Electrolux EKF7500 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
PERFECTAROMA
EKF7500
4. Einen Papierlter der Größe
1x4 in den Filterhalter einlegen
und mit Kaeepulver füllen.
Neben der Wasserstandsanzeige
bendet sich die empfohlene
Kaee-Messlöelangabe. Für
einen durchschnittlich starken
Kaee reicht ein Messlöel voll (ca.


Kaeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5. Einstellen einer Zeitvorwahl.
Drücken Sie die Taste „Programm“, bis
die Display-Anzeige blinkt. Drücken
die Taste „Stunden“, um die Stunden
einzustellen. Stellen Sie die Minuten
durch Drücken der Taste „Minuten“
ein. Drücken Sie die Taste „Programm“
erneut, um die Einstellungen zu
bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird
im Display wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie
die Taste „Programm“ 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Display-Anzeige
blinkt, und die Kontrolllampe der
Taste „Programm“ leuchtet auf.
Drücken die Taste „Stunden“, um
die Stunden einzustellen. Stellen
Sie die Minuten durch Drücken der
Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die
Taste „Programm“ erneut, um die
Einstellungen zu bestätigen.
DE
DA
6. Ændring af udskudt tid. Tryk,
og hold på PROGRAM-knappen i
3 sekunder. Displayet blinker, og
PROGRAM-knappens lampe slukkes.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte.
5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på
PROGRAM-knappen, displayet blinker.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte. Displayet går tilbage og viser
den aktuelle tid efter 5 sekunder.
4. Sæt et kaelter med størrelsen
1x4 i lterholderen, og fyld den med
malet kae. Det anbefalede antal
skeer kae er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kae med
middel styrke er det tilstrækkeligt

kop. Luk låget til vandbeholderen, og
sæt kanden på plads (med låg).
CS
4. Do držáku ltru vložte papírový ltr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička

zásobníku na vodu a vložte konvici
zpět (spolu s víčkem).
5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte
tlačítko PROGRAMU a displej začne
blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte
hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT
nastavte minuty. Stisknutím tlačítka
PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se
poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování
aktuálního času.
6. Změna doby odkladu. Stiskněte
a podržte tlačítko PROGRAMU na
3 sekundy. Displej bliká a osvětlení
tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí
tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté
pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu
potvrďte.
BG
6.    .
   
PROGRAM ()  3 .
   
  PROGRAM ()
.   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
5.    .
  PROGRAM
(),  
 .   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
   
  5 .
4.   
 1  4  
    . 
      
  
.     
   

    
    ( 
).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
DE
Reinigung und Pflege
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Gri anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen
Sie dieses mehrmals während des
Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt
werden.
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle

Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
DA
Rengøring og vedligeholdelse /
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige ader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og lterholderen
ernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den
ere gange, mens den skylles.
Filterholderen kan også vaskes i
opvaskemaskine.
CS
Čištění a údržba
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák ltru,

vyjměte. Ventil proti odkapávání
kávy z ltru řádně vyčistíte tak, že
jej během proplachování několikrát
stisknete. Držák ltru lze také mýt v
myčce na nádobí.
BG
   /
2.     
,   
   . 
    
,    ,
  . 
      

1.    
 . 

 .    
      

  
   
    
  !
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
www.electrolux.com12
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
FI
Osat
ES
Componentes
A. Panel de control
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café y tapa de la
jarra
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
I. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
J. Tecla de programa
K. Pantalla
L. Tecla de hora
M. Tecla de minuto
N. Tecla Aroma
EN
Components
A. Control panel
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with antidrip
valve
F. Coee jug and jug lid
G. Warming plate
H. Power cord & plug
I. ON/OFF switch with
power indicator light
J. Program button
K. Display
L. Hour button
M. Minute button
N. Aroma button
EE
Koostisosad
A. Käyttöpaneeli
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu ja pannun
kansi
G. Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
I. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
J. Ohjelmapainike
K. Näyttö
L. Tuntipainike
M. Minuuttipainike
N. Aromipainike
A. Juhtpaneel
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Kohvikann ja kannu kaas
G. Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
I. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
J. Programminupp
K. Näidik
L. Tunninupp
M. Minutinupp
N. Aroominupp
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
FI
4. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi

kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön
kansi ja aseta kannu takaisin
paikalleen (myös kansi).
5. Ajastimen asettaminen. Paina
OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu.
Aseta tunnit painamalla TUNTI-
painiketta. Aseta minuutit painamalla
MIN-painiketta. Vahvista painamalla
uudelleen OHJELMA-painiketta.
Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin
kuluttua.
6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja
pidä alhaalla OHJELMA-painiketta
3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja
OHJELMA-painikkeen merkkivalo
sammuu. Aseta tunnit painamalla
TUNTI-painiketta. Aseta minuutit
painamalla MIN-painiketta. Vahvista
painamalla uudelleen OHJELMA-
painiketta.
ES
5. Denir o tempo de atraso. Prima
o botão PROGRAM (programa) e o
visor ca intermitente. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar. O visor
volta à apresentação da hora actual
ao m de 5 segundos.
6. Alterar o tempo de atraso. Prima
e mantenha o botão PROGRAM
premido durante 3 segundos. O visor
ca intermitente e a luz do botão
PROGRAM apaga-se. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar.
4. Introduzca un ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suciente una

Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
EN
4. Insert a size 1x4 paper lter in
the lter holder and ll it with
ground coee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee 1 measuring

sucient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with lid).
6. Changing the delay time. Press
and hold the PROGRAM button for 3
seconds. The display ashes and the
PROGRAM button light turns o. Set
hours by pressing the HOUR button.
Then set minutes by pressing the MIN
button. Press the PROGRAM button
again to conrm.
5. Setting delay time. Press the
PROGRAM button, the display ashes.
Set hours by pressing the HOUR
button. Then set minutes by pressing
the MIN button. Press the PROGRAM
button again to conrm. The display
will go back to show the current time
after 5 seconds.
EE
6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja
hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM.
Näidik vilgub ja nupu PROGRAM
tuli kustub. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5. Viivitusaja valimine. Vajutage
nuppu PROGRAM; näidik hakkab
vilkuma. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5 sekundi pärast kuvatakse näidikul
uuesti olemasolev kellaaeg.
4. Sisestage ltrihoidikusse
paberlter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud

Keskmise kangusega kohvi puhul on


ja asetage kann kohale tagasi (koos
kaanega).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
FI
8. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
7. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Mikäli et katkaise laitteesta virtaa,
automaattinen virrankatkaisu
katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.
9. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Paina painiketta
kerran miedon
kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa
keskisuuren kahvin voimakkuuden
ja 3 kertaa vahvan kahvin
voimakkuuden valitsemiseksi.
Aluksi
ES
8. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el ltro se derramará.)
7. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a uir en el ltro. Si la cafetera no se
apaga manualmente, la función de
desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
9. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6).
Pulse
, una vez para café suave,
dos veces para café medio y 3 vedes
para café fuerte.
Introducción /
EN
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6).
Press
, once for mild strength,
twice for medium and 3 times for
strong coee.
8. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coee, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.)
7. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will ow into
the lter. If the machine is not turned
o manually, the Safety Auto-O
function turns it o after 40 minutes.
Getting started
EE
9. Aroomivalija pikendab

eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Vajutage

kanguse, kaks korda keskmise
kanguse ja kolm korda kange kohvi
saamiseks.
7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab ltrisse
valguma. Kui seadet käsitsi välja
ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
8. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.)
Alustamine /
www.electrolux.com18
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga. El soporte
del ltro también se puede lavar en el
lavavajillas.
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa
se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
EN
Cleaning and care
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder can also be
washed in the dishwasher.
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage


Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks


puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.


BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
FI
Kalkinpoisto
2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä
ja lisää sitten kalkinpoistoaine.
Aseta kannellinen kahvikannu
lämmityslevyn päälle. Anna
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15
minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
Kun kalkinpoistoaine on suodattunut
laitteen läpi, kytke laite pois päältä.
Toista kalkinpoistotoimenpide
tarvittaessa. Toista toimenpide
vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä
käyttäen.
1. Varotoimena suosittelemme,
että kalkki poistetaan 70
käyttökerran jälkeen. Käytä
vain ympäristöystävällistä
kalkinpoistoainetta ja noudata aina
valmistajan ohjeita.
3. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinosa huolellisesti
juoksevan veden alla. Aktivoi
tippalukko useita kertoja sen
huuhtelemisen aikana.
ES
Descalcificación /
2. En primer lugar, llene el contenedor
de agua fresca con agua y a
continuación añada el agente
desincrustante. Coloque la jarra con
la tapa en la placa caloríca. Deje que
la solución haga efecto durante unos
15 minutos y después encienda el
aparato. Una vez la solución se haya
colado, apague el aparato. Si fuera
necesario, repita el procedimiento
de desincrustación. Repita el
procedimiento al menos dos veces
con agua limpia.
1. Como medida de precaución, se
recomienda descalcicar cada 70
usos. Use únicamente un agente
desincrustante respetuoso con el
medio ambiente y siga siempre las
instrucciones del fabricante.
3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y
el elemento ltrante con agua
corriente. Active la válvula antigoteo
varias veces durante el aclarado.
EN
Decalcifying
3. Rinse the coee jug, jug lid and
lter insert thoroughly under
running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
1. As a precaution we recommend
descaling after 70 uses. Use
only an environmentally friendly
descaling agent and always follow the
manufacturer’s instructions.
2. First ll the fresh water container
with water and then add the
descaling agent. Place the coee
jug with the lid on the warming plate.
Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance. Once the
descaling solution has percolated
through, switch the appliance o.
If necessary, repeat the descaling
procedure. Repeat the procedure at
least twice using clear water.
EE
Katlakivi eemaldamist /
3. Loputage kohvikann, kannu
kaas ja ltrisisu jooksva vee all
põhjalikult. Loputamise ajal vajutage
tilkumisvastast klappi korduvalt.
1. Iga 70 kasutuskorra järel on
soovitatav läbi viia katlakivi
eemaldamine. Kasutage ainult

eemaldusvahendeid ja järgige alati
tootja juhiseid.
2. Kallake kõigepealt värske vee
mahutisse vett ja seejärel lisage
katlakivi eemaldi. Pange kaanega
kohvikann soojendusplaadile.

umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on
läbi valgunud, lülitage seade välja.
Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust
korrata. Korrage toimingut vähemalt
kaks korda, kasutades puhast vett.
www.electrolux.com20
www.electrolux.com22
A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Caraa termica e coperchio
della caraa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
A. Kezelőpanel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna és kannafedél
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
I. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
J. Program gomb
K. Kijelző
L. Óra gomb
M. Perc gomb
N. Aroma gomb
A. Upravljačka ploča
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu i poklopac vrča
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
J. Tipka programa
K. Zaslon
L. Tipka za podešavanja sata
M. Tipka za podešavanja
minuta
N. Tipka za podešavanje
arome
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau deau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse et couvercle
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
J. Touche Programmes
K. Achage
L. Touche Heures
M. Touche Minutes
N. Touche Arôme
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
IT
Componenti
HU
A készülék részei
HR
Sastavni dijelovi
FR
Composants
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
IT
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
Premere
una volta per un gusto
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
Operazioni preliminari
HU
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Nyomja meg a
gombot egyszer,
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
Üzembe helyezés /
8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
ltar prepuniti.)
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda

isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
Pritisnite
, jednom za slabiju, dva
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
HR
Početak rada
FR FR
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur
une fois pour un
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.)
Première utilisation /
www.electrolux.com28
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene

essere lavato anche in lavastoviglie.
HU
Tisztítás és ápolás /
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
HR
Čišćenje i održavanje
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra može se

1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
FR
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chion humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
peut également être lavé au lave-
vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
29
www.electrolux.com32
NO
Komponenter
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
NL
Onderdelen
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Betjeningspanel
B. Vannbeholder
C. Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med
antidryppventil
F. Kaekanne og kannelokk
G. Varmeplate
H. Strømledning og støpsel
I. AV/PÅ-bryter med
strømindikator
J. Program-knapp
K. Display
L. Time-knapp
M. Minutt-knapp
N. Aroma-knapp
A. Bedieningspaneel
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Koekan en deksel van
koekan
G. Warmhoudplaatje
H. Voedingssnoer en stekker
I. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
J. Programmatoets
K. Display
L. De knop Uur
M. De knop Minuut
N. De knop Aroma
A. Vadības panelis
B. Ūdens tvertne
C. Ūdens līmeņa indikators
D. Atverams vāks
E. Filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
F. Kajas trauks un trauka
vāks
G. Sildīšanas plāksne
H. Barošanas vads un
spraudnis
I. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar strāvas
indikatoru
J. Programmu taustiņš
K. Displejs
L. Stundu taustiņš
M. Minūšu taustiņš
N. Aromāta taustiņš
A. Valdymo skydelis
B. Vandens bakas
C. Vandens lygio indikatorius
D. Atverčiamas dangtis
E. Filtro laikiklis su vožtuvu
nuo lašėjimo
F. Kavos ąsotis ir ąsočio
dangtis
G. Šildymo plokštė
H. Maitinimo laidas ir
kištukas
I. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su maitinimo
indikatoriaus lempute
J. Programavimo mygtukas
K. Ekranas
L. Valandų nustatymo
mygtukas
M. Minučių nustatymo
mygtukas
N. Aromato mygtukas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
NO
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
strømledningen eller huset er skadet.
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
det er koblet til strømnettet.
 
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
 
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 
væsker.
 
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
 
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
NL
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
 
van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
 
vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
gebruik binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
NO NO
Slik kommer du i gang
2. Sett maskinen på et plant underlag.
Når du starter maskinen for første
gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Start maskinen med AV/
PÅ-bryteren. La en full beholder med
vann gå én eller to ganger gjennom
maskinen for å rengjøre den, uten å
bruke papirlter eller kae.
1. Angi/endre tid. Når du kobler til maski-
nen vil displayet vise tiden: 12:00. Trykk
TIME- og MINUTT-knappene for å angi
ønsket tid. Tiden kan endres når som
helst, selv i programmodus. Trykk på
TIME- og MINUTT-knappene for å endre
tiden.
Merk: tiden må stilles inn på nytt etter at
du har koblet fra maskinen.
3. Lage kae: åpne lokket og fyll vann-
beholderen med kaldt, friskt vann opp
til ønsket nivå. Det er en nivåindikator
på kaekannens vanntank.
(Maskinen må ikke brukes når vann-
beholderen er tom!)
NL NL
Het eerste gebruik /
3. Koe maken: open het deksel en
vul het waterreservoir met koud
water tot het gewenste niveau. Op
het waterreservoir en de koekan
bevindt er zich een waterniveau-
indicator.
(Gebruik het apparaat nooit met
een leeg reservoir!)
1. De tijd instellen/wijzigen. Steek de
stekker in het stopcontact, de display
zal knipperen en de volgende tijd weer-
geven: 12:00. Druk op de knop UUR en
MINUUT om de gewenste tijd in te stel-
len. De tijd kan op elk moment worden
gewijzigd, zelfs in de programmamodus.
Druk op de knop UUR en MIN en de tijd
zal onmiddellijk worden gewijzigd.
Opmerking: Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, dan moet de tijd
opnieuw worden ingesteld.
2. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Als u het apparaat voor
het eerst aanzet, vult u het reservoir
met koud water. Start het apparaat
door op de AAN/UIT-knop te drukken.
Laat een volledig reservoir water een
of twee keer door het apparaat lopen
om dit te reinigen, zonder papieren
lter of koe.
2. Novietojiet ierīci uz līdzenas
virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo
reizi, piepildiet tvertni ar aukstu
ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai
iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni
un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci
vienu vai divas reizes; neizmantojiet
papīra ltru vai kaju.
1. Laika iestatīšana/mainīšana.
Pieslēdziet automātu elektrībai,
displejā sāks mirgot sākotnējais laiks,
rādot: 12:00. Nospiediet STUNDU
un MINŪŠU taustiņu, lai iestatītu
nepieciešamo laiku. Laiku var mainīt
jebkurā brīdī pat programmu režīmā.
Vienkārši nospiediet STUNDU un
MINŪŠU taustiņu un laiks uzreiz
mainīsies.
Piezīme: ja atvienosiet ierīci, laiks
atkal būs jāiestata.
3. Kajas pagatavošana: atveriet
vāciņu un piepildiet ūdens tvertni
ar nepieciešamo auksta ūdens
daudzumu. Uz ūdens tvertnes un
kajas trauka atrodas ūdens līmeņa
indikators.
(Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens
tvertne ir tukša!)
Darba sākšana
LV
Naudojimo pradžia /
LT
2. Padėkite prietaisą ant lygaus
paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate
prietaisą, pripildykite baką šalto
vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungikliu įjunkite prietaisą.
Nenaudodami popierinio ltro ar
kavos leiskite pilnam bakui vandens
tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus,
kad išsivalytų.
1. Laiko nustatymas/keitimas. Prijungus
aparatą prie elektros tinklo, ekrane
žybčios pradinė laiko nuostata:
12:00. Spausdami valandų „HOUR“ ir
minučių „MIN“ nustatymo mygtukus,
nustatykite reikiamą laiką. Laiką bet
kuriuo metu galite pakeisti, netgi
veikiant programavimo režimui. Tiesiog
spauskite mygtukus „HOUR“ ir „MIN“, ir
laikas tuoj pat bus pakeistas.
Pastaba: jeigu atjungsite aparatą nuo
elektros tinklo, laiką teks nustatyti iš
naujo.
3. Kavos virimas: atidarykite dangtį
ir pripildykite vandens baką šviežio
šalto vandens iki norimo lygio. Ant
vandens indo ir kavos ąsočio yra
vandens lygio rodiklis.
(Prietaiso negalima naudoti, kai
bakas tuščias!)
www.electrolux.com36
NO
4. Sett inn et papirlter av størrelse
1x4 i lterholderen, og fyll det med
malt kae. Ved siden av vannmåleren
nner du en oversikt over anbefalt
antall skjeer med kae. Til middels
sterk kae er det tilstrekkelig med én

lokket på vanntanken og sett kannen
tilbake (med lokket på).
5. Angi forsinkelsestid. Trykk på
PROGRAM-knappen slik at displayet
begynner å blinke. Velg timer ved å
trykke på TIME-knappen. Velg deretter
minutter ved å trykke på MIN-knap-
pen. Trykk på PROGRAM-knappen for
å bekrefte. Displayet vil vende tilbake
for å vise aktuell tid etter 5 sekunder.
6. Endre forsinkelsestid. Trykk og
hold PROGRAM-knappen nede i 3
sekunder. Displayet vil blinke og lyset
til PROGRAM-knappen vil slukke. Velg
timer ved å trykke på TIME-knappen.
Velg deretter minutter ved å trykke
på MIN-knappen. Trykk på PROGRAM-
knappen for å bekrefte.
NL
6. De vertragingstijd wijzigen. Druk op
de toets PROGRAMMA en houd deze 3
seconden ingedrukt De display knip-
pert en de knop PROGRAMMA wordt
gedoofd. Stel de uren in door op de
knop UUR te drukken. Stel vervolgens
de minuten in door op de knop MIN
te drukken. Druk opnieuw op de toets
PROGRAMMA om te bevestigen.
5. De vertragingstijd instellen. Druk
op de knop PROGRAMMA, de display
knippert. Stel de uren in door op de
knop UUR te drukken. Stel vervolgens
de minuten in door op de knop MIN
te drukken. Druk opnieuw op de toets
PROGRAMMA om te bevestigen. De
display zal na 5 seconden de huidige
tijd weergeven.
4. Plaats een papieren 1x4-lter in de
lterhouder en vul dit met gemalen
koe. Naast de watermaatstreep ziet
u een maatstreep voor het aanbevolen
aantal lepels koe.Voor koe met
een gemiddelde sterkte is één maat-

voldoende. Sluit het deksel van het
waterreservoir en plaats de kan terug
(met deksel en al).
4. Ievietojiet ltra turētājā papīra
ltru ar izmēru 1x4 un piepildiet to
ar maltu kaju. Blakus ūdens tilpuma
atzīmēm ir norādīts arī ieteicamais
kajas karošu skaits. Lai iegūtu
vidēji stipru kaju, vienai tasītei
nepieciešama viena mērkarote kajas

vāku un novietojiet trauku atpakaļ (ar
aizvērtu vāku).
5. Atliktā starta laika iestatīšana.
Piespiediet PROGRAMMU taustiņu,
sāk mirgot displejs. Iestatiet
stundas, piespiežot STUNDU
taustiņu. Tad iestatiet minūtes,
piespiežot MINŪŠU taustiņu. Atkal
nospiediet PROGRAMMU taustiņu,
lai apstiprinātu izvēli. Displejā atkal
būs redzams pareizs laiks pēc kādām
piecām sekundēm.
6. Atliktā starta laika mainīšana.
Turiet nospiestu PROGRAMMU
taustiņu 3 sekundes. Displejs mirgo
un PROGRAMMU taustiņa gaisma
izslēdzas. Iestatiet stundas, piespiežot
STUNDU taustiņu. Tad iestatiet
minūtes, piespiežot MINŪŠU taustiņu.
Atkal nospiediet PROGRAMMU
taustiņu, lai apstiprinātu izvēli.
LV
LT
4. Į ltro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio
popierinį ltrą ir pripildykite
jį maltos kavos. Greta vandens
matuoklio yra matuoklis, nurodantis
rekomenduojamą kavos šaukštelių
skaičių.Norint išvirti vidutinio stiprumo
kavos, vienam puodeliui užtenka

g.). Uždarykite vandens rezervuaro
dangtelį ir vėl įstatykite indą (su
dangteliu).
5. Atidėjimo laiko nustatymas.
Paspaudus programavimo mygtuką
„PROGRAM“, rodinys žybčioja.
Nustatykite valandas, spausdami
mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite
minutes, spausdami mygtuką „MIN“.
Dar kartą paspauskite mygtuką
„PROGRAM“, kad patvirtintumėte
nuostatą. Po 5 sekundžių ekrane vėl
bus rodomas dabartinis laikas.
6. Atidėjimo laiko keitimas.
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę mygtuką „PROGRAM“.
Rodimys žybčios, o mygtuko
„PROGRAM“ lemputė užges.
Nustatykite valandas, spausdami
mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite
minutes, spausdami mygtuką „MIN“.
Dar kartą paspauskite mygtuką
„PROGRAM“, kad patvirtintumėte
nuostatą.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
NONO
8. Hvis du erner kannen, hindrer
lterventilen at det drypper kae
på varmeplaten. (Kannen må ikke
ernes i mer enn 30 sekunder mens
kaen tilberedes - da overfylles
lteret.)
7. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren.
Strømindikatoren tennes, og varmt
vann begynner å renne inn i lteret.
Hvis maskinen ikke skrus av manuelt,
skrur sikkerhetsfunksjonen for
automatisk avstengning den av etter
40 minutter.
9. Aromavelgeren gjør at bryggetiden
blir lenger, slik at det trekkes ut mest
mulig smak av kaen og kaen får
en sterkere smak. Den fungerer for
et mindre antall kopper (vanligvis
mindre enn seks).
Trykk på
, én gang for mild
styrke, to ganger for middels og tre
ganger for sterk kae.
Slik kommer du i gang
NLNL
9. De aromaselector verlengt
de koezettijd voor maximale
smaakextractie en sterkere koe
voor een klein aantal kopjes (meestal
minder dan 6).
Druk
, eenmaal voor milde
koe, tweemaal voor gemiddelde
koe en driemaal voor sterke koe.
7. Zet het apparaat aan door op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het
voedingslampje gaat branden en
heet water stroomt in het lter.
Als de machine niet handmatig
wordt uitgeschakeld, schakelt de
beveiligingsfunctie de machine na 40
minuten automatisch uit.
8. Als u de koekan verwijdert,
voorkomt het lterklepje dat koe
op het warmhoudplaatje druppelt.
(Tijdens het koezetten mag
de koekan niet meer dan 30
seconden worden verwijderd,
anders stroomt het lter over.)
Het eerste gebruik /
LV
8. Ja krūze ir noņemta, ltra vārsts
novērš kajas pilēšanu uz sildīšanas
pamatnes. (Vārīšanas laikā
krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par
30sekundēm, pretējā gadījumā
ltrs pārplūdīs.)
7. Ieslēdziet ierīci, nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Iedegas strāvas indikators, un ltrā
sāk plūst karstais ūdens. Ja ierīce
netiek izslēgta manuāli, automātiskā
drošības izslēgšanās funkcija to izslēgs
pēc 40 minūtēm.
9. Aromāta pārslēgs paildzina
gatavošanas laiku, lai maksimāli
pastiprinātu garšu un pagatavotu
stiprāku kaju mazākam tasīšu
skaitam (parasti mazāk par sešām
tasītēm).
Nospiediet
; vienu reizi vieglai,
divas reizes vidēji stiprai un trīs reizes
stiprai kajai.
Darba sākšana
LT
8. Jei ąsotis yra nuimtas, ltro vožtuvas
neleidžia kavai lašėti ant šildymo
plokštės. (Verdant ąsočio negalima
nuimti ilgiau nei 30 sek., nes ltras
persipildys.)
7. Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia
maitinimo indikatoriaus lemputė ir į
ltrą pradeda tekėti karštas vanduo.
Jeigu prietaisas neišjungiamas
rankiniu būdu, po 40 minučių jį
išjungia apsauginis automatinis
išjungiklis.
9. Aromato rinkikliu pailginamas
ruošimo laikas, kad ruošiant kelis
puodelius kavos (paprastai mažiau nei
6), ji būtų aromatingesnė ir stipresnė.
Norėdami nestiprios kavos, paspauskite


Naudojimo pradžia /
www.electrolux.com38
NO
Rengjøring og vedlikehold
2. Du rengjør lterholderen ved å løfte
opp håndtaket og ta ut lterholderen.
For å rengjøre lterventilen grundig,
kan du trykke på den gjentatte
ganger mens du rengjør den.
Filterholderen kan også vaskes i
oppvaskmaskin.
1. Slå av maskinen og trekk ut
strømledningen. Tørk av alle
utvendige ater med en fuktig
klut. Kaekannen og lokket
tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk
rengjøringsmidler som er etsende
eller som inneholder slipemidler,
og ikke senk maskinen i væske!
NL
Reiniging en onderhoud /
1. Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Veeg
de buitenkant af met een vochtige
doek. De koekan en het deksel zijn
vaatwasmachinebestendig. Gebruik
nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
2. Voor het reinigen van de
lterhouder tilt u de hendel op en
verwijdert u de lterhouder. Voor
het grondig schoonmaken van
het lterventiel, drukt u er tijdens
het spoelen een aantal malen
op. De lterhouder kan ook in de
afwasmachine worden gereinigd.
LV
Tīrīšana un apkope
2. Lai tīrītu ltra turētāju, paceliet
rokturi un noņemiet ltra turētāju. Lai
kārtīgi notīrītu ltra vārstu, skalošanas
laikā to vairākas reizes piespiediet.
Filtra ietvaru var mazgāt arī trauku
mazgājamā mašīnā.
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no
elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās
virsmas ar mitru drāniņu. Kajas krūzi
un krūzes vāciņu var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā. Nelietojiet
kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus un neiemērciet ierīci
šķidrumā!
LT
Valymas ir priežiūra /
2. Norėdami išvalyti ltro laikiklį,
pakelkite rankeną ir nuimkite ltro
laikiklį. Norėdami kruoščiai išvalyti
ltro vožtuvą, skalaudami paspauskite
jį kelis kartus. Filtro laikiklį taip pat
galima plauti indaplovėje.
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą. Drėgna šluoste
nuvalykite visus išorinius paviršius.
Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima
plauti indaplovėje. Niekada
nenaudokite šarminių arba
šiurkščių valymo priemonių ir
niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį!
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
NO
NO
Avkalking
2. Først fyller du vannbeholderen
med vann, og deretter har du
i avkalkingsmiddel. Plasser
kaekannen med lokk på
varmeplaten. La avkalkingsmiddelet
arbeide i omtrent 15 minutter,
og slå deretter på produktet.
Når avkalkingsmiddelet har
passert igjennom, slå av
produktet. Om nødvendig, gjenta
avkalkingsprosedyren. Gjenta
prosedyren minst to ganger med rent
vann.
1. Som en forholdsregel anbefaler
vi avkalking etter 70 traktinger.
Bruk bare et miljøvennlig
avkalkingsmiddel, og følg alltid
produsentens instruksjoner.
3. Skyll kaekannen, kannelokket
og lterinnsatsen grundig under
rennende vann. Aktiver antidrypp-
ventilen ere ganger under
skyllingen.
NL
NL
Ontkalken /
3. Spoel de koepot, het potdeksel
en de lterbak grondig onder
stromend water. Activeer tijdens
het reinigen de anti-druppelklep
meerdere keren.
1. Als voorzorgsmaategel bevelen
we aan om na 70 koezetbeurten
het apparaat te ontkalken. Gebruik
uitsluitend milieuvriendelijke
ontkalkingsmiddelen en volg steeds
de instructies van de fabrikant.
2. Vul de waterbak eerst met water en
voeg dan het ontkalkingsmiddel
toe. Plaats de koepot met deksel
op de verwarmingsplaat. Laat het
ontkalkingsmiddel gedurende
15 minuten inwerken en schakel
dan het apparaat in. Als al het
ontkalkingsmiddel is doorgelopen,
schakel het apparaat uit. Indien nodig,
herhaal de ontkalkingsprocedure.
Herhaal de procedure ten minste
twee maal met zuiver water.
LV
Atkaļķošanu
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
LT
Kalkių nuosėdų šalinimo /
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
www.electrolux.com40
NO
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
NL
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering /
LV
Utilizācija
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un
var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek identicētas pēc apzīmējumiem,
piem., >PE<, >PS< utt.
Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus
atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas
atkritumu likvidēšanas vietās.
Vecā ierīce
Simbols
uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums
nav sadzīves atkritums. Tas jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko
ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas
vietā. Nepareiza šādu atkritumu
apsaimniekošana var radīt kaitējumu
apkārtējai videi un cilvēku veselībai—
pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,
jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šī izstrādājuma
otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar
vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
Utilizācija
LT
Išmetimas
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,
jas galima perdirbti. Plastikinės dalys
atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,
>PS< ir kt.
Pakavimo medžiagas išmeskite į
atitinkamą bendruomenės atliekų
konteinerį.
Senas prietaisas
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis
simbolis
rodo, kad šis gaminys
nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi
jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir
elektroninės įrangos atliekų surinkimo
punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami
šį gaminį padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės
informacijos apie šio gaminio atliekų
perdirbimą, kreipkitės į savo miesto
savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote
šį gaminį.
Išmetimas /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
41
RU

RO
Componente
pT
Componentes
pL
Elementy
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
A.  
B.  
C.   
D. 

E.  
 

 

G.  
.
H.    
I.  /
  

J.  «»
K. 
L.   
.   
N.  «»
A. Panou de comandă
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E. Suport ltru cu supapă
anti-picurare
F. Cană de cafea și capac
cană
G. Placă de încălzire
H. Cablu de alimentare şi
ştecher
I. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
J. Buton program
K. Aşaj
L. Buton oră
M. Buton minut
N. Buton aromă
A. Painel de comandos
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro do café e respectiva
tampa
G. Placa de aquecimento
H. Cabo e cha de
alimentação
I. Interruptor Ligar/Desligar
com luz indicadora de
energia
J. Botão de programa
K. Visor
L. Botão das horas
M. Botão dos minutos
N. Botão do aroma
A. Panel sterowania
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E Uchwyt ltra i zawór
zapobiegający kapaniu
F. Dzbanek na kawę i
pokrywka dzbanka
G. Płytka grzejna
H. Przewód zasilający z
wtyczką
I. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
J. Przycisk wyboru programu
K. Wyświetlacz
L. Przycisk godzin
M. Przycisk minut
N. Przycisk Aroma
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
RU
  
1.    
 .  


   
   
   
   !
2.   
   
.  
  ,  
  
   . 
    

RO
Curăţarea şi întreţinerea /
2. Pentru a curăţa suportul ltrului,
ridicaţi mânerul și scoateţi suportul
ltrului. Pentru a curăţa bine supapa,
apăsaţi-o de câteva ori atunci când
este clătită. Suportul pentru ltru
poate  spălat și în mașina de spălat
vase.
1. Opriţi mașina și deconectaţi
cablul de alimentare. Ștergeţi
toate suprafeţele exterioare cu o
cârpă umedă. Cana pentru cafea
și capacul cănii sunt protejate
împotriva detergentului de vase.
Nu utilizaţi niciodată agenţi de
curăţare caustici sau abrazivi și nu
scufundaţi niciodată aparatul în
lichid!
pT
Limpeza e conservação
1. Desligue a máquina bem como
o cabo de alimentação. Limpe
todas as superfícies exteriores com
um pano húmido. O jarro para café
e a respectiva tampa podem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
2. Para limpar o suporte do ltro,
levante a pega e remova o suporte do
ltro. Para limpar totalmente a válvula
do ltro, pressione-a várias vezes
enquanto a estiver a lavar. O suporte
do ltro também pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
pL
Czyszczenie i konserwacja /
2. Aby oczyścić uchwyt ltra, unieś
kabłąk i wyjmij uchwyt ltra. Aby
dokładnie wyczyścić zawór ltra,
należy kilkakrotnie go nacisnąć
podczas płukania. Uchwyt ltra
można również myć w zmywarce.
1. Wyłącz urządzenie i odłącz je
od zasilania. Przetrzyj wszystkie
powierzchnie zewnętrzne lekko
zwilżoną szmatką. Dzbanek na
kawę i jego pokrywę można m
w zmywarce. Nie wolno używać
substancji żrących ani zanurzać
urządzenia w płynie!
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
www.electrolux.com52
SV
Komponenter
SR
Komponente
SL
Sestavni deli
SK
Komponenty
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
A. Kontrollpanel
B. Vattenbehållare
C. Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Filterhållare med
droppstoppventil
F. Kaekanna och kannlock
G. Värmeplatta
H. Strömkabel och kontakt
I. AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
J. Programknapp
K. Display
L. Timknapp
M. Minutknapp
N. Aromknapp
A. Komandna tabla
B. Rezervoar za vodu
C. Indikator nivoa vode
D. Fleksibilni poklopac
E. Držač za lter sa sistemom
protiv kapanja
F. Bokal za kafu i poklopac
bokala
G. Ploča za zagrevanje
H. Kabl za napajanje i i
utičnica
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
indikatora
J. Dugme za program
K. Displej
L. Dugme za prikazivanje
sata/i
M. Dugme za prikazivanje
minuta
N. Dugme za aromu
A. Upravljalna plošča
B. Zbiralnik za vodo
C. Indikator višine vode
D. Pokrov s tečajem
E. Nosilec ltra z ventilom za
preprečevanje izliva
F. Vrč za kavo in pokrov vrča
G. Grelna plošča
H. Napajalni kabel in vtikač
I. Stikalo za vklop/izklop
z indikatorsko lučko za
napajanje
J. Programska tipka
K. Prikazovalnik
L. Tipka za ure
M. Tipka za minute
N. Tipka za aromo
A. Ovládací panel
B. Nádoba na vodu
C. Indikátor hladiny vody
D. Vyklápací kryt
E. Držiak ltra sventilom
sventilom proti kvapkaniu
F. Nádoba na kávu a veko
nádoby
G. Ohrievacia platňa
H. Kábel napájania a zástrčka
I. VYPÍNAČ so svetelným
indikátorom napájania
J. Tlačidlo na nastavenie
programu
K. Displej
L. Tlačidlo na nastavenie
hodín
M. Tlačidlo na nastavenie
minút
N. Tlačidlo na nastavenie
arómy
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
SV
Rengöring och underhåll
1. Stäng av bryggaren och dra
ur strömkontakten. Torka av
den utvändigt med en fuktig
torkhandduk. Kaekannan och dess
lock kan maskindiskas. Använd
aldrig frätande eller slipande
rengöringsmedel och sänk aldrig
ned bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
lterhållaren om du vill rengöra
lterhållaren. Aktivera lterventilen
era gånger under rinnande vatten
för att rengöra den. Filterhållaren kan
även diskas i diskmaskin.
SR
Čišćenje i održavanje /
2. Da biste očistili držač ltera,
podignite ručku i uklonite držač
ltera. Da biste detaljno očistili
ventil ltera, pritisnite ga nekoliko
puta za vreme ispiranja. Držač ltera

sudove.
1. Isključite aparat i isključite ga iz
struje. Sve spoljašnje površine očistite
vlažnom krpom. Posuda za kafu i
poklopac posude mogu se prati u
mašini za sudove. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne potapajte aparat u
tečnost!
SL
Čiščenje in vzdrževanje
1. Izklopite napravo in izvlecite
napajalni kabel. Z vlažno krpo
obrišite vse zunanje površine. Vrč za
vodo in pokrov vrča lahko pomivate v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
jedkih ali grobih čistilnih sredstev
in ne potapljajte naprave v
tekočino!
2. Če želite očistiti nosilec ltra,
dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil
ltra temeljito očistite tako, da ga med
izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec
ltra lahko operete tudi v pomivalnem
stroju.
SK

1. Vypnite prístroj a odpojte kábel
napájania. Navlhčenou handričkou
utrite všetky vonkajšie povrchy.
Nádobu na kávu svekom možno
Nikdy
nepoužívajte žieravé ani abrazívne
čistiace prostriedky. Prístroj nikdy
neponárajte do tekutiny.
2. Ak chcete vyčistiť držiak ltra,
nadvihnite rúčku a vyberte držiak
ltra. Ventil ltra dôkladne vyčistíte
tak, že ho počas vyplachovania


BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
59
SV
Avkalkning
3. Skölj kaekannan och ltret
ordentligt under rinnande vatten.
Aktivera antidroppventilen era
gånger under sköljning.
1. Som en säkerhetsåtgärd
rekommenderar vi avkalkning efter
70 användningar. Använd endast ett
miljövänligt avkalkningsmedel och
följ tillverkarens instruktioner.
2. Fyll första vattenbehållaren
med färskt vatten och häll i
avkalkningsmedlet. Placera kannan
med locket på värmeplattan. Låt
avkalkningsmedlet verka i ca 15
minuter, sätt därefter på kaebryggaren.
När avkalkningsmedlet har gått igenom,
stäng då av bryggaren. Vid behov kan
man upprepa avkalkningsproceduren.
Upprepa proceduren åtminstone två
gånger med rent vatten.
SR
Uklanjanje kamenca /
2.     
 ,.   
   .
    
   . 
    
  15 , 


  , 
.   , 
  .
    

1.   ,
 
  70 
.   
  
    
    
.
3.   ,  
   
  .

   .
SL
Odstranjevanje vodnega kamna
3. Vrč za kavo, pokrov vrča in vložek
ltra temeljito izperite pod tekočo
vodo. Med izpiranjem večkrat
vklopite ventil proti kapljanju.
1. Iz previdnosti vam priporočamo,
da po 70-ih uporabah poskrbite
za odstranitev vodnega kamna.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna in vedno upoštevajte navodila
proizvajalca.
2. Najprej napolnite posodo za vodo
z vodo in nato dodajte sredstvo za
odstranjevanje vodnega kamna.
Vrč za kavo s pokrovom postavite na
grelno ploščo. Pustite, da raztopina
za odstranjevanje vodnega kamna
deluje približno 15 minut, nato vklopite
napravo. Ko raztopina za odstranjevanje
vodnega kamna odteče skozi, izklopite
napravo. Po potrebi postopek ponovite.
Nato postopek ponovite vsaj dvakrat z
uporabo čiste vode.
SK
Odvápňovanie /
3. Kávovú kanvicu, veko a ltračnú
vložku poriadne opláchnite pod
tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu
aktivujte počas vyplachovania

1. Preventívne odporúčame po 70
použitiach odstrániť vodný kameň.
Na odstránenie vodného kameňa
použite iba prostriedok šetrný voči
životnému prostrediu a dodržujte
pokyny výrobcu.
2. Zásobník na vodu najprv
vypláchnite vodou a potom pridajte
prípravok na odstránenie vodného
kameňa. Kávovú kanvicu s viečkom
položte na ohrievaciu platňu. Roztok
na odstránenie vodného kameňa

spotrebič zapnite. Po precedení
roztoku na odstránenie vodného
kameňa spotrebič vypnite. V prípade
potreby celý postup opakujte. Postup
opakujte aspoň dvakrát s čistou vodou.
www.electrolux.com60
UK

TR
Bileşenler
A.  
B.   
C.   
 
 
 

 

G.  
H.   

I.  ./.
  

J.   
K. 
L.  

M.  

N.  
A. Kontrol panel
B. Su haznes
C. Su sevyes gösterges
D. Menteşel kapak
E. Damlama önleme valf le
brlkte fltre tutucu
F. Kahve sürahs ve sürah
kapağı
G. Isıtma plakası
H. Güç kablosu ve ş
I. Güç gösterge ışığı bulunan
AÇMA/KAPATMA düğmesi
J. Program tuşu
K. Ekran
L. Saat tuşu
M. Dakika tuşu
N. Aroma tuşu
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
UK
8.   , 
     
 . (  
    
  30 ,  
 .)
7.    
 ./. 
  
,    
  .  
   ,
  
   40 .
9.   
   
   




   
,  -   
   -   .
TR
9. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal
olarak 6’dan az) ncan için aroma
akışını en üst düzeye çıkaracak
ve kahvenin daha güçlü olmasını
sağlayacak şekilde pişirme süresini
uzatır.
öğesine yumuşak kahve için bir
kez, orta sertlikte kahve için iki kez ve
sert kahve için 3 kez basın.
7. Makney AÇMA/KAPATMA
düğmesyle çalıştırın. Güç gösterge
lambası açılır ve fltreye sıcak su
akmaya başlar. Makne manuel
olarak kapatılmazsa, 40 dakka sonra
Otomatk Kapanma fonksyonu
makney kapatacaktır.
8. Kahvelk çıkartıldığında, fltre
valf kahvenn ısıtma plakası
üzerne damlamasını önler.
(Kaynama esnasında kahvelk
30 sanyeden daha uzun süreyle
çıkartılmamalıdır, aks takdrde su
fltreden taşablr.)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67
This page is left blank intentionally
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
www.electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3481EEKF750002010612

Documenttranscriptie

PERFECTAROMA EKF7500 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VEJLEDNING ANLEITUNG KASUTUSJUHEND INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA MODE D’EMPLOI KNJIŽICA S UPUTAMA HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI INSTRUKCIJŲ KNYGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ SK SL SR SV TR UK NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA UPUTSTVO BRUKSANVISNING EL KITABI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА BG CS DA DE EE EN BG CS 4. Поставете хартиен филтър размер 1 х 4 в държателя и го напълнете с мляно кафе. До мярката за вода има и мярка за препоръчителния брой лъжички кафе. За средно силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за вода и поставете каната на мястото й (заедно с капака). 5. Настройка на отложен старт. Натиснете бутона PROGRAM (Програма), дисплеят започва да мига. Задайте часовете като натиснете бутона HOUR (Час). След това задайте минутите като натиснете бутона MIN (Минути). Натиснете отново бутона PROGRAM (Програма), за да продължите. Дисплеят ще покаже текущото време след 5 секунди. 6. Промяна на отложения старт. Натиснете и задръжте бутона PROGRAM (Програма) за 3 секунди. Дисплеят премигва и лампичката на бутона PROGRAM (Програма) изгасва. Задайте часовете като натиснете бутона HOUR (Час). След това задайте минутите като натиснете бутона MIN (Минути). Натиснете отново бутона PROGRAM (Програма), за да потвърдите. 4. Do držáku filtru vložte papírový filtr velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je také uveden ukazatel doporučeného počtu lžiček kávy. Pro středně silnou kávu postačuje jedna kávová lžička (asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko zásobníku na vodu a vložte konvici zpět (spolu s víčkem). 5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte tlačítko PROGRAMU a displej začne blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty. Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování aktuálního času. 6. Změna doby odkladu. Stiskněte a podržte tlačítko PROGRAMU na 3 sekundy. Displej bliká a osvětlení tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty. Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu potvrďte. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT DA 4. Sæt et kaffefilter med størrelsen 1x4 i filterholderen, og fyld den med malet kaffe. Det anbefalede antal skeer kaffe er angivet ved siden af vandmåleren. For at få en kaffe med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk låget til vandbeholderen, og sæt kanden på plads (med låg). 5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på PROGRAM-knappen, displayet blinker. Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at trykke på MIN-knappen. Tryk igen på knappen PROGRAM-knappen for at bekræfte. Displayet går tilbage og viser den aktuelle tid efter 5 sekunder. RO 6. Ændring af udskudt tid. Tryk, og hold på PROGRAM-knappen i 3 sekunder. Displayet blinker, og PROGRAM-knappens lampe slukkes. Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at trykke på MIN-knappen. Tryk igen på knappen PROGRAM-knappen for at bekræfte. RU SK SL SR SV DE 4. Einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaffee-Messlöffelangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Kaffeekanne (mit Deckel) einsetzen. 5. Einstellen einer Zeitvorwahl. Drücken Sie die Taste „Programm“, bis die Display-Anzeige blinkt. Drücken die Taste „Stunden“, um die Stunden einzustellen. Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die Taste „Programm“ erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird im Display wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. 6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie die Taste „Programm“ 3 Sekunden lang gedrückt. Die Display-Anzeige blinkt, und die Kontrolllampe der Taste „Programm“ leuchtet auf. Drücken die Taste „Stunden“, um die Stunden einzustellen. Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die Taste „Programm“ erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. TR UK 7 Грижи и почистване / Čištění a údržba Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege BG CS DA DE EE EN ES BG CS 1. Изключете машината и извадете захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте машината във вода! 2. За да почистите държателя на филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За да почистите изцяло клапана на филтъра, го натиснете няколко пъти, докато го изплаквате. Филтърния държател също може да се мие в съдомиялна машина. 1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu i víko konvice lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy přístroj nenořte do kapaliny. 2. Chcete-li vyčistit držák filtru, zvedněte rukojeť a držák filtru vyjměte. Ventil proti odkapávání kávy z filtru řádně vyčistíte tak, že jej během proplachování několikrát stisknete. Držák filtru lze také mýt v myčce na nádobí. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT DA 1. Sluk maskinen, og træk strømledningen ud. Tør alle udvendige flader af med en fugtig klud. Kanden og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk aldrig maskinen i væske! RO 2. Hvis filterholderen skal rengøres, løftes håndtaget op, og filterholderen fjernes. Filterventilen rengøres grundigt ved at trykke på den flere gange, mens den skylles. Filterholderen kan også vaskes i opvaskemaskine. RU SK SL SR SV DE 1. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 2. Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden. TR UK 9 12 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO pl ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. Panel de control B. Depósito de agua C. Indicador del nivel de agua D. Tapa con bisagras E. Compartimento del filtro con válvula antigoteo F. Jarra de café y tapa de la jarra G. Base de calentamiento H. Cable de alimentación y enchufe I. Interruptor de encendido/ apagado con indicador luminoso de corriente J. Tecla de programa K. Pantalla L. Tecla de hora M. Tecla de minuto N. Tecla Aroma A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Juhtpaneel Veepaak Veetaseme näidik Hingedel kaas Tilgaluku klapiga filtrihoidik Kohvikann ja kannu kaas Soojendusplaat Toitejuhe ja pistik Märgutulega sisse-/ väljalülitamise lüliti Programminupp Näidik Tunninupp Minutinupp Aroominupp F. G. H. I. J. K. L. M. N. Control panel Water tank Water level indicator Hinged lid Filter holder with antidrip valve Coffee jug and jug lid Warming plate Power cord & plug ON/OFF switch with power indicator light Program button Display Hour button Minute button Aroma button FI F. G. H. I. J. K. L. M. N. PT RO RU Käyttöpaneeli Vesisäiliö Veden tason ilmaisin Avattava kansi Suodattimen pidike tippalukolla Kahvipannu ja pannun kansi Lämpölevy Virtajohto ja pistoke ON/OFF (PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ) -katkaisin merkkivalolla Ohjelmapainike Näyttö Tuntipainike Minuuttipainike Aromipainike SK SL SR SV TR UK 13 BG CS DA DE EE EN ES ee en 4. Sisestage filtrihoidikusse paberfilter suurusega 1 x 4 ja täitke see jahvatatud kohviga. Soovitatava kohvi hulk on ära toodud ka lusikatäitena veenäidiku kõrval. Keskmise kangusega kohvi puhul on üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veenõu kaas ja asetage kann kohale tagasi (koos kaanega). 5. Viivitusaja valimine. Vajutage nuppu PROGRAM; näidik hakkab vilkuma. Valige tunnid, vajutades nuppu HOUR. Seejärel valige minutid, vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks vajutage uuesti nuppu PROGRAM. 5 sekundi pärast kuvatakse näidikul uuesti olemasolev kellaaeg. 4. Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee. There is a gauge for recommended number of spoons of coffee next to the water gauge. For average strong coffee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug back (complete with lid). 5. Setting delay time. Press the PROGRAM button, the display flashes. Set hours by pressing the HOUR button. Then set minutes by pressing the MIN button. Press the PROGRAM button again to confirm. The display will go back to show the current time after 5 seconds. 6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM. Näidik vilgub ja nupu PROGRAM tuli kustub. Valige tunnid, vajutades nuppu HOUR. Seejärel valige minutid, vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks vajutage uuesti nuppu PROGRAM. FI FR HR HU IT LT 6. Changing the delay time. Press and hold the PROGRAM button for 3 seconds. The display flashes and the PROGRAM button light turns off. Set hours by pressing the HOUR button. Then set minutes by pressing the MIN button. Press the PROGRAM button again to confirm. LV NL NO pl PT es FI 4. Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del filtro y llénelo de café molido. Existe una medida de la dosis de café recomendada al lado del indicador de nivel de agua. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y vuelva a colocar la jarra (con la tapa). 5. Definir o tempo de atraso. Prima o botão PROGRAM (programa) e o visor fica intermitente. Defina a hora premindo o botão HOUR. De seguida, defina os minutos premindo o botão MIN. Prima novamente o botão PROGRAM para confirmar. O visor volta à apresentação da hora actual ao fim de 5 segundos. 4. Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatinpaperi suodattimen pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe suodatinpaperiin. Vesiasteikon vieressä on suositeltujen mittalusikallisten määrä kahvin annostelua varten. Jos haluat keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta kannu takaisin paikalleen (myös kansi). 5. Ajastimen asettaminen. Paina OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu. Aseta tunnit painamalla TUNTIpainiketta. Aseta minuutit painamalla MIN-painiketta. Vahvista painamalla uudelleen OHJELMA-painiketta. Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin kuluttua. RO 6. Alterar o tempo de atraso. Prima e mantenha o botão PROGRAM premido durante 3 segundos. O visor fica intermitente e a luz do botão PROGRAM apaga-se. Defina a hora premindo o botão HOUR. De seguida, defina os minutos premindo o botão MIN. Prima novamente o botão PROGRAM para confirmar. RU SK SL SR SV TR 6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja pidä alhaalla OHJELMA-painiketta 3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja OHJELMA-painikkeen merkkivalo sammuu. Aseta tunnit painamalla TUNTI-painiketta. Aseta minuutit painamalla MIN-painiketta. Vahvista painamalla uudelleen OHJELMApainiketta. UK 17 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 18 7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Toite märgutuli süttib ning kuum vesi hakkab filtrisse valguma. Kui seadet käsitsi välja ei lülitata, lülitab automaatne väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti pärast ise välja. 8. Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine.) 9. Aroomivalija pikendab tõmbamisaega, et tõhustada maitse eraldumist ja saada vähema hulga tasside jaoks kangemat kohvi (tavaliselt alla 6 tassi). üks kord nõrgema Vajutage kanguse, kaks korda keskmise kanguse ja kolm korda kange kohvi saamiseks. 7. Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 40 minutes. 8. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. (While preparing coffee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.) 9. The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the flavour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). , once for mild strength, Press twice for medium and 3 times for strong coffee. 7. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Si la cafetera no se apaga manualmente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 40 minutos. 8. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.) 9. El selector de aroma prolonga el tiempo de preparación a fin de conseguir más sabor y obtener un café más fuerte para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). , una vez para café suave, Pulse dos veces para café medio y 3 vedes para café fuerte. 7. Käynnistä laite painamalla ON/ OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja kuuma vesi alkaa valua suodattimeen. Mikäli et katkaise laitteesta virtaa, automaattinen virrankatkaisu katkaisee virran 40 minuutin kuluttua. 8. Jos pannu siirretään pois lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle. (Kahvinkeiton aikana pannua ei saa siirtää pois levyltä yli 30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli.) 9. Aromiasteen valinta pidentää valmistusaikaa varmistaen kahvin parhaan mahdollisen aromin ja täyteläisen maun myös silloin, kun kahvia valmistetaan pieni määrä (yleensä alle kuusi kupillista). kerran miedon Paina painiketta kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa keskisuuren kahvin voimakkuuden ja 3 kertaa vahvan kahvin voimakkuuden valitsemiseksi. www.electrolux.com Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES ee 1. Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga. Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage kunagi söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku! 2. Filtrihoidiku puhastamiseks tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks vajutage seda loputamise ajal mitu korda. Filtrihoidikut võib pesta ka nõudepesumasinas. FI FR HR HU IT en 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! LT 2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder can also be washed in the dishwasher. LV NL NO pl PT es 1. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. RO 2. Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula del filtro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El soporte del filtro también se puede lavar en el lavavajillas. RU SK SL SR SV FI 1. Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Kahvipannun ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita äläkä upota laitetta nesteeseen. TR 2. Nosta kahvasta ja poista suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista tippalukko huolellisesti painamalla sitä useita kertoja huuhtelun aikana. Suodattimen pidike voidaan pestä myös astianpesukoneessa. UK 19 Katlakivi eemaldamist / Decalcifying Descalcificación / Kalkinpoisto ee en es FI 20 1. Iga 70 kasutuskorra järel on soovitatav läbi viia katlakivi eemaldamine. Kasutage ainult keskkonnasõbralikke katlakivi eemaldusvahendeid ja järgige alati tootja juhiseid. 2. Kallake kõigepealt värske vee mahutisse vett ja seejärel lisage katlakivi eemaldi. Pange kaanega kohvikann soojendusplaadile. Laske katlakivi eemaldil mõjuda umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on läbi valgunud, lülitage seade välja. Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust korrata. Korrage toimingut vähemalt kaks korda, kasutades puhast vett. 3. Loputage kohvikann, kannu kaas ja filtrisisu jooksva vee all põhjalikult. Loputamise ajal vajutage tilkumisvastast klappi korduvalt. 1. As a precaution we recommend descaling after 70 uses. Use only an environmentally friendly descaling agent and always follow the manufacturer’s instructions. 2. First fill the fresh water container with water and then add the descaling agent. Place the coffee jug with the lid on the warming plate. Allow the descaling solution to work for approximately 15 minutes, then switch on the appliance. Once the descaling solution has percolated through, switch the appliance off. If necessary, repeat the descaling procedure. Repeat the procedure at least twice using clear water. 3. Rinse the coffee jug, jug lid and filter insert thoroughly under running water. Activate the anti-drip valve several times as it is rinsed. 1. Como medida de precaución, se recomienda descalcificar cada 70 usos. Use únicamente un agente desincrustante respetuoso con el medio ambiente y siga siempre las instrucciones del fabricante. 2. En primer lugar, llene el contenedor de agua fresca con agua y a continuación añada el agente desincrustante. Coloque la jarra con la tapa en la placa calorífica. Deje que la solución haga efecto durante unos 15 minutos y después encienda el aparato. Una vez la solución se haya colado, apague el aparato. Si fuera necesario, repita el procedimiento de desincrustación. Repita el procedimiento al menos dos veces con agua limpia. 3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y el elemento filtrante con agua corriente. Active la válvula antigoteo varias veces durante el aclarado. 1. Varotoimena suosittelemme, että kalkki poistetaan 70 käyttökerran jälkeen. Käytä vain ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja noudata aina valmistajan ohjeita. 2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä ja lisää sitten kalkinpoistoaine. Aseta kannellinen kahvikannu lämmityslevyn päälle. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15 minuuttia ja kytke sitten laite päälle. Kun kalkinpoistoaine on suodattunut laitteen läpi, kytke laite pois päältä. Toista kalkinpoistotoimenpide tarvittaessa. Toista toimenpide vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä käyttäen. 3. Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinosa huolellisesti juoksevan veden alla. Aktivoi tippalukko useita kertoja sen huuhtelemisen aikana. www.electrolux.com 22 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO fr HR Hu Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. Pannello dei comandi B. Serbatoio dell’acqua C. Indicatore di livello dell’acqua D. Coperchio incernierato E. Supporto del filtro con valvola antigocciolamento F. Caraffa termica e coperchio della caraffa G. Piastra riscaldante H. Cavo di alimentazione e spina I. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione J. Tasto programma K. Display L. Tasto ore M. Tasto minuti N. Tasto aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Bandeau de commande Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Couvercle articulé Porte-filtre avec système anti-gouttes Verseuse et couvercle Plaque chauffante Cordon d’alimentation et fiche Interrupteur marche/ arrêt avec voyant d’alimentation Touche Programmes Affichage Touche Heures Touche Minutes Touche Arôme F. G. H. I. J. K. L. M. N. Upravljačka ploča Spremnik za vodu Oznaka razine vode Poklopac Držač filtra s ventilom za sprječavanje kapanja Vrč za kavu i poklopac vrča Ploča za grijanje Električni kabel i utikač Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa žaruljicom pokazivača napajanja Tipka programa Zaslon Tipka za podešavanja sata Tipka za podešavanja minuta Tipka za podešavanje arome F. G. H. I. J. K. L. M. N. pl It Kezelőpanel Víztartály Vízszintjelző Felhajtható fedél Szűrőtartó csepegésgátló szeleppel Kávéskanna és kannafedél Melegítőlap Hálózati tápkábel és csatlakozó Be/kikapcsoló gomb jelzőfénnyel Program gomb Kijelző Óra gomb Perc gomb Aroma gomb PT RO RU SK SL SR SV TR UK 23 Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari Fr HR Hu It 28 7. Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et l’eau chaude commence à s’écouler dans le filtre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes. 8. Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le filtre risquerait de déborder.) 9. Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). une fois pour un Appuyez sur café doux, deux fois pour un café moyen et trois fois pour un café fort. 7. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/ isključivanje. Žaruljica pokazivača napajanja se uključuje i topla voda počinje teći u filtar. Ako se uređaj ne isključi ručno, funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja isključuje ga nakon 40 minuta. 8. Ako izvadite vrč, ventil filtra spriječit će kapanje kave na ploču za grijanje. (Kad voda zavri, vrč ne smije biti izvađen dulje od 30 sekundi jer će se filtar prepuniti.) 9. Regulator arome produljuje vrijeme pripreme kako bi maksimalno izvukao okus i dobila jača kava za manji broj šalica (obično manje od 6). , jednom za slabiju, dva Pritisnite puta za srednje jaku i 3 puta za jaku kavu. 7. Kapcsolja be a készüléket a Be/ kikapcsoló gombbal. A tápellátás jelzőfény bekapcsol, és a forró víz folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben a készüléket használat után nem kapcsolja ki, a biztonsági automatika 40 perc után önműködően kikapcsolja azt. 8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő szelepe megakadályozza, hogy kávé cseppenjen a melegítőlapra. (A víz forrása közben a kannát maximum 30 másodpercre távolítsa el, ellenkező esetben a szűrőből kifut a víz.) 9. Az Aromaválasztó funkció az ízek maximális kivonása érdekében meghosszabbítja a főzési időt, így kevesebb adag (általában 6 csésze alatti mennyiség) készítése esetén erősebb kávét eredményez. gombot egyszer, Nyomja meg a ha gyenge kávét szeretne, kétszer a közepes erősségűhöz, vagy háromszor az erős feketéhez. 7. Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore ON/OFF. La spia di alimentazione si accende e l’acqua calda inizia a passare nel filtro. Nel caso in cui il dispositivo non venga spento manualmente, la funzione di Spegnimento automatico di sicurezza si attiva dopo 40 minuti. 8. Se il bricco viene rimosso,la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra riscaldante. Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido. 9. Il Selettore Aroma estende il tempo di infusione per massimizzare l’estrazione del sapore e ottenere un caffè più forte per meno tazzine (solitamente meno di 6). una volta per un gusto Premere leggero, due volte per un gusto medio e 3 volte per un gusto forte. www.electrolux.com Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione BG CS DA DE EE EN Fr HR 1. Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou tout autre liquide! 2. Pour nettoyer le porte-filtre, soulevez la poignée et retirez le portefiltre. Pour bien nettoyer le clapet du filtre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-filtre peut également être lavé au lavevaisselle. 1. Isključite aparat i iskopčajte električni kabel. Obrišite sve vanjske površine vlažnom krpom. Vrč za kavu i poklopac vrča mogu se prati u stroju. Nikada ne koristite kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne uranjajte aparat u tekućinu! 2. Da biste očistili držač filtra, podignite ručku i izvadite držač filtra. Kako biste temeljito očistili ventil filtra, pritisnite ga nekoliko puta tijekom ispiranja. Držač filtra može se prati i u perilci posuđa. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT Hu 1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból. Minden külső felületet töröljön át nedves ruhával. A kávéskanna és a kanna fedele mosogatógépben is elmosható. Ne használjon maró vagy dörzsölő hatású tisztítószert, és soha ne merítse folyadékba a készüléket! RO 2. A szűrőtartó megtisztításához emelje fel a fogantyút, és vegye ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet a teljes megtisztításhoz öblítés közben többször meg kell nyomni. A szűrőtartó mosogatógépben is elmosható. RU SK SL SR SV It 1. Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l’apparecchio in liquidi! 2. Per pulire il supporto del filtro, sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire completamente la valvola del filtro, premerla diverse volte mentre viene risciacquata. Il supporto del filtro può essere lavato anche in lavastoviglie. TR UK 29 32 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Valdymo skydelis Vandens bakas Vandens lygio indikatorius Atverčiamas dangtis Filtro laikiklis su vožtuvu nuo lašėjimo Kavos ąsotis ir ąsočio dangtis Šildymo plokštė Maitinimo laidas ir kištukas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis su maitinimo indikatoriaus lempute Programavimo mygtukas Ekranas Valandų nustatymo mygtukas Minučių nustatymo mygtukas Aromato mygtukas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Vadības panelis Ūdens tvertne Ūdens līmeņa indikators Atverams vāks Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu Kafijas trauks un trauka vāks Sildīšanas plāksne Barošanas vads un spraudnis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar strāvas indikatoru Programmu taustiņš Displejs Stundu taustiņš Minūšu taustiņš Aromāta taustiņš NL G nL NO pl No Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Bedieningspaneel Waterreservoir Waterniveau-indicatie Scharnierdeksel Filterhouder met antidrupklepje Koffiekan en deksel van koffiekan Warmhoudplaatje Voedingssnoer en stekker AAN/UIT-knop met voedingsindicatielampje Programmatoets Display De knop Uur De knop Minuut De knop Aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. PT RO RU Betjeningspanel Vannbeholder Vannivåindikator Hengslet lokk Filterholder med antidryppventil Kaffekanne og kannelokk Varmeplate Strømledning og støpsel AV/PÅ-bryter med strømindikator Program-knapp Display Time-knapp Minutt-knapp Aroma-knapp SK SL SR SV TR UK 33 Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd NL Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, • • • • • • • • • moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het apparaat. Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO No Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang. • Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! • Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet. • Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig. • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag. • Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet. • • • • • • • • Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut etter hver gang det har vært i bruk samt før rengjøring og vedlikehold. Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte håndtak og knapper. La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring. Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme deler. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på apparatet. Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av en varmekilde. Apparatet er bare beregnet på innendørs bruk. Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 35 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 36 1. Laiko nustatymas/keitimas. Prijungus aparatą prie elektros tinklo, ekrane žybčios pradinė laiko nuostata: 12:00. Spausdami valandų „HOUR“ ir minučių „MIN“ nustatymo mygtukus, nustatykite reikiamą laiką. Laiką bet kuriuo metu galite pakeisti, netgi veikiant programavimo režimui. Tiesiog spauskite mygtukus „HOUR“ ir „MIN“, ir laikas tuoj pat bus pakeistas. Pastaba: jeigu atjungsite aparatą nuo elektros tinklo, laiką teks nustatyti iš naujo. 2. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate prietaisą, pripildykite baką šalto vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu įjunkite prietaisą. Nenaudodami popierinio filtro ar kavos leiskite pilnam bakui vandens tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus, kad išsivalytų. 3. Kavos virimas: atidarykite dangtį ir pripildykite vandens baką šviežio šalto vandens iki norimo lygio. Ant vandens indo ir kavos ąsočio yra vandens lygio rodiklis. (Prietaiso negalima naudoti, kai bakas tuščias!) 1. Laika iestatīšana/mainīšana. Pieslēdziet automātu elektrībai, displejā sāks mirgot sākotnējais laiks, rādot: 12:00. Nospiediet STUNDU un MINŪŠU taustiņu, lai iestatītu nepieciešamo laiku. Laiku var mainīt jebkurā brīdī pat programmu režīmā. Vienkārši nospiediet STUNDU un MINŪŠU taustiņu un laiks uzreiz mainīsies. Piezīme: ja atvienosiet ierīci, laiks atkal būs jāiestata. 2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo reizi, piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci vienu vai divas reizes; neizmantojiet papīra filtru vai kafiju. 3. Kafijas pagatavošana: atveriet vāciņu un piepildiet ūdens tvertni ar nepieciešamo auksta ūdens daudzumu. Uz ūdens tvertnes un kafijas trauka atrodas ūdens līmeņa indikators. (Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens tvertne ir tukša!) 1. De tijd instellen/wijzigen. Steek de stekker in het stopcontact, de display zal knipperen en de volgende tijd weergeven: 12:00. Druk op de knop UUR en MINUUT om de gewenste tijd in te stellen. De tijd kan op elk moment worden gewijzigd, zelfs in de programmamodus. Druk op de knop UUR en MIN en de tijd zal onmiddellijk worden gewijzigd. Opmerking: Als u de stekker uit het stopcontact haalt, dan moet de tijd opnieuw worden ingesteld. 2. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/UIT-knop te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren filter of koffie. 3. Koffie maken: open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Op het waterreservoir en de koffiekan bevindt er zich een waterniveauindicator. (Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir!) 1. Angi/endre tid. Når du kobler til maskinen vil displayet vise tiden: 12:00. Trykk på TIME- og MINUTT-knappene for å angi ønsket tid. Tiden kan endres når som helst, selv i programmodus. Trykk på TIME- og MINUTT-knappene for å endre tiden. Merk: tiden må stilles inn på nytt etter at du har koblet fra maskinen. 2. Sett maskinen på et plant underlag. Når du starter maskinen for første gang, fyller du beholderen med kaldt vann. Start maskinen med AV/ PÅ-bryteren. La en full beholder med vann gå én eller to ganger gjennom maskinen for å rengjøre den, uten å bruke papirfilter eller kaffe. 3. Lage kaffe: åpne lokket og fyll vannbeholderen med kaldt, friskt vann opp til ønsket nivå. Det er en nivåindikator på kaffekannens vanntank. (Maskinen må ikke brukes når vannbeholderen er tom!) www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES LT LV NL No 4. Į filtro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio popierinį filtrą ir pripildykite jį maltos kavos. Greta vandens matuoklio yra matuoklis, nurodantis rekomenduojamą kavos šaukštelių skaičių.Norint išvirti vidutinio stiprumo kavos, vienam puodeliui užtenka vieno matavimo šaukšto (apie 6–7 g.). Uždarykite vandens rezervuaro dangtelį ir vėl įstatykite indą (su dangteliu). 5. Atidėjimo laiko nustatymas. Paspaudus programavimo mygtuką „PROGRAM“, rodinys žybčioja. Nustatykite valandas, spausdami mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite minutes, spausdami mygtuką „MIN“. Dar kartą paspauskite mygtuką „PROGRAM“, kad patvirtintumėte nuostatą. Po 5 sekundžių ekrane vėl bus rodomas dabartinis laikas. 6. Atidėjimo laiko keitimas. Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtuką „PROGRAM“. Rodimys žybčios, o mygtuko „PROGRAM“ lemputė užges. Nustatykite valandas, spausdami mygtuką „HOUR“. Paskui nustatykite minutes, spausdami mygtuką „MIN“. Dar kartą paspauskite mygtuką „PROGRAM“, kad patvirtintumėte nuostatą. 4. Ievietojiet filtra turētājā papīra filtru ar izmēru 1 x 4 un piepildiet to ar maltu kafiju. Blakus ūdens tilpuma atzīmēm ir norādīts arī ieteicamais kafijas karošu skaits. Lai iegūtu vidēji stipru kafiju, vienai tasītei nepieciešama viena mērkarote kafijas (apm. 6–7 g). Aizveriet ūdens tvertnes vāku un novietojiet trauku atpakaļ (ar aizvērtu vāku). 5. Atliktā starta laika iestatīšana. Piespiediet PROGRAMMU taustiņu, sāk mirgot displejs. Iestatiet stundas, piespiežot STUNDU taustiņu. Tad iestatiet minūtes, piespiežot MINŪŠU taustiņu. Atkal nospiediet PROGRAMMU taustiņu, lai apstiprinātu izvēli. Displejā atkal būs redzams pareizs laiks pēc kādām piecām sekundēm. 6. Atliktā starta laika mainīšana. Turiet nospiestu PROGRAMMU taustiņu 3 sekundes. Displejs mirgo un PROGRAMMU taustiņa gaisma izslēdzas. Iestatiet stundas, piespiežot STUNDU taustiņu. Tad iestatiet minūtes, piespiežot MINŪŠU taustiņu. Atkal nospiediet PROGRAMMU taustiņu, lai apstiprinātu izvēli. 4. Plaats een papieren 1x4-filter in de filterhouder en vul dit met gemalen koffie. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor het aanbevolen aantal lepels koffie.Voor koffie met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan terug (met deksel en al). 5. De vertragingstijd instellen. Druk op de knop PROGRAMMA, de display knippert. Stel de uren in door op de knop UUR te drukken. Stel vervolgens de minuten in door op de knop MIN te drukken. Druk opnieuw op de toets PROGRAMMA om te bevestigen. De display zal na 5 seconden de huidige tijd weergeven. 6. De vertragingstijd wijzigen. Druk op de toets PROGRAMMA en houd deze 3 seconden ingedrukt De display knippert en de knop PROGRAMMA wordt gedoofd. Stel de uren in door op de knop UUR te drukken. Stel vervolgens de minuten in door op de knop MIN te drukken. Druk opnieuw op de toets PROGRAMMA om te bevestigen. 4. Sett inn et papirfilter av størrelse 1x4 i filterholderen, og fyll det med malt kaffe. Ved siden av vannmåleren finner du en oversikt over anbefalt antall skjeer med kaffe. Til middels sterk kaffe er det tilstrekkelig med én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk lokket på vanntanken og sett kannen tilbake (med lokket på). 5. Angi forsinkelsestid. Trykk på PROGRAM-knappen slik at displayet begynner å blinke. Velg timer ved å trykke på TIME-knappen. Velg deretter minutter ved å trykke på MIN-knappen. Trykk på PROGRAM-knappen for å bekrefte. Displayet vil vende tilbake for å vise aktuell tid etter 5 sekunder. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV 6. Endre forsinkelsestid. Trykk og hold PROGRAM-knappen nede i 3 sekunder. Displayet vil blinke og lyset til PROGRAM-knappen vil slukke. Velg timer ved å trykke på TIME-knappen. Velg deretter minutter ved å trykke på MIN-knappen. Trykk på PROGRAMknappen for å bekrefte. TR UK 37 Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 38 7. Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia maitinimo indikatoriaus lemputė ir į filtrą pradeda tekėti karštas vanduo. Jeigu prietaisas neišjungiamas rankiniu būdu, po 40 minučių jį išjungia apsauginis automatinis išjungiklis. 8. Jei ąsotis yra nuimtas, filtro vožtuvas neleidžia kavai lašėti ant šildymo plokštės. (Verdant ąsočio negalima nuimti ilgiau nei 30 sek., nes filtras persipildys.) 9. Aromato rinkikliu pailginamas ruošimo laikas, kad ruošiant kelis puodelius kavos (paprastai mažiau nei 6), ji būtų aromatingesnė ir stipresnė. Norėdami nestiprios kavos, paspauskite vieną kartą, vidutinio stiprumo – dukart, o stiprios kavos – 3 kartus.“ 7. Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Iedegas strāvas indikators, un filtrā sāk plūst karstais ūdens. Ja ierīce netiek izslēgta manuāli, automātiskā drošības izslēgšanās funkcija to izslēgs pēc 40 minūtēm. 8. Ja krūze ir noņemta, filtra vārsts novērš kafijas pilēšanu uz sildīšanas pamatnes. (Vārīšanas laikā krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par 30 sekundēm, pretējā gadījumā filtrs pārplūdīs.) 9. Aromāta pārslēgs paildzina gatavošanas laiku, lai maksimāli pastiprinātu garšu un pagatavotu stiprāku kafiju mazākam tasīšu skaitam (parasti mazāk par sešām tasītēm). ; vienu reizi vieglai, Nospiediet divas reizes vidēji stiprai un trīs reizes stiprai kafijai. 7. Zet het apparaat aan door op de AAN/UIT-knop te drukken. Het voedingslampje gaat branden en heet water stroomt in het filter. Als de machine niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt de beveiligingsfunctie de machine na 40 minuten automatisch uit. 8. Als u de koffiekan verwijdert, voorkomt het filterklepje dat koffie op het warmhoudplaatje druppelt. (Tijdens het koffiezetten mag de koffiekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders stroomt het filter over.) 9. De aromaselector verlengt de koffiezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere koffie voor een klein aantal kopjes (meestal minder dan 6). , eenmaal voor milde Druk koffie, tweemaal voor gemiddelde koffie en driemaal voor sterke koffie. 7. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren. Strømindikatoren tennes, og varmt vann begynner å renne inn i filteret. Hvis maskinen ikke skrus av manuelt, skrur sikkerhetsfunksjonen for automatisk avstengning den av etter 40 minutter. 8. Hvis du fjerner kannen, hindrer filterventilen at det drypper kaffe på varmeplaten. (Kannen må ikke fjernes i mer enn 30 sekunder mens kaffen tilberedes - da overfylles filteret.) 9. Aromavelgeren gjør at bryggetiden blir lenger, slik at det trekkes ut mest mulig smak av kaffen og kaffen får en sterkere smak. Den fungerer for et mindre antall kopper (vanligvis mindre enn seks). , én gang for mild Trykk på styrke, to ganger for middels og tre ganger for sterk kaffe. www.electrolux.com Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold BG CS DA DE EE EN ES LT LV 1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą. Drėgna šluoste nuvalykite visus išorinius paviršius. Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima plauti indaplovėje. Niekada nenaudokite šarminių arba šiurkščių valymo priemonių ir niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį! 2. Norėdami išvalyti filtro laikiklį, pakelkite rankeną ir nuimkite filtro laikiklį. Norėdami kruoščiai išvalyti filtro vožtuvą, skalaudami paspauskite jį kelis kartus. Filtro laikiklį taip pat galima plauti indaplovėje. 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās virsmas ar mitru drāniņu. Kafijas krūzi un krūzes vāciņu var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Nelietojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un neiemērciet ierīci šķidrumā! 2. Lai tīrītu filtra turētāju, paceliet rokturi un noņemiet filtra turētāju. Lai kārtīgi notīrītu filtra vārstu, skalošanas laikā to vairākas reizes piespiediet. Filtra ietvaru var mazgāt arī trauku mazgājamā mašīnā. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT NL 1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De koffiekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Gebruik nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water! RO 2. Voor het reinigen van de filterhouder tilt u de hendel op en verwijdert u de filterhouder. Voor het grondig schoonmaken van het filterventiel, drukt u er tijdens het spoelen een aantal malen op. De filterhouder kan ook in de afwasmachine worden gereinigd. RU SK SL SR SV No 1. Slå av maskinen og trekk ut strømledningen. Tørk av alle utvendige flater med en fuktig klut. Kaffekannen og lokket tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjøringsmidler som er etsende eller som inneholder slipemidler, og ikke senk maskinen i væske! 2. Du rengjør filterholderen ved å løfte opp håndtaket og ta ut filterholderen. For å rengjøre filterventilen grundig, kan du trykke på den gjentatte ganger mens du rengjør den. Filterholderen kan også vaskes i oppvaskmaskin. TR UK 39 Kalkių nuosėdų šalinimo / Atkaļķošanu Ontkalken / Avkalking LT LV NL No 40 1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas šalinti kas 70 kavos aparato naudojimo kartų. Naudokite tik aplinkai nekenksmingą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę ir visada laikykitės gamintojo nurodymų. 2. Pirmiausia šviežio vandens konteinerį pripildykite vandeniu, po to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui leiskite veikti maždaug 15 min., tada įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite prietaisą. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Procedūrą pakartokite mažiausiai du kartus, naudodami švarų vandenį. 3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite po tekančiu vandeniu. Praskalavę keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą nuo lašėjimo. 1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas šalinti kas 70 kavos aparato naudojimo kartų. Naudokite tik aplinkai nekenksmingą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę ir visada laikykitės gamintojo nurodymų. 2. Pirmiausia šviežio vandens konteinerį pripildykite vandeniu, po to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui leiskite veikti maždaug 15 min., tada įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite prietaisą. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Procedūrą pakartokite mažiausiai du kartus, naudodami švarų vandenį.” 3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite po tekančiu vandeniu. Praskalavę keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą nuo lašėjimo. 1. Als voorzorgsmaategel bevelen we aan om na 70 koffiezetbeurten het apparaat te ontkalken. Gebruik uitsluitend milieuvriendelijke ontkalkingsmiddelen en volg steeds de instructies van de fabrikant. 2. Vul de waterbak eerst met water en voeg dan het ontkalkingsmiddel toe. Plaats de koffiepot met deksel op de verwarmingsplaat. Laat het ontkalkingsmiddel gedurende 15 minuten inwerken en schakel dan het apparaat in. Als al het ontkalkingsmiddel is doorgelopen, schakel het apparaat uit. Indien nodig, herhaal de ontkalkingsprocedure. Herhaal de procedure ten minste twee maal met zuiver water. 3. Spoel de koffiepot, het potdeksel en de filterbak grondig onder stromend water. Activeer tijdens het reinigen de anti-druppelklep meerdere keren. 1. Som en forholdsregel anbefaler vi avkalking etter 70 traktinger. Bruk bare et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg alltid produsentens instruksjoner. 2. Først fyller du vannbeholderen med vann, og deretter har du i avkalkingsmiddel. Plasser kaffekannen med lokk på varmeplaten. La avkalkingsmiddelet arbeide i omtrent 15 minutter, og slå deretter på produktet. Når avkalkingsmiddelet har passert igjennom, slå av produktet. Om nødvendig, gjenta avkalkingsprosedyren. Gjenta prosedyren minst to ganger med rent vann. 3. Skyll kaffekannen, kannelokket og filterinnsatsen grundig under rennende vann. Aktiver antidryppventilen flere ganger under skyllingen. www.electrolux.com Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering LT Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį. Senas prietaisas Ant gaminio arba jo pakuotės esantis rodo, kad šis gaminys simbolis nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio atliekų perdirbimą, kreipkitės į savo miesto savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote šį gaminį. BG CS DA DE EE EN ES LV Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu likvidēšanas vietās. Vecā ierīce uz izstrādājuma vai tā Simbols iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Tas jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas vietā. Nepareiza šādu atkritumu apsaimniekošana var radīt kaitējumu apkārtējai videi un cilvēku veselībai — pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma, jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu FI plašāku informāciju par šī izstrādājuma otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu. FR HR HU IT LT LV NL Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die NL kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. NO pl PT RO RU SK No Kassering Emballasje Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes. Plastkomponentene er identifisert av markeringer, f.eks. >PE<, >PS< osv. Kast emballasjen i riktig beholder ved et offentlig resirkuleringspunkt. Gammelt apparat på produktet eller Symbolet emballasjen angir at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det må i stedet leveres inn til et egnet returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet kastes på en forsvarlig måte bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser, som ellers ville kunne oppstå ved SL uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av produktet, kan du ta kontakt med lokale myndigheter, den kommunale renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet. SR SV TR UK 41 BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO pl PL Pt RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D E A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Panel sterowania Zbiornik wody Wskaźnik poziomu wody Pokrywa z zawiasem Uchwyt filtra i zawór zapobiegający kapaniu Dzbanek na kawę i pokrywka dzbanka Płytka grzejna Przewód zasilający z wtyczką WŁĄCZNIK z lampką sygnalizacyjną Przycisk wyboru programu Wyświetlacz Przycisk godzin Przycisk minut Przycisk Aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Painel de comandos Reservatório de água Indicador de nível da água Tampa articulada Suporte do filtro com válvula anti-gota Jarro do café e respectiva tampa Placa de aquecimento Cabo e ficha de alimentação Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de energia Botão de programa Visor Botão das horas Botão dos minutos Botão do aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Panou de comandă Rezervor de apă Indicator nivel apă Capac cu balamale Suport filtru cu supapă anti-picurare Cană de cafea şi capac cană Placă de încălzire Cablu de alimentare şi ştecher Comutator PORNIRE/ OPRIRE cu indicator luminos de alimentare Buton program Afişaj Buton oră Buton minut Buton aromă E. F. G. H. I. J. K. L. М. N. PT RO RU Панель управления Водяной бачок Индикатор уровня воды Откидывающаяся крышка Держатель фильтра с неподтекающим клапаном Кувшин для кофе и крышка кувшина Подставка с подогревом. Шнур питания с вилкой Переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ с индикатором питания Кнопка «Программа» Дисплей Кнопка выбора часов Кнопка выбора минут Кнопка «Ароматность» SK SL SR SV TR UK 43 Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход BG CS DA DE EE EN PL 1. Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Przetrzyj wszystkie powierzchnie zewnętrzne lekko zwilżoną szmatką. Dzbanek na kawę i jego pokrywę można myć w zmywarce. Nie wolno używać substancji żrących ani zanurzać urządzenia w płynie! ES 2. Aby oczyścić uchwyt filtra, unieś kabłąk i wyjmij uchwyt filtra. Aby dokładnie wyczyścić zawór filtra, należy kilkakrotnie go nacisnąć podczas płukania. Uchwyt filtra można również myć w zmywarce. FI FR HR HU IT PT 1. Desligue a máquina bem como o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido. O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos! LT 2. Para limpar o suporte do filtro, levante a pega e remova o suporte do filtro. Para limpar totalmente a válvula do filtro, pressione-a várias vezes enquanto a estiver a lavar. O suporte do filtro também pode ser lavado na máquina de lavar loiça. LV NL NO pl PT RO RU 1. Opriţi maşina şi deconectaţi cablul de alimentare. Ştergeţi toate suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă. Cana pentru cafea şi capacul cănii sunt protejate împotriva detergentului de vase. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare caustici sau abrazivi şi nu scufundaţi niciodată aparatul în lichid! 2. Pentru a curăţa suportul filtrului, ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul filtrului. Pentru a curăţa bine supapa, apăsaţi-o de câteva ori atunci când este clătită. Suportul pentru filtru poate fi spălat şi în maşina de spălat vase. 1. Выключите машину и выньте шнур питания. Протрите все внешние поверхности влажной тканью. Кофейник и его крышку можно мыть в посудомоечной машине. Не пользуйтесь едкими и абразивными очистителями и не погружайте машину в жидкость! 2. Для очистки держателя фильтрапотяните ручку и выньте держатель. Чтобы тщательно очистить клапан фильтра, во время полоскания фильтра несколько раз нажмите на клапан. Держатель фильтра также можно мыть в посудомоечной машине. RO RU SK SL SR SV TR UK 49 52 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO SK SL SR Sv Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Ovládací panel Nádoba na vodu Indikátor hladiny vody Vyklápací kryt Držiak filtra s ventilom s ventilom proti kvapkaniu Nádoba na kávu a veko nádoby Ohrievacia platňa Kábel napájania a zástrčka VYPÍNAČ so svetelným indikátorom napájania Tlačidlo na nastavenie programu Displej Tlačidlo na nastavenie hodín Tlačidlo na nastavenie minút Tlačidlo na nastavenie arómy F. G. H. I. J. K. L. M. N. Upravljalna plošča Zbiralnik za vodo Indikator višine vode Pokrov s tečajem Nosilec filtra z ventilom za preprečevanje izliva Vrč za kavo in pokrov vrča Grelna plošča Napajalni kabel in vtikač Stikalo za vklop/izklop z indikatorsko lučko za napajanje Programska tipka Prikazovalnik Tipka za ure Tipka za minute Tipka za aromo F. G. H. I. J. K. L. M. N. Komandna tabla Rezervoar za vodu Indikator nivoa vode Fleksibilni poklopac Držač za filter sa sistemom protiv kapanja Bokal za kafu i poklopac bokala Ploča za zagrevanje Kabl za napajanje i i utičnica Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa lampicom indikatora Dugme za program Displej Dugme za prikazivanje sata/i Dugme za prikazivanje minuta Dugme za aromu F. G. H. I. J. K. L. M. N. pl PT RO RU Kontrollpanel Vattenbehållare Vattennivåindikator Lock till vattenbehållare Filterhållare med droppstoppventil Kaffekanna och kannlock Värmeplatta Strömkabel och kontakt AV/PÅ-knapp med strömindikatorlampa Programknapp Display Timknapp Minutknapp Aromknapp SK SL SR SV TR UK 53 Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll BG CS DA DE EE EN SK 1. Vypnite prístroj a odpojte kábel napájania. Navlhčenou handričkou utrite všetky vonkajšie povrchy. Nádobu na kávu s vekom možno umývať v umývačke riadu. Nikdy nepoužívajte žieravé ani abrazívne čistiace prostriedky. Prístroj nikdy neponárajte do tekutiny. ES 2. Ak chcete vyčistiť držiak filtra, nadvihnite rúčku a vyberte držiak filtra. Ventil filtra dôkladne vyčistíte tak, že ho počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujete. Držiak filtra môžete umývať v umývačke riadu. FI FR HR HU IT SL 1. Izklopite napravo in izvlecite napajalni kabel. Z vlažno krpo obrišite vse zunanje površine. Vrč za vodo in pokrov vrča lahko pomivate v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev in ne potapljajte naprave v tekočino! LT 2. Če želite očistiti nosilec filtra, dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil filtra temeljito očistite tako, da ga med izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec filtra lahko operete tudi v pomivalnem stroju. LV NL NO pl PT SR 1. Isključite aparat i isključite ga iz struje. Sve spoljašnje površine očistite vlažnom krpom. Posuda za kafu i poklopac posude mogu se prati u mašini za sudove. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne potapajte aparat u tečnost! RO 2. Da biste očistili držač filtera, podignite ručku i uklonite držač filtera. Da biste detaljno očistili ventil filtera, pritisnite ga nekoliko puta za vreme ispiranja. Držač filtera se takođe može oprati u mašini za sudove. RU SK SL SR SV Sv 1. Stäng av bryggaren och dra ur strömkontakten. Torka av den utvändigt med en fuktig torkhandduk. Kaffekannan och dess lock kan maskindiskas. Använd aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel och sänk aldrig ned bryggaren i vätska! 2. Lyft upp handtaget och ta loss filterhållaren om du vill rengöra filterhållaren. Aktivera filterventilen flera gånger under rinnande vatten för att rengöra den. Filterhållaren kan även diskas i diskmaskin. TR UK 59 Odvápňovanie / Odstranjevanje vodnega kamna Uklanjanje kamenca / Avkalkning SK SL SR 1. Preventívne odporúčame po 70 použitiach odstrániť vodný kameň. Na odstránenie vodného kameňa použite iba prostriedok šetrný voči životnému prostrediu a dodržujte pokyny výrobcu. 2. Zásobník na vodu najprv vypláchnite vodou a potom pridajte prípravok na odstránenie vodného kameňa. Kávovú kanvicu s viečkom položte na ohrievaciu platňu. Roztok na odstránenie vodného kameňa nechajte pôsobiť asi 15 minút, potom spotrebič zapnite. Po precedení roztoku na odstránenie vodného kameňa spotrebič vypnite. V prípade potreby celý postup opakujte. Postup opakujte aspoň dvakrát s čistou vodou. 3. Kávovú kanvicu, veko a filtračnú vložku poriadne opláchnite pod tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu aktivujte počas vyplachovania niekoľkokrát. 1. Iz previdnosti vam priporočamo, da po 70-ih uporabah poskrbite za odstranitev vodnega kamna. Uporabljajte samo okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna in vedno upoštevajte navodila proizvajalca. 2. Najprej napolnite posodo za vodo z vodo in nato dodajte sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Vrč za kavo s pokrovom postavite na grelno ploščo. Pustite, da raztopina za odstranjevanje vodnega kamna deluje približno 15 minut, nato vklopite napravo. Ko raztopina za odstranjevanje vodnega kamna odteče skozi, izklopite napravo. Po potrebi postopek ponovite. Nato postopek ponovite vsaj dvakrat z uporabo čiste vode. 3. Vrč za kavo, pokrov vrča in vložek filtra temeljito izperite pod tekočo vodo. Med izpiranjem večkrat vklopite ventil proti kapljanju. 1. Као превентивну меру, препоручујемо уклањање каменца након 70 циклуса коришћења. За скидање каменца користите искључиво средства која не загађују животну средину и увек се придржавајте упутстава произвођача. 2. Посуду за свежу воду најпре напуните водом,. а затим додајте средство за уклањање каменца. Бокал за кафу с поклопцем ставите на грејну плочу. Пустите да средство за уклањање каменца делује приближно 15 минута, а затим укључите апарат. Након што се заврши филтрирање раствора за скидање каменца, искључите апарат. Ако је потребно, поновите процедуру скидања каменца. Најмање два пута поновите овај поступак коришћењем чисте воде. 2. Fyll första vattenbehållaren med färskt vatten och häll i avkalkningsmedlet. Placera kannan med locket på värmeplattan. Låt avkalkningsmedlet verka i ca 15 minuter, sätt därefter på kaffebryggaren. När avkalkningsmedlet har gått igenom, stäng då av bryggaren. Vid behov kan man upprepa avkalkningsproceduren. Upprepa proceduren åtminstone två gånger med rent vatten. 3. Бокал за кафу, поклопац бокала и уложак филтера темељно исперите текућом водом. Противкапајући вентил активирајте неколико пута током испирања. 1. Som en säkerhetsåtgärd rekommenderar vi avkalkning efter 70 användningar. Använd endast ett miljövänligt avkalkningsmedel och följ tillverkarens instruktioner. Sv 60 www.electrolux.com 3. Skölj kaffekannan och filtret ordentligt under rinnande vatten. Aktivera antidroppventilen flera gånger under sköljning. BG D CS DA DE B EE E I J K K EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A UK Bileşenler Компоненти A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. F. G. H. I. J. K. L. M. N. NO pl TR Kontrol paneli Su haznesi Su seviyesi göstergesi Menteşeli kapak Damlama önleme valfi ile birlikte filtre tutucu Kahve sürahisi ve sürahi kapağı Isıtma plakası Güç kablosu ve fiş Güç gösterge ışığı bulunan AÇMA/KAPATMA düğmesi Program tuşu Ekran Saat tuşu Dakika tuşu Aroma tuşu NL G PT RO RU Панель керування Резервуар для води Індикатор рівня води Кришка Тримач фільтра із клапаном проти крапання Глечик для кави і кришка глечика Нагрівальна плита Шнур живлення та штепсель Перемикач УВІМК./ВИМК. зі світловим індикатором живлення Кнопка вибору програм Дисплей Кнопка встановлення годин Кнопка встановлення хвилин Кнопка аромату SK SL SR SV TR UK 63 BG CS DA DE EE EN TR 7. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge lambası açılır ve filtreye sıcak su akmaya başlar. Makine manuel olarak kapatılmazsa, 40 dakika sonra Otomatik Kapanma fonksiyonu makineyi kapatacaktır. 8. Kahvelik çıkartıldığında, filtre valfi kahvenin ısıtma plakası üzerine damlamasını önler. (Kaynama esnasında kahvelik 30 saniyeden daha uzun süreyle çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su filtreden taşabilir.) ES 9. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal olarak 6’dan az) fincan için aroma akışını en üst düzeye çıkaracak ve kahvenin daha güçlü olmasını sağlayacak şekilde pişirme süresini uzatır. öğesine yumuşak kahve için bir kez, orta sertlikte kahve için iki kez ve sert kahve için 3 kez basın. FI FR HR HU IT UK 7. Увімкніть машину за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. При цьому вмикається світловий індикатор, а гаряча вода починає вливатися до фільтра. Якщо прилад не буде виключений вручну, функція автоматичного відключення виключить його через 40 хвилин. 8. Якщо глечик знято, клапан фільтра не дозволяє каві крапати на нагрівальну плиту. (Під час кипіння глечик не можна знімати більше ніж на 30 секунд, щоб запобігти переповненню фільтра.) 9. Регулятор насиченості аромату подовжує час варіння для максимально насиченого смаку та отримання більш міцної кави для невеликої кількості чашок (зазвичай менше 6). один раз для слабкої Натисніть кави, двічі - для кави середньої міцності і тричі - для міцної кави. LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 67 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 71 Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper 3481EEKF750002010612 www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EKF7500 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor