SEVERIN HM 3832 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Handmixer 4
Hand blender 9
Batteur à main 13
Hand Mixer 18
Batidora 22
Sbattitore 26
Håndmikser 30
Elvisp 34
Käsikäyttöinen vatkain 38
Mikser rczny 42
  47
  52
www.severin.com
HM 3830
HM 3832
e
isun
g
us
e
Ha
H
ndmixer 4
H
and blender
9
HM
3
8
HM
3
8
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
2
3
5
4
6
7
4
Handmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gehäuse mit Griff
2. Anschlussleitung mit Netzstecker
3. Auslösetaste
4. Stufenschalter
5. Turbo-Taste
6. 2 Knethaken
7. 2 Rührbesen
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die Rühreinsätze im
Spülwasser reinigen.
Detaillierte Hinweise
zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und
P ege entnehmen.
Das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen
- vor dem Einsetzen
und Auswerfen der
Rühreinsätze,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- vor jeder Reinigung,
DE
5
- bei nicht vorhandener
Aufsicht,
- nach jedem Gebrauch.
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Das Gerät darf durch
Kinder nicht benutzt
werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
6
Achtung! Die Rühreinsätze laufen nach
dem Ausschalten nach. Motorstillstand
abwarten!
Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Niemals in die laufenden Rühreinsätze
greifen oder mit einem Teigschaber,
Kochlöffel oder ähnlichem hineinlangen.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Teile wie unter Reinigung und P ege
beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
In den Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer
für einen Kurzzeitbetrieb von 4 Minuten
(KB 4) ausgelegt. Das heißt, der
Handmixer kann bis zu maximal 4 Minuten
ununterbrochen benutzt werden. Dann
muss der Motor für 20 Minuten zum
Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem
Stufenschalter ausgestattet.
Schaltstufe 0: das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schaltstufen 1 & 2: zum langsamen
Anrühren, Quirlen, Unterheben und
Untermischen von Zutaten.
Schaltstufen 3, 4 & 5: für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
Beim Kneten von schweren und zähen
Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe
5 gearbeitet werden.
Turbostufe
Unabhängig von den einzelnen
Schaltstufen kann mithilfe der Turbotaste
kurzzeitig die maximale Drehzahl
eingeschaltet werden.
Auswahl der Rühreinsätze
Rührbesen
Für leichte üssige Mischungen, wie
Creme, Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß,
Sahne (Rahm) usw.
Knethaken
Zum Kneten von Teig.
Der Knethaken mit dem integrierten
Teller muss in die größere Öffnung
eingesteckt werden.
7
Bedienung
Die ausgewählten Rühreinsätze mit
leichtem Druck so weit in die an der
Unterseite des Mixers vorhandenen
Öffnungen stecken, bis diese einklinken.
Je nach Menge des zu verarbeitenden
Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß
wählen.
Jede Schüssel, jeder Topf, jedes
Glas ist geeignet, vorausgesetzt
die Rühreinsätze können sich darin
frei drehen und die Gefäße sind
kratzunemp ndlich.
Den Netzstecker einstecken.
Den Handmixer mit den eingesetzten
Rühreinsätzen in die Hand nehmen und
diese in das Rührgut halten.
Das Gerät am Stufenschalter
einschalten.
Wenn die Arbeit unterbrochen oder
beendet werden soll, den Handmixer
abschalten und den Motorstillstand
abwarten, ehe die Rühreinsätze aus
dem Rührgut genommen werden.
Ausklinken der Rühreinsätze
Vor dem Ausklinken der Rühreinsätze
den Netzstecker ziehen.
Durch Druck auf die Auswerfertaste
werden die Einsätze automatisch vom
Gerät gelöst.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Rührbesen und Knethaken können im
Spülwasser gereinigt werden. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
Hand blender
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label of the appliance. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Plastic housing with handle
2. Power cord with plug
3. Release button
4. Multi-stage switch
5. Turbo button
6. 2 dough hooks
7. 2 beater attachments
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
The attachments may
be cleaned in hot, soapy
water. For detailed
information on cleaning the
appliance, please refer to
the section Cleaning and
care.
Always switch the
appliance off and remove
the plug from the wall
socket
- before tting or removing
any attachments,
- in case of any
malfunction,
- during cleaning,
- when there is no
supervision,
- after each cycle of use.
GB
10
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to operate the
appliance. The appliance
and its power cord must
be kept well away from
children.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Caution: After switching off, always wait
until the motor has come to a complete
standstill. Do not touch any moving
parts.
Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
11
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not touch any moving parts during
operation, and do not insert any
implements (e.g. dough scrapers or
cooking spoons) into the bowl unless the
motor has come to a complete standstill.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst
time, all attachments and accessory parts
must be cleaned as described in the
section Cleaning and care.
Short-term operation
When using the speed levels 1 - 5, the
unit should not be operated continuously
for more than 4 minutes. Switch off the
appliance afterwards and allow the motor
to cool down for 20 minutes.
Switch settings
The appliance is equipped with a multi-
stage switch.
Setting 0: The appliance is switched off
Settings 1 & 2: For mixing light and
liquid mixtures or when stirring in any
ingredients
Settings 3, 4 & 5: For stirring and
kneading
For heavy dough mixtures, setting 5
must be used.
Turbo setting
Maximum speed may be obtained for
short periods of time by pressing down the
turbo button, regardless of the speed level
selected.
Selecting the attachments
Beater attachments
Suitable for light and liquid mixtures
such as crèmes, mixing dough, mashed
potatoes, egg white or cream etc.
Dough hooks
For heavy, kneading-type dough.
The hook with the integrated plate must
be inserted into the larger opening.
Operation
Insert the selected attachments into the
openings on the underside of the mixer
and push them gently upwards until they
lock into place.
Depending on the quantity of
ingredients, use a suf ciently deep bowl.
Any bowl, round container or glass is
suitable, provided it is scratch-proof and
the attachments can rotate freely inside.
Connect the appliance to the mains.
Once the attachments are tted, take
the blender in hand and position the
attachments inside the container lled
with the ingredients.
Use the multi-stage switch to turn the
appliance on.
Once processing is nished, or if you
wish to interrupt the operation, switch off
rst and wait until the motor has come
to a complete standstill before lifting the
12
attachments out of the mixture.
Ejecting the attachments
Always disconnect the appliance from
the mains before any attachments are
ejected.
The beaters or dough hooks are
automatically detached when the
release button is pressed.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
The housing may be wiped with a damp,
lint-free cloth.
The beaters and kneading hooks may
be cleaned using hot water and a mild
detergent. These parts are not dish-
washer safe.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modi ed, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
13
Batteur à main
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce
produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier en plastique avec poignée
2. Cordon d’alimentation
3. Bouton d’éjection
4. Commutateur multi-positions
5. Bouton «turbo»
6. 2 crochets à pâte
7. 2 fouets
Consignes de sécurité importantes
A n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Les accessoires peuvent
être nettoyés à l’eau
chaude additionnée de
détergent. Pour des
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Eteignez toujours l’appareil
et débranchez la che de la
prise de courant
- avant d’installer ou de
retirer tout accessoire,
- en cas de fonctionnement
FR
14
défectueux,
- avant de nettoyer
l’appareil,
- lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
- après utilisation.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir
de l’appareil. L’appareil et
son cordon d’alimentation
doivent être tenus à l’écart
des enfants.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
15
suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Attention : Attendez toujours, après
avoir éteint l’appareil, que le moteur se
soit complètement arrêté.
Ne permettez jamais que l’appareil ou le
cordon d’alimentation touchent aucune
surface chaude ou entre en contact
avec aucune source de chaleur.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais dessus mais servez-vous
de la che.
Ne touchez aucun accessoire tournant
pendant le fonctionnement et n’insérez
aucun ustensile (par exemple, spatule
ou cuiller) dans le bol sans que le
moteur ne soit complètement arrêté.
Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de
les utiliser pour la première fois en suivant
les instructions gurant au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Durée de fonctionnement
Sur les vitesses 1 à 5, l’appareil ne doit pas
fonctionner en continu plus de 4 minutes.
Eteignez ensuite l’appareil et laissez
refroidir le moteur pendant 20 minutes.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-positions.
Setting 0 : L’appareil est à l’arrêt
Settings 1 & 2 : Pour mélanger des
préparations légères et liquides ou pour
mixer des ingrédients.
Settings 3, 4 & 5: Pour mélanger et
pétrir.
Pour le pétrissage de pâtes lourdes,
utilisez la position 5.
Fonction «turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue
pendant de brefs intervalles en appuyant
sur le bouton «turbo», sans égard au
niveau de vitesse sélectionné.
Choix des accessoires
Fouets
Conviennent pour des mixtures légères
et liquides comme des crèmes, pâtes,
purées, ou blancs d’œufs, etc.
Crochets à pâte
Pour pétrir des pâtes épaisses.
Le crochet avec la plaque intégrée
doit être inséré dans la plus large des
ouvertures.
16
Fonctionnement
Insérez l’accessoire choisi dans
l’ouverture sous le mixeur et poussez-le
légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place.
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez
un bol suf samment profond.
Tout bol, pot ou récipient rond en
verre peut être utilisé, à condition qu’il
soit résistant aux rayures et que les
accessoires puissent tourner librement à
l’intérieur.
Branchez l’appareil sur le secteur.
Après avoir installé les accessoires,
prenez le batteur d’une main et
positionnez les accessoires dans le
récipient rempli d’ingrédients.
Mettez l’appareil en marche grâce au
commutateur multi-positions.
Une fois la préparation terminée, ou si
vous désirez interrompre l’opération,
éteignez d’abord l’appareil et attendez
que le moteur s’arrête complètement
avant de retirer les accessoires de la
préparation.
Éjection des accessoires
Débranchez toujours l’appareil du
secteur avant de retirer les accessoires.
Les fouets ou les crochets malaxeurs
se détachent lorsque vous pressez le
bouton d’éjection des accessoires.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un
chiffon légèrement humidi é.
Les fouets et les crochets malaxeurs
peuvent être nettoyés à l’eau
chaude avec un détergent doux. Ces
accessoires ne peuvent pas être lavés
au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
17
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
18
Hand Mixer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Plastic huizing met handvat
2. Snoer met stekker
3. Uitwerpknop
4. Meerstandenschakelaar
5. Turboknop
6. 2 deeghaken
7. 2 kloppers
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Indien
reparatie nodig is, stuur
het dan op naar onze
afdeling klantenservice (zie
aanhangsel).
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
De hulpstukken mogen
schoongemaakt worden in
heet water en zeep. Voor
uitvoerige informatie over
het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Schakel het apparaat
altijd uit na gebruik en
verwijder de stekker uit het
stopcontact
- voordat men hupstukken
past of verwijderd,
- in geval van storing,
- voor het schoonmaken,
- wanneer er geen toezicht
NL
19
is,
- na ieder gebruik.
Waarschuwing: Verkeert
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet
dit apparaat gebruiken.
Het apparaat en het
powersnoer moeten goed
weggehouden worden van
kinderen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Elke keer dat het apparaat wordt
gebruikt moet zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer en elk hulpstuk
dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag het niet meer
gebruikt worden: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
20
Attentie: Wanneer men het apparaat
uitschakelt moet men wachten tot de
motor geheel tot stilstand gekomen is.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Raak geen bewegende onderdelen
aan tijdens gebruik, en plaats geen
werktuigen (zoals deegschrapers of
kooklepels) in de schaal totdat de motor
geheel tot stilstand is gekomen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor eventuele schades.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men alle accessoires en
hulpstukken schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Wanneer men de snelheidsstanden 1-5
gebruikt moet men het apparaat niet langer
dan 4 minuten aan één stuk gebruiken.
Schakel het apparaat daarna uit en laat de
motor gedurende 20 minuten afkoelen.
Schakelaar standen
De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
Stand 0: Het apparaat is uitgeschakeld
Standen 1 & 2: Voor het mengen van
lichte en vloeibare mengsels of bij het
inroeren van ingrediënten
Standen 3, 4 & 5: Voor het roeren en
kneden
Voor zware deegmengsels moet men
stand 5 gebruiken.
Turbo-functie
De maximale snelheid kan bereikt worden
voor korte periodes wanneer men de
turboknop indrukt. Het maakt niet uit in
welke snelheidstand men werkt.
Selecteren van de hulpstukken
Kloppers
Geschikt voor dunne en vloeibare
mengsels zoals crèmes, mengen van
deeg, aardappelpuree, eiwitten of
slagroom enz.
Deeghaken
Voor moeilijk kneedbaar deeg.
De haak met de vaste plaat moet men in
de grootste opening stoppen.
Werking
Steek het gekozen hulpstuk in de
openingen aan de onderzijde van de
mixer en druk deze dan zachtjes naar
binnen totdat ze vastzitten.
Gebruik een schaal die groot genoeg is
voor de hoeveelheid ingrediënten.
Gebruik een willekeurige ronde
schaal zolang deze krasvrij is en de
hulpstukken er vrij in kunnen draaien.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Nadat men de hulpstukken heeft
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
21
schaal gevuld met de ingrediënten.
Gebruik de meerstandenschakelaar om
het apparaat aan te schakelen.
Wanneer het verwerken voltooid is of
de werking onderbroken moet worden,
schakel dan eerst het apparaat uit en
wacht totdat de motor volledig stilstaat
voordat de hulpstukken uit het mengsel
gehaald worden.
Uitwerpen van de hulpstukken
Altijd eerst het apparaat van het lichtnet
loskoppelen voordat de hulpstukken
eruit gehaald worden.
De kloppers en deeghaken zullen
automatisch loskomen wanneer men op
de uitwerpknop drukt.
Onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat men het schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
De huizing mag schoongeveegd worden
met een pluisvrije vochtige doek.
De kloppers en deeghaken kunnen
worden gereinigd met behulp van heet
water en een mild reinigingsmiddel.
Deze onderdelen zijn niet
vaatwasmachine veilig.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
22
Batidora
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Carcasa de plástico con mango
2. Cable de alimentación
3. Botón de separación
4. Interruptor multiprocesador
5. Botón de la función turbo
6. 2 accesorios para amasar
7. 2 accesorios para batir
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cuali cados. Si es preciso
repararlo, se debe
mandar el aparato a uno
de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
Los accesorios se pueden
limpiar en agua caliente
con detergente. Para tener
información detallada sobre
la limpieza del aparato,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
Apague y desenchufe
siempre el aparato
- antes de colocar o retirar
cualquier accesorios;
- en caso de alguna avería;
- antes de limpiar el
aparato;
- antes de dejar el aparato
ES
23
sin supervisión;
- después de usarlo.
Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales
graves.
El aparato podrá ser
utilizado por personas
con reducidas facultades
físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del
producto, solo cuando
hayan recibido la
supervisión o instrucciones
referentes al uso del
aparato y entiendan por
completo todo el peligro
y las precauciones de
seguridad.
No se debe permitir que los
niños utilicen el aparato. El
aparato y su cable eléctrico
se deben mantener fuera
del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en o cinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una super cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden ser peligrosos.
¡Cuidado! Después de apagar el
aparato, espere siempre a que el motor
se detenga por completo. No toque
ninguna parte en movimiento.
Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
24
super cies calientes o fuentes de calor.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
No toque ninguna pieza en movimiento
durante el funcionamiento, y no
introduzca ningún utensilio (por ejemplo
un raspador de masa o una cuchara de
madera) en el recipiente a menos que el
motor se haya detenido por completo.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Antes de emplearlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez,
deben lavarse todos los accesorios como
se indica en la sección de Limpieza y
mantenimiento.
Funcionamiento de corta duración
Cuando se emplean las velocidades
1 - 5, no se debe hacer funcionar la
unidad durante más de 4 minutos
ininterrumpidamente. Después apague
el aparato y deje que el motor se enfríe
durante 20 minutos.
Posiciones del interruptor
La batidora está dotada de un
interruptor multiprocesador.
Ajuste 0: El aparato está apagado
Ajustes 1 y 2: Para procesar
ingredientes ligeros y líquidos o para
mezclar cualquier tipo de ingredientes
Ajustes 3, 4 y 5: Para mezclar y amasar
Para masas pesadas, emplee la
velocidad 5.
Función turbo
Se puede obtener la velocidad máxima
durante periodos de tiempo más cortos al
pulsar el botón turbo, sin tener en cuenta la
velocidad ya escogida.
Selección del accesorio adecuado
Los accesorios para batir
Para mezclas ligeras o líquidas como
cremas, masas, puré de patatas, claras
de huevo, nata, etc.
Los accesorios para amasar
Para masas espesas.
El accesorio con la placa integrada
debe ser insertado en la abertura más
grande.
Funcionamiento
Introduzca el accesorio seleccionado en
la apertura situada en la parte inferior de
la batidora y empújelo ligeramente hacia
arriba hasta que esté correctamente
acoplado.
Tomando en cuenta la cantidad de
ingredientes, escoja un recipiente
adecuadamente profundo.
Puede servir cualquier recipiente,
contenedor redondo o vaso, con tal que
sea a prueba de rasguños y que los
accesorios puedan girar libremente en
su interior.
Conecte el aparato a la toma de
corriente.
Después de acoplar los accesorios, coja
la batidora y coloque los accesorios
dentro del contenedor que lleva los
ingredientes.
25
Utilice el interruptor multi-procesador
para encender el aparato.
Después de procesar los ingredientes o
si desea interrumpir el funcionamiento,
primero apáguelo y espere hasta que
el motor se haya detenido por completo
antes de sacar los accesorios de la
mezcla.
Separación de los accesorios
Antes de extraer cualquier accesorio,
desconecte el aparato de la toma de
corriente.
Los accesorios de batir o de amasar se
desprenden automáticamente cuando
se aprieta el botón de separación.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, asegurarse
de que esté desconectado de la red
eléctrica.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
La carcasa se puede limpiar con un
paño húmedo que no suelte pelusa.
Los accesorios para batir y amasar se
pueden limpiar utilizando agua caliente
y un detergente suave. Estas piezas no
se pueden limpiar en el lavavajillas.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
26
Sbattitore
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Alloggiamento in plastica con maniglia
2. Cavo d’alimentazione
3. Pulsante di espulsione
4. Interruttore a più posizioni
5. Pulsante per la funzione turbo
6. 2 ganci per impastare
7. 2 fruste
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni
a questo apparecchio
elettrico o al cavo di
alimentazione devono
essere effettuate dal nostro
servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
Gli accessori possono
essere lavati con acqua
calda e detersivo per i
piatti. Per informazioni più
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e
pulizia.
Spegnete sempre
l’apparecchio e disinserite
la spina dalla presa di
corrente
- prima di inserire o
rimuovere uno qualsiasi
IT
27
degli accessori,
- in caso di cattivo
funzionamento,
- prima di pulire
l’apparecchio,
- se lasciato incustodito,
- dopo l’uso.
Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
L’apparecchio può essere
usato anche da persone
con ridotte capacità siche
sensoriali o mentali, a
condizione che siano sotto
sorveglianza, che siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio
e che comprendano
pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza
che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve
essere consentito
l’utilizzo dell’apparecchio.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti fuori della
portata dei bambini.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, uf ci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
28
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una super cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Attenzione: Dopo aver spento
l’apparecchio, aspettate sempre che il
motore si sia arrestato completamente.
Non toccate nessun elemento in
movimento.
Evitate che il cavo di alimentazione
si trovi a contatto con super ci calde,
come piastre elettriche o fonti di calore a
amma libera.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Durante il funzionamento, non toccate
nessuna parte in movimento, e non
inserite nel bicchiere rotante nessun
utensile (come per esempio il raschietto
per l’impasto o dei cucchiai da cucina)
se il motore non è completamente
fermo.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Prima di adoperare l’apparecchio per la
prima volta
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, lavate tutti gli accessori nel
modo indicato nella sezione Manutenzione
e pulizia.
Funzionamento per periodi brevi
Regolato ai livelli di velocità 1 - 5
l’apparecchio non dovrebbe esser
adoperato per più di 4 minuti di seguito.
Dopo, spegnete l’apparecchio e lasciate
raffreddare il motore per 20 minuti.
Impostazioni dell’interruttore
L’apparecchio è dotato di un interruttore
a più posizioni.
Posizione 0: L’apparecchio è spento
Posizioni 1 e 2: Per mescolare
amalgami leggeri e liquidi o per
mescolare altri ingredienti
Posizion 3, 4 e 5: Per mescolare e
impastare
Per le paste pesanti, occorre usare la
velocità 5.
La funzione turbo
Premendo verso il basso il pulsante turbo
per brevi periodisi raggiungerà la velocità
massima, indipendentemente dal livello di
velocità scelto.
Scelta degli accessori
Le fruste
Adatte per impasti leggeri e liquidi come
creme, impasti, patate schiacciate,
albumi o panna e altro.
Il gancio per impastare
Per lavorare impasti duri del tipo paste
alimentari.
Il gancio serve per impastare la pasta.
Il gancio con la piastrina integrata va
inserito nell’apertura più grande.
29
Funzionamento
Inserite gli accessori scelti nelle
aperture sotto lo sbattitore e spingeteli
delicatamente verso l’alto no a bloccarli
in sede.
Servitevi di una terrina abbastanza
profonda da contenere tutti gli
ingredienti.
Potrete utilizzare una qualsiasi terrina,
un contenitore cilindrico o un bicchiere
purché siano resistenti ai graf e
consentano la libera rotazione degli
accessori.
Collegate l’apparecchio all’alimentazione
elettrica.
Dopo aver attaccato gli accessori,
prendete lo sbattitore in mano e
introducete gli accessori nel contenitore
riempito con gli ingredienti.
Agendo sull’interruttore a più posizioni,
accendete l’apparecchio.
Alla ne della lavorazione, o se
volete interrompere il funzionamento,
spegnete l’apparecchio e aspettate che
si sia fermato completamente prima di
sollevare gli accessori dall’amalgama.
Espulsione degli accessori
Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di
espellere gli accessori.
Le fruste o i ganci per impastare
si staccheranno automaticamente
premendo il pulsante di espulsione.
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni pulizia, assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa
di corrente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
L’alloggiamento potrà essere stro nato
con un panno leggermente umido e non
lanuginoso.
Potete pulire le fruste e i ganci per
impastare utilizzando acqua calda e un
leggero detersivo. Questi accessori non
sono lavabili in lavastoviglie.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certi cata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
30
Håndmikser
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Plastikkabinet med håndtag
2. Ledning med stik
3. Udløserknap
4. Flertrinskontakt
5. Turboknap
6. 2 dejkroge
7. 2 piskeris
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne
,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Tilbehøret kan rengøres i
varmt sæbevand. Detaljeret
information om rengøring
af apparatet ndes i
afsnittet om Rengøring og
vedligehold.
Sluk altid apparatet og tag
stikket ud af stikkontakten
- inden noget af tilbehøret
sættes på eller tages af,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden apparatet rengøres,
- når apparatet ikke er
under opsyn,
- efter brug.
Advarsel: Misbrug
kan forårsage alvorlig
personskade.
Apparatet må ikke
DK
31
benyttes af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden,
medmindre de har fået
vejledning og instruktion i
brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til
at benytte dette apparat.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes langt væk
fra børn.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Hold altid børn væk fra
emballagen eftersom den udgør en
potentiel fare. Der er f.eks. risiko for
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Advarsel: Vent altid indtil motoren
er stoppet fuldstændigt efter der er
slukket for apparatet. Rør aldrig ved de
bevægelige dele.
Lad ikke kabinettet eller ledningen
komme i berøring med varme over ader
såsom kogeplader, eller komme i
kontakt med åben ild.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Rør aldrig ved de bevægelige dele
under brug, og anbring aldrig nogen
genstande (som f.eks. dejskrabere eller
grydeskeer) i røreskålen medmindre
motoren er stoppet fuldstændigt.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
32
Før første brug
Inden apparatet tages i brug for første gang
skal alle dele og tilbehør rengøres som
anvist under Rengøring og vedligehold.
Kort tids betjening
Når mikseren benyttes ved hastighederne 1
- 5, bør den ikke bruges kontinuerligt i mere
end 4 minutter. Sluk derefter for mikseren
og lad motoren køle af i 20 minutter.
Positionskontaktens indstillinger
Håndmikseren er forsynet med en
ertrins kontakt.
Indstilling 0: Apparatet er slukket
Indstilling 1 & 2: Til omrøring af lette
og ydende blandinger eller når nye
ingredienser tilsættes
Indstilling 3, 4 & 5: Til omrøring og
æltning
Til tunge dejblandinger må 5 benyttes.
Turbo funktion
Maksimum hastighed kan opnås også
i kortere perioder ved at trykke turbo
knappen ned, uanset hvilken hastighed der
er valgt.
Valg af tilbehør
Piskeris
Egnet til lette eller ydende blandinger
såsom creme, kagedej, kartoffelmos,
æggehvider eller is etc.
Dejkroge
Til tungere dej og æltning.
Den krog der har en indbygget skive må
indsættes i den største åbnings.
Operation
Indsæt det valgte tilbehør i åbningerne
på undersiden af håndmikseren og tryk
dem forsigtigt opad indtil de låses fast.
Brug altid en tilstrækkelig dyb røreskål,
afhængig af portionens størrelse.
Alle skåle, runde beholdere eller større
glas er velegnede, såfremt de er
uimodtagelige for ridser og tilbehøret
kan rotere frit indeni.
Tilslut apparatet til lysnettet.
Når tilbehøret er sat på, holdes
mikseren i håndtaget og røretilbehøret
sættes ned i skålen der allerede er fyldt
med ingredienserne.
Brug ertrinskontakten til at tænde for
apparatet.
Når omrøringen er færdig, eller hvis du
ønsker at afbryde den, sluk mikseren,
og vent indtil motoren er fuldstændig
standset, inden røretilbehøret løftes ud
af blandingen.
Udtagning af tilbehøret
Sluk altid for stikkontakten eller tag
stikket ud inden tilbehøret tages ud af
apparatet.
Piskerisene eller dejkrogene løsnes
automatisk når der trykkes på
udløserknappen.
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten inden rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Kabinettet kan rengøres med en
33
letfugtig klud.
Piskerisene og dejkrogene kan
rengøres med varmt vand og et mildt
opvaskemiddel. Disse dele tåler ikke
opvaskemaskine.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
34
Elvisp
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Plasthölje med handtag
2. Elsladd med stickpropp
3. Utlösningsknapp
4. Multistegsknapp
5. Turboknapp
6. 2 degkrokar
7. 2 vispar
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
Tillbehören kan diskas
i varmt diskvatten. Se
avsnittet Skötsel och
rengöring för detaljerad
information om hur
apparaten bör rengöras.
Stäng alltid av apparaten
och dra stickproppen ur
vägguttaget
- innan du monterar på eller
tar bort tillbehör
- om apparaten krånglar,
- innan du rengör
apparaten,
- när apparaten inte
övervakas,
- efter användning.
Varning: Felaktig
användning kan orsaka
SE
35
svåra personskador.
Denna apparat kan
användas av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn får inte använda
denna apparat. Apparaten
och dess elsladd bör ställas
utom räckhåll för barn.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Varning: När du stängt av mixern bör du
vänta tills motorn har stannat helt. Rör
aldrig delar som är i rörelse.
Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Vidrör inte apparatens rörliga delar
när den är i användning och sätt inga
tillbehör (såsom degskrapor eller
skopor) i skålen om inte motorn helt har
stannat.
36
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Innan första användningen
Innan apparaten används för första gången
bör all utrustning och alla extra tillbehör
rengöras enligt avsnittet Skötsel och
rengöring.
Kortvarig användning
När du använder hastigheterna 1 - 5, bör
elvispen inte användas kontinuerligt mer än
4 minuter. Stäng av elvispen efteråt och låt
motorn kallna i 20 minuter.
Hastighetsinställningar
Elvispen är försedd med en
multistegsknapp.
Inställning 0: Apparaten är avstängd
Inställningar 1 & 2: För vispning av lätta
och ytande ingredienser, eller för att
blanda i ytterligare ingredienser.
Inställningar 3, 4 & 5: För blandning och
knådning
För tjocka degar bör inställning 5
användas.
Turbofunktion
Maximal hastighet kan uppnås i korta
intervaller genom att du trycker på
turboknappen, oberoende av inställd
hastighet.
Välja tillbehör
Vispar
För lätta och ytande blandningar såsom
krämer, degar, potatismos, äggvita eller
vispgrädde etc.
Degkrokar
För tung deg som kräver knådning.
Kroken som har den inbyggda plattan
bör sättas i den större öppningen.
Användning
Sätt in de valda tillbehören i
öppningarna på elvispens undersida och
tryck dem försiktigt uppåt tills de låses
på plats.
Använd en tillräckligt djup skål med
tanke på mängden ingredienser.
Anslut apparaten till eluttaget.
När tilläggsutrustningen monterats på,
håller du i elvispen så att tillbehören är
inuti skålen med ingredienserna.
Använd multistegsknappen för att starta
apparaten.
När processen är klar eller om du vill
avbryta den, stänger du först av elvispen
och väntar tills motorn har stannat
helt, innan du lyfter tillbehören ur
blandningen.
Så tas tillbehören loss
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
innan du lossar elvispens tillbehör.
Visparna och degkrokarna lossas
automatiskt när du trycker på
utlösningsknappen.
37
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Höljet kan torkas av med en lätt fuktad
luddfri trasa.
Visparna och degkrokarna kan diskas i
hett vatten och ett milt diskmedel. Dessa
delar tål inte maskindisk.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
38
Käsikäyttöinen vatkain
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Muovikuori ja kahva
2. Verkkoliitäntäjohto
3. Irrotuspainike
4. Porraskytkin
5. Turbo-painike
6. 2 taikinakoukkua
7. 2 vispilää
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Lisäosat voidaan pestä
kuumassa saippuavedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa Laitteen puhdistus
ja hoito.
Katkaise aina virta
laitteesta ja irrota
pistotulppa pistorasiasta
- ennen lisäosien
asennusta tai irrottamista,
- jos laitteessa ilmenee
vikaa,
- ennen laitteen
puhdistusta,
- kun laite ei ole valvottuna,
- käytön jälkeen,
Varoitus: Väärinkäytöstä
saattaa seurata vakavia
henkilövammoja.
Henkilö, jolla on fyysisesti,
FI
39
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai jolla on puuttuvat
tai vajavaiset tiedot
laitteen toiminnasta, saa
käyttää laitetta vain siinä
tapauksessa, että hän
on valvonnan alaisena
tai hänelle on annettu
tarkat ohjeet laitteen
käyttämiseen. Lisäksi hän
ymmärtää täysin laitteen
käyttöön liittyvät vaarat
ja noudattaa tarvittavia
turvatoimia.
Lasten ei saa antaa
käyttää laitetta. Laite ja sen
liitäntäjohto on pidettävä
poissa lasten ulottuvilta.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Varoitus: Kun olet katkaissut virran,
odota aina kunnes moottori on täysin
pysähtynyt äläkä kosketa mitään
liikkuvia osia.
Älä anna laitteen kotelon tai
liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja
kuten keittolevyä tai muita avoimia
lämpölähteitä.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana
äläkä laita kulhoon mitään apuvälineitä
(esim. taikinakaapimia tai lusikoita)
ennen kuin moottori on kokonaan
pysähtynyt.
40
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Ennen käyttöä
Kaikki varusteet ja lisäosat on
puhdistettava jaksossa Laitteen puhdistus
ja hoito kuvatulla tavalla ennen kuin laitetta
käytetään ensimmäisen kerran.
Lyhytaikainen käyttö
Nopeuksilla 15 laitetta ei saa käyttää
jatkuvasti 4 minuuttia kauempaa. Katkaise
laitteesta virta käytön jälkeen ja anna
moottorin jäähtyä 20 minuutin ajan.
Kytkimen asetukset
Vatkaimessa on porraskytkin.
Asetus 0: Laitteen virta on katkaistu
Asetukset 1 & 2: Kevyiden ja
nestemäisten seosten sekoittamiseen tai
ainesten lisäämiseen sekoitettaessa
Asetukset 3, 4 & 5: Sekoittamiseen ja
vaivaukseen
Paksuja taikinoita vaivatessa käytetään
nopeutta 5.
Turbotoiminto
Voit saavuttaa maksiminopeuden
painamalla turbopainiketta, vaikka olisitkin
jo valinnut nopeuden.
Lisäosien valinta
Vispilät
Soveltuvat kevyiden ja nestemäisten
seoksien kuten kermaseoksien,
taikinasekoituksen, perunamuusin,
munanvalkuaisen tai kerman yms.
valmistukseen.
Taikinakoukut
Käytetään raskaaseen, vaivattavaan
taikinaan.
Koukku, jossa on sisäänrakennettu levy,
tulee työntää suurempaan aukkoon.
Käyttö
Sijoita valitut lisäosat sekoittimen
alapuolella oleviin aukkoihin ja lukitse ne
paikalleen kevyesti ylöspäin työntämällä.
Käytä tarpeeksi syvää kulhoa aineiden
määrästä riippuen.
Mikä tahansa kulho, pyöreä tai lasiastia
sopii käytettäväksi edellyttäen, että se
ei naarmuunnu ja että lisävarusteet
pääsevät pyörimään vapaasti sen
sisällä.
Liitä laite verkkovirtaan.
Ota lisävarusteiden kiinnityksen jälkeen
vatkain käteesi ja aseta kiinnitetyt
lisäosat raaka-aineilla täytettyyn astiaan.
Kytke laitteeseen virta porraskytkimestä.
Kun olet lopettanut sekoittamisen tai
haluat keskeyttää toiminnan, katkaise
virta laitteesta ja odota moottorin
pysähtymistä ennen lisäosien
poistamista seoksesta.
41
Lisävarusteiden poistaminen
Irrota laite aina verkkovirrasta ennen
lisäosien irrottamista.
Vispilät ja taikinakoukut irtoavat
automaattisesti irrotuspainiketta
painettaessa.
Laitteen puhdistus ja hoito
Varmista, että laitteesta on katkaistu
virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Laitteen kotelon voi pyyhkiä
kosteahkolla, nöyhdättömällä rievulla.
Sekoittimet ja taikinakoukut
puhdistetaan kuumalla vedellä ja
miedolla pesuaineella. Ne eivät ole
astianpesukoneen kestäviä.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
42
Mikser ręczny
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz
dokadnie zapozna si z ponisz
instrukcj, któr naley zachowa do
niejszego wgldu. Urzdzenie moe
by obsugiwane wycznie przez osoby,
które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Naley sprawdzi aby napicie
sieciowe zgadzao si z napiciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej
urzdzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny
z obowizujcymi w UE dyrektywami
dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Plastikowy korpus obudowy z
uchwytem
2. Przewód przyczeniowy
3. Przycisk zwalniajcy
4. Przecznik wielopozycyjny
5. Przycisk turbo
6. 2 wyrabiacze do ciasta
7. 2 ubijaki
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachowa
bezpieczestwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urzdzenia
oraz przewodu zasilajcego
musz by wykonywane
przez nasz serwis. Jeli
urzdzenie wymaga
naprawy, prosimy wysa
je do jednego z naszych
dziaów obsugi klienta
(zob. zacznik).
Aby nie dopuci do
poraenia prdem, nie
czyci urzdzenia
cieczami ani nie zanurza
go.
Montowane akcesoria
mona my w gorcej
wodzie z detergentem.
Szczegóowe informacje
na temat czyszczenia
urzdzenia znajduj si
w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Urzdzenie naley
wyczy i wyj przewód
zasilaj
cy z gniazdka
elektrycznego
- przed przystpieniem
do zakadania lub
zdejmowania akcesoriów;
PL
43
- w przypadku stwierdzenia
awarii urzdzenia;
- przed przystpieniem do
czyszczenia;
- zanim urzdzenie
zostanie pozostawione
bez nadzoru;
- po zakoczeniu
czynnoci.
Ostrzeżenie!
Nieprawidowe uytkowanie
urzdzenia moe
doprowadzi do powanych
obrae ciaa.
Osoby o ograniczonych
zdolnociach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub
wiedzy, mog korzysta z
urzdzenia tylko wówczas,
kiedy znajduj si pod
nadzorem lub zostay
poinstruowane, jak uywa
urzdzenia i s w peni
wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych
rodków ostro
noci.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia przez
dzieci. Nie dopuszcza
dzieci w poblie urzdzenia
lub jego przewodu
zasilajcego.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia jako
zabawki przez dzieci.
Urzdzenie przeznaczone
jest do zastosowa
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie! Nie pozwala, aby dzieci
miay dostp do elementów opakowania,
poniewa moe to doprowadzi
do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
44
Przed uyciem urzdzenia naley
dokadnie sprawdzi, czy jego korpus
i wszystkie elementy czynnociowe
s sprawne i nie nosz ladów
uszkodzenia. Jeeli urzdzenie np.
spado na tward powierzchni albo
przewód zasilajcy zosta naraony
na zbyt silne szarpnicie, nie nadaje
si ono do dalszego uytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstaa z tego powodu, moe mie
ujemny wpyw na dziaanie urzdzenia i
bezpieczestwo uytkownika.
Ostrzeżenie! Po zakoczeniu czynnoci
i wyczeniu miksera z sieci naley
poczeka a silnik cakowicie przestanie
pracowa. Nie wolno dotyka adnych
ruchomych cz
ci miksera.
Naley uwaa aby obudowa i przewód
przyczeniowy nie stykay si z gorc
powierzchni (jak pyta kuchenna) lub
znajdoway w pobliu jakichkolwiek
atwo dostpnych róde ciepa czy
ognia.
Nigdy nie naley cign za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka w
cianie.
Nie naley dotyka adnych ruchomych
czci malaksera w trakcie pracy,
ani te wkada do miski przyborów
kuchennych (np. yki) przed cakowitym
zatrzymaniem si silnika.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie
uytkownik.
Przed użyciem malaksera po raz
pierwszy
Przed uyciem urzdzenia po raz
pierwszy, wszystkie elementy wyposaenia
dodatkowego i akcesoria naley wyczyci
zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Krótki czas operacyjny miksera
Kadorazowe uycie przy prdkoci
obrotów od 1 - 5 nie powinno trwa duej
ni 4 minut. Po takim czasie pracy naley
wyczy urzdzenie i odczeka 20 minut,
a ostygnie silnik.
Przełącznik
Mikser jest wyposaony w przecznik
wielopozycyjny.
Ustawienie 0: Urzdzenie jest
wyczone.
Ustawienia 1 i 2: Do miksowania
pynnych i lekkich mieszanek lub
dodawania skadników.
Ustawienia 3, 4 i 5: Do mieszania i
ugniatania.
Do wyrabiania gstych ciast naley
stosowa prdko 5.
Funkcja turbo
Po wciniciu przycisku turbo osiga si
najwiksz prdko obrotów bez wzgldu
na uprzednio wybran prdko.
45
Dobór akcesoriów
Ubijaki
Do lekkich i pynnych mieszanek, jak
np. kremy, lekkie ciasto, ziemniaki, jaja,
mietana itp.
Wyrabiacze do ciast
Do zagniatania gstego ciasta.
Wyrabiacz z oson tarczow naley
umieci w otworze o większej
średnicy.
Obsługa
Woy wybrane akcesoria do otworów
w spodniej czci miksera i wsun je
delikatnie w gór, a si zablokuj.
G boko naczynia do miksowania
naley dobra odpowiednio do objtoci
miksowanych skadników.
Do miksowania mona uy dowolnego,
okrgego pojemnika lub naczynia
szklanego, wykonanego z materiau
odpornego na zadrapania i odpowiednio
g
bokiego, w którym czci ruchome
miksera mog si swobodnie obraca.
Podczy urzdzenie do zasilania.
Zamocuj czci ruchome. Trzymajc
mikser za uchwyt, wó czci ruchome
do naczynia wypenionego skadnikami
do miksowania.
Urzdzenie uruchamia si za pomoc
przecznika wielopozycyjnego.
Po zakoczeniu mieszania lub
wyrabiania albo w przypadku potrzeby
przerwania pracy, wyczy urzdzenie,
odczeka a silnik cakowicie si
zatrzyma i dopiero wtedy wyj
kocówk z mieszanki lub ciasta.
Przycisk zwalniający
Przed przystpieniem do wysuwania
kocówek z urzdzenia zawsze naley
najpierw odczy je od zasilania.
Wcinicie przycisku zwalniajcego
powoduje odczenie od miksera
ubijaków lub wyrabiaczy do ciast.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia,
naley si upewni, e urzdzenie
zupenie wystygo i jest wyczone z
sieci elektrycznej.
Aby nie dopuci do poraenia prdem,
nie czyci urzdzenia cieczami ani nie
zanurza go.
Obudowa urzdzenia moe by
przetarta such gadk ciereczk nie
pozostawiajc pyków.
Ubijaki i wyrabiacze do ciasta mog
by czyszczone w gorcej wodzie z
dodatkiem delikatnego detergentu.
Nie nadaj si natomiast do mycia w
zmywarce.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone
powyszym symbolem naley
utylizowa osobno, a nie wraz ze
zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia
takie zawieraj bowiem cenne materiay,
które mona podda recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urzdze
pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia
czowieka. Szczegóowych informacji na
ten temat udzielaj lokalne wadze lub
sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
46
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiau i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si
do naprawy lub wymiany wszelkich
wadliwych elementów, pod warunkiem, e
produkt zostanie odniesiony prze klienta
do punktu zakupu, a póniej odesany
przez sklep do serwisu centralnego
w Opolu, prowadzonego przez rm
Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja
zachowaa wano, urzdzenie musi
by uywane zgodnie z instrukcj i nie
moe by mody kowane, naprawiane lub
w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupowanion do tego osob, ani te
uszkodzone w wyniku nieprawidowego
uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zuycia, ani elementów atwo tukcych si,
jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami,
które dotycz zakupu przedmiotów
uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie
dziaa prawidowo i musi zosta odes
ane,
naley je dokadnie zapakowa i doczy
imi, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest
nadal na gwarancji, prosz take doczy
paragon zakupu, lub faktur zakupow.
47
Μίξερ χειρός
Οδηγίες χρήσης
   ,
   
     
   .
    
      .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
    
   
  
  
   . 
     
     
.
Τα μέρη της συσκευής
1.    
2.    
3.   ()
4.   
5.  
6. 2 
7. 2 
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
  
,  
  
 ,
    
  
  
   
  
.  
, ,
   
 
  (
).
   
 
, 
   
     
.
  
   
. 
 
   
,  
 «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
   
   
GR
48
  
-  
 
,
-   ,
-   
,
-   
,
-   .
Προσοχή!  
  
 
.
  
  
  ,


  
   
  
   
   
  
  
  
  .
   
  
 
. 
   

  
  .
    
   
 .
 
  
 
,  
:
-   ,
   
 ,
-   ,
-   
, 
.  
,
-   
 .
49
Προσοχή!    
    
,   
, ..  .
    
,    
   , 
 ,   
   . 
,  ,
 
    
    
     
  ,   
     
   
  .
Προσοχή!  
 ,   
 : .  
  .
     
     
   /
.
     
,     
     .
     
     
 (..   
 )   
     .
     
   
     
 .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για
πρώτη φορά
    
 ,    
     
   «Γενικός
καθαρισμός και φροντίδα».
Σύντομη λειτουργία
   
 1  5,   
    
4 .     
      20 .
Ρυθμίσεις διακόπτη
    
  .
 0:   
 1  2:   
    
 
 3, 4  5:   

   ,  
   5.
Λειτουργία τούρμπο
   
    
     ,
     
 .
50
Επιλογή των εξαρτημάτων
Χτυπητήρια
    
  , , ,
 , .
Ζυμωτήρες
  ,  .
      
   μεγαλύτερη ειδική
.
Λειτουργία
   
     

     
     
 .
    ,
     .
  
 ,  
 ,   
      
   
   .
    
 .
   ,
     
     
   .
  
   
  .
   ,
     ,
     
    
     
.
Απεμπλοκή εξαρτημάτων
   ,
     
   .
   
    
 .
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
   ,
      
    .
    
 , 
      
   .
    
     .
    
     
  .  
    
   .
51
Απόρριψη
     
  
   
,  
    
.  
    
 .   
      
    .
Εγγύηση
 
    
      
     
  .   
    
    
    
   
    
 .   
   
,    
     
    
  .
    
     
.
52
Настольный миксер
Уважаемый покупатель!
   
, , 
  
  ,    
  . 
   
,  
.
Включение в сеть
  
 ,
   .
  

, 
    
 .
Устройство
1.   
2.  
3.    
4.  
5.  
6. 2  
7. 2   
Важные указания по безопасности
 
 

 
 ,
 
  
  
 
 
. 
 ,
, ,
  
 
(. ).
  
  
 
 


.
  
  .
  
 
  ,
, ,
 «Чистка и
общий уход».
 
RU
53
 
  :
-   
 ;
-   ;
-   ;
-   
 
;
-  
.
Предупреждение!
 
 
 
 .
 
 
 
,
 

, 
,  
 
,  
  
,   
 
, 
  ,
  
  


 
.
  
 .
 
  
 .
  
 .
 
 

  
, , :
-   ,

, 
54
 
 ;
- 
 ;
-  ,
 
 
;
-  

 .
Предупреждение! 
 
   ,  
   .
  
  
   
 , 
 ,   
,  
.   
   
   
   ,
    
:  
  
  
 .
Будьте осторожны! 
  
  . 
  .
  
    
, 
, 
  - 
 .
    , 
   
,    .
  
     
   
(,    

   ) 
  .
   
  ,
 
  
 .
Перед первым применением
   
    
    
  «Чистка и общий
уход».
Кратковременный режим работы
    1 -
5     
 4 .   
   
 20 .
55
Положения переключателя
  
.
 0:  ;
 1 2:  
   
  ;
 3, 4 5:  
 .
    
 5.
Функция «турбо»
  
«» 
   
,   ,
 .
Выбор насадок
Насадки для взбивания
  
    
,   ,
  
,    ,
 . .
Тестомесильные крючки
   
.
  
  
 .
Использование
  
   
    
   .
  
  
 .
   ,
   , 
,   
,   
  .
  .
   
   
 .
   
 .
    
   ,
    
,   
  
.
Выталкивание насадок
    ,
   .
    
  
   .
56
Чистка и общий уход
    
,    
   .
  
   
  
  .
 ,   
  
.
  

   
   
 .   
 .
Утилизация
,  
, 
  
 ,   
  , 
    .
  
   
.   
    
   .
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x .
    
  , 
  
  
.  
  ,
 - 
  ,
  ,
   (
) . 
 
 
 ,   
 , 
 ,
 ,
  
   .
 ,  
   
  .
    
  
   
   
. -
  
-  .
57
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Web: www.iranseverin.com
58
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
59
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 10.2016
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9457.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

SEVERIN HM 3832 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor