DKCD VI.16.A5.59 3/2002
INSTRUCTIONS
RA 2000
013R9273
013R9273
013G7360
Einbauventil in den Heizkörper bis zum metallischen Anschlag eindrehen. Danach mit
einem 12-kant Ringschlüssel SW 21 um mindestens eine Erhebung (30°) weiterdrehen.
Damit ist ein Drehmoment von 30 + 5 Nm sicherzustellen.
Um für die Montage des Fühlers eine ordnungsgemäße Ausrichtung der Einstellmarke
zu erreichen, ist die nächste Erhebung im Uhrzeigersinn nach oben auszurichten.
Hinweis
Weil die Erhebungen bei Verwendung des Ringschlüssels nicht sichtbar sind, kann die
Außenseite des Ringschlüssels mit 2 Hilfsmarken versehen werden. Markierung „1“:
Muß oben stehen,
Markierung „2“: Mindest-Anzugswinkel (Abstand zweier Erhebungen)
Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting
onto the radiator connection. Then, using an open ended ring spanner, SW21, tighten
the valve into the radiator, this should be turned through an angle of 30° equivalent to
one of the notches on the valve body part on which the spanner fits. This equates to a
torque of 30 – 35 Nm.
Reference
As the notches on the valve body cannot be seen with the spanner in place, it is a good
idea to put two marks on the outside of the ring spanner for guidance:
Mark “1” must be at top
Mark “2” should be spaced one notch distance away in a clock-wise direction.
.
Integrovanì ventil zaçroubovat do raditoru a§ na doraz kov na kov. Potom pomoc¡
12-hranovho okovho kl¡e SW 21 dl dothnout o jednu polohu (30 °). T¡mto
zpsobem se doshne dotahovac¡ho momentu 30 + 5 Nm.
Aby se pro mont§ hlavice doshlo sprvnho postaven¡ nastavovac¡ znaky, je týeba
pak nsleduj¡c¡ vrchol zubu dothnout smØrem hodinovìch ruiek vzhru na vrchol.
UpozornØn¡
Jeliko§ vrcholky zub pýi pou§it¡ okovho kl¡e nejsou viditeln, je mo§no vnØjç¡
stranu okovho kl¡e opatýit dvØmi pomocnìmi znakami.
Znaka °1± mus¡ smØýovat kolmo vzhru.
Znaka °2± uk§e nejmenç¡ dotahovac¡ £hel (rozte dvou hran kl¡e).
Zawór zintegrowany należy wkręcać ręcznie do oporu, aż jego kołnierz oprze się o
krawędź gniazda w grzejniku. Następnie przy użyciu klucza nasadowego SW 22 należy
dokręcić zawór o dalsze 30 ° co odpowiada wypustowi na jego korpusie. Oznacza to
również moment 30 - 35 Nm.
Uwaga
Po założeniu klucza wypusty na zaworze są niewidoczne, dlatego polecamy zaznaczyć
ich położenie w postaci dwóch znaków odniesienia na pierścieniu klucza:
Znak 1 powinien być u góry
Znak 2 powinien być oddalony o jeden wypust na zaworze w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Draai de insert in de radiator en zet deze vast met een momentsleutel 30 Nm + 5 Nm.
Bij toepassing van een ringsleutel SW21 de insert eerst handvast zetten en daarna met
de ringsleutel nog één volledig nokje (30 °) verder draaien. Hierdoor wordt het
gewenste aandraaikoppel (30-35 Nm) verkregen.
Voor zover nodig de insert nog verder rechtsom draaien totdat het (eerst volgende)
nokje boven staat. Dit om te voorkomen dat bij montage van het regelelement de
indicatiepijl “scheef” staat.
Opmerking:
De ringsleutel valt over de “nokjes met schroefdraad” zodat deze tijdens het aandraaien
niet zichtbaar zijn.
Breng daarom op de buitenzijde van de ringsleutel 2 merktekens aan (zie: tekeningen).
Merkteken “1”: moet boven liggen.
Merkteken “2”: minimum draaihoek (30 °), afstand tussen 2 nokjes.
Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz Bestell-Nr.
Integrated valve, accessory set Code No.
Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires N
o
de code
Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren Bestelnr.
Nastavitelnì integrovanì ventil, sada pý¡sluçenstv¡ Objednac¡ ¡slo