Documenttranscriptie
EN
FR
DE
IT
ES
PT
NL
PL
EL
RU
RO
BXCH260E
BG
www.blackanddecker.eu
A
C
B
G
E
D
F
Fig.1
Fig.3
Fig.2
Fig.5
Fig.4
TURBO
ENGLISH
(Original instructions)
Food chopper
BXCH260E
Dear customer,
harm, be careful and avoid direct
contact with the blades’ cutting
edges.
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
♦♦ Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying
the bowl and during cleaning.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
♦♦ Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing accessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassembling and cleaning.
♦♦ Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an accident.
♦♦ Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
♦♦ This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
♦♦ This appliance can be used by people with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
♦♦ This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
♦♦ Blades are sharp and could cause
4
♦♦ If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
♦♦ This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
♦♦Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
♦♦Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦♦The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
♦♦Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
♦♦The appliance must be used and placed on a flat, stable
surface.
♦♦Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
♦♦If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦♦Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
(Original instructions)
♦♦Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
♦♦Do not wrap the power cord around the appliance.
♦♦Do not clip or crease the power cord.
♦♦Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
♦♦Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
♦♦Do not touch the plug with wet hands.
♦♦Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
♦♦Before using the appliance ensure that the blade is
properly fixed in place.
♦♦Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
♦♦Exercise precaution after employing the stop operation
on the appliance as the blade/s will continue moving
from the effect of its own mechanical inertia.
Use and care:
♦♦Fully extend the appliance’s power cable before each
use.
♦♦Do not use the appliance if its accessories are not
properly fitted.
♦♦Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
♦♦Do not use the appliance if it is empty.
♦♦Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
♦♦Do not move the appliance while in use.
♦♦Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
♦♦Do not force the appliance’s work capacity.
♦♦Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
♦♦Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use the appliance for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
♦♦Do not use the appliance for more than 1 minute at any
one time. Allow to cool for one hour before subsequent
use.
♦♦Do not use the appliance with frozen goods or those
containing bones.
♦♦CAUTION: Do not use the appliance if the bowl is
cracked or broken.
ENGLISH
Service:
♦♦Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
Turbo button
Unit motor
Security lid
Blades
Bowl
Lid
Mixer accessory
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦♦Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦♦Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Use:
♦♦Attach the blades to the central shaft of the bowl. Make
sure they are correctly placed. (Fig. 1).
♦♦Add the desired amount of food into the bowl, previously
cut into pieces of 2 cm. Do not overload food into the
chopping bowl.
♦♦Place the security lid into place and turm it in the
clockwise direction until it is correctly fixed in the guides.
(Fig. 2).
♦♦Place the motor body into place.
♦♦Fully extend the cable before plugging.
♦♦Connect the appliance to the mains.
♦♦Turn the appliance on, by pressing the motor body, the
normal speed will be activaded. (Fig. 3).
♦♦For an extra power, press the Turbo button at the same
time that press the motor body. (Fig. 4).
Mixer accessory (G):
♦♦This accessory is used for mixing food.
♦♦Attach the mixer accessory to the blades, inserting the
5
ENGLISH
(Original instructions)
accessory at the top until the blades are completely
covered by the accessory. (Fig.5)
♦♦Attach the blades to the central shaft of the bowl. Make
sure they are correctly placed. (Fig. 1).
♦♦Place the security lid into place and turm it in the
clockwise direction until it is correctly fixed in the guides.
(Fig. 2).
♦♦Place the motor body into place.
♦♦Fully extend the cable before plugging.
♦♦Connect the appliance to the mains.
♦♦Turn the appliance on, by pressing the motor body, the
normal speed will be activaded. (Fig. 3).
♦♦For an extra power, press the Turbo button at the same
time that press the motor body. (Fig. 4).
Once you have finished using the appliance:
♦♦Release the pressure on the motor body to stop.
♦♦Unplug the appliance from the mains.
♦♦Remove the motor body.
♦♦Remove the security lid by turning anticlockwise.
♦♦Carefully remove blades.
♦♦If desired can cover the bowl with the lid located under
the bowl to keep the mixture for longer.
♦♦Clean the appliance.
CLEANING
♦♦Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
♦♦Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
♦♦Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
♦♦Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
♦♦During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
♦♦It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
♦♦The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
Bowl
Lid
Mixer accessory
Blades
♦♦Then dry all parts before its assembly and storage.
6
ANOMALIES AND REPAIR
♦♦Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
♦♦This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
official technical assistance services.
♦♦You can find the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
♦♦You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
♦♦You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
♦♦The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classification and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
♦♦The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
FRANÇAIS
Robot hachoir
BXCH260E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
BLACK+DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
♦♦ Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
♦♦ Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
♦♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Tenir l’appareil et
sa fiche hors de portée des enfants.
♦♦ Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes manquant d’expérience à condition de
le faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil et
en ayant compris les risques qu’il
comporte.
♦♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
♦♦ Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
♦♦ Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipulerez les
lames lors du montage / démontage,
au moment de vider le bol et durant
le nettoyage.
♦♦ Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
♦♦ Si la fiche de l’appareil est abîmée,
elle doit être remplacée ; emmener
l’appareil à un Service d’Assistance
Technique agréé. Il est dangereux
de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
♦♦ Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non à un
usage professionnel ou industriel.
♦♦Avant de brancher l’appareil au secteur, s’assurer que la
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle du secteur.
♦♦Brancher l’appareil sur une prise de courant raccordée à
la terre et supportant au moins 10 ampères.
♦♦La prise de courant (fiche) de l’appareil doit coïncider
avec le socle de la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de l’appareil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
♦♦Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes,
7
FRANÇAIS
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
♦♦L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise sont endommagés.
♦♦Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter toute décharge électrique.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
♦♦Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais utiliser le
câble électrique pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil.
♦♦Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
♦♦Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
♦♦Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l’appareil.
♦♦Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
♦♦Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées.
♦♦Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
♦♦Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement fixées à l’appareil.
♦♦Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil quand il
est en marche.
♦♦Lorsque vous arrêterez l’appareil, faites très attention,
car la/les lame/s continueront de tourner par inertie.
Utilisation et entretien :
♦♦Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
correctement assemblés.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
♦♦Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son
fonctionnement
♦♦Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ni le
retourner.
♦♦Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
8
♦♦Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
♦♦Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil plus de 1 minutes consécutives.
Le laisser refroidir au repos pendant une heure avant de
l’utiliser à nouveau.
♦♦Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments surgelés ou
des os.
♦♦AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’appareil si le récipient est fissuré ou cassé.
Garantie :
♦♦Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation comporte des risques et annule
la garantie et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
Bouton Turbo
Corps moteur
Fermeture de sécurité
Lames
Récipient
Couvercle
Accessoire de mixage
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables:
♦♦S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
♦♦Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section de
nettoyage.
Utilisation :
♦♦Fixer les lames à la tige centrale du récipient. S’assurer
qu’elles soient correctement placées. (Fig. 1).
FRANÇAIS
♦♦Placer les aliments à couper dans le récipient en les
coupant préalablement en morceaux de 2 cm. Ne pas
dépasser la capacité maximum du récipient.
♦♦Placer le couvercle de sécurité en position de fermeture
et le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé dans les rails. (Fig.2).
♦♦Placer le corps du moteur en position.
♦♦Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
♦♦Brancher l’appareil au secteur.
♦♦Mettre la machine en marche en appuyant sur le corps
du moteur. La vitesse normale s’activera. (Fig. 3.
♦♦Pour une puissance majeure, appuyer sur le bouton
Turbo et sur le corps du moteur simultanément (Fig. 4).
Accessoire de mixage (g) :
♦♦Cet accessoire est utilisé pour mixer les aliments.
♦♦Fixer l’accessoire de mixage sur les lames, en l’insérant
par le haut, jusqu’à ce que les lames soient complètement recouvertes par l’accessoire. (Fig. 5)
♦♦Fixer les lames à la tige centrale du récipient. S’assurer
qu’elles soient correctement placées. (Fig. 1).
♦♦Placer le couvercle de sécurité en position de fermeture
et le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé dans les rails. (Fig.2).
♦♦Placer le corps du moteur en position.
♦♦Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
♦♦Brancher l’appareil au secteur.
♦♦Mettre la machine en marche en appuyant sur le corps
du moteur. La vitesse normale s’activera. (Fig. 3.
♦♦Pour une puissance majeure, appuyer sur le bouton
Turbo et sur le corps du moteur simultanément (Fig. 4).
Après utilisation de l’appareil :
♦♦Relâcher la pression sur le corps du moteur pour
l’arrêter.
♦♦Débrancher l’appareil du réseau électrique.
♦♦Retirer le corps moteur.
♦♦Ouvrir le couvercle en le tournant vers la gauche.
♦♦Retirer délicatement les lames.
♦♦Le cas échéant, il est possible de recouvrir le bol avec
le couvercle situé dans la partie inférieure du bol pour
conserver le mélange plus longtemps.
♦♦Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
♦♦Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer.
♦♦Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
♦♦Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels qu’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
♦♦Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
♦♦Durant le processus de nettoyage, faire particulièrement
attention aux lames, car elles sont très coupantes.
♦♦Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
♦♦Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
Bol
Couvercle
Accessoire de mixage
Lames
♦♦Veillez à bien sécher toute les pièces avant de les
monter ou de les ranger.
ANOMALIES ET RÉPARATION
♦♦En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de
nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant :
http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/
9
FRANÇAIS
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’installation :
Écologie et recyclage du produit
♦♦Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit,
merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
♦♦Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, dans un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception
applicable aux produits liés à l’énergie.
10
DEUTSCH
Zerkleinerer
BXCH260E
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER.Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
♦♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
♦♦ Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
♦♦ Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
♦♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
♦♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
♦♦ Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
♦♦ Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer beim
Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei
der Reinigung.
♦♦ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Netz,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder Zubehör oder bewegliche Teile auswechseln wollen, sowie
vor der Montage, Demontage und
der Reinigung.
♦♦ Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
♦♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge11
DEUTSCH
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
♦♦Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦♦Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
♦♦Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
♦♦Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen sowie Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
♦♦Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden.
♦♦Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
♦♦Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
♦♦Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦♦Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
♦♦Kabel nicht um das Gerät rollen.
♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
♦♦Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
♦♦Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
♦♦Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
♦♦Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am
Gerät befestigt sind.
♦♦Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
♦♦Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit
verursachte Nachlaufzeit der/des Messers.
12
Benutzung und Pflege:
♦♦Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
♦♦Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
♦♦Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
♦♦Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne Inhalt,
nicht benützt werden.
♦♦Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
♦♦Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
♦♦Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand.
♦♦Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
♦♦Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
♦♦Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu
verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
♦♦Das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unterbrechung
laufen lassen. Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
♦♦Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrorenen
Lebensmitteln oder Knochen.
♦♦- WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das
Gefäss Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Betrieb:
♦♦Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A
B
C
D
E
F
G
Turboknopf
Motor
Sicherheitsverschluss
Messer
Schale
Deckel
Mischzubehörteil
DEUTSCH
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
♦♦Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
♦♦Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Benutzung:
♦♦Die Messer an der zentralen Achse der Schale anbringen. Stellen Sie sicher, dass sie richtig angebracht
sind. (Fig. 1).
♦♦Geben Sie das Lebensmittel, das Sie zerkleinern
möchten und vorher in 2 cm grosse Stücke geschnitten
haben, in die Schale. Die maximale Kapazität der Schale
nicht überschreiten.
♦♦Den Sicherheitsdeckel aufsetzen und im Uhrzeugersinn
drehen, bis er fest auf den Rillen sitzt. (Fig.2).
♦♦Den Motor an der vorgesehenen Stelle anbringen.
♦♦Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
♦♦Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
♦♦Das Gerät starten, durch Drücken des Motors wird die
normale Geschwindigkeit aktiviert. (Fig. 3.)
♦♦Für extra Leistung drücken Sie den Knopf Turbo zur
gleichen Zeit wie den Motor (Fig. 4).
Mischzubehörteil (g):
♦♦Dieses Zubehörteil wird zum Mischen von Lebensmitteln
verwendet.
♦♦Das Mischzubehörteil an den Messern anbringen, indem
Sie das Zubehörteil von oben einführen, bis die Messer
vollständig vom Zubehörteil bedeckt sind. (Fig. 5)
♦♦Die Messer an der zentralen Achse der Schale anbringen. Stellen Sie sicher, dass sie richtig angebracht
sind. (Fig. 1).
♦♦Den Sicherheitsdeckel aufsetzen und im Uhrzeugersinn
drehen, bis er fest auf den Rillen sitzt. (Fig.2).
♦♦Den Motor an der vorgesehenen Stelle anbringen.
♦♦Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
♦♦Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
♦♦Das Gerät starten, durch Drücken des Motors wird die
normale Geschwindigkeit aktiviert. (Fig. 3.)
♦♦Für extra Leistung drücken Sie den Knopf Turbo zur
gleichen Zeit wie den Motor (Fig. 4).
Nach der Benutzung des Geräts:
♦♦Nehmen Sie den Druck vom Motor, um diesen anzuhalten.
♦♦Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
♦♦Den Motor abnehmen.
♦♦Den Deckel abnehmen, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
♦♦Vorsichtig die Messer herausnehmen.
♦♦Wenn Sie möchten, können Sie die Schale mit dem
Deckel, der sich am unteren Teil der Schale befindet,
verschliessen, um die Mischung länger aufzubewahren.
♦♦Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
♦♦Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
♦♦Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
♦♦Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
♦♦Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind.
♦♦Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
♦♦Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet:
Schale
Deckel
Mischzubehörteil
Messer
♦♦Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
♦♦Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
13
DEUTSCH
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe:
http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter:
http://www.2helpu.com/
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
♦♦Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
♦♦Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
14
ITALIANO
Tritatutto
BXCH260E
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto
della marcaBLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
♦♦ Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
♦♦ Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
♦♦ L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
♦♦ Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari con
la manipolazione dello stesso, purché
sorvegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della macchi-
na e sui potenziali pericoli associati.
♦♦ Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
♦♦ Le lame dell’apparecchio sono
affilate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il filo delle lame.
♦♦ Prestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
♦♦ Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
♦♦ Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦♦ Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
♦♦Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
♦♦Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦♦Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non
usare adattatori.
15
ITALIANO
♦♦Non collocare l’apparecchio su superfici calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
♦♦L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
superficie piana e stabile.
♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
♦♦In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche.
♦♦Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦♦Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
♦♦Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
♦♦Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato.
♦♦Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superfici calde dell’apparecchio.
♦♦Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
♦♦Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
♦♦Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
♦♦Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio.
♦♦Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione.
♦♦Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal momento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto
di inerzia meccanica.
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦♦Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
♦♦ Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per più
di 1 minuti. Lasciarlo raffreddare per un’ora prima di
riutilizzarlo.
♦♦Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti congelati.
♦♦AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il recipiente è incrinato o rotto.
Precauzioni d’uso:
Prima dell’uso:
♦♦Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
♦♦Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
♦♦Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
♦♦Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver
inserito gli alimenti).
♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
♦♦Non muovere l’apparecchio durante l’uso
♦♦Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
♦♦Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
♦♦Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di
16
Servizio:
♦♦Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A
B
C
D
E
F
G
Pulsante turbo
Corpo motore
Coperchio di sicurezza
Lame
Ciotola
Coperchio
Accessorio per mescolare
MODALITÀ D’USO
♦♦Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
♦♦Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Uso:
♦♦Inserire le lame sull’asse centrale della ciotola. Accertarsi che siano ben posizionati. (Fig. 1).
♦♦Aggiungere l’alimento che si voglia tritare, previamente
tagliato a cubetti di 2 cm. Non superare la capacità
massima della ciotola.
♦♦Posizionare il coperchio di sicurezza e girarlo in senso
orario, finché rimane correttamente agganciato alle
guide. (Fig. 2).
ITALIANO
♦♦Posizionare il corpo motore.
♦♦Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
♦♦Collegare l’apparato alla rete elettrica.
♦♦Avviare l’apparecchio premendo il corpo motore e si
azionerà la velocità normale. (Fig. 3.)
♦♦Per ottenere una maggior potenza, premere il tasto
Turbo mentre si preme il corpo motore. (Fig. 4).
Accessorio PER MESCOLARE (g):
♦♦Questo accessorio serve per mescolare alimenti.
♦♦Montare l’accessorio sulle lame, inserendolo dalla parte
superiore, finché le lame siano completamente coperte
dallo stesso. (Fig. 5).
♦♦Inserire le lame sull’asse centrale della ciotola. Accertarsi che siano ben posizionati. (Fig. 1).
♦♦Posizionare il coperchio di sicurezza e girarlo in senso
orario, finché rimane correttamente agganciato alle
guide. (Fig. 2).
♦♦Posizionare il corpo motore.
♦♦Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
♦♦Collegare l’apparato alla rete elettrica.
♦♦Avviare l’apparecchio premendo il corpo motore e si
azionerà la velocità normale. (Fig. 3.)
♦♦Per ottenere una maggior potenza, premere il tasto
Turbo mentre si preme il corpo motore. (Fig. 4).
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
♦♦Per arrestarlo, liberare la pressione del corpo motore.
♦♦Scollegare l’apparecchio dalla rete.
♦♦Estrarre il corpo motore.
♦♦Aprire il tappo girandolo in senso antiorario.
♦♦Estrarre le lame con cura.
♦♦Se si desidera, si può coprire la ciotola con il coperchio
sito nella parte inferiore della stessa, per conservare
l’impasto per più tempo.
♦♦Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
♦♦Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
♦♦Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
♦♦Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
♦♦Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
♦♦Le lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
♦♦Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
♦♦I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
Ciotola
Coperchio
Accessorio mescolatore
Lame
♦♦Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
♦♦In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza
tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da: http://www.2helpu.com/
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
♦♦I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
♦♦Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
17
ITALIANO
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
18
ESPAÑOL
Picadora
BXCH260E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
♦♦ Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
♦♦ Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
♦♦ Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance
de los niños.
♦♦ Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
♦♦ Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
♦♦ Las cuchillas están afiladas y existe
riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el
filo de las mismas.
♦♦ Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza.
♦♦ Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
♦♦ Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el fin de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo.
♦♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
♦♦Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
♦♦Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
♦♦La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija.
19
ESPAÑOL
No usar adaptadores de clavija.
♦♦No colocar el aparato sobre superficies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
♦♦El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable.
♦♦No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
♦♦Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
♦♦No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦♦No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
♦♦No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las superficies calientes del aparato.
♦♦No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
♦♦No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
♦♦Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
♦♦Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien fijadas al aparato.
♦♦No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
♦♦Tener precaución después de la operación de paro del
aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto
de su inercia mecánica.
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
♦♦Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
♦♦No utilizar el aparato más de 1 minuto seguido. Dejarlo
enfriar en reposo durante una hora antes de volver a
utilizarlo.
♦♦No usar el aparato con alimentos congelados o huesos.
♦♦ADVERTENCIA: No usar el aparato si el recipiente está
agrietado o roto.
Utilización y cuidados:
Notas previas al uso:
♦♦Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato.
♦♦No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
♦♦No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
♦♦No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
♦♦No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
♦♦No mover el aparato mientras está en uso.
♦♦No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
♦♦No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
♦♦Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
20
Servicio:
♦♦Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A
B
C
D
E
F
G
Botón Turbo
Cuerpo motor
Tapa de seguridad
Cuchillas
Bol
Tapa
Accesorio mezclador
MODO DE EMPLEO
♦♦Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
♦♦Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Uso:
♦♦Acoplar las cuchillas en el eje central del bol. Asegúrese
que están correctamente colocadas. (Fig. 1).
♦♦Añada el alimento que quiera trocear en el bol previamente troceado en trozos de 2 cm. No superar la capacidad máxima del bol.
♦♦Colocar la tapa de seguridad en su posición y girarla en
ESPAÑOL
el sentido horario hasta que quede correctamente fijada
en las guías. (Fig.2).
♦♦Colocar el cuerpo motor en su posición.
♦♦Extender completamente el cable antes de enchufar.
♦♦Enchufar el aparato a la red eléctrica.
♦♦Poner el aparato en marcha, pulsando el cuerpo motor,
se accionará la velocidad normal. (Fig. 3.)
♦♦Para un extra de potencia pulsa el botón Turbo al mismo
tiempo que pulsa el cuerpo motor (Fig. 4).
Accesorio mezclador (g):
♦♦Este accesorio sirve para mezclar alimentos.
♦♦Acoplar el accesorio mezclador en las cuchillas,
insertando el accesorio por la parte de arriba hasta que
las cuchillas queden completamente cubiertas por el
accesorio. (Fig. 5)
♦♦Acoplar las cuchillas en el eje central del bol. Asegúrese
que están correctamente colocadas. (Fig. 1).
♦♦Colocar la tapa de seguridad en su posición y girarla en
el sentido horario hasta que quede correctamente fijada
en las guías. (Fig.2).
♦♦Colocar el cuerpo motor en su posición.
♦♦Extender completamente el cable antes de enchufar.
♦♦Enchufar el aparato a la red eléctrica.
♦♦Poner el aparato en marcha, pulsando el cuerpo motor,
se accionará la velocidad normal. (Fig. 3.)
♦♦Para un extra de potencia pulsa el botón Turbo al mismo
tiempo que pulsa el cuerpo motor (Fig. 4).
Una vez finalizado el uso del aparato:
♦♦Libere la presión en el cuerpo motor para detener.
♦♦Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
♦♦Retirar el cuerpo motor.
♦♦Retirar la tapa girándola en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
♦♦Con cuidado, extraer las cuchillas.
♦♦Si se desea se puede cubrir el bol con la tapa situada en
la parte inferior del bol para conservar la mezcla durante
más tiempo.
♦♦Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
♦♦Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
♦♦Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
♦♦No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
♦♦No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
♦♦Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas.
♦♦Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
♦♦Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
Bol
Tapa
Accesorio mezclador
Cuchillas
♦♦A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
♦♦En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
♦♦Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia
técnica.
♦♦Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
♦♦También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
♦♦Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
♦♦Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
21
ESPAÑOL
apropiados para cada tipo de material.
♦♦El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
(RAEE).
Este símbolo significa que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
22
PORTUGUÊS
Picadora
BXCH260E
Caro cliente:
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Obrigado por ter adquirido um produto da marcaBLACK+DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
♦♦ As lâminas estão afiadas e podem
causar danos. Proceda com cautela
e evite o contacto directo com o
gume.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
♦♦ Preste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
♦♦ Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
♦♦ Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
♦♦ Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
♦♦ Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
♦♦ Este aparelho não é um brinquedo.
♦♦ Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e
antes de realizar qualquer operação
de limpeza, ajuste, carregamento ou
troca de acessórios.
♦♦ Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de
evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
♦♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não
para uso profissional ou industrial.
♦♦Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
♦♦Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
♦♦A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use
adaptadores de ficha.
♦♦Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos,
etc.
♦♦O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
23
PORTUGUÊS
♦♦Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha
danificados.
♦♦Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
♦♦Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
♦♦Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
♦♦Não enrole o cabo no aparelho.
♦♦Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado.
♦♦Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
♦♦Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
♦♦Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas.
♦♦Tome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente.
♦♦Assegure-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho
antes de o utilizar.
♦♦Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
♦♦Tenha cuidado após a operação de paragem do aparelho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por
efeito da sua inércia mecânica.
Utilização e cuidados:
♦♦Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
♦♦Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
♦♦Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
♦♦Não utilize o aparelho sem carga.
♦♦Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
♦♦Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
♦♦Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
♦♦Não force a capacidade de trabalho do aparelho.
♦♦Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
♦♦Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
24
A utilização do aparelho para operações diferentes das
previstas pode originar situações de perigo.
♦♦Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto
seguido. Deixe-o arrefecer, desligado, durante uma hora
antes de volta a utilizá-lo.
♦♦Não utilize o aparelho com alimentos congelados ou
ossos.
♦♦ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o recipiente
estiver rachado ou partido.
Serviço:
♦♦Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A
B
C
D
E
F
G
Botão turbo
Corpo do motor
Tampa de segurança
Lâminas
Taça
Tampa
Acessório misturador
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦♦Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
♦♦Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Utilização:
♦♦Encaixe as lâminas no eixo central da taça. Certifique-se
de que estão colocadas corretamente. (Fig. 1).
♦♦Introduza na taça o alimento que pretende triturar
previamente cortado em pedaços de 2 cm. Não supere
a capacidade máxima da taça.
♦♦Coloque a tampa de segurança em posição e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio até que fique corretamente fixada nas guias. (Fig. 2).
♦♦Coloque o corpo do motor na sua posição.
♦♦Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
PORTUGUÊS
♦♦Ligue o aparelho à corrente elétrica.
♦♦Coloque o aparelho em funcionamento, carregando no
corpo do motor à velocidade normal. (Fig. 3.)
♦♦Para potência extra prima o botão Turbo <o mesmo
tempo que carrega no corpo do motor. (Fig. 4).
Acessório misturador (g):
♦♦Este acessório serve para misturar os alimentos.
♦♦Encaixe o acessório misturador nas lâminas, inserindo o
acessório pela parte de cima até que as lâminas fiquem
completamente cobertas pelo acessório. (Fig. 5).
♦♦Encaixe as lâminas no eixo central da taça. Certifique-se
de que estão colocadas corretamente. (Fig. 1).
♦♦Coloque a tampa de segurança em posição e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio até que fique corretamente fixada nas guias. (Fig. 2).
♦♦Coloque o corpo do motor na sua posição.
♦♦Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
♦♦Ligue o aparelho à corrente elétrica.
♦♦Coloque o aparelho em funcionamento, carregando no
corpo do motor à velocidade normal. (Fig. 3).
♦♦Para potência extra prima o botão Turbo <o mesmo
tempo que carrega no corpo do motor. (Fig. 4).
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
♦♦Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
♦♦Durante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas.
♦♦Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
♦♦As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (com um
programa suave de lavagem):
Taça
Tampa
Acessório misturador
Lâminas
♦♦Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las
e guardá-las.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
♦♦Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
♦♦Deixe de exercer pressão sobre o corpo do motor para
o parar.
♦♦Desligue o aparelho da corrente elétrica.
♦♦Retire o corpo do motor.
♦♦Retire a tampa, rodando-a no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
♦♦Extraia cuidadosamente as lâminas.
♦♦Se desejar, pode cobrir a taça com a tampa situada na
sua parte inferior para conservar a mistura do alimento
durante mais tempo.
♦♦Limpe o aparelho.
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website:
http://www.2helpu.com/
Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do
manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em: http://www.2helpu.com/
LIMPEZA
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
♦♦Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
♦♦Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
♦♦Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Ecologia e reciclagem e do produto
♦♦Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
25
PORTUGUÊS
♦♦O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo significa que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
26
NEDERLANDS
Hakker
BXCH260E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merkBLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
♦♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
♦♦ Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen schoonmaken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
♦♦ Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het
apparaat en zijn aansluiting op
het lichtnet buiten het bereik van
kinderen.
♦♦ Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of
genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico’s kennen.
♦♦ Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
♦♦ De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken. Wees voorzichtig en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
♦♦ Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de
messen, het legen van de kan en
reiniging.
♦♦ Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
monteren, demonteren of reinigen.
♦♦ Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng
het apparaat naar een erkende
technische service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico’s te vermijden.
♦♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
♦♦Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
♦♦Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
♦♦De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
27
NEDERLANDS
♦♦Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke.
♦♦Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
♦♦Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
♦♦Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
♦♦Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
♦♦Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt.
♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met
de hete oppervlakken van het apparaat.
♦♦Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
♦♦Raak de stekker niet met natte handen aan.
♦♦Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
♦♦Controleer voor het gebruik van het apparaat dat het mes
of de messen van het apparaat goed bevestigd is/zijn.
♦♦Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
♦♦Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt.
Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de
messen nog even draaien.
Gebruik en onderhoud:
♦♦Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af.
♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet
correct aangesloten zijn.
♦♦Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
♦♦Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading.
♦♦Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
♦♦Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
♦♦Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat niet.
♦♦Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
28
♦♦Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
♦♦Gebruik het apparaat nooit langer dan 1 minuut achtereen. Laat het apparaat een uur lang afkoelen alvorens
het opnieuw te gebruiken.
♦♦Plaats geen bevroren ingrediënten of beenderen in het
apparaat.
♦♦WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de kom
gebarsten of stuk is.
Reparaties:
♦♦Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A
B
C
D
E
F
G
Turbo knop
Motorlichaam
Veiligheidssluiting
Messen
Kom
Deksel
Mengaccessoire
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
♦♦Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
♦♦Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Gebruik:
♦♦Plaats de messen op de centrale as van de kom. Controleer dat ze correct geplaatst zijn. (Fig. 1).
♦♦Snijd het fijn te hakken voedingsmiddel in stukken van
2 cm en plaats het in de kom. Overschrijd de maximale
capaciteit van de kom niet.
♦♦Plaats het veiligheidsdeksel en draai het rechtsom totdat
het correct bevestigd is. (Fig. 2)
NEDERLANDS
♦♦Breng het motorlichaam aan.
♦♦Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦♦Steek de stekker in het stopcontact.
♦♦Zet het apparaat aan door op het motorlichaam te drukken; het zal op normale snelheid draaien. (Fig. 3)
♦♦Druk voor meer vermogen op de Turbo knop terwijl u op
het motorlichaam drukt (Fig. 4).
Mengaccessoire (g):
♦♦Met dit accessoire kan men voedingsmiddelen mengen.
♦♦Plaats het mengaccesoire op de messen door het accessoire er van boven in te steken totdat de messen geheel
afgedekt worden door het accessoire. (Fig. 5)
♦♦Plaats de messen op de centrale as van de kom. Controleer dat ze correct geplaatst zijn. (Fig. 1).
♦♦Plaats het veiligheidsdeksel en draai het rechtsom totdat
het correct bevestigd is. (Fig. 2)
♦♦Breng het motorlichaam aan.
♦♦Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
♦♦Steek de stekker in het stopcontact.
♦♦Zet het apparaat aan door op het motorlichaam te drukken; het zal op normale snelheid draaien. (Fig. 3)
♦♦Druk voor meer vermogen op de Turbo knop terwijl u op
het motorlichaam drukt (Fig. 4).
Na gebruik van het apparaat:
♦♦Laat het motorlichaam los zodat het stopt.
♦♦Trek de stekker uit het stopcontact.
♦♦Verwijder het motorlichaam.
♦♦Verwijder het deksel door het linksom te draaien.
♦♦Verwijder de messen voorzichtig.
♦♦Indien gewenst, kunt u de kom afdekken met het deksel
aan de onderkant van de kom, om zo het mengsel
langer te kunnen bewaren.
♦♦Reinig het apparaat.
REINIGING
♦♦Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
♦♦Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
♦♦Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
♦♦Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
♦♦Wees extra voorzichtig met de messen tijdens het
schoonmaken, want deze zijn zeer scherp.
♦♦Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
♦♦De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
Kom
Deksel
Mengaccessoire
Messen
♦♦Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
♦♦Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals
bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen
op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met
onze officiële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website:
http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via: http://www.2helpu.com/
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
♦♦Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
♦♦Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
29
NEDERLANDS
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten.
30
POLSKI
Rozdrabniacz
BXCH260E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego markiBLACK+DECKER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
♦♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
♦♦ Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
♦♦ Dzieci nie powinny używać tego
urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy dzieciach.
♦♦ Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym z
tego typu sprzętem.
♦♦ To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
♦♦ Noże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić sie
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
♦♦ Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
♦♦ Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
♦♦ W razie awarii zanieść produkt do
autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
♦♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦♦Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦♦Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦♦Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦♦Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne
urządzenia.
♦♦Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦♦Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦♦Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
31
POLSKI
porażenia prądem.
♦♦Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
♦♦Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy
kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani
wyłączania urządzenia.
♦♦Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦♦Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦♦Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia.
♦♦Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦♦Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦♦Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
♦♦Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są
dobrze zamocowane w urządzeniu.
♦♦Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
♦♦Należy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia,
gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się
dalej obracały.
Używanie i konserwacja:
♦♦Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦♦Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦♦Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić.
♦♦Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy
kiedy nic w nim nie ma.
♦♦Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
♦♦Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
♦♦Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
♦♦Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy
wydajności pracy.
♦♦Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦♦Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
32
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
♦♦Nie należy używać przez więcej niż 1 minutę. Pozostawić na okres 1 godz. aby ostygło, przed ponownym
użyciem.
♦♦Nie wolno używać urządzenia do mielenia produktów
zamrożonych lub kości.
♦♦OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia jeśli pojemnik
jest dz
Serwis techniczny:
♦♦Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A
B
C
D
E
F
G
Przycisk Turbo
Korpus Silnika
Pokrywa bezpieczeństwa
Noże
Miska
Przykrywka
Akcesorium mieszadło
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦♦Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦♦Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Sposób użycia:
♦♦Nałożyć ostrza na centralną oś miski. Upewnić się, że są
umieszczone prawidłowo. (Rys. 1).
♦♦Dodać pożywienie, które chcemy rozdrobnić w misce,
uprzednio pokrojone w 2 cm. kawałki. Nie przekraczać
maksymalnej pojemności miski.
♦♦Umieścić pokrywę bezpieczeństwa na swoim miejscu
i przekręcić ja w kierunku zgodnym z ruchem zegara,
aż zostanie umieszczona prawidłowo w prowadnicach.
(Rys. 2).
♦♦Umieścić korpus silnika w odpowiedniej pozycji.
POLSKI
♦♦Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia.
♦♦Podłączyć urządzenie do prądu.
♦♦Uruchomić urządzenie, naciskając na korpus silnika, w
ten sposób zostanie uruchomiona normalna prędkość.
(Rys. 3).
♦♦Aby uzyskać dodatkową moc nacisnąć przycisk Turbo
w tym samym czasie, gdy naciskamy korpus silnika.
(Rys. 4).
Akcesorium mieszadło (g):
♦♦To akcesorium służy do mieszania żywności.
♦♦Zamocować akcesorium na ostrzach, umieszczając
akcesorium u góry, aż ostrza zostaną całkowicie zakryte
przez akcesorium. (Rys. 5).
♦♦Zamocować ostrza na centralnej oś miski. Upewnić się,
że są umieszczone prawidłowo. (Rys. 1).
♦♦Umieścić pokrywę bezpieczeństwa na swoim miejscu
i przekręcić ja w kierunku zgodnym z ruchem zegara,
aż zostanie umieszczona prawidłowo w prowadnicach.
(Rys. 2).
♦♦Umieścić korpus silnika w odpowiedniej pozycji.
♦♦Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia.
♦♦Podłączyć urządzenie do prądu.
♦♦Uruchomić urządzenie, naciskając na korpus silnika, w
ten sposób zostanie uruchomiona normalna prędkość.
(Rys. 3).
♦♦Aby uzyskać dodatkową moc nacisnąć przycisk Turbo
w tym samym czasie, gdy naciskamy korpus silnika.
(Rys. 4).
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦♦Należy przestać naciskać na korpus silnika, aby zatrzymać urządzenie.
♦♦Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
♦♦Usunąć korpus silnika.
♦♦Usunąć pokrywę przekręcając ją w kierunku odwrotnym
do ruchu wskazówek zegara.
♦♦Ostrożnie wyjąć ostrza.
♦♦Jeśli chcemy, możemy przykryć miskę pokrywką umieszczoną na dnie miski, aby utrzymać mieszankę dłużej.
♦♦Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
♦♦Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦♦Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦♦Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦♦Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦♦W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
♦♦Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
♦♦Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
Miska
Przykrywka
Akcesorium do mieszania
Noże
♦♦Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
♦♦W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać
się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy
technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku:
http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na:
http://www.2helpu.com/
33
POLSKI
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦♦Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
♦♦Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go
przekazać przy zastosowaniu określonych
środków do autoryzowanego podmiotu
zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń
Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μηχανή κοπής
BXCH260E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκαςBLACK+DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
♦♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε
το για να το συμβουλεύεστε στο
μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες
μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα.
♦♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
♦♦ Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε
τη συσκευή και το καλώδιό της
σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα
παιδιά.
♦♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει.
♦♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
♦♦ Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για
αυτό να είστε προσεκτικοί και να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με την
ακμή τους.
♦♦ Προσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια
κατά τις διαδικασίες της συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης,
του αδειάσματος του δοχείου και
της καθαριότητας.
♦♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει
χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
♦♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να
35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή.
♦♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦♦Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
♦♦Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦♦Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην
αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦♦Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους
και συναφή.
♦♦Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦♦Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦♦Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
♦♦Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται.
♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦♦Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
♦♦Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦♦Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
♦♦Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι
λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή.
♦♦Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
36
♦♦Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της
συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ουν
να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας.
Χρήση και συντήρηση:
♦♦Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο.
♦♦Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦♦- Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦♦Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦♦Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει.
♦♦Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦♦Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και
εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση
που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές
λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 1
λεπτό συνεχόμενα. Αφήστε τη να κρυώσει εκτός λειτουργίας για μία ώρα, και μετά ξαναχρησιμοποιήστε τη.
♦♦Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.
♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
το δοχείο είναι ραγισμένο ή σπασμένο.
Λειτουργία:
♦♦Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A
B
C
Κουμπί τούρμπο
Σώμα του μοτέρ
Καπάκι ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
D
E
F
G
Μαχαίρια
Μπολ
Καπάκι
Εξάρτημα αυγοδάρτη
ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦♦Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος.
♦♦Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα.
Χρήση:
♦♦Τοποθετήστε τα μαχαίρια στον κεντρικό άξονα του
μπολ. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά. (Fig.
1).
♦♦Προσθέστε το τρόφιμο που θέλετε να τεμαχίσετε στο
μπολ, αφού πρώτα το έχετε κόψει σε κομμάτια των 2
εκατοστών. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα
του μπολ.
♦♦Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στη θέση του και
στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
μέχρι να «καθίσει» σωστά στους οδηγούς. (Fig.2).
♦♦Τοποθετήστε το σώμα του μοτέρ στη θέση του.
♦♦Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦♦Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦♦Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, πιέζοντας το σώμα του
μοτέρ· θα ενεργοποιηθεί η κανονική ταχύτητα. (Fig. 3.)
♦♦Για επιπλέον ισχύ, πιέστε το κουμπί Turbo ενώ ταυτόχρονα πιέζετε το σώμα του μοτέρ (Σχ. 4).
Εξάρτημα αυγογδάρτη (g):
♦♦Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για την ανάμειξη τροφίμων.
♦♦Εφαρμόστε το εξάρτημα αυγοδάρτη στα μαχαίρια,
εισαγάγοντας το εξάρτημα από το επάνω μέρος, μέχρι
τα μαχαίρια να καλυφθούν πλήρως από το εξάρτημα.
(Fig. 5)
♦♦Τοποθετήστε τα μαχαίρια στον κεντρικό άξονα του
μπολ. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά. (Fig.
1).
♦♦Τοποθετήστε το καπάκι ασφαλείας στη θέση του και
στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
μέχρι να «καθίσει» σωστά στους οδηγούς. (Fig.2).
♦♦Τοποθετήστε το σώμα του μοτέρ στη θέση του.
♦♦Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦♦Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦♦Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, πιέζοντας το σώμα του
μοτέρ· θα ενεργοποιηθεί η κανονική ταχύτητα. (Fig. 3.)
♦♦Για επιπλέον ισχύ, πιέστε το κουμπί Turbo ενώ ταυτόχρονα πιέζετε το σώμα του μοτέρ (Σχ. 4).
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦♦Χαλαρώστε την πίεση στο σώμα του μοτέρ για να
συγκρατήσετε την ισχύ της συσκευής.
♦♦Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦♦Αφαιρέστε το σώμα του μοτέρ.
♦♦Ανοίξτε το καπάκι, στρίβοντάς το κατά την αντίθετη
φορά των δεικτών του ρολογιού.
♦♦Βγάλτε, προσεκτικά, τα μαχαίρια.
♦♦Αν θέλετε, μπορείτε να σκεπάσετε το μπολ με το καπάκι
που βρίσκεται στο κάτω μέρος του μπολ, για να διατηρήσουμε το μείγμα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
♦♦Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ
♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦♦Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦♦Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦♦Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦♦Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές
♦♦Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
♦♦Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
Μπολ
Καπάκι
Εξάρτημα αυγοδάρτη
Λεπίδες
♦♦Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε
να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί
μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα:
http://www.2helpu.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του
εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο:
http://www.2helpu.com/
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦♦Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
♦♦Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
38
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
Измельчитель
BXCH260E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой маркиBLACK+DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
♦♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
♦♦ перед использованием очистите
все части, которые будут контактировать с продуктами питания;
♦♦ детям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор
и его кабель вне досягаемости
детей.
ванию прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
♦♦ Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
♦♦ Так как лезвия острые, они могут
причинить вред, будьте осторожны и избегайте прямого контакта с
режущими краями ножей.
♦♦ Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
♦♦ после использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для
операций разборки, сборки или
чистки обязательно выключайте
прибор и отключайте его от сети;
♦♦ Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это небезопасно.
♦♦ этот электроприбор может ис♦♦ Этот прибор предназначен только
пользоваться лицами с ограничендля домашнего, а не профессиными физическими, сенсорными
онального или промышленного
или умственными возможностями,
использования.
а также лицами, не обладающими ♦♦Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
соответствующим опытом или
в сети.
знаниями, только под присмотром ♦♦Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
или после проведения инструкна ток не менее 10 ампер.
♦
♦
Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допутажа по безопасному использоскается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
39
РУССКИЙ
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦♦Не ставьте прибор на горячие поверхности: на
конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п.
♦♦чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность;
♦♦не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦♦При любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦♦Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦♦Не тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦♦Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦♦Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦♦не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора.
♦♦Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦♦Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦♦примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
♦♦Перед включением убедитесь в том, что ножи прочно
закреплены на приборе.
♦♦не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
♦♦Будьте осторожны после выключения прибора, так
как ножи будут продолжать вращаться по инерции.
Использование и уход
♦♦Перед каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель.
♦♦Не допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно.
♦♦не используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить
правильно.
♦♦не допускается, чтобы прибор работал без загрузки;
♦♦Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦♦Не перемещайте прибор во время использования.
♦♦Не переворачивайте прибор, если он используется
40
или подключен к сети.
♦♦не перегружайте прибор;
♦♦Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
♦♦Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю.
♦♦Не используйте прибор более, чем1 минуту за раз.
Дайте прибору остыть в течение часа перед его
последующим использованием.
♦♦Не используйте прибор для переработки замороженных продуктов или костей
♦♦ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор, если стекло
треснуто или разбито.
Сервисное обслуживание:
♦♦Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A
B
C
D
E
F
G
Кнопка Турбо
Мотор корпуса
Защитная крышка
Ножи
Чаша
Крышка
Насадка Миксер
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием:
♦♦Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦♦перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
РУССКИЙ
Использование:
♦♦Присоедините ножи к центральному валу чаши. Убедитесь, что они правильно установлены. (Fig. 1).
♦♦Добавьте необходимое количество еды в чашу, предварительно нарезав на кусочки по 2 см. Не кладите
слишком много еды в чашу.
♦♦Установите защитную крышку на место и поворачивайте ее по часовой стрелке до тех пор, пока она не
будет правильно зафиксирована. (Fig. 2).
♦♦Поместите корпус двигателя на место.
♦♦Перед подключением вытащите кабель полностью.
♦♦Подключите прибор к сети.
♦♦Включите прибор, нажав на корпус двигателя, активируется нормальная скорость. (Fig. 3).
♦♦Для дополнительной мощности нажмите кнопку Turbo
одновременно с нажатием на корпус двигателя. (Fig.
4).
Насадка миксер G):
♦♦Эта насадка используется для смешивания пищевых
продуктов.
♦♦Прикрепите миксер к ножам, вставив насадку сверху,
пока насадка полностью не покроет ножи. (Fig.5).
♦♦Присоедините ножи к центральному валу чаши. Убедитесь, что они правильно установлены. (Fig. 1).
♦♦Установите защитную крышку на место и поворачивайте ее по часовой стрелке до тех пор, пока она не
будет правильно зафиксирована. (Fig. 2).
♦♦Поместите корпус двигателя на место.
♦♦Перед подключением вытащите кабель полностью.
♦♦Подключите прибор к сети.
♦♦Включите прибор, нажав на корпус двигателя, активируется нормальная скорость. (Fig. 3).
♦♦Для дополнительной мощности нажмите кнопку Turbo
одновременно с нажатием на корпус двигателя. (Fig.
4).
После использования:
♦♦Перестаньте давить на корпус двигателя, чтобы
остановить прибор.
♦♦Отключите прибор от сети.
♦♦Выньте корпус двигателя.
♦♦Снимите защитную крышку, повернув против часовой
стрелки.
♦♦Осторожно снимите ножи.
♦♦Если необходимо, накройте чашу крышкой, расположенной под чашей.
♦♦Очистите прибор.
ОЧИСТКА
♦♦Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦♦Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
♦♦Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦♦Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦♦Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
♦♦рекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки;
♦♦вы можете мыть в посудомоечной машине следующие части:
Чаша
Крышка
Насадка Миксер
Блок ножей
♦♦Затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦♦В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке:
http://www.2helpu.com/
Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу
руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу: http://www.2helpu.com/
41
РУССКИЙ
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦♦Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
♦♦В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
42
ROMÂNĂ
Aparat pentru mărunțirea alimentelor
BXCH260E
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales să cumpărați un produs
marcaBLACK+DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
♦♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta
în viitor. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate provoca un accident.
♦♦ Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
fi în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curățare.
♦♦ Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
♦♦ Acest aparat poate fi utilizat de către
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
♦♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
♦♦ Lamele sunt ascuțite și pot răni; fiți
atent și evitați contactul direct cu
marginile tăioase ale lamelor.
♦♦ Fiți deosebit de atent când manevrați lamele, în timpul operațiilor de
asamblare și de dezasamblare, la
golirea vasului și în timpul curățării.
♦♦ Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat și înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mișcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
♦♦ În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦♦ Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
♦♦Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
♦♦Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
♦♦Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
43
ROMÂNĂ
♦♦Nu puneţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi, cum ar fi
plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele sau altele
asemănătoare.
♦♦Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦♦Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
♦♦Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦♦Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul aparatului.
♦♦Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
♦♦Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafețele fierbinți ale aparatului.
♦♦Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦♦Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦♦Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului.
♦♦Înainte de a-l utiliza asigurați-vă că lama este bine fixată
în aparat.
♦♦Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.
♦♦Aveți grijă după efectuarea operației de oprire a aparatului, deoarece lama/lamele vor continua să se miște ca
urmare a inerției mecanice.
Utilizare și îngrijire:
♦♦Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de fiecare utilizare.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
montate corespunzător.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate acestuia
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă este gol.
♦♦Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦♦Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
♦♦Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦♦Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului.
♦♦Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna
44
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau
cunoștințele necesare.
♦♦Utilizați aparatul, accesoriile și sculele sale conform
acestor instrucțiuni, ținând cont de condițiile de funcționare și de sarcina pe care o îndepliniți. Utilizarea aparatului în alt scop decât cel pentru care a fost prevăzut,
poate rezulta într-o situație periculoasă.
♦♦Nu utilizați aparatul mai mult de 1 minut o dată. Permiteți
răcirea pentru o oră înainte de următoarea utilizare.
♦♦Nu utilizați aparatul cu alimente congelate sau care
conțin oase.
♦♦ATENȚIE: Nu utilizați aparatul în cazul în care recipientul
este crăpat sau rupt.
Service:
♦♦Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A
B
C
D
E
F
G
Butonul turbo
Unitate motor
Capac de siguranță
Lame
Recipient
Capac
Accesoriu mixer
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦♦Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
♦♦Înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Utilizare:
♦♦Atașați lamele la axul central al recipientului. Asigurați-vă
că acestea sunt așezate corect. (Fig. 1).
♦♦Adăugați cantitatea dorită de alimente în recipient, tăiate
anterior în bucăți de 2 cm. Nu supraîncărcați recipientul
de tocare cu alimente.
♦♦Puneți capacul de siguranță în poziție și rotiți-l spre
dreapta până când acesta este fixat corect în ghidaje.
ROMÂNĂ
(Fig. 2).
♦♦Așezați corpul motorului în poziție.
♦♦Desfășurați complet cablul înainte de conectare.
♦♦Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦♦Porniți aparatul, apăsând corpul motorului, viteza normală va fi activată. (Fig. 3).
♦♦Pentru o putere suplimentară, apăsați butonul Turbo în
timp ce apăsați și corpului motorului. (Fig. 4).
Accesoriu mixer (G):
♦♦Acest accesoriu este utilizat pentru amestecarea
alimentelor.
♦♦Atașați accesoriul pentru mixer la lame, introducând
accesoriul în partea superioară până când lamele sunt
acoperite complet de acesta. (Fig.5).
♦♦Atașați lamele la axul central al recipientului. Asigurați-vă
că acestea sunt așezate corect. (Fig. 1).
♦♦Puneți capacul de siguranță în poziție și rotiți-l spre
dreapta până când acesta este fixat corect în ghidaje.
(Fig. 2).
♦♦Așezați corpul motorului în poziție.
♦♦Desfășurați complet cablul înainte de conectare.
♦♦Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦♦Porniți aparatul, apăsând corpul motorului, viteza normală va fi activată. (Fig. 3).
♦♦Pentru o putere suplimentară, apăsați butonul Turbo în
timp ce apăsați și corpului motorului. (Fig. 4).
După ce ați terminat de utilizat aparatul:
♦♦Eliberați presiunea de pe corpul motorului pentru a opri
funcționarea.
♦♦Deconectați aparatul de la rețea.
♦♦Îndepărtați corpul motorului.
♦♦Îndepărtați capacul de siguranță rotindu-l spre stânga.
♦♦Îndepărtați cu grijă lamele.
♦♦Dacă se dorește, se poate acoperi recipientul cu capacul
situat sub acesta pentru a păstra amestecul mai mult timp.
♦♦Curățați aparatul.
CURĂȚARE
♦♦Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
♦♦Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦♦Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
♦♦Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
♦♦În timpul procesului de curățare fiți foarte atenți la lame,
deoarece sunt foarte ascuțite.
♦♦Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
♦♦Următoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
Recipient
Capac
Accesoriu mixer
Lame
♦♦Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦♦Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate fi periculos.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de
asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu
de asistență tehnică accesând următorul link web: http://
www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații
conexe, contac - tând-ne (consultați ultima pagină a
manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni
și actualizări - le sale lahttp://www.2helpu.com/
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦♦Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare fiecărui tip de material.
♦♦Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea fi considerate dăunătoare pentru mediu.
45
ROMÂNĂ
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de
funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de
colectare a deșeurilor autorizat, pentru
colectarea selectivă a Deșeurilor provenite de la
Echipamente Electrice și Electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
46
БЪЛГАРСКИ
Дробилка (чопър)
BXCH260E
Уважаеми клиенти,
♦♦ Този уред не е играчка! Наблюдавайте децата, така че да не си
играят с уреда.
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с маркатаBLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните
норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
♦♦ Ножчетата са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте пряк
контакт с остриетата на ножчетата.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
♦♦ Бъдете особено внимателни при
боравенето с ножчетата, при дейностите по сглобяване и разглобяване, при изпразване на каната и
по време на почистването.
♦♦ Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете уреда
в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да
стане причина за произшествие.
♦♦ Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
♦♦ Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте апарата и щепсела му далеч от достъпа на деца.
♦♦ Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания или от
лица, които нямат опит с управлението му, при условие, че са
контролирани или са получили инструкции за безопасната употреба
на апарата и разбират възможните рискове.
♦♦ Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба, така
и преди смяна на принадлежностите или близко намиращи се
части, които се движат по време
на неговата употреба, монтаж,
демонтаж или почистване.
♦♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разглобявайте уреда.
♦♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
♦♦Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
47
БЪЛГАРСКИ
на електрическата мрежа.
♦♦Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦♦Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦♦Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
♦♦Уредът следва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦♦Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦♦Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦♦Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦♦Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦♦Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦♦Не допускайте притискане или прегъване на електрическия кабел.
♦♦Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦♦Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар.
♦♦Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦♦Вземете необходимите мерки за предотвратяване
нежелано включване на електроуреда.
♦♦Преди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/
ножчетата са добре закрепени.
♦♦Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
♦♦След спирането на уреда, бъдете внимателни,
тъй като ножчетата продължават да се въртят по
инерция.
Употреба и поддръжка :
♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦♦Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки.
♦♦Не използвайте уреда с дефектни приставки. Незабавно ги заменете.
♦♦Не използвайте уреда празен, т.е. без да е напълнен.
♦♦Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
48
изкл.
♦♦Не движете уреда, докато работи.
♦♦Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
♦♦Не надвишавайте работният капацитет на уреда.
♦♦Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦♦Използвайте този уред, както и приставките и инструментите към него като следвате тези инструкции,
съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда за
цели, различни от посочените може да доведе до
опасни ситуации.
♦♦Моля, не използвайте апарата за време, надвишаващо 1 минута. Преди да използвате уреда отново,
оставете го в състояние на покой за един час.
♦♦Не използвайте уреда с неразмразени или съдържащи костилки продукти.
♦♦ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда при пукната или
счупен контейнер.
Обслужване на уреда:
♦♦Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A
B
C
D
E
F
G
Бутон “Турбо”
Тяло на мотора
Обезопасителен капак
Ножчета
Купа
Капак
Приставка за смесване
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦♦Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦♦Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранител-
БЪЛГАРСКИ
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
Употреба:
♦♦Закрепете ножчетата към централната ос на купата.
Уверете се, че са добре поставени. (Fig. 1).
♦♦Добавете в купата хранителните продукти, които
желаете да накълцате, като предварително сте ги
нарязали на парчета от по 2 cm. Не надхвърляйте
максималната вместимост на купата.
♦♦Поставете обезопасителния капак на мястото му,
като го завъртите по посока на чосовниковата
стрелка, докато се закрепи правилно върху водачите.
(Fig.2).
♦♦Поставете корпуса с мотора на мястото му.
♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦♦Включете уреда в електрическата мрежа.
♦♦Задействайте уреда, като натиснете върху корпуса
с мотора. Уредът ще се задейства при нормална
скорост. (Fig. 3.)
♦♦Ако желаете да добавите мощност, натиснете бутон
„Turbo“, като същевременно натискате върху корпуса
са мотора. (Fig. 4).
Приставка за смесване (G):
♦♦Тази приставка служи за смесване на хранителни
продукти.
♦♦Закрепете приставката за смесване към ножчетата,
като вкарате приставката отгоре, докато ножчетата
се покрият напълно от приставката. (Fig. 5)
♦♦Закрепете ножчетата към централната ос на купата.
Уверете се, че са добре поставени. (Fig. 1).
♦♦Поставете обезопасителния капак на мястото му,
като го завъртите по посока на чосовниковата
стрелка, докато се закрепи правилно върху водачите.
(Fig.2).
♦♦Поставете корпуса с мотора на мястото му.
♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦♦Включете уреда в електрическата мрежа.
♦♦Задействайте уреда, като натиснете върху корпуса
с мотора. Уредът ще се задейства при нормална
скорост. (Fig. 3.)
♦♦Ако желаете да добавите мощност, натиснете бутон
„Turbo“, като същевременно натискате върху корпуса
са мотора. (Fig. 4).
След приключване на работата с уреда:
♦♦За да спрете уреда, освободете напрежението от
корпуса с мотора.
♦♦Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦♦Остранете корпуса с мотора.
♦♦За целта завъртете капака в посока, обратна на
часовниковата стрелка (Fig.3)
♦♦Извадете внимателно ножчетата.
♦♦Ако желаете, можете да покриете купата с капака,
намиращ се в долната част на купата. По този начин
ще съхраните сместта за по-дълго.
♦♦Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦♦Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го
почиствате.
♦♦Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦♦За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦♦Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
♦♦По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
♦♦Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦♦Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
Купа
Капак
Приставка за смесване
Ножчета
♦♦След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦♦В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
49
БЪЛГАРСКИ
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА
ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите
към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния: http://www.2helpu.com/
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рециклиране на изделието.
♦♦Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦♦В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
50
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Česká Republika
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Hungary
Italia
www.blackanddecker.be
[email protected]
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
www.blackanddecker.cz
[email protected]
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.dk
[email protected]
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Black & Decker ΕΛΛΑΣ
www.blackanddecker.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
[email protected]
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 00302108981616
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570
193 00 Ασπρόπυργος
Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.es
[email protected]
www.blackanddecker.fr
[email protected]
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
www.blackanddecker.it
[email protected]
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.no
[email protected]
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
[email protected]
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
[email protected]
Tel: 22 4642700
Portugal
Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
[email protected]
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
[email protected]
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.fi
[email protected]
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
[email protected]
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
[email protected]
Tel. 01753 511234
BXCH260E Black and Decker
REV. 11/12/18