Ninja 2-IN-1 BN750EU BLENDER de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
ninjakitchen.eu
2-I-1 BLENDER MED AUTO-IQ®
2-IN-1 BLENDER MIT AUTO-IQ®
2-IN-1 BLENDER WITHAUTO-IQ®
BATIDORA 2 EN 1 CON AUTO-IQ®
BLENDER 2 EN 1
AVEC AUTO-IQ®
FRULLATORE 2 IN 1
CON AUTO-IQ®
2-IN-1 BLENDER
MET AUTO-IQ®
2-I-1 MIKSER
MED AUTO-IQ®
2-IN-1 AUTO-IQ®
-TEHOSEKOITIN
2-I-1-MIXER MED AUTO-IQ®
FRULLATORE 2 IN 1
2-I-1-MIXER MED AUTO-IQ®
BN750EU
BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
OHJEET
ANVISNINGAR
INDHOLDSFORTEGNELSE
TAK
fordi du har købt en Ninja® 2-i-1-blender med Auto-IQ®
Vigtige sikkerhedsanvisninger � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Dele � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
Inden første brug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
Funktioner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Auto-IQ®-programmer til Total Crushing®-kanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Auto-IQ-programmer til portionsbægeret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Manuelle programmer ............................................9
Brug af Total Crushing-kanden � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
Brug af portionsbægeret � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
Behandling og vedligeholdelse � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nulstilling af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bestilling af reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fejlfinding � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
LÆS DENNE VEJLEDNING
OMHYGGELIGT IGENNEM, OG GEM
DEN TIL FREMTIDIGE OPSLAG�
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240 V, 50-60 Hz~
Eekt: 1200 watt
TIP: Du kan finde model- og serienumre
på mærkaten med QR-koden på bagsiden
af apparatet ved siden af strømkablet.
GEM DENNE INFORMATION
Modelnummer: _____________________
Serienummer: ______________________
Købsdato: _________________________
(Gem kvittering)
Butik: ____________________________
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
andet husholdningsaald i EU. For at forhindre mulig skade på miljøet eller
folkesundheden fra ukontrolleret bortskaelse af aald, skal det genbruges
ansvarligt for at fremme bæredygtig genanvendelse af materialekilder. Ved
aflevering af dit brugte apparat bedes du anvende returnerings- og indsamlingssystemerne
eller kontakte den forhandler, hvor dette produkt blev købt. Dekan sørge for, at produktet
bliver genanvendt på en miljømæssig forsvarlig måde.
DANSK
3
ninjakitchen.eu
2ninjakitchen.eu
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGELSE • KUN BEREGNET
TILHUSHOLDNINGSBRUG
1 Læs alle vejledninger, inden du tager
apparatet og tilbehøret i brug.
2 Overhold og følg alle advarsler og
instruktioner. Dette apparat indeholder
elektriske forbindelser og bevægelige dele,
som kan udgøre en fare for brugeren.
3 Giv dig god tid, og vær forsigtig under
udpakning og opsætning af apparatet.
Dette apparat indeholder skarpe, løse
knive, der kan resultere i personskade,
hvis de ikke håndteres rigtigt.
4 Sørg for at kontrollere, om alle delene er
inkluderet, så du kan betjene dit apparat
på en korrekt og sikker måde.
5 Bladene er skarpe. Håndteres forsigtigt.
6 Dette produkt er udstyret med en
flerlagsknivenhed og en hakkekniv. Udvis
ALTID forsigtighed under håndtering
af knivenhederne. Knivenhederne
er skarpe og er IKKE fastlåst i deres
beholdere. Knivenhederne er beregnet til
at kunne udtages for at lette rengøring
og udskiftning ved behov. Du må
KUN tage fat i knivenheden i toppen
af akslen. Manglende agtpågivenhed
under håndtering af knivenhederne kan
medføre risiko for snitskader.
7 Du skal ALTID være yderst forsigtig,
når du håndterer Pro Extractor Blades-
knivenheden. Knivene er skarpe. Grib
KUN fat i Pro Extractor Blades-enheden
i den yderste kant på knivenhedens
base. Manglende agtpågivenhed under
håndtering af knivenheden kan medføre
risiko for snitskader.
8 SLUK for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, når det ikke er i brug, før
dets dele samles eller skilles ad og før
rengøring. For at tage stikket ud skal du
tage fat i selve stikket og trække det ud
af stikkontakten. Du må ALDRIG trække
stikket ud ved at trække i ledningen.
9 Rengør alle dele, der kan komme i kontakt
med fødevarer inden ibrugtagelse. Følg
rengøringsvejledningen, der er beskrevet
idenne brugsanvisning.
10 Knivene skal altid kontrolleres for skader
inden brug. Hvis en kniv er bøjet eller
beskadiget, skal du kontakte SharkNinja
for at træe aftale om udskiftning.
11 Du IKKE benytte dette apparat
udendørs. Det er udelukkende beregnet
til indendørs husholdningsbrug.
12 Du IKKE betjene apparater med en
beskadiget ledning eller stik, eller hvis
apparatet fejlfungerer, er blevet tabt eller
beskadiget på nogen anden måde. Dette
apparat har ingen dele, der må serviceres
af brugeren selv. Hvis apparatet er defekt,
bedes du kontakte SharkNinja med
henblik på service.
13 Apparatet har vigtige mærkater på
stikket. Netledningen er ikke egnet til
udskiftning. Hvis apparatet er defekt,
bedes du kontakte SharkNinja med
henblik på service.
14 Dette apparat må IKKE benyttes
sammen med forlængerledninger.
15 For at beskytte mod elektrisk stød må
apparatet IKKE sænkes ned i vand, og
netledningen må ikke komme i kontakt
med vand eller andre væsker.
16 UNDLAD, at lade ledningen hænge ud
over kanten på borde eller arbejdsborde.
Ledningen kan hænge fast, og derved kan
apparatet blive trukket væk af bordet.
17 Lad IKKE apparatet eller ledningen
komme i kontakt med varme overflader,
eksempelvis komfurer eller andre
varmeapparater.
18 Brug ALTID apparatet på en tør og
jævnoverflade.
19 Lad IKKE små børn anvende apparatet
eller bruge det som legetøj. Der kræves
tæt tilsyn af en voksen, når apparatet
bruges i nærheden af børn.
20 Dette apparat er IKKE beregnet til at blive
brugt af personer med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre
de er under tilsyn af eller instrueres
iapparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
21 Brug KUN udstyr og tilbehør, der leveres
sammen med produktet, eller som
anbefales af SharkNinja. Brug af udstyr,
herunder sylteglas, der ikke anbefales eller
sælges af SharkNinja, kan forårsage
brand, elektrisk stød eller personskade.
22 Anbring ALDRIG en knivenhed på
motorenheden uden først at montere den
på den tilhørende beholder (kande eller
bæger) og med låget sat på.
23 Hold hænder, hår og tøj væk fra
beholderen under påfyldning og betjening.
24 Under betjening og håndtering af
apparatet skal du undgå kontakt med
bevægelige dele.
25 Du IKKE fylde beholderen over
MAXFILL- eller MAX LIQUID-linjerne.
26 Du IKKE betjene apparatet med
entom beholder.
27 Du IKKE komme beholdere eller
tilbehør til apparatet i mikrobølgeovn.
28 Efterlad ALDRIG apparatet uden opsyn,
mens det er i brug.
29 Blend IKKE varme væsker. Hvis du gør
dette, kan det resultere i ophobning
af damp, som kan udgøre en
forbrændingsrisiko for brugeren.
30 Du IKKE blende tørre ingredienser
med portionsbægeret og Pro
Extractor Blades-enheden, kanden
og flerlagsknivenheden eller med
processorskålen og hakkeknivenheden.
31 For at reducere risikoen for personskader
må du aldrig placere hakkeknivenheden
eller pladerne på basen uden først at
sætte skålen korrekt på plads.
32 Du IKKE bruge portionsbægeret
og Pro Extractor Blades-enheden,
kanden eller flerlagsknivenheden
tilatkværnemed.
33 Du ALDRIG benytte apparatet uden
låg. Forsøg IKKE at omgå sikkerhedslåsen
med magt. Sørg for, at beholderen og
låget sidder ordentligt fast inden brug.
34 Inden betjening skal du sørge for, at
der ikke findes nogen redskaber eller
bestik i beholderen. Hvis du ikke sørger
for at fjerne redskaber eller bestik fra
beholderen, risikerer du, at beholderen
splintres, hvilket kan forårsage
personskade eller skade på ejendom.
35 Hold hænder og bestik væk fra
beholdere under hakning for at mindske
faren for alvorlig personskade eller
beskadigelse af blenderen/hakkeren.
Der må KUN anvendes en skraber, når
blenderen eller processoren ikke kører.
Brug altid nedstopperen til at tilsætte
mad, når du bruger processoren. Du må
ALDRIG tilsætte mad med hånden.
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller
beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og
efterfølgende vejledninger� Brug ikke apparatet til andet end beregnet brug�
DANSK
5
ninjakitchen.eu
4ninjakitchen.eu
GEM DISSE ANVISNINGER
36 Hvis du opdager, at der er ingredienser,
som klæber til siden af bægeret og ikke
er blevet blendet, skal du slukke for
apparatet, fjerne knivenheden og bruge
en skraber til at løsne ingredienserne.
37 Du IKKE åbne kandens hældetud,
mens blenderen kører.
38 Hvis du opdager, at der er ingredienser,
som klæber til siden på bægeret og
ikke er blevet blendet, kan du slukke
for apparatet, tage låget af og bruge
en paletkniv til at løsne ingredienserne.
Du ALDRIG stikke dine hænder
ned i blenderkanden, da du risikerer at
komme i kontakt med knivene og kan
blive alvorligt skadet.
39 Du IKKE forsøge at fjerne beholderen
eller låget fra motorenheden, mens
knivenheden stadig roterer. Lad apparatet
standse helt, inden du begynder at fjerne
låg eller beholdere.
40 Hvis apparatet overophedes, aktiveres
en termosikring, der slukker for motoren.
Nulstil den ved at tage apparatets stik ud
af stikkontakten, og lad apparatet køle af
ica. 15 minutter, før det tages i brug igen.
41 Udsæt IKKE beholdere og tilbehør for
ekstreme temperaturændringer. De kan
blive beskadigede.
42 Når du er færdig, skal du sørge for at
fjerne knivenheden, INDEN du tømmer
beholderens indhold. Knivenheden
skal fjernes ved forsigtigt at gribe
fat i toppen af akslen og løfte den fri
af beholderen. Hvis du ikke fjerner
knivenheden, inden du tømmer
beholderen, risikerer du at komme
alvorligt til skade.
43 Hvis du bruger kandens hældetud, skal
låget holdes på plads på beholderen,
eller låget skal låses fast, når der hældes,
for at undgå risiko for personskade.
44 Fjern Pro Extractor Blades-enheden
fra portionsbægeret efter blendning.
Opbevar IKKE ingredienser i bægeret før
eller efter blendning, når knivenheden er
påmonteret. Nogle fødevarer indeholder
aktive ingredienser eller afgiver gasser,
der udvides hvis de efterlades i en
forseglet beholder, hvilket kan resultere
i et for højt tryk, der kan medføre risiko
for personskader. Når der opbevares
ingredienser i bægeret, skal det lukkes
med låget med hældetud.
45 Det maksimale wattforbrug for dette
apparat er baseret på opsætningen
med Pro Extractor Blades-enheden og
portionsbægeret. Andre opsætninger kan
bruge mindre strøm eller spænding.
46 Du IKKE nedsænke motorenheden
eller kontrolpanelet i vand eller andre
væsker. Du må IKKE sprøjte nogen
former for væske på motorenheden
ellerkontrolpanelet.
47 Forsøg IKKE at slibe knivene.
48 Sluk apparatet, og tag stikket ud
afmotorenheden før rengøring.
DELE
A
C
E
F
G
B
D
DELE
A Låg til kande
B 2,1 l* Total Crushing®-kande
C Motorenhed
(fastgjort netledning ikke vist)
D Flerlagsknivenhed
E Låg til hældetud
F Pro Extractor Blades-enhed
G 700 ml portionsbæger
*1,8 l maks. væskekapacitet.
Der findes en lang række tilbehør, som
erkompatibelt med denne blender.
Hvis du vil købe mere tilbehør og finde
fantastiske opskrifter, besøg ninjakitchen.eu
BEMÆRK: På toppen af æsken kan du se,
hvilket tilbehør der følger med din model.
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGELSE • KUN BEREGNET
TILHUSHOLDNINGSBRUG
ADVARSEL
For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller
beskadigelse af ejendom er det vigtigt altid at følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de følgende nummererede advarsler og
efterfølgende vejledninger� Brug ikke apparatet til andet end beregnet brug�
7
ninjakitchen.eu
6ninjakitchen.eu
1 Fjern al emballage og mærkater
fra apparatet. Vær forsigtig, når
knivenhederne pakkes ud, da knivene
ermeget skarpe.
2 Flerlagsknivenheden er IKKE låst fast i
beholderen. Håndter fl erlagsknivenheden
ved at gribe fat i toppen af akslen.
3 Du skal håndtere Pro Extractor Blades-
enheden ved at gribe fat i kanten af
knivenhedens base.
4 Rengør beholdere, låg og knivenheder
i varmt sæbevand ved hjælp af en
opvaskebørste, så du undgår direkte
kontakt med knivene. Vær forsigtig,
nårknivenhederne håndteres, da
knivene er meget skarpe.
5 Skyl, og lufttør alle dele omhyggeligt.
6 Tør kontrolpanelet af med en blød klud.
Lad det tørre helt inden brug.
INDEN FØRSTE BRUG
VIGTIGT: Se alle advarslerne på
siderne 4-6, inden du fortsætter.
VIDSTE DU AT?
Du kan medbringe dine drinks ved hlp
af hældetuden, når du er på farten.
BEMÆRK: Alt tilbehør er BPA-
frit og tåler opvaskemaskine. Det
anbefales, at beholderne, lågene og
knivenhederne placeres på øverste
hylde i opvaskemaskinen. Sørg for,
at knivenhederne og lågene skilles
fra beholderen, før de placeres i
opvaskemaskinen. Udvis forsigtighed
under håndtering af knivenhederne.
FUNKTIONER
BLEND
Tilbered drikke med frisk eller frossen frugt,
væsker og is, eller blend dip, dressinger
ogsalsaer.
MAX BLEND
Ideel til mere faste ingredienser, herunder
skræller, frø og stængler, eller når du ønsker
et endnu mere jævnt resultat.
CRUSH
Omdan is og frosne ingredienser til
blendede frosne drikke og desserter.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Brug tænd/sluk-knappen til at tænde eller slukke apparatet.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Intelligente forudindstillede programmer kombinerer unikke blendnings- og pausemønstre,
der gør arbejdet for dig. Når et forudindstillet program er valgt, starter det øjeblikkeligt, og
stopper automatisk, når blendningen er fuldført. Tryk på den aktive knap igen for at stoppe
blendningen, inden programmet er afsluttet.
BEMÆRK: Enheden kan registrere, hvilken beholder der er installeret på motorenheden.
Kun de funktioner, der er tilgængelige for en bestemt beholder, vil lyse på kontrolpanelet.
MANUELLE PROGRAMMER
LOW, MEDIUM og HIGH
Når de vælges, kører de respektive
hastigheder kontinuerligt, indtil der igen
trykkes for at slukke. De fungerer ikke
sammen med Auto-IQ-programmer.
PULSE
Giver større kontrol med pulsering, og
nårder blendes. Fungerer kun, når PULSE-
knappen er trykket ned. Brug korte tryk
til korte pulseringer og lange tryk til
langepulseringer.
DANSK
9
ninjakitchen.eu
8ninjakitchen.eu
1 Placer motorenheden på en ren, tør
ogvandret overfl ade som for eksempel
en bordplade eller et bord.
2 Sæt Total Crushing-kanden ned på
motorenheden. Håndtaget skal dreje
let mod højre, og blenderglasset skal
være vendt, så LÅS-symbolet på
motorenheden er synligt. Drej kanden
med uret, indtil den klikker på plads.
BRUG AF TOTAL CRUSHING®-KANDEN
3 Hold forsigtigt fl erlagsknivenhed øverst
på akslen, og placer den i tandhjulsdrevet
i kanden. Bemærk, at knivenheden passer
løst i tandhjulsdrevet.
4 Kom ingredienserne i kanden. Du må
IKKE tilsætte ingredienser til op over
MAXLIQUID-linjen på kanden.
5 Placer låget på kanden, så trekantsymbolet
på låget fl ugter med trekantsymbolet
på håndtaget. Pres ned på begge sider
af håndtaget, indtil det klikker på plads.
Trekantsymbolerne SKAL passe sammen,
for at låget låses på plads, og apparatet
fungerer. Når låget er låst på plads, skal
du trykke på tænd/sluk-knappen for
at tænde apparatet. De tilgængelige
programknapper lyser, og apparatet
vilvære klart til brug.
VIGTIGT:
Se alle advarslerne på siderne
4-6, inden du fortsætter.
BEMÆRK: Auto-iQ®-programmer har
pauser og ændringer i hastigheden
under hele cyklussen.
BEMÆRK: Du må IKKE tilsætte
ingredienser, før knivenheden er monteret.
BEMÆRK:
Hvis fl erlagsknivenheden ikke
er korrekt monteret, kan du ikke montere
og fastlåse låget.
6a Hvis du bruger et Auto-IQ®-program, skal
du først vælge det program, der passer
bedst til din opskrift. Det forudindstillede
program stopper automatisk apparatet,
når programmet slutter. Du kan når som
helst stoppe apparatet ved at trykke på
den aktuelt aktive knap igen.
6b Hvis du bruger et manuelt program, skal
du vælge den ønskede hastighed. Når
ingredienserne har opnået den ønskede
konsistens, skal du trykke på den aktive
knap igen, og vente, indtil apparatet
erhelt stoppet.
7 For at fjerne kanden fra motorenheden
skal du dreje kanden mod uret og
derefter løfte den op.
8a For at hælde tyndere blandinger ud skal
du sørge for, at låget er låst på plads,
hvorefter hældetuden åbnes.
VIGTIGT:
Som en sikkerhedsfunktion,
sat
på, vil timeren vise
"... ..."
, og motoren vil
blive deaktiveret. Hvis dette sker, skal du
gentage
trin 5
på den følgende side. Når
kanden og låget er korrekt sat på, lyser
programknappernes lysdioder, hvilket
angiver, at apparatet er klar til brug.
8b Ved tykkere blandinger, der ikke kan
hældes ud via hældetuden, kan du
fjerne låget og fl erlagsknivenheden, før
du hælder. For at fjerne låget, tryk på
UDLØSERKNAPPEN, og træk lågets
ndtag op. Knivenheden fjernes ved
forsigtigt at tage fat i toppen af akslen,
og trække den lige op. Kanden kan
derefter tømmes.
9 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje og
vedligeholdelse for instruktioner om
rengøring og opbevaring.
BEMÆRK:
Håndtaget på kanden vil ikke
blive klappet ned, medmindre det er
fastgjort til kanden.
DANSK
11
ninjakitchen.eu
10 ninjakitchen.eu
1 Tilslut motorenheden, og anbring den
på en ren, tør og vandret overfl ade som
for eksempel en bordplade eller et bord.
2 Kom ingredienserne i portionsbægeret.
Du må IKKE tilsætte ingredienser til op
over MAX LIQUID-linjen.
3 Monter Pro Extractor Blades-
knivenheden på toppen af bægeret. Drej
låget med uret, indtil det lukker tæt til.
4 Vend bægeret om, og monter
motorenheden. Sæt tapperne på
bægeret på linje med rillerne på basen,
og drej derefter bægeret med uret, indtil
det klikker på plads. Når bægeret er
låst på plads, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen for at tænde apparatet. De
tilgængelige programknapper lyser, og
apparatet er klar til brug.
VIGTIGT:
Se alle advarslerne på siderne
4-6, inden du fortsætter.
BEMÆRK: Auto-iQ®-programmer har
pauser og ændringer i hastigheden
under hele cyklussen.
BRUG AF PORTIONSBÆGERET
5a Hvis du bruger et Auto-IQ®-program, skal
du først vælge det program, der passer
bedst til din opskrift. Det forudindstillede
program stopper automatisk, når
programmet slutter. Du kan når som helst
stoppe apparatet ved at trykke på det
aktuelt aktive program igen.
5b Hvis du bruger et manuelt program, skal
du vælge den ønskede hastighed. Når
ingredienserne har opnået den ønskede
konsistens, skal du trykke på den aktive
knap igen, og vente, indtil apparatet er
helt stoppet.
6 For at fjerne bægeret fra motorenheden
skal du dreje bægeret mod uret og
derefter løfte det op.
7 Afmonter Pro Extractor Blades-
knivenheden ved at dreje låget mod
uret. Opbevar IKKE blendet indhold
med Pro Extractor Blades-enheden
monteret. Vær forsigtig, når knivenheden
håndteres, da knivene er meget skarpe.
8 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje
ogvedligeholdelse for instruktioner
omrengøring og opbevaring.
9 Hvis du vil nyde din drik på farten, skal du
placere hældetuden på portionsbægere,
og dreje den med uret, indtil den sidder
ordentligt fast. Når der opbevares
ingredienser i bægeret, skal det lukkes
med låget med hældetud.
DANSK
13
ninjakitchen.eu
12 ninjakitchen.eu
BEHANDLING OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
Adskil alle dele. Rengør alle beholdere i
varmt sæbevand med en blød klud.
Vask i hånden
Vask knivenhederne i varmt sæbevand
med en opvaskebørste el.lign. for at
undgå direkte kontakt med knivene. Vær
forsigtig, når knivenhederne håndteres, da
knivene er meget skarpe. Skyl og lufttør
alle dele omhyggeligt.
Opvaskemaskine
Alle dele kan tåle at blive rengjort i
opvaskemaskine. Det anbefales, at lågene,
beholderne og knivenhederne KUN placeres
på øverste hylde i opvaskemaskinen.
Sørg for, at knivenhederne er taget
udaf deres beholdere, før de placeres
i opvaskemaskinen. Udvis forsigtighed
under håndtering af knivenhederne.
Motorenheden
Sluk apparatet, og fjern stikket fra
motorenheden før rengøring. Aftør
motorenheden med en ren og fugtig klud.
Du må IKKE bruge slibende klude, svampe
eller børster til at rengøre basen.
OPBEVARING
Sørg for at vikle ledningen rundt om
ledningsholderen på bagsiden af
motorenheden. Opbevar apparatet stående
og anbring alle knivenheder indvendigt eller
monterede på deres tilhørende beholdere
med deres låg på plads.
Du må IKKE opbevare blendede eller ikke-
blendede ingredienser i portionsbægeret med
Pro Extractor Blades-knivenheden monteret.
Du må IKKE stable ting ovenpå beholderne.
Opbevar alt tilbehør sammen med apparatet
eller på samme sted, hvor det ikke bliver
beskadiget eller udgør fare for andre.
NULSTILLING AF MOTOREN
Dette apparat har et unikt sikkerhedssystem,
der forhindrer skader på apparatets
motor- og drevsystem, hvis apparatet
utilsigtet bliver overbelastet. Hvis apparatet
overbelastes, deaktiveres motoren
midlertidigt. Hvis dette skulle ske, skal
dufølge nedenstående procedure.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter.
3 Fjern beholderens låg og knivenheden.
Tøm beholderen, og sørg for, at der ikke
er nogen ingredienser, som blokerer
knivenheden.
VIGTIGT: Sørg for, at maksimumkapaciteterne
ikke overskrides. Dette er den hyppigste
årsag til overbelastning af apparater.
BESTILLING AF RESERVEDELE
Hvis du ønsker at bestille reservedele
ogtilbehør, besøg www.ninjakitchen.eu
FEJLFINDING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for stød og utilsigtet betjening skal du afbryde
strømmen og trække stikket til apparatet ud, inden fejlfinding påbegyndes�
Apparatet tænder ikke�
Sørg for, at apparatet er tilsluttet en stikkontakt.
Displayet viser "--", efter apparatet bliver strømtilsluttet�
Anbring beholderen på basen, og drej den med uret, indtil beholderen klikker på
plads. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet, hvorefter de tilgængelige
programmer vil lyse, hvilket angiver, at apparatet er klar til brug.
Displayet viser "Er"�
Hvis displayet viser "Er", skal enheden tages ud af stikkontakten, og du skal lade den
køleaf i 15 minutter. Fjern beholderens låg og knivenheden, og tøm indholdet for at sikre,
at der ikke sidder ingredienser fast i knivenheden.
Låget/Pro Extractor Blades-knivenheden er vanskelig at sætte på bægeret�
Placer bægeret på en plan overflade. Placer forsigtigt låget eller Pro Extractor Blades-
knivenheden på toppen af bægeret, og juster gevindet, således at låget/Pro Extractor Blades-
knivenheden sidder fladt på bægeret. Drej med urets retning indtil forseglingen er helt tæt.
Blender ikke ordentligt; ingredienserne sidder fast�
Den nemmeste måde at opnå gode resultater er ved at bruge Auto-iQ®-programmerne.
Pulseringerne og pauserne tillader ingredienserne at komme i kontakt med knivenheden.
Hvis ingredienserne jævnligt sætter sig fast, kan det hjælpe at tilsætte lidt væske.
Når du påfylder bægeret, skal du starte med friske frugter eller grøntsager, derefter
bladgrøntsager eller urter. Tilsæt derefter væsker eller yoghurt, og dernæst frø, pulver
eller nøddesmør. Til sidst tilsættes is eller frosne ingredienser.
Motorenheden vil ikke sidde fast på køkkenbordet eller bordet�
Sørg for, at overfladen og sugekopperne er rene. Sugekopperne vil kun sidde fast
på en glat overflade.
Sugekopperne vil ikke sidde fast på visse overflader som for eksempel træ, fliser
og ikke-polerede overflader.
Forsøg IKKE at bruge apparatet, når motorenheden sidder fast på en overflade,
der ikke er fastgjort (skærebræt, fad, tallerkner, etc.).
Det er vanskeligt at fjerne apparatet fra bordpladen, når det skal opbevares�
Placer hænderne under begge sider af motorenheden, og træk forsigtigt enheden
opadog hen mod dig.
Apparatet viser en blinkende "��� ���"- meddelelse�
Apparatet kan registrere, hvilken beholder der er på motorenheden. Du forsøger muligvis
at bruge et program, som ikke er beregnet til den valgte beholder. Programmerne lyser
for at angive, hvilke programmer der er tilgængelige for hver beholder.
Apparatet laver ikke sne fra fast is�
Brug IKKE is, der har været uden for fryseren eller er begyndt at smelte. Brug is, der lige
er taget ud af fryseren.
Start med nogle få pulseringer, og brug derefter et sammenhængende blenderforløb.
Kandens låg kan ikke klappes ned�
Hvis håndtaget ikke er fastgjort til kanden, vil det ikke blive foldet ned. Ved opbevaring
placeres låget på kanden, og der trykkes ned på håndtaget, indtil det klikker på plads.
Start med nogle få pulseringer, og brug derefter et sammenhængende blenderforløb.
DANSK
15
ninjakitchen.eu
14 ninjakitchen.eu
DANSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Når du køber et produkt i Danmark som forbruger, har du fordel af de juridiske rettigheder
i forbindelse med produktets kvalitet (dine "lovbestemte rettigheder"). Du kan gøre disse
lovbestemte rettigheder gældende over for forhandleren. Hos Ninja er vi dog så sikre på
vores produkters ("produkter") kvalitet, at vi giver dig en yderligere fabriksgaranti på op til
to år. Denne garanti gælder kun, hvis produktet købes i ny og ubrugt tilstand. Disse vilkår
og betingelser gælder udelukkende vores garantier – dine lovbestemte rettigheder som
køber påvirkes ikke. Bemærk venligst, at den 2-årige garanti er tilgængelig i alle EU-lande
og i Storbritannien, hvis det ophører med at være et EU-land i garantiperioden.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og omfanget af vores garantier, som gives
af SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) ("os", "vores"
eller "vi"). Den påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder eller din forhandlers forpligtelser
og din kontrakt med dem. Det samme gælder, hvis du har købt produktet direkte hos Ninja.
Ninja®-garantier
Et husholdningsapparat til køkkenet udgør en stor investering. Dit nye apparat skal
fungere korrekt så længe som muligt. Garantien, der følger med apparatet, er vigtig at
tage i betragtning, da den afspejler, hvor megen tiltro producenten har til produktet og
fabrikationskvaliteten.
Du kan finde online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvordan registrerer jeg min garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for 28 dage efter købet. For at spare tid skal du
vide følgende om dit apparat:
• Modelnr.
Serienummer (kun hvis tilgængeligt)
Produktets købsdato (kvittering eller følgeseddel)
Hvis du vil registrere online, skal du gå til www.ninjakitchen.eu.
VIGTIGT
Garantien dækker dit produkt i 2 år fra og med købsdatoen.
Behold altid kvitteringen. Hvis du får brug for at anvende din garanti, skal vi bruge
kvitteringen til at bekræfte de oplysninger, du giver os. Hvis en gyldig kvittering ikke kan
fremvises, vil det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min garanti?
Når du registrerer din garanti, kan du vælge at modtage vores nyhedsbrev med tips, råd
og konkurrencer. Få de seneste nyheder om ny Ninja-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på, at vi har modtaget dine oplysninger.
Du kan finde flere oplysninger om vores fortrolighedspolitik på www.ninjakitchen.eu.
Hvor længe dækker garantien for vores produkter?
Vores tiltro til vores design og kvalitetskontrol betyder, at dit produkt er garanteret i to
år i alt.
Hvad dækker garantien?
Reparation eller udskiftning (efter Ninjas valg) af dit produkt, inklusive alle dele og alt
arbejde i tilfælde af defekter i design, materialer og håndværksmæssig udførelse (inklusive
transport- og forsendelsesomkostninger). Vores garanti er en udvidelse af dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
Hvad dækker garantien ikke?
• Normal slitage.
Utilsigtet skade, fejl forårsaget af uforsigtig brug eller behandling, misbrug, forsømmelse,
skødesløs betjening eller håndtering af køkkenapparatet, som ikke er i overensstemmelse
med den Ninja®-betjeningsvejledning, der fulgte med din maskine.
• Brug af køkkenapparatet til andre formål end normal husholdningsbrug.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i overensstemmelse med
brugsanvisningerne.
• Brug af dele og tilbehør, der ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Fejlinstallering (bortset fra når installeringen er udført af Ninja®).
Reparationer eller ændringer udført af andre end Ninja eller Ninjas repræsentanter,
medmindre du kan dokumentere, at de reparationer eller ændringer, der er udført af
andre, ikke er relaterede til den defekt, som du gør garantien gældende for.
Hvad sker der, når garantien udløber?
Shark fremstiller ikke produkter, så de kun holder i begrænset tid. Vi ved, at vores kunder
kan ønske at reparere deres produkter, efter at garantien er udløbet. I så fald du kan finde
online-support på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme teknikere, der også har udviklet dit Ninja-
køkkenapparat. Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele, reservedele og tilbehør til alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Husk, at brug af uoriginale Ninja-dele kan gøre din fabriksgaranti ugyldig. Dine lovmæssige
rettigheder påvirkes dog ikke.
17
ninjakitchen.eu
16 ninjakitchen.eu
INHALTSVERZEICHNIS
VIELEN DANK
zum Kauf des Ninja® 2-in-1 Blender mit Auto-Iq®
Wichtige Sicherheitshinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
Bestandteile � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
Vor dem ersten Gebrauch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
Funktionen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25
Auto-IQ® Programme für den Total Crushing® Krug . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Auto-IQ-Programme für den Einzelportionsbecher . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Manuelle Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Verwendung des Total Crushing® Krugs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 26
Verwendung des Einzelportionsbechers � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 28
Reinigung und Pflege � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �30
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Motor Zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anleitung zur Fehlerbehebung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
ZUR INFORMATION AUFBEWAHREN�
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220–240V, 50–60Hz
Leistung: 1200 Watt
TIPP: Sie finden Modell- und Seriennummer
auf dem QR-Code-Etikett auf der Rückseite
des Geräts neben dem Netzkabel.
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ____________________
Seriennummer: _____________________
Kaufdatum: ________________________
(Beleg aufbewahren)
Geschäft: _________________________
IHREN KAUF REGISTRIEREN
ninjakitchen.eu
Scannen Sie den QR-Code
mit einem Mobilgerät
Die entsprechende Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Indem Sie sicherstellen, dass
dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit, potentiellen negativen Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen, und Sie tragen
verantwortlich dazu bei, dass Materialien nachhaltig wiederverwendet werden. Benutzen
Sie bitte für die Rückgabe des Altgeräts entsprechende Rückgabe- und Sammelsysteme
oder kontaktieren Sie den Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Diese können
dieses Produkt für ein umweltfreundliches und sicheres Recycling zurücknehmen.
DEUTSCH
19
ninjakitchen.eu
18 ninjakitchen.eu
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Gerätes und dessen Zubehörs die
Bedienungsanleitung durch.
2 Beachten Sie genau alle Warnungen
und die Bedienungsanleitung. Das Gerät
verfügt über elektrische Anschlüsse und
bewegliche Teile, von denen eine Gefahr
für den Benutzer ausgehen kann.
3 Nehmen Sie sich Zeit und seien Sie
vorsichtig beim Auspacken und
Zusammensetzen des Gerätes. Dieses
Gerät enthält scharfe, lose Klingen,
die bei unsachgemäßem Gebrauch
Verletzungen verursachen können.
4 Vergewissern Sie sich, dass alle für
den ordnungsgemäßen und sicheren
Betrieb des Gerätes erforderlichen Teile
vorhanden sind.
5 Die Klingen sind scharf. Gehen Sie stets
vorsichtig damit um.
6 Dieses Produkt wird mit einer
übereinander angeordneten Klingeneinheit
und einer Hackklingeneinheit geliefert.
Seien Sie beim Umgang mit den
Klingeneinheiten IMMER vorsichtig. Die
Klingeneinheiten sind scharf und NICHT
in den dazugehörigen Behältern befestigt.
Die Klingeneinheiten sind so konstruiert,
dass sie nach Bedarf zur Reinigung sowie
zum Austausch entfernt werden können.
Fassen Sie die Klingeneinheit NUR oben
am Schaft an. Unzureichende Vorsicht
bei der Handhabung des Messers kann
zuVerletzungen führen.
7 Beim Handhaben der Pro Extractor
Blades Klingeneinheit IMMER Vorsicht
walten lassen. Die Klingen sind scharf.
Fassen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit NUR am Rand des unteren
Teils der Klingeneinheit an. Unzureichende
Vorsicht bei der Handhabung des Messers
kann zu Verletzungen führen.
8 Schalten Sie das Gerät AUS, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht verwendet wird,
bevor Sie Teile zusammenbauen oder
auseinanderbauen, sowie vor jeder
Reinigung. Ziehen Sie das Netzkabel
immer am Stecker aus der Steckdose.
NIEMALS den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, indem Sie an dem
flexiblen Kabel ziehen.
9 Reinigen Sie vor dem Gebrauch alle
Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen können. Beachten
Sie die Bedienungsanleitung zum Spülen
indieser Gebrauchsanweisung.
10 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Klingeneinheit auf Beschädigungen.
Falls eine der Klingen verbogen ist oder
der Verdacht besteht, dass es zu einer
Beschädigung gekommen sein könnte,
wenden Sie sich an den Kundendienst von
SharkNinja, um ein Ersatzteil zu bestellen.
11 Verwenden Sie dieses Gerät NICHT
im Freien. Es ist ausschließlich für den
Innengebrauch im Haushalt vorgesehen.
12 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren Kabel
oder Stecker beschädigt sind, oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
fallengelassen oder in sonstiger Weise
beschädigt wurde. Dieses Gerät enthält
keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen
anden Kundendienst von SharkNinja.
13 Am Netzstecker des Geräts befinden sich
wichtige Markierungen. Das gesamte
Stromkabel ist nicht ersetzbar. Bitte
wenden Sie sich bei Beschädigungen
anden Kundendienst von SharkNinja.
14 Verlängerungskabel sollten mit diesem
Gerät NICHT verwendet werden.
15 Zum Schutz vor der Gefahr eines
Stromschlags tauchen Sie das Gerät
NICHT ins Wasser ein und lassen Sie das
Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
16 Lassen Sie das Kabel NICHT über
Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten
hängen. Das Kabel könnte sich dabei
verheddern und das Gerät könnte von
der Arbeitsfläche gezogen werden.
17 Lassen Sie das Gerät oder das Kabel
NICHT mit heißen Oberflächen,
einschließlich Öfen oder sonstigen
Heizgeräten, in Berührung kommen.
18 Verwenden Sie das Gerät IMMER auf
einer trockenen und ebenen Oberfläche.
19 Erlauben Sie Kindern NICHT, das Gerät
zu bedienen, damit zu spielen oder es als
Spielzeug zu benutzen. Falls irgendwelche
Geräte in der Nähe von Kindern betrieben
werden, müssen die Kinder unbedingt
streng beaufsichtigt werden.
20 Dieses Gerät darf von Personen (darunter
Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen NUR unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzt werden.
21 Verwenden Sie NUR Aufsätze und
Zubehörteile, die mit dem Produkt
geliefert oder von SharkNinja
empfohlen werden. Die Verwendung
von Aufsätzen und Zubehörteilen,
einschließlich Einmachgläsern, die nicht
von SharkNinja empfohlen oder verkauft
werden, kann zu Brand, Stromschlag
oder Verletzungen führen.
22 Positionieren Sie eine Klingeneinheit
NIEMALS auf die Motorbasis, ohne
dass sie vorher an den dazugehörigen
Behälter (Krug oder Becher) angebracht
wird, wobei der Deckel auch richtig
sitzen muss.
23 Achten Sie darauf, dass Hände, Haare
und Kleidung beim Befüllen und im
Betrieb nicht in den Behälter geraten
24 Vermeiden Sie während des Betriebs
und der Handhabung des Gerätes jede
Berührung mit seinen beweglichen Teilen.
25 Füllen Sie Behälter NICHT über die
MAXIMALE FÜLLLINIE oder MAXIMALE
FLÜSSIGKEITSLINIE hinaus.
26 Bedienen Sie das Gerät NICHT mit einem
leeren Behälter.
27 Verwenden Sie die mit dem Gerät
gelieferten Behälter oder Zubehörteile
NICHT im Mikrowellenherd.
28 Lassen Sie das Gerät bei Benutzung
NIEMALS unbeaufsichtigt.
29 Mixen Sie KEINE heißen Flüssigkeiten. Dies
könnte dazu führen, dass sich im Behälter
Druck aufbaut und heißer Dampf entweicht,
was eine Gefahr von Verbrennungen am
Benutzer darstellen kann.
30 Trockene Zutaten dürfen NICHT mit
dem Einzelportionsbecher und der
Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
dem Krug und der übereinander
angeordneten Klingeneinheit oder der
Küchenmaschinenschüssel und der
Hackklingeneinheit verarbeitet werden.
31 Um die Gefahr einer Verletzung zu
verringern, dürfen Sie die Schneidklinge
oder die Scheiben niemals auf die
Motorbasis positionieren, ohne die Schüssel
vorher ordnungsgemäß zu positionieren.
32 Verwenden Sie die den Einzelportionsbecher
und die Pro Extractor Blades Klingeneinheit,
den Krug und die gestapelte Klingeneinheit
NICHT für Mahlvorgänge.
33 Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, ohne
dass Deckel und Kappen ordnungsgemäß
angebracht sind. Versuchen Sie NICHT,
den Verriegelungsmechanismus zu
manipulieren, zu überwinden oder
irgendwie zu beseitigen. Achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass Mixkrug und
Deckel ordnungsgemäß montiert sind.
34 Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass sich im Mixbecher
keine Utensilien mehr befinden. Im
Behälter verbliebene Utensilien können
den Behälter zerschlagen, mit der Folge
von Personen- und Sachschäden.
35 Während des Hackens von
Lebensmitteln dürfen Hände oder
Utensilien nicht in die Behälter gelangen,
da es sonst zu schweren Verletzungen
an Personen oder Schäden am Mixer/
an der Küchenmaschine kommen
kann. Ein Schaber darf NUR dann
benutzt werden, wenn der Mixer oder
die Küchenmaschine nicht in Betrieb
ist. Verwenden Sie bei Gebrauch
der Küchenmaschine immer den
Lebensmittelstößel zum Hinzugeben
von Lebensmitteln. Geben Sie Zutaten
NIEMALS mit der Hand hinzu.
36 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen die
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
DEUTSCH
21
ninjakitchen.eu
20 ninjakitchen.eu
Klingeneinheit und verwenden einen
Teigschaber, um die Zutaten zu entfernen.
37 Önen Sie NICHT den Ausgießdeckel
am Krug, wenn der Mixer in Betrieb ist.
38 Wenn Sie nicht vermischte, nicht
zerkleinerte Stücke finden, die an
den Seiten des Bechers haften, dann
schalten Sie das Gerät ab, entfernen
die Klingeneinheit und verwenden
einen Teigschaber, um die Zutaten
zuentfernen. Greifen Sie NIEMALS mit
den Händen in den Krug, da Sie dabei
eine der Klingen berühren und sich
Schnittverletzungen zuziehen könnten.
39 Versuchen Sie NICHT, den Behälter oder
Deckel von der Motorbasis zu entfernen,
solange sich die Klingeneinheit noch
dreht. Lassen Sie das Gerät ganz zur
Ruhe kommen, bevor Sie Deckel und
Behälter abnehmen.
40 Falls das Gerät überhitzt, wird ein
Überhitzungsschalter aktiviert, der den
Motor automatisch abschaltet. Um das
Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können, ziehen Sie bitte den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät
ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
es erneut in Betrieb nehmen.
41 Setzen Sie die Behälter und
Zubehörteile NICHT extremen
Temperaturschwankungen aus. Dies
könnte zu Beschädigungen führen.
42 Stellen Sie sicher, dass Sie nach dem
Verarbeiten der Lebensmittel die
Klingeneinheit entfernen, BEVOR Sie
den Inhalt des Behälters ausleeren.
Die übereinander angeordnete
Klingeneinheit wird entfernt, indem man
sie oben am Schaft greift und aus dem
Behälter hebt. Wird die Klingeneinheit
vor dem Entleeren des Behälters nicht
entfernt, kann dies zu einer Gefahr von
Schnittverletzungen führen.
43 Wenn Sie den Ausgießer am Krug
verwenden, dann halten Sie den Deckel
am Behälter fest oder sorgen Sie dafür,
dass der Deckel verschlossen ist, bevor
Sie den Inhalt ausgießen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
44 Nehmen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit nach dem Mixen aus
dem Single-Serve-Becher. Bewahren
Sie NIEMALS vor oder nach dem Mixen
Zutaten im Becher auf, solange die
Klingeneinheit angebracht ist. Einige
Lebensmittel enthalten aktive Inhaltsstoe
oder entlassen Gase, die sich ausdehnen;
da sie in einem verschlossenen Behälter
sind, kann es zu einem überhöhten
Druckaufbau kommen, der das Risiko
von Verletzungen beinhaltet. Wenn Sie
Lebensmittel im Becher aufbewahren
wollen, benutzen Sie dafür bitte
ausschließlich den Deckel mit Ausgießer
zum Abdecken.
45 Die maximale Wattleistung dieses
Gerätes hängt von der Konfiguration
der Pro Extractor Blades Klingeneinheit
und des Einzelportionsbechers ab.
Andere Konfigurationen haben ggf.
eine geringere Leistungsaufnahme bzw.
verbrauchen weniger Strom.
46 Tauchen Sie die Motorbasis NIEMALS
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
ein. Besprühen Sie die Motorbasis oder
das Bedienfeld NICHT mit irgendeiner
Flüssigkeit.
47 Versuchen Sie NICHT, die Klingen
zuschärfen.
48 Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät
aus und ziehen Sie den Motorbasis-
Stecker aus der Steckdose.
BESTANDTEILE
A
C
E
F
G
B
D
BESTANDTEILE
A Krugdeckel
B 2,1 l* Total Crushing® Krug
C Motorbasis
(angebrachtes Stromkabel nicht abgebildet
D Übereinander angeordnete
Klingeneinheit
E Ausgießdeckel
F Pro Extractor Blades Klingeneinheit
G 700 ml Einzelportionen-Becher
* 1,8 l maximale Flüssigkeitskapazität.
Es gibt viel Zubehör, das zusammen mit
dieser Mixer-Serie verwendet werden kann.
Um mehr Zubehörteile zu kaufen und
tolle Rezepte zu finden, besuchen Sie
ninjakitchen.eu.
HINWEIS: Die obere Lasche Ihres Kartons
zeigt das Zubehör, das mit Ihrem Modell
mitgeliefert wird.
DEUTSCH
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN • NUR FÜR
DENHAUSGEBRAUCH
WARNUNG
Um Verletzungen, Feuer, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich
der im Folgenden aufgeführten Warnungen und der nachfolgenden
Bedienungsanleitung� Benutzen Sie keinesfalls das Gerät für andere
Zwecke als die in der Anleitung angegebenen�
23
ninjakitchen.eu
22 ninjakitchen.eu
1 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Gerät. Gehen
Sie mit den Klingeneinheiten immer sehr
vorsichtig um, denn sie sind sehr scharf.
2 Die übereinander angeordnete
Klingeneinheit ist NICHT im dazugehörigen
Behälter befestigt. Fassen Sie die
übereinander angeordnete Klingeneinheit
nur oben am Schaft an.
3 Fassen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit NUR am Rand des
unteren Teils der Klingeneinheit an.
4 Spülen Sie Behälter, Deckel und
Klingeneinheiten in warmer Seifenlauge
mit einer Spülbürste mit Gri , um direkten
Kontakt mit den Klingen zu vermeiden.
Gehen Sie mit den Klingeneinheiten
immer sehr vorsichtig um, denn sie
sindsehr scharf.
5 Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser
ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
6 Wischen Sie das Bedienfeld mit
einem weichen Tuch ab. Lassen Sie
ihn vollständig trocknen, bevor Sie
ihnverwenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG: Bevor Sie fortfahren, lesen
Sie alle Warnungen auf den Seiten
20 bis 22 durch.
WUSSTEN SIE SCHON?
Sie können Ihre Getränke unter
Verwendung des Ausgießdeckels
fürunterwegs mitnehmen.
HINWEIS: Alle Aufsätze sind frei
von BPA und spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Behälter, Deckel
und Klingeneinheiten stets in den
obersten Korb des Geschirrspülers
zu legen. Achten Sie darauf, dass die
Klingeneinheiten und Deckel aus den
Behältern entfernt werden, bevor Sie
in den Geschirrspüler gelegt werden.
Vorsicht beim Umgang mit den
Klingeneinheiten.
FUNKTIONEN
MIXEN
Machen Sie Getränke mit frischem oder
gefrorenem Obst, Flüssigkeiten und Eis
oder mixen Sie Dips, Dressings und Salsas.
MAXIMALES MIXEN
Ideal für schwierigere Zutaten wie Haut,
Samen und Schäfte oder wenn Sie ein noch
ein feineres Ergebnis wünschen.
ZERKLEINERN
Verwandeln Sie Eis und gefrorene Zutaten
in erfrischende Mischgetränke und Desserts.
AUTO-IQ-PROGRAMME
Verwenden Sie die Netztaste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
AUTO-IQ® PROGRAMME
Intelligente, voreingestellte Programme nehmen Ihnen mit kombinierten Arbeitsmustern
wie Mixen und Pausieren die Arbeit ab. Sobald ein voreingestelltes Programm ausgewählt
ist, beginnt es sofort und stoppt automatisch, wenn das Mixen abgeschlossen ist. Um das
Mixen vor dem Ende eines Programms zu stoppen, drücken Sie erneut auf die momentan
aktive Taste.
HINWEIS: Das Gerät erkennt, welcher Behälter auf der Motorbasis montiert ist. Auf
demBedienfeld leuchten nur die für den jeweiligen Behälter verfügbaren Funktionen.
MANUELLE PROGRAMME
NIEDIRG, MITTEL und HOCH
Wenn jede der Geschwindigkeiten ausgewählt
wird, dann läuft sie kontinuierlich bis sie
wieder ausgeschaltet wird. Sie arbeiten
nicht mit irgendwelchen Auto-IQ-
Programmen zusammen.
PULSIEREN
Hiermit lässt sich der Puls- und Mixvorgang
ausgezeichnet steuern. Dies funktioniert
nur, wenn die PULSIER-Taste gedrückt ist.
Drücken Sie für kurzes Pulsieren kurz auf
die Taste. Drücken Sie für langes Pulsieren
länger auf die Taste.
DEUTSCH
25
ninjakitchen.eu
24 ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfl äche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Setzen Sie den Total Crushing-Krug
auf die Motorbasis. Der Gri muss ein
wenig nach rechts ausgerichtet sein. Der
Krug muss so ausgerichtet sein, dass
die VERRIEGELUNGSSYMBOLE auf der
Motorbasis zu sehen sind. Drehen Sie den
Krug im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
VERWENDUNG DES TOTAL CRUSHING® KRUGS
3 Halten Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit vorsichtig oben am Schaft
fest und setzen Sie die Klingeneinheit
auf die Antriebswelle innen im Krug.
Beachten Sie, dass die Klingeneinheit
locker auf der Antriebswelle sitzt.
4 Geben Sie die Zutaten in den Krug.
Die dazugegebenen Zutaten dürfen
NICHT über der MAXIMALEN
FLÜSSIGKEITSLINIE am Krug sein.
5 Setzen Sie nun den Deckel auf den Krug
und richten Sie dabei das Dreiecksymbol
auf dem Deckel mit dem Dreiecksymbol
auf dem Gri aus. Drücken Sie auf den
Gri , bis er einrastet. Die Dreiecksymbole
MÜSSEN zueinander zeigen, damit der
Deckel einrastet und das Gerät in Betrieb
gesetzt werden kann. Wenn der Deckel
verriegelt ist, drücken Sie die Netztaste,
um das Gerät einzuschalten. Die
verfügbaren Programmtasten leuchten
auf und das Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG:
Bevor Sie fortfahren, lesen
Siealle Warnungen auf den Seiten
20 bis 22 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
HINWEIS: Füllen Sie KEINE Zutaten ein,
bevor Sie die übereinander angeordnete
Klingeneinheit eingesetzt haben.
HINWEIS:
Wenn die übereinander
angeordnete Klingeneinheit nicht
vollständig eingesetzt ist, können Sie den
Deckel nicht aufsetzen und verschlie ßen.
6a Wenn Sie ein Auto-iQ® Programm
verwenden, dann wählen Sie zunächst
das Programm aus, das am besten zu
Ihrem Rezept passt. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende des
Programms automatisch. Um das Gerät
jederzeit zu stoppen, drücken Sie erneut
auf die momentan aktive Taste.
6b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann drücken
Sie erneut die aktive Taste und warten
Sie, bis das Gerät zu einem vollständigen
Stopp kommt.
7 Um den Krug von der Motorbasis zu
entfernen, drehen Sie den Krug gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie ihn hoch.
8a Um dünnfl üssigere Mischungen
auszugießen, sorgen Sie dafür, dass der
Deckel eingerastet ist, und ö nen Sie
dann die Kappe des Ausgießers.
WICHTIG:
Als eine Sicherheitsfunktion,
wenn der Krug und der Deckel nicht
ordnungsgemäß
angebracht sind,
zeigt der Timer
“... ...
an und der Motor
wird deaktiviert. Wenn dies passiert,
wiederholen Sie
Schritt 5
auf der
folgenden Seite. Wenn der Krug und der
Deckel korrekt angebracht sind, dann
leuchten die Programmtasten-LEDs auf
und zeigen damit an, dass das Gerät
betriebsbereit ist.
8b Bei dickfl üssigeren Mixturen, die nicht
durch den Ausgießer gegossen werden
können, müssen Sie vor dem Ausgießen
den Deckel und die übereinander
angeordnete Klingeneinheit entfernen.
Zum Entfernen des Deckels drücken Sie
auf die Taste ENTRIEGELUNG und heben
Sie den Deckelgri an. Zum Entfernen der
Klingeneinheit, halten Sie diese vorsichtig
oben am Schaft fest und ziehen Sie die
Klingeneinheit gerade und nach oben
gerichtet heraus. Nun kann der Inhalt des
Krugs ausgegossen werden.
9 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät
auszuschalten. Trennen Sie das Gerät
vom Strom, wenn Sie fertig sind. Lesen
Sie für Hinweise zur Aufbewahrung den
Abschnitt über Reinigung und Pfl ege.
HINWEIS:
Der Gri am Krugdeckel
kannnicht heruntergeklappt werden,
essei denn der Krugdeckel sitzt fest
aufdem Krug.
DEUTSCH
27
ninjakitchen.eu
26 ninjakitchen.eu
1 Stecken Sie den Stecker der Motorbasis
in eine Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene
und ebene Oberfl äche, wie z.B. auf eine
Arbeitsplatte oder auf einen Tisch.
2 Geben Sie die Zutaten in den
Einzelportionsbecher. Die dazugegebenen
Zutaten dürfen NICHT über der
MAXIMALEN FLÜSSIGKEITSLINIE sein.
3 Setzen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit oben auf den Becher.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
bis er dicht abschließt.
4 Drehen Sie den Einzelportionsbecher
um und bringen Sie den Becher an der
Motorbasis an. Richten Sie die Laschen am
Becher an den Nuten an der Motorbasis
aus, und drehen Sie den Becher im
Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn der Becher eingerastet
ist, dann drücken Sie die Netztaste, um
das Gerät einzuschalten. Die verfügbaren
Programmtasten leuchten auf und das
Gerät ist betriebsbereit.
WICHTIG:
Bevor Sie fortfahren, lesen
Siealle Warnungen auf den Seiten
20 bis 22 durch.
HINWEIS: Auto-IQ® Programme haben
im gesamten Programmablauf Pausen
und Geschwindigkeitsänderungen.
VERWENDUNG DES EINZELPORTIONSBECHERS
5a Wenn Sie ein Auto-IQ® Programm
verwenden, wählen Sie zuerst das
Programm aus, das für Ihr Rezept
am besten ist. Die vorprogrammierte
Funktion stoppt das Gerät am Ende
des Programms automatisch. Um das
Gerät jederzeit zu stoppen, drücken Sie
erneut das momentan aktive Programm.
6 Um den Becher von der Motorbasis
zu entfernen, drehen Sie den Becher
gegen den Uhrzeigersinn, und dann
heben Sie ihn hoch.
7 Entfernen Sie die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit, indem Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Heben Sie NIEMALS gemischte Inhalte
auf, wenn die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit befestigt ist. Gehen Sie
mit den Klingen immer sehr vorsichtig
vor, denn sie sind sehr scharf.
8 Drücken Sie die Netztaste, um das
Gerät auszuschalten. Trennen Sie das
Gerät vom Strom, wenn Sie fertig
sind. Lesen Sie für Hinweise zur
Aufbewahrung den Abschnitt über
Reinigung und Pfl ege.
9 Wenn Sie Ihre Getränke unterwegs
genießen möchten, setzen Sie
den Schnabeldeckel auf den
Einzelportionsbecher und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
dicht abschließt. Um Zutaten im Becher
aufzubewahren, verwenden Sie zum
Abdecken nur den Ausgießdeckel.
DEUTSCH
5b Wenn Sie ein manuelles Programm
verwenden, wählen Sie die von Ihnen
gewünschte Geschwindigkeit aus. Wenn
die Zutaten die von Ihnen gewünschte
Konsistenz erreicht haben, dann
drücken Sie erneut die aktive Taste
und warten Sie, bis das Gerät zu einem
vollständigen Stopp kommt.
29
ninjakitchen.eu
28 ninjakitchen.eu
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG
Nehmen Sie alle Teile auseinander. Spülen
Sie alle Behälter mit warmer Seifenlauge
und einem weichen Tuch.
Spülen mit der Hand
Spülen Sie die Klingeneinheiten in
warmem Wasser mit Spülmittel und
verwenden Sie eine Spülbürste mit einem
Gri, um die direkte Berührung mit den
Klingen zu vermeiden. Gehen Sie mit den
Klingen immer sehr vorsichtig vor, denn
sie sind sehr scharf. Spülen Sie alle Teile
gründlich mit Wasser ab und lassen Sie sie
an der Luft trocknen.
Spülmaschine
Alle Aufsätze sind spülmaschinenfest. Es
wird empfohlen, die Deckel, Behälter und
Klingeneinheiten NUR in den obersten
Korb des Geschirrspülers zu legen. Stellen
Sie sicher, dass die Klingeneinheiten von
den dazugehörigen Behältern entfernt
wurden, bevor Sie die Klingeneinheiten in
den Geschirrspüler legen. Vorsicht beim
Umgang mit den Klingeneinheiten.
Motorbasis
Schalten vor dem Reinigen das Gerät aus
stecken Sie die Motorbasis aus. Wischen
Sie die Motorbasis mit einem sauberen,
leicht feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung der
Motorbasis KEINE scheuernden Tücher/
Pads/Bürsten.
AUFBEWAHRUNG
Wickeln Sie das Netzkabel um den
Kabelwickler an der Rückseite des
Antriebsteils. Bewahren Sie das Gerät aufrecht
auf. Bewahren Sie alle Klingeneinheiten in den
dazugehörigen Behältern auf, wobei die Deckel
auf den Behältern eingerastet sein müssen.
Bewahren Sie KEINE gemischten oder nicht
gemischten Zutaten im Einzelportionsbecher
auf, wenn die Pro Extractor Blades
Klingeneinheit noch befestigt ist.
Stellen Sie NIEMALS Gegenstände auf die
Behälter. Bewahren Sie übriges Zubehör am
Gerät oder in einem Schrank auf, wo diese
weder beschädigt werden können noch
eine Gefahr darstellen.
MOTOR ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges
Sicherheitssystem, das Schäden am Motor
und Antriebssystem verhindert, sollten
Sie das Gerät versehentlich überlasten.
Falls das Gerät überlastet ist, stoppt der
Motor vorübergehend. Wenn das passiert,
befolgen Sie das unten beschriebene
Verfahren zum Zurücksetzen des Gerätes.
1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2 Lassen Sie das Gerät circa 15 Minuten
abkühlen.
3 Entfernen Sie den Deckel und die
Klingeneinheit aus dem Behälter.
Leeren Sie den Behälter aus und achten
Sie darauf, dass keine Zutaten die
Klingeneinheit blockieren.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das
maximale Füllvolumen nicht überschritten
wird. Dies ist der häufigste Grund für eine
Überlastung des Gerätes.
ERSATZTEILBESTELLUNG
Um zusätzliche Aufsätze und Zubehörteile
zu bestellen, besuchen Sie ninjakitchen.eu
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
WARNHINWEIS: Um Stromschläge oder unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden,
schalten Sie die Stromversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
bevor Sie mit der Fehlersuche beginnen�
Das Gerät schaltet sich nicht ein�
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der Steckdose eingesteckt ist.
Die Anzeige zeigt „--“ an, sobald das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird�
Setzen Sie den Behälter auf die Motorbasis und drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten, und die
verfügbaren Programme leuchten auf, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Anzeige zeigt „Er“ an�
Wenn die Anzeige „Er“ anzeigt, dann stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es
15Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie den Deckel vom Behälter und entfernen Sie
dieKlingeneinheit. Leeren Sie den Inhalt aus, um dafür zu sorgen, dass keine Zutaten
dieKlingeneinheit blockieren.
Deckel/Pro Extractor Blades Klingeneinheit sind schwer am Behälter zu montieren�
Stellen Sie den Becher auf eine ebene Oberfläche. Setzen Sie den Deckel oder die Pro
Extractor Blades Klingeneinheit oben auf den Becher und richten Sie die Markierungen so
aus, dass der Deckel bzw. die Pro Extractor Blades Klingeneinheit flach auf dem Becher
sitzen. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis dieser dicht schließt.
Das Gerät mixt nicht gut; Zutaten bleiben stecken�
Benutzen Sie die Auto-IQ® Automatikprogramme; damit haben Sie immer den besten
Erfolg, und es geht ganz einfach. Die Impulse und Pausen sorgen dafür, dass die Zutaten
zur Klingeneinheit nach unten sinken. Wenn die Lebensmittel immer wieder festhängen,
hilft es in der Regel, ein wenig Flüssigkeit zuzugeben.
Beginnen Sie beim Befüllen des Bechers mit frischem Obst und Gemüse, gefolgt von
Blattgemüse und Kräutern. Geben Sie dann ggf. Flüssigkeiten oder Joghurt dazu, dann ggf.
Samen, Pulver oder Nussbutter. Geben Sie am Ende Eis oder gefrorene Zutaten dazu.
Motorbasis haftet nicht stabil auf der Arbeitsplatte oder der Tischplatte�
Achten Sie darauf, dass die Oberfläche und die Saugnäpfe sehr sauber und trocken sind.
Die Saugnäpfe haften nur auf glatten Oberflächen.
Die Saugnäpfe haften nicht auf rauen Oberflächen wie Holz, Kacheln und nicht
poliertenArbeitsplatten.
Versuchen Sie NIEMALS, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn die Motorbasis auf einer
Oberfläche haftet, die nicht stabil ist (Schneidbrett, Servierplatte, Teller usw.).
Es ist schwierig, das Gerät von der Arbeitsfläche zu lösen, um es zu lagern�
Setzen Sie bitte Ihre Hände unter die beiden Seiten des Antriebsteils, heben Sie dieses
vorsichtig an und ziehen Sie es zu sich.
Gerät zeigt eine blinkende “��� ���” Nachricht an�
Das Gerät erkennt, welcher Behälter sich auf dem Antriebsteil befindet. Vielleicht
versuchen Sie, ein Programm zu benutzen, das nicht für den Behälter konzipiert ist, den
Sie einsetzen. Die Programme leuchten auf und zeigen an, welche Programme für jeden
Behälter zur Verfügung stehen.
Das Gerät macht keinen Schnee aus festem Eis�
Verwenden Sie KEIN Eis, das außerhalb des Gefrierschranks stand bzw. bereits
zuschmelzen begonnen hat. Benutzen Sie Eis immer direkt aus dem Gefriergerät.
Beginnen Sie mit einigen wenigen kurzen Impulsen mit dem Mixen und fahren Sie
dannmit einem Dauermixzyklus fort.
Der Deckel des Krugs kann nicht heruntergefaltet werden�
Wenn der Gri nicht am Krug angebracht ist, dann lässt sich der Gri nicht
herunterklappen. Zum Aufbewahren den Deckel auf den Krug legen und den Gri
nachunten drücken, bis er einrastet.
Beginnen Sie mit einigen wenigen kurzen Impulsen mit dem Mixen und fahren Sie dann
mit einem Dauermixzyklus fort.
DEUTSCH
31
ninjakitchen.eu
30 ninjakitchen.eu
DEUTSCH
PRODUKTREGISTRIERUNG
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch
Gewährleistungsrechte hinsichtlich der Produktqualität (Ihre „gesetzlichen Rechte“). Sie können
diese gesetzlichen Rechte Ihrem Einzelhändler gegenüber geltend machen. Allerdings haben
wir bei Ninja so großes Vertrauen in die Qualität unserer Produkte (die„Produkte“), dass wir
Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von zwei Jahren bieten. Diese Garantie gilt nur, wenn
das Produkt neu und unbenutzt gekauft wird. Diese Bedingungen beziehen sich nur auf unsere
Garantien – Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer bleiben davon unberührt. Bitte beachten Sie,
dass die 2-Jahres-Garantie in allen EU-Ländern und dem Vereinigten Königreich angeboten
wird, auch für den Fall, dass das Vereinigte Königreich während des Garantiezeitraums kein EU-
Mitgliedsland mehr sein wird.
In den nachstehenden Bedingungen werden die Bedingungen und der Umfang Ihrer Garantie
beschrieben, die von der SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau
(„uns“, „unser“, „wir“) gegeben wird. Sie beeinträchtigen keine gesetzlichen Rechte aus
dem Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder die
Verpflichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem Kauf und die Ihres Kaufvertrags mit ihm. Das gilt
auch, wenn Sie das Produkt direkt von Ninja erworben haben.
Ninja®-Garantien
Ein Haushaltsküchengerät bedeutet eine beträchtliche Investition. Ihr neues Gerät sollte daher so
lange wie möglich funktionieren. Die Garantie spielt dabei eine wichtige Rolle und spiegelt wider,
wie viel Vertrauen der Hersteller in sein Produkt und die Herstellungsqualität hat.
Unsere Kundendienst-Hotline (0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von 9:00 bis 18:00
Uhr für Sie da. Der Anruf ist kostenlos, und Sie werden sofort zu einem Mitarbeiter von Ninja
durchgestellt. Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.eu.
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen ab dem Kaufdatum online registrieren. UmZeit
zu sparen, halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
Seriennummer (falls verfügbar)
Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder Lieferbeleg)
Zum Registrieren besuchen Sie bitte www.ninjakitchen.eu
WICHTIG
Die Garantie für Ihr Produkt gilt zwei (2) Jahre ab dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein Garantiefall eintritt, brauchen
wirden Kaufbeleg, um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns gegeben haben, korrekt
sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie dadurch Ihren
Garantieanspruch.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung meiner Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, können Sie auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen
und Gewinnspielen abonnieren. Über den Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu neuen
Technologien und Produkten von Ninja. Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren, erhalten Sie
sofort eine Bestätigung, dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Einzelheiten zu unserer Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.ninjakitchen.eu
Wie lange haben unsere Produkte eine Garantie?
Da wir großes Vertrauen in unser Design und die Qualitätskontrolle setzen, ist Ihre Garantie für
Ihr Produkt zwei Jahre lang gültig.
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl von Ninja), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten). Unsere Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
Versehentliche Beschädigungen, Fehler, verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pflege, Fehlbedienung, Vernachlässigung, achtlose oder unsachgemäße
Handhabung des Küchengerätes, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem Gerät erfolgt.
Gebrauch des Küchengerätes zu anderen Zwecken als dem normalen Gebrauch imHaushalt.
Der Gebrauch von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die Installation von Ninja durchgeführt wurde).
Wenn Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder Änderungen, die von anderen durchgeführt wurden,
nicht mit dem Mangel zusammenhängen, für den Sie die erweiterte Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu
schätzen, wenn Kunden ihr Küchengerät auch nach Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen
möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle unsere Kundendienst-Hotline unter der Rufnummer
0800 000 9063 und fragen Sie nach unserem Kundenprogramm für abgelaufene Garantien.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör von Ninja kaufen?
Ersatzteile und Zubehör von Ninja werden von denselben Ingenieuren entwickelt, die auch Ihr
Ninja-Küchengerät entwickelt haben. Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile von
Ninja für alle Ninja-Geräte finden Sie unter www.ninjakitchen.eu.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie erlischt, wenn Sie keine Originalersatzteile von Ninja
verwenden. Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
33
ninjakitchen.eu
32 ninjakitchen.eu
CONTENTS
THANK YOU
for purchasing the Ninja® 2-in-1 Blender with Auto-iQ®
Important Safety Instructions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
Parts � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 39
Before First Use � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �40
Features � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
Auto-IQ® Programs for the Total Crushing® Jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Auto-IQ Programs for the Single-Serve Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manual Programs ...............................................41
Using the Total Crushing Jug � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42
Using the Single-Serve Cup � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �44
Care & Maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 46
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Resetting the Motor Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ordering Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Troubleshooting Guide � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 47
PLEASE READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V, 50-60Hz~
Power: 1200 Watts
TIP: You can find the model and serial
numbers on the QR code label on the
back of the unit by the power cord.
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ____________________
Serial Number: _____________________
Date of Purchase: ___________________
(Keep receipt)
Store of Purchase: __________________
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.eu
Scan QR code using mobile device
This marking indicates this product should not be disposed of with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material sources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where this product was purchased.
They can take this product for environmentally safe recycling.
ENGLISH
35
ninjakitchen.eu
34 ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
1 Read all instructions prior to using the
appliance and its accessories.
2 Carefully observe and follow all
warnings and instructions. This unit
contains electrical connections and
moving parts that potentially present
risk to the user.
3 Take your time and exercise care during
unpacking and appliance setup. This
appliance contains sharp, loose blades
that can cause injury if mishandled.
4 Take inventory of all contents to ensure
you have all parts needed to properly
and safely operate your appliance.
5 Blades are sharp. Handle carefully.
6 This product is provided with a Stacked
Blade Assembly and a Chopping Blade
Assembly. ALWAYS exercise care when
handling blade assemblies. The blade
assemblies are sharp and are NOT locked
in place in their containers. The blade
assemblies are designed to be removable
to facilitate cleaning and replacement if
needed. ONLY grasp the blade assembly
by the top of the shaft. Failure to use care
when handling the blade assemblies will
result in a risk of laceration.
7 ALWAYS exercise care when handling
the Pro Extractor Blades Assembly. The
blades are sharp. ONLY grasp the Pro
Extractor Blades Assembly by the outer
perimeter of the blade assembly base.
Failure to use care when handling the
blade assembly will result in a risk of
laceration.
8 Turn the appliance OFF, then unplug the
appliance from the socket when not in
use, before assembling or disassembling
parts, and before cleaning. To unplug,
grasp the plug by the body and pull
from the socket. NEVER unplug by
grasping and pulling the flexible cord.
9 Before use, wash all parts that may
contact food. Follow washing instructions
covered in this instruction manual.
10 Before each use, inspect blade
assemblies for damage. If a blade is
bent or damage is suspected, contact
SharkNinja to arrange for replacement.
11 DO NOT use this appliance outdoors. It
is designed for indoor household
use only.
12 DO NOT operate any appliance with
a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. This appliance
has no user-serviceable parts. If damaged,
contact SharkNinja for servicing.
13 This appliance has important markings
on the plug blade. The entire supply
cord is not suitable for replacement. If
damaged, please contact SharkNinja
for service.
14 Extension cords should NOT be used
with this appliance.
15 To protect against the risk of electric
shock, DO NOT submerge the appliance
or allow the power cord to contact any
form of liquid.
16 DO NOT allow the cord to hang over
the edges of tables or worktops. The
cord may become snagged and pull the
appliance o the work surface.
17 DO NOT allow the unit or the cord to
contact hot surfaces, including stoves
and other heating appliances.
18 ALWAYS use the appliance on a dry
and level surface.
19 DO NOT allow children to operate
this appliance or use as a toy. Close
supervision is necessary when any
appliance is used near children.
20 This appliance is NOT intended to be
used by people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
21 ONLY use attachments and accessories
that are provided with the product or
are recommended by SharkNinja. The
use of attachments, including canning jars,
not recommended or sold by SharkNinja
may cause fire, electric shock, or injury.
22 NEVER place a blade assembly on the
motor base without it first being attached
to its corresponding container (Jug or
cup) with the lid also in place.
23 Keep hands, hair, and clothing out of the
container when loading and operating.
24 During operation and handling of
the appliance, avoid contact with
moving parts.
25 DO NOT fill containers past the
MAX FILL or MAX LIQUID lines.
26 DO NOT operate the appliance with
an empty container.
27 DO NOT microwave any containers or
accessories provided with the appliance.
28 NEVER leave the appliance unattended
while in use.
29 DO NOT blend hot liquids. Doing so may
result in pressure buildup and steam
exposure that can pose a risk
of the user being burned.
30 DO NOT process dry ingredients with
the Single-Serve Blending Cup and
Pro Extractor Blades Assembly, the Jug
and Stacked Blade Assembly,
or the processor bowl and Chopping
Blade Assembly.
31 To reduce the risk of injury, never place
Chopping Blade Assembly or discs on
base without first putting bowl properly
in place.
32 DO NOT perform grinding operations
with the Single-Serve Blending Cup
and Pro Extractor Blades Assembly,
the Jug and Stacked Blade Assembly.
33 NEVER operate the appliance without
lids and caps in place. DO NOT attempt
to defeat the interlock mechanism.
Ensure the container and lid are properly
installed before operation.
34 Before operation, ensure all utensils are
removed from containers. Failure to
remove utensils can cause containers to
shatter and potentially result in personal
injury and property damage.
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
ENGLISH
37
ninjakitchen.eu
36 ninjakitchen.eu
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage,
basic safety precautions must always be followed, including the following
numbered warnings and subsequent instructions� Do not use appliance for
other than intended use
35 Keep hands and utensils out of
containers while chopping to reduce the
risk of severe personal injury or damage
to the blender/food chopper. A scraper
may be used ONLY when the blender
or processor is not running. When using
the processor, always use food pusher to
add food. NEVER add food by hand.
36 If you find unmixed ingredients sticking to
the sides of the cup, stop the appliance,
remove the blade assembly, and use a
scraper to dislodge ingredients.
37 DO NOT open the Jug’s pour spout cap
while blender is operating.
38 If you find unmixed ingredients sticking
to the sides of the Jug, stop the
appliance, remove the lid, and use a
spatula to dislodge ingredients. NEVER
insert your hands into the Jug, as you
may contact one of the blades and
experience a laceration.
39 DO NOT attempt to remove the
container or lid from the motor base
while the blade assembly is still spinning.
Allow the appliance to come to a
complete stop before removing lids and
containers.
40 If the appliance overheats, a thermal
switch will activate and temporarily
disable the motor. To reset, unplug
the appliance and allow it to cool
for approximately 15 minutes before
using again.
41 DO NOT expose the containers and
accessories to extreme temperature
changes. They may experience damage.
42 Upon completion of processing, ensure
the blade assembly is removed BEFORE
emptying container’s contents. Remove
the blade assembly by carefully grasping
the top of the shaft and lifting it from
the container. Failure to remove the
blade assembly before emptying the
container results in a risk of laceration.
43 If using the Jug’s pour spout, hold the
cover in place on the container or ensure
lid lock is engaged when pouring to
avoid risk of injury.
44 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly from the Single-Serve Cup
upon completion of blending. DO
NOT store ingredients before or after
blending them in the cup with the blade
assembly attached. Some foods may
contain active ingredients or release
gases that will expand if left in a sealed
container, resulting in excessive pressure
buildup that can pose a risk of injury. For
ingredient storage in the cup, use only
Spout Lid to cover.
45 The maximum wattage rating for this
appliance is based on the configuration
of the Pro Extractor Blades Assembly and
Single-Serve Cup. Other configurations
may draw less power or current.
46 DO NOT submerge the motor base or
control panel in water or other liquids.
DO NOT spray motor base or control
panel with any liquid.
47 DO NOT attempt to sharpen blades.
48 Turn o the appliance and unplug the
motor base before cleaning.
PARTS
A
C
E
F
G
B
D
PARTS
A Jug Lid
B 2.1L* Total Crushing® Jug
C Motor Base
(attached power cord not shown)
D Stacked Blade Assembly
E Spout Lid
F Pro Extractor Blades Assembly
G 700ml Single-Serve Cup
*1.8L max liquid capacity.
There are a variety of accessories that are
compatible with this blenderseries.
To purchase more accessories and find
great recipes, visit ninjakitchen.eu
NOTE: The top flap of your box shows
the select accessories that are included
with your model.
ENGLISH
39
ninjakitchen.eu
38 ninjakitchen.eu
1 Remove all packaging materials from the
unit. Exercise care when unpacking blade
assemblies, as the blades are sharp.
2 The Stacked Blade Assembly is NOT
locked in place in their containers.
Handle the Stacked Blade Assembly by
grasping the top of the shaft.
3 Handle the Pro Extractor Blades
Assembly by grasping around the
perimeter of the blade assembly base.
4 Wash containers, lids, and blade
assemblies in warm, soapy, water using
a dishwashing utensil with a handle to
avoid direct contact with the blades.
Exercise care when handling blade
assemblies, as the blades are sharp.
5 Thoroughly rinse and air-dry all parts.
6 Wipe control panel with a soft cloth.
Allow it to dry completely before using.
BEFORE FIRST USE
IMPORTANT: Review all warnings on
pages 36-38 before proceeding.
DID YOU KNOW?
You can take your drinks on the go using
the spout lid.
NOTE: All attachments are BPA free
and dishwasher safe. It is recommended
that the containers, lids, and blade
assemblies be placed on the top
rack of the dishwasher. Ensure blade
assemblies and lids are removed
from the containers before placing in
the dishwasher. Exercise care when
handling blade assemblies.
FEATURES
BLEND
Make drinks containing fresh or frozen
fruit, liquids and ice, or blend together
dips, dressings and salsas.
MAX BLEND
Ideal for tougher ingredients including
skins, seeds and stems or when you
want an even smoother result.
CRUSH
Turn ice and frozen ingredients into
blended frozen drinks and desserts.
AUTO-IQ PROGRAMS
Use the Power button to turn the unit on or o .
AUTO-IQ® PROGRAMS
Intelligent preset programs combine unique blending and pausing patterns that do
the work for you. Once a preset program is selected, it will start immediately and
automatically stop when blending is complete. To stop blending before the end of the
program, press the currently active button again.
NOTE: The unit can detect which container is installed on the motor base. Only the
functions available for a particular container will illuminate on the control panel.
MANUAL PROGRAMS
LOW, MEDIUM, and HIGH
When selected, each of these speeds
runs continuously until pressed again to
turn o . They do not work in conjunction
with any Auto-iQ programs.
PULSE
O ers greater control of pulsing and
blending. Operates only when PULSE is
pressed. Use short presses for short pulses
and long presses for long pulses.
ENGLISH
41
ninjakitchen.eu
40 ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a clean,
dry, level surface such as a worktop or
table.
2 Lower the Total Crushing Jug onto
the motor base. The handle should be
aligned slightly to the right and the Jug
should be oriented so the LOCK symbols
are visible on the motor base. Rotate the
Jug clockwise until it clicks into place.
USING THE TOTAL CRUSHING® JUG
3 Exercising care, grasp the Stacked
Blade Assembly by the top of the shaft
and place it onto the drive gear inside
the Jug. Note that the blade assembly
will fi t loosely onto the drive gear.
4 Add ingredients to the Jug. DO NOT
add ingredients past the MAX LIQUID
line on the Jug.
5 Place the lid on the Jug, aligning the
triangle symbol on the lid with the
triangle symbol on the handle. Press
down on the handle until it clicks into
place. The triangle symbols MUST be
aligned for the lid to lock and the unit to
operate. Once the lid is locked in place,
press the Power button to turn unit
on. The available program buttons will
illuminate and the unit will be ready
for use.
IMPORTANT:
Review all warnings
on pages 36-38 before proceeding.
NOTE: Auto-iQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
NOTE: DO NOT add ingredients before
installing the Stacked Blade Assembly.
NOTE:
If the Stacked Blade Assembly is
not fully seated, you will not be able to
install and lock the lid.
6a If using an Auto-iQ® program, fi rst select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically stop
at the end of the program. To stop the
unit at any time, press the currently active
button again.
6b If using a manual program, select your
desired speed. Once the ingredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
7 To remove the Jug from the motor
base, turn the Jug anti-clockwise
and then lift up.
8a To pour out thinner mixtures, ensure
the lid is locked in place, then open the
pour spout cap.
IMPORTANT:
As a safety feature, if the
Jug and lid are not properly
installed, the
timer will display
“... ...
and the motor
will be disabled. If this happens, repeat
step 5
on the following page. When the
Jug and lid are properly installed, the
program button LEDs will illuminate,
indicating the appliance is ready to use.
8b For thicker mixtures that cannot be
emptied through the pour spout,
remove the lid and Stacked Blade
Assembly before pouring. To remove
the lid, press the RELEASE button and
lift the handle. To remove the blade
assembly, carefully grasp it by the
top of the shaft and pull straight up.
The Jug can then be emptied.
9 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when fi nished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
NOTE:
The handle on the jug lid will not
fold down unless it is attached to the
jug.
ENGLISH
43
ninjakitchen.eu
42 ninjakitchen.eu
1 Plug in motor base and place on a
clean, dry, level surface such as a
worktop or table.
2 Add ingredients to the Single-Serve
Cup. DO NOT add ingredients past
the MAX LIQUID line.
3 Install the Pro Extractor Blades
Assembly onto the top of the cup. Twist
the lid clockwise until it’s sealed tightly.
4 Turn the cup upside down and install on
the motor base. Align the tabs on the cup
with the slots on the base, then rotate
cup clockwise until it clicks into place.
Once the cup is locked in place, press
the Power button to turn unit on. The
available program buttons will illuminate
and the unit will be ready for use.
IMPORTANT:
Review all warnings on
pages 36-38 before proceeding.
NOTE: Auto-iQ® programs have pauses
and changes in speed throughout
the cycle.
USING THE SINGLE-SERVE CUP
5a If using an Auto-iQ® program, fi rst select
the program that best suits your recipe.
The preset feature will automatically
stop at the end of the program. To stop
the unit at any time, press the currently
active program again.
5b If using a manual program, select your
desired speed. Once the incredients
have reached your desired consistency,
press the active button again, and wait
for the unit to come to a complete stop.
6 To remove the cup from the motor
base, turn the cup anti-clockwise and
then lift up.
7 Remove the Pro Extractor Blades
Assembly by twisting the cap anti-
clockwise. DO NOT store blended
contents with Pro Extractor Blades
Assembly attached. Exercise care when
handling the blade assembly, as the
blades are sharp.
8 Turn the unit o by pressing the Power
button. Unplug the unit when fi nished.
Refer to the Care & Maintenance section
for cleaning and storage instructions.
9 To enjoy your drink on the go, place
the Spout Lid onto the Single-Serve
Cup and twist lid clockwise until fi rmly
sealed. For storing ingredients in the
cup, use only the Spout Lid to cover.
ENGLISH
45
ninjakitchen.eu
44 ninjakitchen.eu
CARE & MAINTENANCE
CLEANING
Separate all parts. Wash all containers in
warm, soapy water with a soft cloth.
Hand-Washing
Wash blade assemblies in warm, soapy
water using a dishwashing utensil with
a handle to avoid direct contact with
the blades. Exercise care when handling
blade assemblies as the blades are sharp.
Thoroughly rinse and air-dry all parts.
Dishwasher
All attachments are dishwasher safe. It is
recommended that the lids, containers,
and blade assemblies be placed on the
top rack of the dishwasher ONLY. Ensure
the blade assemblies are removed from
their containers before placing in the
dishwasher. Exercise care when handling
blade assemblies.
Motor Base
Turn o the unit and unplug the motor
base before cleaning. Wipe motor base
with a clean, damp cloth.
DO NOT use abrasive cloths, pads, or
brushes to clean the base.
STORING
Wrap the power cord around the cord
wrap on the back of the motor base.
Store the unit upright and store all blade
assemblies inside or attached to their
respective containers with their lids locked
in place.
DO NOT store blended or unblended
ingredients in the Single-Serve Cup
with the Pro Extractor Blades assembly
attached.
DO NOT stack items on top of the
containers. Store any remaining
attachments alongside the unit or in a
cabinet where they will not be damaged
or create a hazard.
RESETTING THE MOTOR
This unit features a unique safety system
that prevents damage to the motor and
drive system should you inadvertently
overload the it. If the unit is overloaded,
the motor will be temporarily disabled.
Should this occur, follow the reset
procedure below.
1 Unplug the unit from the socket.
2 Allow the unit to cool for approximately
15 minutes.
3 Remove the container’s lid and blade
assembly. Empty the container and
ensure no ingredients are jamming the
blade assembly.
IMPORTANT: Ensure that maximum
capacities are not exceeded. This is the
most typical cause of appliance overload.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
To order additional parts and attachments,
visit ninjakitchen.eu
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING: To reduce the risk of shock and unintended operation,
turn power o and unplug unit before troubleshooting
Unit doesn’t turn on�
Make sure unit is plugged in.
Display will read “--” once connected to power
Place container on base and rotate it clockwise until container clicks into place. Press the
Power button to turn unit on, and the available programs will illuminate indicating the
unit is ready for use.
Display reads “Er”�
If the display reads “Er”, unplug the unit from the socket and allow it to cool for
15 minutes. Remove the container’s lid and blade assembly and empty the contents
to ensure no ingredients are jamming the blade assembly.
Lid/Pro Extractor Blades Assembly is hard to install on the cup
Place the cup on a level surface. Carefully place the lid or Pro Extractor Blades Assembly
on the top of the cup and align the threads so the lid/Pro Extractor Blades Assembly sits
flat on the cup. Twist clockwise until you have a tight seal.
Unit doesn’t mix well; ingredients get stuck�
Using the Auto-IQ® programs is the easiest way to achieve great results. The pulses
and pauses allow the ingredients to settle toward the blade assembly. If ingredients are
routinely getting stuck, adding some liquid will usually help.
When filling the cup, start with fresh fruit or vegetables, then leafy greens or herbs. Next
add liquids or yoghurt, then seeds, powders, or nut butters. Finally, add ice or frozen
ingredients.
Motor base won’t stick to worktop or tabletop�
Make sure surface and suction feet are wiped clean. Suction feet will only stick to
smooth surfaces.
Suction feet will not stick on some surfaces such as wood, tile, and non-polished finishes.
DO NOT attempt to use unit when the motor base is stuck to a surface that is not secure
(cutting board, platter, plates, etc.).
Unit is dicult to remove from worktop for storage�
Place your hands underneath both sides of the motor base and gently pull the unit up
and toward you.
Unit displays a blinking “��� ���” message�
The unit can detect which container is on the motor base. You may be trying to use a
program that is not designed for the container you have installed. The programs will
light up, indicating which programs are available for each container.
The unit doesn’t create snow from solid ice�
DO NOT use ice that has been sitting out or has started to melt. Use ice straight from
the freezer.
Start with a few pulses and then use a continuous blending cycle.
The jug lid handle will not fold down�
If not attached to the jug, the handle will not fold down. For storage, place the lid on the
jug and press down on the handle until it clicks into place.
Start with a few pulses and then use a continuous blending cycle.
ENGLISH
47
ninjakitchen.eu
46 ninjakitchen.eu
PRODUCT REGISTRATION
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
When you buy a product in Germany as a consumer, you get the benefit of legal rights
relating to the quality of the product (your “statutory rights”). You can enforce these
statutory rights against your retailer. However, at Ninja we are so confident about the
quality of our products (the “Products”) that we give you an additional manufacturer’s
guarantee of up to two years. This guarantee only applies to the Product if it is bought
in new and unused condition. These terms and conditions relate to our guarantees only
– your statutory rights as a buyer are unaected. Please note that the 2 year guarantee
is available in all EU countries and in the UK if it stops being an EU country during the
guarantee term.
The conditions below describe the prerequisites and scope of our guarantees which are
issued by SharkNinja Germany GmbH, Kurt–BlaumPlatz 8, 63450 Hanau (Germany)
(“us”, “our” or “we”). They do not aect your statutory rights or the obligations of
your retailer and your contract with them. The same applies if you have purchased the
product directly from Ninja.
Ninja® Guarantees
A household kitchen appliance constitutes a sizeable investment. Your new machine
needs to work properly for as long as possible. The guarantee it comes with is an
important consideration - and reects how much confidence the manufacturer has in its
product and manufacturing quality.
Our customer service helpline (0800 000 9063) is open from 9.00am to 6.00pm
Monday - Friday. It’s free to call, and you’ll be put straight through to a Ninja
representative. You’ll also find online support at www.ninjakitchen.eu.
How do I register my guarantee?
You can register your guarantee online within 28 days of purchase. To save time, you’ll
need the following information about your machine:
Model no.
Serial Number (only if available)
Date of purchase of the Product (receipt or delivery note)
To register online, please visit www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT
The guarantee covers your Product for 2 years starting on the date of purchase.
Please keep the receipt at all times. Should you need to use your guarantee we will
need the receipt to verify the information supplied to us is correct. The inability to
produce a valid receipt will invalidate your guarantee.
What are the benets of registering my guarantee?
When you register your guarantee, you can choose to receive our newsletter containing
tips, advice and competitions. Hear the latest news about new Ninja technology and
launches. If you register your guarantee online, you’ll get instant confirmation that we’ve
received your details.
For details of our privacy policy please visit www.ninjakitchen.eu
How long are our Products guaranteed for?
Our confidence in our design and quality control means that your Product is
guaranteed for a total of two years.
What is covered by the guarantee?
Repair or replacement (at Ninja’s discretion) of your Product, including all parts and
labour in case of any defect in design, materials and workmanship (including transport
and shipping costs). Our guarantee is in addition to your legal rights as a consumer.
What is not covered by the guarantee?
• Normal wear and tear.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the kitchen appliance which is not in accordance with the
Ninja® Instruction Manual supplied with your machine.
Use of the kitchen appliance for anything other than normal domestic household
purposes.
• Use of parts not assembled or installed in accordance with the operating instructions.
• Use of parts and accessories which are not Ninja® Genuine Components.
• Faulty installation (except where installed by Ninj).
Repairs or alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, Repairs or
alterations carried out by parties other than Ninja or its agents, unless you can show
that the repairs or alterations carried out by others are not related to the defect for
which you exercise the guarantee.
What happens when my guarantee runs out?
Ninja does not design products to last for a limited time. We do appreciate that there
may be a desire for our customers to want to repair their kitchen appliance after the
guarantee has elapsed. In this case please contact our free phone customer service help
line and ask about our guarantee program, on 0800 000 9063 .
Where can I buy genuine Ninja spares and accessories?
Ninja spares and accessories are developed by the same engineers who developed your
Ninja kitchen appliance. You’ll find a full range of Ninja spares, replacement parts and
accessories for all Ninja machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that using non-Ninja spares may invalidate your manufacturer's
guarantee. However, your statutory rights are unaected.
ENGLISH
49
ninjakitchen.eu
48 ninjakitchen.eu
ÍNDICE
GRACIAS
por adquirir la batidora Ninja® 2 en 1 con Auto-iQ®
Instrucciones de seguridad importantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52
Piezas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 55
Antes del primer uso � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
Características � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 57
Programas Auto-IQ® para la jarra Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Programas Auto-IQ para el vaso de un solo servicio . . . . . . . . . . . . . . . .57
Programas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Uso de la jarra de Total Crushing � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
Uso del vaso de un solo servicio � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �60
Cuidado y mantenimiento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rearme del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pedido de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Guía de solución de problemas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
LEA ESTE DOCUMENTO CON ATENCIÓN Y
GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS�
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión: 220-240 V, 50-60 Hz~
Potencia: 1200 Vatios
CONSEJO: El número de modelo y el número
de serie figuran en la etiqueta del códigoQR,
que se encuentra en la parte trasera del
aparato junto al cable de alimentación.
INDIQUE LOS SIGUIENTES DATOS
Número del modelo: ________________
Número de serie: ___________________
Fecha de compra: __________________
(Guarde el recibo)
Establecimiento de compra: __________
REGISTRE SU PRODUCTO
ninjakitchen.eu
Escanee el código QR utilizando
undispositivo móvil
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos
domésticos en la UE. Con el objetivo de evitar posibles daños medioambientales o
para la salud humana ocasionados por la eliminación de residuos no controlados,
recicle el aparato de forma responsable para promover la reutilización sostenible
de las fuentes de materiales. Para devolver cualquier dispositivo usado, use los sistemas de
recogida y devolución o póngase en contacto con el vendedor donde adquirió este producto.
Puede entregar este producto para un reciclado seguro para el medio ambiente.
ESPAÑOL
51
ninjakitchen.eu
50 ninjakitchen.eu
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
1 Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el artículo y sus accesorios.
2 Cumpla atentamente y ponga en
práctica todas las advertencias e
instrucciones. Esta unidad contiene
conexiones eléctricas y componentes
móviles que constituyen un posible
riesgo para el usuario.
3 Tómese su tiempo y proceda con
cuidado al desembalar el producto en
su conjunto. Este producto contiene
cuchillas afiladas sueltas que pueden
causar lesiones físicas si no se
manipulan con cuidado.
4 Realice un inventario del contenido del
embalaje para asegurarse de disponer
de todos los componentes necesarios
para utilizar el producto de forma
correcta y segura.
5 Las cuchillas están afiladas. Tenga
cuidado al manipularlas.
6 Este producto incorpora una cuchilla alta
y un conjunto de cuchillas para picar.
Preste SIEMPRE atención al manipular el
grupo de cuchillas. El grupo de cuchillas
está afilado y NO está bloqueado en sus
contenedores. El grupo de cuchillas ha
sido diseñado para desmontarse con el
fin de facilitar la limpieza y sustitución,
si fuera necesario. SOLO debe tomar el
grupo de cuchillas por la parte superior
del eje. Si no actúa con cuidado al
manipular los grupos de cuchillas,
podría sufrir laceraciones.
7 Preste SIEMPRE atención al manipular el
grupo de cuchillas Pro Extractor Blades.
Las cuchillas están afiladas. SOLO
debe tomar el grupo de cuchillas Pro
Extractor Blades por la zona exterior
de la base del grupo de cuchillas. Si no
actúa con cuidado al manipular el grupo
de cuchillas, podría sufrir laceraciones.
8 APAGUE el aparato y desconéctelo de la
toma de alimentación cuando no vaya a
utilizarlo, antes de montar o desmontar
componentes y antes de limpiarlo.
Para desenchufar el aparato, sujete el
cuerpo del enchufe y desconéctelo de la
toma de corriente. NUNCA desenchufe
el aparato agarrando el cable flexible
ytirando de él.
9 Antes de utilizar el producto, lave
todas las partes que puedan entrar en
contacto con los alimentos. Siga las
instrucciones de lavado de este manual
de instrucciones.
10 Antes de cada uso, revise el juego de
cuchillas para detectar cualquier posible
daño. Si alguna cuchilla está doblada
o sospecha que presenta algún daño,
póngase en contacto con SharkNinja
para solicitar un repuesto.
11 NO utilice esta máquina al aire libre. Se
ha diseñado para un uso exclusivamente
doméstico y en interiores.
12 NO ponga en funcionamiento ninguna
máquina con el cable de alimentación o
el enchufe dañados, ni después de que
la máquina funcione incorrectamente, se
haya caído o dañado de cualquier modo.
Esta máquina no dispone de piezas cuyo
mantenimiento pueda ser realizado por
el usuario. Si alguno de los componentes
de la máquina sufre daños, póngase
en contacto con SharkNinja para su
reparación o mantenimiento.
13 Este aparato contiene marcas
importantes en las patillas del enchufe.
El cable de alimentación no se puede
reemplazar por completo. Si sufre
algún daño, póngase en contacto
con SharkNinja para su reparación
omantenimiento.
14 NO debe utilizar cables alargadores
conesta máquina.
15 Para evitar descargas eléctricas, NO
sumerja la máquina y evite que el cable se
moje con agua o con cualquier otro líquido.
16 EVITE que el cable quede suspendido
desde bordes de mesas o encimeras.
El cable puede engancharse y hacer
que la máquina se caiga de la superficie
detrabajo.
17 EVITE que el cable entre en contacto
con superficies calientes, incluidas
estufas u otros aparatos emisores
decalor.
18 Utilice SIEMPRE la máquina sobre
unasuperficie seca y llana.
19 NO permita que los niños utilicen el
aparato para jugar. Vigile atentamente
alos niños cuando utilice el aparato
cerca de ellos.
20 Este aparato NO debe ser utilizado por
personas con facultades físicas, sensoriales
o intelectuales disminuidas, o que carezcan
de la experiencia y los conocimientos
debidos, salvo que estén controladas
y específicamente instruidas por otra
persona responsable de su seguridad.
21 Utilice EXCLUSIVAMENTE los
acoplamientos y accesorios
suministrados con el producto o
recomendados por SharkNinja. El uso
de accesorios, incluidos los frascos para
conservas, no recomendados o vendidos
por SharkNinja podría causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
22 NUNCA coloque el grupo de cuchillas
sobre la base del motor sin que éste es
acoplado antes al recipiente (bol, jarra,
vaso) y tapa correspondientes.
23 Mantenga las manos, el pelo y la ropa
fuera del recipiente al cargarlo yutilizarlo.
24 Evite el contacto con los componentes
móviles de la máquina durante el
funcionamiento y manipulación de
lamisma.
25 NO rellene los recipientes más allá
delas líneas de MÁXIMO LLENADO
deingredientes o de LÍQUIDO.
26 NO utilice la máquina con el
recipientevacío.
27 NO introduzca en el microondas ningún
recipiente o accesorio incluidos con
lamáquina.
28 No deje NUNCA la máquina desatendida
y en marcha.
29 NO utilice la máquina para batir líquidos
calientes. Si lo hace, podría generarse
presión y la exposición al vapor podría
producir escaldamiento en el usuario.
30 NO procese ingredientes secos con el
vaso batidor de un solo servicio y el
conjunto Pro Extractor Blades, la jarra
y la cuchilla alta, o el recipiente para el
procesador y el conjunto de cuchillas
depicado.
31 Para reducir el riesgo de lesiones, no
coloque nunca la cuchilla o los discos
de corte en el cuerpo sin colocar el
recipiente en su lugar correctamente
previamente.
32 NO muela alimentos con el vaso de un
solo servicio ni con el grupo de cuchillas
Pro Extractor Blades, la jarra y la cuchilla
alta.
33 NUNCA utilice la máquina sin las
tapas colocadas. NO intente vencer
el mecanismo de enclavamiento.
Asegúrese de que el recipiente y la tapa
están correctamente colocados antes de
poner en funcionamiento la máquina.
34 Antes de utilizar la máquina, asegúrese
de que todos los utensilios hayan sido
retirados de los recipientes. Si no retira
los utensilios, los recipientes pueden
romperse y causar lesiones físicas a
personas o daños materiales.
35 Mantenga las manos y los utensilios lejos
del recipiente durante el proceso de
picado para reducir el riesgo de lesiones
físicas graves o daños en la batidora/
picadora de alimentos. Puede utilizar
una espátula, pero SOLO cuando el
aparato esté apagado. Cuando utilice el
procesador, utilice siempre el empujador
de alimentos para añadir alimentos.
NUNCA añada alimentos a mano.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas
odaños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones
numeradas� No emplee el aparato para fines distintos a los que está destinado�
ESPAÑOL
53
ninjakitchen.eu
52 ninjakitchen.eu
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
36 Si encuentra ingredientes sin batir
pegados en los laterales del vaso,
detenga la máquina, retire el conjunto
de cuchillas y utilice una rasqueta o una
espátula para despegarlos.
37 NO abra la tapa del pico vertedor
mientras la batidora está en
funcionamiento.
38 Si encuentra ingredientes sin batir
pegados a los lados de la jarra, detenga
la máquina, retire la tapa y utilice una
espátula para despegar los ingredientes.
NUNCA introduzca las manos en la jarra,
ya que podría entrar en contacto con
una de las cuchillas y cortarse.
39 NO intente retirar el recipiente o las
tapas de la base con motor mientras
el motor y el grupo de cuchillas están
girando. Espere hasta que la máquina se
detenga por completo antes de retirar
las tapas y recipientes.
40 Si la máquina se sobrecalienta, la
protección térmica se activará y apagará
temporalmente el motor. Desenchufe la
máquina y déjela enfriar alrededor de
15minutos antes de volver a usarla.
41 NO someta los recipientes a cambios
bruscos de temperatura. Podrían
sufrirdaños.
42 Al finalizar el ciclo de procesado,
asegúrese de retirar el grupo de
cuchillas ANTES de vaciar el contenido
del recipiente. La cuchilla alta debe
retirarse tomando la parte superior del
eje y levantándola del vaso. Si no retira
el grupo de cuchillas antes de vaciar el
contenedor, podría lacerarse.
43 Si utiliza el pico antigoteo de la jarra,
mantenga la tapa en su sitio o asegúrese
de que la tapa esté cerrada al verter
para evitar el riesgo de lesiones.
44 Cuando termine de batir, quite el conjunto
Pro Extractor Blades del vaso de un solo
uso. NO guarde los ingredientes ni antes
ni después de batirlos dentro del vaso
sin desmontar el conjunto de cuchillas.
Algunos alimentos pueden contener
ingredientes activos o liberar gases que
se expandirán si los deja dentro de un
recipiente cerrado, lo que hará que se
acumule la presión, con el consiguiente
riesgo de lesiones. Si quiere guardar los
ingredientes en el vaso, utilice solamente
la tapa antigoteo para cubrirlos.
45 La potencia máxima admisible para esta
máquina se basa en la configuración
del grupo de cuchillas Pro Extractor
Blades y del vaso de un solo uso. Otras
configuraciones podrían presentar un
consumo de potencia o de corriente menor.
46 NO sumerja el cuerpo motor o el panel
de control en agua u otros líquidos. NO
pulverice el cuerpo motor o panel de
control con ningún líquido.
47 NO intente afilar las cuchillas.
48 Apague la máquina y desenchufe el
cuerpo motor antes de limpiarlos.
PIEZAS
A
C
E
F
G
B
D
PIEZAS
A Tapa de jarra
B 2,1 l* Jarra Total Crushing®
C Cuerpo motor
(el cable de alimentación no se muestra)
D Cuchilla alta
E Tapa antigoteo
F Conjunto Pro Extractor Blades
G 700 ml Vaso de un solo servicio
*Capacidad máxima de líquido de 1,8 l.
Hay varios accesorios compatibles con esta
serie de batidoras.
Para comprar más accesorios y obtener
recetas impresionantes, visite ninjakitchen.eu.
NOTA: La solapa superior de la caja
indica los accesorios seleccionados
queincluye su modelo.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO • PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas
odaños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones
numeradas� No emplee el aparato para fines distintos a los que está destinado�
55
ninjakitchen.eu
54 ninjakitchen.eu
1 Retire el material de embalaje y las
etiquetas de la unidad. Las cuchillas
están muy afi ladas, tenga cuidado
almanipularlas.
2 La cuchilla alta NO está fi jo en su
contenedor.Manipule la cuchilla alta
sujetando la parte superior del eje.
3 Manipule las cuchillas Pro Extractor
Blades tomando la zona de la base
delgrupo de cuchillas.
4 Lave los recipientes, tapas y cuchillas
en agua jabonosa templada utilizando
un utensilio para el lavavajillas con un
asa para evitar el contacto directo con
las cuchillas. Las cuchillas están muy
afi ladas, tenga cuidado al manipularlas.
5 Lave y seque a fondo al aire todos los
componentes.
6 Limpie el panel de control con un paño
suave. Déjela secar completamente
antes de utilizarla.
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE: Antes de proceder, lea
las advertencias de las páginas 52 a 54.
SABÍA USTED QUE���
Puede obtener bebidas para llevar
colocando la tapa con boquilla.
NOTA: Ninguno de los accesorios usa
BPA y se pueden lavar en el lavavajillas.
Se recomienda poner las tapas,
recipientes y cuchillas exclusivamente
en la bandeja superior del lavavajillas.
Retire las cuchillas y las tapas de los
recipientes antes de ponerlos en el
lavavajillas. Manipule las cuchillas
concuidado.
CARACTERÍSTICAS
BLEND (batir)
Prepare bebidas con frutas frescas
ocongeladas, líquidos y hielo, o bata
aderezos y salsas.
MAX BLEND (batido máximo)
Ideal para ingredientes más duros, como
pieles, semillas y tallos, o cuando quiera un
resultado uniforme.
CRUSH (triturar)
Convierta hielo e ingredientes congelados
en bebidas y postres congelados batidos.
PROGRAMAS AUTO-IQ
Utilice el botón de encendido/apagado para encender o apagar la unidad.
PROGRAMAS AUTO-IQ®
Programas inteligentes predefi nidos que combinan patrones únicos de batido y pausa
para hacer el trabajo por usted. Una vez seleccionado un programa predefi nido, se iniciará
inmediatamente y se detendrá automáticamente cuando se complete el batido. Para dejar
de batir antes de fi nalizar el programa, vuelva a pulsar el botón activo.
NOTA: La unidad puede detectar el contenedor que está instalado en el cuerpo motor. Solo
se iluminarán en el panel de control las funciones disponibles para un contenedor concreto.
PROGRAMAS MANUALES
LOW, MEDIUM, HIGH (bajo, medio y alto)
Cuando se selecciona, cada una de estas
velocidades se ejecuta continuamente
hasta que se vuelva a pulsar para apagarla.
No funcionan conjuntamente con
programas Auto-iQ.
PULSE (Pulsar)
Permite un mayor control de pulsación y
batido. Solo funciona cuando se pulsa el
botón PULSE (Pulsar). Utilice pulsaciones
cortas para pulsos cortos y pulsaciones
largas para pulsos largos.
ESPAÑOL
57
ninjakitchen.eu
56 ninjakitchen.eu
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superfi cie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Coloque la jarra Total Crushing® en el
cuerpo motor. El asa debería alinearse
ligeramente hacia la derecha y la jarra
debería orientarse de forma que los
símbolos LOCK (Bloqueo) del cuerpo
motor sean visibles. Gire la jarra hacia
laderecha hasta que encaje en su sitio.
USO DE LA JARRA TOTAL CRUSHING®
3 Sujete el juego de cuchillas montadas
por el extremo superior del eje con
cuidado y colóquelo en el vástago de la
jarra. El grupo de cuchillas queda suelto
en el vástago del recipiente.
4 Incorpore los ingredientes a la jarra. NO
añada ingredientes que excedan la línea
de LÍQUIDO MÁX. de la jarra.
5 Coloque la tapa sobre el vaso alineando
el símbolo del triángulo de la tapa con
el símbolo del triángulo del asa de la
jarra. Presione ambos lados hasta que la
jarra haga clic cuando esté en su lugar.
Los símbolos de triángulo DEBEN estar
alineados para que la tapa encaje en su
posición y la unidad pueda funcionar.
Una vez que la tapa esté bloqueada,
pulse el botón de encendido/apagado
para encender la unidad. Los botones de
programas disponibles se iluminarán y la
unidad estará lista para su uso.
IMPORTANTE:
Antes de proceder, lea
lasadvertencias de las páginas 52 a 54.
NOTA: Los programas Auto-iQ®
disponen de pausas y cambios
develocidad durante el ciclo.
NOTA: NO añada ingredientes antes
de terminar de instalar el juego de
cuchillas montadas.
NOTA:
Si el juego de cuchillas montadas
no se inserta completamente, no podrá
colocar y fi jar la tapa en su sitio.
6a Si utiliza un programa Auto-iQ®,
seleccione primero el programa
que mejor se adapte a su receta. La
opción predefi nida detendrá la unidad
automáticamente al fi nalizar el programa.
Para detener la unidad en cualquier
momento, pulse el botón activo de nuevo.
6b Si utiliza un programa manual, seleccione
la velocidad deseada. Una vez que
los ingredientes hayan alcanzado la
consistencia deseada, vuelva a pulsar el
botón activo, y espere a que la unidad
se detenga completamente.
7 Para retirar la jarra del cuerpo motor, gire
la jarra hacia la izquierda y luego retírela.
8a Para verter mezclas más fi nas, asegúrese
de que la tapa esté bloqueada y, a
continuación, abra la tapa de pico vertedor.
IMPORTANTE:
Como característica de
seguridad, si la jarra y la tapa no están
correctamente
instaladas, el temporizador
mostrará
“... ...
y el motor se desactivará. Si
esto sucede, repita el
paso 5
en la página
siguiente. Cuando la jarra y la tapa estén
correctamente instaladas, se iluminarán los
LED de botones del programa, indicando
que el aparato está listo para su uso.
8b En el caso de mezclas más espesas
que no se puedan verter por el pico
vertedor, retire la tapa y el juego de
cuchillas montadas antes de verterlas.
Para quitar la tapa, presione el botón
de DESBLOQUEO y levante el asa. Para
retirar el juego de cuchillas, sujételo con
cuidado por el eje y extráigalo del vaso.
Ahora podrá vaciar la jarra.
9 Presione el botón de encendido
para apagar la máquina. Desenchufe
la unidad cuando haya terminado.
Consulte la sección Cuidado y
mantenimiento para obtener
instrucciones sobre la limpieza
y el almacenamiento.
NOTA:
El asa de la tapa de la jarra
nose doblará a menos que esté sujeta
a la jarra.
ESPAÑOL
59
ninjakitchen.eu
58 ninjakitchen.eu
1 Enchufe el cuerpo motor y colóquelo
sobre una superfi cie limpia, seca y
nivelada, como una encimera o una mesa.
2 Introduzca los ingredientes en el
vaso de un solo servicio. NO añada
ingredientes que excedan la línea de
LÍQUIDO MÁX.
3 Coloque las cuchillas Pro Extractor
Blades en la parte superior del vaso.
Gire la tapa en sentido horario hasta
que quede fi rmemente sellada.
4 Coloque el vaso boca arriba y sobre
el cuerpo motor. Alinee las lengüetas
del vaso con las ranuras de la base y,
a continuación, gire el vaso hacia la
derecha hasta que encaje en su lugar.
Una vez que el vaso esté bloqueado,
pulse el botón de encendido/apagado
para encender la unidad. Los botones
deprograma disponibles se iluminarán
yla unidad estará lista para su uso.
IMPORTANTE:
Antes de proceder, lea
las advertencias de las páginas 52 a 54.
NOTA: Los programas Auto-iQ®
disponen de pausas y cambios de
velocidad durante el ciclo.
USO DEL VASO DE UN SOLO SERVICIO
5a Si utiliza un programa Auto-iQ®,
seleccione primero el programa
que mejor se adapte a su receta. La
opción predefi nida detendrá la unidad
automáticamente al fi nalizar el programa.
Para detener la unidad en cualquier
momento, vuelva a pulsar el programa
activo actualmente.
5b Si utiliza un programa manual, seleccione
la velocidad deseada. Una vez que
los ingredientes hayan alcanzado la
consistencia deseada, vuelva a pulsar
elbotón activo, y espere a que la
unidad sedetenga completamente.
6 Para retirar la jarra del cuerpo motor,
gire la jarra hacia la izquierda y
luegoretírela.
7 Retire las cuchillas Pro Extractor
Blades girando la tapa a la izquierda.
NO guarde los alimentos batidos con el
grupo de cuchillas Pro Extractor Blades
montado. Las cuchillas están muy
afi ladas, tenga cuidado almanipularlas.
8 Presione el botón de encendido
para apagar la máquina. Desenchufe
la unidad cuando haya terminado.
Consulte la sección Cuidado
ymantenimiento para obtener
instrucciones sobre la limpieza
y el almacenamiento.
9 Para disfrutar de su bebida para llevar,
coloque la tapa antigoteo en el vaso de
un solo servicio y enrósquelo en sentido
horario hasta que quede fi rmemente
sellado. Si quiere guardar los ingredientes
en el vaso, utilice solamente la tapa
antigoteo para cubrirlos.
ESPAÑOL
61
ninjakitchen.eu
60 ninjakitchen.eu
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Separe todas las piezas. Lave todos los
recipientes en agua jabonosa templada
utilizando un paño suave.
Lavado a mano
Lave los grupos de cuchillas en agua
jabonosa templada utilizando un utensilio
para el lavavajillas con un asa para evitar
el contacto directo con las cuchillas.
Las cuchillas están muy afiladas, tenga
cuidado al manipularlas. Lave y seque
afondo al aire todos los componentes.
Lavavajillas
Todos los accesorios son aptos para el
lavavajillas. Se recomienda poner las tapas,
recipientes y cuchillas EXCLUSIVAMENTE
en la bandeja superior del lavavajillas.
Retire las cuchillas de los recipientes antes
de ponerlos en el lavavajillas. Manipule las
cuchillas con cuidado.
Cuerpo motor
Apague la unidad y desenchufe el cuerpo
motor para limpiarlo. Limpie el cuerpo
motor con un paño húmedo limpio.
NO utilice paños, almohadillas o cepillos
abrasivos para limpiar el cuerpo motor.
ALMACENAJE
Enrolle el cable en la parte posterior del
cuerpo motor. Guarde la unidad colocada
en vertical y meta todas las cuchillas dentro
o sujetas a sus respectivos recipientes con
sus tapas correctamente bloqueadas.
NO guarde alimentos picados ni sin picar
en el vaso de un solo servicio con el grupo
de cuchillas Pro Extractor Blades montado.
NO apile elementos sobre los recipientes.
Guarde todos los accesorios restantes junto
con la unidad o en un armario en el que no
vayan a sufrir daños ni suponer un peligro.
REARME DEL MOTOR
Esta unidad está dotada de un sistema
de seguridad exclusivo que, en caso de
sobrecarga, evita que se dañen el motor y
la transmisión. Si la unidad se sobrecarga,
el motor se detiene temporalmente. Si esto
sucede, siga el siguiente procedimiento
derearme.
1 Desenchufe la unidad de la toma
decorriente.
2 Deje enfriar la unidad durante 15minutos.
3 Retire la tapa del recipiente y las cuchillas.
Vacíe el recipiente y asegúrese de que no
queden ingredientes entre las cuchillas.
IMPORTANTE: Asegúrese de no exceder
la capacidad máxima. Este es el principal
motivo de sobrecarga de la máquina.
PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir piezas y accesorios adicionales,
visite ninjakitchen.eu
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas y la puesta en marcha accidental
de la unidad, apáguela y desenchúfela antes de solucionar cualquier fallo�
La máquina no se enciende�
Compruebe si la máquina está enchufada a la corriente.
La pantalla mostrará la indicación “--” cuando se conecte a la corriente�
Inserte el recipiente en el cuerpo motor y gírelo hacia la derecha hasta que se enganche.
Pulse el botón de encendido para encender la unidad y los programas disponibles
seiluminarán indicando que la unidad está lista para su uso.
La pantalla muestra "Er"�
Si la pantalla muestra “Er”, desenchufe la unidad de la toma y deje que se enfríe durante
15 minutos. Retire la tapa del recipiente y el conjunto de cuchillas y vacíe el contenido
asegúrese de que no queden ingredientes entre las cuchillas.
La tapa/conjunto Pro Extractor Blades es difícil de instalar en el vaso�
Coloque el vaso en una superficie horizontal. Coloque con cuidado la tapa o cuchillas Pro
Extractor Blades a la boca del vaso y alinee las roscas de modo que la tapa o las cuchillas
queden colocadas en horizontal sobre el vaso. Gire a la derecha hasta que quede fijo.
La unidad no bate; los ingredientes se quedan pegados�
Los programas Auto-iQ® aseguran los mejores resultados. Los ciclos de pulsación
ypausa permiten que los ingredientes se asienten sobre el grupo de cuchillas.
Si los ingredientes se adhieren a menudo, añada más líquido.
Comience a llenar el vaso con fruta fresca o vegetales y luego añada las hojas verdes
ohierbas. A continuación, añada líquidos o yogurt, luego las semillas, polvo o mantequilla
de cacahuete. Finalmente, añada hielo o ingredientes congelados.
El cuerpo motor no se adhiere a la mesa o la superficie de apoyo�
Controle que la superficie de apoyo y las ventosas estén limpias. Las ventosas se adhieren
solo a superficies lisas.
Las ventosas NO se adhieren a superficies de madera, cerámica o con acabados rugosos.
NO intente utilizar la máquina con el cuerpo motor adherido a una superficie insegura
(tabla de picar, bandeja, plato, etc.).
La máquina no se despega fácilmente de la superficie de trabajo�
Sujete el cuerpo motor por ambos lados desde abajo y tire suavemente hacia arriba
yhacia sí mismo.
La unidad muestra un mensaje “��� ���” parpadeando�
La unidad puede detectar el contenedor que está instalado en el cuerpo motor.
Controle si ha seleccionado un programa incompatible con el recipiente instalado.
Losbotones de los programas compatibles tienen la luz encendida.
La unidad no crea nieve a partir de hielo sólido
NO utilice hielo que haya perdido frío. Utilice hielo recién sacado del congelador.
Comience con unos cuantos impulsos y, a continuación, haga un accionamiento continuo.
El asa de la tapa de la jarra no se doblará�
Si no está conectada a la jarra, el asa no se doblará. Para guardarla, coloque la tapa sobre
la jarra y presione hacia abajo el asa hasta que encaje en su lugar.
Comience con unos cuantos impulsos y, a continuación, haga un accionamiento continuo.
ESPAÑOL
63
ninjakitchen.eu
62 ninjakitchen.eu
ESPAÑOL
REGISTRO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
Cuando adquiere un producto en España en calidad de consumidor, a usted le amparan derechos
legales en lo que respecta a la calidad de dicho producto. Usted puede hacer valer esos derechos
legales ante su proveedor. No obstante, Ninja confía tanto en la calidad de sus productos (los
“Productos”) que le otorgamos una garantía adicional del fabricante de hasta dos años. Esta garantía
solo resulta de aplicación a los Productos en el caso de que estos hayan sido comprados nuevos y sin
ningún tipo de uso. Estos términos y condiciones se aplican solamente a nuestras garantías, sin que sus
derechos legales como comprador se vean afectados. Tenga en cuenta que los dos años de garantía
están disponibles en todos los países de la UE y en el Reino Unido en el supuesto que dejase de
pertenecer a la UE durante el periodo de garantía.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el alcance de nuestra garantía, los cuales son
emitidos por SharkNinja Germany GmbH, empresa con domicilio social en Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o “nosotros”). Dichas condiciones no afectan a
sus derechos legales, a las obligaciones de su proveedor ni a los acuerdos que usted haya estipulado
con él. Lo anteriormente mencionado resulta igualmente de aplicación en el caso de que usted haya
comprado el producto a Ninja de forma directa.
Garantías de Ninja®
Un electrodoméstico de cocina constituye una inversión considerable. El nuevo aparato debe funcionar
correctamente el mayor tiempo posible. La garantía que lo acompaña es un compromiso importante y
refleja el grado de confianza del fabricante en la calidad de sus productos.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Cómo debo registrar mi garantía?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo de 28 días a partir de la fecha de compra. Para ahorrar
tiempo, le informamos de que necesitará los siguientes datos de su máquina:
Número de modelo
Número de serie (solo si está disponible)
Fecha de compra del producto (factura, recibo o albarán)
Para el registro en línea, visite www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La garantía cubre el Producto durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Le rogamos que conserve en todo momento la factura o el recibo de compra. Si necesita utilizar
la garantía, deberá proporcionarnos la factura o el recibo de compra para comprobar que la
información suministrada es correcta. En caso de no poder presentar una factura o un recibo de
compra válido, la garantía quedará invalidada.
¿Cuáles son los beneficios de registrar mi garantía?
Si registra la garantía, podrá elegir si desea recibir nuestro boletín, donde se ofrecen consejos,
recomendaciones y concursos. Estará al tanto de las noticias más recientes sobre los nuevos productos
y tecnologías de Ninja. Si registra su garantía en línea, recibirá inmediatamente la confirmación de que
hemos recibido sus datos.
Para obtener información sobre nuestra política de privacidad, visite www.ninjakitchen.eu.
¿Cuánto tiempo duran las garantías de nuestros Productos?
La confianza en nuestro diseño y en nuestro control de calidad nos permite garantizar su Producto por
un total de dos (2) años.
¿Qué cubre la garantía?
La reparación o la sustitución de su Producto (a discreción de Ninja), incluidas piezas y mano de obra
—en caso de que existiese algún defecto en el diseño, en los materiales o en el acabado— y los gastos
de transporte y envío. Nuestra garantía es adicional a sus derechos legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía?
• Desgaste normal por el uso.
Daños accidentales y averías debidas a uso o mantenimiento negligentes, uso indebido, descuido,
acciones imprudentes o manipulación del electrodoméstico de cocina que no respete lo indicado en
el manual de instrucciones de Ninja® suministrado con el aparato.
• Uso del electrodoméstico de cocina para fines distintos de los propios del hogar.
• Montaje de componentes o accesorios en contradicción con las instrucciones.
• Uso de piezas y accesorios que no sean componentes Ninja® originales.
• Instalación incorrecta (salvo cuando la haya efectuado Ninja®).
Reparaciones o modificaciones realizadas por personas ajenas a Ninja o sus representantes, salvo
que usted pueda demostrar que las reparaciones o modificaciones realizadas por terceros no están
relacionadas con el defecto por el cual usted hace uso de la garantía.
¿Qué sucede cuando vence la garantía?
Ninja no diseña sus productos para que duren solo un tiempo limitado. Somos conscientes de que los
clientes quizás deseen reparar sus electrodomésticos de cocina una vez que haya vencido la garantía.
Puede encontrar asistencia en línea en www.ninjakitchen.eu.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios Ninja originales?
Los recambios y los accesorios Ninja están diseñados por los mismos ingenieros que desarrollan el
electrodoméstico de cocina Ninja. Puede ver el catálogo de recambios, piezas de repuesto y accesorios
Ninja correspondientes a todas las máquinas Ninja en www.ninjakitchen.eu.
Recuerde que el uso de recambios no originales de Ninja podría anular la garantía del fabricante.
No obstante, sus derechos legales no se verán afectados.
65
ninjakitchen.eu
64 ninjakitchen.eu
TABLE DES MATIÈRES
MERCI
pour l’achat du blender 2 en 1 Ninja® avec Auto-iQ®
Consignes de sécurité importantes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 68
Pièces � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 71
Avant la première utilisation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 72
Caractéristiques � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 73
Programmes Auto-IQ® pour la carafe Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . .73
Programmes Auto-IQ pour le gobelet individuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Programmes manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Utilisation de la carafe Total Crushing � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 74
Utilisation du gobelet individuel � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 76
Entretien et maintenance � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 78
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Réinitialisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Guide de dépannage � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 79
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE�
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation: 220-240V,
50-60Hz~
Puissance: 1200watts
CONSEIL: Vous trouverez les numéros de
modèle et de série sur l’étiquette du codeQR
située à l’arrière de l’appareil, au niveau du
câble d’alimentation.
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ________________
Numéro de série: ___________________
Date d’achat: ______________________
(Conserver le reçu)
Boutique d’achat: __________________
ENREGISTREZ VOTRE ACHAT
ninjakitchen.eu
Scannez le codeQR avec
un appareil mobile
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec d’autres
déchets ménagers dans toute l’UE. Pour prévenir une éventuelle nocivité pour
l’environnement ou la santé résultant de la décharge non contrôlée des déchets,
recyclez l’appareil de manière responsable afin de favoriser la réutilisation
rationnelle des matériaux. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les systèmes de retour
et de collecte, ou contactez le détaillant auprès duquel cet appareil a été acheté. Ceux-ci
peuvent procéder au recyclage du produit en toute sécurité.
FRANÇAIS
67
ninjakitchen.eu
66 ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
1 Lisez toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
2 Observez attentivement et suivez tous
les avertissements et instructions. Cet
appareil contient des raccordements
électriques et des pièces mobiles pouvant
exposer l’utilisateur à des risques.
3 Prenez votre temps et faites preuve
de prudence lors du déballage
et de l’installation de l’appareil.
Cet appareil contient des lames
coupantes, non montées, qui peuvent
causer des blessures en cas de
mauvaisemanipulation.
4 Faites l’inventaire de tout le contenu
pour vous assurer d’avoir toutes
les pièces nécessaires pour faire
fonctionner votre appareil correctement
et en toute sécurité.
5 Les lames sont très coupantes.
Manipulez avec précaution.
6 Ce produit est fourni avec un jeu de
lames superposées et un jeu de lames
à hacher. Faites TOUJOURS preuve
de prudence en manipulant les jeux
de lames. Les jeux de lames sont
tranchants et NE sont PAS verrouillés en
place dans leurs récipients. Les jeux de
lames sont conçus pour être amovibles
afin de faciliter le nettoyage et le
remplacement si nécessaire. Saisissez
le jeu de lames UNIQUEMENT par le
haut de la tige. Toute manipulation
imprudente des jeux de lames peut
entraîner un risque de lacération.
7 Faites TOUJOURS preuve de prudence
lorsque vous manipulez le jeu de lames
Pro Extractor Blades. Les lames sont
tranchantes. Saisissez le jeu de lames
Pro Extractor Blades UNIQUEMENT par
le pourtour extérieur de son socle. Toute
manipulation imprudente du jeu de lames
peut entraîner un risque de lacération.
8 ÉTEIGNEZ l’appareil et débranchez-le
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de pièces, et
avant le nettoyage. Pour le débrancher,
saisissez la fiche par sa partie
principale et sortez-la de la prise. NE le
débranchez JAMAIS en saisissant et en
tirant sur le cordon d’alimentation.
9 Avant utilisation, lavez toutes les pièces
qui peuvent entrer en contact avec des
aliments. Suivez les instructions de lavage
figurant dans le présent mode d’emploi.
10 Avant chaque utilisation, vérifiez que les
jeux de lames ne sont pas endommagés.
Si une lame est tordue ou si vous
soupçonnez des dommages, contactez
SharkNinja pour la faire remplacer.
11 N’utilisez PAS cet appareil à l’extérieur.
Il est uniquement destiné à un usage
domestique en intérieur.
12 N’utilisez PAS un appareil dont le cordon
ou la fiche est endommagé(e) ou après
un dysfonctionnement de l’appareil, sa
chute ou sa détérioration de quelque
manière que ce soit. Cet appareil ne
comporte pas de pièces réparables
par l’utilisateur. S’il est endommagé,
contactez SharkNinja pour l’entretien.
13 Cet appareil possède d’importants
marquages sur la tête de la fiche.
Le câble d’alimentation ne peut être
remplacé. S’il est endommagé, contactez
SharkNinja pour l’entretien.
14 Les rallonges NE doivent PAS être
utilisées avec cet appareil.
15 Pour éviter tout risque de choc électrique,
NE submergez PAS l’appareil et ne laissez
pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec toute forme de liquide.
16 NE laissez PAS le cordon pendre sur le
bord d’une table ou d’un plan de travail.
Le cordon peut se coincer et entraîner
l’appareil hors de la surface de travail.
17 NE laissez PAS l’appareil ou le câble entrer
en contact avec des surfaces chaudes,
notamment les plaques de cuisson et
d’autres appareils de chauage.
18 Utilisez TOUJOURS l’appareil sur une
surface sèche et plane.
19 NE laissez PAS les enfants utiliser
l’appareil ou jouer avec. Redoublez de
vigilance en cas d’utilisation de l’appareil
à proximité d’enfants.
20 Cet appareil N’est PAS conçu pour
être utilisé par des personnes dont les
capacités mentales, sensorielles ou
physiques sont réduites, ou présentant
un manque d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont sous la
surveillance ou ont reçu des instructions
d’utilisation de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité.
21 Utilisez UNIQUEMENT les pièces et
accessoires fournis avec le produit
ou recommandés par SharkNinja.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou non vendus par
SharkNinja, y compris les bocaux, peut
entraîner des risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures.
22 NE posez JAMAIS un jeu de lames sur
le bloc-moteur sans l’avoir d’abord fixé
àson récipient correspondant (carafe
ougobelet) et à son couvercle.
23 Gardez les mains, les cheveux et les
vêtements en dehors du récipient lors
du chargement et de l’utilisation.
24 Lors de l’utilisation et de la manipulation
de l’appareil, évitez tout contact avec
lespièces mobiles.
25 NE remplissez PAS les récipients au-delà
du niveau MAX FILL (REMPLISSAGE
MAXIMAL) ou des lignes MAX LIQUID
(REMPLISSAGE MAXIMAL DES LIQUIDES).
26 NE faites PAS fonctionner l’appareil avec
un récipient vide.
27 NE mettez PAS au four à micro-ondes
les récipients ou les accessoires fournis
avec l’appareil.
28 NE laissez JAMAIS l’appareil sans
surveillance pendant son utilisation.
29 NE mélangez PAS de liquides chauds.
Cela pourrait entraîner une accumulation
de pression et une exposition à la vapeur
susceptibles de présenter un risque de
brûlure pour l’utilisateur.
30 NE mélangez PAS les ingrédients secs
dans le gobelet individuel avec le jeu de
lames Pro Extractor®, dans la carafe avec
le jeu de lames superposées ou dans le
bol de robot de cuisine avec le jeu de
lames à hacher.
31 Pour réduire le risque de blessure, ne
placez jamais le jeu de lames à hacher
ou les disques sur le bloc-moteur sans
avoir correctement placé le bol.
32 N’eectuez PAS d’opérations de
broyage dans le gobelet individuel avec
le jeu de lames Pro Extractor® ou dans la
carafe avec le jeu de lames superposées.
33 N’utilisez JAMAIS l’appareil sans
les couvercles et les bouchons. NE
tentez PAS de forcer le mécanisme
de verrouillage. Assurez-vous que
le récipient et le couvercle sont
correctement installés avant utilisation.
34 Avant utilisation, assurez-vous que
tous les ustensiles sont retirés des
récipients. Le non-retrait des ustensiles
peut provoquer le bris des récipients et
pourrait entraîner des blessures et des
dommages matériels.
35 Gardez les mains et les ustensiles en
dehors du récipient lors du hachage
pour réduire le risque de lésions
corporelles graves ou de dommage au
blender/hachoir à aliments. Une raclette
ou une spatule peuvent être utilisées,
mais UNIQUEMENT lorsque le blender
est éteint. Lorsque vous utilisez le robot
de cuisine, utilisez toujours le poussoir
pour ajouter des aliments. N’ajoutez
JAMAIS d’aliments à la main.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
FRANÇAIS
69
ninjakitchen.eu
68 ninjakitchen.eu
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
36 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent aux parois du
gobelet, arrêtez l’appareil, retirez le jeu
de lames, et utilisez une raclette ou une
spatule pour déloger les ingrédients.
37 N’ouvrez PAS le bouchon du bec
verseur de la carafe lorsque le blender
est en fonctionnement.
38 Si vous trouvez des ingrédients non
mélangés qui collent sur les parois
de la carafe, arrêtez l’appareil, retirez
le couvercle et utilisez une spatule
pour déloger les ingrédients. N’insérez
JAMAIS vos mains dans la carafe, car
vous pourriez entrer en contact avec
l’une des lames et subir une lacération.
39 NE tentez PAS de retirer le récipient et le
couvercle du bloc-moteur lorsque le jeu
de lames tourne encore. Attendez que
l’appareil s’arrête complètement avant de
retirer les couvercles et les récipients.
40 En cas de surchaue de l’appareil,
un interrupteur thermique s’activera
et désactivera temporairement le
moteur. Pour le réinitialiser, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir pendant
environ15minutes avant de l’utiliser
denouveau.
41 N’exposez PAS les récipients et les
accessoires à des variations extrêmes
de température. Ils pourraient
êtreendommagés.
42 Après l’utilisation, assurez-vous que le
jeu de lames est retiré AVANT de vider
le contenu du récipient. Retirez le jeu
de lames en saisissant avec précaution
le haut de la tige et en la soulevant du
récipient. Le non-retrait du jeu de lames
avant de vider le récipient peut entraîner
unrisque de lacération.
43 Si vous utilisez le bec verseur de la
carafe, tenez le couvercle en place sur le
récipient ou assurez-vous que le couvercle
est verrouillé lors du déversement pour
évitertout risque de blessure.
44 À la fin du mélange, retirez le jeu de
lames Pro Extractor Blades du gobelet
individuel. NE conservez PAS les
ingrédients avant ou après les avoir
mélangés dans le gobelet avec le jeu
de lames monté. Certains aliments
peuvent contenir des ingrédients actifs
ou dégager des gaz qui peuvent se
développer s’ils restent dans un récipient
fermé, ce qui peut augmenter la pression
et engendrer un risque de blessure.
Utilisez uniquement le couvercle à bec
verseur pour conserver des ingrédients
dans le gobelet.
45 La puissance nominale maximale
de cet appareil est en fonction de
la configuration du jeu de lames
Pro Extractor Blades et du gobelet
individuel. D’autres configurations
peuvent consommer moins de puissance
ou de courant.
46 N’immergez PAS le bloc-moteur ou le
panneau de commande dans l’eau ou
d’autres liquides. NE pulvérisez PAS de
liquide quelconque sur le bloc-moteur
ou le panneau de commande.
47 NE tentez PAS d’aûter les lames.
48 Éteignez l’appareil et débranchez le
bloc-moteur avant nettoyage.
PIÈCES
A
C
E
F
G
B
D
PIÈCES
A Couvercle de carafe
B Carafe Total Crushing® de 2,1l*
C Bloc-moteur
(câble d’alimentation non représenté)
D Jeu de lames superposées
E Couvercle de bec verseur
F Jeu de lames Pro Extractor Blades
G Gobelet individuel de 700ml
*Contenance max. de liquide 1,8l.
Il existe un éventail d’accessoires
compatibles avec cette série de blenders.
Pour acheter plus d’accessoires et découvrir
d’excellentes recettes, consultez le site
ninjakitchen.eu
REMARQUE: Le rabat supérieur de
votre boîte présente les accessoires
quiaccompagnent votre modèle.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION • DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées, notamment les avertissements numérotés ci-dessous et
les instructions qui les suivent� N’utilisez pas cet appareil à des fins autres
que celles prévues�
71
ninjakitchen.eu
70 ninjakitchen.eu
1 Retirez tous les emballages de l’appareil.
Faites preuve de prudence en déballant
les jeux de lames, car les lames
sonttranchantes.
2 Le jeu de lames superposées N’est PAS
verrouillé en place dans ses contenants.
Manipulez le jeu de lames superposées
en saisissant le haut de la tige.
3 Manipulez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en saisissant le pourtour du socle
du jeu de lames.
4 Lavez les récipients, les couvercles et
les jeux de lames dans de l’eau tiède
savonneuse à l’aide d’un ustensile de
vaisselle muni d’une poignée pour
éviter tout contact direct avec les
lames. Faites preuve de prudence en
manipulant les jeux de lames, car les
lames sonttranchantes.
5 Rincez soigneusement toutes les pièces
et séchez-les à l’air.
6 Essuyez le panneau de commande
avec un chi on doux. Laissez-le sécher
complètement avant utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT: Revoyez tous les
avertissements des pages68 à 70
avant de poursuivre.
LE SAVIEZ-VOUS?
Vous pouvez emporter vos boissons
lors de vos déplacements en utilisant
lecouvercle à bec verseur.
REMARQUE: Tous les accessoires sont
lavables au lave-vaisselle et sans BPA. Il
est recommandé de placer les récipients,
les couvercles et les jeux de lames dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
Assurez-vous que les jeux de lames
et les couvercles sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
CARACTÉRISTIQUES
BLEND (MÉLANGE)
Préparez des boissons contenant des fruits
frais ou congelés, des liquides et de la glace,
ou mélangez des sauces et vinaigrettes.
MAX BLEND (MÉLANGE MAX)
Idéal pour les ingrédients plus durs avec la
peau, les pépins et les tiges ou lorsque vous
voulez obtenir un résultat encore plus lisse.
CRUSH (ÉCRASER)
Transformez les ingrédients glacés
etcongelés en boissons et desserts
mixésglacés.
PROGRAMMES AUTO-IQ
Utilisez le bouton marche/arrêt pour allumer ou éteindre l’appareil.
PROGRAMMES AUTO-IQ®
Ces programmes intelligents préréglés combinent de manière unique les modes de
mélange et de pause, sans votre intervention. Une fois que le programme préréglé est
sélectionné, il démarre immédiatement et s’arrête automatiquement lorsque le mélange
estterminé. Pour arrêter le mélange avant la fi n du programme, appuyez à nouveau
sur le bouton actuellement sélectionné.
REMARQUE: L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Seules les
fonctions disponibles pour le récipient spécifi que s’allument sur le panneau de commande.
PROGRAMMES MANUELS
LOW (FAIBLE), MEDIUM (MOYEN)
et(HIGH) ÉLEVÉ
Lorsque cette option est sélectionnée,
chacune de ces vitesses fonctionne en
continu jusqu’à appuyer à nouveau sur
l’option pour l’éteindre. Ces options ne
fonctionnent pas conjointement avec
lesprogrammes Auto-iQ.
PULSE (IMPULSION)
O re un meilleur contrôle des pulsations
et du mélange. Fonctionne uniquement
lorsque l’on appuie sur le bouton PULSE
(IMPULSION). Appuyez brièvement pour des
impulsions courtes et appuyez longuement
pour des impulsions longues.
FRANÇAIS
73
ninjakitchen.eu
72 ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une
tableou un plan de cuisine.
2 Abaissez la carafe Total Crushing sur
le bloc-moteur. La poignée doit être
légèrement alignée à droite et la carafe
doit être orientée de sorte que les
symboles de verrouillage soient visibles
sur le bloc-moteur. Faites tourner la
carafe dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un «clic».
UTILISATION DE LA CARAFE TOTAL CRUSHING®
3 Faites preuve de prudence en saisissant
le jeu de lames superposées par le
haut de la tige et en le plaçant sur
l’engrenage d’entraînement à l’intérieur
de la carafe. Notez que le jeu de lames
s’ajuste de manière lâche sur l’engrenage
d’entraînement.
4 Placez les ingrédients dans la carafe.
N’ajoutez PAS d’ingrédients au-delà de
la ligne MAX LIQUID (REMPLISSAGE
MAXIMAL DES LIQUIDES) sur la carafe.
5 Positionnez le couvercle sur la carafe, en
alignant le symbole de triangle situé sur le
couvercle et celui sur la poignée. Appuyez
sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
Les symboles de triangle DOIVENT être
alignés pour que le couvercle se verrouille
et que l’appareil fonctionne. Une fois le
couvercle verrouillé en place, appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT:
Revoyez tous les
avertissements des pages68 à 70 avant
depoursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-iQ® comportent des pauses
etdeschangements de vitesse tout
aulong du cycle.
REMARQUE: N’ajoutez PAS d’ingrédients
avant d’avoir terminé l’installation du jeu
de lames superposées.
REMARQUE:
Si le jeu de lames
superposées n’est pas bien en place,
vous ne pourrez pas installer et
verrouiller le couvercle.
6a Si vous utilisez un programme Auto-iQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fi n
du programme. Pour arrêter l’appareil
à tout moment, appuyez à nouveau
surleprogramme sélectionné.
6b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée.
Lorsque les ingrédients ont la
consistance souhaitée, rappuyez sur
lebouton sélectionné, et attendez
quel’appareil s’arrête complètement.
7 Pour retirer la carafe du bloc-moteur,
tournez la carafe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-la.
8a Pour verser des préparations plus
liquides, assurez-vous que le couvercle
est verrouillé en place, puis ouvrez le
bouchon verseur.
IMPORTANT:
Par mesure de sécurité,
si la carafe et le couvercle ne sont pas
correctement
installés, le minuteur
affi chera
«... ...»
et le moteur sera
désactivé. Si cela se produit, répétez
étape5
sur la page suivante. Lorsque la
carafe et le couvercle sont correctement
installés, les voyants des boutons de
programme s’allument, indiquant que
l’appareil est prêt à être utilisé.
8b Pour les préparations plus compactes,
retirez le couvercle et le jeu de lames
superposées avant de verser le contenu
du pichet. Pour enlever le couvercle,
appuyez sur le bouton RELEASE
(DÉVERROUILLER) et tirez la poignée.
Pour retirer le jeu de lames, saisissez-le par
le haut de la tige avec précaution et tirez-le
vers le haut. La carafe peut alors être vidée.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
REMARQUE:
La poignée du couvercle
de la carafe ne se rabat pas à moins
qu’elle ne soit fi xée à la carafe.
FRANÇAIS
75
ninjakitchen.eu
74 ninjakitchen.eu
1 Posez le bloc-moteur sur une surface
propre, sèche et plane, comme une
table ou un plan de cuisine.
2 Ajoutez les ingrédients dans le gobelet
individuel. N’ajoutez PAS d’ingrédients
au-delà de la ligne MAX LIQUID
(REMPLISSAGE MAXIMAL DES LIQUIDES).
3 Installez le jeu de lames Pro Extractor
Blades sur la partie supérieure du
gobelet. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit hermétiquement scellé.
4 Retournez le gobelet et installez-le sur
le bloc-moteur. Alignez les languettes
sur le gobelet avec les fentes du bloc-
moteur, puis faites tourner le gobelet
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Une fois le
gobelet verrouillé en place, appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil. Les boutons de programme
disponibles s’allument et l’appareil sera
prêt à être utilisé.
IMPORTANT:
Revoyez tous les
avertissements des pages68 à 70 avant
depoursuivre.
REMARQUE: Les programmes
Auto-iQ® comportent des pauses
et des changements de vitesse tout
aulong du cycle.
UTILISATION DU GOBELET INDIVIDUEL
5a Si vous utilisez un programme Auto-iQ®,
sélectionnez d’abord le programme le
mieux adapté à votre recette. L’appareil
s’arrêtera automatiquement à la fi n du
programme. Pour arrêter l’appareil à
tout moment, appuyez à nouveau sur
leprogramme sélectionné.
5b Si vous utilisez un programme manuel,
sélectionnez la vitesse souhaitée.
Lorsque les ingrédients ont la
consistance souhaitée, rappuyez sur
lebouton sélectionné, et attendez l’arrêt
complet de l’appareil.
6
Pour retirer le gobelet du bloc-moteur,
tournez le gobelet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis soulevez-le.
7 Retirez le jeu de lames Pro Extractor
Blades en tournant le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre. NE conservez PAS le contenu
mélangé avec le jeu de lames Pro
Extractor Blades monté. Faites preuve
de prudence en manipulant le jeu de
lames, car les lames sont tranchantes.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque vous avez terminé.
Consultez la section Entretien et
maintenance pour les instructions
denettoyage et de rangement.
9 Pour déguster votre boisson lors de
vos déplacements, placez le couvercle
à bec verseur sur le gobelet individuel
et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
fermement scellé. Utilisez uniquement
le couvercle à bec verseur pour couvrir
des ingrédients dans le gobelet.
FRANÇAIS
77
ninjakitchen.eu
76 ninjakitchen.eu
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
Séparez toutes les pièces. Lavez tous les
récipients dans de l’eau tiède savonneuse
àl’aide d’un chion doux.
Lavage manuel
Lavez les jeux de lames dans de l’eau
tiède savonneuse à l’aide d’un ustensile
de vaisselle muni d’une poignée pour
éviter tout contact direct avec les lames.
Faites preuve de prudence en manipulant
les jeux de lames car les lames sont
tranchantes. Rincez soigneusement toutes
les pièces et séchez-les à l’air.
Lave-vaisselle
Tous les accessoires sont lavables au lave-
vaisselle. Il est recommandé de placer les
couvercles, les récipients et les jeux de
lames dans le panier supérieur du lave-
vaisselle UNIQUEMENT. Assurez-vous
que les jeux de lames sont retirés de leurs
contenants avant de les mettre dans le
lave-vaisselle. Faites preuve de prudence
en manipulant les jeux de lames.
Bloc-moteur
Éteignez l’appareil et débranchez le bloc-
moteur avant de le nettoyer. Essuyez le
bloc-moteur avec un chion humide et
propre.
N’utilisez PAS de chions, de brosses ou
de patins abrasifs pour nettoyer le bloc-
moteur.
RANGEMENT
Enroulez le cordon d’alimentation autour
du support d’enroulement à l’arrière du
bloc-moteur. Rangez l’appareil en position
verticale et rangez tous les jeux de lames
à l’intérieur ou fixez-les à leurs contenants
respectifs avec leurs couvercles verrouillés
en place.
NE CONSERVEZ PAS des ingrédients
mélangés ou non mélangés dans le
gobelet individuel avec le jeu de lames
ProExtractor Blades® monté.
N’empilez PAS d’objets sur les récipients.
Rangez tous les accessoires restants à côté
de l’appareil ou dans une armoire oùils
ne seront pas endommagés et où ils ne
présenteront aucun risque.
RÉINITIALISATION DU MOTEUR
Cet appareil est doté d’un système
de sécurité unique qui empêche
d’endommager le moteur et le système
d’entraînement en cas de surcharge par
inadvertance. En cas de surcharge de
l’appareil, le moteur sera temporairement
désactivé. Dans cette éventualité, suivez
laprocédure de réinitialisation suivante.
1 Débranchez l’appareil.
2 Laissez refroidir l’appareil pendant
environ15minutes.
3 Retirez le couvercle du récipient et le jeu
de lames. Videz le récipient et assurez-
vous qu’aucun ingrédient n’est coincé
dans le jeu de lames.
IMPORTANT: Assurez-vous que les
capacités maximales ne sont pas
dépassées. C’est la cause de surcharge
laplus commune.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces et accessoires
supplémentaires, veuillez consulter le site
ninjakitchen.eu
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc et de démarrage intempestif,
éteignez et débranchez l’appareil avant le dépannage�
L’appareil ne s’allume pas�
Assurez-vous que l’appareil est bien branché.
L’achage indique «--» une fois que l’appareil est branché sur le courant�
Placez le récipient sur le bloc-moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un «clic». Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil;
les programmes disponibles s’allument pour indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
L’achage indique «Er»�
Si l’achage indique «Er», débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir
pendant 15minutes. Videz le couvercle du récipient et le jeu de lames et assurez-vous
qu’aucun ingrédient n’est coincé dans le jeu de lames.
Le jeu de lames Pro Extractor Blades/le couvercle est dicile à installer sur le gobelet�
Posez le gobelet sur une surface plane. Posez délicatement le couvercle ou le jeu de
lames Pro Extractor Blades sur le gobelet et alignez les filetages afin que le couvercle/
jeu de lames Pro Extractor Blades repose à plat sur le gobelet. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous ayez un joint étanche.
L’appareil ne mélange pas bien les aliments; les ingrédients se coincent�
Il est plus facile d’obtenir de très bons résultats si on utilise les programmes Auto-IQ®. Les
impulsions et les pauses permettent aux ingrédients de reposer sur le jeu de lames. Si les
ingrédients sont systématiquement coincés, un ajout de liquide résout en général le problème.
En remplissant le gobelet, commencez par les fruits ou les légumes frais, puis les feuilles
vertes ou herbes. Ajoutez ensuite les liquides ou le yaourt, puis les graines, les poudres
ou les beurres de noix. Enfin, ajoutez de la glace ou des ingrédients congelés.
Le bloc-moteur n’adhère pas au plan de travail ou à la table�
Contrôlez si la surface d’appui et les ventouses sont propres. Les ventouses adhèrent
uniquement sur les surfaces lisses.
Les ventouses n'adhèrent pas à certains matériaux, tels que le bois ou la brique, ni aux
surfaces non polies.
N’essayez PAS d’utiliser l’appareil si le bloc-moteur est posé sur une surface non
sécurisée (planche à découper, plateau, assiette, etc.).
Il est dicile de retirer l’appareil du plan de travail pour le ranger
Pour décoller le bloc-moteur, enfilez les doigts sous le bloc-moteur de chaque côté et
tirez délicatement l’appareil vers vous.
L’appareil ache le message «��� ���» en clignotant�
L’appareil peut détecter quel récipient se trouve sur le bloc-moteur. Il est probable que
le programme sélectionné n’est pas compatible avec le récipient utilisé. Les voyants des
programmes s’allument pour indiquer les programmes compatibles avec chaque récipient.
L’appareil ne crée pas de neige à partir de glace solide
N’utilisez PAS de la glace qui a commencé à fondre. Utilisez de la glace qui vient de
sortir du congélateur.
Commencez par quelques pulsations puis eectuer un cycle de broyage continu.
La poignée du couvercle de la carafe ne se rabat pas�
Si elle n’est pas fixée à la carafe, la poignée ne se rabat pas. Pour le rangement, placez
lecouvercle sur la carafe et appuyez sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
Commencez par quelques pulsations puis eectuer un cycle de broyage continu.
FRANÇAIS
79
ninjakitchen.eu
78 ninjakitchen.eu
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE À DEUX (2) ANS
Lorsque vous achetez un produit en France en qualité de consommateur, vous bénéficiez des droits
statutaires relatifs à la qualité du produit tels qu’ils sont prévus par les articles L217-4 à L217-12 du code
de la consommation et des articles 1641 à 1648 et 2232 du code civil (les « droits statutaires »). Le
client peut faire valoir ces droits statutaires à l’encontre de son revendeur. Toutefois, Ninja a une grande
confiance dans la qualité de ses produits (les « Produits ») et fournit donc une garantie fabricant
supplémentaire pouvant aller jusqu’à deux ans. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté
neuf. Ces conditions générales se réfèrent uniquement à nos garanties et ne portent aucune atteinte
aux droits statutaires dont vous bénéficiez en tant qu’acheteur. Veuillez noter que la garantie de deux
ans est disponible dans tous les pays de l’UE ainsi qu’au Royaume-Uni, même si celui-ci quitte l’UE au
cours de la période de garantie.
Nos conditions de garanties qui sont émises par la SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8,
63450 Hanau (Allemagne) (« nous », « nos/notre ») sont les suivantes. Elles ne portent aucunement
atteinte à vos droits statutaires ou aux obligations de votre revendeur à votre égard. Les mêmes
conditions s’appliquent si vous avez acheté le produit directement à Ninja.
Garanties Ninja®
Un appareil électroménager de cuisine constitue un gros investissement. Votre nouvel appareil doit donc
fonctionner correctement le plus longtemps possible. La garantie fournie avec l’appareil reflète la confiance
dont le fabricant fait preuve à l’égard de ses produits et témoigne de la qualité de la fabrication.
Vous trouverez une assistance en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Comment puis-je enregistrer ma garantie ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un délai de 28 jours après la date d’achat de votre
produit. Pour gagner du temps, préparer les données suivantes de votre appareil :
N° de modèle
Numéro de série (seulement si disponible)
Date d’achat du Produit (reçu ou bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANT
La garantie couvre votre Produit pendant 2 ans à partir de la date d’achat.
Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat. Pour utiliser la garantie, vous devez présenter
le justificatif d’achat afin que nous puissions vérifier vos droits. L’impossibilité de présenter un
justificatif d’achat valable annulera la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma garantie ?
Lorsque vous enregistrez votre garantie, vous pouvez choisir de recevoir notre newsletter contenant
des astuces, conseils et concours. Restez informé(e) sur les nouvelles technologies et les nouveaux
produits Ninja. Si vous enregistrez votre garantie en ligne, vous recevez immédiatement la confirmation
de la réception de vos coordonnées.
Pour plus de détails concernant notre politique de confidentialité, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu.
Quelle est la durée de la garantie des Produits ?
Compte tenu de notre confiance dans la conception et le contrôle qualité, votre Produit bénéficie d’une
garantie de deux ans.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie ?
La réparation ou le remplacement (à la discrétion de Ninja) de votre Produit, y compris les pièces et
la main-d’œuvre, ainsi que les frais de transport et d’expédition, en cas de défaut de conception, de
matériaux et de confection. Notre garantie s’ajoute à vos droits statutaires en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie ?
• Usure normale.
Les dommages accidentels, les défauts causés par des négligences, un manque d’entretien, une
mauvaise utilisation ou une manipulation inappropriée de l’appareil de cuisine n’étant pas conformes
aux instructions Ninja® fournies avec votre appareil.
• L’utilisation de l’appareil de cuisine à des fins autres que l’usage domestique normal.
L’utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions d’utilisation.
• L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants d’origine Ninja®.
• Les installations défectueuses (sauf si elles ont été réalisées par Ninja®).
Les réparations ou les altérations réalisées par des personnes autres que le personnel de Ninja ou ses
agents, à moins que vous ne puissiez démontrer que les réparations ou les altérations réalisées par
des tiers ne sont pas en lien avec le défaut pour lequel vous actionnez la garantie.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer longtemps. Toutefois, il se peut que certains de nos clients
veuillent faire réparer leur appareil de cuisine après la fin de la garantie. Vous trouverez une assistance
en ligne à l’adresse www.ninjakitchen.eu.
Où puis-je acheter des pièces et des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja sont développés par les mêmes
ingénieurs qui ont conçu votre appareil de cuisine Ninja. Vous pourrez trouver une gamme complète de
pièces de rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja sur www.ninjakitchen.eu.
N’oubliez pas que l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine Ninja peut annuler votre garantie
dufabricant. Cependant, vos droits statutaires ne sont pas aectés.
81
ninjakitchen.eu
80 ninjakitchen.eu
SOMMARIO
GRAZIE
per l’acquisto del frullatore Ninja® 2 in 1 con Auto-iQ®
Importanti istruzioni di sicurezza � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 84
Componenti � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 87
Prima del primo utilizzo � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 88
Caratteristiche � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 89
Programmi Auto-IQ® per la caraa Total Crushing® . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Programmi Auto-IQ per la tazza monodose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Programmi manuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Utilizzo della caraa Total Crushing � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �90
Uso della tazza monodose � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 92
Cura e manutenzione � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 94
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Resettare il motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ordinare pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Risoluzione dei problemi � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 95
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE
ILMANUALE D’USO E DI CONSERVARLO
PER FARVI RIFERIMENTO IN FUTURO�
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240 V, 50-60 Hz
Potenza: 1200 Watt
SUGGERIMENTO: il numero del modello e il
numero di serie si trovano sulla targhetta del
codice QR sul retro dell’unità, accanto al cavo
di alimentazione.
ANNOTARE QUESTI DATI
Numero del modello: _________________
Numero di serie: _____________________
Data di acquisto: ____________________
(Conservare lo scontrino fiscale)
Negozio di acquisto del prodotto: _______
REGISTRARE IL PROPRIO ACQUISTO
ninjakitchen.eu
Leggere il codice QR con il cellulare
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute
dell’uomo causati dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto
in maniera responsabile allo scopo di favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta o
contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore può ritirare
questo prodotto e garantire un riciclaggio sicuro per l’ambiente.
ITALIANO
83
ninjakitchen.eu
82 ninjakitchen.eu
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
1 Leggere tutte le istruzioni prima
diutilizzare questo dispositivo
e i suoi accessori.
2 Osservare e seguire attentamente tutte
le avvertenze e le istruzioni. La presente
unità contiene cavi elettrici e parti mobili
che potrebbero presentare un rischio
per l’utente.
3 Procedere con calma e prestare
attenzione quando si estrae il dispositivo
dalla confezione e lo si imposta. Questo
dispositivo contiene lame alate e
libere di muoversi che possono portare
a lesioni se utilizzate in modo scorretto.
4 Fare l’inventario di tutto il contenuto
per essere certi di avere tutte le parti
necessarie a un utilizzo corretto e sicuro
del dispositivo.
5 Le lame sono alate. Maneggiarle
conattenzione.
6 Il prodotto viene fornito con un gruppo
lame sovrapposte e un gruppo lame per
tritare. Fare SEMPRE attenzione quando
si maneggiano i gruppi lame. I gruppi
lame sono alati e NON sono bloccati
nei rispettivi contenitori. I gruppi lame
sono stati ideati per essere rimovibili al
fine di facilitare la pulizia e il ricambio
quando necessario. Aerrare il gruppo
lame SOLO dall’estremità superiore
dell’albero. La mancata attenzione
nel maneggiare i gruppi lame può
comportare il rischio di ferirsi.
7 Fare SEMPRE attenzione quando si
maneggia il gruppo lame Pro Extractor
Blades. Le lame sono alate. Aerrare
il gruppo lame Pro Extractor Blades
SOLO dal perimetro esterno della base
del gruppo lame. La mancata attenzione
nel maneggiare il gruppo lame può
comportare il rischio di ferirsi.
8 SPEGNERE il dispositivo, quindi
scollegarlo dalla presa quando non viene
utilizzato, prima di montare o smontare
le parti e prima di pulire. Per scollegare
il dispositivo, aerrare la spina dal corpo
ed estrarla dalla presa. NON scollegare
mai aerrando e tirando il cavo flessibile.
9 Prima dell’uso, lavare tutte le parti
chepossono entrare a contatto con gli
alimenti. Seguire le istruzioni sul lavaggio
riportate nel presente manuale d’istruzioni.
10 Prima dell’uso, verificare l’eventuale
presenza di danni ai gruppi lame. Qualora
si sospetti che una lama sia piegata
odanneggiata, contattare SharkNinja
perrichiederne la sostituzione.
11 NON utilizzare questo dispositivo
all’aperto. È destinato soltanto
a uso domestico.
12 NON utilizzare apparecchi con
cavo o spina danneggiati, o dopo
che il dispositivo ha avuto un
malfunzionamento, è caduto o è stato
danneggiato in qualsiasi modo. Questo
dispositivo non contiene parti riparabili
dall’utente. Se danneggiato, contattare
SharkNinja per la riparazione.
13 Questo dispositivo riporta importanti
marcature sulla spina piatta. L’intero
cavo elettrico non è adatto alla
sostituzione. Se danneggiato, si prega di
contattare SharkNinja per la riparazione.
14 Con questo dispositivo NON è possibile
usare cavi di prolunga.
15 Per evitare il rischio di scosse elettriche,
NON immergere l’apparecchio né
lasciare che il cavo di alimentazione entri
a contatto con qualsiasi tipo di liquido.
16 NON lasciare che il cavo penda dai bordi
di tavoli e piani di lavoro. Il cavo può
impigliarsi e far cadere il dispositivo.
17 NON lasciare che l’unità o il cavo entrino
in contatto con superfici calde, compresi
fornelli e altri apparecchi riscaldanti.
18 Utilizzare SEMPRE il dispositivo su una
superficie piana e asciutta.
19 NON permettere ai bambini di azionare
questo dispositivo o di utilizzarlo come
un giocattolo. È necessario un attento
controllo quando il dispositivo viene
utilizzato in presenza di bambini.
20 Questo elettrodomestico NON è
destinato all’utilizzo da parte di persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenze, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza non
ne supervisioni l’operato o non abbia
fornito loro adeguate istruzioni sull’uso
dell’apparecchio.
21 Utilizzare SOLAMENTE i componenti
e gli accessori forniti con il prodotto
o raccomandati da SharkNinja. L’uso
di componenti, compresi vasi per
conserva, non raccomandati o venduti
da SharkNinja, può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
22 NON posizionare mai un gruppo lame
sulla base motore senza averlo prima
fissato al relativo contenitore (caraa
otazza) con il coperchio al suo posto.
23 Tenere mani, capelli e indumenti lontano
dal contenitore durante il riempimento
ementre è in funzione.
24 Evitare il contatto con le parti
inmovimento quando si utilizza
e si maneggia il dispositivo.
25 NON riempire i contenitori oltre
ilimiti indicati dalle linee MAX FILL
oMAXLIQUID.
26 NON azionare il dispositivo quando
ilcontenitore è vuoto.
27 NON utilizzare il microonde per alcun
contenitore o accessorio fornito con
ildispositivo.
28 NON lasciare mai il dispositivo
incustodito mentre è in uso.
29 NON frullare liquidi caldi. Ciò potrebbe
creare un eccessivo incremento di
pressione e un’esposizione al vapore,
con conseguente rischio di ustione
perl’utente.
30 NON lavorare ingredienti secchi con la
tazza per frullare monodose e il gruppo
lame Pro Extractor Blades, la ciotola e
il gruppo lame sovrapposte o la ciotola
robot e il gruppo lame per tritare.
31 Per ridurre il rischio di lesioni, non
collocare mai il gruppo lame o i dischi
per tritare sulla base senza aver prima
posizionato correttamente la ciotola.
32 NON utilizzare la tazza per frullare
monodose e il gruppo Pro Extractor
Blades o la caraa e il gruppo lame
sovrapposte per macinare.
33 NON adoperare il dispositivo se coperchi
e tazze non sono in posizione. NON
tentare di disattivare il meccanismo di
interblocco. Verificare che il contenitore
e il coperchio siano stati montati
correttamente prima dell’uso.
34 Assicurarsi di aver rimosso tutti
gli utensili dai contenitori prima di
procedere. In caso di mancata rimozione
degli utensili, i contenitori potrebbero
andare in pezzi, rischiando di causare
lesioni alle persone e danni all’abitazione.
35 Per ridurre il rischio di lesioni gravi alle
persone o danni al frullatore/tritatutto,
tenere mani e utensili lontani dal
contenitore mentre è in funzione. Si può
utilizzare una spatola SOLO quando il
frullatore o il mixer non è in funzione.
Quando si utilizza il robot, utilizzare
sempre lo spingitore per alimenti per
aggiungere gli ingredienti. NON utilizzare
le mani per aggiungere gli alimenti.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, scossa elettrica e danni
all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni di
sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive
istruzioni� Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti�
ITALIANO
85
ninjakitchen.eu
84 ninjakitchen.eu
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, incendio, scossa elettrica e danni
all’abitazione, è necessario seguire sempre le basilari precauzioni di
sicurezza, comprese le seguenti avvertenze numerate e le successive
istruzioni� Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti�
36 In caso siano presenti ingredienti non
mescolati sulle pareti della tazza, arrestare
il dispositivo, rimuovere il gruppo lame
eutilizzare la spatola per staccarli.
37 NON aprire il tappo del beccuccio
versatore della caraa mentre
ilfrullatore è in funzione.
38 In caso siano presenti ingredienti non
mescolati sulle pareti della caraa,
arrestare il dispositivo, rimuovere il
coperchio e utilizzare la spatola per
staccarli. NON inserire mai le mani nella
caraa, per non entrare in contatto con
una delle lame e rischiare di ferirsi.
39 NON tentare di rimuovere il contenitore
e il coperchio dalla base motore mentre
il gruppo lame è ancora in movimento.
Attendere che il dispositivo si arresti
completamente prima di rimuovere
icoperchi e i contenitori.
40 Se il dispositivo si surriscalda, si attiverà
un interruttore termico che spegnerà il
motore temporaneamente. Per resettare il
dispositivo, staccarlo dalla presa elettrica
e lasciarlo rareddare per 15 minuti circa
prima di utilizzarlo nuovamente.
41 NON esporre i contenitori e gli accessori
a sbalzi di temperatura estremi. Possono
subire danni.
42 Al termine del processo, assicurarsi
che il gruppo lame sia rimosso PRIMA
di svuotare i contenuti presenti nel
contenitore. Rimuovere il gruppo lame
aerrandolo con cura per l’estremità
superiore dell’albero ed estrarlo dal
contenitore. Nel caso in cui il gruppo
lame non sia rimosso prima di svuotare
ilcontenitore, si rischierà di ferirsi.
43 Per evitare il rischio di lesioni, quando
si utilizza il beccuccio versatore della
caraa tenere il coperchio in posizione sul
contenitore o assicurarsi che il fermo del
coperchio sia innestato prima di versare.
44 Rimuovere il gruppo lame Pro Extractor
Blades dalla tazza monodose una volta
terminato di frullare. NON conservare gli
ingredienti prima o dopo la miscelazione
nella tazza con il gruppo lame applicato.
Alcuni alimenti possono contenere degli
ingredienti attivi o rilasciare dei gas che
si espandono se lasciati in un contenitore
sigillato, portando alla formazione di una
pressione eccessiva che può comportare
un rischio di lesioni. Per la conservazione
degli ingredienti nella tazza, utilizzare
solo coperchi a beccuccio.
45 La potenza massima di questo
dispositivo dipende dalla configurazione
del gruppo lame Pro Extractor
Blades e della tazza monodose. Altre
configurazioni possono assorbire una
potenza o corrente minore.
46 NON immergere la base motore o
il pannello di controllo in acqua o
in altri liquidi. NON spruzzare alcun
liquido direttamente sulla base motore
osulpannello di controllo.
47 NON tentare di alare le lame.
48 Spegnere il dispositivo e staccare
la spina della base motore prima
dieettuare la pulizia.
COMPONENTI
A
C
E
F
G
B
D
COMPONENTI
A Coperchio della caraa
B *Caraa Total Crushing® da 2,1 l
C Base motore
(cavo di alimentazione non ragurato)
D Gruppo lame sovrapposte
E Coperchio con beccuccio
F Gruppo Pro Extractor Blades
G Tazza monodose da 700 ml
*Capacità max liquido 1,8 l.
Un’ampia varietà di accessori è compatibile
con questa serie di frullatori.
Per acquistare altri accessori e trovare
ottime ricette, visitate il sito ninjakitchen.eu
NOTA: la parte superiore della
scatolamostra gli accessori inclusi
inquesto modello.
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’UTILIZZO • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
87
ninjakitchen.eu
86 ninjakitchen.eu
1 Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
dall’unità. Durante l’estrazione dalla
confezione, maneggiare i gruppi lame con
attenzione poiché le lame sono a late.
2 Il gruppo lame sovrapposte NON è
bloccato in posizione all’interno dei
contenitori. Maneggiare il gruppo
lame sovrapposte dall’estremità
superioredell’albero.
3 Maneggiare il gruppo lame Pro Extractor
Blades a errandolo dal perimetro della
base del gruppo lame.
4 Lavare i contenitori, i coperchi e i
gruppi lame con acqua tiepida e sapone
utilizzando un utensile lavapiatti munito
di manico per evitare il contatto diretto
con le lame. I gruppi lame sono a lati,
maneggiare con attenzione.
5 Risciacquare accuratamente e lasciar
asciugare all’aria.
6 Pulire il pannello di controllo con un
panno morbido. Lasciare asciugare
completamente prima dell’uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
IMPORTANTE: prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 84 a pagina 86.
LO SAPEVATE?
Il coperchio con beccuccio permette
ditrasportare le bevande.
NOTA: tutti gli accessori sono senza
BPA e lavabili in lavastoviglie. Si consiglia
di collocare i contenitori, i coperchi e i
gruppi lame nel cestello superiore della
lavastoviglie. Prima di collocarli nella
lavastoviglie, assicurarsi di avere rimosso
i gruppi lame e i coperchi dai rispettivi
contenitori. Maneggiare i gruppi lame
con attenzione.
CARATTERISTICHE
BLEND (FRULLA)
Permette di preparare bevande contenenti
frutta fresca o congelata, liquidi e ghiaccio
o frullare intingoli, condimenti e salse.
MAX BLEND (FRULLA MAX)
Ideale per ingredienti più resistenti, tra
cui bucce, semi e steli, oppure quando si
desidera un risultato ancora più omogeneo.
CRUSH (TRITA)
Trasforma ghiaccio e altri ingredienti congelati
in bevande frullate e dessert congelati.
PROGRAMMI AUTO-IQ
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere o spegnere l’unità.
PROGRAMMI AUTO-IQ®
Programmi preimpostati intelligenti che combinano sequenze uniche di impulsi,
miscelazionee pausa che svolgono il lavoro al posto vostro. Una volta selezionato, il
programma preimpostato viene avviato immediatamente e si arresta automaticamente
al termine della miscelazione. Per interrompere la miscelazione prima della fi ne del
programma, premere nuovamente il pulsante attivo.
NOTA: l’unità è in grado di rilevare il contenitore installato sulla base motore. Sul pannello
di controllo si illuminano solo le funzioni disponibili per un particolare contenitore.
PROGRAMMI MANUALI
LOW, MEDIUM e HIGH (BASSA, MEDIA
eALTA)
Una volta selezionate, queste velocità
vengono mantenute fi no a una nuova
pressione per spegnere l’unità. Queste
opzioni non funzionano in combinazione
con i programmi Auto-iQ.
PULSE (IMPULSO)
Consente un maggior controllo degli
impulsi e della miscelazione. Funziona
solo quando si preme PULSE. Premere
brevemente per impulsi brevi, oppure
alungo per impulsi lunghi.
ITALIANO
89
ninjakitchen.eu
88 ninjakitchen.eu
1 Posizionare e attaccare la spina della
base motore su una superfi cie pulita,
asciutta e piana, come un piano dilavoro
o un tavolo.
2 Posizionare la cara a Total Crushing
premendola sulla base motore.
L’impugnatura deve essere allineata
leggermente verso destra e la cara a
deve essere orientata in modo tale che
i simboli di BLOCCO presenti sulla base
motore siano visibili. Ruotare la cara a
in senso orario fi no a quando si innesta
in sede con uno scatto.
UTILIZZO DELLA CARAFFA TOTAL CRUSHING®
3 Con attenzione, a errare il gruppo lame
sovrapposte per l’estremità superiore
dell’albero e inserirlo sul pignone di
trasmissione all’interno della cara a.
Nota: il gruppo lame si inserisce sul
pignone lasciando un certo gioco.
4 Aggiungere gli ingredienti nella cara a.
Aggiungendo gli ingredienti, NON
superare la linea MAX LIQUID sulla cara a.
5 Posizionare il coperchio sopra la cara a,
allineando il triangolo presente sul
coperchio con il triangolo presente
sull’impugnatura della cara a. Premere
sull’impugnatura fi nché non scatta in
posizione. I triangoli DEVONO essere
allineati a nché il coperchio si blocchi e
l’unità funzioni. Una volta posizionato e
bloccato il coperchio, premere il pulsante
di accensione per avviare l’unità. I pulsanti
dei programmi disponibili si illumineranno
e l’unità sarà pronta per l’uso.
IMPORTANTE:
prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 84 a pagina 86.
NOTA: i programmi Auto-iQ®
e ettuanopause e variazioni
di velocità durante il ciclo.
NOTA: NON aggiungere ingredienti prima
di installare il gruppo lame sovrapposte.
NOTA:
se il gruppo lame sovrapposte
non è completamente inserito, non sarà
possibile installare e bloccare il coperchio.
6a Se si utilizza un programma Auto-iQ®, per
prima cosa selezionare il programma più
adatto alla ricetta. Grazie all’impostazione
predefi nita, l’unità si arresterà al termine
del programma. Per arrestare l’unità in
qualsiasi momento, premere nuovamente
il pulsante attivo.
6b Quando si utilizza un programma manuale,
selezionare la velocità desiderata. Una
volta che gli ingredienti hanno raggiunto la
consistenza desiderata, premere di nuovo
il pulsante attivo e attendere che l’unità si
fermi completamente.
7 Per rimuovere la ciotola dalla base motore,
ruotarla in senso antiorario e sollevarla.
8a Per versare i preparati più sottili, assicurarsi
che il coperchio sia bloccato in posizione,
quindi aprire il tappo del beccuccio.
IMPORTANTE:
come funzione di sicurezza,
se la cara a e il coperchio non sono
installati
correttamente, il timer visualizzerà
“... ...
e il motore sarà disattivato. Se ciò
accade, ripetere la
fase 5
alla pagina
seguente. Quando cara a e coperchio
sono installati correttamente, i LED sul
pulsante dei programmi si illuminano per
indicare che l’apparecchio è pronto all’uso.
8b Per preparati più densi che non possono
essere svuotati tramite il beccuccio
versatore, rimuovere il coperchio e il
gruppo lame sovrapposte prima di
versare. Per rimuovere il coperchio,
premere il pulsante RELEASE e tirare
l’impugnatura. Per rimuovere il gruppo
lame, a errarlo con cautela dalla parte
superiore dell’albero e tirarlo verso l’alto.
Fatto ciò è possibile svuotare la cara a.
9 Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni su pulizia
e conservazione, consultare la sezione
Cura e manutenzione.
NOTA:
l’impugnatura sul coperchio
dellacara a si ripiega solo se è
applicata sulla cara a.
ITALIANO
91
ninjakitchen.eu
90 ninjakitchen.eu
1 Posizionare e attaccare la spina della
base motore su una superfi cie pulita,
asciutta e piana, come un piano di
lavoro o un tavolo.
2 Aggiungere gli ingredienti nella tazza
monodose. Aggiungendo gli ingredienti,
NON superare la linea MAX LIQUID.
3 Installare il gruppo lame Pro Extractor
Blades sulla parte superiore della tazza.
Ruotare il coperchio in senso orario fi no
a chiuderlo saldamente.
4 Capovolgere la tazza e installarla sulla
base motore. Allineare le linguette
sulla tazza con le fessure sulla base,
quindi ruotare la tazza in senso orario
no a quando si innesta in sede con
uno scatto. Una volta posizionata e
bloccata la tazza, premere il pulsante di
accensione per avviare l’unità. I pulsanti
dei programmi disponibili si illuminano
el’unità è pronta per l’uso.
IMPORTANTE:
prima di procedere,
leggere tutte le indicazioni di avvertenza
da pagina 84 a pagina 86.
NOTA: i programmi Auto-iQ®
e ettuanopause e variazioni
di velocità durante il ciclo.
USO DELLA TAZZA MONODOSE
5a Se si utilizza un programma Auto-iQ®, per
prima cosa selezionare il programma più
adatto alla ricetta. Grazie all’impostazione
predefi nita, l’unità si arresterà al termine
del programma. Per arrestare l’unità in
qualsiasi momento, premere nuovamente
il programma attivo.
5b Se si utilizza un programma manuale,
selezionare la velocità desiderata. Una
volta che gli ingredienti hanno raggiunto
la consistenza desiderata, premere
dinuovo il pulsante attivo e attendere
che l’unità si fermi completamente.
6 Per rimuovere la tazza dalla base
motore, ruotarla in senso antiorario
esollevarla.
7 Rimuovere il gruppo lame Pro Extractor
Blades ruotando il tappo in senso
antiorario. NON conservare il contenuto
frullato con il gruppo lame Pro Extractor
Blades montato. Il gruppo lame è
a lato, maneggiare con attenzione.
8 Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni su
pulizia e conservazione, consultare
lasezione Cura e manutenzione.
9 Per portare ovunque i drink, posizionare
il coperchio con beccuccio sulla tazza
monodose e ruotare il coperchio in senso
orario fi no a chiuderlo ermeticamente.
Per conservare gli ingredienti nella tazza,
utilizzare solo coperchi con beccuccio.
ITALIANO
93
ninjakitchen.eu
92 ninjakitchen.eu
CURA E MANUTENZIONE
PULIZIA
Separare tutti i componenti. Lavare tutti
icontenitori con acqua calda, sapone
e un panno morbido.
Lavaggio a mano
Lavare i gruppi lame con acqua tiepida e
sapone utilizzando un utensile lavapiatti
munito di manico per evitare il contatto
diretto con le lame. I gruppi lame sono
alati, maneggiare con attenzione.
Risciacquare accuratamente e lasciar
asciugare all’aria.
Lavastoviglie
Tutti gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Si consiglia di collocare
i coperchi, i contenitori e i gruppi lame
SOLO nel cestello superiore della
lavastoviglie. Assicurarsi di avere rimosso
i gruppi lame dai rispettivi contenitori
prima di collocarli nella lavastoviglie.
Maneggiare i gruppi lame con attenzione.
Base motore
Spegnere l’unità e staccare la spina della
base motore prima di pulirla. Pulire la base
motore con un panno umido e pulito.
NON utilizzare panni, spugne o spazzole
abrasive per pulire la base.
SISTEMAZIONE A RIPOSO
Avvolgere il cavo di alimentazione
sull’apposito avvolgicavo posto sul retro
della base. Conservare l’unità in posizione
verticale e riporre i gruppi lame all’interno ai
rispettivi contenitori con i coperchi bloccati
nelle proprie posizioni.
NON conservare gli ingredienti frullati o non
frullati nella tazza monodose con il gruppo
lame Pro Extractor Blades collegato.
NON impilare oggetti sopra i contenitori.
Riporre gli accessori rimanenti accanto
all’unità o in un armadietto, dove non
rischiano di danneggiarsi o di creare pericoli.
RESETTARE IL MOTORE
L’unità è provvista di un sistema di
sicurezza esclusivo che impedisce al motore
e al sistema di azionamento di danneggiarsi
qualora si provochi inavvertitamente un
surriscaldamento dell’unità. In caso di
surriscaldamento, il motore si disattiva
temporaneamente. In caso di disattivazione,
seguire la procedura di resettaggio
riportata di seguito.
1 Scollegare l’unità dalla corrente.
2 Lasciar rareddare l’unità per circa
15minuti.
3 Rimuovere il coperchio del contenitore
eil gruppo lame. Svuotare il contenitore
e assicurarsi che non vi siano alimenti
chebloccano il gruppo lame.
IMPORTANTE: assicurarsi di non superare le
capacità massime. L’eccessivo riempimento
rappresenta la causa più comune di
sovraccarico del dispositivo.
ORDINARE PEZZI DI RICAMBIO
Per ordinare parti e accessori aggiuntivi,
visitare www.ninjakitchen.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa e funzionamento accidentale,
spegnere e scollegare l’unità prima di qualsiasi intervento di assistenza�
L’unità non si accende
Assicurarsi che la spina sia inserita.
Una volta collegata l’unità all’alimentazione, il display visualizza “--”�
Posizionare il contenitore sulla base e ruotarlo in senso orario fino a quando si innesta
insede con uno scatto. Premere il pulsante di accensione per accendere l’unità; fatto
ciò i programmi disponibili si illuminano indicando che l’unità è pronta per l’uso.
Il display visualizza “Er”�
Se il display indica “Er”, scollegare l’unità dalla presa e lasciarla rareddare per 15 minuti.
Rimuovere il coperchio del contenitore e il gruppo lame, quindi svuotare il contenuto
perassicurarsi che non vi siano alimenti che bloccano il gruppo lame.
Risulta dicile installare il coperchio/gruppo lame Pro Extractor Blades sulla tazza�
Collocare la tazza su una superficie piana. Posizionare attentamente il coperchio o il
gruppo lame Pro Extractor Blades sopra la tazza e allineare le filettature in modo che
ilcoperchio/il gruppo lame Pro Extractor Blades si appoggi orizzontalmente sulla tazza.
Ruotare in senso orario fino a chiuderlo ermeticamente.
L’unità non esegue correttamente la miscelazione; gli ingredienti si bloccano�
L’impiego dei programmi Auto-IQ® è la scelta migliore per ottenere eccellenti risultati. Gli
impulsi e le pause consentono agli ingredienti di raccogliersi verso il gruppo lame. Se gli
ingredienti rimangono attaccati, solitamente è suciente aggiungere un po’ di liquido.
Quando si riempie la tazza, iniziare con frutta fresca od ortaggi, quindi verdure in foglia
o erbe aromatiche. Successivamente aggiungere liquidi o yogurt, quindi semi, polveri
oburro di noci. Infine, aggiungere ghiaccio o ingredienti congelati.
La base motore non rimane attaccata al piano di lavoro o al piano del tavolo
Assicurarsi che la superficie e i piedini a ventosa siano puliti. I piedini a ventosa si
attaccano solo su superfici lisce.
I piedini a ventosa non si attaccano su alcune superfici quali legno, mattonelle e finiture
non levigate.
NON cercare di utilizzare l’unità quando la base motore è applicata su una superficie
nonstabile (tagliere, vassoio, piatti ecc.).
Si fatica a togliere l’unità dal piano di lavoro per riporla�
Infilare le mani sotto entrambi i lati della base motore e tirare delicatamente l’unità verso
l’alto e verso di sé.
L’unità visualizza un messaggio “��� ���” lampeggiante�
L’unità è in grado di rilevare quale contenitore si trova sulla base motore. Forse si sta cercando
di utilizzare un programma non previsto per il contenitore installato. Le luci relative ai
programmi si accendono indicando quali programmi sono disponibili per ciascun contenitore.
L’unità non è in grado di creare ghiaccio polverizzato dal ghiaccio solido�
NON utilizzare il ghiaccio che si è accumulato nel freezer o che ha iniziato a sciogliersi.
Utilizzare ghiaccio appena tolto dal freezer.
Iniziare applicando qualche impulso, quindi passare a un ciclo di miscelazione continua.
L’impugnatura del coperchio con beccuccio non si ripiega�
L’impugnatura non si ripiega se non è agganciata alla caraa. Per riporlo, posizionare
ilcoperchio sulla caraa e premere l’impugnatura verso il basso fino a quando si innesta
in sede con uno scatto.
Iniziare applicando qualche impulso, quindi passare a un ciclo di miscelazionecontinua.
ITALIANO
95
ninjakitchen.eu
94 ninjakitchen.eu
ITALIANO
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
Se acquisti un prodotto in Italia come consumatore, sei titolare dei diritti di legge relativi alla
qualità del prodotto (“Garanzia legale”). Puoi far valere la Garanzia legale nei confronti del
rivenditore. Nonostante ciò, la fiducia di Ninja nella qualità dei propri prodotti (i “Prodotti”)
è tale da portarla a fornire un’ulteriore garanzia come produttore della durata di 2 anni. La
presente Garanzia convenzionale è valida solo per i Prodotti nuovi e non usati. I presenti
termini e condizioni si riferiscono solo alla nostra Garanzia convenzionale; la tua Garanzia
legale in qualità di acquirente rimane inalterata. Nota: i 2 anni di garanzia valgono per tutti
i paesi europei e per il Regno Unito anche qualora si uscisse dall’Unione europea durante il
periodo di validità.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti e il campo di applicazione delle nostre
garanzie che sono fornite da SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450
Hanau (Germania) (“noi”). Le presenti garanzie non alterano in alcun modo la Garanzia
legale o gli obblighi di legge del venditore o il tuo contratto con lo stesso. Lo stesso vale
se hai acquistato il prodotto direttamente da Ninja.
Garanzie Ninja®
Un elettrodomestico per la cucina costituisce un investimento considerevole. Il tuo nuovo
apparecchio deve funzionare correttamente per il maggior tempo possibile. La garanzia
di cui è provvisto è un fattore importante e riflette il grado di fiducia che il produttore ha
nella qualità del proprio Prodotto e del processo di produzione.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Come devo fare per registrare la mia Garanzia convenzionale?
Puoi registrare la tua Garanzia convenzionale online entro 28 giorni dall’acquisto. Per
risparmiare tempo, ti informiamo che necessiterai delle seguenti informazioni relative al
tuo apparecchio:
N. del modello
Numero di serie (solo se disponibile)
Data di acquisto del Prodotto (scontrino fiscale o bolla di consegna)
Per la registrazione online, visita www.ninjakitchen.eu.
IMPORTANTE
La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
Ti chiediamo di conservare sempre il relativo scontrino fiscale. Qualora dovessi far
valere la Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello scontrino fiscale per verificare
che le informazioni che ci hai fornito siano corrette. Qualora tu non sia in grado di
fornirci uno scontrino fiscale valido, la garanzia non sarà valida.
Quali sono i vantaggi della registrazione della Garanzia convenzionale?
Al momento della registrazione della garanzia, puoi scegliere se ricevere la nostra
newsletter con suggerimenti, consigli e concorsi e conoscere le ultime novità riguardanti
la nuova tecnologia Ninja e i lanci di prodotti. Se registri la tua Garanzia convenzionale
online, riceverai una conferma immediata che abbiamo ricevuto i tuoi dati.
Per consultare la nostra informativa sulla privacy, visita www.ninjakitchen.eu.
Per quanto tempo sono garantiti i nostri Prodotti tramite la Garanzia convenzionale?
Grazie alla fiducia che riponiamo nella nostra progettazione e nel nostro controllo qualità,
il tuo Prodotto è garantito per un totale di due anni.
Che cosa copre la Garanzia convenzionale?
La riparazione o la sostituzione (a discrezione di Ninja) del tuo Prodotto, inclusi tutti
i ricambi e la manodopera e le spese di trasporto e di spedizione in caso di difetti di
progettazione, materiali e lavorazione. La nostra Garanzia convenzionale va ad aggiungersi
ai tuoi diritti di legge come consumatore.
Che cosa non copre la Garanzia convenzionale?
• Normale usura.
Danni accidentali, guasti causati da negligenza nell’utilizzo o nella cura, uso improprio,
incuria, azionamento o movimentazione scorretti dell’elettrodomestico per la cucina non
conformi al Manuale di istruzioni di Ninja® fornito con il tuo apparecchio.
• Utilizzo dell’apparecchio per la cucina per scopi diversi dal normale impiego domestico.
• Utilizzo di componenti non assemblati o installati in conformità con le istruzioni d’uso.
• Utilizzo di componenti e accessori diversi dai componenti originali Ninja®.
• Installazione non corretta (tranne se eseguita da Ninja®).
Riparazioni o modifiche eseguite da soggetti diversi da Ninja o dai suoi agenti, a meno
che non sia possibile dimostrare che le riparazioni o le modifiche eettuate da altri non
sono correlate al difetto per il quale ci si intende avvalere della garanzia.
Che cosa accade allo scadere delle garanzie?
I Prodotti di Ninja non sono progettati per durare per un tempo limitato. Siamo
consapevoli che i nostri clienti hanno interesse a voler riparare i propri apparecchi per
la cucina dopo la scadenza della garanzia. Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Dove posso acquistare ricambi e accessori originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli stessi ingegneri che hanno sviluppato
il vostro apparecchio per la cucina Ninja. Puoi trovare una gamma completa di pezzi di
ricambio, componenti sostitutivi e accessori Ninja per tutti gli apparecchi Ninja all’indirizzo
www.ninjakitchen.eu.
Puoi ricevere assistenza online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu.
Ricordati che l’uso di ricambi non originali Ninja può rendere nulla la Garanzia
convenzionale, fermo restando che la Garanzia legale non può essere in alcun modo
alterata.
97
ninjakitchen.eu
96 ninjakitchen.eu
INHOUD
HARTELIJK BEDANKT
voor de aankoop van de Ninja® 2-in-1 Blender met Auto-iQ®
Belangrijke veiligheidsinstructies � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 100
Onderdelen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 103
Voor het eerste gebruik � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 104
Eigenschappen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 105
Auto-IQ®-programma's voor de Total Crushing®-kan . . . . . . . . . . . . . . .105
Auto-IQ-programma's voor de beker voor een enkele portie . . . . . . .105
Handmatige programma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Gebruik van de Total Crushing-kan � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 106
Gebruik van de beker voor een enkele portie � � � � � � � � � � � � � � � � � � 108
Behandeling en onderhoud � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 110
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
De motor resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vervangende onderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Handleiding voor het oplossen van problemen � � � � � � � � � � � � � � � � � � 111
ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK�
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V, 50-60Hz~
Vermogen: 1200 watt
TIP: U vindt het model- en serienummer op
het label met de QR-code aan de achterkant
van het apparaat bij de voedingskabel.
HOUD DEZE INFORMATIE BIJ
Modelnummer: _____________________
Serienummer: ______________________
Datum van aankoop: ________________
(Bewaar bon)
Winkel van aankoop: ________________
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu
Scan de QR-code met
een mobiel apparaat
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het overige huisvuil
mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen door ongecontroleerd weggooien van afval, dient u het afval
op een verantwoordelijke manier te recyclen om het duurzame hergebruik van
materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat retour te sturen, dient u het retour- en
verzamelsysteem te gebruiken of contact op te nemen met de winkelier waar u dit product
heeft gekocht. Zij kunnen dit product milieuvriendelijk laten recyclen.
NEDERLANDS
99
ninjakitchen.eu
98 ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
1 Lees alle instructies alvorens het
apparaat en de accessoires te gebruiken.
2 Alle waarschuwingen en instructies
dienen nauwkeurig te worden
bestudeerd en nageleefd. Dit apparaat
bevat elektrische verbindingen en
bewegende delen die een risico voor
degebruiker kunnen vormen.
3 Neem de tijd en wees voorzichtig tijdens
het uitpakken en in elkaar zetten van het
apparaat. Dit apparaat bevat scherpe,
losse messen die bij onjuist gebruik
letsel kunnen veroorzaken.
4 Bekijk de inhoud zorgvuldig zodat
u ervan bent verzekerd dat u alle
benodigde delen heeft om het apparaat
correct en veilig te gebruiken.
5 De messen zijn scherp. Wees voorzichtig!
6 Dit product wordt geleverd met
een gestapelde messenset en een
hakmessenset. Wees ALTIJD voorzichtig
bij het hanteren van de messensets.
De messensets zijn scherp en zijn
NIET vergrendeld in hun containers.
De messensets zijn zo ontworpen dat
deze verwijderbaar zijn voor reiniging
en eventuele vervanging indien nodig.
Pak de messenset ALLEEN vast aan de
bovenkant van de stang. Onvoorzichtig
gebruik van de messensets kan leiden
tot snijwonden.
7 Wees ALTIJD voorzichtig bij het
gebruik van de Pro Extractor Blades-
set. De messen zijn scherp. Pak de
Pro Extractor Blades-set ALLEEN vast
aan de buitenrand van de voet van de
messenset. Onvoorzichtig gebruik van
de messenset kan leiden tot snijwonden.
8 Zet het apparaat UIT, en trek de
stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is,
voordat onderdelen gemonteerd of
gedemonteerd worden en voordat u het
schoonmaakt. Pak de stekker vast aan
de behuizing en trek uit het stopcontact.
NOOIT de stekker uit het stopcontact
trekken door het flexibele snoer vast te
pakken en eraan te trekken.
9 Alle onderdelen die mogelijk in aanraking
met voedsel komen, moeten voor
gebruik worden gewassen. Volg de
reinigingsinstructies in deze handleiding op.
10 Controleer de messenset op beschadiging
vóór ieder gebruik. Neem indien een mes
krom of beschadigd is, contact op met
SharkNinja voor vervanging.
11 Dit apparaat NIET buitenshuis
gebruiken. Het is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
12 Gebruik GEEN apparaten met een
beschadigd stroomsnoer of beschadigde
stekker, of nadat het apparaat niet
goed meer werkt, is gevallen of op een
andere manier beschadigd is geraakt. Dit
apparaat heeft geen onderdelen die door
de gebruiker gerepareerd kunnen worden.
Indien beschadigd, dient u contact op te
nemen met SharkNinja voor onderhoud.
13 Dit apparaat heeft belangrijke
markeringen op de pinnen van de stekker.
De gehele voedingskabel is niet geschikt
voor vervanging. Indien beschadigd, dient
u contact op te nemen met SharkNinja
voor onderhoud.
14 Verlengsnoeren NIET gebruiken
met dit apparaat.
15 Om het risico op een elektrische schok
te voorkomen, mag u het apparaat NIET
onderdompelen en dient u te vermijden
dat de voedingskabel in contact met
water of een andere vloeistof komt.
16 Het snoer NIET over de randen van
tafels of aanrecht laten hangen. Het
snoer kan blijven haken en het apparaat
van het werkblad trekken.
17 Het apparaat of snoer NIET in contact
laten komen met hete oppervlaktes, zoals
fornuizen en andere verhittende apparaten.
18 Gebruik het apparaat ALTIJD op
eendroog en vlak oppervlak.
19 Dit apparaat NIET laten bedienen door
jonge kinderen of hen ermee laten
spelen. Er is nauwlettend toezicht
nodig als een apparaat in de buurt
vankinderen wordt gebruikt.
20 Dit apparaat is NIET bedoeld voor
het gebruik door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of verstandelijk
vermogen of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij deze personen onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van
het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
21 ALLEEN hulpstukken en accessoires
gebruiken die geleverd zijn met het
product of aanbevolen door SharkNinja.
Het gebruik van hulpstukken, inclusief
weckpotten, die niet worden aanbevolen
of verkocht door SharkNinja kan brand,
elektrische schokken of letsel veroorzaken.
22 De messenset NOOIT op de motorvoet
plaatsen wanneer deze niet bevestigd
is aan zijn container (kom of beker) en
indien het deksel niet op zijn plaats zit.
23 Handen, haar en kleding uit de buurt
vande container houden tijdens laden
en gebruik.
24 Vermijd contact met bewegende
delentijdens gebruik en hanteren
vanhet apparaat.
25 Overschrijd bij het vullen van containers
NOOIT de MAXIMALE VULWAARDE
ofMAXIMALE VLOEISTOF-lijnen.
26 Het apparaat NIET bedienen met een
lege container.
27 Containers of accessoires geleverd met het
apparaat NIET in de magnetron plaatsen.
28 Laat het apparaat tijdens het gebruik
NOOIT onbeheerd achter.
29 Meng GEEN hete vloeistoen. Dit kan
leiden tot drukopbouw en blootstelling
aan stoom, wat kan leiden tot
brandwonden bij de gebruiker.
30 Verwerk GEEN droge ingrediënten
met de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de
kan en de gestapelde messenset of de
keukenmachinekom en de hakmessenset.
31 Om het risico op letsel te beperken, mag
u de hakmessenset of schijven nooit op
de voet plaatsen voordat u de kom goed
op zijn plaats heeft gezet.
32 Gebruik de beker voor een enkele portie
en de Pro Extractor Blades-set, de kan
en de gestapelde messenset NIET om
temalen.
33 Het apparaat NOOIT bedienen zonder
dat de deksels en doppen aangebracht
zijn. De vergrendelingen NIET proberen
te omzeilen. Zorg er voorafgaand aan
het gebruik voor dat de container en
hetdeksel correct zijn geplaatst.
34 Zorg ervoor dat voor gebruik al het gerei
uit de containers is verwijderd. Het niet
verwijderen van keukengerei kan leiden tot
het breken van de containers en kan letsel
en schade aan eigendommen veroorzaken.
35 Uw handen en keukengerei uit de
buurt van de container houden
tijdens het hakken, om het risico op
ernstig lichamelijk letsel of schade
aan de blender/hakmachine te
voorkomen. U mag ALLEEN een
pannenlikker gebruiken als de blender
of keukenmachine niet in werking is. Bij
gebruik van de keukenmachine moet u
altijd de voedselduwer gebruiken om
voedsel toe te voegen. Voeg NOOIT
handmatig voedsel toe.
36 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de beker,
dient u het apparaat uit te zetten,
de messenset te verwijderen eneen
pannenlikker te gebruiken om de
ingrediënten los te maken.
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
NEDERLANDS
101
ninjakitchen.eu
100 ninjakitchen.eu
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
37 Open de dop van de gietmond van de
kan NIET terwijl de blender in werking is.
38 Indien ingrediënten ongemengd blijven
plakken aan de zijkanten van de kan,
dient u het apparaat uit te zetten, het
deksel te verwijderen en een spatel te
gebruiken om de ingrediënten los te
maken. Steek NOOIT uw handen in de
kan, aangezien u in contact kunt komen
met een van de messen, met eventuele
snijwonden tot gevolg.
39 Probeer NOOIT een container of deksel
van de motorvoet te verwijderen terwijl de
messenset nog draait. Laat het apparaat
tot een volledige stop komen alvorens
deksels en containers te verwijderen.
40 Indien het apparaat oververhit raakt,
schakelt een thermische beveiliging de
motor tijdelijk uit. Om te resetten haalt
u het apparaat uit het stopcontact en
laat hem gedurende 15 minuten afkoelen
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
41 De containers en accessoires
NIET blootstellen aan extreme
temperatuurveranderingen. Deze
kunnenbeschadigd raken.
42 Zorg er na het verwerken voor dat de
messenset wordt verwijderd, VOORDAT
u de inhoud van de container leegt.
Verwijder de messenset door de
bovenkant van de stang voorzichtig vast
te pakken en uit de container te tillen.
Het niet verwijderen van de messenset
voordat de kom wordt geleegd, kan
leiden tot snijwonden.
43 Zorg dat bij gebruik van de gietmond
van de kan het deksel op zijn plaats blijft
op de container of zorg ervoor dat het
deksel tijdens het gieten vergrendeld is
om letsel te voorkomen.
44 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
van de beker voor een enkele portie na
voltooiing van het mengen. Bewaar voor
of na het blenden GEEN ingrediënten
in de beker indien de messenset is
bevestigd. Sommige voedingsmiddelen
kunnen actieve ingrediënten bevatten
of er kunnen gassen vrijkomen indien
deze in een afgedichte container blijven
zitten, wat ertoe leidt dat er te veel druk
wordt opgebouwd, wat verwondingen
kan veroorzaken. Gebruik alleen het
tuitdeksel om ingrediënten in de beker
te bewaren.
45 Het maximale vermogen voor dit
apparaat is gebaseerd op de opstelling
van de Pro Extractor Blades-set en
de beker voor een enkele portie.
Andere opstellingen trekken wellicht
minderstroom.
46 Dompel de motorvoet of het
bedieningspaneel NIET onder in water
of andere vloeistoen. Bespuit de
motorvoet of het bedieningspaneel
NIETmet vloeistoen.
47 NIET proberen de messen te slijpen.
48 Schakel het apparaat vóór het reinigen
uit en trek de stekker van de motorvoet
uit het stopcontact.
ONDERDELEN
A
C
E
F
G
B
D
ONDERDELEN
A Deksel van kan
B 2,1 liter* Total Crushing®-kan
C Motorvoet
(bevestigde voedingskabel niet zichtbaar)
D Gestapelde messenset
E Tuitdeksel
F Pro Extractor Blades-set
G 700ml Beker voor een enkele portie
*1,8 liter max. vloeistofcapaciteit.
Verschillende accessoires zijn geschikt voor
deze blender-serie.
Bezoek ninjakitchen.eu om meer accessoires
te kopen en geweldige recepten te vinden
OPMERKING: Op de bovenklep van uw
doos staan de geselecteerde accessoires
die bij uw model zijn inbegrepen.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK • UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
WAARSCHUWING
Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te
nemen, waaronder het volgen van de genummerde waarschuwingen en
verdere instructies� Dit apparaat niet voor andere doeleinden gebruiken
dan waarvoor het bedoeld is�
103
ninjakitchen.eu
102 ninjakitchen.eu
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het apparaat. Wees voorzichtig
tijdens het uitpakken van de messensets,
aangezien de messen scherp zijn.
2 De gestapelde messenset is NIET
vergrendeld in zijn container. Pak
degestapelde messenset vast aan
debovenkant van de stang.
3 Pak de Pro Extractor Blades-set
vastaan de buitenrand van de voet
vande messenset.
4 Was containers, deksels en messensets
in warm water en zeep met een
afwasborstel om rechtstreeks contact
met de messen te voorkomen. Wees
voorzichtig bij het hanteren van de
messensets, aangezien de messen
scherp zijn.
5 Alle onderdelen grondig afspoelen
enaan de lucht laten drogen.
6 Veeg het bedieningspaneel af met een
zachte doek. Laat hem vóór gebruik
altijd volledig opdrogen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen
op pag. 100-102 nog eens door, voordat
uverder gaat.
WIST U DAT?
U met behulp van de tuitdeksels uw
drankje mee kunt nemen voor onderweg.
OPMERKING: Alle hulpstukken zijn
BPA-vrij en zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de containers, deksels en
messensets in het bovenste rek van de
vaatwasser te plaatsen. Zorg ervoor dat
messensets en deksels uit de containers
zijn verwijderd, voordat u ze in de
vaatwasser plaatst. Wees voorzichtig
bijhet hanteren van de messensets.
EIGENSCHAPPEN
BLEND
Maak drankjes met vers of bevroren fruit,
vloeisto en en ijs of meng dips, dressings
en sauzen.
MAX BLEND
Ideaal voor lastigere ingrediënten, zoals
schillen, zaden en stengels, of wanneer u
een nog gladder resultaat wilt.
MALEN
Verander ijs en bevroren ingrediënten in
geblende bevroren drankjes en desserts.
AUTO-IQ-PROGRAMMA’S
Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in of uit te schakelen.
AUTO-IQ®-PROGRAMMA’S
Intelligente vooraf ingestelde programma's die unieke patronen van blenden en pauzeren
combineren en u al het werk uit handen nemen. Zodra een vooraf ingesteld programma is
geselecteerd, zal deze onmiddellijk starten en automatisch stoppen wanneer het blenden is
voltooid. Om het blenden te stoppen voor het einde van het programma, drukt u nogmaals
op de momenteel actieve knop.
OPMERKING: Het apparaat kan detecteren welke container op de motorvoet is
geplaatst. Alleen de beschikbare functies voor een bepaalde container zullen oplichten
op het bedieningspaneel.
HANDMATIGE PROGRAMMA'S
LAAG, GEMIDDELD en HOOG
Wanneer deze snelheden worden
geselecteerd, lopen ze continu door totdat
er opnieuw op wordt gedrukt of totdat
ze worden uitgeschakeld. Ze werken niet
samen met Auto-iQ-programma's.
PULSE
Biedt een grotere controle om te pulseren
en blenden. Werkt alleen wanneer PULSE is
ingedrukt. Gebruik een korte druk voor kort
pulsen en een lange druk voor lang pulsen.
NEDERLANDS
105
ninjakitchen.eu
104 ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Zet de Total Crushing-kan op de
motorvoet. Het handvat moet iets naar
rechts worden uitgelijnd en de kan moet
zo worden geplaatst dat de LOCK-
symbolen zichtbaar zijn op de motorvoet.
Draai de kan rechtsom totdat hij vastklikt.
GEBRUIK VAN DE TOTAL CRUSHING®-KAN
3 Pak de gestapelde messenset
voorzichtig vast aan de bovenkant
van de stang en plaats hem op het
aandrijfmechanisme in de kan. Denk
er aan dat de messenset losjes op het
aandrijfmechanisme past.
4 Doe de ingrediënten in de kan. GEEN
ingrediënten toevoegen voorbij de MAX.
VLOEISTOF-lijn op de kan.
5 Plaats het deksel op de kan en lijn
de driehoek op het deksel uit met de
driehoek op het handvat. Druk op
de hendel totdat deze vastklikt. De
driehoeksymbolen MOETEN uitgelijnd zijn
om het deksel te kunnen vergrendelen en
het apparaat te gebruiken. Wanneer het
deksel is vergrendeld, druk op de aan-/
uitknop om het apparaat in te schakelen.
De beschikbare programmaknoppen
zullen oplichten en het apparaat is klaar
voor gebruik.
BELANGRIJK:
Lees alle waarschuwingen
op pag. 100-102 nog eens door, voordat
u verder gaat.
OPMERKING: Auto-iQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
OPMERKING: GEEN ingrediënten
toevoegen tot de gestapelde messenset
geplaatst is.
OPMERKING:
Indien de gestapelde
messenset niet goed geplaatst is, kunt u
het deksel niet plaatsen en vergrendelen.
6a Als u een Auto-iQ®-programma gebruikt,
selecteer dan eerst het programma dat
het best bij uw recept past. De vooraf
ingestelde functie zal aan het einde van
het programma automatisch stoppen.
Om het apparaat op elk gewenst
moment te stoppen, drukt u nogmaals
op de op dat moment actieve knop.
6b Als u een handmatig programma gebruikt,
selecteer dan de gewenste snelheid.
Zodra de ingrediënten uw gewenste
consistentie hebben bereikt, druk dan
nogmaals op de actieve knop en wacht
tot het apparaat volledig stopt.
7 Draai de kan linksom en til hem op om
hem van de motorvoet te verwijderen.
8a Om dunnere mengsels uit te gieten,
moet u ervoor zorgen dat het deksel
vergrendeld is en vervolgens de dop
van de gietmond openen.
BELANGRIJK:
Als de kan en het deksel
niet goed zijn
geplaatst, zal de timer als
veiligheidsmaatregel
“... ...
weergeven.
en zal de motor worden uitgeschakeld.
Als dit gebeurt, herhaal dan
stap 5
op de
volgende pagina. Wanneer de kan en het
deksel correct zijn geplaatst, zullen de
LED's van de programmatoets oplichten,
wat aangeeft dat het apparaat klaar is
voor gebruik.
8b Verwijder, voor dikkere mengsels die
niet door de gietmond kunnen, vóór
het gieten eerst het deksel en de
gestapelde messenset. Om het deksel te
verwijderen, druk op de ONTGRENDEL-
knop en trek het handvat omhoog. Om
de messenset te verwijderen pak hem
voorzichtig vast aan de bovenkant van
de stang en trek hem recht omhoog.
Vervolgens kan de kan worden geleegd.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat
uit te schakelen. Haal het apparaat uit
het stopcontact wanneer u klaar bent.
Raadpleeg het hoofdstuk Verzorging
en onderhoud voor instructies voor
hetreinigen en opbergen.
OPMERKING:
Het handvat op het
kandeksel kan pas omlaag worden geklapt,
wanneer hij aan de kan is bevestigd.
NEDERLANDS
107
ninjakitchen.eu
106 ninjakitchen.eu
1 Steek de motorvoet in het stopcontact
en plaats hem op een schoon, droog,
horizontaal oppervlak, zoals een
aanrecht of tafel.
2 Doe de ingrediënten in de beker voor
een enkele portie. GEEN ingrediënten
toevoegen voorbij de MAX.
VLOEISTOF-lijn.
3 Plaats de Pro Extractor Blades-set
bovenop de beker. Draai het deksel naar
rechts tot u een strakke afsluiting heeft.
4 Draai de beker om en plaats hem op de
motorvoet. Breng de lipjes op de beker
op één lijn met de sleuven op de voet
en draai vervolgens rechtsom totdat hij
vastklikt. Wanneer de beker is vergrendeld,
druk op de aan-/uitknop om het
apparaat in te schakelen. De beschikbare
programmaknoppen zullen oplichten
enhet apparaat is klaar voor gebruik.
BELANGRIJK:
Lees alle waarschuwingen
op pag. 100-102 nog eens door, voordat
uverder gaat.
OPMERKING: Auto-iQ®-programma's
bevatten onderbrekingen en verschillende
snelheden tijdens de cyclus.
GEBRUIK VAN DE BEKER VOOR EEN ENKELE PORTIE
5a Als u een Auto-iQ®-programma
gebruikt, selecteer dan eerst het
programma dat het best bij uw recept
past. De vooraf ingestelde functie zal
aan het einde van het programma
automatisch stoppen. Om het apparaat
op elk gewenst moment te stoppen,
drukt u nogmaals op het op dat
moment actieve programma.
6 Draai de beker linksom en til hem
op om de kom van de motorvoet
teverwijderen.
7 Verwijder de Pro Extractor Blades-set
door de dop linksom te draaien. Bewaar
de gemengde inhoud NIET indien de
Pro Extractor Blades-set is bevestigd.
Wees voorzichtig bij het hanteren van
de messenset, aangezien de messen
scherp zijn.
8 Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat uit te schakelen. Haal het
apparaat uit het stopcontact wanneer
u klaar bent. Raadpleeg het hoofdstuk
Verzorging en onderhoud voor instructies
voor het reinigen en opbergen.
9 Om uw drankje mee te nemen voor
onderweg, plaatst u het tuitdeksel op
de beker voor een enkele portie en
draait u het deksel stevig rechtsom
om hem goed af te sluiten. Gebruik
alleen het tuitdeksel om ingrediënten
indebeker te bewaren.
NEDERLANDS
5b Als u een handmatig programma
gebruikt, selecteer dan de gewenste
snelheid. Zodra de ingrediënten uw
gewenste consistentie hebben bereikt,
druk dan nogmaals op de actieve knop
en wacht tot het apparaat volledig stopt.
109
ninjakitchen.eu
108 ninjakitchen.eu
BEHANDELING EN ONDERHOUD
REINIGING
Maak alle onderdelen van elkaar los. Was
alle containers in warm water en zeep met
een zachte doek.
Met de hand wassen
Was messensets in warm water en zeep
met een afwasborstel met een handvat
om rechtstreeks contact met de messen
te voorkomen. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de messensets, aangezien de
messen scherp zijn. Alle onderdelen grondig
afspoelen en aan de lucht laten drogen.
Vaatwasser
Alle hulpstukken zijn vaatwasserbestendig.
Wij adviseren de deksels, containers en
messensets ALLEEN in het bovenste rek
van de vaatwasser te plaatsen. Zorg dat
de messensets uit hun containers zijn
verwijderd voordat u ze in de vaatwasser
plaatst. Wees voorzichtig bij het hanteren
van de messensets.
Motorvoet
Schakel vóór het reinigen het apparaat uit
en trek de stekker van de motorvoet uit
het stopcontact. Veeg de motorvoet af
met een schone, vochtige doek.
Gebruik GEEN schurende doeken, sponsen
of borstels om de voet te reinigen.
OPSLAG
Wikkel de voedingskabel rondom de
snoerwikkelaar aan de achterkant van de
motorvoet. Berg het apparaat rechtop op
met alle messensets binnenin of bevestigd
aan hun respectievelijke containers met hun
deksels vergrendeld.
Bewaar GEEN geblende of niet geblende
ingrediënten in de beker voor een enkele
portie indien de Pro Extractor Blades-set
isbevestigd.
GEEN items bovenop de containers
plaatsen. Bewaar verdere hulpstukken
naast het apparaat of in een kastje, waar
ze niet worden beschadigd en geen
gevaaropleveren.
DE MOTOR RESETTEN
Dit apparaat is uitgerust met een uniek
veiligheidssysteem dat schade aan de
motor en het aandrijfsysteem van het
apparaat voorkomt, als het onbedoeld
overbelast zou raken. Als het apparaat
overbelast wordt, wordt de motor tijdelijk
uitgeschakeld. Als dit plaatsvindt, dient u
de onderstaande resetprocedure te volgen.
1 Haal het apparaat uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat ongeveer
15 minuten afkoelen.
3 Verwijder het deksel van de container
ende messenset. Maak de container leeg
en zorg ervoor dat er geen ingrediënten
vastzitten in de messenset.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de maximale
hoeveelheden niet worden overschreden.
Dit is de hoofdoorzaak van overbelasting
van het apparaat.
VERVANGENDE ONDERDELEN BESTELLEN
Om extra onderdelen en hulpstukken
tebestellen, bezoek ninjakitchen.eu
HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: Om het risico op schokken en onbedoelde bediening te
verkleinen, zet u het apparaat uit en haalt u het apparaat uit het stopcontact
voordat u de problemen oplost�
Het apparaat schakelt niet in�
Controleer of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
“--” verschijnt op de display wanneer het apparaat aangesloten is op stroom�
Plaats de container op de voet en draai rechtsom totdat de container vastklikt. Druk
op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen en de beschikbare programma's
zullen oplichten om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Display geeft “Er” (fout) weer
Als het display “Er” aangeeft, haal het apparaat dan uit het stopcontact en laat het
15minuten afkoelen. Verwijder het deksel en de messenset van de container en leeg
deinhoud om er voor te zorgen dat er geen ingrediënten vastzitten in de messenset.
Het is lastig om het deksel/de Pro Extractor Blades-set op de beker te plaatsen�
Plaats de beker op een horizontaal oppervlak. Plaats het deksel of de Pro Extractor Blades-set
voorzichtig bovenop de beker en lijn de schroefdraden zo uit dat het deksel/Pro Extractor
Blades-set vlak op de beker rust. Rechtsom draaien tot u een strakke afsluiting hebt.
Apparaat mengt niet goed; ingrediënten blijven plakken�
Het gebruik van de Auto-IQ®-programma's is de gemakkelijkste manier om geweldige
resultaten te bereiken. De pulsen en onderbrekingen geven het voedsel de gelegenheid
om in de richting van de messenset te zakken. Als de ingrediënten regelmatig vast
komen te zitten, kan het toevoegen van een beetje vloeistof helpen.
Begin bij het vullen van de beker met vers fruit of groente en vervolgens bladachtige
groente en kruiden. Voeg daarna vloeistoen of yoghurt toe en vervolgens zaadjes,
poeders of notenboters. Voeg ten slotte ijs of bevroren ingrediënten toe.
De motorvoet blijft niet aan een aanrecht of tafelblad hechten�
Zorg ervoor dat het oppervlak en de zuignappen schoongeveegd zijn. De zuignappen
hechten alleen op gladde oppervlakken.
De zuignappen blijven niet aan bepaalde oppervlakken zoals hout, tegels en ongepolijste
afwerkingen hechten.
Gebruik het apparaat NIET als de motorvoet vastzit aan een oppervlak dat niet veilig
is(snijplanken, platen, enz.).
Het is lastig om het apparaat van het aanrecht te verwijderen om het op te bergen�
Plaats uw beide handen onder de zijkanten van de motorvoet en til het apparaat
voorzichtig omhoog en naar u toe.
Apparaat toont een knipperend “��� ���” bericht�
Het apparaat kan detecteren welke container zich op de motorvoet bevindt. U probeert
een programma te gebruiken dat niet is ontwikkeld voor de geplaatste container. De
programma's zullen oplichten om aan te geven welke programma's voor iedere container
beschikbaar zijn.
Het apparaat maakt geen sneeuw van vast ijs�
Gebruik GEEN ijs dat aan het smelten is. Gebruik ijs rechtstreeks uit de vriezer.
Start met een paar pulsen en gebruik vervolgens een continue mengcyclus.
Het handvat op het kandeksel kan niet naar beneden worden geklapt�
Als het handvat niet aan de kan is bevestigd, kan het niet naar beneden worden geklapt. Om
op te bergen, plaats het deksel op de kan en druk het handvat omlaag totdat hij vastklikt.
Start met een paar pulsen en gebruik vervolgens een continue mengcyclus.
NEDERLANDS
111
ninjakitchen.eu
110 ninjakitchen.eu
NEDERLANDS
PRODUCTREGISTRATIE
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
Als u een product in Nederland koopt als klant, kunt u aanspraak maken op uw wettelijke rechten t.a.v.
de kwaliteit van het product (uw "wettelijke rechten"). U kunt deze wettelijke rechten uitoefenen ten
opzichte van de verkoper van het product . Echter, bij Ninja zijn we zo overtuigd van de kwaliteit van
onze producten (de "Producten"), dat wij u een extra garantie van twee jaar op de batterij geven. Deze
garantie geldt uitsluitend voor Producten die in nieuwe en ongebruikte staat worden gekocht. Deze
voorwaarden hebben alleen betrekking op onze garanties, uw wettelijke rechten als klant blijven hierbij
gelden. Let op: de garantie van 2 jaar is beschikbaar in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk als
dit land tijdens de garantieperiode niet langer een EU-land is.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten en omvang van de garanties, die afgegeven zijn
door de SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Duitsland) ("ons, onze of wij"). Zij
hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of de verplichtingen van de verkoper van het product en uw
overeenkomst met hem. Hetzelfde is van toepassing als u het product rechtstreeks bij Ninja heeft gekocht.
Ninja®-garanties
Een huishoudelijk keukenapparaat is een aanzienlijke investering. Uw nieuwe apparaat moet zo lang
mogelijk correct werken. De garantie bij het apparaat is een belangrijke indicator en laat zien hoeveel
vertrouwen de fabrikant in zijn product heeft en de kwaliteit hiervan.
U vindt online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Hoe registreer ik mijn garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online registreren. Om tijd te besparen heeft u de
volgende informatie over uw apparaat nodig:
• Modelnr.
Serienummer (indien beschikbaar)
Aankoopdatum van het Product (aankoopbewijs of afleveringsbewijs)
Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu.
BELANGRIJK
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik maken van uw garantie, dan hebben wij het
aankoopbewijs nodig om te controleren of de versterkte informatie correct is. Als u geen geldig
aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn garantie?
Wanneer u uw garantie registreert, kunt u ervoor kiezen onze nieuwsbrief met tips, advies en
mededelingen te ontvangen. Ontvang het laatste nieuws over nieuwe Ninja-technologie en introducties.
Als u uw garantie online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging dat wij uw gegevens hebben
ontvangen.
Bezoek voor meer informatie over ons privacybeleid www.ninjakitchen.eu.
Hoe lang krijg ik garantie op Producten?
Door het vertrouwen wat wij hebben in ons ontwerp en de kwaliteit van ons product, geven wij twee jaar
garantie op de aankoop van een Product.
Wat wordt er door de garantie gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Product (naar beoordeling van Ninja), inclusief alle onderdelen en
arbeid in geval van een gebrek in het ontwerp, het materiaal en vakmanschap (inclusief transport en
verzendkosten). Onze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten als klant.
Wat dekt de garantie niet?
• Normale slijtage.
Onbedoelde schade, fouten veroorzaakt door nalatig gebruik en onderhoud, verkeerd gebruik,
nalatigheid, onachtzame bediening of gebruik van het keukenapparaat, die niet overeenkomen met wat
er in de instructiehandleiding bij de machine van Ninja staat.
Het gebruik van het keukenapparaat voor andere doeleinden dan de standaard huishoudelijke
activiteiten.
Het gebruik van onderdelen niet gemonteerd of geïnstalleerd overeenkomstig de bedieningsinstructies.
• Het gebruik van niet-originele onderdelen en accessoires van Ninja®.
• Verkeerde installatie (m.u.v. installatie door Ninja®).
Reparaties of wijzigingen uitgevoerd door derden niet zijnde Ninja of haar vertegenwoordigers, tenzij
u kunt aantonen dat de reparaties of wijzigingen die door derden zijn uitgevoerd niet gerelateerd zijn
aan het gebrek waarvoor u een beroep doet op de Batterijgarantie.
Wat gebeurt er als mijn garantie is verstreken?
Ninja ontwikkelt geen producten die maar een beperkte tijd meegaan. Wij snappen dat klanten
hun keukenapparaat mogelijk willen laten repareren nadat de garantie is verstreken. U vindt online
ondersteuning op www.ninjakitchen.eu.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw Ninja-
keukenapparaat hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen,
-vervangingsonderdelen en -accessoires voor alle apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu.
Onthoud dat uw garanties kunnen vervallen als u onderdelen gebruikt die niet van Ninja zijn.
Uw wettelijke rechten blijven echter gelden.
113
ninjakitchen.eu
112 ninjakitchen.eu
INNHOLDSFORTEGNELSE
TAKK
for å kjøpe Ninja® 2-i-1 mikser med Auto-iQ®
Viktige sikkerhetsinstruksjoner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �116
Deler � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �119
Før førstegangsbruk � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 120
Funksjoner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �121
Auto-IQ®-programmer for Total Crushing®-krukken . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Auto-IQ-programmer for porsjonskoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Manuelle programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Bruke den Total Crushing-krukken � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 122
Bruke av porsjonskoppen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 124
Stell og vedlikehold � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 126
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tilbakestille motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Bestilling av reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Retningslinjer for feilsøking � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 127
LES NØYE OG OPPBEVAR FOR
FREMTIDIG REFERANSE�
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 220–240 V, 50–60 Hz~
Eekt: 1200Watt
TIPS: Du finner modell- og serienummer
på etiketten til QR-koden på baksiden av
enheten, ved siden av strømledningen.
TA VARE PÅ DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ____________________
Serienummer: ______________________
Kjøpsdato: ________________________
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte den i: _____________
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu
Skann QR-koden med en mobilenhet
Dette merket indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet
husholdningsavfall i EU. For å forhindre potensiell skade av miljøet eller menneskelig
helse fra ukontrollert kassering av avfall, skal det resirkuleres på en ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å returnere din
brukte enhet, bruk retur- og innsamlingssystemene, eller kontakt forhandleren der produktet
ble kjøpt. De kan ta imot og resirkulere produktet på en miljømessig trygg måte.
NORSK
115
ninjakitchen.eu
114 ninjakitchen.eu
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
1 Les alle instruksjoner før bruk av
apparatet og tilbehøret.
2 Overhold og følg alle advarsler og
instruksjoner nøye. Denne enheten
har elektriske koblinger og bevegelige
deler som vil kunne utgjøre en risiko
forbrukeren.
3 Ta deg god tid og utvis forsiktighet ved
utpakking og oppsett av apparatet.
Apparatet inneholder skarpe, løse
kniver som kan føre til personskade ved
feilhåndtering.
4 Tell opp alt innholdet for å sikre at du
har alle delene som trengs for å kunne
bruke apparatet trygt og riktig.
5 Knivene er skarpe. Håndter forsiktig.
6 Dette produktet kommer med en stablet
knivenhet og en hakkeknivenhet. Utvis
ALLTID forsiktighet ved håndtering av
knivenheter. Knivenhetene er skarpe
og låses IKKE på plass i beholderne
sine. Knivenhetene er designet for å
kunne fjernes for å tilrettelegge for
rengjøring og erstatning ved behov. Grip
knivenheten KUN på toppen av skaftet.
Manglende varsomhet ved håndtering
av knivenhetene kan resultere i en risiko
for rifter.
7 Utvis ALLTID forsiktighet ved håndtering
av Pro Extractor Blades-knivenheten.
Knivene er skarpe. Grip Pro Extractor
Blades-enheten KUN på ytterkanten av
knivenhetens base. Manglende varsomhet
ved håndtering av knivenheten kan
resultere i en risiko for rifter.
8 Slå apparatet AV og dra deretter
støpselet ut av stikkontakten når det ikke
er i bruk, før montering og demontering
av deler og før rengjøring. For å trekke
ut kontakten, grip i støpselet og dra
det ut av stikkontakten. Trekk ALDRI
ut kontakten ved å gripe og dra i den
fleksible ledningen.
9 Før bruk, vask alle deler som kan
komme i kontakt med ingredienser. Følg
rengjøringsinstruksjonene som dekkes i
denne instruksjonsveiledningen.
10 Kontroller knivenhetene for skade før
hver bruk. Hvis en kniv er bøyd eller det
er mistanke om skade, kontakt SharkNinja
for å ordne med en erstatning.
11 IKKE bruk dette apparatet utendørs.
Deter kun ment for innendørs bruk.
12 IKKE bruk et elektrisk apparat med en
skadet ledning eller støpsel, eller etter
at apparatet har sviktet eller har falt i
gulvet eller blir skadet på noen måte.
Dette apparatet har ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren. Hvis skadet,
kontakt SharkNinja for service.
13 Dette apparatet har viktige markeringer
på pluggknivbladet. Hele strømledningen
er ikke egnet for utskifting. Hvis skadet,
kontakt SharkNinja for service.
14 Skjøteledninger bør IKKE brukes
meddette apparatet.
15 For å unngå risiko for elektrisk støt,
IKKE senk apparatet ned i vann, eller la
ledningen komme i kontakt med noen
form for væske.
16 IKKE la ledningen henge over kanten på
bord eller arbeidsbenker. Ledningen kan
fanges og dra apparatet av arbeidsbenken.
17 IKKE la enheten eller ledningen komme
ikontakt med varme overflater, inkludert
komfyrer og andre varmeapparater.
18 Bruk ALLTID apparatet på en tørr,
jevnoverflate.
19 IKKE la små barn bruke apparatet eller
leke med det. Hold et godt øye med
apparatet når det brukes i nærheten
avbarn.
20 Dette apparatet er IKKE ment å skulle
brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de har blitt gitt tilsyn eller
veiledning om bruken av apparatet
fra en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres.
21 Bruk KUN fester og tilbehør som leveres
sammen med produktet eller som
anbefales av SharkNinja. Bruk av tilbehør,
inkludert sylteglass, som ikke er anbefalt
eller selges av SharkNinja, kan forårsake
brann, elektrisk støt eller skade.
22 Plasser ALDRI en knivenheten på
motorbasen uten at den først er festet til
en tilhørende beholder (krukke eller kopp)
og med lokket godt festet på plass.
23 Hold hender, hår og klær borte fra
beholderen ved oppfylling og bruk.
24 Under bruk og håndtering av apparatet, må
du unngå kontakt med bevegelige deler.
25 IKKE fyll beholdere over strekene
som viser MAKSIMAL FYLL eller
MAKSIMALVÆSKE.
26 IKKE bruk apparatet med en tom beholder.
27 IKKE bruk noen av beholderne eller
tilbehør som medfølger apparatet
imikrobølgeovn.
28 Hold ALLTID oppsyn med apparatet
nårdet brukes.
29 IKKE bland varme væsker. Hvis du gjør
dette kan det resultere i oppbygging
av trykk og dampeksponering som vil
kunne medføre en risiko for at brukeren
blir brent.
30 IKKE bruk tørre ingredienser med
porsjonsmikserkoppen og Pro
Extractor Blades-enheten, krukken
og den stablede knivenheten, eller
prosessorbollen og hakkeknivenheten.
31 For å redusere risikoen for skade, plasser
aldri hakkeknivenheten eller skiver på
basen uten å først sette bollen på plass.
32 IKKE kvern med porsjonsmikserkoppen
og Pro Extractor Blades-enheten,
krukken og den stablede knivenheten.
33 Bruk ALDRI apparatet uten at lokk og
hetter er på plass.IKKE prøv å bryte opp
låsemekanismen. Pass på at beholderen og
lokket er satt ordentlig på plass før bruk.
34 Pass på at alle redskaper er fjernet fra
beholderen før bruk. Manglende fjerning
av redskaper fra beholdere kan føre til
atde knuses og kan potensielt gi skade
på personer og eiendom.
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade
på eiendom, må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid følges,
inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner
Brukikke dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk�
NORSK
117
ninjakitchen.eu
116 ninjakitchen.eu
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE FØR BRUK • KUN TIL HJEMMEBRUK
ADVARSEL
For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade
på eiendom, må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid følges,
inkludert å ta hensyn til alle advarsler og etterfølgende instruksjoner
Brukikke dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk�
35 Hold hender og redskaper borte fra
beholderen mens du kutter for å redusere
risikoen for alvorlig personskade eller
skade på mikseren/kutteren. En skrape
vil kunne brukes, men KUN når mikseren
eller kjøkkenmaskinen ikke er i gang. Når
du bruker kjøkkenmaskinen, må du alltid
bruke skyveren for å tilsette ingredienser.
Tilfør ALDRI ingredienser for hånd.
36 Hvis du finner hele ingredienser som fester
seg til sidene på koppen, må du stoppe
apparatet, fjerne knivenheten og bruke
en skrape for å løsne ingrediensene.
37 IKKE åpne krukkens helletuthette mens
mikseren er i gang.
38 Hvis du finner ublandede ingredienser
som fester seg til sidene på krukken, fjern
lokket og bruk en slikkepott for å løsne
ingredienser. Stikk ALDRI hånden ned
i krukken, da du kan komme i kontakt
med en av knivene og få en rift.
39 IKKE forsøk å fjerne beholderen eller
lokket fra motorbasen når knivenheten
fortsatt roterer. La apparatet stoppe
heltfør du fjerner lokk og beholdere.
40 Hvis apparatet blir overopphetet, vil en
termobryter aktiveres og slå av motoren
midlertidig. For å tilbakestille, koble
fra apparatet og la det kjøle seg ned i
omtrent 15 minutter før det brukes igjen.
41 IKKE eksponer beholderne og tilbehøret
for ekstreme temperatur forandringer.
Dette kan føre til skade.
42 Når behandlingen er fullført, må du
sikre at knivenheten er fjernet FØR
du tømmer ut beholderens innhold.
Fjern knivenheten ved å gripe forsiktig
tak i toppen av skaftet og løfte den
ut av beholderen. Hvis du ikke fjerner
knivenheten før du tømmer beholderen,
medfører det en risiko for rifter.
43 Hvis du bruker krukkens helletut, hold
dekselet på plass på beholderen eller
sørg for at lokklåsen er koblet inn når
duheller for å unngå risiko for skade.
44 Fjern Pro Extractor Blades-enheten fra
porsjonskoppen ved fullført blanding.
IKKE oppbevar ingredienser før eller
etter at de er blandet i koppen med
knivenheten festet. Noen ingredienser
kan inneholde aktive ingredienser eller
avgi gasser som vil utvide seg hvis
de oppbevares i en lukket beholder,
noe som resulterer i overdreven
trykkoppbygging som kan utgjøre
en risiko for skade. For lagring av
ingredienser i koppen, må du kun bruke
tutelokket som deksel.
45 Maksimal watt-rangering for dette
apparatet er basert på konfigurasjonen
av Pro Extractor Blades-enheten og
porsjonskoppen. Andre konfigurasjoner
vil kunne bruke mindre kraft eller strøm.
46 IKKE senk motorbasen eller
kontrollpanelet ned i vann eller andre
væsker. IKKE spray motorbasen eller
kontrollpanelet med væske.
47 IKKE prøv å slipe knivene.
48 Slå av apparatet og koble fra
motorbasen før rengjøring.
DELER
A
C
E
F
G
B
D
DELER
A Krukkelokk
B 2,1 l* Total Crushing®-krukke
C Motorbase
(strømledning vises ikke)
D Stablet knivenheten
E Tutelokk
F Pro Extractor Blades-enhet
G 700 ml Porsjonskopp
*1,8 l maksimal væskekapasitet.
Det er mange forskjellige tilbehør som er
kompatible med denne blender-serien.
For å kjøpe mer tilbehør og finne flotte
oppskrifter, besøk ninjakitchen.eu
MERK: Toppklaen på boksen viser
tilbehøret som følger med modellen.
NORSK
119
ninjakitchen.eu
118 ninjakitchen.eu
1 Fjern all emballasje og etiketter fra
enheten. Utvis forsiktighet når du pakker
ut knivenhetene, da knivene er skarpe.
2 Den stablede knivenhetene er IKKE
låst på plass i beholderne sine. Håndter
den stablede knivenheten ved å gripe
toppen av skaftet.
3 Grip rundt basen når du håndterer
ProExtractor Blades®-enheten.
4 Vask beholdere, lokk og knivenheter i
varmt såpevann og bruk en oppvaskkost
for å unngå direkte kontakt med knivene.
Utvis forsiktighet ved håndtering av
knivenhetene, da knivene er skarpe.
5 Rengjør og lufttørk alle deler nøye.
6 Tørk av kontrollpanelet med en myk klut.
La det tørke helt før bruk.
FØR FØRSTEGANGSBRUK
VIKTIG: Se gjennom alle advarsler
påsidene 116-118 før du går videre.
VISSTE DU?
Du kan ta med deg drikke på farten
ved å bruke tutelokket.
MERK: Alle deler kommer uten
BPA og tåler oppvaskmaskin. Det
anbefales at beholderne, lokkene og
knivenhetene plasseres i det øverste
brettet i oppvaskmaskinen. Kontroller
at knivenheter og lokk er tatt ut
av beholderne før de blir plassert
ioppvaskmaskinen. Utvis forsiktighet
når du håndterer knivenheter.
FUNKSJONER
BLAND
Lag drikke med fersk eller frossen frukt,
væske og is, eller bland sammen dipper,
dressinger og salsa.
MAKSIMAL BLANDING
Ideell for hardere ingredienser, inkludert
skall, frø og stengler, eller når du ønsker
etenda jevnere resultat.
KNUS
Lag blandede frosne drinker og desserter
av is og frosne ingredienser.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Bruk av/på-knappen til å slå enheten på eller av.
AUTO-IQ®-PROGRAMMER
Intelligente forhåndsinnstilte programmer kombinerer unike blanding- og pausemønstre
som gjør arbeidet for deg. Når et forhåndsinnstilt program er valgt, starter det umiddelbart
og stopper automatisk når blanding er ferdig. For å stoppe blanding før slutten av
programmet, trykk på-knappen igjen.
MERK: Enheten kan oppdage hvilken beholder som er installert på motorbasen. Bare
funksjonene som er tilgjengelige for en bestemt beholder, vil lyse opp på kontrollpanelet.
MANUELLE PROGRAMMER
LAV, MIDDELS og HØY
Når du har valgt innstilling, kjører hver av
disse hastighetene kontinuerlig frem til et
nytt trykk slår apparatet av. De fungerer ikke
sammen med noen Auto-iQ®-programmer.
PULSE
Gir mer kontroll ved pulsering og
blanding. Er kun i bruk når PULSERING-
knappen er trykket på. Bruk korte trykk
for korte pulseringer og lange trykk for
langepulseringer.
NORSK
121
ninjakitchen.eu
120 ninjakitchen.eu
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overfl ate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Senk den Total Crushing-krukken ned på
motorbasen. Håndtaket bør justeres litt
til høyre og krukken bør være orientert
slik at LOCK-symbolene på motorbasen
er synlige. Roter krukken med klokken
tilden klikker på plass.
BRUKE TOTAL CRUSHING®-KRUKKEN
3 Grip den stablede knivenheten forsiktig
i toppen av skaftet og plasser den
i drivverket inne i krukken. Merk at
knivenheten vil sitte løst på drivverket.
4 Tilsett ingredienser til krukken. IKKE
tilsett ingredienser over streken for
MAKSIMAL VÆSKE på krukken.
5 Plasser lokket på krukken, og
tilpass trekantsymbolet på lokket til
trekantsymbolet på håndtaket. Trykk
ned håndtaket til det klikker på plass.
Trekantsymbolet MÅ være justert
sammen for at lokket skal kunne låses
og enheten kan brukes. Når lokket er
låst på plass, trykk på strømknappen
for å slå på enheten. De tilgjengelige
programknappene vil lyse opp og
enheten vil være klar til bruk.
VIKTIG:
Se gjennom alle advarsler
påsidene 116-118 før du går videre.
MERK: Auto-iQ®-programmer har
pauserog endringer i hastighet
gjennomsyklusen.
MERK: IKKE tilsett ingredienser før du
installerer den stablede knivenheten.
MERK:
Hvis den stablede knivenheten
ikke er satt helt på plass, vil du ikke
kunne installere og låse lokket.
6a Hvis du bruker et Auto-iQ®-program,
velg først programmet som passer best
til oppskriften din. Den forhåndsinnstilte
funksjonen stopper automatisk ved slutten
av programmet. For å stoppe enheten når
som helst, trykk på-knappen på nytt.
6b Hvis du bruker et manuelt program, velger
du ønsket hastighet. Når ingrediensene
har nådd ønsket konsistens, trykk på-
knappen igjen, og vent til enheten er
helt stoppet opp.
7 For å fjerne krukken fra motorbasen,
vrikrukken mot klokken og løft opp.
8a For å helle ut tynnere blandinger,
påseat lokket er låst på plass,
ogåpnederetter helletuthetten.
VIKTIG:
Som en sikkerhetsfunksjon, hvis
krukken og lokket ikke er riktig
installert,
vil klokken vise
«... ...»
og motoren vil bli
deaktivert. Hvis dette skjer, gjenta
trinn5
på neste side. Når krukken og lokket
er riktig installert, vil LED-lampene på
programknappen lyse opp og indikere
atapparatet er klart til bruk.
8b For tykkere blandinger som ikke kan
tømmes gjennom helletuten, fjern
lokket og den stablede knivenheten
før du heller. For å fjerne lokket, trykk
LØSUT-knappen og løft håndtaket.
For å fjerne knivenheten, grip forsiktig
toppen av skaftet og trekk rett opp.
Krukken kan deretter tømmes.
9 Slå enheten av ved å trykke av/på-
knappen. Koble fra enheten når ferdig.
Se avsnittet Stell og vedlikehold for
instruksjoner om rengjørings- og
oppbevaring.
MERK:
Håndtaket på krukkelokket
vilikke foldes ned med mindre det
erfestet til krukken.
NORSK
123
ninjakitchen.eu
122 ninjakitchen.eu
1 Koble til motorbasen og plasser
påen ren, tørr, jevn overfl ate som
enbenkeplate eller et bord.
2 Tilsett ingrediensene i porsjonskoppen.
IKKE tilsett ingredienser over streken
for MAKSIMAL VÆSKE.
3 Installer Pro Extractor Blades-enheten
på toppen av koppen. Skru lokket med
klokken til det er skikkelig forseglet.
4 Vend koppen opp-ned og installer på
motorbasen. Tilpass tappene på koppen
etter sporene på basen, og roter deretter
koppen med klokken til den klikker på
plass. Når koppen er låst på plass, trykk
av/på-knappen for å slå på enheten. De
tilgjengelige programknappene vil lyse
opp og enheten vil være klar til bruk.
VIKTIG:
Se gjennom alle advarsler
påsidene 116-118 før du går videre.
MERK: Auto-iQ®-programmer har
pauserog endringer i hastighet
gjennomsyklusen.
BRUK AV PORSJONSKOPPEN
5a Hvis du bruker et Auto-iQ®-program,
velg først programmet som passer best
til oppskriften. Den forhåndsinnstilte
funksjonen stopper automatisk ved
slutten av programmet. For å stoppe
enheten når som helst, trykk på det
aktive programmet på nytt.
5b Hvis du bruker et manuelt program,
velger du ønsket hastighet. Når
ingrediensene har fått ønsket
konsistens, trykk på-knappen igjen,
ogvent til enheten er stoppet opp.
6 For å fjerne koppen fra motorbasen,
vrikoppen mot klokken og løft opp.
7 Fjern Pro Extractor Blades-enheten
ved å skru hetten mot klokken. IKKE
oppbevar blandet innhold med Pro
Extractor Blades-enheten festet.
Utvis forsiktighet ved håndtering
av knivenhetene, da knivene er
veldigskarpe.
8 Slå enheten av ved å trykke av/på-
knappen. Koble fra enheten når ferdig.
Se avsnittet Stell og vedlikehold
for instruksjoner om rengjørings-
ogoppbevaring.
9 For å nyte drikke på farten, plasser
tutelokket på porsjonskoppen og vri
lokket med klokken til forseglet. For
lagring av ingredienser i koppen, må
dukun bruke tutelokket som deksel.
NORSK
125
ninjakitchen.eu
124 ninjakitchen.eu
STELL OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Skill alle delene fra hverandre. Vask alle
beholdere i varmt såpevann med en
mykklut.
Vask for hånd
Vask knivenheter i varmt såpevann og
bruk en oppvaskkost for å unngå direkte
kontakt med knivene. Utvis forsiktighet
ved håndtering av knivenhetene, da
knivene er veldig skarpe. Rengjør og
lufttørk alle deler grundig.
Oppvaskmaskin
Alt tilbehør tåler oppvaskmaskin. Det
anbefales at lokkene, beholderne og
knivenhetene KUN plasseres i det øverste
brettet i oppvaskmaskinen. Kontroller at
knivenhetene er tatt ut av beholderne sine
før de blir plassert i oppvaskmaskinen. Utvis
forsiktighet når du håndterer knivenheten.
Motorbase
Slå av enheten og koble fra motorbasen
før rengjøring. Tørk av motorbasen med
en ren, fuktig klut.
IKKE bruk klut, svamp eller børste som
sliter ved rengjøring av basen.
OPPBEVARING
Surr ledningen rundt ledningsholderen bak
på motorbasen. Oppbevar enheten stående
og oppbevar alle knivenheter inni eller
festet til sine respektive beholdere med
lokkene låst på plass.
IKKE oppbevar blandede eller hele
ingredienser i porsjonskoppen med
ProExtractor Blades®-enheten festet.
IKKE stable ting på toppen av beholderne.
Oppbevar gjenværende tilbehør sammen
med enheten eller i et skap hvor de ikke
vilskades eller utgjøre en fare.
TILBAKESTILLE MOTOREN
Enheten har et unikt sikkerhetssystem
som forhindrer skade på motoren og
drivsystemet dersom du tilfeldigvis
skulle overbelaste den. Hvis enheten blir
overbelastet, vil motoren deaktiveres
midlertidig. Dersom dette skulle skje, må du
følge prosedyren for tilbakestilling nedenfor.
1 Trekk ut kontakten.
2 La enheten kjøle seg ned i omtrent
15minutter.
3 Fjern lokket på beholderen og
knivenheten. Tøm beholderen og pass
på at ingen ingredienser sitter fast
iknivenheten.
VIKTIG: Pass på at maksimale kapasiteter
ikke overskrides. Dette er den mest vanlige
årsaken til overbelastning av apparatet.
BESTILLING AV RESERVEDELER
For å bestille flere deler og tilbehør, besøk:
ninjakitchen.eu
RETNINGSLINJER FOR FEILSØKING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for støt og utilsiktet drift,
slå av strømmen og trekk ut enhetens kontakt før feilsøking�
Enheten slår seg ikke på�
Kontroller at støpselet til apparatet er satt i kontakten.
Skjermen vil vise “--” når den er koblet til strøm�
Plasser koppen på basen og roter den med klokken til beholderen klikker på plass.
Trykkav/på-knappen for å slå på enheten. De tilgjengelige programmene vil lyse
oppog indikerer at enheten er klar til bruk.
Skjermen viser «Er»�
Hvis skjermen viser «Er», kobler du fra enheten fra kontakten og lar den avkjøles
i15minutter. Fjern lokket på beholderen og knivenheten og tøm innholdet for
å sikre at ingen ingredienser setter knivenheten fast.
Lid/Pro Extractor Blades-enheten er vanskelig å montere på koppen�
Plasser koppen på en jevn overflate. Sett lokket eller Pro Extractor Blades-enheten
forsiktig på toppen av koppen og tilpass sporene slik at lokket/Pro Extractor Blades-
enheten sitter flatt på koppen. Skru med klokken til du har en tett forsegling.
Enheten blander ikke godt; ingrediensene sitter fast�
Den enkleste veien til flotte resultater er bruk av Auto-IQ®-programmene. Pulseringen
og pausene lar ingrediensene trekke nedover mot knivenheten. Hvis ingrediensene ofte
setter seg fast, vil det vanligvis hjelpe å tilsette litt væske.
Når du fyller koppen, start med frisk frukt eller grønnsaker, deretter salat eller urter. Så
tilsetter du væske eller yoghurt, deretter frø, pulver eller nøttesmør. Til sist tilføres is eller
frosne ingredienser.
Motorbasen vil ikke feste seg til benkeplate eller bordplate�
Kontroller at overflaten og sugeføttene er tørket rene. Sugeføttene vil bare feste seg
tilglatte overflater.
Sugeføttene vil ikke feste seg til enkelte overflater, som for eksempel tre, fliser og ikke-
polerte flater.
IKKE forsøk å bruke apparatet når motorbasen er festet til en overflate som ikke er sikker
(skjærebrett, tallerken og fat osv.).
Det er vanskelig å fjerne enheten fra benkeplaten for oppbevaring�
Plasser hendene under begge sidene på motorbasen og dra enheten forsiktig opp
ogmot deg.
Enheten viser en blinkende «��� ���» melding�
Enheten kan oppdage hvilken beholder som er på motorbasen. Du forsøker kanskje
åbruke et program som ikke er beregnet på beholderen du har installert. Programmene
vil lyse opp og indikere hvilke program som er tilgjengelige for hver beholder.
Enheten fremstiller ikke snø av is�
IKKE bruk is som har stått fremme eller har begynt å smelte. Bruk is rett fra fryseren.
Start med et par pulseringer, og fortsett deretter med en kontinuerlig blandingssyklus.
Håndtaket på krukken vil ikke foldes ned�
Hvis det ikke er festet til krukken, vil ikke håndtaket foldes ned. For oppbevaring, plasser
lokket på krukken og trykk ned på håndtaket til det klikker på plass.
Start med et par pulseringer, og fortsett deretter med en kontinuerlig blandingssyklus.
NORSK
127
ninjakitchen.eu
126 ninjakitchen.eu
NORSK
PRODUKTREGISTRERING
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
Når du kjøper et produkt i Norge som forbruker får du visse lovmessige rettigheter når
det gjelder produktets kvalitet (dine «lovfestede rettigheter»). Du kan håndheve disse
lovmessige rettighetene overfor forhandleren din. Hos Ninja har vi så stor tiltro til kvaliteten
på våre produkter (“Produktene”) at vi gir deg en ekstra produsentgaranti i opptil to år.
Denne garantien gjelder kun dersom produktet er kjøpt som nytt og ubrukt. Disse vilkårene
og betingelsene gjelder kun for garantiene våre – dine lovfestede rettigheter som kjøper
påvirkes ikke. Vær oppmerksom på at 2-års garantien er tilgjengelig i alle EU-land og i
Storbritannia, dersom landet ikke lenger er et EU-land under garantiperioden.
Vilkårene nedenfor beskriver forutsetningene for og omfanget av garantiene våre , som
ytes av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland) (“oss”,
“vår” eller “vi”). De påvirker ikke dine lovfestede rettigheter eller forhandlerens forpliktelser
og din kontrakt med dem. Det samme gjelder hvis du har kjøpt produktet direkte fra Ninja.
Ninja®-garantier
En kjøkkenmaskin utgjør en betydelig investering. Din nye maskin må fungere riktig så
lenge som mulig. Garantien den kommer med er en viktig faktor – og viser hvor stor tillit
produsenten har til produktet sitt og sin produksjonskvalitet.
Du finner online-støtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg garantien min?
Du kan registrere garantien din på nettet innen 28 dager etter kjøpet. For å spare tid
trenger du følgende informasjon om maskinen:
• Modellnr.
Serienummer (kun hvis det er tilgjengelig)
Kjøpsdato for produktet (kvittering eller følgeseddel)
For å registrere online, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG
Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter fra kjøpsdatoen.
Ta vare på kvitteringen. Hvis du må benytte deg av garantien, trenger vi kvitteringen for
å bekrefte at informasjonen du har oppgitt til oss er korrekt. Hvis du ikke kan fremlegge
en gyldig kvittering, vil det føre til at garantien blir ugyldig.
Hva er fordelene ved å registrere garantien min?
Når du registrerer garantien din, kan du velge å motta vårt nyhetsbrev med tips, råd og
konkurranser. Få med deg siste nytt om Ninja-teknologi og lanseringer. Hvis du registrerer
garantien på nettet, får du umiddelbart bekreftelse på at vi har mottatt informasjonen din.
Nærmere informasjon om våre retningslinjer om personvern finner du på
www.ninjakitchen.eu
Hvor lenge er det garanti på produktene våre?
Vår tillit til vår design og kvalitetskontroll betyr at det nye produktet ditt er garantert i til
sammen to år.
Hva dekkes av garantien?
Reparasjon eller erstatning (etter Ninjas skjønn) av produktet ditt, inkludert alle deler og
arbeidskostnader i tilfelle defekt på design, materialer og utførelse (inkludert transport-
og forsendelseskostnader). Garantien vår gis i tillegg til dine lovfestede rettigheter som
forbruker.
Hva dekkes ikke av garantien?
• Normal slitasje.
Utilsiktet skade, feil forårsaket av uaktsom bruk eller vedlikehold, feilaktig bruk,
forsømmelse, uforsiktig bruk eller all annen håndtering av kjøkkenmaskin som ikke
er i samsvar med Ninja® sin håndbok som fulgte med maskinen din.
• Bruk av kjøkkenmaskinen til alt annet enn normale husholdningsformål.
• Bruk av deler som ikke er satt sammen eller montert i henhold til håndboken.
• Bruk av deler eller tilbehør som ikke er originale Ninja®-komponenter.
• Feil montering (unntatt når monteringen utføres av Ninja®).
Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Ninja eller deres representanter, med
mindre du kan vise at reparasjonene eller endringene utført av andre ikke er relatert til
den defekten du gjør garantien gjeldende for.
Hva skjer når garantien min utløper?
Ninja designer ikke produkter for at de skal vare i en begrenset tidsperiode. Vi forstår at
kunder kan ha et ønske om å reparere kjøkkenmaskinen sin etter at garantien er utløpt. I
slike tilfeller ber vi deg om å finne online-støtte på www.ninjakitchen.eu.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler og -tilbehør?
Ninja-reservedeler og tilbehør er utviklet av de samme ingeniørene som har utviklet din
Ninja-kjøkkenmaskin. Du finner et komplett utvalg av Ninja-reservedeler og tilbehør for alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk at bruk av reservedeler som ikke er fra Ninja kan føre til at produksjonsgarantien din
blir ugyldig. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke.
129
ninjakitchen.eu
128 ninjakitchen.eu
SISÄLTÖ
KIITOS
Ninja® 2-in-1 Auto-iQ® -tehosekoittimen hankkimisesta
Tärkeitä turvallisuusohjeita � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 132
Osat � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 135
Ennen ensimmäistä käyttöä � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 136
Ominaisuudet � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 137
Auto-IQ®-ohjelmat Total Crushing® -kannulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Auto-IQ-ohjelmat yhden annoksen kupille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Manuaaliset ohjelmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Total Crushing -kannun käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 138
Yhden annoksen kupin käyttö � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 140
Puhdistus ja huolto � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 142
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Moottorin termostaatin nollaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Varaosien tilaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Vianmääritysopas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 143
LUE OPAS HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ
SE TULEVAA TARVETTA VARTEN�
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220−240V, 50−60Hz~
Teho: 1200 W
VINKKI: Malli- ja sarjanumero löytyvät
laitteen takana virtajohdon vieressä
olevasta QR-koodimerkinnästä.
SÄILYTÄ NÄMÄ TIEDOT
Mallinumero: _______________________
Sarjanumero: ______________________
Ostopäivämäärä: ___________________
(Säilytä kuitti)
Ostopaikka: _______________________
REKISTERÖI OSTOKSESI
ninjakitchen.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
Tämä merkintä kertoo, että laitetta ei pidä hävittää kotitalousjätteen mukana missään
EU:n alueella. Valvomattoman jätteiden hävittämisen aiheuttaman mahdollisen
ympäristö- tai terveyshaitan välttämiseksi laite on kierrätettävä vastuullisesti
kestävän materiaaliresurssien uudelleenkäytön edismiseksi. Käytä käytettyä
laitetta palauttaessasi palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteyttä tämän tuotteen myyjään.
Myyjä voi vastaanottaa tuotteen, jotta se kierrätettäisiin ympäristölle turvallisella tavalla.
SUOMI
131
ninjakitchen.eu
130 ninjakitchen.eu
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
1 Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
ja sen lisävarusteiden käyttöä.
2 Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita.
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä
ja liikkuvia osia, joista voi aiheutua
vaarakäyttäjälle.
3 Laitteen purkamisen pakkauksesta
ja sen käyttöönoton täytyy tapahtua
rauhallisesti ja varovaisuutta noudattaen.
Tässä laitteessa on teräviä irrallisia teriä.
Ne voivat aiheuttaa vammoja, mikäli
niitä käsitellään väärin.
4 Tarkista sisältö sen varmistamiseksi,
että pakkauksessa on kaikki tarvittavat
osat laitteen oikeanlaista ja turvallista
käyttöävarten.
5 Terät ovat teräviä. Käsittele varovasti.
6 Tuotteen mukana toimitetaan
monitasoteräyksikkö ja
silppuamisteräyksikkö. Ole AINA
varovainen teräkokoonpanoja
käsitellessäsi. Teräkokoonpanot ovat
teräviä, EIKÄ niitä ole lukittu paikoilleen
astioihinsa. Teräkokoonpanot on
suunniteltu irrotettaviksi, jotta niiden
puhdistus ja mahdollinen vaihto olisi
helppoa. Tartu teräkokoonpanoon
VAIN varren yläosasta. Varovaisuuden
noudattamatta jättäminen
teräkokoonpanoja käsiteltäessä
voiaiheuttaa viiltohaavoja.
7 Käsittele Pro Extractor Blades
-teräkokoonpanoa AINA varovaisesti.
Terät ovat terävät. Tartu Pro Extractor
Blades -teräyksikköön VAIN teräyksikön
kantaosan ulkoreunoista. Varovaisuuden
noudattamatta jättäminen
teräkokoonpanoa käsiteltäessä
voiaiheuttaa viiltohaavoja.
8 Katkaise virta laitteesta. Virtajohto on
irrotettava pistorasiasta, kun laite ei ole
käytössä, ennen osien kokoonpanoa tai
irrottamista sekä ennen puhdistusta.
Irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla
pistokkeeseen. Älä KOSKAAN irrota
pistoketta pistorasiasta tarttumalla
joustavaan johtoon ja vetämällä sitä.
9 Pese ennen käyttöä kaikki osat, jotka
saattavat joutua kosketuksiin ruoka-
aineiden kanssa. Noudata täs
käyttöoppaassa annettuja pesuohjeita.
10 Ennen jokaista käyttöä on tarkistettava
kaikki terät, ettei niissä ole vaurioita.
Mikäli jokin terä on taipunut tai vauriota
epäillään, on vaihto järjestettä
ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
11 Laitetta EI SAA käyttää ulkotiloissa.
Seon suunniteltu ainoastaan sisätiloissa
tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
12 ÄLÄytä laitetta, jos sen johto
tai pistoke on vahingoittunut tai
jos laitteessa on ollut vika tai se on
pudonnut tai vahingoittunut jollakin
tavalla. Tässä laitteessa ei ole osia,
joita käyttäjä voisi itse huoltaa. Mikäli
laite vaurioituu, täytyy huolto järjestää
ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
13 Tämän laitteen pistokkeessa on tärkeitä
merkintöjä. Virtajohto ei sovellu
vaihdettavaksi. Mikäli laite vaurioituu,
täytyy huolto järjestää ottamalla
yhteyttä SharkNinjaan.
14 Tämän laitteen kanssa EI tule käyttää
jatkojohtoja.
15 Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta
EI SAA upottaa veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään anna
virtajohdon päästä kosketuksiin veden
tai muiden nesteiden kanssa.
16 Johtoa EI SAA päästää roikkumaan
pöydän tai työtasojen reunojen yli.
Johdosta nykäisy saattaa vetää laitteen
alas työskentelytasolta.
17 Laite tai johto EIVÄT SAA päästä
kosketuksiin kuumien pintojen, kuten
uunien ja muiden lämmityslaitteiden
kanssa.
18 Laitetta täytyy AINAyttää kuivalla ja
tasaisella alustalla.
19 ÄLÄ anna lasten käyttää tätä laitetta
tai leikkiä sillä. Huolellinen valvonta on
tarpeen, kun laitetta käytetään lasten
läheisyydessä.
20 Sellaiset henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
voivat käyttää laitetta AINOASTAAN,
jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä ja opastaa laitteen
turvallisessa käytössä.
21 AINOASTAAN tuotteen mukana
toimitettuja tai SharkNinjan suosittelemia
kiinnikkeitä ja lisälaitteita saa käyttää.
Sellaisten varusteiden (säilöntätölkit
mukaan lukien) käyttö, jotka eivät ole
SharkNinjan suosittelemia tai myymiä,
saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai vamman.
22 Teräkokoonpanoa ei saa KOSKAAN
asettaa moottorijalustaan, ellei sitä
oleensin kiinnitetty vastaavaan astiaan
(kulho, kannu, kuppi) ja kanteen.
23 Käsiä, hiuksia ja vaatetusta ei saa
päästää joutumaan astiaan sitä
täytettäessä ja käytettäessä.
24 Liikkuvien osien koskettamista täytyy
välttää laitteen käytön ja käsittelyn aikana.
25 Laitteen astioita EI SAA
täyttää ENIMMÄISTÄYTTÖ- tai
ENIMMÄISNESTERAJOJEN yli.
26 Laitetta EI SAAkäyttää tyhjillä astioilla.
27 Laitteen mukana toimitettuja astioita
tai lisävarusteita EI SAA lämmittää
mikroaaltouunissa.
28 Laitetta ei saa KOSKAAN jättää ilman
valvontaa käytön aikana.
29 ÄLÄ sekoita kuumia nesteitä. Sellainen
saattaa aiheuttaa paineen kerääntymisen
sekä laitteen altistumisen höyrylle,
mikä puolestaan saattaa aiheuttaa
palovammoja käyttäjälle.
30 ÄLÄ käsittele kuivia aineksia yhden
annoksen sekoituskupilla ja Pro
Extractor Blades -teräyksiköllä, kannulla
ja monitasoteräyksiköllä tai kulholla
jasilppuamisteräyksiköllä.
31 Älä koskaan aseta silppuamisteräyksikköä
tai levyjä jalustalle laittamatta ensin kulhoa
kunnolla paikalleen loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi.
32 ÄLÄ jauha yhden annoksen
sekoituskupilla ja Pro Extractor
Blades -teräyksiköllä, kannulla
jamonitasoteräyksiköllä.
33 Laitetta ei saa KOSKAAN käyttää ilman,
että kannet ja korkit ovat paikoillaan.
Lukitusmekanismia EI SAA yrittää ohittaa.
Astian ja kannen oikeanlainen asennus
onvarmistettava ennen laitteen käyttöä.
34 Ennen käyttöä on varmistettava, että
kaikki työvälineet on poistettu astioista.
Tvälineiden poistamatta jättäminen
voi aiheuttaa astioiden särkymisen
sekä mahdollisesti myös henkilö-
jaomaisuusvahinkoja.
35 Kädet ja työvälineet on pidettä
poissa astioista silppuamisen aikana.
Tällä vältetään vakavat henkilövahingot
sekä sekoittimelle/silppurille aiheutuvat
vauriot. Kaavinta voidaan käyttää VAIN
kun tehosekoitin tai monitoimikone ei ole
käynnissä. Kun käytät monitoimikonetta,
käytä aina ruoan paininta ruoan
lisäämiseen. ÄLÄ KOSKAAN lisää
ruokaakäsin.
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon,
sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi� Tällaisiin ohjeisiin
sisältyvät myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet�
Älä käytä laitetta muuhun kuin sen käyttötarkoitusta vastaavaan käyttöön�
SUOMI
133
ninjakitchen.eu
132 ninjakitchen.eu
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
VAROITUS
Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon,
sähköiskun tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi� Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät
myös seuraavat numeroidut varoitukset ja niitä seuraavat ohjeet� Älä käytä
laitetta muuhun kuin laitteen käyttötarkoitusta vastaavaan käyttöön�
36 Mikäli huomaat joidenkin ainesten
kiinnittyvän kupin laitoihin, pysäytä
laite, irrota teräyksikkö ja käytä kaavinta
ainesten irrottamiseen.
37 ÄLÄ avaa kannun kaatonokan korkkia
tehosekoittimen käytön aikana.
38 Mikäli huomaat joidenkin ainesten
kiinnittyvän kannun laitoihin, pysäytä
laite, irrota kansi ja käytä lastaa ainesten
irrottamiseen. ÄLÄ KOSKAAN laita käsiä
kannuun, sillä saatat koskea terään ja
saada viiltohaavan.
39 Astiaa tai sen kantta EISAA yrittää
irrottaa moottorijalustasta teräyksikön
vielä pyöriessä. Laitteen täytyy antaa
pysähtyä kokonaan ennen kannen
taiastian irrottamista.
40 Jos laite ylikuumenee, lämpösuojakytkin
laukeaa ja sammuttaa moottorin
tilapäisesti. Lämpösuojakytkin nollataan
irrottamalla laite verkkovirrasta ja
antamalla sen jäähtyä noin 15 minuutin
ajan ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
41 Astioita ja lisävarusteita EI SAA altistaa
suurille lämpötilan muutoksille. Ne
saattavat vaurioitua.
42 Käsittelyn jälkeen teräyksikkö on
irrotettava ENNEN astian sisällön
tyhjentämistä. Teräyksikkö irrotetaan
varovasti tarttumalla varren yläosaan ja
nostamalla se astiasta. Teräkokoonpanon
irrottamatta jättäminen ennen astian
tyhjentämistä voi aiheuttaa viiltohaavoja.
43 Jos käytät kannun kaatonokkaa, pidä
kansi paikallaan astiassa tai varmista,
että kannen lukko on kiinni kaadettaessa
loukkaantumisvaaran välttämiseksi.
44 Irrota Pro Extractor Blades -kokoonpano
yhden annoksen kupista sekoittamisen
jälkeen. Kupissa EI SAA säilyttää aineksia
ennen sekoittamista tai sekoittamisen
jälkeen teräyksikön ollessa kiinnitettynä.
Jotkin elintarvikkeet saattavat sisältää
aktiivisia ainesosia tai vapauttaa kaasuja,
jotka laajenevat suljetussa astiassa.
Liiallinen paineen muodostuminen voi
aiheuttaa henkilövahinkojen vaaran. Jos
haluat säilyttää aineksia kupissa, sulje
kuppi ainoastaan nokkakannella.
45 Tämän laitteen enimmäisteholuokitus
perustuu Pro Extractor Blades
-teräyksikön ja yhden annoksen kupin
kokoonpanoon. Muut kokoonpanot
saattavat vaatia vähemmän tehoa
taivirtaa.
46 ÄLÄ upota moottorijalustaa tai
ohjauspaneelia veteen tai muihin
nesteisiin. ÄLÄ suihkuta moottorijalustaa
tai ohjauspaneelia millään nesteellä.
47 ÄLÄ yritä teroittaa teriä.
48 Sammuta laite ja irrota
moottorijalustanpistoke pistorasiasta
ennen laitteen puhdistamista.
OSAT
A
C
E
F
G
B
D
OSAT
A Kannun kansi
B 2,1L* Total Crushing® -kannu
C Moottorijalusta
(virtajohto ei näy kuvassa)
D Monitasoteräyksikkö
E Nokkakansi
F Pro Extractor Blades -teräyksikkö
G 700ml Yhden annoksen kuppi
*Enimmäisnestevetoisuus 1,8L.
Useat lisävarusteet sopivat tähän
sekoitinsarjaan.
Jos haluat ostaa lisää lisävarusteita ja löytää
upeita reseptejä, käy sivustossa ninjakitchen.eu
HUOMAUTUS: Laatikon kansiläpässä näkyy
omaan malliisi kuuluva lisälaitevalikoima.
SUOMI
135
ninjakitchen.eu
134 ninjakitchen.eu
1 Poista laitteesta kaikki
pakkausmateriaalit. Teräkokoonpanoja
käsitellessä täytyy noudattaa
varovaisuutta, sillä terät ovat teräviä.
2 Monitasoteräyksikkö EI ole lukittuna
paikalleen kannuun. Käsittele
monitasoteräyksikköä tarttumalla
varrenyläosaan.
3 Pro Extractor Blades -teräyksikköä
käsitellään tarttumalla siihen sen
kantaosan ulkoreunoista.
4 Astiat, kannet ja teräkokoonpanot
täytyypestä lämpimässä
saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla,
jotta suora kosketus teriin vältettäisiin.
Teräkokoonpanoja käsitellessä täytyy
noudattaa varovaisuutta, sillä terät
ovatteräviä.
5 Kaikki osat täytyy huuhdella huolellisesti
ja jättää ne kuivumaan.
6 Pyyhi ohjauspaneeli pehmeällä
liinalla. Anna sen kuivua täysin ennen
laitteenkäyttöä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Sivuilla 132-134 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
TIESITKÖTÄMÄN?
Juomat voidaan ottaa mukaan
käyttämällä nokkakantta.
HUOMAUTUS: Kiinnikkeet eivät sisällä
BPA:ta ja ne ovat konepesun kestäviä.
Astiat, kannet ja teräyksiköt suositellaan
pestäviksi astianpesukoneen
yläkorissa. Varmista, että teräyksiköt
ja kannet on irrotettu astioista ennen
astianpesukoneeseen laittamista.
Ole varovainen teräkokoonpanoja
käsitellessäsi.
OMINAISUUDET
BLEND
Tee juomia, joissa on tuoreita tai
pakastettuja hedelmiä, nesteitä ja jäätä,
taisekoita dippejä, kastikkeita ja salsoja.
MAX BLEND
Ihanteellinen kovemmille aineksille, kuten
kuorille, siemenille ja varsille tai kun haluat
tasaisemman tuloksen.
CRUSH
Muunna jää ja pakastetut ainekset
sekoitetuiksi jäisiksi juomiksi ja jäädykkeiksi.
AUTO-IQ®-OHJELMAT
Käynnistä tai sammuta laite virtapainikkeesta.
AUTO-IQ®-OHJELMAT
Älykkäissä valmiiksi asetetuissa ohjelmissa yhdistyvät sekoitukset ja tauot, jotka tekevät
työn puolestasi. Kun esiasetettu ohjelma valitaan, se käynnistyy välittömästi ja pysähtyy
automaattisesti, kun sekoittaminen on valmis. Jos haluat lopettaa sekoittamisen ennen
ohjelman päättymistä, paina aktivoituna olevaa painiketta uudelleen.
HUOMAUTUS: Laite tunnistaa, mikä astia moottorijalustaan on asennettu. Vain tietylle
astialle käytettävissä olevien toimintojen merkkivalot syttyvät ohjauspaneelissa.
MANUAALISET OHJELMAT
LOW, MEDIUM ja HIGH
Kun jokin näistä nopeuksista on valittuna,
toiminto jatkuu, kunnes se sammutetaan
painamalla painiketta uudelleen. Näitä
toimintoja ei voi käyttää yhdessä minkään
Auto-iQ®-ohjelman kanssa.
PULSE
Pulssauksen ja sekoituksen käyttö on
hallitumpaa tällä painikkeella. Toimii vain
PULSE-painikkeen ollessa painettuna. Käytä
lyhyitä painalluksia lyhyisiin sykäyksiin ja
pitkiä pitkiin sykäyksiin.
SUOMI
137
ninjakitchen.eu
136 ninjakitchen.eu
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja aseta
se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle,
kuten työtasolle tai pöydälle.
2 Aseta Total Crushing -kannu
moottorijalustan päälle. Kahva täytyy
kohdistaa hieman oikealle ja kannu
asettaa sellaiseen asentoon, että
moottorijalustan LUKITUS merkit ovat
näkyvillä. Kierrä kannua myötäpäivään,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
TOTAL CRUSHING® -KANNUN KÄYTTÖ
3 Tartu varovasti monitasoteräyksikköön
varren yläosasta ja aseta se kannun
sisällä olevan käyttöakselin päälle.
Huomaa, että teräkokoonpano kiinnittyy
käyttöakseliin löyhästi.
4 Lisää ainekset kannuun.
Aineksia EI SAA lisätä yli kannun
ENIMMÄISNESTERAJAN.
5 Aseta kansi kannun päälle siten, että
kannessa oleva kolmiomerkki osuu
kannun kahvassa olevan kolmiomerkin
kohdalle. Paina kahvaa alaspäin, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Kolmiomerkkien
TÄYTYY olla kohdistettuina, jotta
kansi lukittuisi paikalleen ja laitetta
voitaisiin käyttää. Kun kansi on lukittu
paikoilleen, käynnistä laite painamalla
virtapainiketta. Käytetvissä olevien
ohjelmapainikkeiden merkkivalot
syttyvät, ja laite on valmis käyttöön.
TÄRKEÄÄ:
Sivuilla 132-134 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
HUOMAUTUS: Auto-IQ™-ohjelmissa
esiintyy taukoja ja nopeuden muutoksia
koko syklin ajan.
HUOMAUTUS: Aineksia EI SAA lisätä
ennen kuin monitasoteräyksikkö
onasennettu paikalleen.
HUOMAUTUS:
Mikäli monitasoteräyksikkö
ei ole täysin paikallaan, kantta ei voida
asentaa jalukita paikoilleen.
6a Jos käytät Auto-IQ®-ohjelmaa, valitse
ensin ohjelma, joka sopii parhaiten
reseptiisi. Esiasetettu toiminto
päättyy automaattisesti ohjelman
lopussa. Voit pysäyttää laitteen milloin
tahansa painamalla aktivoituna olevaa
painintauudelleen.
6b Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse
haluamasi nopeus. Kun ainekset ovat
saavuttaneet haluamasi koostumuksen,
paina aktivoitua paininta uudelleen ja
odota, kunnes laite on täysin pysähtynyt.
7 Irrota kannu moottorijalustasta
kääntämällä kannua vastapäivään ja
nostamalla sitten ylös.
8a Kun kaadat ohuempia seoksia, varmista,
että kansi on lukittuna paikoilleen ja avaa
sitten kaatonokan korkki.
TÄRKEÄÄ:
Jos kannu ja kansi eivät
ole kunnolla
asennettuina, ajastimen
näytössä näkyy
"... ..."
eikä moottori
eiole käytettävissä. Jos näin käy, toista
seuraavalla sivulla oleva
vaihe 5
. Kun
kannu ja kansi on asennettu oikein,
ohjelmapainikkeen LED-valot syttyvät
merkiksi siitä, että laite on valmis käyttöön.
8b Kun teet paksumpia sekoituksia, joita ei
ole mahdollista tyhjentää kaatonokan
kautta, irrota kansi ja monitasoteräyksikkö
ennen kaatamista. Kansi irrotetaan
painamalla kannessa olevaa RELEASE-
paininta ja nostamalla kahvaa. Irrota
teräyksikkö varovasti tarttumalla siihen
varren yläosasta ja vetämällä suoraan ylös.
Kannun voi sitten tyhjentää.
9 Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso
puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
jahuolto -osiosta.
HUOMAUTUS:
Kannun kannessa
oleva kahva ei taitu alas, ellei sitä
olekiinnitetty kannuun.
SUOMI
139
ninjakitchen.eu
138 ninjakitchen.eu
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja aseta
se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle,
esimerkiksi työtasolle tai pöydälle.
2 Lisää ainekset yhden annoksen
kuppiin. Aineksia EI SAA lisätä
yliENIMMÄISNESTERAJAN.
3 Aseta Pro Extractor Blades
-teräkokoonpano kupin päälle.
Käännäkantta myötäpäivään,
kunnesseon tiukasti kiinni.
4 Käännä kuppi ylösalaisin ja aseta se
moottorijalustalle. Kohdista kupin
kielekkeet jalustassa oleviin aukkoihin
ja kierrä kuppia myötäpäivään, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Kun kuppi
on lukittu paikoilleen, käynnistä laite
painamalla virtapainiketta. Käytettävissä
olevien ohjelmapainikkeiden merkkivalot
syttyvät, ja laite on valmis käyttöön.
TÄRKEÄÄ:
Sivuilla 132-134 olevat
varoitukset on luettava ennen jatkamista.
HUOMAUTUS: Auto-IQ™-ohjelmissa
esiintyy taukoja ja nopeuden muutoksia
koko syklin ajan.
YHDEN ANNOKSEN KUPIN KÄYTTÖ
5a Jos käytät Auto-IQ®-ohjelmaa, valitse
ensin ohjelma, joka sopii parhaiten
reseptillesi. Esiasetettu toiminto
päättyy automaattisesti ohjelman
lopussa. Voit pysäyttää laitteen milloin
tahansa painamalla aktivoituna olevaa
ohjelmaauudelleen.
5b Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse
haluamasi nopeus. Kun ainekset ovat
saavuttaneet haluamasi koostumuksen,
paina aktivoituna olevaa paininta
uudelleen ja odota, kunnes laite on
täysin pysähtynyt.
6 Irrota kuppi moottorijalustasta
kääntämällä kannua vastapäivään
janostamalla sitten ylös.
7 Pro Extractor Blades -teräyksikkö
irrotetaan kääntämällä kuppia
vastapäivään. Sekoitettuja aineksia EI
SAA säilyttää kupissa Pro Extractor
Blades -teräyksikön ollessa kiinnitettynä.
Teräyksikköä käsitellessä täytyy
noudattaa varovaisuutta, sillä terät ovat
teräviä.
8 Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso
puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
jahuolto -osiosta.
9 Juomat voidaan ottaa mukaan
kiinnittämällä nokkakansi yhden
annoksen kuppiin ja kääntämällä kantta
myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni.
Jos haluat säilyttää aineksia kupissa, sulje
kuppi ainoastaan nokkakannella.
SUOMI
141
ninjakitchen.eu
140 ninjakitchen.eu
PUHDISTUS JA HUOLTO
PUHDISTUS
Irrota kaikki osat toisistaan. Pese kaikki
astiat lämpimässä saippuavedessä
pehmeällä liinalla.
Käsinpesu
Teräyksiköt täytyy pestä lämpimässä
saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla,
jotta suora kosketus teriin vältettäisiin.
Teräkokoonpanoja käsitellessä täytyy
noudattaa varovaisuutta, sillä terät ovat
teräviä. Osat täytyy huuhdella huolellisesti
ja jättää ne kuivumaan.
Astianpesukone
Kaikki kiinnikkeet voidaan pes
astianpesukoneessa. Kannet, astiat
ja teräyksiköt suositellaan pestäviksi
AINOASTAAN astianpesukoneen yläkorissa.
Varmista, että teräyksiköt on irrotettu
astioista ennen astianpesukoneeseen
laittamista. Ole varovainen
teräkokoonpanoja käsitellessäsi.
Moottorijalusta
Sammuta laite ja irrota moottorijalustan
virtajohto pistorasiasta ennen
puhdistamista. Pyyhi moottorijalusta
puhtaalla ja kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä hankaavia liinoja, tyynyjä
taiharjoja jalustan puhdistamiseen.
SÄILYTYS
Keri virtajohto moottorijalustan takaosassa
olevan lokeron sisälle. Laite täytyy säilyttää
pystyasennossa. Teräkokoonpanoja täytyy
säilyttää laitteen sisällä tai kiinnitettyinä
niihin kuuluviin astioihin kannet lukittuina
paikoilleen.
ÄLÄ säilytä sekoitettuja tai
sekoittamattomia aineksia yhden annoksen
kupissa Pro Extractor Blades -teräyksikön
ollessa kiinnitettynä.
ÄLÄ pinoa mitään astioiden päälle.
Mahdolliset jäljelle jäävät kiinnikkeet täytyy
säilyttää laitteen vieressä tai kaapissa tai
vastaavassa, jossa ne eivät voi vaurioitua
eivätkä aiheuttaa vaaraa.
MOOTTORIN TERMOSTAATIN
NOLLAAMINEN
Tässä laitteessa on ainutlaatuinen
turvajärjestelmä, joka estää laitteen
moottorin ja käyttöjärjestelmän
vaurioitumisen, jos laite vahingossa
ylikuormittuu. Jos laite ylikuormittuu,
moottori sammuu tilapäisesti. Tällaisessa
tapauksessa täytyy noudattaa jäljempänä
olevia palautustoimenpiteitä.
1 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä noin
15minuutinajan.
3 Irrota astian kansi ja teräyksikkö. Tyhjennä
astia ja varmista, ettei teräyksikköön ole
jäänyt aineksia kiinni.
TÄRKEÄÄ: Enimmäisvetoisuuksia ei
saa ylittää. Tämä on yleisin laitteen
ylikuormituksen syy.
VARAOSIEN TILAAMINEN
Tilaa vara- ja lisäosat osoitteesta
ninjakitchen.eu
VIANMÄÄRITYSOPAS
VAROITUS: Sähköiskuvaaran ja tahattoman käynnistyksen välttämiseksi laite täytyy
sammuttaa ja se täytyy irrottaa virtalähteestä ennen vianmääritystä�
Laite ei käynnisty
Tarkista, että laite on kytketty virtalähteeseen.
Näytössä lukee "--", kun laite on kytketty virtalähteeseen�
Aseta säiliö alustalle ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes astia napsahtaa paikalleen. Kytke
laite päälle painamalla virtapaininta , ja käytettävissä olevien ohjelmien merkkivalot
syttyvät merkiksi siitä, että laite on valmis käyttöön.
Näytössä lukee "Er"�
Jos näytössä lukee "Er", irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Irrota
astian kansi ja teräyksikkö, ja tyhjennä astia varmistaaksesi, ettei teräyksikköön ole jäänyt
aineksia kiinni.
Kantta / Pro Extractor Blades -teräyksikköä on vaikea asentaa kuppiin�
Aseta kuppi tasaiselle alustalle. Aseta kansi tai Pro Extractor Blades -teräyksikkö
varovaisesti kupin päälle ja kohdista kierteet siten, että kansi / Pro Extractor Blades
-teräyksikkö on tasaisesti kupin päällä. Käännä myötäpäivään, kunnes kiinnitys on tiukka.
Laite ei sekoita hyvin; ainekset jäävät kiinni�
Käyttämällä Auto-iQ®-ohjelmia on helpointa päästä erinomaisiin tuloksiin. Sykäysten
ja taukojen ansiosta ainekset laskeutuvat teräyksikköä kohti. Jos ainekset juuttuvat
jatkuvasti, nesteen lisääminen yleensä auttaa.
Kun kuppia täytetään, täytyy aloittaa hedelmistä tai vihanneksista ja lisätä sen jälkeen
lehtivihannekset tai yrtit. Seuraavaksi lisätään nesteet tai jugurtti, sitten siemenet, jauheet
tai pähkinävoit. Jää tai pakastetut ainekset lisätään viimeisenä.
Moottorijalusta ei tartu työtasoon tai pöytään�
Varmista, että pöydän pinta ja imukuppijalat ovat puhtaat. Imukuppijalat tarttuvat
vaintasaiseen pintaan..
Imukuppijalat EIVÄT tartu puuhun, kaakeliin ja karheisiin pintoihin.
ÄLÄ yritä käyttää laitetta moottorijalusta kiinni pinnassa, joka ei ole tukeva (leikkuulauta,
tarjotin, lautaset jne.).
Laitetta on vaikea irrottaa työtason pinnasta säilytystä varten�
Irrota moottorijalusta laittamalla kädet moottorijalustan kylkien alle ja vetämällä laitetta
varovasti ylöspäin itseäsi kohti.
Laitteen näytössä on vilkkuva ”��� ���” -viesti�
Laite tunnistaa, mikä astia moottorijalustaan on asennettu. Yrität ehkä käyttää ohjelmaa,
jota ei ole tarkoitettu jalustaan asentamallesi astialle. Ohjelmien merkkivalot syttyvät
ilmoittaen, mitkä ohjelmat ovat käytettävissä kullekin astialle.
Laitteella ei voi luoda lunta kiinteästä jäästä�
ÄLÄ käytä jääpaloja, jotka ovat seisoneet pitkään tai alkaneet sulaa. Käytä suoraan
pakastimesta otettuja jääpaloja.
Aloita sekoittaminen muutamalla sykäyksellä ja siirry sen jälkeen jatkuvaan sekoittamiseen.
Kannun kannessa oleva kahva ei taitu alas�
Jos kahvaa ei ole kiinnitetty kannuun, se ei taitu alas. Varastoi laite asettamalla kansi
kannun päälle ja painamalla kahvaa alaspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Aloita sekoittaminen muutamalla sykäyksellä ja siirry sen jälkeen jatkuvaan sekoittamiseen.
SUOMI
143
ninjakitchen.eu
142 ninjakitchen.eu
SUOMI
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
Kun ostat tuotteen Suomessa kuluttajana, sinulla on laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet
(”lakisääteiset oikeudet”). Voit käyttää näitä lakisääteisiä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan.
Me Ninjalla olemme kuitenkin niin vakuuttuneita tuotteidemme (”tuotteet”) laadusta, että
myönnämme niille valmistajan takuun jopa kahden vuoden ajalle. Tämä takuu koskee tuotetta
ainoastaan silloin, jos se on ostettu uutena ja käyttämättömänä. Nämä ehdot koskevat vain meidän
takuitamme, eivätkä ne vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi ostajana. Huomaa, että kahden vuoden
takuu on saatavissa kaikissa EU-maissa ja Isossa-Britanniassa, jos se lakkaa olemasta EU-maa
takuuaikana.
Alla olevat ehdot kuvaavat takuumme edellytyksiä ja soveltamisaluetta. Takuun myöntää
SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Saksa) (”me”, ”meidän” jne.).
Ne eivät vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi tai jälleenmyyjäsi velvollisuuksiin eivätkä jälleenmyyjän
kanssa solmimaasi sopimukseen. Näin on myös, jos olet ostanut tuotteen suoraan Ninjalta.
Ninja®-takuun sisältö
Keittiökodinkone on melko suuri investointi. Uuden laitteesi on toimittava kunnolla
mahdollisimman kauan. Kodinkoneelle myönnettävä takuu on huomionarvoinen asia, ja se kertoo
valmistajan luottamuksesta omaan tuotteeseensa ja valmistuksen laatuun.
Saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin takuun?
Voit rekisteröidä takuun verkossa 28 päivän kuluessa tuotteen ostamisesta. Tarvitset seuraavat
tiedot laitteestasi:
• Mallinro
Sarjanumero (vain, jos saatavilla)
Tuotteen ostopäivämäärä (kuitista tai lähetysilmoituksesta)
Rekisteröi verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
TÄRKEÄÄ
Takuu on voimassa ensimmäiset 2 vuotta tuotteen ostospäivästä alkaen.
Säilytä kuitti koko takuuajan. Mikäli sinun täytyy hyödyntää takuuta, tarvitsemme kuitin
tarkistaaksemme, että antamasi tiedot ovat oikein. Kelpuutetun kuitin puuttuminen mitätöi
takuun.
Mitä etua on takuun rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuun, voit valita, haluatko vastaanottaa vinkkejä, neuvoja ja kilpailuita sisältävän
uutiskirjeemme. Kuulet myös viimeisimmät uutiset Ninjan tekniikoista ja tuotelanseerauksista.
Rekisteröidessäsi takuun verkossa saat heti vahvistuksen tietojesi vastaanottamisesta.
Lisätietoja tietosuojalausekkeestamme saat osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Kuinka pitkä takuu tuotteilla on?
Koska luotamme suunnitteluumme ja laadunvalvontaamme, myönnämme tuotteellesi kaikkiaan
kahden vuoden takuun.
Mitä takuu kattaa?
Tuotteen korjaus ja vaihto (Ninjan päätöksellä), mukaan lukien kaikki osat ja työ, mikäli
tuotteessa on valmistus- tai materiaalivikoja (toimitus- ja lähetyskulut mukaan lukien).
Takuumme on lisäys kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Mitä takuu ei kata?
• normaali kuluminen
vahinkojen aiheuttamat vauriot, keittiölaitteen huolimattoman käytön tai huollon aiheuttamat
viat, väärinkäyttö, laiminlyönnit, varomaton käyttö tai laitteen mukana toimitetun Ninja®-
käyttöoppaan vastainen käsittely.
• keittiölaitteen käyttö muuhun kuin normaaliin kotitalouskäyttöön
• sellaisten osien käyttö, joita ei ole koottu tai asennettu käyttöohjeiden mukaisesti
• muiden kuin alkuperäisten Ninja®-varaosien ja -varusteiden käyttö
• virheellinen asennus (paitsi jos asennuksen on tehnyt Ninja®)
muiden kuin Ninjan tai sen edustajien tekemät korjaukset tai muutokset. Ellet pysty
osoittamaan, että muiden tekemät korjaukset tai muutokset eivät liity vikaan, jota koskien
takuuta hyödynnät.
Mitä tapahtuu takuuajan päätyttyä?
Ninja ei suunnittele tuotteita siten, että ne kestäisivät rajoitetun ajan. Ymmärrämme, että
asiakkaamme haluavat korjauttaa keittiölaitteensa myös takuuajan päätyttyä. Tällaisessa
tapauksessa saat palvelua verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia ja -varusteita?
Ninja-varaosat ja -varusteet ovat samojen insinöörien kehittelemiä, jotka ovat suunnitelleet
Ninja-keittiölaitteesi. Löydät Ninja-laitteiden, Ninja-varaosien ja -varusteiden koko valikoiman
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Huomaa, että muiden kuin Ninja-varaosien käyttö saattaa mitätöidä valmistajan takuun. Tämä ei
vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
145
ninjakitchen.eu
144 ninjakitchen.eu
INNEHÅLL
TACK
för att du har köpt Ninja® 2-i-1-mixer med Auto-iQ®
Viktiga säkerhetsanvisningar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 148
Delar � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �151
Före första användning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 152
Funktioner � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 153
Auto-IQ®-program för Total Crushing®-tillbringaren . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Auto-IQ-program för enportionsbägaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Manuella program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Användning av Total Crushing-tillbringaren � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 154
Användning av enportionsbägaren � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 156
Skötsel och underhåll � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 158
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Återställa motorns termostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Beställa reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Felsökning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 159
LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT OCH
BEHÅLL DEM FÖR FRAMTIDA BRUK�
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 220–240V, 50–60Hz~
Eekt: 1200Watt
TIPS: Modell- och serienummer anges på
QR-kodetiketten som sitter på baksidan,
intill elsladden.
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: ____________________
Serienummer: ______________________
Inköpsdatum: ______________________
(Spara kvittot)
Inköpsbutik: _______________________
REGISTRERA DITT KÖP
ninjakitchen.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
Denna märkning anger att produkten inte får kasseras med annat hushållsavfall inom
EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa till följd av
okontrollerad avfallshantering, ska apparaten återvinnas ansvarsfullt för att främja
en hållbar återanvändning av material. För att återlämna en använd enhet kan du
använda dig av befintliga retur- och insamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där
produkten köptes. De kan lämna produkten till miljösäker återvinning.
SVENSKA
147
ninjakitchen.eu
146 ninjakitchen.eu
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING • ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK
1 Läs alla instruktioner innan du använder
apparaten och dess tillbehör.
2 Läs noga och följ alla varningstexter
ochinstruktioner. Denna enhet
innehåller elektriska anslutningar och
rörliga delar, vilka potentiellt utgör
enrisk för användaren.
3 Ta dig tid och iaktta försiktighet vid
uppackning och iordningställande av
apparaten. Denna apparat innehåller
vassa, lösa knivar, vilka kan orsaka
skador vid felaktig hantering.
4 Gå igenom hela innehållet för att
förvissa dig om att du har alla delar
sombehövs för korrekt och säker drift
av apparaten.
5 Knivarna är vassa. Hantera
medvarsamhet.
6 Denna produkt är försedd med ett
staplat knivset och en hackkniv. Var
ALLTID försiktig vid hantering av
knivseten. Knivseten är vassa och INTE
låsta på plats i sina behållare. Knivseten
är konstruerade för att kunna tas loss
och underlätta rengöring och utbyte
vid behov. Håll knivsetet ENDAST högst
upp på axeln. Underlåtenhet att iaktta
försiktighet vid hantering av knivseten
leder till risk för skärskador.
7 Iaktta ALLTID försiktighet vid hantering
av knivsetet Pro Extractor Blades.
Knivarna är vassa. Håll ENDAST
knivsetet Pro Extractor Blades i nedre
delens ytterkant. Underlåtenhet att
iaktta försiktighet vid hantering av
knivsetet leder till risk för skärskador.
8 Stäng AV apparaten och dra sedan ut
kontakten ur eluttaget när apparaten
inte används, innan delar monteras eller
tas bort samt före rengöring. För att dra
ut sladden, håll i kontakten och dra ut
den ur eluttaget. Koppla ALDRIG från
apparaten genom att dra i nätsladden.
9 Före användning diskas alla delar som
kan komma i beröring med livsmedel.
Följ diskningsanvisningarna i denna
instruktionsbok.
10 Kontrollera före varje användning
knivseten med avseende på skador. Om
en kniv är böjd eller om skada misstänks,
kontakta SharkNinja för att ordna utbyte.
11 Använd INTE apparaten utomhus.
Denär enbart konstruerad för
hushållsbruk inomhus.
12 Använd INTE en apparat med skadad
nätsladd eller stickkontakt, efter
funktionsfel på apparaten eller om den
tappats eller skadats på annat sätt.
Denna apparat har inga delar som
kan servas av användaren. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
13 Denna apparat har viktiga markeringar
på pluggbladet. Hela sladdenheten
är olämplig att byta ut. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
14 Skarvsladdar får INTE användas
tilldenna apparat.
15 För att skydda mot risken för elstötar, får
apparaten INTE nedsänkas i vätska och
nätsladden får INTE tillåtas att komma
ikontakt med någon vätska.
16 Låt INTE sladden hänga över kanter
påbord eller arbetsbänkar. Sladden
kanhakas fast och dra bort apparaten
från arbetsytan.
17 Låt INTE apparaten eller sladden komma
i kontakt med heta ytor, som t.ex. spisar
och andra värmealstrande apparater.
18 Använd ALLTID apparaten på en torr,
plan yta.
19 Låt INTE små barn använda apparaten
eller ha den som en leksak. Noggrann
uppsikt krävs när apparaten används
inärheten av barn.
20 Apparaten är INTE avsedd att användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap, såvida
de inte övervakas eller får instruktioner
om apparatens användning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
21 Använd ENDAST komponenter och
tillbehör som levereras med produkten
eller som rekommenderas av SharkNinja.
Användande av komponenter,
inklusive konserveringsburkar, som inte
rekommenderas eller säljs av SharkNinja
kan orsaka eldsvåda, elektrisk chock
ellerskada.
22 Placera ALDRIG ett knivset på
motorenheten utan att det först fästs
påmotsvarande behållare (tillbringare
eller bägare) med locket på plats.
23 Håll händer, hår och kläder borta från
behållaren vid iordningställande och drift.
24 Undvik kontakt med rörliga delar under
drift och hantering av apparaten.
25 Fyll INTE behållarna över linjerna
för MAXIMAL PÅFYLLNING eller
MAXIMALVÄTSKENIVÅ.
26 r INTE apparaten med
en tom behållare.
27 Kör INTE några behållare eller
tillbehörsom levererats med apparaten
imikrovågsugn.
28 Lämna ALDRIG apparaten utan uppsikt
när den används.
29 Mixa INTE heta vätskor. Om du gör det
kan det leda till tryckuppbyggnad och
avgivning av ånga, som kan innebära risk
för att användaren brännskadas.
30 Bered INTE torra ingredienser med
enportionsbägaren och knivsetet Pro
Extractor Blades, tillbringaren och det
staplade knivsetet eller beredarskålen
och hackkniven.
31 Minska risken för skador genom att
aldrig placera hackkniven eller skivorna
på basplattan utan att först sätta skålen
på plats.
32 Utför INGA malningsarbeten med
enportionsbägaren och knivsetet Pro
Extractor Blades eller med tillbringaren
och det staplade knivsetet.
33 Kör ALDRIG apparaten utan lock och
kåpor på plats. Försök INTE att kringgå
låsmekanismen. Se till att behållare och
lock är korrekt monterade före drift.
34 Säkerställ före drift att alla redskap
avlägsnats ur behållarna. Underlåtenhet
att ta bort redskap kan leda till att
behållare splittras och potentiellt till
person- och egendomsskada.
35 Håll händer och redskap borta från
behållarna under hackning för att minska
risken för allvarlig personskada eller
skada på apparaten. En skrapa kan
användas men ENDAST när mixern eller
beredaren inte är igång. Använd alltid
påskjutaren för att lägga till mat när
du använder beredaren. Lägg ALDRIG
tillmat för hand.
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador,
måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive nedan
numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar� Använd inte
denhär apparaten till någonting annat än det den är avsedd för
SVENSKA
149
ninjakitchen.eu
148 ninjakitchen.eu
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
LÄS NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING • ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK
VARNING
För att minska risken för personskador, brand, elstötar eller sakskador,
måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive nedan
numrerade varningstexter och efterföljande anvisningar� Använd inte
denhär apparaten till någonting annat än det den är avsedd för
36 Om du ser att ingredienser som inte har
mixats har fastnat på bägarens sidor, ska
du stoppa apparaten, ta bort knivsetet
och använda en skrapa för att ta bort
ingredienserna.
37 Öppna INTE locket på tillbringarens
hällpip då mixern är igång.
38 Om du ser att ingredienser som inte
har mixats har fastnat på tillbringarens
sidor, ska du stoppa apparaten, ta bort
locket och använda en spatel för att ta
bort ingredienserna. Stick ALDRIG in
händerna i tillbringaren, eftersom du kan
komma i kontakt med någon av knivarna
och råka ut för en skärskada.
39 Försök INTE ta bort behållare eller lock
från motorenheten medan knivsetet
alltjämt roterar. Låt apparaten stanna helt
innan du avlägsnar lock och behållare.
40 Om apparaten överhettas aktiveras en
termobrytare som tillfälligt stänger av
motorn. För att återställa apparaten,
koppla ur den och låt den svalna i ungefär
15minuter innan du använder den igen.
41 Utsätt INTE behållare och tillbehör för
extrema temperaturförändringar. De kan
komma att skadas.
42 Efter avslutad beredning ska du se
till att avlägsna knivsetet INNAN du
tömmer behållarens innehåll. Knivsetet
ska avlägsnas genom att försiktigt fatta
tag upptill på axeln och lyfta det ur
behållaren. Underlåtenhet att ta bort
knivsetet, innan du tömmer behållaren,
medför risk för skärskada.
43 Om tillbringarens hällpip används ska
behållarens lock hållas på plats eller
locket sitta fast vid hällning för att
undvika skaderisken.
44 Ta bort knivsetet Pro Extractor Blades
från enportionsbägaren när mixningen
är klar. Förvara INTE ingredienserna före
eller efter mixning i skålen med knivarna
monterade. Vissa livsmedel kan innehålla
aktiva ingredienser eller släppa ut gaser
som kommer att expandera om de lämnas
i en sluten behållare, vilket resulterar
ien alltför stor tryckuppbyggnad som
kan innebära en risk för skada. För
ingrediensförvaring i bägaren, använd
endast hällpipslocket för att täcka.
45 Den maximala märkeekten för denna
apparat baseras på konfigurationen
avknivsetet Pro Extractor Blades och
enportionsbägaren. Andra konfigurationer
kan dra mindre eekt eller ström.
46 Sänk INTE ned motorenheten eller
kontrollpanelen i vatten eller andra
vätskor. Spreja INTE motorenheten eller
kontrollpanelen med någon vätska.
47 Försök INTE att vässa knivarna.
48 Stäng av apparaten och koppla från
motorenheten före rengöring.
DELAR
A
C
E
F
G
B
D
DELAR
A Tillbringarens lock
B 2,1l* Total Crushing®-tillbringare
C Motorenhet
(inkopplad sladd visas inte)
D Staplat knivset
E Hällpipslock
F Knivsetet Pro Extractor Blade®
G 700ml enportionsbägare
*Max. kapacitet 1,8l.
Det finns en mängd tillbehör, som är
kompatibla med denna mixerserie.
För att köpa fler tillbehör och hitta goda
recept, besök oss på ninjakitchen.eu
OBS! Toppfliken på din kartong visar
deutvalda tillbehör som levereras
meddin modell.
SVENSKA
151
ninjakitchen.eu
150 ninjakitchen.eu
1 Ta bort allt förpackningsmaterial från
enheten. Var försiktig när du packar upp
knivseten, eftersom knivarna är vassa.
2 Det staplade knivsetet är INTE låst
på plats i dess behållare. Hantera det
staplade knivsetet genom att hålla det
längst upp på axeln.
3 Hantera knivsetet Pro Extractor Blades
genom att hålla kring ytterkanten på dess
nedre del.
4 Diska behållare, lock och knivset i varm
tvållösning med hjälp av en diskborste,
för att undvika direkt kontakt med
knivarna. Var försiktig när du hanterar
knivseten, eftersom knivarna är vassa.
5 Skölj alla delar grundligt och låt
demlufttorka.
6 Torka av kontrollpanelen med en
mjuktrasa. Låt den torka fullständigt
före användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 148-150 innan du fortsätter.
VISSTE DU?
Du kan lätt slå upp dina drinkar medhjälp
av hällpipslocket.
OBS! Alla tillbehör är BPA-fria och kan
diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar
att behållarna, locken och knivseten
placeras i diskmaskinens övre korg. Se
till att knivseten och locken har tagits
bort från behållarna innan du lägger
indem i diskmaskinen. Var försiktig
vidhantering av knivset.
FUNKTIONER
MIXA
Blanda drinkar som innehåller färsk eller
fryst frukt, vätskor och is eller blanda dip,
dressing och salsa.
MAXIMAL MIX
Perfekt för hårdare ingredienser som skal,
frön och stammar eller när du vill ha ett
ännu lenare resultat.
KROSSA
Förvandla is och frysta ingredienser till
mixade frysta drycker och desserter.
AUTO-IQ-PROGRAM
Använd strömknappen för att sätta på och stänga av enheten.
AUTO-IQ®-PROGRAM
Intelligenta förinställda program som kombinerar unika mixnings- och pausningsmönster
för att göra jobbet åt dig. När ett förinställt program har valts startar det omedelbart och
stoppas automatiskt när mixningen är klar. Tryck på den för tillfället aktiva knappen igen
föratt stoppa mixningen innan programmet är klart.
OBS! Enheten kan känna av vilken behållare som är monterad på motorenheten. Endast
defunktioner som är tillgängliga för en viss behållare kommer att tändas på kontrollpanelen.
MANUELLA PROGRAM
G, MEDIUM och HÖG
När en av dessa hastigheter har valts, kör
den kontinuerligt tills den trycks ned igen
och stängs av. De fungerar inte tillsammans
med några Auto-iQ-program.
PULSA
Erbjuder bättre kontroll vid pulsning och
mixning. Fungerar enbart när PULSA är
intryckt. Tryck kort för korta pulser och
trycklänge för långa pulser.
SVENSKA
153
ninjakitchen.eu
152 ninjakitchen.eu
1 Koppla in motorenheten och placera den
på en ren, torr och jämn yta, exempelvis
på en bänk eller ett bord.
2 Sänk ned Total Crushing-tillbringaren på
motorenheten. Handtaget ska vara riktat
något till höger och tillbringaren ska vara
riktad så att LÅS-symbolerna är synliga
på motorenheten. Rotera tillbringaren
medurs tills den klickar på plats.
ANVÄNDNING AV TOTAL CRUSHING®-TILLBRINGAREN
3 Håll det staplade knivsetet försiktigt längst
upp i axeln och placera det på drivnavet
inne i tillbringaren. Observera att knivsetet
kommer att sitta löst på drivnavet.
4 Lägg ingredienserna i tillbringaren.
Tillsätt INTE ingredienser över linjen för
MAXIMAL VÄTSKENIVÅ på tillbringaren.
5 Placera locket ovanpå tillbringaren
och rikta in triangeln på locket mot
triangeln som fi nns på handtaget.
Tryck ned handtaget tills locket klickar
på plats. Triangelsymbolerna MÅSTE
ligga i linje för att locket ska låsas och
enheten ska fungera. När locket har låsts
på plats trycker du på strömknappen
för att slå på enheten. De tillgängliga
programknapparna tänds och enheten
är klar att användas.
VIKTIGT:
Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 148-150 innan du fortsätter.
OBS! Auto-iQ®-program har
pauseroch hastighetsändringar
underhelaförloppet.
OBS! Tillsätt INGA ingredienser innan
det staplade knivsetet är färdigmonterat.
OBS!
Om det staplade knivsetet inte är
helt fastsatt, kommer du inte att kunna
montera och låsa locket.
6a Om du använder ett Auto-iQ®-program
väljer du först det program som bäst
passar ditt recept. Den förinställda
funktionen kommer automatiskt att
stanna vid programmets slut. Tryck
påden för tillfället aktiva knappen igen
för att stoppa enheten när som helst.
6b Välj önskad hastighet om du använder
ett manuellt program. Tryck på den
aktiva knappen igen när ingredienserna
har fått önskad konsistens och vänta tills
enheten har stannat helt.
7 För att avlägsna tillbringaren från
motorenheten vrider du tillbringaren
moturs och lyfter sedan upp den.
8a För att hälla ut tunnare blandningar,
säkerställ att locket är låst på plats och
öppna sedan hällpipslocket.
VIKTIGT:
Som säkerhetsfunktion ifall
tillbringare och lock inte är korrekt
monterade, kommer timern att visa
“... ...
och motorn stängs av. Om detta händer,
upprepar du
steg 5
på följande sida.
När tillbringaren och locket är korrekt
monterade tänds programknappens
lysdiod, vilket indikerar att apparaten
ärklar att användas.
8b För tjockare blandningar som inte kan
tömmas genom hällpipen, ta bort locket
och det staplade knivsetet före uttömning.
För att ta bort locket, tryck på knappen
för FRIGÖRING och lyft handtaget. För
att avlägsna knivsetet, fatta försiktigt
tag upptill på axeln och dra rakt upp.
Tillbringaren kan därefter tömmas.
9 Tryck på strömknappen för att stänga av
enheten. Koppla ur enheten när den är
klar. Se avsnittet Skötsel och underhåll för
anvisningar om rengöring och förvaring.
OBS!
Handtaget på tillbringaren
kommer inte att fällas ned om det inte
är fastsatt på tillbringaren.
SVENSKA
155
ninjakitchen.eu
154 ninjakitchen.eu
1 Koppla in motorenheten och placera
den på en ren, torr och jämn yta,
exempelvis på en bänk eller ett bord.
2 Tillsätt ingredienserna i enportionsbägaren.
Tillsätt INTE ingredienser över linjen för
MAXIMAL VÄTSKENIVÅ.
3 Montera knivsetet Pro Extractor Blades
ovanpå bägaren. Vrid locket medurs tills
det sitter ordentligt.
4 Vänd bägaren upp och ned och
montera den på motorenheten. Rikta
in fl ikarna på bägaren mot skårorna i
bottenplattan och vrid sedan bägaren
medurs tills den klickar på plats. När
bägaren har låsts på plats trycker du på
strömknappen för att slå på enheten.
De tillgängliga programknapparna
tänds och enheten är klar att användas.
VIKTIGT:
Gå igenom alla varningstexter
på sidorna 148-150 innan du fortsätter.
OBS! Auto-iQ®-program har pauser och
hastighetsändringar under hela förloppet.
ANVÄNDNING AV ENPORTIONSBÄGAREN
5a Om du använder ett Auto-iQ®-program
väljer du först det program som bäst
passar ditt recept. Den förinställda
funktionen kommer automatiskt att
stanna vid programmets slut. För
att stoppa enheten när som helst
trycker du på det för tillfället aktiva
programmet igen.
5b Om du använder ett manuellt program
väljer du önskad hastighet. Tryck på den
aktiva knappen igen när ingredienserna
har fått önskad konsistens och vänta
tills enheten har stannat helt.
6 För att avlägsna bägaren från
motorenheten vrider du bägaren
moturs och lyfter sedan upp den.
7 Ta bort knivsetet Pro Extractor Blades
genom att vrida kåpan moturs. Förvara
INTE mixat innehåll med knivsetet Pro
Extractor Blades monterat. Var försiktig
när du hanterar knivsetet, eftersom
knivarna är vassa.
8 Tryck på strömknappen för att stänga av
enheten. Koppla ur enheten när den är
klar. Se avsnittet Skötsel och underhåll för
anvisningar om rengöring och förvaring.
9 För att njuta av din drink när du är
på språng, placera hällpipslocket på
enportionsbägaren och vrid locket
medurs tills det sitter ordentligt. För
förvaring av ingredienser i behållaren,
använd endast hällpipslocket för
atttäcka.
SVENSKA
157
ninjakitchen.eu
156 ninjakitchen.eu
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING
Ta bort alla delar från varandra. Diska
allabehållare i varm tvållösning med
enmjuk trasa.
Handdisk
Diska knivseten i varm tvållösning med
hjälp av en diskborste, för att undvika
direkt kontakt med knivbladen. Var
försiktig när du hanterar knivseten,
eftersom knivarna är vassa. Skölj alla
delargrundligt och låt dem lufttorka.
Diskmaskin
Alla komponenter kan diskas i diskmaskin.
Vi rekommenderar att locken, behållarna
och knivseten ENDAST placeras i
diskmaskinens övre korg. Se till att
knivarna har tagits bort från sina behållare
innan du lägger in dem i diskmaskinen.
Var försiktig vid hantering av knivset.
Motorenheten
Stäng av enheten och koppla från
motorenheten före rengöring. Torka av
motorenheten med en ren, fuktig trasa.
Använd INTE avskrapande dukar, svampar
eller borstar för att rengöra bottenplattan.
FÖRVARING
Linda nätsladden runt sladdvindan på
baksidan av motorenheten. Förvara enheten
upprätt och förvara alla knivset inuti eller
fästa vid respektive behållare med locken
låsta på plats.
Förvara INTE mixade eller omixade
ingredienser i enportionsbägaren med
knivsetet Pro Extractor Blades monterat.
Stapla INTE saker ovanpå behållarna. Förvara
eventuella återstående komponenter vid
sidan av enheten eller i ett skåp, där de inte
skadas eller utgör någon fara.
ÅTERSTÄLLNING AV MOTORN
Denna enhet har ett unikt säkerhetssystem
som förhindrar skador på motor och
drivsystem om du oavsiktligt skulle
överbelasta den. Om enheten överbelastas,
kommer motorn att frånkopplas tillfälligt.
Följ återställningsrutinen nedan om detta
skulle inträa.
1 Dra ut enhetens sladd ur eluttaget.
2 Låt enheten svalna i cirka 15minuter.
3 Ta bort behållarens lock och knivset. Töm
behållaren och se till att inga ingredienser
får knivsetet att fastna.
VIKTIGT: Se till att de maximala
kapacitetsgränserna inte överskrids. Detta
är den vanligaste orsaken till överbelastning
av apparater.
BESTÄLLA RESERVDELAR
Besök ninjakitchen.eu för att beställa
ytterligare delar och komponenter
FELSÖKNING
VARNING: För att minska risken för stötar och oavsiktlig drift, stäng
av apparaten och dra ut sladden ur eluttaget innan felsökning utförs�
Enheten startar inte�
Förvissa dig om att enheten är inkopplad.
Displayen visar ”--” när apparaten är ansluten till elnätet�
Placera behållaren på bottenplattan och rotera den medurs tills behållaren klickar på
plats. Tryck på strömknappen för att slå på enheten, då de tillgängliga programmen
tänds för att visa att enheten är klar för användning.
Displayen visar ”Er”�
Om displayen visar ”Er” ska du koppla ur enheten från uttaget och låta den svalna
i15minuter. Ta bort behållarens lock och knivset och töm innehållet för att säkerställa
attinga ingredienser får knivsetet att fastna.
Det är besvärligt att montera locket/Pro Extractor Blades-knivsetet på bägaren�
Placera bägaren på en jämn yta. Placera omsorgsfullt locket eller knivsetet Pro Extractor
Blades ovanpå bägaren och justera gängorna så att locket/Pro Extractor Blades-
knivsetet sitter platt på bägaren. Vrid medurs så att locket sluter tätt.
Enheten mixar inte bra, ingredienserna fastnar
Att använda Auto-IQ®-programmen är det enklaste sättet för att uppnå bra resultat.
Pulserna och pauserna gör det möjligt för ingredienserna att sätta sig mot knivsetet. Om
ingredienser brukar fastna, kan detta vanligtvis avhjälpas genom att tillsätta mer vätska.
Vid fyllning av bägaren, börja med färsk frukt eller grönsaker, därefter bladgrönt eller
örter. Tillsätt därefter vätskor eller yoghurt, sedan kärnor, pulver eller nötsmör. Tillsätt
slutligen is eller djupfrysta ingredienser.
Motorenheten fäster inte på bänkskivan eller bordsskivan�
Säkerställ att ytan och sugfoten är avtorkade. Sugfoten fastnar bara på mjuka ytor.
Sugfoten kommer inte att fastna på en del ytor som exempelvis trä, kakel och
opoleradeytbehandlingar.
FÖRSÖK INTE att använda apparaten om motorenheten har fastnat på en yta som inte
är säker (skärbräda, fat, tallrikar, etc.).
Det är svårt att ta bort enheten från bänkskivan för förvaring�
Placera dina händer på undersidan av båda sidorna av motorenheten och dra försiktigt
enheten uppåt och mot dig.
Enheten visar ett blinkande “��� ���” -meddelande�
Enheten kan känna av vilken behållare som finns på motorenheten. Du försöker kanske
att använda ett program som inte är avsett för behållaren du har monterat. Programmen
kommer att tändas och indikera vilka program som finns tillgängliga för varje behållare.
Enheten skapar inte snö från fast is�
Använd INTE is som har stått framme eller börjat smälta. Använd is direkt från frysen.
Börja med få pulser och övergå sedan till en kontinuerlig mixningscykel.
Tillbringarens handtag vill inte fällas ned�
Om handtaget inte är fäst vid tillbringaren kommer det inte att fällas ned. Vid förvaring
placerar du locket på tillbringaren och trycker ned handtaget tills det klickar på plats.
Börja med få pulser och övergå sedan till en kontinuerlig mixningscykel.
SVENSKA
159
ninjakitchen.eu
158 ninjakitchen.eu
SVENSKA
PRODUKTREGISTRERING
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
När du som kund köper en produkt i Sverige får du fördelar av lagliga rättigheter som
hänför sig till kvaliteten på produkten (dina ”lagstadgade rättigheter”). Du kan driva
igenom dessa lagstadgade rättigheter mot din återförsäljare. Hos Ninja är vi dock så säkra
på kvaliteten hos våra produkter (”produkterna”) att vi ger dig en extra tillverkargaranti
på upp till två år. Denna garanti gäller för produkten om den har köpt i nytt och oanvänt
skick. Dessa villkor gäller endast vår garanti och dina lagstadgade rättigheter som köpare
påverkas inte. Observera att den tvååriga garantin är tillgänglig i alla EU-länder och inom
Storbritannien om landet upphör att vara EU-medlem under garantitiden.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna och omfattningen för vår garanti som är
utfärdade av SharkNinja Germany GmbH, Kurt–Blaum–Platz 8, 63450 Hanau (Tyskland)
(”oss”, ”vår” eller ”vi”). De påverkar inte dina lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och ditt avtal med dem. Detsamma gäller om du har köpt produkten direkt
från Ninja.
Ninja® Guarantees
En köksapparat till hushållet är en stor investering. Din nya maskin behöver fungera korrekt
under en så lång tid som möjligt. Den medföljande garantin är ett viktigt övervägande och
speglar hur mycket förtroende tillverkaren har för sin produkt och tillverkningskvalitet.
Du hittar hjälp online på www.ninjakitchen.eu.
Hur registrerar jag min garanti?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar från inköp. För att spara tid, behöver du
följande information om din maskin:
• Modellnr.
Serienummer (endast i förekommande fall)
Datum för produktens inköp (kvitto eller leveranskvitto)
För att registrera dig, besök www.ninjakitchen.eu.
VIKTIGT
Garantin täcker din produkt under två år från och med datumet för köpet.
Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din garanti behöver vi kvittot för att
bekräfta att den information vi har fått är korrekt. Om du inte kan visa upp ett giltigt
kvitto kommer detta att ogiltigförklara din garanti.
Vilka är fördelarna med att registrera min garanti?
När du registrerar din garanti kan du välja att få vårt nyhetsbrev med tips, råd och
tävlingar. Få senaste nytt om Ninja-teknik och lanseringar. Om du registrerar din garanti
online, får du genast information om att vi har tagit emot dina uppgifter.
För mer information om vår integritetspolicy, besök www.ninjakitchen.eu.
Under hur lång tid gäller garantin på våra produkter?
Vi är så övertygade om vår design och kvalitetskontroll att din nya produkt har en garanti
på sammanlagt två år.
Vad täcks av garantin?
Reparation eller byte (enligt Ninjas bedömning) av din produkt, inklusive alla delar och
arbete i händelse av ett fel i design, material eller tillverkning (inklusive transport- och
fraktkostnader). Vår garanti gäller utöver dina lagliga rättigheter som köpare.
Vad täcks inte av garantin?
• Normalt slitage.
Oavsiktlig skada, fel orsakade av försumlig användning eller skötsel, missbruk, försummelse,
vårdslös användning eller hantering av köksapparaten som avviker från den Ninja®-
bruksanvisning som medföljde din maskin.
• Användning av köksapparaten för något annat än normala hushållsändamål.
Användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
bruksanvisningen.
• Användning av reservdelar och tillbehör som inte är äkta Ninja®-komponenter.
• Felaktig installation (om den inte har utförts av Ninja®).
Reparationer eller ändringar som har utförts av andra parter än Ninja eller dess ombud,
såvida du inte kan visa att reparationerna eller ändringarna som har utförts av andra inte
är relaterade till det fel för vilket du utnyttjar den utökade garantin.
Vad händer när min garanti går ut?
Ninja utvecklar inte produkter som bara håller under en begränsad tid. Vi uppskattar att
det kan finnas en önskan från våra kunder om att vilja reparera sin köksapparat efter att
garantin har gått ut. I sådant fall du kan hitta online-stöd på www.ninjakitchen.eu.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar och tillbehör?
Ninjas reservdelar och tillbehör utvecklas av samma ingenjörer som har utvecklat din
Ninja-köksapparat. Du hittar ett fullständigt sortiment av Ninjas reservdelar och tillbehör
för alla Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu.
Kom ihåg att användning av andra reservdelar än Ninja-originaldelar kan innebära att
fabriksgarantin ogiltigförklaras. Dina lagstadgade rättigheter påverkas dock inte.
161
ninjakitchen.eu
160 ninjakitchen.eu
NOTES NOTES
163ninjakitchen.eu
162 ninjakitchen.eu
Illustrations may dier from actual product. We are constantly striving to improve our products,
therefore the specications contained herein are subject to change without notice.
AUTO-IQ, NINJA and TOTAL CRUSHING are registered trademarks of SharkNinja Operating LLC.
© 2020 SharkNinja Operating LLC
PRINTED IN CHINA
BN750EU_Series_IB_MP_Mv1_200624
NOTE: Save these instructions. Keep for future reference.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Ninja 2-IN-1 BN750EU BLENDER de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding