Dynamic 551001 Handleiding

Type
Handleiding
By
Master
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Guide
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
*551.001 (MASTER COMBI 410)
DMX300 CC - DMX410 / DMX500
DMX300 CC BLENDER - DMX410 BLENDER
MASTER TRIO 410
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel /
Gatilho - Liipaisin
A
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus
rostfreiem, lebensmittel-verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare /
Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar /
Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
C
JPied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
LBol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
IBoîte-fouet / Whisk / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
KBoîte-fouet FM420 / Whisk FM420 / Rührbesen FM420 / Frusta FM420 / Batidora FM420 / Garde FM420 / Caixa-batedor FM420 /
Vatkainkotelo FM420
GPied blender 410 mm / Blender attachment 410 mm / Turbostab 410 mm / Blender 410 mm / Blender 410 mm / Blenderstaaf
410 mm / Pé blender 410 mm / Sekoitussauva 410 mm
HPied blender 300 mm / Blender attachment 300 mm / Turbostab 300 mm / Blender 300 mm / Blender 300 mm / Blenderstaaf
300 mm / Pé blender 300 mm / Sekoitussauva 300 mm
EPied 500 mm - Mixer attachment 500 mm - Mixerfuß 500 mm - Piede 500 mm - Pie 500 mm - Staaf 500 mm - Pe 500 mm - Laari-
kerilla 500 mm
FPied 300 mm - Mixer attachment 300 mm - Mixerfuß 300 mm - Piede 300 mm - Pie 300 mm - Staaf 300 mm - Pe 300 mm - Laari-
kerilla 300 mm
DCloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección / Mixer-
kop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
A
E
F
G
H
I
J
K
L
B
C
D
Bol Cutter 5 l.
420 mm
420 mm
410 mm
300 mm
300 mm
245 mm
410 mm
500 mm
551001 G20M 2
Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ..........................................................................................................................110/120V - 220/240 V - 50-60Hz.
Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho : .......................................................................................................................110-120V - 2.9A / 220-240V - 600W.
Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Turbostab und Mixerfuß - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staaf en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laarikerilla
ya Sauvasekoittimen : ....................................................................................................................................................................................................3000-10500 trs / mn - 3000-10500 RPM
Fouet MASTER - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ...........................................................................................300-900 trs / mn - 300-900 RPM
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ..................................................................... 100-600 trs / mn - 100-600 RPM
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ........................................................................................................ 400-1500 trs / mn
Boîtes fouets FM420, FM600 et FM700 - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................................................. 100-600 trs / mn
Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd /
Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : ............................................................................................................................................................................................................. 5-20 mn
Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staaf en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laarikerilla ya Sauvasekoittimen :
M300 CC MASTER et BLENDER CC MASTER .....................................................................................................................................................................................................628mm - 24’6”
M410, M410H et M410HC et BLENDER MASTER ..............................................................................................................................................................................................760mm - 29’8’
M500 .................................................................................................................................................................................................................................................................850mm - 33’5”
Fouet MASTER - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ......................................................................................................................710mm - 27’8’
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .................................................................................................830mm - 32’5’
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho :..............................................................................................................550mm - 21’5”
Boîte fouet - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo :
FM420 ...............................................................................................................................................................................................................................................................790mm - 30’9’
FM600 ..................................................................................................................................................................................................................................................................970mm - 38’
FM700 ............................................................................................................................................................................................................................................................. 1070mm - 41’9’
Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staaf en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laarikerilla ya Sauvasekoittimen :
M300 CC MASTER et BLENDER CC MASTER .....................................................................................................................................................................................................300mm - 11’7”
M410, M410H et M410HC et BLENDER MASTER .................................................................................................................................................................................................410mm - 16’
M500 .................................................................................................................................................................................................................................................................500mm - 19’6’
Fouet MASTER - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ........................................................................................................................245mm - 9’6’
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .................................................................................................420mm - 16’5’
Boîte fouet - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo :
FM420 ................................................................................................................................................................................................................................................................420mm - 16’5’
FM600 ................................................................................................................................................................................................................................................................600mm - 23’5’
FM700 ................................................................................................................................................................................................................................................................700mm - 27’5’
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Bloc-moteur BM Master ............................................................................................................................................................................................................................................ 2.7kg - 6Lbs
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla M410, M500, M410H, et M410HC ......................................................................................................1.1 Kg - 2.4Lbs
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blenderstaaf - Blender - Sekoitussauv .......................................................................................................... 1.3kg - 3.1Lbs
Fouet - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo ........................................................................................................................................... 0.9kg - 2Lbs
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen ................................................................................................... 2.0kg - 4.4Lbs
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho ................................................................................................................ 2.4kg - 5.3Lbs
Boîte fouet FM90 - Whisks FM90 - Rührbesen FM90 - Frusta FM90 - Batidora FM90 - Garde FM90 - Caixa-batedor FM90 - Vatkainkotelo FM90 :
FM420 .................................................................................................................................................................................................................................................................... 2.7kg - 6Lbs
FM600 ................................................................................................................................................................................................................................................................. 2.8kg - 6.2Lbs
FM700 ................................................................................................................................................................................................................................................................. 2.9kg - 6.4Lbs
DMX 410 .............................................................................................................................................................................................................................................................. 4.8kg - 10.8Lbs
DMX 410 BLENDER ..................................................................................................................................................................................................................................................... 5kg - 11Lbs
MASTER COMBI 410 ............................................................................................................................................................................................................................................. 6.5kg - 14.3Lbs
MASTER TRIO 410 ................................................................................................................................................................................................................................................. 8.5kg - 18.7Lbs
Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritys
Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica / Akustisen paineen : ............................................................70 dB
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
551001 G20M 3
NL
Gebruiksaanwijzing - Master
OPGELET
Niet inschakelen als het mes is onderge-
dompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de
vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkoppelen
vooraleer het toestel te reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de mo-
tor als u het toestel gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de
voeding om de accessoires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken,
ontkoppel eerst de voedingsstekker
van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend
mes, wees voorzichtig als u het
toestel gebruikt of reinigt, risico
op snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en door
mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke ver-
mogens of gebrek aan ervaring of
kennis, indien ze onder toezicht
staan of instructies met betrekking
tot het veilig gebruik van het appa-
raat hebben ontvangen en de risico’s
die dit inhoudt hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen het toestel
niet reinigen of onderhouden zonder
toezicht.
Deze apparaten zijn bedoeld om te
gebruiken in commerciële toepas-
singen, bijvoorbeeld in keukens van
restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële bedrijven zoals bak-
kerijen, slagerijen enz., maar niet
voor de doorlopende productie van
levensmiddelen.
Dit apparaat mag niet worden
gereinigd met een waterstraal of
stoomreiniger.
GEBRUIK
Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van berei-
dingen mogelijk.
Sauzen te maken en te emulgeren
U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende
fluweelachtige soepen malen en mengen,
maar net zo goed: panades, brunoise, spi-
nazie, salades, gesneden kool, pannenkoe-
kenbeslag, mayonaisesauzen...
Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen,
fruitcrèmes rechtstreeks in de grote pot ma-
len, hakken, gladmaken en mengen en kri-
jgt u een gladde en perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois
te gieten.
Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousse-
lines bereiden en vooral:
- Eiwitten langzaam blanchieren om met
hoge snelheid te eindigen voor een
551001 G20M 4
NL
ongeëvenaard en stevig schuim.
- Ook hiermee u moeiteloos Genoise
biscuit, marsepein, meringues, boter-
crèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse
crèmes en sauzen, pannenkoekendeeg,
opgeklopte kaas, mayonaise...
Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een
gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moei-
teloos groentenpurees en groentencrmes:
wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte
salade, erwten, rapen, bloemkool.
Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten,
knoflook, uien, kruiden, peterselie, ge-
droogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u
gebroken pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor berei-
dingen: neem dan contact met ons op voor
elk ander gebruik.
WERKING
Zorg ervoor dat de voeding niet is aanges-
loten, monteer de blenderstaaf, de garde of
de pureerunit als volgt op het motorblok:
1- Plaats de mixerstaaf in de sleuf.
2- Draai tot de staaf vastklikt.
3- Om te demonteren dient u eerst de
voeding van het toestel los te koppelen
en doet u net het tegengestelde als bij
de montage.
Sluit de voeding van het toestel aan. Het
rode led-verklikkerlampje licht op als er
stroom is.
Druk op de veiligheidsknop (BS) en haal
vervolgens de bedieningshendel (LC) aan.
Het toestel is nu ingeschakeld en u kunt de
veiligheidsknop loslaten.
BV
LC
BS
Als u wilt dat uw toestel alleen werkt, scha-
kel het dan in en druk op de vergrendelk-
nop (BV). Het toestel werkt nu alleen.
Om het toestel te stoppen schakelt u de
vergrendeling van de bedieningshendel uit.
Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na
gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin
te houden zonder de beschermkap op de
bodem van de pot te laten rusten, zoals
blijkt uit de onderstaande schets (2/3 van
de staaf ondergedompeld).
Gebruiksaanwijzing - Master
551001 G20M 5
NL
Gebruiksaanwijzing - Master
Gebruik nooit accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant. Ze kunnen
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel
originele onderdelen en accessoires.
ONDERHOUD
Het toestel kan met een spons of vochtige
doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen,
dompelt u de staaf onder in helder water en
laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met even-
tueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor sni-
jwonden bij het reinigen van een
mixerstaaf die is uitgerust met een
mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waters-
traal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in
vloeistof.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om regelmatig het vol-
gende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de ko-
peren draden van het snoer mogen niet
zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle
van de pakking na het verwijderen van
het mes).
- De messnede
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
dienst na verkoop of personen met verge-
lijkbare kwalificaties om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd)
wordt gevoed door eenfasewisselstroom
en heeft geen aarding nodig. De universeel
type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door
een aardlekschakelaar en een zekering van
10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig
10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de
netspanning en de waarde op het kenmerk-
plaatje van het toestel.
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet
aan de essentiële eisen van EN 12853.
Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of
551001 G20M 6
NL
Gebruiksaanwijzing - Master
afwijkingen vertoont, neem dan contact
op met uw dealer of mail het naar het vol-
gende adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Dit elektrische apparaat heeft een garantie
van een jaar tegen fabricagefouten vanaf
de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid wor-
den volledig gedekt door de DYNAMIC-ga-
rantie.
De garantie dekt de vervanging van defecte
onderdelen, maar is niet van toepassing op
breuk door vallen of schokken, schade ve-
roorzaakt door abnormaal gebruik, bedie-
ningsfouten of niet-naleving van de in de
handleiding voorgeschreven omstandighe-
den.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper
(datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder ga-
rantie aan het apparaat gehecht zijn.
Instructies voor de reparatie van
uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt,
neem dan contact op met uw dealer, die
vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit
toestel in een zeer stevige verpakking op
naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port
betaald worden opgestuurd.
551001 G20M 7
EN
WARNING
Never operate your mixer without being
immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing
from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the motor du-
ring use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine
when changing accessories.
In case of an accidental immersion
of the motor, be careful of any elec-
trocution shock : disconnect imme-
diately the plug of the machine.
Warning, this product includes
a moving blade. Take care when
using it and when cleaning it as
there is a risk of cuts.
This appliance may be used by child-
ren at least 8 years old and by
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capacities or without
experience or knowledge if they
are correctly supervised or if they
have been given instructions on how
to use the appliance safely, and if
they correctly understand the risks
involved. Children must not play
with the appliance. Cleaning and
care by the user must not be perfor-
med by unsupervised children.
These appliances are intended to be
used for commercial applications, for
example in kitchens of restaurants,
canteens, hospitals and in commer-
cial enterprises such as bakeries, but-
cheries, etc., but not for continuous
mass production of food.
That appliance has not to be not be
cleaned with a water jet or a steam
cleaner.
Double insulation : when servicing,
use only identical replacement parts .
USE
Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify
most of your preparations. It has been desi-
gned to work in containers holding up to
100 litres (26 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.
It can be used to blend and mix small quan-
tities of excellent soups, but also: panadas,
diced vegetables, spinach, salads, chopped
greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix
excellent soups, veloutés, sauces and fruit
creams directly in the pot, and obtain an
unctuous, smooth and perfect texture.
The preparation no longer requires strai-
ning.
Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be
prepared for example:
- White eggs may slowly be whisked up
User guide - Master
551001 G20M 8
EN
User guide - Master
at reduced speed and finalized at high
speed ensuring an incomparable density
and uniformity.
- But also, sponge cake mixtures, almond
pastes, soufflés, Chantilly whipped
cream, creams and sauces, pancake
mixtures, meringues, whipped cheese,
mayonnaise, etc.
Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with
entire potatoes directly in pots, avoiding
decanting.
Used for many purées and vegetable
creams: carrots, tomato sauce, bette, salad
dressings, split peas, navet, cauliflowers.
Preparation cutter bowl:
Allows you to grind, mix, chop vegetables,
garlic, onions, herbs, parsley, nuts, minced
meat, Parmesan and making short crust
pastry or bread dough.
This appliance is only for use for preparing
food: for any other use, please contact us.
OPERATION
Unit must be unplugged.
In order to install the mixer tool, whisk tool
or food mill / ricer tool properly, please fol-
low these instructions:
1- Insert the upper part of the mixer tool
into the bottom slot of the power unit,
2- Turn clockwise until fully tightened,
3- To dismantle, unplug the machine and pro-
ceed backwards with previous instructions.
Plug your mixer into an electrical outlet. A
red power indicator light will come on indi-
cating that your mixer is ready to be used.
Press and hold down the security button
(BS) and then press on the control lever
(LC), Once the machine is started you may
release the security button (BS).
BV
LC
BS
If you prefer to lock the control lever for
continuous use you may press the locking
switch (BV),
To turn off your unit press and release the
control lever (LC).
Precautions for the use of the
appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend
holding the appliance in a slanting position
without the protective bell touching the
bottom of the pan as shown in the sketches
opposite (2/3 of the way down the tube).
551001 G20M 9
EN
Never use accessories not recommended by
the manufacturer. They may be a hazard for
the user and may damage the device. Only
use original items and accessories.
CARE
The appliance can be cleaned using a
sponge or a slightly damp cloth.
To clean the inside of the bell, run the ap-
pliance with the tube and its bell in clean
water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using
washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when clea-
ning the mixer attachment equip-
ped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition
(the copper wires in the cable should not
be visible).
- That the tube is watertight (by visually
inspecting the seal condition after ha-
ving removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-selfs
service or people of similar qualification to
avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double in-
sulation) powered by a single phase alter-
nating current and does not require a “u”
ground plug.
The installation must be protected by a
ground fault circuit breaker and a 10 A
calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased soc-
ket.
Check that the electricity supply voltage
and the value on the mixer specifications
plate are compatible.
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE stan-
dards and :
Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact
your distributor for the nearest authorized
service centre if you wish your unit to be
serviced by the manufacture ship it to :
User guide - Master
551001 G20M 10
EN
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY -
12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty:
Your new Dynamic product is warranted to
the original purchaser, for a period of one
year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufactu-
ring defects for a period of one year from the
day of original shipment, covering all parts
and labor. Damage caused by improper use,
accident and/or abuse are not considered
to be manufacturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its discretion, defective
products returned to an authorized war-
ranty repair center, freight prepaid one way.
Unauthorized work on the products during
the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the Ser-
vice Centre within 10 days from the pur-
chase date.
User guide - Master
551001 G20M 11
FR Notice d'utilisation et d'entretien - Master
ATTENTION
Ne mettre en marche que lorsque le cou-
teau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du li-
quide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer
l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le mo-
teur lors de l’utilisation ou du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher
l’appareil pour changer d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la prise
de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en
mouvement, faire attention lors
de son utilisation et de son net-
toyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entre-
tien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Ces appareils sont destinés à être
utilisés dans des applications com-
merciales, par exemple dans les cui-
sines de restaurants, de cantines,
d'hôpitaux et d'entreprises commer-
ciales telles que les boulangeries,
les boucheries, etc., mais pas pour
la production continue de denrées
alimentaires.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé
avec un jet d'eau ou un nettoyeur à
vapeur.
UTILISATION
Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plu-
part des préparations.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les
sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en
petites quantités d’excellents potages
veloutés, mais aussi : panades, brunoises,
épinards, salades, choux hachés, pâtes à
crêpes, sauces mayonnaise, etc…
Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et mé-
langer directement dans la marmite d'ex-
cellents potages, veloutés, sauces, crèmes
de fruits, afin d'obtenir seulement une tex-
ture onctueuse, lisse et parfaite.
Plus besoin de passer la préparation au
chinois.
551001 G20M 12
FR
Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes,
les crèmes, les mousselines et particulière-
ment :
- Des blancs d’œufs qui seront blanchis
lentement et terminés à grande vitesse
pour assurer un foisonnement et une
tenue incomparable.
- De même, vous travaillerez sans dif-
ficulté : génoises, pâtes d’amande,
meringues, crèmes au beurre, soufflés,
chantilly, crèmes et sauces diverses,
pâtes à crêpes, fromages battus,
mayonnaise…
Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse
en partant de pommes de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes
de terre, vous obtiendrez toutes les purées
et crèmes de légumes : carottes, coulis de
tomates, blettes, salades cuites, pois cassés,
navets, choux-fleurs.
Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des
légumes, ail, oignons, herbes, persil, fruits
secs, viande, parmesan et de réaliser des
pâtes brisées, pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour
des préparations alimentaires : pour toute
autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
La prise non branchée, monter le pied
mixeur, le fouet ou le presse purée sur le
bloc moteur de façon suivante :
1- Enfoncer le pied mixeur dans son logement.
2- Tourner celui-ci jusqu’au serrage.
3- Pour le démontage, débrancher impé-
rativement la prise de l'appareil et pro-
céder aux opérations inverse du mon-
tage.
Brancher la prise de l'appareil. Un voyant
rouge s’allume lors de la mise sous tension.
Appuyer sur le bouton de sécurité (BS) puis
appuyer sur le levier de commande (LC),
l'appareil est en marche, vous pouvez relâ-
cher le bouton de sécurité.
BV
LC
BS
Si vous souhaitez que votre appareil fonc-
tionne seul, mettre en marche celui-ci, puis
appuyer sur le bouton de verrouillage (BV).
L'appareil fonctionne seul.
Pour arrêter l'appareil, appuyer et relâcher
le levier de commande.
Notice d'utilisation et d'entretien - Master
551001 G20M 13
FR
Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à
vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de
l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseil-
lons de tenir l’appareil en position oblique
sans poser la cloche de protection sur le
fond de la marmite comme représenté par
les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de
plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant. Ils pour-
raient représenter une source de danger
pour l'utilisateur et endommager l'appareil.
Utilisez uniquement des éléments et acces-
soires originaux.
ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil peut s’effectuer
avec une éponge ou un chiffon légèrement
humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire
fonctionner l’appareil avec le tube de plon-
gée et sa cloche, dans de l’eau claire pen-
dant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire
avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du
pied mixeur équipé de son couteau,
faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans
un liquide.
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodique-
ment :
- Le bon état du cordon d’alimentation
(les fils de cuivre du cordon ne doivent
pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en
contrôlant visuellement l’état du joint
après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un dan-
ger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil de classe II (double isolation)
est alimenté en courant alternatif mono-
phasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un
disjoncteur différentiel et un fusible de
calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A mono-
phasée normalisée.
Notice d'utilisation et d'entretien - Master
551001 G20M 14
FR
Notice d'utilisation et d'entretien - Master
Vérifier la concordance entre la tension du
réseau électrique et la valeur indiquée sur
l'étiquette signalétique du mixeur.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est
conforme aux exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus nor-
malement ou s’il présente des anomalies,
contactez votre revendeur ou expédiez-le à
l’adresse suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794
Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127
Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de
la date d’achat, contre tout vice de fabri-
cation.
La garantie DYNAMIC couvre totalement
pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de
toute pièce défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou choc, les dété-
riorations provoquées par un emploi anor-
mal, les erreurs de branchement ou le non
respect des conditions d’utilisation pres-
crites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit
être :
1- certifié par le vendeur (date et ca-
chet).
2- joint à l’appareil en cas de répara-
tion sous garantie.
Instructions pour la réparation de
votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus norma-
lement, veuillez demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra y porter
remède ou autrement, veuillez expédier cet
appareil, sous emballage très solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en
Port payé.
551001 G20M 15
DE
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb,
wenn das Messer eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus
der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der
Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor
dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem
Wechsel des Rühr -oder Mixstabes, zuerst
den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in
die Masse eingetaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält
eine Klinge, die in Bewegung ist;
Vorsicht bei der Verwendung und
bei der Reinigung, es besteht die
Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen ohne Erfahrungen
oder Vorkenntnissen verwendet
werden, wenn sie ordnungsgemäß
beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts gegeben
wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch
den Nutzer darf nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung erfolgen.
Diese Geräte sind zur Nutzung für
kommerzielle Zwecke vorgesehen,
beispielsweise in Küchen von Res-
taurants, Kantinen, Krankenhäusern
und Handelsbetrieben wie Bäcker-
eien, Metzgereien etc., jedoch
nicht für die kontinuierliche
Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerät darf nicht mit einem
Wasserstrahl- oder Dampfreiniger
gereinigt werden.
VERWENDUNG
Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die
moisten Gerichte geeignet.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen
herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger
Suppen, aber auch zum Zerkleinern und
Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen,
Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen,
Mayonnaise etc.
Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic errei-
chen Sie stabilere und homogenere Mas-
sen. Sie arbeiten schnell in der Anwen-
dung und erzielen cremigere Suppen.
Dressings werden schnell, homogen
emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effi-
ziente Stabilität.
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
551001 G20M 16
DE
Damit braucht man kein feinmaschiges
Küchensieb mehr.
Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes,
Schaum und insbesondere:
-Eiweißen, die zunächst langsam ges-
chlagen werden, bis sie weiß werden, und
danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass
sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
-Ebenso können Sie problemlos Biskuit-
massen, Marzipan, Meringen, Buttercre-
mes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene
Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlage-
nen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.
Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und
schnell feine Pürees aus Kartoffeln, Karot-
ten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten
u.v.m. herstellen.
K
onfituren, Kompott und Fruchtoromes sond
ebenfalls schnell erledigt.
Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln,
Knoblauch, Kräutern, Nüssen etc. für Pes-
tos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob
oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zube-
reiten von Lebensmitteln zu verwenden;
möchten Sie es anderweitig verwenden,
setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren
Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab
oder Rührbesen wie folgt :
1- Drehen Sie das jeweilige Werkzeug
in die Aufnahme am Motorblock (1/4
Umdrehung).
2- Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst
den Stecker aus der Steckdose und
drehen Sie dann das jeweilige Wer-
kzeug wieder heraus.
Jetzt können Sie das Gerät an den Strom
anschließen. Die Kontrolllampe geht an
(rot).
Wenn das Gerät läuft können Sie den
Sicherheitsschalter “BS“ loslassen. Zum
Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedie-
nungshebel “LC“ und lassen ihn wieder los.
BV
LC
BS
Wenn Sie wünschen, daß Ihr Gerät allein
funktioniert, dieses in Bewegung zu setzen,
dann, auf den Verriegelungsknopf (BV) zu
drücken.
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
551001 G20M 17
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
Um das Gerät anzuhalten, zu drücken und
den Bedienungshebel “LC” zu lockern.
Sicherheitshinweise zur
Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf
außerhalb eines Behälters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Strom-
netz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir,
das Gerät schräg zu halten, ohne die
Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs
aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze
dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs ein-
tauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Sie können eine mögliche Gefahrenquelle
für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Original-
komponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem
leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfol-
gen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schal-
ten Sie das Gerät mit dem Stab und der
Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser,
gegebenenfalls mit Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit
Messer sehr vorsichtig reinigen um
Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Was-
ser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssig-
keit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft
werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupfer-
drähte des Kabels dürfen nicht sichtbar
sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sicht-
prüfung des Zustands der Dichtung nach
Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss
dieses ausschließlich durch unseren Kun-
dendienst oder qualifiziertes Personal
ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation
eingestuft. Stromzuführung 220-240 Volt.
Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor
ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlers-
551001 G20M 18
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
tromschutzschalter und eine Sicherung vom
Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16
A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des
Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild
des Mixers angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von
Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene
und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dyna-
mix Nomad mixer wenden Sie sich bitte
an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden Sie das Gerät
direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL -
GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl - Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Ga-
rantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen und mecha-
nischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind
defekte Teile durch mutwillige Beschädi-
gungen, Bruch z. B. durch Fall oder Über-
beanspruchung der Geräte, Ebenfalls aus-
geschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die
Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt
werden, mit Datum, Unterschrift und Stem-
pel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne
Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dyna-
mix Nomad
wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder senden Sie das Gerät direkt an
uns zur Reparatur.
551001 G20M 19
Schéma électrique / Electrical diagram / Elektroplan / Schema
elettrico / Esquema eléctrico / Elektrisch schema / Esquema
elétrico / Sähköpiirros
EN
1- Mains input
2- Indicator light
3- Filter
4- Variable speed
circuit board
5- Motor output
6- Security
7- Control lever
8- Locking system
9- Control lever
NL
1- Ingang voedingskabel
2- Verklikkerlicht
3- Filter
4- Regelaar
5- Uitgang motor
6- Veiligheid
7- Knop
8- Vergrendeling
9- Knop
DE
1- Versorgungseingangsspannung
2- Kontrolleuchte
3- Filter
4- Drehzahlregulierung
5- Maschinenabtrieb
6- Sichercheit
7- Druckschalter
8- Verriegelung
9- Druckschalter
PT
1- Entrada setor
2- Indicador
3- Filtro
4- Variador
5- Saída motor
6- Segurança
7- Gatilho
8- Bloqueio
9- Gatilho
IT
1- Corrente alternata
2- Spia
3- Filtro
4- Variatore di velocità
5- Uscite motore
6- Sicurezza
7- Interruttore
8- Bloccaggio
9- Interruttore
FI
1- Verkon sisääntulo
2- Merkkivalo
3- Suodatin
4- Variaattori
5- Moottorin ulostulo
6- Turvasuoja
7- Liipaisin
8- Lukitus
9- Liipaisin
ES
1- Corrienta alterna
2- Piloto
3- Filtro
4- Variador
5- Salida del motor
6- Seguridad
7- Tecla de mando
8- Bloqueo
9- Tecla de mando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
551001 G20M 20
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung -
Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
FR EN DE IT
0504
Charbons avec bouchons (la paire) Carbon brushes (2) Kohlen (Paar) Carboncino con tappo (cadauno)
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0726
Rondelle élastique Squeezing washer Unterlegscheibe Rondella elastica
0768
Ressort de sécurité Safety button, return spring Sicherheitsfeder Molla di sicurezza
0950
Passe-fil Strain relief 220-240V Zugentlastung Gommino passacavo
0999.20
Filtre C.E.M 220-240V Filter C.E.M. 220-240V Filter C.E.M. Filtro C.E.M.
1017
Etiquette de sécurité - Attention Warning label Sicherheitsetikett - Vorsicht Etichetta di sicurezza "Warning"
1021
Bande décor “Dynamic” Dynamic label Aufkleber “Dynamic” Striscia decorata Dynamic
1069
Etiquette d'identification 220-240V ID label 220-240V Typenschild 220-240V Etichetta di identificazione (220-240V)
1070
Etiquette d'identification 110-120V ID label 110-120V Typenschild 110-120V Etichetta di identificazione (110-120V)
1237
Interrupteur (minirupteur IW2) Micro switch Schalter Microinterruttore
1241
Voyant de mise sous tension 220-240V Power on indicator light 220-240V Kontrollleuchte 220-240V Spia di tensione (220-240V)
1241.1
Voyant de mise sous tension 110-120V Power on indicator light 110-120V Kontrollleuchte 110-120V Spia di tensione (110-120V)
2001
Levier de commande Control lever Schalterhebel Leva di comando
2002
Protection du levier de commande Control lever protector Schutz für Bedienungsgriff Gomma protezione leva di comando
2003
Circuit de commande 220-240V (+ 4 interrup-
teurs + condensateur)
Circuit board 220-240V (4 switches +
capacitor) Steuerung - Schalter 220-240V Interruttore (circuito di comando)
(220-240V)
2003.1
Circuit de commande 110-120V (+ 4 interrup-
teurs + condensateur)
Circuit board 110-120V (4 switches +
capacitor) Steuerung - Schalter 110-120V Interruttore (circuito di comando) (110-
120V)
2004
Demi-poignée supérieure Upper half handle (button side) Obere Griffhälfte Mezza maniglia superiore con fori
2005
Demi-poignée inférieure Lower half handle (label side) Untere Griffhälfte Mezza maniglia inferiore con etichetta
2006
Carter supérieur (équipé de porte-charbons) Motor housing + carbon brush holders Gehäuseoberteil Carter superiore completo di portacarboncini
2011.22
Masse 220-240V (carter équipé de porte-
charbons)
Stator 220-240V (carter + carbon brush
holders)
Feldwicklung 220-240V mit Halterung
für Kohlen Massa motore (220-240V)
2011.1
Masse 110-120V (carter équipé de porte-
charbons)
Stator 110-120V (carter + carbon brush
holders)
Feldwicklung 110-120V mit Halterung
für Kohlen Massa motore (110-120V)
2012
Cordon d'alimentation 2 fils + cosses 220-
240V après 2002 Power cord 220-240V > 2002 Kabel 220-240V mit Hülsen (für Geräte
ab 2002)
Cavo di alimentazione (220-240V) modelli
dal 2002
2012.1
Cordon d'alimentation 2 fils + cosses 110-
120V après 2002 Power cord 110-120V > 2002 Kabel 110-120V mit Hülsen (für Geräte
ab 2002)
Cavo di alimentazione (110-120V) modelli
dal 2002
2012.2
Cordon UK + cosses après 2002 Power cord (UK) > 2002 Kabel GB Cavo di alimentazione - UK < 2002
2012.3
Cordon australien + cosses après 2002 Power cord (Australia) > 2002 Kabel AUS Cavo di alimentazione Australiano < 2002
2020
Carter aluminum inférieur (équipé d'une
goupille + bague de roulement) Lower aluminum housing Gehäuseunterteil Carter inferiore con spina e anello di
scorrimento
2021
Molette de variateur Variable speed knob Knopf zur Drehzahlregulierung Pomello del variatore
2022
Poignée complète 220-240V (boutons, cordon,
interrupteur, condensateur + filtre, variateur) Complete handle 220-240V Griff komplett 220-240V mit
Drehzahlregulierung (ab SN 040132) Impugnatura completa (220-240V)
2022.1
Poignée complète 110-120V (boutons, cordon,
interrupteur, condensateur + filtre, variateur) Complete handle 110-120V Griff komplett 110-120V mit
Drehzahlregulierung (ab SN 040132) Impugnatura completa (110-120V)
2023
Variateur 220-240V Variable speed circuit board 220-240V Drehzahlregulierung 220-240V Variatore di velocità 220-240V
2023.1
Variateur 110-120V Variable speed circuit board 110-120V Drehzahlregulierung 110-120V Variatore di velocità 110-120V
45710
Bouchon de protection (l'unité) Safety plug Schalterabdeckung Gomma di protezione copripulsante
7903
Vis de tirants (les 4) Brace screws (4) Schrauben für Zugstange (4) Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
7933.1
Turbine Fan Lüfterrad Turbina
9008.11
Induit 110-120V Rotor 110-120V Anker (220-240V) Indotto motore (220-240V)
9008.22
Induit 220-240V Rotor 220-240V Anker (110-120V) Indotto motore (110-120V)
9011
Cordon d'alimentation 2 fils 220-240V avant 2002
Power cord 220-240V < 2002 Netzkabel Cavo di alimentazione (220-240V) < 2002
9014
Vis de poignée (les 4) Handle screws (4) Griffschrauben Viti dell'impugnatura (set 4 pezzi)
9023
Vis de fixation masse (les 2) Field brace screws (2) Schrauben (2 Stück) Viti di fissaggio massa (2)
9025
Bague de roulement Motor ball bearing sleeve Lagerring Anello di scorrimento
9026
Tirants (les 4) Braces (4) Zugstangen (4) Tiranti (set 4 pezzi)
9028
Moyeu d'accouplement Rotor coupler Kupplungsteil Mozzo di accoppiamento
9040
Cordon d'alimentation 2 fils 110-120V avant 2002
Power cord 110-120V < 2002 Verbindungsdrahte für Kohle 110-120V (2) Cavo di alimentazione (110-120V) < 2002
9043
Fil électrique pour porte-charbons 220-240V (les 2)
Carbon brush wires 220-240V Verbindungsdrahte für Kohle 220-240V (2)
Filo elettrico per porta carboncini 220-240V (2)
9066
Cordon australien avant 2002 Power cord (Australia) < 2002 Australisches Kabel <2002 Cavo di alimentazione Australiano < 2002
9143
Fil électrique pour porte-charbons 110-120V (les 2)
Carbon brush wires 110-120V Verbindungsdrahte für Kohle 110-120V (2)
Filo elettrico per porta carboncini 110-120V (2)
AC001
Bloc moteur BM MASTER
BM MASTER motor block
BM MASTER komplett Blocco motore BM MASTER
551001 G20M 21
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung -
Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
ES NL PT FI
0504
Carbones con tapones (los 2) Koolborstels met doppen (paar) Carvões com tampas (o par) Hiilet ja tulpat (pari)
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0726
Arandela elástica Veerring Anilha elástica Joustoaluslevy
0768
Muelle de seguridad Veiligheidsveer Mola de segurança Turvajousi
0950
Pasador cable (220-240V) Snoerverloop 220-240V Passa-cabo 220-240V Johdon läpivienti 220-240V
0999.20
Filtro C.E.M. Filter C.E.M 220-240V Filtro C.E.M 220-240V Suodatin C.E.M 220-240V
1017
Etiqueta de seguridad -Cuidado- Veiligheidsetiket - Opgelet Etiqueta de segurança - Atenção Turvatarra - Huomio
1021
Cinta adhesiva “Dynamic” “Dynamic”-versierband Faixa decoração "Dynamic" Koristenauha “Dynamic”
1069
Etiqueta de identificación (220-240V) Identificatiegegevens (220-240V) Etiqueta de identificação (220-240V) Tunnusetiketti (220-240V)
1070
Etiqueta de identificación (110-120V) Identificatiegegevens (110-120V) Etiqueta de identificação (110-120V) Tunnusetiketti (110-120V)
1237
Interruptor Schakelaar ( IW2) Interruptor (microinterruptor IW2) Katkaisija (minikatkaisija IW2)
1241
Piloto (220-240V) Stroomverklikker 220-240V
Indicador de colocação sob tensão 220-240V
Virrankytkennän merkkivalo 220-240V
1241.1
Piloto (110-120V) Stroomverklikker 110-120V
Indicador de colocação sob tensão 110-120V
Virrankytkennän merkkivalo 110-120V
2001
Tecla puesta en marcha Bedieningshendel Alavanca de comando Ohjausvipu
2002
Protección tecla puesta en marcha Veiligheid van de bedieningshendel Proteção da alavanca de comando Käyttövivun suoja
2003
Circuito de mando (220-240V) Bedieningscircuit 220-240V Circuito de comando 220-240V Ohjauspiiri 220-240V
2003.1
Circuito de mando (110-120V) Bedieningscircuit 110-120V Circuito de comando 110-120V Ohjauspiiri 110-120V
2004
Media carcase superior Helft van het bovenste handvat Meia-pega superior Kädensijan yläpuoli
2005
Media carcase inferior (con etiqueta) Helft van het onderste handvat Meia-pega inferior Kädensijan alapuoli
2006
Carter superior Bovenste carter (met koolborstelhouders)
Cárter superior (equipado de porta-carvões)
Yläkotelo (varustettu hiilien kannattimelle)
2011.22
Masa (220-240V)
Massa 220-240V (behuizing met koolbors-
telhouders)
Massa 220-240V (cárter equipado de porta-
carvões)
Maatto 220-240V (kotelo, joka on varustettu
hiilien kannattimelle)
2011.1
Masa (110-120V)
Massa 110-120V (behuizing met koolbors-
telhouders)
Massa 110-120V (cárter equipado de porta-
carvões)
Maatto 110-120V (kotelo, joka on varustettu
hiilien kannattimelle)
2012
Cable de alimentación doble hilo (220-240V)
desde 2002
Voedingskabel met 2 draden + kabelschoe-
nen 220-240V, na 2002
Cabo de alimentação 2 fios + terminais
220-240V após 2002
Syöttöjohto 2 johdinta + kaapelikengät
220-240V, 2002 jälkeen
2012.1
Cable de alimentación doble hilo (220-240V)
desde 2002
Voedingskabel met 2 draden + kabelschoe-
nen 110-120V, na 2002
Cabo de alimentação 2 fios + terminais
110-120V após 2002
Syöttöjohto 2 johdinta + kaapelikengät 110-
120V, 2002 jälkeen
2012.2
Cable de alimentación (UK) desde 2002 Kabel voor VK + kabelschoenen na 2002 Cabo UK + terminais após 2002 Johto UK + kaapelikengät, 2002 jälkeen
2012.3
Cable de alimentación (Australia) desde 2002 Australische kabel + kabelschoenen na 2002 Cabo australiano + terminais após 2002 Australialainen johto + kaapelikengät,
2002 jälkeen
2020
Carter aluminio inferior Lage aluminium behuizing (voorzien van een
wig+ lagerring)
Cárter alumínio inferior (equipado de uma
cavilha + anel de rolamento)
Alempi alumiinikotelo (varustettu sokalla +
laakerirenkaalla)
2021
Moleta del variador Regelwiel Moleta do variador Muuntelijan pyörä
2022
Empuñadera completa (220-240V) Volledig handvat 220-240V (knoppen, kabel,
schakelaar, condensator + filter, regelaar)
Pega completa 220-240V (botões, cabo,
interruptor, condensador + filtro, variador)
Täydellinen kahva 220-240V (painikkeet, johto,
katkaisija, kondensaattori + suodatin, variaattori)
2022.1
Empuñadera completa (110-120V) Volledig handvat 110-120V (knoppen, kabel,
schakelaar, condensator + filter, regelaar)
Pega completa 110-120V (botões, cabo,
interruptor, condensador + filtro, variador)
Täydellinen kahva 110-120V (painikkeet,
johto, katkaisija, kondensaattori kondensaat-
tori + suodatin, variaattori)
2023
Variador 220-240V Regelaar 220-240V Variador 220-240V Variaattori 220-240V
2023.1
Variador 110-120V Regelaar 110-120V Variador 110-120V Variaattori 110-120V
45710
Tapón de protección Beschermdop Tampa de proteção Suojatulppa
7903
Tornillos de tirantes (los 4) Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl)
7933.1
Turbina Turbine Turbina Turbiini
9008.11
Inducido (110-120V) Inductiespanning 110-120V Induzido 110-120V Ankkuri 110-120V
9008.22
Inducido (220-240V) Inductiespanning 220-240V Induzido 220-240V Ankkuri 220-240V
9011
Cable de alimentación doble hilo 220-240V Voedingssnoer 220-240V < 2002 Cabo de alimentação 220-240V < 2002 Syöttöjohto 220-240V < 2002
9014
Tornillos de empuñadura (los 4) Handvatschroeven (alle 4) Parafusos de pega (os 4) Kahvan ruuvit (4 kpl)
9023
Tornillos de masa (los 2) Bevestigingsschoeven massa (allebei) Parafusos de fixação massa (os 2) Maadoituksen kiinnitysruuvi (2 kpl)
9025
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
9026
Tirantes (los 4) Trekstang (4) Tirante (4) Sidetanko (4)
9028
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
9040
Cable de alimentación (110-120V) antes 2002 Voedingssnoer 110-120V < 2002 Cabo de alimentação 110-120V < 2002 Syöttöjohto 110-120V < 2002
9043
Cable para portacarbones 220-240V (los 2) Elektrische kabel voor koolborstelhouders
220-240V (allebei)
Fio elétrico para porta-carvões
220-240V (os 2)
Sähköjohto hiilten kannattimelle 220-240V
(2 kpl)
9066
Cable de alimentación (Australia) antes 2002 Australische voedingskabel, vóór 2002 Cabo australiano antes 2002 Australialainen johto, ennen 2002
9143
Cable para portacarbones 110-120V (los 2) Elektrische kabel voor koolborstelhouders
110-120V (allebei)
Fio elétrico para porta-carvões 110-
120V (os 2)
Sähköjohto hiilten kannattimelle 110-120V
(2 kpl)
AC001
Bloque motor BM MASTER Motorblok BM MASTER Bloco motor BM MASTER Moottorilohko BM MASTER
551001 G20M 22
45710
2004
2002
2001
2021
2023
2023.1
0950
4x 7903
2005
4x 9014
2x 0504
9008.22
9008.11
45710
1021
7933.1
0726
2x 9023
4x 9026
9025
2020
0601
0601
9028
2011.22
2011.1
2006
2012-2012.1-2012.2-2012.3
2003-2003.1
551001 G20M 23
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0603
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Anillo autolubricante
0607
Bague d'étanchéité pour pied mixeur Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0610PD
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
1431
Entretoise avec embout et douille Tube assembly + bearing Führungsrohr mit Rohrdichtung Tubo esterno con innesto
1432
Cloche équipée Bell Glocke Campana
7917
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
9028
Moyeu d'accouplement Rotor coupler Kupplungsteil Mozzo di accoppiamento
9031
Arbre de transmission (roulement, cage
d'accouplement) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
SM020
Crochet de maintien Mixer hook support Kesselklammer Supporto
FR EN DE IT
0601I
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0603
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Anillo autolubricante
0607
Bague d'étanchéité pour pied mixeur Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0610PD
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
0744
Goupille 3 X 20 Pin 3 X 20 Stift 3 x 20 Spina elastica 3 x 20
0839H
Clip de couteau Clip of cutter blade Clip von Messer Clip di coltello
1431
Entretoise avec embout et douille Tube assembly + bearing Führungsrohr mit Rohrdichtung Tubo esterno con innesto
1432
Cloche équipée Bell Glocke Campana
1434
Arbre de transmission (roulement, cage
d'accouplement) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
7917H
Couteau Cutter blade Messer Coltello
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
SM020
Crochet de maintien Mixer hook support Kesselklammer Supporto
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0603
Bronzina autolubrificante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0610PD
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
1431
Tubo brazo con punta, campana y palier
Koppeling met schroeven en koker Espaçador com ponta e casquilho Välyslevy ja pääkappale holkin kanssa
1432
Campana triturador Gemonteerde klok Campânula equipada Varustettu kupu
7917
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
9028
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
9031
Árbol de transmisión (rodamiento, caja
de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli (laakeri,
liitäntäkotelo)
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
SM020
Gancho de sujeción Borghaak Gancho de suporte Kiinnityskoukku
ES NL PT FI
0601I
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0603
Bronzina autolubrificante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0610PD
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
0744
Pasador 3 X 20 Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
0839H
Clip de cuchilla Klem van standaardmes Gancho de lâmina Vakioterä clip
1431
Tubo brazo con punta, campana y palier
Koppeling met schroeven en koker Espaçador com ponta e casquilho Välyslevy ja pääkappale holkin kanssa
1432
Campana triturador Gemonteerde klok Campânula equipada Varustettu kupu
1434
Árbol de transmisión (rodamiento, caja
de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli (laakeri, liitäntä-
kotelo)
7917H
Cuchilla Standaardmes Lâmina standard Vakioterä
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
SM020
Gancho de sujeción Borghaak Gancho de suporte Kiinnityskoukku
AC002H / Pied M410H / Mixer attachment M410H / Mixstab M410H / Piede M410H / Pie M410H / Staaf M410H /
Pe M410H / Laakerilla M410H
AC002HC / Pied M410HC / Mixer attachment M410HC / Mixstab M410HC / Piede M410HC / Pie M410HC /
Staaf M410HC / Pe M410HC / Laakerilla M410HC
551001 G20M 24
9051
0601
7917
1431
AC002H
AC002HC
1431
0603
0603
0610PD
0610PD
0607
0607
1432
0744
9031
1432
1432
9051
0601I
7917H
0839H
0744
1434
SM020
SM020
551001 G20M 25
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607
Bague d'étanchéité pour pied mixeur Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
1186
Support palier + joints Bearing holder + seal Rohrdichtung ichtung Soporte palier + juntas / supporto
teflon
7910
Couteau émulsionneur + vis Emulsifying blade Emulgiermesser Coltello emulsionatore con vite
7916
Palier inf. (bague d'étanchéité, joint
torique, bague autolubrifiante) Lower bearing assembly Dichtung Supporto inferiore completo
7917
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
7950
Vis de palier pour cloche alu (les 3) Lower bearing screws - Alu (3) Schrauben für Aluglocke (3) Viti per campana in alluminio
9004L
Ensemble arbre, palier, couteau
Shaft, lower bearing & cutter assembly
Welle, Dichtung, Messer Insieme albero, bronzina e coltello
9028
Moyeu d'accouplement Rotor coupler Kupplungsteil Mozzo di accoppiamento
9031L
Arbre de transmission (roulement, cage
d'accouplement) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
9901L
Entretoise avec embout, cloche Tube assembly Rohr Tubo esterno con innesto e campana
9902
Vis de palier pour cloche inox (les 3) Lower bearing screws - Stainless
steel (3) Schraube für Dichtung Viti portabronzina per campana inox
SM020
Crochet de maintien Mixer hook support Kesselklammer Supporto
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
1186
Soporte palier Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet
7910
Cuchilla emulsionadora con tornillo
Emulgeermes met schroef Lâmina emulsionador com parafusos Emulgointiterä ruuvien kanssa
7916
Palier inferior (retén de grasa, junta
tórica, anillo autolubricante)
Onderste overloop (dichtingsring,
O-ring, zelfsmerende dichtingsring)
Mancal inf. (anel de vedação, junta
tórica, anel autolubrificante)
Alalaakeri (tiivisterengas, O-rengas,
itsevoiteleva rengas)
7917
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
7950
Tornillos de palier para campana alu-
minio (los 3)
Dragende schroeven voor alu klok
(alle 3)
Parafuso de mancal para campânula
alumínio (os 3) Laakeriruuvi alumiinikuvulle (3 kpl)
9004L
Conjunto árbol, palier, cuchilla Geheel as, overloop, mes Conjunto eixo, mancal, lâmina Akselin, laakerin ja terän kokonaisuus
9028
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
9031L
Árbol de transmisión (rodamiento, caja
de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli (laakeri,
liitäntäkotelo)
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9901L
Tubo brazo con punta y campana Koppeling met schroeven, klok Espaçador com ponta, campânula Välyslevy ja pääkappale kuvun kanssa
9902
Tornillos de palier para campana
acero (los 3)
Dragende schroeven voor klok in
rvs (alle 3)
Parafuso de mancal para campânula
inox (os 3)
Laakeriruuvi ruostumattomalle teräs-
kuvulle (3 kpl)
SM020
Gancho de sujeción Borghaak Gancho de suporte Kiinnityskoukku
AC500 / Pied M500 / Mixer attachment M500 / Mixstab M500 / Piede M500 / Pie M500 / Staaf M500 / Pe M500 /
Laakerilla M500
551001 G20M 26
AC500
0603
0607
7950 / 9902
1186
7916
9051
0601
0744
9031L
7917
9901L
Crochet de maintien / Mixer hook support / Kesselklammer / Supporto / Gancho de sujeción / Borghaak /
Gancho de suporte / Kiinnityskoukku
551001 G20M 27
FR EN DE IT
0601I
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0603
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Anillo autolubricante
0607
Bague d'étanchéité pour pied mixeur Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0610PD
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
0744
Goupille 3 X 20 Pin 3 X 20 Stift 3 x 20 Spina elastica 3 x 20
0839H
Clip de couteau Clip of cutter blade Clip von Messer Clip di coltello
1432
Cloche équipée Bell Glocke Campana
1461
Entretoise avec embout et douille Tube assembly + bearing Führungsrohr mit Rohrdichtung Tubo esterno con innesto
1464
Arbre de transmission (roulement, cage
d'accouplement) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
7917H
Couteau Cutter blade Messer Coltello
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
AC260 / Pied M300 CC / Mixer attachment M300 CC / Mixstab M300 CC / Piede M300 CC / Pie M300 CC / Staaf
M300 CC / Pe M300 CC / Laakerilla M300 CC
ES NL PT FI
0601I
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0603
Bronzina autolubrificante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0610PD
Junta tórica O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
0744
Pasador 3 X 20 Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
0839H
Clip de cuchilla Klem van standaardmes Gancho de lâmina Vakioterä clip
1432
Campana triturador Gemonteerde klok Campânula equipada Varustettu kupu
1461
Tubo brazo con punta, campana y
palier Koppeling met schroeven en koker Espaçador com ponta e casquilho Välyslevy ja pääkappale holkin kanssa
1464
Árbol de transmisión (rodamiento, caja
de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli (laakeri,
liitäntäkotelo)
7917H
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
551001 G20M 28
AC260
9051
0744
0601
7917H
0839H
0607
0610PD
0603
1461
1432
1464
551001 G20M 29
AC070 - Pied Blender / Blender attachement / Turbostab / Blender / Blender / Blender staaf / Pé Blender /
Sekoitussauva
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0618
Joint torique 30x3 30x3 o. ring Dichtung 30x3 Guarnizione OR 30x3
0666
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Anillo autolubricante
0667
Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta
1401
Entretoise avec embout et bagues Tube assembly Rohr Tubo esterno con innesto
1402
Cloche blender Blender bell Glocke blender Campana blender
1403
Couteau blender Blender crushing knife Emulgierwerkzeug Martello blender
1404
Arbre de transmission (moyeu
d'accouplement, goupille, joint torique) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
1405
Outil de démontage du pied blender Tool of disassembly for blender
attachment Demontagewerkzeug für Turbostab Attrezzo di smontaggio del blender
9028
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Reten de acoplamiento
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
SM020
Crochet de maintien Mixer hook support Kesselklammer Supporto
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0618
Junta tórica 30x3 O-Ring 30x3 Junta tórica 30x3 30x3 O-rengastiiviste
0666
Bronzina autolubrificante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0667
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
1401
Tubo brazo con punta Koppeling met schroeven en ringen Espaçador com ponta e anéis Välyslevy ja pääkappale renkaiden
kanssa
1402
Campana blender Klok blender Campânula blender Kupu blender
1403
Martillo blender Mes blender Lâmina blender Terä blender
1404
Árbol de transmisión (rodamiento, caja
de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli
(laakeri, liitäntäkotelo)
1405
Instrumento de desmontaje del blender Materialen om de blenderstaaf te
demonteren
Ferramenta de desmontagem do
pé blender Blender-sekoitinvarren irrotusväline
9028
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
SM020
Gancho de sujeción Borghaak Gancho de suporte Kiinnityskoukku
551001 G20M 30
0666
1405
1405
0618
1403
0601
9051
0744
0667
1402
1401
1404
AC070
SM020
551001 G20M 31
AC265 - Pied Blender 300 / Blender 300 attachement / 300 Turbostab / Blender 300 / Blender 300 / 300 Blender
staaf / Pé 300 Blender / 300 sekoitussauva
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0618
Joint torique 30x3 30x3 o. ring Dichtung 30x3 Guarnizione OR 30x3
0666
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Anillo autolubricante
0667
Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring
Anello di tenuta
1402
Cloche blender Blender bell Glocke blender
Campana
blender
1403
Couteau blender Blender crushing knife Emulgierwerkzeug
Martello blender
1405
Outil de démontage du pied blender Tool of disassembly for blender
attachment Demontagewerkzeug für Turbostab Attrezzo di smontaggio del blender
1471
Entretoise avec embout et douille Tube assembly + bearing Führungsrohr mit Rohrdichtung Tubo esterno con innesto
1474
Arbre de transmission (roulement,
cage d'accouplement) Shaft Welle Albero di trasmissione completo
9028
Moyeu d'accouplement Rotor coupler Kupplungsteil Mozzo di accoppiamento
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0618
Junta tórica 30x3 O-Ring 30x3 Junta tórica 30x3 30x3 O-rengastiiviste
0666
Bronzina autolubrificante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0667
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação
Tiivisterengas
1402
Campana blender Klok blender Campânula blender
Kupu
blender
1403
Martillo blender Mes blender Lâmina blender
Terä
blender
1405
Instrumento de desmontaje del
blender
Materialen om de blenderstaaf te
demonteren
Ferramenta de desmontagem do
pé blender Blender-sekoitinvarren irrotusväline
1471
Tubo brazo con punta, campana
y palier Koppeling met schroeven en koker Espaçador com ponta e casquilho Välyslevy ja pääkappale holkin
kanssa
1474
Árbol de transmisión (rodamiento,
caja de acoplamiento) Koppelingsas (lager, koppelingsblok) Eixo de transmissão (rolamento,
caixa de acoplamento)
Voimansiirtoakseli (laakeri, lii-
täntäkotelo)
9028
Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
0666
1405
1405
0667
1402
0618
1471
9051
0744
0601
1403
1474
AC265
551001 G20M 32
12
3
FR
Procédure pour le démontage du pied BLENDER
MASTER
1- Démontage du marteau
2- Démontage de la cloche
3- Démontage de l'arbre de transmission
NL
Procedure om de blenderstaaf te demonteren
1- Demontage van de hamer
2- Demontage van de klok
3- Demontage van de koppelingsas
PT
Procedimento para a desmontagem do pé
blender
1- Desmontagem do martelo
2- Desmontagem da campânula
3- Desmontagem do veio de transmissão
FI
Sekoitinvarren irrotus
1- Vasaran irrotus
2- Kuvun irrotus
3- Voimansiirtoakselin irrotus
DE
Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers
2- Zerlegung der Glocke
3- Zerlegung der Antriebwelle
IT
Procedura per lo smontaggio del piede BLENDER
MASTER
1- Smontaggio della lama
2- Smontaggio della campana
3- Smontaggio dell'albero di trasmissione
ES
Procedimiento para el desmontaje del pie
BLENDER MASTER
1- Desmontaje del cuchillo
2- Desmontaje de la campana
3- Desmontaje del árbol de transmisión
EN
Procedure for the dismantling of the foot
BLENDER MASTER
1- Disassembly of the blade
2- Disassembly of the blade protector
3- Disassembly of the shaft and bearing seal
1
2
3
1
2
551001 G20M 33
AC004 - Pied presse-purée / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure /
Sosepuristimen
FR EN DE IT
0609
Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0830
Rondelle ressort Rubber washer Gummiring Rondelle elastica di pressione
0834
Hélice Blade Schraube Elica
0836
Rondelle friction épaulée Washer friction Kunststoff für Gummiring Rondella di attrito della spalla
0871
Grille en cloche Grid Gelochte Glocke Griglia campana forata
8422
Rondelle antifriction Anti-friction washer Rondelle Rondella antifrizione
8423
Ecrou de pied Lower bolt Schraube Dado del piede
8429
Pignon arbré avec rondelle belleville Double gear with washer Zahnrad mit Rondelle Pignone alberato con rondella elastica
8430
Pignon intermédiaire + axe Single gear & shaft Zahnrad mit Achse Pignone intermedio con alberino
8450
Pignon d'arbre + goupille Shaft gear + pin Kupplungsteil + Stift Pignone con spina
9051
Cage d'accouplement + goupille Coupling casing w/ pin Kupplung + Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
9054
Boîte de réduction + 2 bagues Reducing casing & seal Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen Carter esterno superiore completo di
2 bronzine
9055
Arbre d'attaque équipé (cage et
roulement) Equipped upper shaft Achse mit Schnecke Alberino attacco motore completo di
cuscinetto e gabbia
9060
Pied (avec carter, tube, palier) Foot assembly Rohr Piede completo di carter, tubo e sup-
porto inferiore
9062
Arbre de sortie + pignons Main shaft + gears Welle mit Zahnrädern Albero d' uscita completo di pignoni
9064
Vis de boîte de réduction (les 4) Reduction casing screws (4) Schrauben (4 Stück) Viti carter inferiore ( set 4 pezzi )
9065
Boîte de réduction + 2 bagues + arbre
+ roulements + pignon d’attaque Complete reduction box Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen
+ Antriebsachse mit Schnecke
Carter completo con 2 bronzine,
alberino, cuscinetti e pignoni d'attacco
ES NL PT FI
0609
Rodamiento de estanqueidad Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0830
Arandela muelle Veerring Anilha mola Jousialuslevy
0834
Hélice Propeller pureerunit Hélice passador de puré Sosepuristimen pyörä
0836
Arandela de fricción Onderlegfrictiering Anilha fricção apoiada Reunuksella varustettu kitka-aluslevy
0871
Campana perforada Rooster pureerunit Grelha passador de puré Sosepuristimen ritilä
8422
Arandela antifricción Antifrictiering Anilha antifricção Kitkaa ehkäisevä aluslevy
8423
Tuerca de pie Bevestigingsmoer Porca do pé Varren mutteri
8429
Piñon de árbol con arandela belleville Getande as met kartelring Engrenagem com eixo e anilha
Belleville
Akselilla varustettu hammaspyörä ja
kupera aluslevy
8430
Piñon intermediario + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
8450
Piñon del arbol + pasador Getande as + wig Engrenagem de eixo + cavilha Akselin hammaspyörä + sokka
9051
Caja de acoplamiento + pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9054
Caja reductora + 2 anillos Tandwielkast + 2 zelfsmerende ringen Caixa de redução + 2 anéis Alennuskotelo + 2 rengasta
9055
Árbol de transmisión (rodamiento,caja
de acoplamiento) Gemonteerde aandrijfas (blok + lager) Eixo de ataque equipo (caixa e
rolamento)
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja
laakeri)
9060
Pie completo (sin árbol ni cuchilla) Staaf (met carter, stang, overloop) Pé (com cárter, tubo, mancal) Jalka (kotelon, putken ja laakerin
kanssa)
9062
Árbol de salida + piñones Uitgaande aandrijfas + koppeling Eixo de saída + engrenagens Lähtöakseli+ hammaspyörät
9064
Tornillos de caja reductora (los 4) Tandwielkastschroeven (alle 4) Parafusos de caixa de redução (os 4) Alennuskotelon ruuvit (4 kpl)
9065
Caja reductora + 2 arandelas + árbol +
rodamientos + piñon de ataque
Tandwielkast + 2 ringen + as + lagers
+ aandrijfas
Caixa de redução + 2 anéis + eixo +
rolamentos + engrenagem de ataque
Alennuskotelo + 2 rengasta + akseli
+ laakerit + vetohammaspyörä
551001 G20M 34
9051
0601
9054
0601
8430
8429
9062
8450
9060
9064
0609
8423
0836
0830
0834
8422
0871
9055
9065
A
B
AC004
551001 G20M 35
AC003 - Fouet Dynamix / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto
0608
Bague d'étanchéité pour fouet Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0744
Goupille 3 X 20 Pin 3 X 20 Stift 3 x 20 Spina elastica 3 x 20
0745
Goupille 3 X 14 Pin 3 X 14 Stift 3 x 14 Spina elastica 3 x 14
7903
Vis d'embase (les 4) Brace screws (4) Schrauben für das Gehäuse (4) Viti della base (set 4 pezzi)
8612
Embase équipée (3 bagues + 2 joints
+ 2 cornets) Holder + plastic ejector + seal Gehäuseunterteil Base inferiore completa di 3 bronzine,
2 paraolio e 2 cornette
8613
Cornets (la paire) Plastic ejector (pair) Hülsen (Paar) Coppia cornette estrazione fruste
8615
Outil fouet (la paire) Whisk (Pair) Rührbesen (Paar) Frustino di ricambio (coppia)
9034
Boîte de réduction complète sans
fouets Reduction gear assembly Kupplung komplett ohne Besen Gruppo frusta completo senza frustini
9046
Embase fouet sans pignon
intermédiaire Lower casing w/ o middle gear Gehäuseunterteil ohne Zahnräder Base senza pignone intermedio
9048
Pignon intermédiaire + axe Central double gear & shaft Zahnrad (Mitte) + Achse Pignone intermedio con alberino
9049
Pignons de sortie (la paire) avec arbres Single gear (2) Zahnräder + Welle Coppia pignoni laterali con alberini
9050
Boîte de réduction + 3 bagues
autolubrifiantes Upper plastic casing Oberes Gehäuseteil für Kupplung Carter esterno superiore completo di
3 bronzine
9051
Cage d'accouplement + Goupille Coupling casing + pin Kupplung + Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
9055
Arbre d'attaque équipé (cage d'accou-
plement, roulement) Equipped upper shaft Welle, Kupplung, Lager Alberino attacco motore completo di
cuscinetto e gabbia
9057
Boîte réduction + Bague autolubrifiante
+ Arbre + Roulement Complete upper casing Oberes Gehäuseteil + Welle + Lager Carter completo con 3 bronzine,
2 paraolio e 2 cornette
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0608
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0744
Pasador 3 X 20 Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
0745
Pasador 3 X 14 Pin 3 x 14 Cavilha 3 x 14 Sokka 3 x 14
7903
Tornillos de portavarillas Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl)
8612
Portavarillas equipado (3 anillos + 2
juntas + 2 cornetes)
Gemonteerde behuizing (3
dichtingsringen + 2 O-ringen +
kegels)
Base equipada (3 anéis + 2 juntas
+ 2 cones)
Varusteltu jalusta (3 rengasta + 2
tiivistettä + 2 torvea)
8613
Cornetes (los 2) Kegel (paar) Cones (o par) Torvet (pari)
8615
Varillas (las 2) Garde-instrument (het paar) Ferramenta batedeira (o par) Vispilä (pari)
9034
Caja reductora completa sin varillas Tandwielkast (zonder garde) Caixa de redução (sem batedeira) Supistuskotelo (ilman vispilää)
9046
Portavarillas sin piñon intermedio Gardekast zonder tussenkoppeling Base batedor sem engrenagem
intercalar
Vispilän kanta ilman välihammas-
pyörää
9048
Piñon intermedio + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9049
Piñones de salida (los 2) con arboles Uitgangskoppeling (allebei) met assen Engrenagens de saída (o par)
com eixos Lähtöhammaspyörät (pari) ja akselit
9050
Caja reductora + 3 retenes autolu-
bricantes Tandwielkast + 3 zelfsmerende ringen Caixa de redução + 3 anéis auto-
lubrificantes
Alennuskotelo + 3 itsevoitelevaa
rengasta
9051
Caja de acoplamiento + pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9055
Árbol de transmisión (rodamiento caja
de acoplamiento) Gemonteerde aandrijfas (blok + lager) Eixo de ataque equipo (caixa e
rolamento)
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja
laakeri)
9057
Caja reductora + anillo autolubricante
+ rodamiento
Tandwielkast + zelfsmerende ringen
+ as + lager
Caixa redução + Anel autolubrifi-
cante + Eixo + Rolamento
Alennuskotelo + itsevoiteleva rengas
+ akseli + laakeri
551001 G20M 36
7903
8615
9034
9055
9057
8612
9046
0601
0601
9048
0608
8613
9049
9050
9051
AC003
551001 G20M 37
AC202 - AC200 - AC201 - Fouet Dynamix / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor /
Vatkainkotelo
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto
0623
Bague autolubrifiante pour pignon (les 2)
Self-lubricating ring for gearing (x 2) Messingbuchse für Zahnrad (Paar) Anillo autolubricante
0647
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto
0779959 Circlips Open head locking washer Clips Circular clips
3516
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Bronzina autolubrificante
6308
Clé pour arbre Shaft key Schlüssel zum Anheben der Welle Chiave per albero
8429
Pignon arbré avec rondelle belleville Double gear with washer Zahnrad mit Rondelle Pignone alberato con rondella elastica
8430
Pignon intermédiaire + axe Single gear & shaft Zahnrad mit Achse Pignone intermedio con alberino
9051
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
9054
Boîte de réduction + 2 bagues Reducing casing & seal Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen Carter esterno superiore completo di
2 bronzine
9055
Arbre d'attaque équipé (cage et
roulement) Equipped upper shaft Achse mit Schnecke Alberino attacco motore completo di
cuscinetto e gabbia
9065
Boîte de réduction + 2 bagues + arbre
+ roulements + pignon d’attaque Complete reduction box Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen
+ Antriebsachse mit Schnecke
Carter completo con 2 bronzine, albe-
rino, cuscinetti e pignoni d'attacco
9230a
Mono fouet - L : 300 mm Mono whisk / L : 300 mm Rührbesen - L: 300 mm Frustone lunghezza mm. 300
9230b
Mono fouet - L : 400 mm Mono whisk / L : 400 mm Rührbesen - L: 400 mm Frustone lunghezza mm. 400
9230c
Mono fouet - L : 120 mm Mono whisk / L : 120 mm Rührbesen - L: 120 mm Frustone lunghezza mm. 120
9231
Arbre de sortie mono fouet Main shaft Welle Albero di uscita frustone
9232
Carter inférieur équipé (3 bagues +
roulement + clips) Lower carter Getriebeunterteil mit Hülse und lager Carter inferiore completo di 3
bronzine,cuscinetto e clip
9233
Poignée + douille Handle + casing Griff Impugnatura
9250
Boîte de réduction complète, sans fouet
boule et sans poignée
Complete reduction box w/ out bowl
whisk and handle
Getriebeeinheit komplett ohne Griff,
ohne Besen
Carter completo senza frusta et senza
impugnatura
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0623
Anillo autolubricante para piñon
(el par)
Zelfsmerende dichtingsring voor
koppeling (allebei)
Anel autolubrificante para
engrenagem (as 2)
Itsevoiteleva rengas hammaspyörälle
(2 kpl)
0647
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0779959 Clips Circlips Anéis de segurança Kiristin
3516
Anillo autolubricante Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
6308
Llave para árbol Assleutel Chave para eixo Akselin avain
8429
Piñon de árbol con arandela belleville Getande as met kartelring Engrenagem com eixo e anilha
Belleville
Akselilla varustettu hammaspyörä ja
kupera aluslevy
8430
Piñon intermediario + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9054
Caja reductora + 2 anillos Tandwielkast + 2 zelfsmerende ringen Caixa de redução + 2 anéis Alennuskotelo + 2 rengasta
9055
Árbol de transmisión (rodamiento,caja
de acoplamiento) Gemonteerde aandrijfas (blok + lager) Eixo de ataque equipo (caixa e
rolamento)
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja
laakeri)
9065
Caja reductora + 2 arandelas + árbol +
rodamientos + piñon de ataque
Tandwielkast + 2 ringen + as + lagers
+ aandrijfas
Caixa de redução + 2 anéis + eixo +
rolamentos + engrenagem de ataque
Alennuskotelo + 2 rengasta + akseli
+ laakerit + vetohammaspyörä
9230a
Accesorios Batidor - L : 300 mm Enkele garde - L: 300 mm Mono batedor - L: 300 mm Yksittäinen vispilä - L: 300 mm
9230b
Accesorios Batidor - L : 400 mm Enkele garde - L: 400 mm Mono batedor - L: 400 mm Yksittäinen vispilä - L: 400 mm
9230c
Accesorios Batidor - L : 120 mm Enkele garde - L: 120 mm Mono batedor - L: 120 mm Yksittäinen vispilä - L: 120 mm
9231
Árbol Uitgangsas van enkele garde Eixo de saída mono batedor Yksittäinen vispilän lähtöakseli
9232
Media carcasa inferior Gemonteerde lage carter (3 ringen +
lager + clips)
Cárter inferior equipado (3 anéis +
rolamento + clips)
Varusteltu alakotelo (3 rengasta +
laakeri + puristimet)
9233
Empuñadura Handvat + koker Pega + casquilho Kahva + holkki
9250
Caja reductora completa sin batidor
de alambre
Volledige tandwielkast zonder garde
en zonder handvat
Caixa de redução completa, sem
batedor redondo e sem pega
Täydellinen alennuskotelo ilman pallo-
vispilää tai kahvaa
551001 G20M 38
AC200
AC201
AC202
9051
6308
8430
9231
0623
0647
9230 a
9230 b
9230 c
9233
079959
3516
8429
0601
0601
9055
9054
9065
9232
551001 G20M 39
AC055 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Kugellager Cuscinetto
9014
Vis d'embase (les 4) Base screws (4) Schraube Viti della base (set 4 pezzi)
9051
Cage d'accouplement + Goupille Coupling + pin Kupplung + Stift Gabbia di accoppiamento con spina
elastica
9055
Arbre d'attaque équipé (cage et
accouplement) Upper shaft assembly Kupplungswelle komplett Alberino attacco motore completo di
cuscinetto e gabbia
9070
Adaptateur complet Complete adaptator Aufsatz Adattatore completo
9071
Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura
9072
Ensemble couteau Knife assembly Messer kompl. Coltello completo a lama liscia
9073
Bol Dynacutter Bowl Schüssel Dyna cutter Vaschetta
9074
Cône + frette Knife cone support Griff Supporti a cono coltello
9075
Pivot pour cône + bague + bille Inner assembly + ball bearing Schraube Perno per cono + cuscinetto + sfera
9076
Pivot pour bol Bowl pivot Kegel + Metallring Perno per bacinella
9077
Poignée Handle Drehzapfen Pomello
9078
Vis de poignée Handle screws Drehzapfen für Schüssel Viti impugnatura
9080
Adaptateur + bague + étiquette Adaptator + seal + sticker Verbindung + Ring + Etikett Adattatore + bronzine + etichetta
9081
Arbre de sortie + pignon Output shaft w/ gear Zahnrad mit Sechskantwelle Albero d'uscita completo di pignoni
9082
Pignon intermédiaire + arbre Middle gear + shaft Mittleres Zahnrad Pignone intermedio
9083
Embase équipée de bagues et bague
d'étanchéité Complete adaptator base Deckel mit Messingbuchse und
Dichtungsring Base con bronzine e paraolio
089948
Axe 8 x 40 Axle 8x40 Achse 8 x 40 Alberino 8x40
089949
Lame inférieure Inferior blade Untere Messerklinge Lama inferiore
089949D
Lame inférieure dentée Inferior serrated blade Untere Messerklinge Lama inferiore dentellata
089950
Lame supérieure Superior blade Obere Messerklinge Lama superiore
089950D
Lame supérieure dentée Superior serrated blade Obere Messerklinge Lama superiore dentellata
ES NL
0601
Rodamiento Lager
9014
Tornillos de base Handvatschroeven (alle 4)
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin
9055
Arbol de ataque equipado (caja y
rodamiento) Gemonteerde aandrijfas (blok + lager)
9070
Adaptador Volledige adapte
9071
Tapadera Deksel
9072
Conjunto Cuchilla Geheel mes
9073
Bol Dyna cutter Pot
9074
Cono soporte cuchillas sin aspas Conisch opzetstuk
9075
Tornillo de empuñadura Remas voor conisch opzetstuk +
ring + kogel
9076
Cono + virola Remas voor bol
9077
Pivote para cono + arandela + bola Hendel
9078
Pivote para el bol Hendelschroef
9080
Adaptador + arandelas + etiqueta Adapter + ringen + etiket
9081
Arbol de salida + piñon Uitgaande aandrijfas + koppeling
9082
Piñon intermediario + arból Tussenkoppeling + as
9083
Embase equipado de arandelas y retén
de estanqueidad Gemonteerde basis
089948
Eje 8x40 As 8x40
089949
Cuchilla inferior Onderste mes
089949D
Cuchilla inferior dentallada Onderste getand mes
089950
Cuchilla superior Bovenste mes
089950D
Cuchilla superior dentallada Bovenste getand mes
9072
9071
9070
551001 G20M 40
089950
089950D
9074
089949
089949D
9014
9078
9073
9076
089948
9077
9051
9055
0601
9080
9082 9081
9083
9014
9075
PT FI
0601
Rolamento Laakeri
9014
Parafusos de pega (os 4) Kahvan ruuvit (4 kpl)
9051
Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9055
Eixo de ataque equipo (caixa e
rolamento)
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja
laakeri)
9070
Adaptador completo Täydellinen sovitin
9071
Tampa Kansi
9072
Conjunto lâmina Teräkokonaisuus
9073
Recipiente Kulho
9074
Cone + Aro Kartio + kehys
9075
Pino para cone + anel + esfera Kartion sarana + rengas + kuula
9076
Pino para recipiente Kulhon sarana
PT FI
9077
Pega Kahva
9078
Parafuso de pega Kahvan ruuvi
9080
Adaptador + anéis + etiqueta Sovitin+ renkaat + etiketti
9081
Eixo de saída + engrenagens Lähtöakseli + hammaspyörät
9082
Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9083
Base equipada Varusteltu pohja
089948
Eixo 8x40 Akseli 8x40
089949
Lâmina inferior Alaterä
089949D
Lâmina inferior dentada Hammastettu alaterä
089950
Lâmina superior Yläterä
089950D
Lâmina superior dentada Hammastettu yläterä
AC055
551001 G20M 41
AC055 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
FR
A- Mettre l’outil couteau en place sur son axe. Vous pouvez alors
mettre vos aliments dans le bol.
B- Poser le couvercle sur le bol en respectant la position des trois
encoches, tourner légèrement le couvercle pour arriver en butée.
C- Installer l’adaptateur orange sur le couvercle translucide.
D- Insérer le bloc moteur dans le connecteur de l’adaptateur.
E- Tourner le bloc moteur (le connecteur de l’adaptateur) dans le
sens anti-horaire afin de le bloquer sur l’adaptateur.
Ne pas essayer de retirer le couvercle sans avoir au préalable
enlevé le bloc moteur puis l’adaptateur.
NL
A- Plaats het mes op zijn as. U kunt nu het voedsel in de kom
leggen.
B- Plaats het deksel op de kom en let erop dat de drie inkepingen
in de juiste positie staan. Draai voorzichtig het deksel tot het
vastzit.
C- Plaats het oranje bovenstuk op het transparante deksel.
D- Plaats het motorblok op de aansluiting in het bovenstuk.
E- Draai het motorblok (in de aansluiting op het bovenstuk)
tegenwijzerzin om het motorblok vast te zetten.
Probeer in geen geval het deksel te verwijderen zonder eerst
het motorblok en vervolgens het bovenstuk te verwijderen.
ES
A- Encajar la cuchilla en el eje. Poner los alimentos en el bol.
B- Colocar la tapadera en el bol respetando la posición de
las 3 señales. Girar ligeramente la tapadera hasta llegar a su
máximo.
C- Instalar el adaptador color naranja en la tapadera translúcida.
D- Girar el bloque motor en el en el conectador del adaptador.
sentido
contrario a las agujas del reloj para fijarlo en el adaptador.
E- Encajar el bloque motor.
No intentar quitar la tapadera sin quitar primero el bloque
motor y el adaptador.
IT
A- Posizionare il coltello nel suo alloggiamento. Mettere gli
alimenti nella vasca.
B- Posare il coperchio sulla vasca rispettando la posizione delle tre
tacche. Girare leggermente il coperchio per bloccarlo.
C- Installare l’adattatore arancione sul coperchio trasparente.
D- Girare il blocco motore in senso anti orario per bloccarlo sull’ada
tatore.
E- Inserire il blocco motore dentro l’innesto dell’adattatore.
Non tentare di togliere il coperchio senza aver preventiva-
mente tolto il blocco motore dall’adattatore.
EN
A- Setzen Sie das Messer auf die Achse. Nun können Sie die
Lebensmittel in die Schüssel geben. Setzten Sie den Deckel auf
die Schüssel.
B- Beachten Sie dabei die drei Aussparungen im Deckel. Drehen Sie
leicht den Deckel um ihn einzurasten. Setzten Sie den orange-
farbenen Aufsatz auf den durchsichtigen Deckel.
C- Stecken Sie den Motorblock auf den Aufsatz.
D- Drehen Sie den Motorblock gegen den Uhrzeigersinn.
E- Bitte nicht mit Gewalt bis zum Anschlag drehen. Es reicht schon
eine kurze Drehung und der Motorblock sitzt.
Versuchen Sie nicht den Deckel von der Schüssel zu heben
bevor Sie den Motorblock und den Aufsatz abmontiert haben.
EN
A- Install knife on the axle (bottom of bowl). Now, put your food
into the bowl.
B- Install clear cover onto the bowl, respect notches placement.
Gently turn cover until it locks.
C- Now, install the orange security - motor adapter over it.
D- Insert motor block on the connector.
E- Gently turn counter clockwise to lock motor block on the adaptor.
(Clock wise when dismantling)
Do not attempt to open cover with motor block still attached
! Remove motor block first.
A B C D E
551001 G20M 42
PT
A- Encaixar a lâmina no eixo. Colocar os alimentos no recipiente.
B- Colocar a tampa sobre o recipiente respeitando a posição dos
três entalhes, rodar ligeiramente a tampa até ao máximo.
C- Instalar o adaptador laranja sobre a tampa translúcida.
D- Inserir o bloco motor no conector do adaptador.
E- Rodar o bloco motor (o conector do adaptador) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para o bloquear no adap-
tador.
Não tentar retirar a tampa sem ter previamente retirado o
bloco motor e depois o adaptador.
FI
A- Laita terätyöväline paikoilleen akselille. Voit laittaa nyt elintar-
vikkeet kulhoon.
B- Aseta kansi kulholle, noudata kolmen kolon asemaa, käännä
kantta hieman pysäyttäjään saakka.
C- Asenna appelsiinisovitin läpinäkyvälle kannelle.
D- Laita moottorilohko sovittimen liittimeen
E- Käännä moottorilohkoa (sovittimen liitin) vastapäivään sen lukit-
semiseksi sovittimelle.
Älä yritä irrottaa kantta, ennen kuin olet ottanut moottorilo-
hkon ja sitten sovittimen irti.
551001 G20M 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Dynamic 551001 Handleiding

Type
Handleiding