltu lähtöakseli
4072
Portatuerca + tuerca Moeringang + moer Suporte de porca + porca Mutterin kannatin + mutteri
4073
Árbol superior equipado Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli
551025G20M 30
4x 2870
4x 2871
119955
1181
2873
0650
4070
08999908
1195.V
1196.V
08999909
4072
4073
4071
551025G20M 31
AC102 - Boîte fouet complète junior / Complete Junior Whisk tool / Rührbesen komplett Junior / Accessorio frusta
completo Junior / Bloque varillas completo Junior / Lager / Caixa-batedor Junior / Vatkainkotelo Junior
FR GB DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0638
Goupille 3x10 Pins 3x10 Stift 3x10 Spina elastica inox 3x10
0744
Goupille 3x20 Pins 3x20 Stift 3x20 Spina elastica inox 3x20
0766
Circlips Open head locking washer Clips Circular clips
0837A
Pignon d’entrée Entry gear Zahnrad Pignone d’entrata
2891
Axes de sortie équipés de 2
pignons + goupilles après 2014 Equipped output shaft w/2gears +
pins > 2014 Wellen mit Zahnrädern > 2014 Coppia pignoni laterali con albe-
rino e spina elastica fino al 2014
2893
Outil fouet (la paire) version
extractable après 2014 Whisks (2) > 2014 Rührbesen (Paar) > 2014 Frustini di ricambio (coppia) fino
al 2014
4019
Carter inférieur fouet Lower motor whisk housing Unteres Gehäuse/ Rührbesen Carter inferiore frusta
4020
Arbre d’attaque équipé Equipped uppershaft Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Alberino attacco motore completo
di mozzo, cuscinetto e clip
4021
Platine équipée Plate w/ seals and screws Scheibe mit Dichtungen und
Schrauben Piastrina completa di bronzine
e viti
4022
Vis d’embase (x4) Holder assembly screws (4) Schrauben für Gehäuse Viti della base (set 4 pezzi)
4025
Boîte de réduction Reduction gear assembly Getriebe Blocco frusta senza frustini
9420
Pignon intermédiaire + axe Middle gears & shaft Zahnrad + Achse Pignone intermedio con alberino
9422
Embase équipée bagues + joint Holder assembly w/ 3 bronzes Gehäuseteil mit Ringen und
Dichtungen Base completa di bronzine e
paraolio
45123
Moyeu d’accouplement Coupler Kunststoffkupplung Mozzo di accoppiamento
089947
Arbre d’attaque Upper driving shaft Welle Alberino di attacco
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0638
Grapilla 3x10 Pin 3x10 Cavilha 3x10 Sokka 3x10
0744
Grapilla 3x20 Pin 3x20 Cavilha 3x20 Sokka 3x20
0766
Clips Circlips Anéis de segurança Kiristin
0837A
Piñon de entrada Aandrijftandwiel Carretos de entrada Ensisijainen hammaspyörä
2891
Ejes de salida con 2 piñones + 2
pasadores desde 2014 Uitgaande aandrijfas + koppeling
+ pin >2014 Eixo de saída + engrenagens +
cavilha > 2014 Lähtöakseli+ hammaspyörät +
sokka > 2014
2893
Varillas (el par) desde 2014 Garde-instrument (het paar)
> 2014 Ferramenta batedeira (o par)
> 2014 Vispilä (pari) > 2014
4019
Carter inferior batidor Onderste carter garde Cárter inferior batedeira Vatkaimen alakotelo
4020
Arbol superior equipado Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli
4021
Platina equipada de arandelas
+ tornillo Plaat met dichtingsringen +
schroeven Placa equipada de anéis +
parafusos Renkailla + ruuveilla varustettu
levy
4022
Tornillos de base x4 Schroef basis (alle 4) Parafusos para base (os 4) Alusruuvi (4 kpl)
4025
Caja reductora Tandwielkast Caixa de redução Alennuskotelo
9420
Piñon intermediario + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9422
Base equipada de arandelas y
juntas Gemonteerd voetstuk met
dichtingsringen en pakkingen Base equipada de anéis e juntas Renkailla ja tiivisteillä varustettu
alusta
45123
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
089947
Arbol superior equipado Aandrijfas Eixo de acionamento Käyttöakseli
551025G20M 32
0744
0766
0766
45123
0601
0601
0837A
0638
089947
4019
*4020
*4020
4021
9420
2891
9422
4025
4022
2893
551025G20M 33
AC104 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
FR EN DE IT
1178
Socle Base Antirutschmatte Base
2280.J
Couvercle équipé Equipped cover Deckel mit Antrieb Coperchio completo
2881.J
Outil couteau Blade Messer komplett Coltello
2882
Bol Bowl Schüssel Vaschetta
ES NL PT FI
1178
Base inferior
Sokkel Base Alusta
2280.J
Tapa equipado con Junta tórica
Gemonteerd deksel Tampa equipada Varusteltu kansi
2881.J
Cuchilla completa
Snij-instrument Ferramenta lâmina Teräväline
2882
Bol
Pot Recipiente Kulho
2881.J - Outil couteau / Blade / Messer komplett / Coltello / Cuchilla completa / Snij-instrument / Ferramenta
lâmina / Teräväline
FR EN DE IT
0658
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
1176
Porte lames Blade holder Zwischenstück Portacuchillas
2884
Cône équipé Equipped cone Messeraufsatz Supporto superiore
08999904
Lame A A blade Messerklinge A Cuchilla A
08999905
Lame B B blade Messerklinge B Cuchilla B
9502
Vis de poignée (jeu de 3) Handle screws (3) Schrauben für Griff Viti dell’impugnatura (set 3 pezzi)
ES NL PT FI
0658
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
1176
Supporto lame intermedio Messenhouden Porta-lâminas Teräalusta
2884
Cono equipado Gemonteerde veer Cone equipado Varusteltu kartio
08999904
Lama superiore Mes A Lâmina A Terä A
08999905
Lama inferiore Mes B Lâmina B Terä B
9502
Tornillos de carcasa (los 3) Handvatschroeven (alle 3) Parafusos de pega (os 3) Kahvan ruuvit (3 kpl)
2880.J - Couvercle équipé / Equipped cover / Deckel mit Antrieb / Coperchio completo / Tapa equipado con Junta
tórica / Gemonteerd deksel / Tampa equipada / Varusteltu kansi
FR EN DE IT
0658
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtring (4) Guarnizione OR (4 pz)
2885
Arbre d'attaque Equipped upper shaft Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Alberino attacco motore
2886
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2887
Platine réducteur + bague Reduction plate + ring Obere Platte mit Dichtring Flangia superiore con bronzine
2888.J
Couvercle + réducteur Lid + reduction gear Deckel mit Buchse Coperchio con riduttore
ES NL PT FI
0658
Junta tórica
O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
2871
Junta tórica (x4)
O-ring (Alle 4) Junta tórica (as 4) O-rengastiiviste (4 kpl)
2885
Árbol superior equipado
Aandrijfas Eixo de acionamento Käyttöakseli
2886
Tornillos (los 4)
Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl)
2887
Pletina reductora + anillo
Begrensunit + dichtingsring Placa redutor + anel Supistuslevy + rengas
2888.J
Tapadera + reductor
Deksel + begrenzer Tampa + redutor Kansi + alennus
551025G20M 34
Couvercle équipéHachoir avec réducteur
2880.J
2881.J
2882
1178
2880.J
2885
2886
2871
0658
2888.J
2887
2881.J
Outil couteau
2884
08999905
1176
08999904
9502
551025G20M 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Dynamic 551025 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding