Documenttranscriptie
PERFECTAROMA
EKF7500
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
VEJLEDNING
ANLEITUNG
KASUTUSJUHEND
INSTRUCTION BOOK
LIBRO DE INSTRUCCIONES
OHJEKIRJA
MODE D’EMPLOI
KNJIŽICA S UPUTAMA
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI
INSTRUKCIJŲ KNYGA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ИНСТРУКЦИЯ
SK
SL
SR
SV
TR
UK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
NAVODILA
UPUTSTVO
BRUKSANVISNING
EL KITABI
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
BG
CS
DA
DE
EE
EN
BG
CS
4. Поставете хартиен филтър
размер 1 х 4 в държателя и
го напълнете с мляно кафе. До
мярката за вода има и мярка за
препоръчителния брой лъжички
кафе. За средно силно кафе е
достатъчна една мерителна лъжица
(прибл. 6-7 г). Затворете капака на
резервоара за вода и поставете
каната на мястото й (заедно с
капака).
5. Настройка на отложен старт.
Натиснете бутона PROGRAM
(Програма), дисплеят започва
да мига. Задайте часовете като
натиснете бутона HOUR (Час).
След това задайте минутите като
натиснете бутона MIN (Минути).
Натиснете отново бутона PROGRAM
(Програма), за да продължите.
Дисплеят ще покаже текущото
време след 5 секунди.
6. Промяна на отложения старт.
Натиснете и задръжте бутона
PROGRAM (Програма) за 3 секунди.
Дисплеят премигва и лампичката
на бутона PROGRAM (Програма)
изгасва. Задайте часовете като
натиснете бутона HOUR (Час).
След това задайте минутите като
натиснете бутона MIN (Минути).
Натиснете отново бутона PROGRAM
(Програма), за да потвърдите.
4. Do držáku filtru vložte papírový filtr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička
(asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko
zásobníku na vodu a vložte konvici
zpět (spolu s víčkem).
5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte
tlačítko PROGRAMU a displej začne
blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte
hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT
nastavte minuty. Stisknutím tlačítka
PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se
poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování
aktuálního času.
6. Změna doby odkladu. Stiskněte
a podržte tlačítko PROGRAMU na
3 sekundy. Displej bliká a osvětlení
tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí
tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté
pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu
potvrďte.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pl
PT
DA
4. Sæt et kaffefilter med størrelsen
1x4 i filterholderen, og fyld den med
malet kaffe. Det anbefalede antal
skeer kaffe er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kaffe med
middel styrke er det tilstrækkeligt
med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr.
kop. Luk låget til vandbeholderen, og
sæt kanden på plads (med låg).
5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på
PROGRAM-knappen, displayet blinker.
Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte. Displayet går tilbage og viser
den aktuelle tid efter 5 sekunder.
RO
6. Ændring af udskudt tid. Tryk,
og hold på PROGRAM-knappen i
3 sekunder. Displayet blinker, og
PROGRAM-knappens lampe slukkes.
Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte.
RU
SK
SL
SR
SV
DE
4. Einen Papierfilter der Größe
1x4 in den Filterhalter einlegen
und mit Kaffeepulver füllen.
Neben der Wasserstandsanzeige
befindet sich die empfohlene
Kaffee-Messlöffelangabe. Für
einen durchschnittlich starken
Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca.
6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung
des Wassertanks schließen und
Kaffeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5. Einstellen einer Zeitvorwahl.
Drücken Sie die Taste „Programm“, bis
die Display-Anzeige blinkt. Drücken
die Taste „Stunden“, um die Stunden
einzustellen. Stellen Sie die Minuten
durch Drücken der Taste „Minuten“
ein. Drücken Sie die Taste „Programm“
erneut, um die Einstellungen zu
bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird
im Display wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie
die Taste „Programm“ 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Display-Anzeige
blinkt, und die Kontrolllampe der
Taste „Programm“ leuchtet auf.
Drücken die Taste „Stunden“, um
die Stunden einzustellen. Stellen
Sie die Minuten durch Drücken der
Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die
Taste „Programm“ erneut, um die
Einstellungen zu bestätigen.
TR
UK
7
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
BG
CS
1. Изключете машината и извадете
захранващия кабел. Избършете
всички външни повърхности с
влажна кърпа. Каната за кафе и
капака на каната могат да се мият
в съдомиялна машина . Никога
не използвайте разяждащи
или абразивни средства за
почистване и никога не потапяйте
машината във вода!
2. За да почистите държателя на
филтъра, повдигнете дръжката и
свалете държателя на филтъра. За
да почистите изцяло клапана на
филтъра, го натиснете няколко пъти,
докато го изплаквате. Филтърния
държател също може да се мие в
съдомиялна машина.
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
i víko konvice lze mýt v myčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák filtru,
zvedněte rukojeť a držák filtru
vyjměte. Ventil proti odkapávání
kávy z filtru řádně vyčistíte tak, že
jej během proplachování několikrát
stisknete. Držák filtru lze také mýt v
myčce na nádobí.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pl
PT
DA
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige flader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
RO
2. Hvis filterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og filterholderen
fjernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den
flere gange, mens den skylles.
Filterholderen kan også vaskes i
opvaskemaskine.
RU
SK
SL
SR
SV
DE
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenflächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaffeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Griff anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen
Sie dieses mehrmals während des
Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt
werden.
TR
UK
9
12
www.electrolux.com
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
K
K
J
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
NL
G
NO
pl
ee
en
es
Koostisosad
Components
Componentes
Osat
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A. Panel de control
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del filtro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café y tapa de la
jarra
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
I. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
J. Tecla de programa
K. Pantalla
L. Tecla de hora
M. Tecla de minuto
N. Tecla Aroma
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Juhtpaneel
Veepaak
Veetaseme näidik
Hingedel kaas
Tilgaluku klapiga
filtrihoidik
Kohvikann ja kannu kaas
Soojendusplaat
Toitejuhe ja pistik
Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
Programminupp
Näidik
Tunninupp
Minutinupp
Aroominupp
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Control panel
Water tank
Water level indicator
Hinged lid
Filter holder with antidrip
valve
Coffee jug and jug lid
Warming plate
Power cord & plug
ON/OFF switch with
power indicator light
Program button
Display
Hour button
Minute button
Aroma button
FI
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
PT
RO
RU
Käyttöpaneeli
Vesisäiliö
Veden tason ilmaisin
Avattava kansi
Suodattimen pidike
tippalukolla
Kahvipannu ja pannun
kansi
Lämpölevy
Virtajohto ja pistoke
ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
Ohjelmapainike
Näyttö
Tuntipainike
Minuuttipainike
Aromipainike
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
ee
en
4. Sisestage filtrihoidikusse
paberfilter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud
ka lusikatäitena veenäidiku kõrval.
Keskmise kangusega kohvi puhul on
üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi
kohta piisav. Sulgege veenõu kaas
ja asetage kann kohale tagasi (koos
kaanega).
5. Viivitusaja valimine. Vajutage
nuppu PROGRAM; näidik hakkab
vilkuma. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5 sekundi pärast kuvatakse näidikul
uuesti olemasolev kellaaeg.
4. Insert a size 1x4 paper filter in
the filter holder and fill it with
ground coffee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coffee next to the water gauge. For
average strong coffee 1 measuring
spoon (approx. 6-7 g) per cup is
sufficient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with lid).
5. Setting delay time. Press the
PROGRAM button, the display flashes.
Set hours by pressing the HOUR
button. Then set minutes by pressing
the MIN button. Press the PROGRAM
button again to confirm. The display
will go back to show the current time
after 5 seconds.
6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja
hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM.
Näidik vilgub ja nupu PROGRAM
tuli kustub. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
6. Changing the delay time. Press
and hold the PROGRAM button for 3
seconds. The display flashes and the
PROGRAM button light turns off. Set
hours by pressing the HOUR button.
Then set minutes by pressing the MIN
button. Press the PROGRAM button
again to confirm.
LV
NL
NO
pl
PT
es
FI
4. Introduzca un filtro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del filtro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suficiente una
cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza.
Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
5. Definir o tempo de atraso. Prima
o botão PROGRAM (programa) e o
visor fica intermitente. Defina a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
defina os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para confirmar. O visor
volta à apresentação da hora actual
ao fim de 5 segundos.
4. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi
mittalusikallinen (6–7 grammaa)
kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön
kansi ja aseta kannu takaisin
paikalleen (myös kansi).
5. Ajastimen asettaminen. Paina
OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu.
Aseta tunnit painamalla TUNTIpainiketta. Aseta minuutit painamalla
MIN-painiketta. Vahvista painamalla
uudelleen OHJELMA-painiketta.
Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin
kuluttua.
RO
6. Alterar o tempo de atraso. Prima
e mantenha o botão PROGRAM
premido durante 3 segundos. O visor
fica intermitente e a luz do botão
PROGRAM apaga-se. Defina a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
defina os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para confirmar.
RU
SK
SL
SR
SV
TR
6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja
pidä alhaalla OHJELMA-painiketta
3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja
OHJELMA-painikkeen merkkivalo
sammuu. Aseta tunnit painamalla
TUNTI-painiketta. Aseta minuutit
painamalla MIN-painiketta. Vahvista
painamalla uudelleen OHJELMApainiketta.
UK
17
Alustamine / Getting started
Introducción / Aluksi
ee
en
es
FI
18
7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab filtrisse
valguma. Kui seadet käsitsi välja
ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
8. Kui kann on eemaldatud, ei lase
filtriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
filtris ületäitumine.)
9. Aroomivalija pikendab
tõmbamisaega, et tõhustada maitse
eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
üks kord nõrgema
Vajutage
kanguse, kaks korda keskmise
kanguse ja kolm korda kange kohvi
saamiseks.
7. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will flow into
the filter. If the machine is not turned
off manually, the Safety Auto-Off
function turns it off after 40 minutes.
8. If the jug is removed, the filter
valve prevents coffee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coffee, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the filter will overflow.)
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the flavour
extraction and get a stronger coffee
for a small number of cups (normally
less than 6).
, once for mild strength,
Press
twice for medium and 3 times for
strong coffee.
7. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a fluir en el filtro. Si la cafetera no se
apaga manualmente, la función de
desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
8. Si se extrae la jarra, la válvula del
filtro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el filtro se derramará.)
9. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a fin de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6).
, una vez para café suave,
Pulse
dos veces para café medio y 3 vedes
para café fuerte.
7. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Mikäli et katkaise laitteesta virtaa,
automaattinen virrankatkaisu
katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.
8. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
9. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
kerran miedon
Paina painiketta
kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa
keskisuuren kahvin voimakkuuden
ja 3 kertaa vahvan kahvin
voimakkuuden valitsemiseksi.
www.electrolux.com
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
ee
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage
kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks
tõstke käepide üles ning eemaldage
filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.
Filtrihoidikut võib pesta ka
nõudepesumasinas.
FI
FR
HR
HU
IT
en
1. Turn the machine off and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coffee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
LT
2. To clean the filter holder, lift up the
handle and remove the filter holder.
To clean the filter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The filter holder can also be
washed in the dishwasher.
LV
NL
NO
pl
PT
es
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las superficies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa
se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
RO
2. Para limpiar el compartimento
del filtro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del filtro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga. El soporte
del filtro también se puede lavar en el
lavavajillas.
RU
SK
SL
SR
SV
FI
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
TR
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
UK
19
Katlakivi eemaldamist / Decalcifying
Descalcificación / Kalkinpoisto
ee
en
es
FI
20
1. Iga 70 kasutuskorra järel on
soovitatav läbi viia katlakivi
eemaldamine. Kasutage ainult
keskkonnasõbralikke katlakivi
eemaldusvahendeid ja järgige alati
tootja juhiseid.
2. Kallake kõigepealt värske vee
mahutisse vett ja seejärel lisage
katlakivi eemaldi. Pange kaanega
kohvikann soojendusplaadile.
Laske katlakivi eemaldil mõjuda
umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on
läbi valgunud, lülitage seade välja.
Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust
korrata. Korrage toimingut vähemalt
kaks korda, kasutades puhast vett.
3. Loputage kohvikann, kannu
kaas ja filtrisisu jooksva vee all
põhjalikult. Loputamise ajal vajutage
tilkumisvastast klappi korduvalt.
1. As a precaution we recommend
descaling after 70 uses. Use
only an environmentally friendly
descaling agent and always follow the
manufacturer’s instructions.
2. First fill the fresh water container
with water and then add the
descaling agent. Place the coffee
jug with the lid on the warming plate.
Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance. Once the
descaling solution has percolated
through, switch the appliance off.
If necessary, repeat the descaling
procedure. Repeat the procedure at
least twice using clear water.
3. Rinse the coffee jug, jug lid and
filter insert thoroughly under
running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
1. Como medida de precaución, se
recomienda descalcificar cada 70
usos. Use únicamente un agente
desincrustante respetuoso con el
medio ambiente y siga siempre las
instrucciones del fabricante.
2. En primer lugar, llene el contenedor
de agua fresca con agua y a
continuación añada el agente
desincrustante. Coloque la jarra con
la tapa en la placa calorífica. Deje que
la solución haga efecto durante unos
15 minutos y después encienda el
aparato. Una vez la solución se haya
colado, apague el aparato. Si fuera
necesario, repita el procedimiento
de desincrustación. Repita el
procedimiento al menos dos veces
con agua limpia.
3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y
el elemento filtrante con agua
corriente. Active la válvula antigoteo
varias veces durante el aclarado.
1. Varotoimena suosittelemme,
että kalkki poistetaan 70
käyttökerran jälkeen. Käytä
vain ympäristöystävällistä
kalkinpoistoainetta ja noudata aina
valmistajan ohjeita.
2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä
ja lisää sitten kalkinpoistoaine.
Aseta kannellinen kahvikannu
lämmityslevyn päälle. Anna
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15
minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
Kun kalkinpoistoaine on suodattunut
laitteen läpi, kytke laite pois päältä.
Toista kalkinpoistotoimenpide
tarvittaessa. Toista toimenpide
vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä
käyttäen.
3. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinosa huolellisesti
juoksevan veden alla. Aktivoi
tippalukko useita kertoja sen
huuhtelemisen aikana.
www.electrolux.com
22
www.electrolux.com
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
K
K
J
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
NL
G
NO
fr
HR
Hu
Composants
Sastavni dijelovi
A készülék részei
Componenti
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del filtro con
valvola antigocciolamento
F. Caraffa termica e coperchio
della caraffa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Bandeau de commande
Réservoir d’eau
Indicateur de niveau d’eau
Couvercle articulé
Porte-filtre avec système
anti-gouttes
Verseuse et couvercle
Plaque chauffante
Cordon d’alimentation et
fiche
Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
Touche Programmes
Affichage
Touche Heures
Touche Minutes
Touche Arôme
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Upravljačka ploča
Spremnik za vodu
Oznaka razine vode
Poklopac
Držač filtra s ventilom za
sprječavanje kapanja
Vrč za kavu i poklopac vrča
Ploča za grijanje
Električni kabel i utikač
Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
Tipka programa
Zaslon
Tipka za podešavanja sata
Tipka za podešavanja
minuta
Tipka za podešavanje
arome
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
pl
It
Kezelőpanel
Víztartály
Vízszintjelző
Felhajtható fedél
Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
Kávéskanna és kannafedél
Melegítőlap
Hálózati tápkábel és
csatlakozó
Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
Program gomb
Kijelző
Óra gomb
Perc gomb
Aroma gomb
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
Première utilisation / Početak rada
Üzembe helyezés / Operazioni preliminari
Fr
HR
Hu
It
28
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
filtre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40 minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauffante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30 secondes, le filtre risquerait de
déborder.)
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
une fois pour un
Appuyez sur
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda
počinje teći u filtar. Ako se uređaj ne
isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
8. Ako izvadite vrč, ventil filtra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
filtar prepuniti.)
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
, jednom za slabiju, dva
Pritisnite
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
gombot egyszer,
Nyomja meg a
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel filtro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del filtro impedisce che il caffè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal filtro fuoriuscirà del
liquido.
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caffè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
una volta per un gusto
Premere
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
www.electrolux.com
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje
Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione
BG
CS
DA
DE
EE
EN
Fr
HR
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chiffon humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-filtre,
soulevez la poignée et retirez le portefiltre. Pour bien nettoyer le clapet du
filtre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-filtre
peut également être lavé au lavevaisselle.
1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
2. Da biste očistili držač filtra,
podignite ručku i izvadite držač filtra.
Kako biste temeljito očistili ventil
filtra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač filtra može se
prati i u perilci posuđa.
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pl
PT
Hu
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
RO
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
RU
SK
SL
SR
SV
It
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superfici esterne con un panno
pulito. Il bricco del caffè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del filtro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del filtro. Per pulire
completamente la valvola del filtro,
premerla diverse volte mentre viene
risciacquata. Il supporto del filtro può
essere lavato anche in lavastoviglie.
TR
UK
29
32
www.electrolux.com
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
K
K
J
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
LT
LV
Sudedamosios dalys Sastāvdaļas
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Valdymo skydelis
Vandens bakas
Vandens lygio indikatorius
Atverčiamas dangtis
Filtro laikiklis su vožtuvu
nuo lašėjimo
Kavos ąsotis ir ąsočio
dangtis
Šildymo plokštė
Maitinimo laidas ir
kištukas
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su maitinimo
indikatoriaus lempute
Programavimo mygtukas
Ekranas
Valandų nustatymo
mygtukas
Minučių nustatymo
mygtukas
Aromato mygtukas
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Vadības panelis
Ūdens tvertne
Ūdens līmeņa indikators
Atverams vāks
Filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
Kafijas trauks un trauka
vāks
Sildīšanas plāksne
Barošanas vads un
spraudnis
Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar strāvas
indikatoru
Programmu taustiņš
Displejs
Stundu taustiņš
Minūšu taustiņš
Aromāta taustiņš
NL
G
nL
NO
pl
No
Onderdelen
Komponenter
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Bedieningspaneel
Waterreservoir
Waterniveau-indicatie
Scharnierdeksel
Filterhouder met antidrupklepje
Koffiekan en deksel van
koffiekan
Warmhoudplaatje
Voedingssnoer en stekker
AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
Programmatoets
Display
De knop Uur
De knop Minuut
De knop Aroma
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
PT
RO
RU
Betjeningspanel
Vannbeholder
Vannivåindikator
Hengslet lokk
Filterholder med
antidryppventil
Kaffekanne og kannelokk
Varmeplate
Strømledning og støpsel
AV/PÅ-bryter med
strømindikator
Program-knapp
Display
Time-knapp
Minutt-knapp
Aroma-knapp
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd
NL
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specificaties
op het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
• Als het apparaat of de
voedingskabel is beschadigd,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
Het apparaat en de accessoires
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
De voedingskabel mag de hete delen
van het apparaat niet raken.
Dompel het apparaat nooit in water
of andere vloeistoffen.
Overschrijd niet het maximale
vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
Plaats of gebruik het apparaat niet
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
No
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
• Apparatet skal ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
• Ikke bruk eller løft apparatet hvis
strømledningen eller huset er skadet.
• Apparatet skal bare kobles til en
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
• Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalifisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal alltid plasseres på et
plant og jevnt underlag.
• Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens
det er koblet til strømnettet.
•
•
•
•
•
•
•
•
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
Apparatet og tilbehøret blir
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
Strømledningen må ikke komme
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
Ikke senk apparatet i vann eller andre
væsker.
Ikke overskrid den maksimale
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
Ikke bruk eller plasser apparatet på et
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
Apparatet er bare beregnet på
innendørs bruk.
Dette apparatet er bare beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
pl
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
Naudojimo pradžia / Darba sākšana
Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang
LT
LV
NL
No
36
1. Laiko nustatymas/keitimas. Prijungus
aparatą prie elektros tinklo, ekrane
žybčios pradinė laiko nuostata:
12:00. Spausdami valandų „HOUR“ ir
minučių „MIN“ nustatymo mygtukus,
nustatykite reikiamą laiką. Laiką bet
kuriuo metu galite pakeisti, netgi
veikiant programavimo režimui. Tiesiog
spauskite mygtukus „HOUR“ ir „MIN“, ir
laikas tuoj pat bus pakeistas.
Pastaba: jeigu atjungsite aparatą nuo
elektros tinklo, laiką teks nustatyti iš
naujo.
2. Padėkite prietaisą ant lygaus
paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate
prietaisą, pripildykite baką šalto
vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungikliu įjunkite prietaisą.
Nenaudodami popierinio filtro ar
kavos leiskite pilnam bakui vandens
tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus,
kad išsivalytų.
3. Kavos virimas: atidarykite dangtį
ir pripildykite vandens baką šviežio
šalto vandens iki norimo lygio. Ant
vandens indo ir kavos ąsočio yra
vandens lygio rodiklis.
(Prietaiso negalima naudoti, kai
bakas tuščias!)
1. Laika iestatīšana/mainīšana.
Pieslēdziet automātu elektrībai,
displejā sāks mirgot sākotnējais laiks,
rādot: 12:00. Nospiediet STUNDU
un MINŪŠU taustiņu, lai iestatītu
nepieciešamo laiku. Laiku var mainīt
jebkurā brīdī pat programmu režīmā.
Vienkārši nospiediet STUNDU un
MINŪŠU taustiņu un laiks uzreiz
mainīsies.
Piezīme: ja atvienosiet ierīci, laiks
atkal būs jāiestata.
2. Novietojiet ierīci uz līdzenas
virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo
reizi, piepildiet tvertni ar aukstu
ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai
iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni
un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci
vienu vai divas reizes; neizmantojiet
papīra filtru vai kafiju.
3. Kafijas pagatavošana: atveriet
vāciņu un piepildiet ūdens tvertni
ar nepieciešamo auksta ūdens
daudzumu. Uz ūdens tvertnes un
kafijas trauka atrodas ūdens līmeņa
indikators.
(Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens
tvertne ir tukša!)
1. De tijd instellen/wijzigen. Steek de
stekker in het stopcontact, de display
zal knipperen en de volgende tijd weergeven: 12:00. Druk op de knop UUR en
MINUUT om de gewenste tijd in te stellen. De tijd kan op elk moment worden
gewijzigd, zelfs in de programmamodus.
Druk op de knop UUR en MIN en de tijd
zal onmiddellijk worden gewijzigd.
Opmerking: Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, dan moet de tijd
opnieuw worden ingesteld.
2. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor
het eerst aanzet, vult u het reservoir
met koud water. Start het apparaat
door op de AAN/UIT-knop te drukken.
Laat een volledig reservoir water een
of twee keer door het apparaat lopen
om dit te reinigen, zonder papieren
filter of koffie.
3. Koffie maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Op
het waterreservoir en de koffiekan
bevindt er zich een waterniveauindicator.
(Gebruik het apparaat nooit met
een leeg reservoir!)
1. Angi/endre tid. Når du kobler til maskinen vil displayet vise tiden: 12:00. Trykk
på TIME- og MINUTT-knappene for å angi
ønsket tid. Tiden kan endres når som
helst, selv i programmodus. Trykk på
TIME- og MINUTT-knappene for å endre
tiden.
Merk: tiden må stilles inn på nytt etter at
du har koblet fra maskinen.
2. Sett maskinen på et plant underlag.
Når du starter maskinen for første
gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Start maskinen med AV/
PÅ-bryteren. La en full beholder med
vann gå én eller to ganger gjennom
maskinen for å rengjøre den, uten å
bruke papirfilter eller kaffe.
3. Lage kaffe: åpne lokket og fyll vannbeholderen med kaldt, friskt vann opp
til ønsket nivå. Det er en nivåindikator
på kaffekannens vanntank.
(Maskinen må ikke brukes når vannbeholderen er tom!)
www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
LT
LV
NL
No
4. Į filtro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio
popierinį filtrą ir pripildykite
jį maltos kavos. Greta vandens
matuoklio yra matuoklis, nurodantis
rekomenduojamą kavos šaukštelių
skaičių.Norint išvirti vidutinio stiprumo
kavos, vienam puodeliui užtenka
vieno matavimo šaukšto (apie 6–7
g.). Uždarykite vandens rezervuaro
dangtelį ir vėl įstatykite indą (su
dangteliu).
5. Atidėjimo laiko nustatymas.
Paspaudus programavimo mygtuką
„PROGRAM“, rodinys žybčioja.
Nustatykite valandas, spausdami
mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite
minutes, spausdami mygtuką „MIN“.
Dar kartą paspauskite mygtuką
„PROGRAM“, kad patvirtintumėte
nuostatą. Po 5 sekundžių ekrane vėl
bus rodomas dabartinis laikas.
6. Atidėjimo laiko keitimas.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę mygtuką „PROGRAM“.
Rodimys žybčios, o mygtuko
„PROGRAM“ lemputė užges.
Nustatykite valandas, spausdami
mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite
minutes, spausdami mygtuką „MIN“.
Dar kartą paspauskite mygtuką
„PROGRAM“, kad patvirtintumėte
nuostatą.
4. Ievietojiet filtra turētājā papīra
filtru ar izmēru 1 x 4 un piepildiet to
ar maltu kafiju. Blakus ūdens tilpuma
atzīmēm ir norādīts arī ieteicamais
kafijas karošu skaits. Lai iegūtu
vidēji stipru kafiju, vienai tasītei
nepieciešama viena mērkarote kafijas
(apm. 6–7 g). Aizveriet ūdens tvertnes
vāku un novietojiet trauku atpakaļ (ar
aizvērtu vāku).
5. Atliktā starta laika iestatīšana.
Piespiediet PROGRAMMU taustiņu,
sāk mirgot displejs. Iestatiet
stundas, piespiežot STUNDU
taustiņu. Tad iestatiet minūtes,
piespiežot MINŪŠU taustiņu. Atkal
nospiediet PROGRAMMU taustiņu,
lai apstiprinātu izvēli. Displejā atkal
būs redzams pareizs laiks pēc kādām
piecām sekundēm.
6. Atliktā starta laika mainīšana.
Turiet nospiestu PROGRAMMU
taustiņu 3 sekundes. Displejs mirgo
un PROGRAMMU taustiņa gaisma
izslēdzas. Iestatiet stundas, piespiežot
STUNDU taustiņu. Tad iestatiet
minūtes, piespiežot MINŪŠU taustiņu.
Atkal nospiediet PROGRAMMU
taustiņu, lai apstiprinātu izvēli.
4. Plaats een papieren 1x4-filter in de
filterhouder en vul dit met gemalen
koffie. Naast de watermaatstreep ziet
u een maatstreep voor het aanbevolen
aantal lepels koffie.Voor koffie met
een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje
voldoende. Sluit het deksel van het
waterreservoir en plaats de kan terug
(met deksel en al).
5. De vertragingstijd instellen. Druk
op de knop PROGRAMMA, de display
knippert. Stel de uren in door op de
knop UUR te drukken. Stel vervolgens
de minuten in door op de knop MIN
te drukken. Druk opnieuw op de toets
PROGRAMMA om te bevestigen. De
display zal na 5 seconden de huidige
tijd weergeven.
6. De vertragingstijd wijzigen. Druk op
de toets PROGRAMMA en houd deze 3
seconden ingedrukt De display knippert en de knop PROGRAMMA wordt
gedoofd. Stel de uren in door op de
knop UUR te drukken. Stel vervolgens
de minuten in door op de knop MIN
te drukken. Druk opnieuw op de toets
PROGRAMMA om te bevestigen.
4. Sett inn et papirfilter av størrelse
1x4 i filterholderen, og fyll det med
malt kaffe. Ved siden av vannmåleren
finner du en oversikt over anbefalt
antall skjeer med kaffe. Til middels
sterk kaffe er det tilstrekkelig med én
måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk
lokket på vanntanken og sett kannen
tilbake (med lokket på).
5. Angi forsinkelsestid. Trykk på
PROGRAM-knappen slik at displayet
begynner å blinke. Velg timer ved å
trykke på TIME-knappen. Velg deretter
minutter ved å trykke på MIN-knappen. Trykk på PROGRAM-knappen for
å bekrefte. Displayet vil vende tilbake
for å vise aktuell tid etter 5 sekunder.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pl
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
6. Endre forsinkelsestid. Trykk og
hold PROGRAM-knappen nede i 3
sekunder. Displayet vil blinke og lyset
til PROGRAM-knappen vil slukke. Velg
timer ved å trykke på TIME-knappen.
Velg deretter minutter ved å trykke
på MIN-knappen. Trykk på PROGRAMknappen for å bekrefte.
TR
UK
37
Naudojimo pradžia / Darba sākšana
Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang
LT
LV
NL
No
38
7. Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia
maitinimo indikatoriaus lemputė ir į
filtrą pradeda tekėti karštas vanduo.
Jeigu prietaisas neišjungiamas
rankiniu būdu, po 40 minučių jį
išjungia apsauginis automatinis
išjungiklis.
8. Jei ąsotis yra nuimtas, filtro vožtuvas
neleidžia kavai lašėti ant šildymo
plokštės. (Verdant ąsočio negalima
nuimti ilgiau nei 30 sek., nes filtras
persipildys.)
9. Aromato rinkikliu pailginamas
ruošimo laikas, kad ruošiant kelis
puodelius kavos (paprastai mažiau nei
6), ji būtų aromatingesnė ir stipresnė.
Norėdami nestiprios kavos, paspauskite
vieną kartą, vidutinio stiprumo –
dukart, o stiprios kavos – 3 kartus.“
7. Ieslēdziet ierīci, nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Iedegas strāvas indikators, un filtrā
sāk plūst karstais ūdens. Ja ierīce
netiek izslēgta manuāli, automātiskā
drošības izslēgšanās funkcija to izslēgs
pēc 40 minūtēm.
8. Ja krūze ir noņemta, filtra vārsts
novērš kafijas pilēšanu uz sildīšanas
pamatnes. (Vārīšanas laikā
krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par
30 sekundēm, pretējā gadījumā
filtrs pārplūdīs.)
9. Aromāta pārslēgs paildzina
gatavošanas laiku, lai maksimāli
pastiprinātu garšu un pagatavotu
stiprāku kafiju mazākam tasīšu
skaitam (parasti mazāk par sešām
tasītēm).
; vienu reizi vieglai,
Nospiediet
divas reizes vidēji stiprai un trīs reizes
stiprai kafijai.
7. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het filter.
Als de machine niet handmatig
wordt uitgeschakeld, schakelt de
beveiligingsfunctie de machine na 40
minuten automatisch uit.
8. Als u de koffiekan verwijdert,
voorkomt het filterklepje dat koffie
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koffiezetten mag
de koffiekan niet meer dan 30
seconden worden verwijderd,
anders stroomt het filter over.)
9. De aromaselector verlengt
de koffiezettijd voor maximale
smaakextractie en sterkere koffie
voor een klein aantal kopjes (meestal
minder dan 6).
, eenmaal voor milde
Druk
koffie, tweemaal voor gemiddelde
koffie en driemaal voor sterke koffie.
7. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren.
Strømindikatoren tennes, og varmt
vann begynner å renne inn i filteret.
Hvis maskinen ikke skrus av manuelt,
skrur sikkerhetsfunksjonen for
automatisk avstengning den av etter
40 minutter.
8. Hvis du fjerner kannen, hindrer
filterventilen at det drypper kaffe
på varmeplaten. (Kannen må ikke
fjernes i mer enn 30 sekunder mens
kaffen tilberedes - da overfylles
filteret.)
9. Aromavelgeren gjør at bryggetiden
blir lenger, slik at det trekkes ut mest
mulig smak av kaffen og kaffen får
en sterkere smak. Den fungerer for
et mindre antall kopper (vanligvis
mindre enn seks).
, én gang for mild
Trykk på
styrke, to ganger for middels og tre
ganger for sterk kaffe.
www.electrolux.com
Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope
Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
LT
LV
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą. Drėgna šluoste
nuvalykite visus išorinius paviršius.
Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima
plauti indaplovėje. Niekada
nenaudokite šarminių arba
šiurkščių valymo priemonių ir
niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį!
2. Norėdami išvalyti filtro laikiklį,
pakelkite rankeną ir nuimkite filtro
laikiklį. Norėdami kruoščiai išvalyti
filtro vožtuvą, skalaudami paspauskite
jį kelis kartus. Filtro laikiklį taip pat
galima plauti indaplovėje.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās
virsmas ar mitru drāniņu. Kafijas krūzi
un krūzes vāciņu var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā. Nelietojiet
kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un neiemērciet ierīci
šķidrumā!
2. Lai tīrītu filtra turētāju, paceliet
rokturi un noņemiet filtra turētāju. Lai
kārtīgi notīrītu filtra vārstu, skalošanas
laikā to vairākas reizes piespiediet.
Filtra ietvaru var mazgāt arī trauku
mazgājamā mašīnā.
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pl
PT
NL
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koffiekan en het deksel zijn
vaatwasmachinebestendig. Gebruik
nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
RO
2. Voor het reinigen van de
filterhouder tilt u de hendel op en
verwijdert u de filterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van
het filterventiel, drukt u er tijdens
het spoelen een aantal malen
op. De filterhouder kan ook in de
afwasmachine worden gereinigd.
RU
SK
SL
SR
SV
No
1. Slå av maskinen og trekk ut
strømledningen. Tørk av alle
utvendige flater med en fuktig
klut. Kaffekannen og lokket
tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk
rengjøringsmidler som er etsende
eller som inneholder slipemidler,
og ikke senk maskinen i væske!
2. Du rengjør filterholderen ved å løfte
opp håndtaket og ta ut filterholderen.
For å rengjøre filterventilen grundig,
kan du trykke på den gjentatte
ganger mens du rengjør den.
Filterholderen kan også vaskes i
oppvaskmaskin.
TR
UK
39
Kalkių nuosėdų šalinimo / Atkaļķošanu
Ontkalken / Avkalking
LT
LV
NL
No
40
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalkių
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalkių
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.”
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
1. Als voorzorgsmaategel bevelen
we aan om na 70 koffiezetbeurten
het apparaat te ontkalken. Gebruik
uitsluitend milieuvriendelijke
ontkalkingsmiddelen en volg steeds
de instructies van de fabrikant.
2. Vul de waterbak eerst met water en
voeg dan het ontkalkingsmiddel
toe. Plaats de koffiepot met deksel
op de verwarmingsplaat. Laat het
ontkalkingsmiddel gedurende
15 minuten inwerken en schakel
dan het apparaat in. Als al het
ontkalkingsmiddel is doorgelopen,
schakel het apparaat uit. Indien nodig,
herhaal de ontkalkingsprocedure.
Herhaal de procedure ten minste
twee maal met zuiver water.
3. Spoel de koffiepot, het potdeksel
en de filterbak grondig onder
stromend water. Activeer tijdens
het reinigen de anti-druppelklep
meerdere keren.
1. Som en forholdsregel anbefaler
vi avkalking etter 70 traktinger.
Bruk bare et miljøvennlig
avkalkingsmiddel, og følg alltid
produsentens instruksjoner.
2. Først fyller du vannbeholderen
med vann, og deretter har du
i avkalkingsmiddel. Plasser
kaffekannen med lokk på
varmeplaten. La avkalkingsmiddelet
arbeide i omtrent 15 minutter,
og slå deretter på produktet.
Når avkalkingsmiddelet har
passert igjennom, slå av
produktet. Om nødvendig, gjenta
avkalkingsprosedyren. Gjenta
prosedyren minst to ganger med rent
vann.
3. Skyll kaffekannen, kannelokket
og filterinnsatsen grundig under
rennende vann. Aktiver antidryppventilen flere ganger under
skyllingen.
www.electrolux.com
Išmetimas / Utilizācija
Verwijdering / Kassering
LT
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,
>PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
rodo, kad šis gaminys
simbolis
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
LV
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identificētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
uz izstrādājuma vai tā
Simbols
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai —
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
FI
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
op het product of de
Het symbool
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
NL
kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
NO
pl
PT
RO
RU
SK
No
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identifisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
offentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
på produktet eller
Symbolet
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
SL
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
SR
SV
TR
UK
41
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
K
K
J
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
NL
G
NO
pl
PL
Pt
RO
RU
Elementy
Componentes
Componente
Компоненты
A.
B.
C.
D
E
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Panel sterowania
Zbiornik wody
Wskaźnik poziomu wody
Pokrywa z zawiasem
Uchwyt filtra i zawór
zapobiegający kapaniu
Dzbanek na kawę i
pokrywka dzbanka
Płytka grzejna
Przewód zasilający z
wtyczką
WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
Przycisk wyboru programu
Wyświetlacz
Przycisk godzin
Przycisk minut
Przycisk Aroma
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Painel de comandos
Reservatório de água
Indicador de nível da água
Tampa articulada
Suporte do filtro com
válvula anti-gota
Jarro do café e respectiva
tampa
Placa de aquecimento
Cabo e ficha de
alimentação
Interruptor Ligar/Desligar
com luz indicadora de
energia
Botão de programa
Visor
Botão das horas
Botão dos minutos
Botão do aroma
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Panou de comandă
Rezervor de apă
Indicator nivel apă
Capac cu balamale
Suport filtru cu supapă
anti-picurare
Cană de cafea şi capac
cană
Placă de încălzire
Cablu de alimentare şi
ştecher
Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
Buton program
Afişaj
Buton oră
Buton minut
Buton aromă
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
М.
N.
PT
RO
RU
Панель управления
Водяной бачок
Индикатор уровня воды
Откидывающаяся
крышка
Держатель фильтра
с неподтекающим
клапаном
Кувшин для кофе и
крышка кувшина
Подставка с
подогревом.
Шнур питания с вилкой
Переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ с индикатором
питания
Кнопка «Программа»
Дисплей
Кнопка выбора часов
Кнопка выбора минут
Кнопка «Ароматность»
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação
Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход
BG
CS
DA
DE
EE
EN
PL
1. Wyłącz urządzenie i odłącz je
od zasilania. Przetrzyj wszystkie
powierzchnie zewnętrzne lekko
zwilżoną szmatką. Dzbanek na
kawę i jego pokrywę można myć
w zmywarce. Nie wolno używać
substancji żrących ani zanurzać
urządzenia w płynie!
ES
2. Aby oczyścić uchwyt filtra, unieś
kabłąk i wyjmij uchwyt filtra. Aby
dokładnie wyczyścić zawór filtra,
należy kilkakrotnie go nacisnąć
podczas płukania. Uchwyt filtra
można również myć w zmywarce.
FI
FR
HR
HU
IT
PT
1. Desligue a máquina bem como
o cabo de alimentação. Limpe
todas as superfícies exteriores com
um pano húmido. O jarro para café
e a respectiva tampa podem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
LT
2. Para limpar o suporte do filtro,
levante a pega e remova o suporte do
filtro. Para limpar totalmente a válvula
do filtro, pressione-a várias vezes
enquanto a estiver a lavar. O suporte
do filtro também pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
LV
NL
NO
pl
PT
RO
RU
1. Opriţi maşina şi deconectaţi
cablul de alimentare. Ştergeţi
toate suprafeţele exterioare cu o
cârpă umedă. Cana pentru cafea
şi capacul cănii sunt protejate
împotriva detergentului de vase.
Nu utilizaţi niciodată agenţi de
curăţare caustici sau abrazivi şi nu
scufundaţi niciodată aparatul în
lichid!
2. Pentru a curăţa suportul filtrului,
ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul
filtrului. Pentru a curăţa bine supapa,
apăsaţi-o de câteva ori atunci când
este clătită. Suportul pentru filtru
poate fi spălat şi în maşina de spălat
vase.
1. Выключите машину и выньте
шнур питания. Протрите все
внешние поверхности влажной
тканью. Кофейник и его крышку
можно мыть в посудомоечной
машине. Не пользуйтесь едкими и
абразивными очистителями и не
погружайте машину в жидкость!
2. Для очистки держателя
фильтрапотяните ручку и выньте
держатель. Чтобы тщательно
очистить клапан фильтра, во время
полоскания фильтра несколько
раз нажмите на клапан. Держатель
фильтра также можно мыть в
посудомоечной машине.
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
52
www.electrolux.com
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
K
K
J
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
NL
G
NO
SK
SL
SR
Sv
Komponenty
Sestavni deli
Komponente
Komponenter
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Ovládací panel
Nádoba na vodu
Indikátor hladiny vody
Vyklápací kryt
Držiak filtra s ventilom
s ventilom proti kvapkaniu
Nádoba na kávu a veko
nádoby
Ohrievacia platňa
Kábel napájania a zástrčka
VYPÍNAČ so svetelným
indikátorom napájania
Tlačidlo na nastavenie
programu
Displej
Tlačidlo na nastavenie
hodín
Tlačidlo na nastavenie
minút
Tlačidlo na nastavenie
arómy
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Upravljalna plošča
Zbiralnik za vodo
Indikator višine vode
Pokrov s tečajem
Nosilec filtra z ventilom za
preprečevanje izliva
Vrč za kavo in pokrov vrča
Grelna plošča
Napajalni kabel in vtikač
Stikalo za vklop/izklop
z indikatorsko lučko za
napajanje
Programska tipka
Prikazovalnik
Tipka za ure
Tipka za minute
Tipka za aromo
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Komandna tabla
Rezervoar za vodu
Indikator nivoa vode
Fleksibilni poklopac
Držač za filter sa sistemom
protiv kapanja
Bokal za kafu i poklopac
bokala
Ploča za zagrevanje
Kabl za napajanje i i
utičnica
Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
indikatora
Dugme za program
Displej
Dugme za prikazivanje
sata/i
Dugme za prikazivanje
minuta
Dugme za aromu
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
pl
PT
RO
RU
Kontrollpanel
Vattenbehållare
Vattennivåindikator
Lock till vattenbehållare
Filterhållare med
droppstoppventil
Kaffekanna och kannlock
Värmeplatta
Strömkabel och kontakt
AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
Programknapp
Display
Timknapp
Minutknapp
Aromknapp
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje
Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll
BG
CS
DA
DE
EE
EN
SK
1. Vypnite prístroj a odpojte kábel
napájania. Navlhčenou handričkou
utrite všetky vonkajšie povrchy.
Nádobu na kávu s vekom možno
umývať v umývačke riadu. Nikdy
nepoužívajte žieravé ani abrazívne
čistiace prostriedky. Prístroj nikdy
neponárajte do tekutiny.
ES
2. Ak chcete vyčistiť držiak filtra,
nadvihnite rúčku a vyberte držiak
filtra. Ventil filtra dôkladne vyčistíte
tak, že ho počas vyplachovania
niekoľkokrát aktivujete. Držiak filtra
môžete umývať v umývačke riadu.
FI
FR
HR
HU
IT
SL
1. Izklopite napravo in izvlecite
napajalni kabel. Z vlažno krpo
obrišite vse zunanje površine. Vrč za
vodo in pokrov vrča lahko pomivate v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
jedkih ali grobih čistilnih sredstev
in ne potapljajte naprave v
tekočino!
LT
2. Če želite očistiti nosilec filtra,
dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil
filtra temeljito očistite tako, da ga med
izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec
filtra lahko operete tudi v pomivalnem
stroju.
LV
NL
NO
pl
PT
SR
1. Isključite aparat i isključite ga iz
struje. Sve spoljašnje površine očistite
vlažnom krpom. Posuda za kafu i
poklopac posude mogu se prati u
mašini za sudove. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne potapajte aparat u
tečnost!
RO
2. Da biste očistili držač filtera,
podignite ručku i uklonite držač
filtera. Da biste detaljno očistili
ventil filtera, pritisnite ga nekoliko
puta za vreme ispiranja. Držač filtera
se takođe može oprati u mašini za
sudove.
RU
SK
SL
SR
SV
Sv
1. Stäng av bryggaren och dra
ur strömkontakten. Torka av
den utvändigt med en fuktig
torkhandduk. Kaffekannan och dess
lock kan maskindiskas. Använd
aldrig frätande eller slipande
rengöringsmedel och sänk aldrig
ned bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
filterhållaren om du vill rengöra
filterhållaren. Aktivera filterventilen
flera gånger under rinnande vatten
för att rengöra den. Filterhållaren kan
även diskas i diskmaskin.
TR
UK
59
Odvápňovanie / Odstranjevanje vodnega kamna
Uklanjanje kamenca / Avkalkning
SK
SL
SR
1. Preventívne odporúčame po 70
použitiach odstrániť vodný kameň.
Na odstránenie vodného kameňa
použite iba prostriedok šetrný voči
životnému prostrediu a dodržujte
pokyny výrobcu.
2. Zásobník na vodu najprv
vypláchnite vodou a potom pridajte
prípravok na odstránenie vodného
kameňa. Kávovú kanvicu s viečkom
položte na ohrievaciu platňu. Roztok
na odstránenie vodného kameňa
nechajte pôsobiť asi 15 minút, potom
spotrebič zapnite. Po precedení
roztoku na odstránenie vodného
kameňa spotrebič vypnite. V prípade
potreby celý postup opakujte. Postup
opakujte aspoň dvakrát s čistou vodou.
3. Kávovú kanvicu, veko a filtračnú
vložku poriadne opláchnite pod
tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu
aktivujte počas vyplachovania
niekoľkokrát.
1. Iz previdnosti vam priporočamo,
da po 70-ih uporabah poskrbite
za odstranitev vodnega kamna.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna in vedno upoštevajte navodila
proizvajalca.
2. Najprej napolnite posodo za vodo
z vodo in nato dodajte sredstvo za
odstranjevanje vodnega kamna.
Vrč za kavo s pokrovom postavite na
grelno ploščo. Pustite, da raztopina
za odstranjevanje vodnega kamna
deluje približno 15 minut, nato vklopite
napravo. Ko raztopina za odstranjevanje
vodnega kamna odteče skozi, izklopite
napravo. Po potrebi postopek ponovite.
Nato postopek ponovite vsaj dvakrat z
uporabo čiste vode.
3. Vrč za kavo, pokrov vrča in vložek
filtra temeljito izperite pod tekočo
vodo. Med izpiranjem večkrat
vklopite ventil proti kapljanju.
1. Као превентивну меру,
препоручујемо уклањање
каменца након 70 циклуса
коришћења. За скидање каменца
користите искључиво средства
која не загађују животну средину
и увек се придржавајте упутстава
произвођача.
2. Посуду за свежу воду најпре
напуните водом,. а затим додајте
средство за уклањање каменца.
Бокал за кафу с поклопцем
ставите на грејну плочу. Пустите
да средство за уклањање каменца
делује приближно 15 минута, а
затим укључите апарат. Након што
се заврши филтрирање раствора
за скидање каменца, искључите
апарат. Ако је потребно, поновите
процедуру скидања каменца.
Најмање два пута поновите овај
поступак коришћењем чисте воде.
2. Fyll första vattenbehållaren
med färskt vatten och häll i
avkalkningsmedlet. Placera kannan
med locket på värmeplattan. Låt
avkalkningsmedlet verka i ca 15
minuter, sätt därefter på kaffebryggaren.
När avkalkningsmedlet har gått igenom,
stäng då av bryggaren. Vid behov kan
man upprepa avkalkningsproceduren.
Upprepa proceduren åtminstone två
gånger med rent vatten.
3. Бокал за кафу, поклопац бокала
и уложак филтера темељно
исперите текућом водом.
Противкапајући вентил активирајте
неколико пута током испирања.
1. Som en säkerhetsåtgärd
rekommenderar vi avkalkning efter
70 användningar. Använd endast ett
miljövänligt avkalkningsmedel och
följ tillverkarens instruktioner.
Sv
60
www.electrolux.com
3. Skölj kaffekannan och filtret
ordentligt under rinnande vatten.
Aktivera antidroppventilen flera
gånger under sköljning.
BG
D
CS
DA
DE
B
EE
E
I
J
K
K
EN
L M N
ES
FI
FR
F
HR
C
HU
IT
H
LT
LV
A
UK
Bileşenler
Компоненти
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
NO
pl
TR
Kontrol paneli
Su haznesi
Su seviyesi göstergesi
Menteşeli kapak
Damlama önleme valfi ile
birlikte filtre tutucu
Kahve sürahisi ve sürahi
kapağı
Isıtma plakası
Güç kablosu ve fiş
Güç gösterge ışığı bulunan
AÇMA/KAPATMA düğmesi
Program tuşu
Ekran
Saat tuşu
Dakika tuşu
Aroma tuşu
NL
G
PT
RO
RU
Панель керування
Резервуар для води
Індикатор рівня води
Кришка
Тримач фільтра із
клапаном проти
крапання
Глечик для кави і кришка
глечика
Нагрівальна плита
Шнур живлення та
штепсель
Перемикач УВІМК./ВИМК.
зі світловим індикатором
живлення
Кнопка вибору програм
Дисплей
Кнопка встановлення
годин
Кнопка встановлення
хвилин
Кнопка аромату
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
BG
CS
DA
DE
EE
EN
TR
7. Makineyi AÇMA/KAPATMA
düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge
lambası açılır ve filtreye sıcak su
akmaya başlar. Makine manuel
olarak kapatılmazsa, 40 dakika sonra
Otomatik Kapanma fonksiyonu
makineyi kapatacaktır.
8. Kahvelik çıkartıldığında, filtre
valfi kahvenin ısıtma plakası
üzerine damlamasını önler.
(Kaynama esnasında kahvelik
30 saniyeden daha uzun süreyle
çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su
filtreden taşabilir.)
ES
9. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal
olarak 6’dan az) fincan için aroma
akışını en üst düzeye çıkaracak
ve kahvenin daha güçlü olmasını
sağlayacak şekilde pişirme süresini
uzatır.
öğesine yumuşak kahve için bir
kez, orta sertlikte kahve için iki kez ve
sert kahve için 3 kez basın.
FI
FR
HR
HU
IT
UK
7. Увімкніть машину за допомогою
перемикача УВІМК./ВИМК. При
цьому вмикається світловий
індикатор, а гаряча вода починає
вливатися до фільтра. Якщо прилад
не буде виключений вручну,
функція автоматичного відключення
виключить його через 40 хвилин.
8. Якщо глечик знято, клапан
фільтра не дозволяє каві крапати на
нагрівальну плиту. (Під час кипіння
глечик не можна знімати більше
ніж на 30 секунд, щоб запобігти
переповненню фільтра.)
9. Регулятор насиченості аромату
подовжує час варіння для
максимально насиченого смаку та
отримання більш міцної кави для
невеликої кількості чашок (зазвичай
менше 6).
один раз для слабкої
Натисніть
кави, двічі - для кави середньої
міцності і тричі - для міцної кави.
LT
LV
NL
NO
pl
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
This page is left blank intentionally
LT
LV
NL
NO
pl
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3481EEKF750002010612
www.electrolux.com/shop