Rowenta STRUCTURE CERAMIC de handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
de handleiding
1800113652/04-08
www.rowenta.fr
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e evitare ogni peri-
c
olo dovuto ad un utilizzo improprio.
1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI ACCESSORI
A
. Guida di taglio rimovibile:
- Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm
- Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm
-
Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm
B. Lame d’acciaio inossidabile
C
. Lame in ceramica
D. Testa di taglio motorizzata
E. Finestra di lettura delle altezze di taglio
F
. Spia di indicazione dell’altezza di taglio
G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio
H
. Cursore di regolazione dell’altezza di taglio
I
. Tasto on/off (0-1)
J. Spia di carica degli accumulatori
K
. Adattatore corrente
L. Spazzolino di pulizia
M. Testina di rasatura
N
. Guida di taglio multi-lunghezza per testina di rasatura
O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni)
2
. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regola-
m
entazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibili elettromagnetica,
Ambiente…)
• L'apparecchio deve essere scollegato: prima delle operazioni di pulizia e manu-
t
enzione, in caso d’anomalia di funzionamento, al termine di ogni utilizzo, se vi
assentate, anche se solo per pochi istanti.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
d
ell’apparecchio. Ogni errore di collegamento p causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Importante: l'apparecchio e l’adattatore non devono essere
immersi né essere passati sotto l’acqua (salvo per la testina
del tagliacapelli rimovibile, lavabile in acqua)
Non utilizzarlo con le mani umide
• Non utilizzare né ricaricare il tagliacapelli con le mani bagnate o vicino all’acqua
contenuta in vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti...
Questo apparecchio è riservato soltanto a uso domestico. Non utilizzare per più
d
i 10 minuti senza interruzione.
Non utilizzare con temperature inferiori a 0°C e superiori a 35°C
Non pulire con prodotti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare prolunghe elettriche.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in caso di anomalie di funzionamento, né dopo
una caduta (danni non visibili possono pregiudicare la vostra sicurezza).
Quando il tagliacapelli è in funzione non deve entrare in contatto con le ciglia,
g
li abiti o qualsiasi altro oggetto, per evitare ogni rischio di ferita o di bloccaggio.
Se il tagliacapelli è utilizzato da diverse persone, si raccomanda una pulizia
a
ppropriata della testina di taglio.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (compresi i
b
ambini) le cui capaci fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o di persone
prive di esperienza o di conoscenza, tranne che possano beneficiare - tramite
una persona responsabile della loro sicurezza - di una sorveglianza o di istru-
z
ioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
b
ambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Fate attenzione quando utilizzate il tagliacapelli per la 1a volta. Non abbiate
fretta, fate movimenti lenti e controllati.
Non utilizzare il tagliacapelli sugli animali.
Non utilizzare l’apparecchio:
- sulla pelle ferita.
- se soffrite di affezioni dermatologiche: eczema, varici, infiammazioni cutanee,
nei, acne, verruche, “voglie”, ecc.
Questo apparecchio è smontabile usando attrezzi speciali, ogni operazione
di riparazione deve essere effettuata dal fabbricante, dal suo servizio assistenza
o da una persona con qualifica simile per evitare pericoli.
I consigli di taglio sono dati a titolo indicativo e non impegnano la responsa-
b
ilità di ROWENTA in caso di risultato non conforme ai desideri dell’utilizzatore.
Per qualsiasi difetto di funzionamento, consultate il paragrafo «in caso di
p
roblema» o contattate il nostro servizio clienti o il vostro rivenditore.
3. PREPARAZIONE ALL’USO
A
vete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente
di rete o in modalità autonoma (senza cavo).
A
- Utilizzo in modalità corrente di rete:
•Spegnete l’apparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0" (Fig.1)
Collegate il connettore all’apparecchio (Fig.2) e l’adattatore all’alimentazione
elettrica (Fig.3)
•Avviate l’apparecchio: posizione "1" (I), (Fig.4)
B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo):
L
’apparecchio funziona con 2 accumulatori
Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori
Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adatta-
tore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completa-
mente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia.
Q
uando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, l’apparecchio è in
carica.
Dopo avere scollegato il trasformatore, l’autonomia è di circa 60 min.
A
ttenzione! per evitare l’alterazione degli accumulatori:
• Non superare mai più di 20 ore di carica.
Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando
la potenza dell’apparecchio diminuisce nettamente o se l’apparecchio non è
stato utilizzato per più di 6 mesi.
4. UTILIZZO TAGLIACAPELLI:
3 guide di taglio multi-lunghezze:
-
Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm
- Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm
-
Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm.
Installazione delle guide di taglio:
I
l vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul taglia-
capelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di
taglio diverse, per graduazione millimetrica (Fig. 5)
-
La lettura dell’altezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illuminato
(
E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dell’altezza di
t
aglio (F) Fig.6.
Per cambiare guida di taglio:
- Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli,
poi tirando la guida di taglio (Fig.7)
-
Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dell’apparec-
c
hio fino al CLIC!
A
UTO RETRACT SYSTEM: regolazione motorizzata dell’altezza di
t
aglio, con precisione millimetrica!
L
’impostazione dell’altezza di taglio è possibile soltanto fuori tensione (interrut-
tore on/off su "0"), e rende così sicura la realizzazione del taglio.
• Mettete il tasto on/off (I) sulla posizione "0"
Regolate l’altezza di taglio scelta usando il cursore (H):
-
per ridurre l’altezza di taglio (capelli più corti): spingete il cursore (H) verso
l
’alto (Fig. 8); la spia di indicazione (F) si sposta lentamente verso l’alto. Per fis-
sare la posizione scelta, rilasciare semplicemente il cursore (H).
-
per aumentare l’altezza di taglio (capelli più lunghi): spingete il cursore (H)
v
erso il basso (Fig.9); la spia di indicazione (F) si sposta lentamente verso il
basso. Per fissare la posizione scelta, rilasciare semplicemente il cursore (H).
• Mettete in funzione l’apparecchio, mettendo il tasto (I) sulla posizione "1"
• Spostate l’apparecchio nel senso inverso della crescita dei capelli (Fig.10)
NB: se volete regolare l’altezza di taglio durante la seduta, conviene spegnere
l’apparecchio prima di ogni cambiamento di livello.
RASATURA CORPO:
P
otete utilizzare la testina di rasatura (M) da sola, o con una guida multi-lun-
g
hezze (N) per sciogliere l’altezza di taglio che vi va bene.
La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso.
Installazione della testina di rasatura:
• Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del
t
agliacapelli, poi tirando la guida di taglio (Fig.7)
• Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente all’indietro (Fig.13)
Incastrate la testina di rasatura (M) sull’apparecchio fino al CLIC! (Fig.16)
• Mettete in funzione l’apparecchio, e appoggiate la testina di rasatura sulla
pelle.
Per dei migliori risultati spostate l’apparecchio in senso contrario alla crescita
dei peli, su pelle o peli asciutti (Fig.17)
I
nstallazione della guida multi-lunghezze (N) sulla testina di rasatura:
• Con la guida (N) è possibile scegliere 5 lunghezze diverse, suddivise da 4mm
a
8mm.
• Incastrate la guida (N) sulla testina di rasatura (M) (Fig.18-19)
• Selezionate l’altezza di taglio spostando il cursore multi-lunghezze (O) (Fig 20)
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle.
Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno straccio
leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli)
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0)
Togliete la guida di taglio
• Togliete i peli usando lo spazzolino (Fig.11-12)
L
avaggio della testina di taglio (tagliacapelli)
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0)
Togliete la guida di taglio
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro (Fig.13)
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto d’acqua fredda
p
er 5/10 secondi (Fig.14)
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare all’aria
aperta prima di un successivo utilizzo.
Attenzione, incastrare bene la testina di taglio sull’apparecchio al momento
d
el riposizionamento (Fig.15).
L
avaggio della testina di rasatura
Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0)
• Togliete la testina di rasatura (Fig. 21)
• Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo d’acqua fredda per 5/10
s
econdi
Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare all’aria
a
perta prima di un successivo utilizzo.
Attenzione, incastrare bene la testina di rasatura sull’apparecchio al momento
d
ella sua risistemazione.
6.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
e
ssere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
A
utorizzato.
Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto
l
a scocca per sganciarla, togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori
e
tagliare i conduttori.
7
. IN CASO DI PROBLEMA
Il tagliacapelli non s’accende (in modalità autonoma):
a
vete ricaricato gli accumulatori?
• La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! :
-
Avete ricaricato gli accumulatori?
-
Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ?
I
Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier peligro
d
ebido a una utilizacn incorrecta.
1. DESCRIPCN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS
A
. Ga de corte extraíble:
- Ga 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm
- Ga 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm
-
Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm
B. Cuchillas de acero inoxidable
C
. Cuchillas de cemica
D. Cabezal de corte motorizado
E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte
F
. Indicador luminoso de la longitud de corte
G. Botones laterales de desbloqueo de las gas de corte
H
. Cursor de ajuste de la longitud de corte
I
. Botón on/off (0-1)
J. Indicador luminoso de los acumuladores
K
. Adaptador de corriente
L. Cepillito de limpieza
M. Cabezal de afeitado
N
. Ga de corte multi-longitud para cabezal de afeitado
O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones)
2
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables
(
Directivas de Baja Tensn, Compatibilidad electromagnética, Medio Ambiente…)
• El aparato debe estar desconectado: antes de la limpieza y el mantenimiento, en
caso de anomalía de funcionamiento, en cuanto haya terminado de utilizarlo, si se va
a
ausentar, aunque sea unos instantes.
• Compruebe que la tensión de su instalación eléctrica corresponde con la del apa-
r
ato. Cualquier error de conexión poda causar daños irreversibles que la garana
n
o cubriría.
• Importante: el aparato y el adaptador no deben sumergirse
n
i pasarse por el agua (excepto el cabezal de la maquinilla extraíble,
que se puede lavar con agua)
• No sujetarlo con las manos húmedas
No utilizar ni recargar la maquinilla con las manos mojadas o cerca de las bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua...
• Este aparato es reservado exclusivamente para uso doméstico. No utilizar más
d
e10 minutos sin interrupción.
No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C
No limpiar con productos corrosivos o abrasivos.
No utilizar un alargador eléctrico.
Nunca utilizar el aparato si existieran anomalías de funcionamiento, ni tras una
caída (dos no visibles pueden perjudicar a su seguridad).
• Cuando la maquinilla esté en funcionamiento, no debe estar en contacto con las
p
estañas, la ropa o cualquier otro objeto, para evitar cualquier riesgo de herida o blo-
q
ueo.
Si la maquinilla la utilizan varias personas, se recomienda una limpieza apropiada
d
el cabezal de corte.
Este aparato no es previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
c
apacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas a la utilizacn del apa-
r
ato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Preste atención cuando utilice la maquinilla por vez. Tómese su tiempo. Realice
m
ovimientos lentos y controlados.
• No utilice la maquinilla con animales.
No utilice el aparato:
-
sobre una piel herida.
- si sufre afecciones dermatológicas: eczema, varices, inflamacn cutánea, lunares,
ac, verrugas, marcas de nacimiento, etc.
• Este aparato se desmonta con herramientas especiales, cualquier operación de
mantenimiento debe realizarla el fabricante, el servicio postventa o una persona con
una cualificación similar, para evitar cualquier peligro.
• Los consejos sobre el corte se dan a título indicativo y no comprometen
l
a responsabilidad de ROWENTA en caso de un resultado no conforme a los deseos
d
el usuario.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, dijase al párrafo de funcionamiento, al
p
árrafo «en caso de problema o póngase en contacto con nuestro servicio de aten-
c
n al consumidor o su distribuidor.
3
. INSTALACIÓN
Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo
(sin cable).
A - Utilizacn en modo enchufado:
Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0" (Fig.1)
• Enchufe el conector en el aparato (Fig.2) y el adaptador en la toma (Fig.3)
• Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I) (Fig.4)
B - Utilizacn en modo autónomo (sin cable):
E
l aparato funciona con 2 acumuladores
Para optimizar la vida de los acumuladores
Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador
durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las bate-
as por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonoa.
C
uando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el
aparato está cargado.
• Tras haber desconectado el transformador, la autonomía será aproximadamente de
6
0 minutos.
¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren:
Nunca sobrepasar las 20h de carga.
• No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia
del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses.
4. UTILIZACN MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO:
3 guías de corte multi-longitudes:
-
Guía 1 (pequo): 13 posiciones de 3 a 15 mm
- Ga 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm
-
Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm.
Instalación de las guías de corte:
E
l aparato se entrega con la ga de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el
pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes
de corte, mediante graduación milimétrica (Fig. 5)
-
La lectura de la longitud de corte se realiza con la pantalla retroiluminada (E) situada en
l
a guía de corte y con el indicador luminoso de indicación de la longitud de corte (F) Fig.6.
Para cambiar de guía de corte:
-
Retire la ga colocada presionando en los 2 botones laterales (G) de la maquinilla
de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte (Fig.7)
- Para colocar una nueva ga de corte, enjela en el cuerpo del aparato hasta oír un
C
LIC.
A
UTO RETRACT SYSTEM: ajuste motorizado de la longitud de corte, ¡casi
a
l mimetro!
E
l ajuste de la longitud de corte es posible únicamente sin corriente (interruptor
o
n/off en "0"), para proteger la sesión de corte.
• Coloque el botón on/off (I) en la posición "0"
• Ajuste la longitud de corte seleccionado con el cursor (H):
-
para reducir la longitud de corte (cabello más corto): empuje el cursor (H) hacia
a
rriba (Fig. 8); el indicador luminoso (F) se desplaza lentamente hacia arriba. Para
f
ijar la posición elegida, soltar simplemente el cursor (H).
- para aumentar la longitud de corte (cabello más largo): empuje el cursor (H) hacia
a
bajo (Fig.9); el indicador luminoso (F) se desplaza lentamente hacia abajo. Para
f
ijar la posición seleccionada, soltar simplemente el cursor (H).
- Ponga el aparato en marcha, colocando el botón (I) en la posición "1"
- Desplace el aparato en el sentido inverso del crecimiento del cabello (Fig.10)
Nota: si desea ajustar la longitud de corte durante la sesión, conviene parar el apa-
rato antes de cada cambio de nivel.
AFEITADO CORPORAL:
P
uede utilizar el cabezal de afeitado (M) solo, o con una guía multi-longitudes (N)
p
ara seleccionar la longitud de corte que le conviene.
El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro.
Instalación del cabezal de afeitado:
Retire la ga de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la
m
aquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte (Fig.7)
• Retire el cabezal de corte inclindolo delicadamente hacia atrás (Fig.13)
Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta oír un CLIC (Fig.16)
• Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel.
• Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una piel
o
pelos secos para obtener mejores resultados (Fig.17)
I
nstalacn de la guía multi-longitudes (N) sobre el cabezal de afeitado:
• 5 longitudes posibles con la guía (N) de 4mm a 8mm.
• Encaje la ga (N) en el cabezal de afeitado (M) (Fig.18-19)
Seleccione la longitud de corte, desplazando el cursor multi-longitudes (O) (Fig 20)
5
. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas.
• La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un po lige-
r
amente húmedo.
Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo)
Corte el interruptor on/off en posición off (0)
• Retire la ga de corte
• Retire los pelos con el cepillito (Fig.11-12)
Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo)
Coloque el interruptor on/off en posición off (0)
• Retire la ga de corte
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás (Fig.13)
A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10
segundos (Fig.14)
Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar al aire libre antes de
v
olverlo a utilizar.
• Atención, encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su instala-
c
n (Fig.15)
Lavado del cabezal de afeitado
Coloque el interruptor on/off en posición off (0)
• Retire el cabezal de afeitado (Fig. 21)
• Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o
1
0 segundos
Sacude vigorosamente el cabezal de afeitado y luego déjelo secar al aire libre antes
d
e volver a utilizarlo.
Atención, encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalación.
6.
¡¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !!
S
u electrodoméstico contiene materiales recuperables
y
/o reciclables.
E
ntréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
E
specífico o en uno de nuestros Servicios
O
ficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador plano
bajo el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos,
r
etire los acumuladores y corte los conductores.
7
. EN CASO DE PROBLEMAS
• La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo):
¿
ha recargado los acumuladores?
• El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor:
- ¿Ha recargado los acumuladores?
-¿ El botón de on/off está en la posición off (0) ?
E
L
eia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situação de
perigo devido a uma utilização incorrecta.
1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS
A
. Guia de corte amovível:
- Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm
- Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm
-
Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm
B. Lâminas em aço inoxidável
C. Lâminas em cerâmica
D. Caba de corte motorizada
E. Janela de leitura das alturas de corte
F. Testemunho de indicação da altura de corte
G. Botões laterais de desbloqueio das guias de corte
H. Cursor de regulação da altura de corte
I
. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1)
J. Indicador de carga dos acumuladores
K. Adaptador de corrente
L. Escova de limpeza
M. Cabeça de raspagem
N
. Guia de corte multi-comprimento para cabeça de raspagem
O. Cursor multi-comprimentos (5 posições)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Meio Ambiente…)
O aparelho tem de ser desligado: antes das operões de limpeza e manuteão, no
caso de uma anomalia de funcionamento, logo que deixar de o utilizar, caso se ausente
do local, mesmo que apenas por instantes.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis não cobertos pela garantia.
• Importante: o aparelho e o adaptador não podem ser mergulhados
em água nem passados por água (à excepção da cabeça amovível
da máquina de cortar cabelo, passível de ser lavada com água)
• Não segurar com as mãos húmidas
o utilizar nem recarregar a quina de cortar cabelo com as mãos molhadas ou na
proximidade de água em banheiras, duches, lavarios ou outros recipientes...
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não utilizar durante
mais de 10 minutos sem interrupção.
• Não utilizar com temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 35°C
• Não limpar com produtos corrosivos ou abrasivos.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Nunca utilizar o aparelho no caso de anomalias de funcionamento nem após uma queda
(os danos o visíveis podem ser prejudiciais para a sua seguraa).
• Sempre que não estiver a funcionar, a máquina de cortar cabelo não deve entrar em
contacto com sobrancelhas, peças de roupa ou qualquer outro objecto, de forma a evi-
tar qualquer risco de ferimento ou de bloqueio.
• Se a máquina de cortar cabelo for utilizada por várias pessoas, recomenda-se uma
limpeza adequada da cabeça de corte.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo criaas)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram diminuídas ou por indi-
duos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de puderem beneficiar,
pelo intermédio de uma pessoa responsável pela sua seguraa, de uma supervisão
ou de instruções pvias referentes à utilização do aparelho. É conveniente vigiar as
crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho.
• Tome o devido cuidado quando utilizar a quina de cortar cabelo pela 1.ª vez.
Leve o tempo que for necessário. Execute movimentos lentos e controlados.
• Não utilizar a máquina de cortar cabelo em animais.
• Não utilizar o aparelho:
- sobre uma pele ferida,
- caso sofra de afecções dermatológicas: eczema, varizes, inflamações cutâneas,
sinais, acne, verrugas, marcas de nascença, etc.
• Este aparelho é desmontável com a ajuda de ferramentas especiais. Qualquer ope-
ração de manutenção tem de ser efectuada pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
vendas ou por uma pessoa de qualificação semelhante para evitar a ocorrência de
perigo.
• Os conselhos de corte são fornecidos a título indicativo e não comprometem a res-
ponsabilidade da ROWENTA no caso da obtenção de resultados que não estejam em
c
onformidade com os desejos do utilizador.
• No caso de qualquer defeito de funcionamento, consulte o parágrafo “no caso de
p
roblema” ou contacte o nosso serviço do consumidor ou o seu revendedor.
3
. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
Você escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no
modo autónomo (sem fio).
A - Utilização no modo corrente:
• Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0" (Fig.1).
• Ligue o conector ao aparelho (Fig.2) e o adaptador à corrente (Fig.3).
• Ponho o aparelho a funcionar: posição "1" (I) (Fig.4).
B - Utilização no modo autónomo (sem fio):
O aparelho funciona com 2 acumuladores
Para optimizar a duração de vida dos acumuladores
• Antes da primeira entrada em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda do
adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível des-
carregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o
m
áximo da autonomia.
- Quando o indicador de recarga dos acumuladores (D) se acende, tal indica que o
aparelho está a ser carregado.
• Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos.
Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores:
• Nunca exceda as 20h de carga.
• Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas
quando a potência do aparelho baixar nitidamente ou se o aparelho não tiver sido
utilizado durante mais de 6 meses.
4. UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE CORTAR CABELO:
• 3 guias de corte multi-comprimentos:
- Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm
- Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm
- Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm.
• Colocação das guias de corte:
- O seu aparelho é fornecido com a guia de corte "1" colocada na máquina de cortar
cabelo (3 a 15 mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte
diferentes, por graduação milimétrica (Fig. 5)
- A leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado (E)
situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da altura de
corte (F) Fig.6.
• Para mudar de guia de corte:
- Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) da máquina de cortar
cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte (Fig.7)
- Para colocar uma nova guia de corte, encaixe-a no corpo do aparelho até ouvir um
CLIC!
AUTO RETRACT SYSTEM: regulão motorizada da altura de corte ao milí-
metro!
O ajuste da altura de corte só é possível com a corrente desligada (interruptor
ligar/desligar na posição "0") de modo a garantir a segurança da sua sessão de corte.
• Ajuste o botão ligar/desligar (I) para a posição "0"
• Regule a altura de corte escolhida com a ajuda do cursor (H):
- para reduzir a altura de corte (cabelo mais curto): empurre o cursor (H) para cima
(Fig. 8); o testemunho de indicação (F) desloca-se lentamente para cima. Para fixar a
posição escolhida, basta soltar o cursor (H).
- para aumentar a altura de corte (cabelo mais comprido): empurre o cursor (H) para
baixo (Fig.9); o testemunho de indicação (F) desloca-se lentamente para baixo. Para
fixar a posição escolhida, basta soltar o cursor (H).
• Ligue o aparelho ajustando o botão (I) para a posição "1"
• Desloque o aparelho no sentido contrário ao do crescimento dos cabelos (Fig.10)
NB: caso pretenda ajustar a altura de corte durante a sessão, é conveniente desligar
o aparelho antes de cada alteração de vel.
D
EPILAÇÃO DO CORPO:
Pode utilizar a cabeça de raspagem (M) isoladamente ou com uma guia multi-com-
p
rimentos (N) de modo a escolher a altura de corte que mais lhe convém.
A cabeça de raspagem o pode ser utilizada no rosto.
Colocação da cabeça de raspagem:
• Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da quina
d
e cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte (Fig.7)
• Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás (Fig.13)
• Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIC! (Fig.16)
• Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele.
• Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, sobre a pele
ou em pêlos secos para a obtenção de melhores resultados (Fig.17)
Colocação da guia multi-comprimentos (N) na cabeça de raspagem:
5 comprimentos possíveis à escolha com uma guia (N) entre 4mm e 8mm.
• Encaixe a guia (N) na cabeça de raspagem (M) (Fig.18-19)
• Seleccione a altura de corte deslocando o cursor multi-comprimentos (O) (Fig 20)
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação.
• A máquina de cortar cabelo implica uma manutenção muito reduzida. Pode proce-
der à sua limpeza com um pano ligeiramente humedecido.
Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo)
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova (Fig.11-12).
Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo)
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire a guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás (Fig.13).
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10
segundos (Fig.14)
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes
da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho ao colocá-la no lugar (Fig.15)
Lavagem da cabeça de raspagem
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0)
• Retire a cabeça de raspagem (Fig. 21)
• Pode, de seguida, passar a cabeça de raspagem sob um fio de água fria durante 5 a
10 segundos
• Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre
antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho ao colocá-la no lugar.
6.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Para retirar as baterias: Passar uma chave de parafusos achatada
sob a guarnição para a desencaixar, retirar os 2 parafusos,
retirar as baterias e cortar os condutores.
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• A máquina de cortar cabelo não liga (no modo autónomo): recarregou os acumula-
dores?
• A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor!
- Recarregou os acumuladores?
- O botão ligar/desligar está na posição de paragem (0)?
P
L
es bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver risiko på
grunn av uriktig bruk.
1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBEHØRSDELER
A
. Avtakbar distansekam:
- Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm
-
Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm
B. Blad i rustfritt stål
C. Blad i keramikk
D. Motorisert øvre del
E. Skjerm som viser klippelengder
F. Indikator for klippelengde
G. Sideknapper for å ta av distansekammene
H. Justeringsmarkør for klippelengde
I
. Av/på-knapp (0-1)
J. Laderlys for akkumulatorene
K. Støpsel
L. Rengjøringsbørste
M. Barberhode
N
. Multilengde-distansekammer for barberhodet
O. Multilengde-markør (5 posisjoner)
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer
og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle
uregelmessig fungering, straks du har sluttet å bruke apparatet og dersom du
går fra apparatet, selv en kort stund.
Sjekk at nettspenningen i ditt elektriske anlegg tilsvarer apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Viktig: apparatet og adapteren skal ikke legges i vann eller holdes
under rennende vann (unntatt den avtakbare øvre delen som kan
vaskes i vann).
• Ikke hold det med fuktige hender.
• Bruk aldri hårklipperen og lad den ikke opp med våte hender eller i nærheten
av vann i badekar, dusj, vask eller andre beholdere…
• Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Ikke bruk det mer enn 10
minutter av gangen.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
• Ikke rengjør det med skuremidler eller etsende midler.
• Ikke bruk skjøteledning.
• Bruk aldri apparatet hvis det fungerer unormalt eller etter at det har falt
(usynlige skader kan være skadelig for din sikkerhet).
• For å unngå enhver fare for skader eller blokkering når hårklipperen er slått
på, skal den ikke komme i kontakt med øyevipper, klær eller andre gjenstander.
• Hvis hårklipperen brukes av flere personer, anbefales det å foreta en egnet
rengjøring av klipperens øvre del.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person
med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at bar-
net ikke bruker apparatet til lek.
• Vær forsiktig når du bruker hårklipperen for første gang. Ta den tiden du tren-
ger. Gjør langsomme og kontrollerte bevegelser.
• Bruk ikke hårklipperen på dyr.
• Bruk ikke apparatet:
- på hud med sår.
- hvis du lider av hudproblemer: eksem, åreknuter, hudbetennelser, føflekker,
kviser, vorter, fødselsmerker osv.
• Dette apparatet kan demonteres ved hjelp av spesielle verktøy. Ethvert vedlike-
holdsinngrep skal utføres av produsenten, dens kundeservice eller en person med
lignende kvalifikasjoner for å unngå fare.
• Klipperådene er gitt til informasjon og forplikter ikke ROWENTA hvis resulta-
tet ikke stemmer overens med brukerens ønsker.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, les avsnittet ”feilsøking” eller kon-
takt vårt kundesenter eller din forhandler.
3
. IGANGSETTING
Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektrisitet eller
t
rådløst (uten ledning).
A
- Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet:
• Stans apparatet: Av/på-knapp (I) på posisjon ”0” (fig.1)
Stikk koblingspluggen i apparatet (fig.2) og adapteren i stikkontakten (fig.3).
Slå på apparatet: posisjon ”1” (I) (fig.4)
B - Anvendelse av rklipperen trådløst (uten ledning):
Apparatet fungerer med 2 akkumulatorer
Optimalisering av akkumulatorenes levetid
• Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i minst 14
timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales det å tømme bat-
t
eriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapasiteten varer lengst mulig.
• Når ladeindikatoren for akkumulatorene (D) tennes, lader apparatet.
• Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 60 minutter.
NB! For å unngå at akkumulatorene svekkes:
• Lad dem aldri opp mer enn 20 timer.
Lad ikke opp akkumulatorene for tidlig: lad dem først opp når apparatets
effekt r merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt på 6 måneder.
4. BRUK
• 3 distansekammer på flere lengder:
- Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm
- Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm
- Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm.
• Montering av distansekammene:
- Apparatet leveres med distansekammen ”1” på rklipperen (lengde fra 3 til
15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inndelt i millimeter
(fig.5)
- Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E) på distan-
sekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F) fig.6.
• Skifte distansekam:
- Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G) på
klipperen, og dra deretter i distansekammen (fig.7).
- For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil du hører
KLIKK!
AUTO RETRACT-SYSTEM: motorisert justering av klippelengden, til
rmeste millimeter!
Av sikkerhetsgrunner, er justering av klippelengden kun mulig når apparatet er
avslått (av/på-knapp på ”0”).
- Sett av/på-knappen (I) på posisjon ”0
- Juster klippelengden ved hjelp av markøren (H):
- for å redusere klippelengden (kortere hår): skyv markøren (H) oppover (fig.8);
indikatoren (F) flytter seg langsomt oppover. For å beholde den valgte posisjo-
nen, slipp ganske enkelt opp markøren (H).
- for å øke klippelengden (lengre hår): skyv markøren (H) nedover (fig.9); indi-
katoren (F) flytter seg langsomt nedover. For å beholde den valgte posisjonen,
slipp ganske enkelt opp markøren (H).
- Slå på apparatet ved å sette knappen (I) på posisjon ”1
- Flytt apparatet i motsatt retning i forhold til hårveksten (fig.10)
NB: hvis du ønsker å justere klippelengden i løpet av klippingen, må apparatet
stanses før hver nivåendring.
KROPPSBARBERING:
Du kan bruke barberhodet (M) alene eller med en multilengde-distansekam (N)
for å velge klippelengden som passer best.
Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet.
Montering av barberhodet:
Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G)
på klipperen, og dra deretter i distansekammen (fig.7)
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover (fig.13)
• Fest barberhodet (M) på apparatet inntil du hører KLIKK! (fig.16)
Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden.
Flytt apparatet mot hårvekstretningen. Du oppnår best resultat på tørr hud
e
ller med tørt hår (fig.17)
M
ontering av multilengde-distansekammen (N) på barberhodet:
• 5 lengdevalg er mulig med kammen (N); fra 4 mm til 8 mm.
• Fest kammen (N) på barberhodet (M) (fig.18-19)
Velg klippelengde ved å flytte multilengde-markøren (O)(fig.20)
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem.
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med en så
vidt fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper)
Sett av/på-knappen på posisjon av (0)
• Ta ut distansekammen
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten (fig.11-12)
Vasking av klipperens øvre del (hårklipper)
Sett av/på-knappen på posisjon av (0)
• Ta ut distansekammen
• Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover (fig.13)
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5 til 10
sekunder (fig.14)
• Rist delen kraftig r du lar den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen r den monteres tilbake
igjen (fig.15).
Vasking av barberhodet
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0)
• Ta av barberhodet (fig.21)
Deretter kan du vaske barberhodet under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder.
• Rist barberhodet kraftig r du lar det stå og tørke før det brukes igjen.
• Forsiktig - fest barberhodet godt på klipperen når det monteres tilbake igjen.
6
. FEILSØKING
• Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus):
har du ladet opp akkumulatorene?
• Klipperens øvre del flytter seg ikke når jeg trykker på markøren!:
- Har du ladet opp akkumulatorene?
- Er av/på-knappen på posisjon av (0)?
N
L
esen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und ver-
meiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts ergebenden Gefahren.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen technischen und
B
estimmungen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit…).
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor allen Maßnahmen zur Reinigung und
Instandhaltung, beim Auftreten von Betriebsstörungen, sobald Sie es nicht mehr benutzen und
w
enn Sie den Raum verlassen, auch wenn es nur für kurze Zeit ist.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Betriebsspannung Ihres
G
eräts entspricht. Bei falschem Anschluss können irreparable Schäden auftreten, für die keine
Garantie übernommen wird.
Wichtig: Tauchen Sie das Gerät und den Adapter nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten und halten Sie die Teile nicht unter fließendes Wasser
(
ausgenommen den abnehmbaren Scherkopf, der mit Wasser gereinigt werden kann).
Der Haarschneider darf nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten
B
adewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern betrieben oder wieder
aufgeladen werden.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Betreiben Sie
das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbrechung.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts keine aggressiven Produkte oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Betriebsstörungen auftreten oder wenn das Gerät herun-
t
ergefallen ist (unsichtbare Schäden können ein Sicherheitsrisiko für Sie darstellen).
Sobald sich der Haarschneider in Betrieb befindet, darf er weder mit den Wimpern, noch mit
d
er Kleidung noch mit anderen Objekten in Berührung geraten, um das Risiko von Das Gerät
darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betriebenen werden.
N
etzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu anderen Zwecken benutzen.
D
as Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der Steckdose zu ziehen bzw. die
A
nschlussleitung
V
om Gerät zu trennen.
K
abel nicht runterhängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen Wenn Sie Ihr Gerät im Badezimmer verwen-
den, schalten Sie es nach jeder Verwendung aus (Stecker aus der Steckdose ziehen ) denn die
N
ähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr darstellen. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.
Verletzungen oder Blockierung des Geräts auszuschließen.
• Wenn der Haarschneider von mehreren Personen benutzt wird, wird eine geeignete
R
einigung des Schneidekopfes empfohlen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
s
ensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
v
on einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
d
amit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie bei der ersten Benutzung des Haarschneiders besonders vorsichtig. Lassen Sie sich
Z
eit. Führen Sie langsame und kontrollierte Bewegungen aus.
• Benutzen Sie den Haarschneider nicht an Tieren.
Das Gerät darf nicht benutzt werden:
-
wenn die Haut Verletzungen aufweist,
- wenn Sie unter dermatologischen Erkrankungen wie Ekzemen, Krampfadern,
Entzündungen der Haut, Leberflecken, Akne, Warzen, Muttermale usw. leiden.
Da dieses Gerät nur mit Spezialwerkzeug geöffnet werden kann, dürfen, um jegliche
G
efahr auszuschließen, Instandhaltungsmaßnahmen aller Art nur vom Hersteller, seinem
K
undendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden.
Die Ratschge für Haarschnitte sind lediglich als Anregungen gedacht. Wenn das Ergebnis den
nschen des Benutzers nicht entspricht, kann Rowenta nicht dar haftbar gemacht werden.
Lesen Sie im Falle einer Betriebsstörung das Kapitel „Im Problemfall” durch oder treten
Sie mit unserem Kundendienst oder mit Ihrem Fachhändler in Kontakt.
3
. INBETRIEBNAHME
Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Stromnetz ange-
s
chlossen oder schnurlos betrieben werden kann.
A
- Betrieb am Stromnetz:
Schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) in Position „0" (Abb. 1)
• Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät (Abb. 2) und stecken Sie den Adapter
i
n die Steckdose (Abb. 3)
• Position Schalten Sie das Gerät ein: „1" (I) (Abb. 4).
B
- Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben.
Z
ur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe des
A
dapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig geleert und
anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Autonomie zu garantieren.
W
enn die Ladeanzeige der Akkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen.
• Nach dem Abnehmen des Transformators beträgt die Autonomie des Geräts etwas 60
M
inuten.
Achtung! Zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus:
Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf.
• Laden Sie die Akkus nicht zu früh wieder auf: sie dürfen erst wieder aufgeladen werden,
w
enn die Leistung des Geräts spürbar sinkt oder wenn das Gerät mehr als 6 Monate lang
nicht benutzt wurde.
4
. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
3 Scherkämme für alle Längen:
-
Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm
- Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm
-
Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm.
Aufstecken der Scherkämme:
- Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf geliefert (Länge 3 bis 15
m
m). Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen, die in
Millimetereinteilung angegeben sind (Abb. 5).
-
Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem
Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden (Abb. 6).
Auswechseln des Scherkamms:
-
Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider ange-
brachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen (Abb. 7)
-
Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten!
S
ELBSTEINZUGSSYSTEM:
M
otorisierte, millimetergenaue Einstellung der Schnittlänge!
Die Schnittlänge kann aus Sicherheitsgründen nur eingestellt werden, wenn das Gerät nicht
e
ingeschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf „0”).
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) auf die Position „0”
Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge an der Einstelltaste für die Schnittlänge (H) ein:
- Kürzere Schnittlängen (die Haare werden kürzer geschnitten): drücken Sie die Einstelltaste
(
H) nach oben (Abb. 8) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam nach oben. Durch
Loslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position arretiert.
-
Längere Schnittlängen (die Haare werden länger belassen): drücken Sie die Einstelltaste
(H) nach unten (Abb. 9) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam nach unten. Durch
L
oslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position arretiert.
• Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Schalter (I) auf die Position „1" stellen.
Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über den Kopf (Abb. 10)
Bitte beachten: Wenn Sie die Schnittlänge während der Sitzung verändern wollen, muss das
Gerät für jede neue Einstellung ausgeschaltet werden.
K
ÖRPERRASUR:
Z
ur Rasur kann der Haartrimmer (M) entweder allein oder zusammen mit dem verstellbaren
S
cherkamm (N) benutzt werden, mit dem sich die gewünschte Schnittlänge einstellen lässt.
Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden.
Einsetzen des Haartrimmers:
Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider
angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen (Abb. 7).
Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13)
• Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten! (Abb. 16)
Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut.
• Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um optimale
E
rgebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein.
E
insetzen des verstellbaren Scherkammes (N) auf den Haartrimmer:
Mit dem Scherkamm können 5 verschiedene Haarlängen zwischen 4mm und 8mm eingestellt
w
erden.
• Stecken Sie den Scherkamm (N) auf den Haartrimmer (M) (Abb. 18-19)
Stellen Sie am Schieberegler zum Einstellen der Länge (O) die gewünschte Schnittlänge ein
(
Abb. 20).
5
. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden.
Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
R
einigung des Scherkopfs
• Stellen Sie den EIn/Aus-Schalter auf Aus(0).
Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Entfernen Sie die Haare mit der Bürste (Abb. 11-12).
W
aschen des Scherkopfs
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus(0)
Nehmen Sie den Scherkamm ab.
• Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13)
Halten Sie den Scherkopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser
(
Abb. 14).
• Schütteln Sie den Scherkopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der
freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Scherkopf wieder richtig auf dem Gerät ein (Abb. 15).
W
aschen des Haartrimmers
• Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0)
Nehmen Sie den Haartrimmer ab (Abb. 21)
• Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes
W
asser.
• Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der
f
reien Luft trocknen.
• Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
E
ntnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter
die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden Schrauben auf,
e
ntnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus.
7. IM PROBLEMFALL
Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb):
Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
Der Scherkopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!:
- Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen?
-
Steht der Ein/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)?
D
A. Abnehmbare Schermme
-
Scherkamm 1 (13 Einstellungen):
3
bis 15 mm
-
Scherkamm 2 (13 Einstellungen):
1
8 bis 30 mm
-
Scherkamm 3 (13 Einstellungen):
3
3 bis 45 mm
B
. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl
C
. Keramikmesser
D
. Motorisierter Scherkopf
E
. Schnittlängeneinteilung in mm
F. Schnitt längenanzeige
G. Knöpfezum Entriegeln der Scherkämme
H
. Einstelltaste für die Schnittlänge
I
. Ein/Aus-Schalter (0-1)
J
. Ladeanzeige der Akkus
K
. Adapter
L
. Reinigungsbürste
M
. Haartrimmer für gesamte
K
örperbehaarung
N
. Auf verschiedene Längen einstellbarer
S
cherkamm für den Haartrimmer
O
. Schieberegler zum Einstellen der
Schnittlänge (5 Positionen)
A
D
E
F
H
G
I
N
M
J
C
B
L
K
1
O
2
3
9
C
ERAMIC
R
ECHARGEABLE
0
9
0
0
0
CLIC
0
123
4
5
6
78
9
10
11 12
13 14 15
C
LIC
16
17 18 19 20
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utilisation.
1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre curi, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
rifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute
e
rreur de branchement peut causer des dommages irversibles non couverts par la garantie.
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur
d
ans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil ps des baignoires, des douches,
d
es lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité
d
e l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté;
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénes
d
’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l
’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez termi de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
- Ne pas immerger ni passer sous l’eau, me pour le nettoyage
-
Ne pas tenir avec les mains humides
-
Ne pas tenir par le btier qui est chaud, mais par la poignée
- Ne pas brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
-
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
- Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
-
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
G
ARANTIE :
Votre appareil est desti à un usage domestique seulement.
I
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
L
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte
3. MISE EN SERVICE
V
ous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez l’utiliser sur secteur ou en mode auto-
nome (sans fil).
A - Utilisation en mode secteur :
Artez l’appareil : bouton Marche/Art (I) sur position "0" (Fig.1)
Branchez le connecteur dans l’appareil (Fig.2) et l’adaptateur sur le secteur (Fig.3)
• Mettez en route l’appareil : position "1" (I) (Fig.4).
B
- Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L
’appareil fonctionne avec 2 accumulateurs.
Pour optimiser la durée de vie des accumulateurs
Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures.
Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant
d
e les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
- Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre appareil est en
c
harge.
• Après avoir débranc le transformateur, l’autonomie est d’environ 60 minutes.
Attention ! pour éviter l’alration des accumulateurs :
Ne jamais passer plus de 20h de charge.
Ne pas charger les accumulateurs trop pmaturément : ne les charger que lorsque la puis-
s
ance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas é utilisé plus de 6 mois.
4. UTILISATION TONDEUSE :
3 guides de coupe multi-longueurs :
- Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm
- Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm
- Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm.
• Mise en place des guides de coupe :
Votre appareil est liv avec le guide de coupe "1" pla sur la tondeuse (longueur de 3 à 15
m
m). Chaque guide de coupe affiche des hauteurs de coupe différentes, par graduation milli-
m
étrique (Fig. 5)
-
La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran rétroclai (E) sites sur le
guide de coupe et du témoin lumineux d'indication de la hauteur de coupe (F) Fig.6.
• Pour changer de guide de coupe :
- Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la tondeuse, puis en
tirant le guide de coupe (Fig.7)
- Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de l'appareil
jusqu'au CLIC !
A
UTO RETRACT SYSTEM : glage motorisé de la hauteur de coupe, au millimètre
p
rès !
L'ajustement de la hauteur de coupe est possible uniquement hors tension (interrupteur
m
arche/art sur "0"), afin de sécuriser votre ance de coupe.
• Placez le bouton marche/arrêt (I) sur la position "0"
glez la hauteur de coupe choisie à l'aide du curseur (H) :
-
pour duire la hauteur de coupe (cheveux plus courts) : poussez le curseur (H) vers le haut
(
Fig. 8) ; le témoin d'indication (F) se place lentement vers le haut. Pour fixer la position
choisie, cher simplement le curseur (H).
- pour augmenter la hauteur de coupe (cheveux plus longs) : poussez le curseur (H) vers le
b
as (Fig.9) ; le témoin d'indication (F) se déplace lentement vers le bas. Pour fixer la position
choisie, cher simplement le curseur (H).
Mettez l'appareil en marche, en plaçant le bouton (I) sur la position "1"
• Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des cheveux (Fig.10)
N
B : si vous souhaitez ajuster la hauteur de coupe durant la séance, il convient d'arrêtez l'ap-
pareil avant chaque changement de niveau.
RASAGE CORPS :
V
ous pouvez utiliser la tête de rasage (M) seule, ou avec un guide multi-longueurs (N) afin de
c
hoisir la hauteur de coupe qui vous convient. La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le
visage.
Mise en place de la tête de rasage :
- Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons laraux (G) de la ton-
d
euse, puis en tirant le guide de coupe (Fig.7)
- Otez la tête de coupe en la basculant licatement vers l'arrière (Fig.13)
-
Emboîtez la te de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC ! (Fig.16)
- Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau.
-
placez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur une peau ou des poils
s
ecs pour de meilleurs résultats (Fig.17)
Mise en place du guide multi-longueurs (N) sur la tête de rasage :
- 5 choix de longueurs possibles avec le guide (N) schelonnant de 4 mm à 8 mm.
- Emboitez le guide (N) sur la tête de rasage (M) (Fig. 18)
-
lectionnez la hauteur de coupe en déplaçant le curseur multi-longueurs (O) (Fig. 19)
5
. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier.
La tondeuse cessite ts peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légère-
ment humide.
Nettoyage de la tête de coupe (tondeuse)
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
-
Retirez le guide de coupe
- Otez les poils à l'aide de la brossette (Fig.11-12)
Lavage de la te de coupe (tondeuse)
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
- Retirez le guide de coupe
-
gagez la tête de coupe en la basculant licatement vers l'arrière (Fig.13)
- Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10
secondes (Fig.14)
-
Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser cher à l'air libre avant une prochaine
utilisation.
-
Attention, bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa remise en place (Fig.15)
Lavage de la te de rasage
-
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0)
- Otez la tête de rasage (Fig. 20)
- Vous pouvez ensuite passer la tête de rasage sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10
secondes
- Secouez vivement la tête de rasage puis la laisser sécher à l'air libre avant une prochaine
utilisation.
Attention, bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lors de sa remise en place.
6.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
o
u recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
c
entre service agréé pour que son traitement soit effectué.
P
our le retrait des accus, passer un tournevis plat sous l'enjoliveur
p
our le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et couper les conducteurs
7. EN CAS DE PROBLEME
La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) :
a
vez–vous rechar les accumulateurs ?
La tête de coupe ne se déplace pas lorsque j'appuie sur le curseur ! :
-
Avez-vous rechargé les accumulateurs ?
- Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ?
F
A. Guide de coupe amovible :
-
Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm
- Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm
- Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm
B. Lame en acier inoxydable
C
. Lame en céramique
D. Tête de coupe motorisée
E. Fenêtre de lecture des hauteurs de
coupe
F. moin d'indication de la hauteur de
coupe
G
. Boutons latéraux de déverrouillage des
guides de coupe
H
. Curseur de réglage de la hauteur de
coupe
I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1)
J. Témoin de charge des accumulateurs
K
. Adaptateur secteur
L. Brossette de nettoyage
M. Tête de rasage
N. Guide de coupe multi-longueur pour tête
de rasage
O. Curseur multi-longueurs (5 positions)
R
ead the instructions before using the clippers so as to avoid any danger due to incorrect use.
1
. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
D
irective, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
A
ny error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your
country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs,
s
howers, sinks or other containers…
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may
pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
o
r instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
b
e supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
-
if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
- Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
- Do not hold with damp hands.
-
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
-
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
- Do not use an electrical extension lead.
- Do not clean with abrasive or corrosive products.
- Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. PREPARATION FOR USE
You have purchased a rechargeable appliance, which can be used plugged into the mains or in cord-
less mode.
A - Use in mains mode:
• Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position (Fig. 1)
• Plug the connector into the appliance (Fig. 2) and the adapter into the mains socket (Fig. 3)
• Switch the appliance on: "1" position (I) (Fig. 4)
B - Use in cordless mode:
The appliance operates using 2 batteries
To optimise the life of the batteries
• Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14 hours. When using for
the first time, it is preferable to allow the batteries to discharge completely before recharging them, in
order to maximise their autonomy.
When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging.
After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes.
Warning! To avoid alteration of the batteries:
• Do not recharge for more than 20 hours.
• Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the power of the appliance drops
significantly or if the appliance has not been used for more than 6 months.
4
. USE
3 multi-length cutting guides:
-
Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm
- Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm
- Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm.
Fitting the cutting guides:
-
Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers (length from 3 to 15 mm).
Each cutting guide has different cutting lengths, with a millimetric graduation (Fig. 5)
- The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the cutting guide and the cut-
t
ing length illuminated indicator (F) Fig.6.
Changing the cutting guide:
- Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers, then pull the cutting guide
(Fig. 7)
-
To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear it CLICK into place.
A
UTO RETRACT SYSTEM: motorised adjustment of the cutting length, to within
a millimetre!
The cutting length can be adjusted only when it is switched off (ON/OFF switch in the "0" position), in
order to make your clipping safe.
Place the On/Off button (I) in the "0" position
Adjust to the cutting length desired using the slide (H):
- to reduce the cutting length (shorter hair): move the slide (H) upwards (Fig. 8); the cutting length
indicator (F) moves slowly upwards. To stop in the desired position, simply release the slide (H).
- to increase the cutting length (longer hair): move the slide (H) downwards (Fig. 9); the cutting length
i
ndicator (F) moves slowly downwards. To stop in the desired position, simply release the slide (H).
Switch the appliance on, by moving the (I) button to position "1"
• Move the appliance in the opposite direction to that in which the hair grows (Fig. 10)
NB: if you wish to adjust the cutting length before finishing, you must switch off the appliance before
changing the length each time.
B
– BODY SHAVING:
You can use the shaving head (M) alone, or with a multi-length cutting guide (N) in order to select the
length of cut desired.
The shaving head must not be used on the face.
F
itting the shaving head:
• Remove the cutting guide (A) by pressing the 2 side buttons (G) of the clippers, then pull the cutting
guide (Fig. 7)
• Remove the cutting head by tilting it slightly backwards (Fig. 13)
• Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place (Fig. 16)
Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin.
• Move the shaver in the opposite direction to that in which the hairs grow, on the skin or dry hair for
better results (Fig. 17)
Fitting the multi length guide (N) onto the shaving head:
• There are 5 possible lengths with the guide (N) from 4mm to 8mm.
• Fit the guide (N) onto the shaving head (M) (Fig. 18-19)
• Select the length of cut by moving the multi-length cursor (O) (Fig 20)
5. CLEANING AND MAINTENANCE
• The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them.
• The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head (clippers)
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0)
• Remove the cutting guide
• Remove any hairs with the brush (Fig. 11-12)
Washing the cutting head (clippers)
• Place ON/OFF switch in the stop position (0)
Remove the cutting guide
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards (Fig. 13)
• You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10 seconds (Fig. 14)
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again.
Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted (Fig. 15)
W
ashing the shaving head
Place the ON/OFF switch in the Off position (0)
Remove the shaving head (Fig. 21)
• You can then place the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds
• Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again.
Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted.
6.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover
to unclip it, remove the 2 screws, take out the batteries and cut
the conducting wires.
7
. TROUBLESHOOTING
• The clippers will not operate (in cordless mode): have you charged the batteries?
• The cutting head will not move when I press the slide!:
- Have you charged the batteries?
- Is the ON/OFF button in the off position (0)?
G
B
A
. Removable cutting guide:
-
Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm
- Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm
- Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm
B
. Stainless steel blades
C
. Ceramic blades
D. Motorised cutting head
E. Cutting length display window
F. Cutting length indicator
G
. Side locking buttons for cutting guides
H
. Cutting length adjustable slide
I. On/Off swittch (0-1)
J. Battery charge indicator
K
. Mains adapter
L
. Cleaning brush
M. Shaver head
N. Shaver head multi-length cutting guide
O. Multi-length cursor (5 positions)
NOT TN8010 1800113652.qxd:TN8010 017352 23/04/08 9:13 Page 1
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en vermijd gevaarlijke
s
ituaties als gevolg van een verkeerd gebruik.
1
. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES
A. Afneembare geleider:
- Geleider 1 (13 standen): tussen 3 en 15 mm
-
Geleider 2 (13 standen): tussen 18 en 30 mm
-
Geleider 3 (13 standen): tussen 33 en 45 mm
B
. Roestvrij stalen bladen
C. Keramische bladen
D. Gemotoriseerde scheerkop
E. Leesvenster scheerhoogte
F
. Aanwijzer scheerhoogte
G
. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de geleiders
H. Cursor voor het instellen van de scheerhoogte
I. Aan-/uitknop (0-1)
J. Controlelampje opladen accus
K
. Netadapter
L
. Reinigingsborsteltje
M
. Scheerkop
N. Geleider voor meerdere lengtes voor de scheerkop
O. Cursor meerdere lengtes (5 standen)
2
.VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…)
Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en onderhoud, in geval
van storingen bij de werking, zodra u het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u
a
fwezig bent, al is dat maar enkele ogenblikken.
Controleer of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan tot onherstelbare schade leiden die niet door
de garantie gedekt wordt.
Belangrijk: het apparaat en de adapter mogen niet ondergedompeld
o
f onder de kraan gehouden worden (met uitzondering van de afneembare
k
op van de tondeuse, die met water gereinigd kan worden)
Niet vasthouden met vochtige handen
Nooit de tondeuse met natte handen of in de buurt van water in een badkuip, douche,
wastafel of andere bak gebruiken of opladen…
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet langer dan 10
m
inuten zonder onderbreking gebruiken.
Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan C of hoger dan 35°C
Niet reinigen met corrosieve of schurende middelen.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Nimmer het apparaat gebruiken in geval van functiestoringen of na een val (onzicht-
b
are beschadigingen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen).
Wanneer de tondeuse ingeschakeld is, mag deze niet in contact komen met wimpers,
kleding of andere voorwerpen, om het risico van verwondingen of blokkering tegen te
gaan.
Als de tondeuse door meerdere mensen gebruikt wordt, is het aan te bevelen de
scheerkop goed schoon te houden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
deren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen
ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instruc-
t
ies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op
k
inderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Wees voorzichtig bij het eerste gebruik van de tondeuse. Neem uw tijd. Ga met lang-
zame, gecontroleerde bewegingen te werk.
Gebruik de tondeuse niet voor dieren.
Gebruik het apparaat niet:
-
op een huid met wondjes.
- indien u last heeft van huidaandoeningen: eczeem, spataders, huidontstekingen, moe-
dervlekken, ac, wratjes, striae, enz.
Dit apparaat kan met speciaal gereedschap gedemonteerd worden, serviceonder-
h
oud dient door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met gelijkwaardige vak-
b
ekwaamheid uitgevoerd worden, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De gegeven scheeradviezen worden alleen ter indicatie gegeven en ROWENTA kan
n
iet aansprakelijk geacht worden indien het resultaat niet overeenkomt met de wensen
v
an de gebruiker.
Zie voor problemen met de werking de paragraaf " in geval van problemen " of neem
contact op met onze klantendienst of uw detailhandelaar.
3
. EERSTE GEBRUIK
U
heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het spannings-
n
et of autonoom (draadloos) kunt gebruiken.
A - Gebruik op het spanningsnet:
Zet het apparaat uit: de Aan-/Uitknop (I) op stand "0" (Fig.1)
Sluit de stekker aan op het apparaat (fig.2) en de adapter op het spanningsnet (fig.3)
Zet het apparaat aan: stand "1" (I) (fig.4).
B - Autonoom (draadloos) gebruik:
Het apparaat werkt met 2 accu’s
V
oor een optimale levensduur van de accu’s
Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de netadapter gedu-
rende 14 uur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, verdient het de voorkeur
de accu’s volledig te ontladen, voordat u ze weer oplaadt, om een maximale autono-
mie te garanderen.
-
Wanneer het controlelampje van de lading van de accus (J) gaat branden, is het
a
pparaat opgeladen.
Na uitschakeling van de transformator bedraagt de autonomie ca. 60 minuten.
- Let op! Om beschadiging van de accu’s te voorkomen:
Deze nooit langer dan 20u laten opladen.
De accu’s niet te vroeg opladen: deze pas opladen wanneer het apparaat aanzienlijk
m
inder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet gebruikt is.
4. GEBRUIK
3 geleiders voor diverse lengtes:
-
Geleider 1 (klein): 13 standen van 3 tot 15 mm
-
Geleider 2 (gemiddeld): 13 standen van 18 tot 30 mm
-
Geleider 3 (groot): 13 standen van 33 tot 45 mm.
Het plaatsen van de geleiders:
Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse geplaatst (lengte van
3
tot 15 mm). Iedere geleider geeft de verschillende scheerhoogtes aan, met een graad-
v
erdeling in millimeters (fig. 5)
- De scheerhoogte wordt afgelezen met behulp van het scherm met retroverlichting (E)
o
p de geleider en het controlelampje van de scheerhoogte (F) (fig.6).
Het verwisselen van de geleider:
- Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de tondeuse te
drukken en vervolgens de geleider los te trekken (fig.7)
- Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw totdat u
e
en KLIK hoort!
A
UTO RETRACT SYSTEM:
gemotoriseerde afstelling van de scheerhoogte, op de millimeter nauwkeurig!
De scheerhoogte kan uitsluitend bijgesteld worden wanneer het apparaat spanningloos
is (aan-/uitschakelaar op "0"), voor een veilige scheerbeurt.
Zet de aan-/uitknop (I) op de stand "0"
Stel de gekozen scheerhoogte af met behulp van de cursor (H):
-
voor een kleinere scheerhoogte (korter haar): duw de cursor (H) naar boven (fig. 8); de
a
anwijzer (F) verplaatst zich langzaam naar boven. Voor het vastzetten van de gekozen
stand hoeft u alleen maar de cursor los te laten (H).
- voor een grotere scheerhoogte (langer haar): duw de cursor (H) naar beneden (fig. 9);
d
e aanwijzer (F) verplaatst zich langzaam naar beneden. Voor het vastzetten van de
g
ekozen stand hoeft u alleen maar de cursor los te laten (H).
Zet het apparaat aan door de knop (I) op de stand "1" te zetten
Verplaats het apparaat tegen de haargroei in (fig.10)
N
B: indien u de scheerhoogte tijdens het scheren wilt bijstellen, moet u het apparaat
e
erst uitschakelen, voordat u het niveau verandert.
SCHEREN VAN HET LICHAAM:
U
kunt de scheerkop (M) alleen, of met een geleider voor meerdere lengtes (N) gebrui-
k
en, zodat u de gewenste scheerhoogte kunt kiezen.
D
e scheerkop mag niet voor het gezicht gebruikt worden.
Het plaatsen van de scheerkop:
Verwijder de geleider (A) op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de ton-
d
euse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken (fig.7)
Verwijder de scheerkop door hem voorzichtig naar achteren te klappen (fig.13)
Plaats de scheerkop (M) op het apparaat en duw tot u een KLIK hoort! (fig.16)
Zet het apparaat aan en plaats de scheerkop op de huid.
Verplaats het apparaat tegen de haargroei in op een droge huid of op droog haar,
v
oor het beste resultaat (fig.17)
Het plaatsen van de geleider voor meerdere lengtes (N) op de scheerkop:
5 verschillende haarlengtes mogelijk met de geleider (N), van 4 mm tot 8 mm.
Plaats de geleider (N) op de scheerkop (M) (Fig.18-19)
Selecteer de scheerhoogte door de cursor voor meerdere lengtes (O)
t
e verplaatsen (fig. 20)
5. ONDERHOUD EN REINIGING
Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden.
De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een enigszins
v
ochtige doek.
Het reinigen van de scheerkop
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0)
Verwijder de geleider
Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje (fig. 11-12)
Het schoonmaken van de scheerkop
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0)
Verwijder de geleider
Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren (fig.13)
U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude water-
k
raan houden (fig. 14).
Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw
gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug (fig. 15)
R
einiging van de scheerkop
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0)
Verwijder de scheerkop (fig. 21)
U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude
w
aterkraan houden.
Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw
gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Voor het uitnemen van de accu’s:
Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los te klikken,
n
eem de twee schroeven uit, neem de accu’s uit en sluit de polen af.
7
. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand): heeft u de accu’s opgeladen?
De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! :
-
Heeft u de accus opgeladen?
-
Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)?
L
æs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare på
g
rund af en forkert brug.
1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET
A
. Aftagelig klippeguide:
-
Guide 1 (13 positioner): fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (13 positioner): fra 18 til 30 mm
-
Guide 3 (13 positioner): fra 33 til 45 mm
B
. Blade i rustfrit stål
C. Blade i keramik
D
. Motoriseret klippehoved
E
. Vindue til aflæsning af klippehøjde
F
. Indikator for klippehøjde
G
. Knapper i siden til oplåsning af klippeguide
H. Cursor til indstilling af klippehøjde
I
. Tænd/sluk knap (0-1)
J
. Indikator for batteriopladning
K. Adapter til el-net
L
. Børste til rengøring
M
. Barberehoved
N
. Guide til forskellige klippelængder med barberehoved
O
. Cursor til forskellige længder (5 positioner)
2
. SIKKERHEDSANVISNINGER
For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk
k
ompatibilitet, Miljøbeskyttelse…)
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke
fungerer normalt, så snart det ikke er i brug, hvis man går fra det bare et øjeblik.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets spænding.
En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser og er ikke dækket
a
f garantien.
Vigtigt: Apparatet og adapteren må ikke dyppes ned i vand eller skylles under
rindende vand (undtagen det aftagelige klippehoved, der kan vaskes i vand).
Tag ikke fat om det med fugtige hænder.
• Brug ikke og genoplad ikke hårklipperen med våde hænder eller i nærheden af
v
and i badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere...
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Brug det ikke uaf-
brudt i over 10 minutter.
Brug det ikke ved en temperatur på under 0°C og over 35°C.
Rengør det ikke med ætsende eller skurende midler.
• Brug aldrig en forlængerledning.
Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer normalt eller hvis det er faldet ned
(usynlige beskadigelser kan være farlige for brugerens sikkerhed).
Når rklipperen fungerer, må den ikke komme i kontakt med øjenvipper, tøj eller
e
nhver anden genstand for at undgå enhver risiko for kvæstelser eller blokering af
apparatet.
Hvis hårklipperen bruges af flere personer, anbefales det at foretage en passende
rengøring af klippehovedet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder rn), hvis
f
ysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfa-
ring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
g
ående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
d
eres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Vær forsigtig, når hårklipperen tages i brug første gang. Giv dig god tid. Dine
b
evægelser skal være langsomme og kontrollerede.
• Brug ikke hårklipperen til dyr.
Brug ikke apparatet:
- på en hud med sår.
-
på en hud med dermatologiske lidelser: eksem, åreknuder, betændelser, skøn-
h
edspletter, filipenser, vorter, modermærker, etc.
• Dette apparat skal afmonteres med specialværktøj og alle reparationer skal fore-
t
ages af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende
kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Rådene til klipning er kun vejledende og ROWENTA kan ikke drages til ansvar for
e
t resultat, der ikke svarer til brugerens forventninger.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet « I tilfælde af problemer » eller
k
ontakt vores kundeservice eller din forhandler.
3
. OPSTART
D
u har valgt et apparat, der kan lades op. Den kan bruges den tilsluttet ved et stik
e
ller i selvstændig funktion (trådløs).
A
- Brug med tilslutning ved et stik:
Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (I) på position "0" (Fig.1)
• Sæt stiktilslutningen i apparatet (Fig.2) og adapteren i et el-stik (Fig.3)
Tænd for apparatet: position "1" (I) (Fig.4)
B - Brug i selvstændig funktion (tråds):
A
pparatet fungerer med 2 genopladelige batterier
F
or at optimere batteriernes levetid
Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades med adapteren i 14 timer.
De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batterierne helt, før de
l
ades op igen for at sikre en maksimal autonomi.
N
år batteriernes kontrollampe for genopladning (D) tænder, er apparatet genopla-
det.
Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 60 minutter.
V
igtigt! For at undgå at ødelægge batterierne:
Lad dem aldrig op i over 20 timer.
Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærk-
bart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder.
4
. BRUG
• 3 klippeguides til forskellige længder:
-
Guide 1 (lille): 13 positioner fra 3 til 15 mm
- Guide 2 (middel): 13 positioner fra 18 til 30 mm
- Guide 3 (stor): 13 positioner fra 33 til 45 mm.
• Isætning af en klippeguide:
A
pparatet leveres med klippeguide "1" sat i rklipperen (længde fra 3 til 15 mm).
H
ver klippeguide viser de forskellige klippehøjder i millimeter (Fig. 5)
- Man aflæser klippehøjden i displayet (E) med baggrundsbelysning, der sidder
k
lippeguiden og ved hjælp af indikatoren for klippehøjde (F) Fig.6.
For at skifte klippeguide:
-
Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (G) på siden af hår-
klipperen og træk dernæst på klippeguiden (Fig.7)
.
- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK!
AUTO RETRACT SYSTEM: motoriseret indstilling af klippejden med en
p
cision 1 millimeter!
Det er kun muligt at justere klippehøjden med slukket apparat (tænd/sluk kontakt
p
å "0") for at beskytte brugeren.
Stil tænd/sluk knappen (I) på position "0"
• Indstil den valgte klippehøjde ved hjælp af cursoren (H):
-
for at reducere klippehøjden (kortere hår): skub cursoren (H) opad (Fig. 8); indika-
toren (F) bevæger sig langsomt opad. Man skal blot slippe cursoren (H) for at
bevare den valgte position.
-
for at forøge klippehøjden (længere hår): skub cursoren (H) nedad (Fig.9); indika-
toren (F) bevæger sig langsomt nedad. Man skal blot slippe cursoren (H) for at
b
evare den valgte position.
Start apparatet ved at stille knappen (I) på position "1"
• Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i (Fig.10)
N
B: Hvis man ønsker at justere klippehøjden under klipning, skal man altid standse
a
pparatet, r man ændrer højde.
B
ARBERING AF KROPPEN:
Du kan bruge barberehovedet (M) alene eller sammen med en guide til forskellige
l
ængder (N) for at vælge en velegnet klippehøjde.
B
arberehovedet må ikke bruges i ansigtet.
I
sætning af barberehoved:
Klippeguiden (A), der er sat i, skal tages af ved at trykke på de 2 knapper (G) på
s
iden af hårklipperen og dernæst trække i klippeguiden (Fig.7).
• Tag klippehovedet af ved at vippe det forsigtigt bagud (Fig.13).
Sæt barberehovedet (M) på apparatet og skub det ind, indtil der høres et KLIK!
(
Fig.16).
• Tænd apparatet og anbring barberehovedet mod huden.
Bevæg apparatet modsat den retning, som hårene vokser ud i, på en tør hud med
t
ørre hår for at få det bedste resultat. (Fig.17).
I
sætning af guide til forskellige længder (N) på barberehovedet:
5 valgmuligheder for længde med guiden (N), der strækker sig fra 4 mm til 8 mm.
Sæt guiden (N) på barberehovedet (M) (Fig.18-19).
Vælg klippehøjde ved at flytte cursoren til forskellige længder (O) (Fig. 20).
5
. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem.
• Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let
f
ugtig klud.
R
engøring af klippehovedet (hårklipper)
Stil tænd/sluk knappen på position (0)
• Tag klippeguiden af
Fjern hår med børsten (Fig.11-12)
Vask af klippehovedet (hårklipper)
Stil tænd/sluk knappen på position (0)
• Tag klippeguiden af
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud (Fig.13)
Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder
(Fig.14)
Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen bien
(Fig.15).
Vask af barberehovedet
Stil tænd/sluk knappen på position (0)
Tag barberehovedet af (Fig. 21)
• Man kan dernæst skylle barberehovedet under rindende, koldt vand i 5 til 10
s
ekunder
Ryst barberehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen.
• Vigtigt, skub barberehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen.
6.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
e
ller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller
e
t autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Sådan tager man akkubatterierne ud:
Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af,
t
ag de 2 skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne.
7
. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion):
er batterierne blevet genopladet?
Klippehovedet bevæger sig ikke, når man trykker på cursoren!:
-
Er batterierne blevet genopladet?
- Står tænd/sluk knappen på position (0)?
NL
Läs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att
u
ndvika all fara p.g.a. en felaktig användning.
1
. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN
A. Avtagbar distanskam:
- Distanskam 1 (13 lägen): 3 - 15 mm
-
Distanskam 2 (13 lägen): 18 - 30 mm
-
Distanskam 3 (13 lägen): 33 - 45 mm
B
. Skärblad i rostfritt stål
C. Keramikbelagda skärblad
D. Motordrivet klipphuvud
E. Display av klipplängd
F
. Indikering av klipplängd
G
. Sidoknappar för upplåsning av distanskam
H. Knapp för inställning av klipplängd
I. Knapp start/stopp (0-1)
J. Kontrollampa laddning av batterier
K
. Adapter nätspänning
L
. Rengöringsborste
M
. Rakhuvud
N. Distanskam för olika ngder till rakhuvud
O. Knapp för olika längder (5 lägen)
2
. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågs-
pänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…)
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så
snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett
ö
gonblick.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på
apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin
inte gäller.
• Viktigt: apparaten och adaptern skall inte doppas ner i vatten eller
s
köljas i vatten (förutom det avtagbara klipphuvudet som kan
r
engöras i vatten)
Håll den inte med fuktiga händer
• Använd inte och ladda inte hårklipparen med våta händer eller i närheten av
vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i mer
ä
n 10 minuter utan avbrott.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0°C och högre än 35°C
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte en förlängningssladd.
• Använd aldrig apparaten om den fungerar onormalt eller om den fallit (osyn-
l
iga skador kan medföra fara för din säkerhet).
• När apparaten är påslagen skall den inte komma i kontakt med ögonhår, klä-
der eller andra föremål, för att undvika all risk för skador eller driftstopp.
• Om hårklipparen används av flera personer rekommenderas en lämplig ren-
g
öring av klipphuvudet.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som
i
nte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet
eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för
deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående
apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa
att barnen inte leker med apparaten.
Var försiktig när du använder hårklipparen r första gången. Ta tid på dig.
A
rbeta med långsamma och kontrollerade rörelser.
Hårklipparen skall inte användas på djur.
• Använd inte apparaten:
- om huden är skadad.
-
om du lider av hudproblem: eksem, åderbråck, hudinflammationer, lever-
f
läckar, acne, vårtor, födelsemärken, etc.
• Apparaten kan tas isär med hjälp av specialverktyg, alla ingrepp och åtgärder
skall utföras av tillverkaren, eller på tillverkarens serviceverkstad eller av behö-
r
ig fackman för att undvika all fara.
Klippråden ges upplysningsvis och ROWENTA ansvarar inte för en klippning
s
om inte motsvarar användarens önskningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår problem” eller kontakta vårt
s
erviceställe eller din återförsäljare.
3
. KOMMA IGÅNG
Du har valt en laddningsbar apparat, du kan antingen använda den nätdriven
eller laddad (sladdlös).
A
- Nätdriven användning:
Stäng av apparaten: knapp Start/Stopp (I) i läge "0" (Bild 1)
• Anslut kontakten i apparaten (Bild 2) och adaptern till eltet (Bild 3)
• Starta apparaten: läge"1" (I) (Bild 4)
B
- Användning med laddare (sladdlös):
A
pparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier
För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14
t
immar. Vid de första användningstillfällena, är det mpligt att ladda ur batte-
r
ierna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en maximal drift-
t
id.
När kontrollampan för laddning av batterierna (D) tänds, laddas apparaten.
• Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 60 minuter.
Observera! För att undvika att laddningen försämras:
Ladda aldrig längre än 20 timmar.
Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast när apparatens effekt är starkt
försvagad eller om apparaten inte använts på 6 månader.
4. ANVÄNDNING
3 distanskammar för olika längder:
-
Distanskam 1 (liten): 13 lägen 3 - 15 mm
- Distanskam 2 (medel): 13 lägen 18 - 30 mm
- Distanskam 3 (stor): 13 lägen 33 - 45 mm.
Isättning av distanskam:
A
pparaten levereras med distanskam "1" placerad på rklipparen (längd 3 - 15
m
m). Varje distanskam visar olika klipplängd med millimetergradering (Bild 5)
- Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av den upplysta displayen (E) belä-
gen på distanskammen och enligt indikeringen av klipplängd (F) Bild 6.
Byte av distanskam:
-
Ta av distanskammen genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hårklip-
paren, dra därefter i distanskammen (Bild 7)
-
Sätt på en ny distanskam genom att ra in den på apparaten ända tills ett
KLICK!
AUTO RETRACT SYSTEM: motordriven inställning av klipplängden,
millimetern!
Justeringen av klipplängden är endast möjlig när apparaten är avstängd (knap-
p
en start/stopp på "0"), r att säkerställa klippningen.
• Placera knappen start/stopp (I) i läge "0"
Ställ in önskad klipplängd med hjälp av knappen (H):
- för att minska klipplängden (kortare hår): för knappen (H) uppåt (Bild 8); indi-
keringen (F) förflyttar sig långsamt uppåt. För att låsa önskat läge, släpp helt
enkelt knappen (H).
- för att öka klipplängden (längre hår): för knappen (H) neråt (Bild 9); indikerin-
g
en (F) förflyttar sig långsamt neråt. För att låsa önskat läge, släpp helt enkelt
k
nappen (H).
Starta apparaten genom att placera knappen (I) i läge "1"
• Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten (Bild 10)
Notera: om du önskar ändra klipplängden under klippningen, stäng av appa-
r
aten innan varje ändring.
KROPPSRAKNING:
Du kan använda enbart rakhuvudet (M), eller med en distanskam för olika läng-
d
er (N) för att lja önskad klipplängd.
R
akhuvudet ska inte användas i ansiktet.
Isättning av rakhuvudet:
Ta av distanskammen (A) genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hår-
k
lipparen, dra därefter i distanskammen (Bild 7)
Ta av klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt (Bild 13)
• Sätt fast rakhuvudet (M) på apparaten ända tills ett KLICK! (Bild 16)
• Starta apparaten och placera rakhuvudet mot huden.
Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten, på torr hud eller hårväxt
f
ör bästa resultat (Bild 17)
Isättning av distanskam för olika längder (N) på rakhuvudet:
• 5 olika val av klipplängd med distanskammen (N) från 4 mm – 8 mm.
• Sätt fast distanskammen (N) på rakhuvudet (M) (Bild 18-19)
Välj klipplängd genom att förflytta knappen för olika längder (O) (Bild 20)
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs.
• Hårklipparen behöver endast ga underhåll. Den kan rengöras med en lätt
f
uktad trasa.
B
orsta av klipphuvudet (hårklippare)
• Placera knappen start/stopp i läge stopp (0)
• Ta av distanskammen
• Ta bort hår med hjälp av borsten (Bild 11-12)
R
engöring av klipphuvudet (hårklippare)
• Placera knappen start/stopp i läge stopp (0)
• Ta av distanskammen
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt (Bild 13)
Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekun-
d
er (Bild 14)
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt på
apparaten (Bild 15).
R
engöring av rakhuvudet
Placera knappen start/stopp i ge stopp (0)
• Ta av rakhuvudet (Bild 21)
• Därefter kan du lla rakhuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder
• Skaka rakhuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning.
Observera, var noga med att återigen sätta fast rakhuvudet ordentligt på
a
pparaten.
6
.
V
AR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas
e
ller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
För att ta ut de laddningsbara batterierna:
F
ör in en platt skruvmejsel under plattan för att clipsa av den, ta av de 2 skruvarna,
ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna.
7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
• Hårklipparen startar inte (i sladdlöst läge): har du laddat batterierna?
• Klipphuvudet förflyttar sig inte när jag trycker på knappen!:
- Har du laddat batterierna?
-
Är knappen start/stopp i läge stopp (0)?
S
L
ue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen käytön
a
iheuttamat vaarat.
1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS
A
. Irrotettava ohjain:
-
Ohjain 1 (13 asentoa): 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (13 asentoa): 18 - 30 mm
-
Ohjain 3 (13 asentoa): 33 - 45 mm
B
. Terät, ruostumatonta teräs
C. Keraamiset terät
D
. Moottorilla varustettu leikkauspää
E
. Leikkauskorkeuden lukuikkuna
F
. Leikkauskorkeuden ilmaisin
G
. Sivunäppäimet leikkausohjainten irrottamiseksi
H. Leikkauspituuden säätökursori
I
. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
J
. Akkujen latauksen ilmaisin
K. Verkkomuuntaja
L
. Puhdistusharja
M
. Parranajopää
N
. Leikkausohjain, useita korkeuksia, ihokarvojen ajelua
O
. Kursori, useita korkeuksia(5 asentoa)
2
. TURVAOHJEET
Oman turvallisuutesi takia tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset
(pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi)
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja huoltoa, käyttövikojen
ilmetessä, heti, kun olet lopettanut sen käytön, jos lähdet pois edes pieneksi
hetkeksi.
Tarkista, että verkon jännite vastaa laitteen jännitettä. Virheellinen sähköliitos
voi aiheuttaa peruuttamattomia vikoja, joita takuu ei korvaa.
Tärkeää: laitetta ja muuntajaa ei saa upottaa veteen tai laittaa hanan alle
(
lukuun ottamatta irrotettavaa leikkuupäätä, jonka voi pestä vedessä)
• Älä tartu laitteeseen kostein käsin.
Älä ytä tai lataa hiustenleikkaajaa kostein käsin tai kylpyammeen, suihkun,
pesualtaan tai muun vesiastian lähellä...
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä ytä yli 10 minuuttia keskey-
t
yksettä.
• Älä käytä alle 0 °C:een ja yli 35 °C:een lämpötilassa
Älä puhdista syövyttävillä tai hankaavilla tuotteilla.
Älä ytä jatkojohtoa.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on toimintahäiriöitä tai se on pudonnut
(
silmin havaitsemattomat viat voivat vaarantaa turvallisuutesi).
• Kun hiusleikkuri on toiminnassa, se ei saa joutua kosketuksiin ripsien, vaattei-
d
en tai muiden kohteiden kanssa, jotta vältetään loukkaantumisvaara tai kiinni
j
ääminen.
• Jos useammat henkilöt yttävät hiusleikkuria, leikkauspään kunnollinen puh-
d
istus on suositeltavaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luet-
tuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
L
aitetta ei saa myöskään yttää henkilö, jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa laitteen toiminnasta, ellei n ole valvonnan alaisuudessa tai saanut
e
deltäviä ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta. Lapsi tulee valvoa, jotta he
e
ivät leiki laitteen kanssa.
• Ole varovainen käyttäessäsi hiusleikkuri ensimmäistä kertaa. Älä kiirehdi.
K
äytä hitaita ja hallittuja liikkeitä.
Älä ytä hiusleikkuria eläinten karvojen lyhentämiseen.
• Älä käytä laitetta:
-
Haavaisella iholla.
- Jos sinulla on ihoreaktioita: ihottumaa, suonikohjuja, ihotulehduksia, kau-
n
euspilkkuja, finnejä, syyliä, syntymämerkkejä jne.
Tämän laitteen voi purkaa erikoistyökalujen avulla, kaikki huoltotoimenpiteet
tulee jättää valmistajan, tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden
o
maavan henkilöntehtäväksi vaarojen välttämiseksi.
• Leikkausohjeet annetaan viitteellisinä eivätkä ne saata ROWENTA-yhtiötä vas-
tuuseen, jos leikkaustulos eri vasta käyttäjän odotuksia.
Jos toimintahäiriöitä esiintyy, on katsottava kappaletta « ongelmatapauk-
sessa» tai otettava yhteys asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään.
3
. KÄYTTÖNOTTO
O
let valinnut ladattavan laitteen, voit käyttää sitä verkossa tai itsenäisesti
(
ilman johtoa).
A
- Käyttöverkkovirralla:
Laitteen sammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (I) asentoon "0" (Kuva 1)
• Kytke liittimet laitteeseen (Kuva 2) ja muuntaja verkkoon (Kuva 3)
Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I) (Kuva 4)
B - Itsenäinen käyttö (ilman johtoa):
L
aite toimii 2 akulla.
A
kkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla
ainakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suositeltavaa tyhjentää
a
kut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri
a
utonomia voidaan taata.
- Kun akkujen latausilmaisin (D) syttyy, laite on latauksessa.
-
Kun olet irrottanut muuntajan, laite toimii itsenäisesti noin 60 minuuttia.
H
uomio! Akkujen suojelemiseksi:
Älä koska lataa yli 20 tuntia.
Älä koskaan lataa akkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteen teho laskee
selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
4
. KÄYTTÖ
• 3 leikkausohjainta, useita pituuksia:
-
Ohjain 1 (pieni): 13 asentoa 3 - 15 mm
- Ohjain 2 (keskikokoinen): 13 asentoa 18 - 30 mm
- Ohjain 3 (iso): 13 asentoa 33 - 45 mm.
• Leikkausohjainten asennus:
L
aitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus3 - 15 mm)
k
anssa. Jokainen leikkausohjain näyttää eri leikkauskorkeudet millimetrin tark-
kuudella (Kuva 5).
-
Leikkauskorkeuden lukeminen tapahtuu leikkausohjaimella sijaitsevan tausta-
valaistun ytön (E) ja leikkauskorkeuden merkkivalon (F) kuva 6 avulla.
Leikkausohjaimen vaihtaminen:
- Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivunäppäintä (G), vedä sitten hius-
l
eikkurin leikkausohjainta (Kuva 7)
-
Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen rungolle,
kunnes kuulet naksahduksen!
A
UTO RETRACT-JÄRJESTELMÄ: moottorikäyttöinen korkeudensäätö,
m
illimetrin tarkkuudella!
Leikkauskorkeudensäätö on mahdollista vain virran ollessa katkaistu (käynnis-
t
ys/sammutuskatkaisija asennossa "0"), jotta leikkaus olisi turvallista.
• Laita käynnistys/sammutusnäppäin (I) asentoon "0"
• Säädä valittu leikkauskorkeus kursorin (H) avulla:
-
leikkauskorkeuden laskemiseksi (lyhyemmät hiukset): työnnä kursoria (H)
ylöspäin (kuva 8); merkki (F) siirtyy hitaasti ylöspäin. Valitun asennon lukitsemi-
s
eksi on kursorista (H) yksinkertaisesti päästettävä irti.
-
leikkauskorkeuden lisäämiseksi (pidemmät hiukset): työnnä kursoria (H) alas-
päin (kuva 9); merkki (F) siirtyy hitaasti ylöspäin. Valitun asennon lukitsemiseksi
o
n kursorista (H) yksinkertaisesti päästettävä irti.
Käynnistä laite laittamalla näppäin (I) asentoon "1"
• Kuljeta laitetta vasten hiusten kasvusuuntaa (kuva 10)
H
UOM: jos haluat säätää leikkauskorkeutta leikkauksen aikana, laite tulee
pysäyttää aina pituuden muuttamisen aikana.
I
HOKARVOJEN AJO:
Voit käyttää ihokarvojen ajopäätä (M) yksin tai korkeusohjaimen (N) kanssa,
j
otta varmistat leikkauskorkeuden oleva sopivan.
Ihokarvojen ajopäätä ei saa käyttää kasvoissa.
I
hokarvojen ajopään laittaminen paikoilleen:
Irrota leikkausohjain (A) paikaltaan painamalla 2 hiusleikkurin sivulla olevaa
n
äppäintä (G), vedä sitten leikkausohjainta (kuva 7)
• Ota leikkausohjain pois kallistamalla varovasti taaksepäin (kuva 13)
Laita ihokarvojen ajopää (M) laitteelle, kunnes kuulet naksahduksen (kuva 16)
Käynnistä laite, laita ihokarvojen ajopää iholle.
• Liikuta laitetta ihokarvojen kasvun suhteen vastakkaiseen suuntaan, parem-
m
an tuloksen saamiseksi ihon ja karvojen on oltava kuivia (kuva17)
Pitussohjaimen (N) laittaminen paikoilleen ihokarvojen poistopäälle:
Voi valita 5 pituutta ohjaimen (N) avulla välillä 4 mm – 8 mm.
Laita ohjain (N) ihokarvojen ajopäälle (M) (kuva 18 - 19)
Valitse haluttu leikkauskorkeus siirtämällä korkeusohjainta (O) (kuva 20)
5. HOITO JA PUHDISTUS
Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita.
Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla
kankaalla.
L
eikkauspään puhdistus (hiusleikkuri)
Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0)
Irrota leikkausohjain
• Poista hiukset harjan avulla (kuva 11 - 12)
L
eikkauspään pesu (hiusleikkuri)
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0)
Irrota leikkausohjain
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin (kuva 13)
• Voit laittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10 sekunniksi (kuva
1
4)
• Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seu-
r
aavaa käyttöä.
Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen
(kuva 15)
Ihokarvojen ajopään pesu
Laita käyttövalitsin pysäytysasentoon (0)
Ota ihokarvojen ajopää pois (kuva 21)
• Voit laittaa ihokarvojen ajopään sitten vesihanan alle 5 - 10 sekunnin ajaksi
Ravista ihokarvojen ajopäätä voimakkaasti ja anna sen sitten kuivua vapaasti
s
euraavaan yttöön saakka.
• Huomio, kiinnitä ihokarvojen ajopää kunnolla laitteeseen, kun laitat sen
p
aikoilleen.
6
.
H
UOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Akkujen poistaminen:
L
aita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi,
o
ta 2 ruuvia pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet.
7. ONGELMATAPAUKSISSA
Leikkaaja ei käynnisty (itsenäisessä käytössä): oletko ladannut akut?
Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!:
- Oletko ladannut akut?
-
Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ?
SF
Δ
ιαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
π
ροκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
Ε
ΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ
A
. Αφαιρούμενος οδηγός κοπής :
-
Οδηγός 1 (13 θέσεις) : από 3 έως 15 mm
- Οδηγός 2 (13 θέσεις) : από 18 έως 30 mm
- Οδηγός 3 (13 θέσεις) : από 33 έως 45 mm
B
. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα
C
. Κεραμικές λεπίδες
D
. Μηχανοκίνητη κεφαλή κοπής
E.
Παράθυρο εμφάνισης των μηκών κοπής
F. Ένδειξη μήκους κοπής
G
. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής
H
. Διακόπτης ρύθμισης του μήκους κοπής
I. Πλήκτρο On/Off (0-1)
J. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών
K
. Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου
L
. Βουρτσάκι καθαρισμού
M. Κεφαλή ξυρίσματος
N. Οδηγός κοπής πολλαπλών μηκών για κεφαλή ξυρίσματος
O. Διακόπτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για
Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον ...)
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα : πριν από τον
κ
αθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας,
αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε, εάν φύγετε από το χώρο
χ
ειρισμού, ακόμα και για λίγα δευτερόλεπτα.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι
ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.Κάθε σφάλμα σύνδεσης
ε
ίναι πιθανόν να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Σημαντικό : η συσκευή και ο προσαρμογέας δεν πρέπει να
βυθίζονται μέσα ή να βρέχονται με νερό (εκτός από την αφαιρούμενη
κεφαλή της κουρευτικής μηχανής που πλένεται με νερό)
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε την κουρευτική μηχανή σας ενώ
ε
ίναι βρεγμένα τα χέρια σας ή κοντά σε νερό που βρίσκεται σε μπανιέρες,
ν
τουζιέρες, νιπτήρες ή άλλες πηγές…
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Μην την
χ
ρησιμοποιείτε για περισσότερο από 10 λεπτά χωρίς διακοπή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C
κ
αι υψηλότερη των 35°C
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση σφάλματος
λ
ειτουργίας ή μετά από πτώση της συσκευής (οι βλάβες που δεν είναι
ορατές μπορεί να αποβούν επιζήμιες για την ασφάλειά σας).
Ενώ η κουρευτική μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία, δεν πρέπει να έρθει
σ
ε επαφή με τις βλεφαρίδες, τα ρούχα, ή με οποιοδήποτε άλλο
α
ντικείμενο, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης
τ
ραυματισμού ή μια πιθανή εμπλοκή της συσκευής.
Εάν η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται από περισσότερα από ένα
ά
τομα, σας συνιστούμε να καθαρίζετε καλά την κεφαλή κοπής.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα
(
συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια
ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γ
νώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
σ
υσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τ
ους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
δ
ιασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή για
1
η φορά. Μην βιάζεστε. Κάντε απαλές και προσεκτικές κινήσεις.
Μην χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή σε ζώα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή :
-
σε τραυματισμένο δέρμα.
- εάν υποφέρετε από δερματικές παθήσεις : έκζεμα, κιρσούς, φλεγμονές
σ
το δέρμα, ελιές, ακμή, κρεατοελιές, σημάδια εκ γενετής, κ.λπ.
Η παρούσα συσκευή αποσυναρμολογείται με τη βοήθεια ειδικών
ε
ργαλείων, κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να εκτελείται από τον
κ
ατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την
π
ώληση ή από εξουσιοδοτημένο άτομο προκειμένου να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος.
• Οι συμβουλές κοπής παρέχονται ενδεικτικά και η ROWENTA δεν φέρει
καμία ευθύνη σε περίπτωση που το αποτέλεσμα δεν αντιστοιχεί στις
ε
πιθυμίες του χρήστη.
Για κάθε σφάλμα λειτουργίας, ανατρέξετε στην παράγραφο «σε
περίπτωση προβλήματος» ή επικοινωνήστε με το τμήμα καταναλωτών
ή τον προμηθευτή σας.
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να
χ
ρησιμοποιείτε είτε με σύνδεση στο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία
(χωρίς καλώδιο).
A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα :
• Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (I) στη θέση "0" (Εικ.1)
Συνδέστε το φις στη συσκευή (Εικ.2) και τον προσαρμογέα στο
ηλεκτρικό δίκτυο (Εικ. 3)
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I) (Εικ.4).
B
- Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) :
Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες.
Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών
Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον
π
ροσαρμογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο
να αποφορτίζετε εντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε,
π
ροκειμένου να διασφαλίσετε τη μέγιστη αυτονομία.
-
Όταν είναι αναμμένη η ένδειξη φόρτισης των μπαταριών (D), η συσκευή
σ
ας φορτίζεται.
Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής
διαρκεί 60 λεπτά.
Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών :
Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες.
• Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύ πρόωρα : να τις φορτίζετε όταν η
ισχύς της συσκευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 6 μήνες.
4. ΧΡΗΣΗ
3 οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών :
-
Οδηγός 1 (μικρό μέγεθος) : 13 θέσεις από 3 έως 15 mm
-
Οδηγός 2 (μεσαίο μέγεθος) : 13 θέσεις από 18 έως 30 mm
-
Οδηγός 3 (μεγάλο μέγεθος) : 13 θέσεις από 33 έως 45 mm.
Τ
οποθέτηση οδηγών κοπής :
Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγό κοπής "1" τοποθετημένο ήδη
στην κουρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 15 mm). Κάθε οδηγός κοπής
δ
ιαθέτει διαφορετικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου (Εικ. 5)
-
Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια της
υποφωτιζόμενης οθόνης διαβαθμίσεων (E) που βρίσκονται πάνω στον οδηγό και της
έ
νδειξης του μήκους κοπής (F) Εικ.6.
Για να αλλάξετε οδηγό κοπής :
- Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά
κ
ουμπιά (G) της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον
οδηγό κοπής (Εικ.7)
-
Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο
σώμα της συσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ !
A
UTO RETRACT SYSTEM (σύστημα αυτόματης αυξομείωσης μεγέθους) :
μηχανοποιημένη ρύθμιση του μήκους κοπής με ακρίβεια χιλιοστού !
Η
προσαρμογή του μήκους κοπής είναι δυνατή αποκλειστικά ενώ όταν
η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη (διακόπτης On/Off στο "0"),
π
ροκειμένου να διασφαλιστεί το κούρεμά σας.
•Τοποθετήστε το κουμπί On/Off (I) στη θέση "0"
Ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος κοπής με τον διακόπτη (H) :
- για να μειώσετε το μήκος κοπής (πιο κοντά μαλλιά) : σπρώξτε τον
δ
ιακόπτη (H) προς τα πάνω (Εικ. 8), η ένδειξη (F) μετακινείται αυτομάτως
προς τα πάνω. Για να σταθεροποιήσετε την επιθυμητή θέση, αφήστε
α
πλώς τον διακόπτη (H).
-
για να αυξήσετε το μήκος κοπής (πιο μακριά μαλλιά) : σπρώξτε τον διακόπτη
(
H) προς τα κάτω (Εικ.9), η ένδειξη (F) μετακινείται αυτομάτως προς τα κάτω.
Για να σταθεροποιήσετε την επιθυμητή θέση, αφήστε απλώς τον διακόπτη (H).
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή τοποθετώντας τον διακόπτη (I) στη θέση "1"
• Χειριστείτε τη συσκευή με φορά αντίθετη προς αυτή των τριχών (Εικ.10)
ΣΗΜ. : εάν επιθυμείτε να ρυθμίσετε το μήκος κοπής κατά τη διάρκεια του
κουρέματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από κάθε αλλαγή επιπέδου.
Ξ
ΥΡΙΣΜΑ ΣΩΜΑΤΟΣ :
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή κοπής (M) μόνη της, ή με έναν οδηγό
πολλαπλών μηκών (N) προκειμένου να επιλέξετε το μήκος κοπής που επιθυμείτε.
Η κεφαλή ξυρίσματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο.
Τοποθέτηση της κεφαλής κυρίσματος :
Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής (A) πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της
κ
ουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής (Εικ.7)
• Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω (Εικ.13)
• Προσαρμόστε την κεφαλή ξυρίσματος (M) πάνω στη συσκευή έως ότου ακουστεί
το χαρακτηριστικό κλικ ! (Εικ.16)
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος πάνω στο δέρμα.
Χειριστείτε τη συσκευή αριστερόστροφα πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για
βέλτιστα αποτελέσματα (Εικ.17)
Τ
οποθέτηση του οδηγού πολλαπλών μηκών (N) πάνω στην κεφαλή ξυρίσματος :
• 5 διαθέσιμες επιλογές μήκους με τον οδηγό (N) από 4mm έως 8mm.
Προσαρμόστε τον οδηγό (N) πάνω στην κεφαλή ξυρίσματος (M) (Εικ.18-19)
• Επιλέξτε το μήκος κοπής μετακινώντας τον διακόπτη πολλαπλών μηκών (O) (Εικ. 20)
5
. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση.
Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την
κ
αθαρίζετε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή)
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0)
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής
• Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι (Εικ.11-12)
Π
λύσιμο της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή)
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0)
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής
Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω (Εικ.13)
• Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από
μ
ικρή ροή κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα (Εικ.14).
• Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει
π
ροτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού
ε
νεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ.15).
Π
λύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος
Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0)
• Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος (Εικ. 21)
• Στη συνέχεια, μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος με λίγο κρύο νερό
για 5 έως 10 δευτερόλεπτα.
Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή ξυρίσματος και μετά αφήστε την να στεγνώσει
προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά.
Προσοχή, προσαρμόστε σωστά την κεφαλή ξυρίσματος στη συσκευή προτού
ε
νεργοποιήσετε τη συσκευή.
7
. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) :
έ
χετε φορτίσει τις μπαταρίες;
Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! :
-
Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες;
-
Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0);
6
. AΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η
συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε
με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762,
f
ax 210-5319766, ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση
Γ
ια την αφαίρεση των μπαταριών: Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω
α
πό το κάλυμμα ρύθμισης για να το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
60
T
U
GR
DK
AR
C
ihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma bağlı
t
üm tehlikeleri önleyin.
1
. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI
A
. Çıkarılabilir kesim kılavuzu:
- Kılavuz 1 (13 pozisyon) : 3 -15 mm’lik
- Kılavuz 2 (13 pozisyon) : 18 – 30 mm’lik
-
Kılavuz 3 (13 pozisyon) : 33 – 45 mm’lik
B. Paslanmaz çelik bıçaklar
C. Seramik bıçaklar
D
. Motorize kesim başlığı
E
. Saç kesim boyu okuma penceresi
F. Kesim boyu gösterge ışığı
G
. Kesim kılavuzlarının çıkarılması için yatay düğmeler
H. Kesim boyu ayarlama sürgüsü
I. Açma/kapama düğmesi (0–1)
J
. Pillerin şarj göstergesi
K
. Elektrik adaptörü
L. Küçük temizleme fırçası
M. Tıraş başlığı
N
. Tıraş başlığı için çok uzunluklu kesim kılavuzu
O. Çok uzunluklu sürgü (5 pozisyon)
2
. GÜVENLİK ÖNERİLERİ
• Güvenliğiniz için, bu cihaz uygulanabilir standart ve yönetmeliklere uygundur
(
Alçak Gerilim Yönetmelikleri, elektromanyetik uyuşma, Çevre…)
• Temizlik ve bakımdan önce, çalışmada anormallik olması durumunda,
kullanımınız sona erdiğinde, bir süreliğine bile olsa başından ayrılacağınızda
c
ihazın fişinin prizden çekilmesi gerekmektedir.
Elektrik tesisatınızdaki gerilimin cihazınkine uygun olmasını kontrol edin.
Her türlü elektrik bağlantısı hatası garanti kapsamına girmeyecek telafisi olmayan
hasarlara sebep olabilir.
Önemli: cihazın ve adaptörünün suya daldırılmaması ve suyun altına
tutulmaması gerekmektedir (suda yıkanabilen çıkarılabilir saç kesme başlığı hariç)
• Nemli ellerle tutmayın
Saç kesme makinesini ıslak ellerle veya banyo küvetleri, duşlar, lavabolar veya
b
aşka kaplarda bulunan suyun yakınlarında kullanmayın ve şarj etmeyin
• Bu cihaz sadece evde kullanıma yöneliktir. Aralıksız olarak 10 dakikadan fazla
kullanmayın.
0°C’nin altında ve 35°C ‘nin üzerinde sıcaklıklarda kullanmayın
Yıprandırıcı ve aşındırıcı ürünlerle temizlemeyin.
Elektrik uzatma kablosu kullanmayın.
Çalışması anormal olduğu durumlarda ve düşmesi durumunda cihazı asla
k
ullanmayın (görünmez hasarlar güvenliğinizi tehlikeye sokabilir).
• Her türlü yaralanma veya sıkışma riskini önlemek için, saç kesme makinesi
ç
alışır durumdayken kirpiklerle, kıyafetlerle veya başka her türlü nesne ile temas
etmemelidir.
Eğer saç kesme makinesi birkaç kişi tarafından kullanılıyor ise, kesme başlığının
u
ygun bir şekilde temizlenmesi önerilir.
Bu cihaz, fiziki, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan veya bilgi veya
d
eneyimi zayıf olan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazla ilgili önceden bilgilendirilmeden
k
ullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukları gözetim
altında tutmak uygun olacaktır.
Saç kesme makinesini ilk defa kullandığınızda dikkatli olun. Acele hareket
e
tmeyin. Ağır ve kontrollü hareket edin.
• Saç kesme makinesini hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazı aşağıdaki hallerde kullanmayınız:
- Yaralı bir cilt üzerinde.
-
Dermatolojik hastalığınız varsa: egzama, varisler, deri iltihapları, et benleri,
sivilce, siğiller, doğum izleri, vs.
Bu cihaz özel aletlerle sökülebilir, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, her türlü
b
akım işleminin üretici, satış sonrası servis veya bu tür yetkili bir kişi tarafından
yapılması gerekmektedir.
Kesim önerileri bilgi mahiyetinde verilmiş olup, kullanıcının isteklerine uygun
olmamaları durumda ROWENTA için herhangi bir sorumluluk oluşturmamaktadır.
• Her türlü çalışma hatası için, «sorun gider» paragrafına başvurun veya tüketici
servisimize veya satıcınıza başvurun.
3. ÇALIŞTIRMA
Şarj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize bağlı olarak veya ayrı olarak
(
kablosuz) kullanabilirsiniz.
A - Elektrik prizi üzerinde kullanım:
• Cihazı kapatın: açma/kapama düğmesi (I) "0" konumunda (Şekil1)
Bağlantı kablosunu cihaza (Şekil 2) ve adaptörü elektrik prizine takın (Şekil 3)
• Cihazı çalıştırın: pozisyon "1"’e getirin (I) (Şekil 4).
B - Ayrı kullanım (Kablosuz) :
C
ihaz 2 pille çalışmaktadır.
Pillerinizin kullanım ömrünü uzatmak için
İlk çalıştırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca şarj edin.
İ
lk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi yeniden şarj
etmeden önce tamamen boşaltmanız tercih edilir.
- Pillerin şarj ışığı yandığında (D), cihazınız şarjdadır.
Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yaklaşık
60 dakikadır.
Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için:
Asla 20 saatten fazla şarj etmeyin.
• Pilleri çok önceden şarj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir şekilde
a
zaldığında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadığında şarj edin.
4. KULLANIM
• Farklı uzunlukta 3 kesim kılavuzu:
-
Kılavuz 1 (küçük) : 3 – 15 mm’lik 13 pozisyon
- Kılavuz 2 (orta) : 18 – 30 mm’lik 13 pozisyon
- Kılavuz 3 (büyük) : 33 – 45 mm’lik 13 pozisyon.
Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi:
- Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine yerleştirilmiş
(3 - 15 mm’lik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu, milimetrik
d
erecelerle değişik kesim uzunluklarını göstermektedir. (Şekil 5)
- Kesim boyunun okunması, kesim kılavuzu üzerinde yer alan arkadan aydınlatmalı
ekran (E) kesme boyu ışıklı göstergesi (F) yardımı ile gerçekleştirilir. Şekil 6
Kesim kılavuzu değiştirmek için:
- Saç kesim makinesinin 2 yatay düğmesi (G) üzerine bastırarak ve takılı kılavuzu
ç
ekerek çıkarın (Şekil7)
- Yeni kesim kılavuzunu yerleştirmek için, kılavuzu KLİK sesi duyana kadar cihazın
g
övdesine takın!
A
UTO RETRACT SYSTEM: İstenilen boya yakın bir milimetrede, kesim
u
zunluğunun otomatik ayarlanması!
Kesim uzunluğunun ayarı, kesim işleminizin emniyetini sağlamak amacıyla sadece
g
erilim olmadığında (açma/kapama düğmesi "0" üzerinde) iken mümkündür.
Açma/kapama düğmesini (I) "0" konumu üzerine getirin
Kesim uzunluğunu sürgü (H) yardımı ile ayarlayın:
-
kesim uzunluğunu kısaltmak için (daha kısa saçlar): sürgüyü (H) yukarı doğru
i
tin (Şekil 8); gösterge ışığı (F) yavaşça yukarı doğru çıkar. Seçilen pozisyonu
s
abitlemek için, sadece sürgüyü (H) bırakın.
- kesim uzunluğunu arttırmak için (daha uzun saçlar) : sürgüyü (H) aşağı doğru
i
tin (Şekil 9); gösterge ışığı (F) yavaşça aşağı doğru iner. Seçilen pozisyonu
sabitlemek için, sadece sürgüyü (H) bırakın.
Düğmeyi (I) "1" konumu üzerine getirerek cihazı çalıştırın
Cihazı saçların çıkış yönünün aksi istikametinde gezdirin (Şekil10)
NOT: eğer kesim uzunluğunu kesme işlemi anında ayarlamak isterseniz,
h
er seviye değiştirmede cihazı kapatmanız uygun olur.
V
ÜCUT TIRAŞI:
Sizin için uygun olan kesim boyunu seçmek için, tıraş başlığını (M) tek başına ya da çok
u
zunluklu bir kılavuz (N) ile birlikte kullanabilirsiniz.
T
ıraş başlığı yüzde kullanılmamalıdır.
T
ıraş başlığının yerleştirilmesi:
• Saç kesme makinesinin iki yan düğmesi (G) üzerine bastırarak kesim kılavuzunu (A)
ç
ekerek çıkartın (Şekil 7)
Kesme başlığını özenle arkaya doğru yatırın (Şekil 13)
• Tıraş başlığını (M) cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız! (Şekil 16)
• Cihazı çalıştırın ve tıraş başlığını cildin üzerine yerleştirin.
Cihazı tüylerin çıkma yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha yiyi sonuçlar elde
etmek için kuru bir cild veya kuru tüyler üzerinde uygulayın. (Şekil 17)
Ç
ok uzunluklu kılavuzun (N) tıraş başlığı üzerine yerleştirilmesi:
Kılavuz (N) üzerinde 4 mm ile 8 mm arasında değişen 5 uzunluk seçeneği mevcuttur.
• Kılavuzu (N), tıraş başlığı (M) üzerine takın (Şekil 18-19)
• Çok uzunluklu kılavuzun sürgüsünü (O) oynatarak kesim uzunluğunu seçin (Şekil 20)
5
. BAKIM VE TEMİZLİK
• Otomatik yağlamalı bıçaklar: bunların yağlanmasına gerek yoktur.
• Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle
t
emizleyebilirsiniz.
Kesim başlığının temizlenmesi (Saç kesme makinesi)
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
Kesim kılavuzunu çıkarın
• Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin (Şekil 11-12)
Kesim başlığının yıkanması (Saç kesme makinesi)
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin
Kesim kılavuzunu çıkarın
• Kesim başlığını dikkatlice geriye doğru eğerek çıkarın (Şekil13)
Ardından kesim başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya tutabilirsiniz
(
Şekil 14)
• Kesim başlığını canlı bir şekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce
açık havada kurumaya bırakın.
Dikkat, kesim başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice oturtun (Şekil15)
Tıraş başlığının yıkanması
Açma/Kapama düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin
Tıraş başlığını çıkarın (Şekil 21)
Ardından tıraş başlığını 5-10 saniye boyunca akan soğuk su altına tutabilirsiniz
• Tıraş başlığını güçlü bir şekilde silkeleyin ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada
k
urumaya bırakın.
Dikkat, yeniden takarken tıraş başlığını cihazın üzerine iyice oturtun.
6
. SORUN GİDERME
• Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :pilleri şarj ettiniz mi?
Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! :
-
Pilleri şarj ettiniz mi?
-
Açma/kapama düğmesi kapalı konumda mı (0) ?
IR
NOT TN8010 1800113652.qxd:TN8010 017352 23/04/08 9:13 Page 2

Documenttranscriptie

GB 23/04/08 9:13 Page 1 Read the instructions before using the clippers so as to avoid any danger due to incorrect use. 1. DESCRIPTION OF THE CLIPPERS AND ACCESSORIES A. Removable cutting guide: G. Side locking buttons for cutting guides - Guide 1 (13 positions): from 3 to 15 mm H. Cutting length adjustable slide - Guide 2 (13 positions): from 18 to 30 mm I. On/Off swittch (0-1) - Guide 3 (13 positions): from 33 to 45 mm J. Battery charge indicator B. Stainless steel blades K. Mains adapter C. Ceramic blades L. Cleaning brush D. Motorised cutting head M. Shaver head E. Cutting length display window N. Shaver head multi-length cutting guide F. Cutting length indicator O. Multi-length cursor (5 positions) GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage. 3. PREPARATION FOR USE You have purchased a rechargeable appliance, which can be used plugged into the mains or in cordless mode. A - Use in mains mode: • Switch off the appliance: move the On/Off button (I) to the "0" position (Fig. 1) • Plug the connector into the appliance (Fig. 2) and the adapter into the mains socket (Fig. 3) • Switch the appliance on: "1" position (I) (Fig. 4) B - Use in cordless mode: The appliance operates using 2 batteries To optimise the life of the batteries • Before using for the first time, charge the appliance using the adapter for 14 hours. When using for the first time, it is preferable to allow the batteries to discharge completely before recharging them, in order to maximise their autonomy. When the battery charging indicator (J) is lit, your appliance is charging. • After unplugging the transformer, the autonomy is around 60 minutes. Warning! To avoid alteration of the batteries: • Do not recharge for more than 20 hours. • Do not recharge the batteries too soon: only recharge them when the power of the appliance drops significantly or if the appliance has not been used for more than 6 months. • Fitting the cutting guides: - Your appliance is supplied with the cutting guide "1" fitted on the clippers (length from 3 to 15 mm). Each cutting guide has different cutting lengths, with a millimetric graduation (Fig. 5) - The length of the cut can be read using the back lit screen (E) located on the cutting guide and the cutting length illuminated indicator (F) Fig.6. • Changing the cutting guide: - Remove the guide fitted by pressing the 2 side buttons (G) on the clippers, then pull the cutting guide (Fig. 7) - To fit a new cutting guide, clip it onto the body of the appliance until you hear it CLICK into place. AUTO RETRACT SYSTEM: motorised adjustment of the cutting length, to within a millimetre! The cutting length can be adjusted only when it is switched off (ON/OFF switch in the "0" position), in order to make your clipping safe. • Place the On/Off button (I) in the "0" position • Adjust to the cutting length desired using the slide (H): - to reduce the cutting length (shorter hair): move the slide (H) upwards (Fig. 8); the cutting length indicator (F) moves slowly upwards. To stop in the desired position, simply release the slide (H). - to increase the cutting length (longer hair): move the slide (H) downwards (Fig. 9); the cutting length indicator (F) moves slowly downwards. To stop in the desired position, simply release the slide (H). • Switch the appliance on, by moving the (I) button to position "1" • Move the appliance in the opposite direction to that in which the hair grows (Fig. 10) NB: if you wish to adjust the cutting length before finishing, you must switch off the appliance before changing the length each time. Washing the shaving head • Place the ON/OFF switch in the Off position (0) • Remove the shaving head (Fig. 21) • You can then place the shaving head under cold running water for 5 to 10 seconds • Shake the head vigorously then leave it to dry before using it again. • Warning, the shaving head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted. A B C D E F G H 6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a local civic waste collection point. To remove the batteries: Place a flat screwdriver under the cover to unclip it, remove the 2 screws, take out the batteries and cut the conducting wires. CERAMIC 9 1 7. TROUBLESHOOTING • The clippers will not operate (in cordless mode): have you charged the batteries? • The cutting head will not move when I press the slide!: - Have you charged the batteries? - Is the ON/OFF button in the off position (0)? 2 K O 3 I N L J 0 2. SAFETY INSTRUCTIONS • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee. • The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country. • Caution : Never use your appliance with wet hands or near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers… • When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The appliance must be unplugged: - before cleaning and maintenance procedures. - if it is not working correctly. - as soon as you have finished using it. - if you leave the room, even momentarily. • Do not use if the cord is damaged. - Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. - Do not hold with damp hands. - Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle. - Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug. - Do not use an electrical extension lead. - Do not clean with abrasive or corrosive products. - Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C. 4. USE • 3 multi-length cutting guides: - Guide 1 (short): 13 positions from 3 to 15 mm - Guide 2 (medium): 13 positions from 18 to 30 mm - Guide 3 (long): 13 positions from 33 to 45 mm. B – BODY SHAVING: You can use the shaving head (M) alone, or with a multi-length cutting guide (N) in order to select the length of cut desired. The shaving head must not be used on the face. RECHARGEABLE M 0 Fitting the shaving head: • Remove the cutting guide (A) by pressing the 2 side buttons (G) of the clippers, then pull the cutting guide (Fig. 7) • Remove the cutting head by tilting it slightly backwards (Fig. 13) • Fit the shaving head (M) onto the appliance until it clicks into place (Fig. 16) • Switch the appliance on and bring the shaving head into contact with the skin. • Move the shaver in the opposite direction to that in which the hairs grow, on the skin or dry hair for better results (Fig. 17) 1 2 3 4 5 9 10 9 Fitting the multi length guide (N) onto the shaving head: • There are 5 possible lengths with the guide (N) from 4mm to 8mm. • Fit the guide (N) onto the shaving head (M) (Fig. 18-19) • Select the length of cut by moving the multi-length cursor (O) (Fig 20) 0 0 6 7 8 0 CLIC 5. CLEANING AND MAINTENANCE • The blades are self-lubricating, there is no need to lubricate them. • The clippers require very little maintenance. You can clean them with a damp cloth. Cleaning the cutting head (clippers) • Place the ON/OFF switch in the stop position (0) • Remove the cutting guide • Remove any hairs with the brush (Fig. 11-12) 11 Washing the cutting head (clippers) • Place ON/OFF switch in the stop position (0) • Remove the cutting guide • Take the cutting head off by tilting it slightly backwards (Fig. 13) • You can then place the cutting head under cold running water for 5 to 10 seconds (Fig. 14) • Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before using it again. • Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the appliance when it is fitted (Fig. 15) 12 13 14 15 17 18 19 20 CLIC 16 www.rowenta.fr F Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil et éviter tout danger dû à une mauvaise utilisation. 1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCESSOIRES A. Guide de coupe amovible : guides de coupe - Guide 1 (13 positions) : de 3 à 15 mm H. Curseur de réglage de la hauteur de - Guide 2 (13 positions) : de 18 à 30 mm coupe - Guide 3 (13 positions) : de 33 à 45 mm I. Bouton de mise en marche/arrêt (0-1) B. Lame en acier inoxydable J. Témoin de charge des accumulateurs C. Lame en céramique K. Adaptateur secteur D. Tête de coupe motorisée L. Brossette de nettoyage E. Fenêtre de lecture des hauteurs de M. Tête de rasage coupe N. Guide de coupe multi-longueur pour tête F. Témoin d'indication de la hauteur de de rasage coupe O. Curseur multi-longueurs (5 positions) G. Boutons latéraux de déverrouillage des 2. CONSEILS DE SECURITE • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. • MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. • Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté; • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser. • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé - Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage - Ne pas tenir avec les mains humides - Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée - Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise - Ne pas utiliser de prolongateur électrique - Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs - Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte 3. MISE EN SERVICE Vous avez choisi un appareil rechargeable, vous pouvez l’utiliser sur secteur ou en mode autonome (sans fil). A - Utilisation en mode secteur : • Arrêtez l’appareil : bouton Marche/Arrêt (I) sur position "0" (Fig.1) • Branchez le connecteur dans l’appareil (Fig.2) et l’adaptateur sur le secteur (Fig.3) • Mettez en route l’appareil : position "1" (I) (Fig.4). B - Utilisation en mode autonome (sans fil) : L’appareil fonctionne avec 2 accumulateurs. Pour optimiser la durée de vie des accumulateurs • Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie. - Lorsque le voyant de recharge des accumulateurs (J) s'allume, votre appareil est en charge. • Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 60 minutes. Attention ! pour éviter l’altération des accumulateurs : • Ne jamais dépasser plus de 20h de charge. • Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois. I Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e evitare ogni pericolo dovuto ad un utilizzo improprio. 1. DESCRIZIONE DEL TAGLIACAPELLI E DEI SUOI ACCESSORI A. Guida di taglio rimovibile: - Guida 1 (13 posizioni): da 3 a 15 mm - Guida 2 (13 posizioni): da 18 a 30 mm - Guida 3 (13 posizioni): da 33 a 45 mm B. Lame d’acciaio inossidabile C. Lame in ceramica D. Testa di taglio motorizzata E. Finestra di lettura delle altezze di taglio F. Spia di indicazione dell’altezza di taglio G. Pulsanti laterali di sblocco delle guide di taglio H. Cursore di regolazione dell’altezza di taglio I. Tasto on/off (0-1) J. Spia di carica degli accumulatori K. Adattatore corrente L. Spazzolino di pulizia M. Testina di rasatura N. Guida di taglio multi-lunghezza per testina di rasatura O. Cursore multi-lunghezze (5 posizioni) 2. CONSIGLI DI SICUREZZA • Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente…) • L'apparecchio deve essere scollegato: prima delle operazioni di pulizia e manutenzione, in caso d’anomalia di funzionamento, al termine di ogni utilizzo, se vi assentate, anche se solo per pochi istanti. • Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell’apparecchio. Ogni errore di collegamento può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia. • Importante: l'apparecchio e l’adattatore non devono essere immersi né essere passati sotto l’acqua (salvo per la testina del tagliacapelli rimovibile, lavabile in acqua) • Non utilizzarlo con le mani umide • Non utilizzare né ricaricare il tagliacapelli con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti... • Questo apparecchio è riservato soltanto a uso domestico. Non utilizzare per più di 10 minuti senza interruzione. • Non utilizzare con temperature inferiori a 0°C e superiori a 35°C • Non pulire con prodotti corrosivi o abrasivi. • Non utilizzare prolunghe elettriche. • Non utilizzare mai l’apparecchio in caso di anomalie di funzionamento, né dopo una caduta (danni non visibili possono pregiudicare la vostra sicurezza). • Quando il tagliacapelli è in funzione non deve entrare in contatto con le ciglia, gli abiti o qualsiasi altro oggetto, per evitare ogni rischio di ferita o di bloccaggio. • Se il tagliacapelli è utilizzato da diverse persone, si raccomanda una pulizia appropriata della testina di taglio. • Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o di persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne che possano beneficiare - tramite una persona responsabile della loro sicurezza - di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Fate attenzione quando utilizzate il tagliacapelli per la 1a volta. Non abbiate fretta, fate movimenti lenti e controllati. • Non utilizzare il tagliacapelli sugli animali. • Non utilizzare l’apparecchio: - sulla pelle ferita. - se soffrite di affezioni dermatologiche: eczema, varici, infiammazioni cutanee, nei, acne, verruche, “voglie”, ecc. • Questo apparecchio è smontabile usando attrezzi speciali, ogni operazione di riparazione deve essere effettuata dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona con qualifica simile per evitare pericoli. • I consigli di taglio sono dati a titolo indicativo e non impegnano la responsabilità di ROWENTA in caso di risultato non conforme ai desideri dell’utilizzatore. P Leia as instruções antes de utilizar o aparelho e para evitar qualquer situação de perigo devido a uma utilização incorrecta. 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO E RESPECTIVOS ACESSÓRIOS A. Guia de corte amovível: - Guia 1 (13 posições): de 3 a 15 mm - Guia 2 (13 posições): de 18 a 30 mm - Guia 3 (13 posições): de 33 a 45 mm B. Lâminas em aço inoxidável C. Lâminas em cerâmica D. Cabeça de corte motorizada E. Janela de leitura das alturas de corte F. Testemunho de indicação da altura de corte G. Botões laterais de desbloqueio das guias de corte H. Cursor de regulação da altura de corte I. Botão de entrada em funcionamento/paragem (0-1) J. Indicador de carga dos acumuladores K. Adaptador de corrente L. Escova de limpeza M. Cabeça de raspagem N. Guia de corte multi-comprimento para cabeça de raspagem O. Cursor multi-comprimentos (5 posições) 2. CONSELHOS DE SEGURANÇA • Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…) • O aparelho tem de ser desligado: antes das operações de limpeza e manutenção, no caso de uma anomalia de funcionamento, logo que deixar de o utilizar, caso se ausente do local, mesmo que apenas por instantes. • Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis não cobertos pela garantia. • Importante: o aparelho e o adaptador não podem ser mergulhados em água nem passados por água (à excepção da cabeça amovível da máquina de cortar cabelo, passível de ser lavada com água) • Não segurar com as mãos húmidas • Não utilizar nem recarregar a máquina de cortar cabelo com as mãos molhadas ou na proximidade de água em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes... • Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não utilizar durante mais de 10 minutos sem interrupção. • Não utilizar com temperaturas inferiores a 0°C e superiores a 35°C • Não limpar com produtos corrosivos ou abrasivos. • Não utilizar uma extensão eléctrica. • Nunca utilizar o aparelho no caso de anomalias de funcionamento nem após uma queda (os danos não visíveis podem ser prejudiciais para a sua segurança). • Sempre que não estiver a funcionar, a máquina de cortar cabelo não deve entrar em contacto com sobrancelhas, peças de roupa ou qualquer outro objecto, de forma a evitar qualquer risco de ferimento ou de bloqueio. • Se a máquina de cortar cabelo for utilizada por várias pessoas, recomenda-se uma limpeza adequada da cabeça de corte. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram diminuídas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de puderem beneficiar, pelo intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de instruções prévias referentes à utilização do aparelho. É conveniente vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho. • Tome o devido cuidado quando utilizar a máquina de cortar cabelo pela 1.ª vez. Leve o tempo que for necessário. Execute movimentos lentos e controlados. • Não utilizar a máquina de cortar cabelo em animais. • Não utilizar o aparelho: - sobre uma pele ferida, - caso sofra de afecções dermatológicas: eczema, varizes, inflamações cutâneas, sinais, acne, verrugas, marcas de nascença, etc. • Este aparelho é desmontável com a ajuda de ferramentas especiais. Qualquer operação de manutenção tem de ser efectuada pelo fabricante, pelo seu serviço pósvendas ou por uma pessoa de qualificação semelhante para evitar a ocorrência de perigo. • Os conselhos de corte são fornecidos a título indicativo e não comprometem a responsabilidade da ROWENTA no caso da obtenção de resultados que não estejam em 4. UTILISATION TONDEUSE : • 3 guides de coupe multi-longueurs : - Guide 1 (petit) : 13 positions de 3 à 15 mm - Guide 2 (moyen) : 13 positions de 18 à 30 mm - Guide 3 (grand) : 13 positions de 33 à 45 mm. • Mise en place des guides de coupe : Votre appareil est livré avec le guide de coupe "1" placé sur la tondeuse (longueur de 3 à 15 mm). Chaque guide de coupe affiche des hauteurs de coupe différentes, par graduation millimétrique (Fig. 5) - La lecture de la hauteur de coupe s'effectue à l'aide de l'écran rétro-éclairé (E) situées sur le guide de coupe et du témoin lumineux d'indication de la hauteur de coupe (F) Fig.6. • Pour changer de guide de coupe : - Otez le guide en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe (Fig.7) - Pour placer un nouveau guide de coupe, emboîtez-le sur le corps de l'appareil jusqu'au CLIC ! AUTO RETRACT SYSTEM : réglage motorisé de la hauteur de coupe, au millimètre près ! L'ajustement de la hauteur de coupe est possible uniquement hors tension (interrupteur marche/arrêt sur "0"), afin de sécuriser votre séance de coupe. • Placez le bouton marche/arrêt (I) sur la position "0" • Réglez la hauteur de coupe choisie à l'aide du curseur (H) : - pour réduire la hauteur de coupe (cheveux plus courts) : poussez le curseur (H) vers le haut (Fig. 8) ; le témoin d'indication (F) se déplace lentement vers le haut. Pour fixer la position choisie, lâcher simplement le curseur (H). - pour augmenter la hauteur de coupe (cheveux plus longs) : poussez le curseur (H) vers le bas (Fig.9) ; le témoin d'indication (F) se déplace lentement vers le bas. Pour fixer la position choisie, lâcher simplement le curseur (H). • Mettez l'appareil en marche, en plaçant le bouton (I) sur la position "1" • Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des cheveux (Fig.10) NB : si vous souhaitez ajuster la hauteur de coupe durant la séance, il convient d'arrêtez l'appareil avant chaque changement de niveau. • Lavage de la tête de rasage - Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0) - Otez la tête de rasage (Fig. 20) - Vous pouvez ensuite passer la tête de rasage sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes - Secouez vivement la tête de rasage puis la laisser sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation. Attention, bien enclencher la tête de rasage sur l'appareil lors de sa remise en place. 6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Pour le retrait des accus, passer un tournevis plat sous l'enjoliveur pour le décliper, ôter les 2 vis, retirer les accus et couper les conducteurs 7. EN CAS DE PROBLEME • La tondeuse ne se met pas en route (en mode autonome) : avez–vous rechargé les accumulateurs ? • La tête de coupe ne se déplace pas lorsque j'appuie sur le curseur ! : - Avez-vous rechargé les accumulateurs ? - Le bouton de marche/arrêt est-il bien sur la position arrêt (0) ? RASAGE CORPS : Vous pouvez utiliser la tête de rasage (M) seule, ou avec un guide multi-longueurs (N) afin de choisir la hauteur de coupe qui vous convient. La tête de rasage ne doit pas être utilisée sur le visage. • Mise en place de la tête de rasage : - Otez le guide de coupe (A) en place en appuyant sur les 2 boutons latéraux (G) de la tondeuse, puis en tirant le guide de coupe (Fig.7) - Otez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière (Fig.13) - Emboîtez la tête de rasage (M) sur l'appareil jusqu'au CLIC ! (Fig.16) - Mettez l'appareil en marche, et placez la tête de rasage sur la peau. - Déplacez l'appareil dans le sens inverse de la pousse des poils, sur une peau ou des poils secs pour de meilleurs résultats (Fig.17) • Mise en place du guide multi-longueurs (N) sur la tête de rasage : - 5 choix de longueurs possibles avec le guide (N) s'échelonnant de 4 mm à 8 mm. - Emboitez le guide (N) sur la tête de rasage (M) (Fig. 18) - Sélectionnez la hauteur de coupe en déplaçant le curseur multi-longueurs (O) (Fig. 19) 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Lames auto-lubrifiantes : inutile de les lubrifier. • La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement humide. • Nettoyage de la tête de coupe (tondeuse) - Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0) - Retirez le guide de coupe - Otez les poils à l'aide de la brossette (Fig.11-12) • Lavage de la tête de coupe (tondeuse) - Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt (0) - Retirez le guide de coupe - Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers l'arrière (Fig.13) - Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet d'eau froide pendant 5 à 10 secondes (Fig.14) - Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation. - Attention, bien enclencher la tête de coupe sur l'appareil lors de sa remise en place (Fig.15) • Per qualsiasi difetto di funzionamento, consultate il paragrafo «in caso di problema» o contattate il nostro servizio clienti o il vostro rivenditore. 3. PREPARAZIONE ALL’USO Avete scelto un apparecchio ricaricabile che può essere utilizzato con corrente di rete o in modalità autonoma (senza cavo). A - Utilizzo in modalità corrente di rete: •Spegnete l’apparecchio: tasto On/Off (I) sulla posizione "0" (Fig.1) •Collegate il connettore all’apparecchio (Fig.2) e l’adattatore all’alimentazione elettrica (Fig.3) •Avviate l’apparecchio: posizione "1" (I), (Fig.4) B -Utilizzo in modalità autonoma (senza cavo): L’apparecchio funziona con 2 accumulatori Per ottimizzare la durata di vita degli accumulatori • Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio usando l’adattatore per 14 ore. In occasione dei primi utilizzi, è preferibile scaricare completamente le batterie prima di ricaricarle, per garantire la massima autonomia. Quando la spia di ricarica degli accumulatori (J) si accende, l’apparecchio è in carica. • Dopo avere scollegato il trasformatore, l’autonomia è di circa 60 min. Attenzione! per evitare l’alterazione degli accumulatori: • Non superare mai più di 20 ore di carica. • Non caricare gli accumulatori troppo prematuramente: caricarli solo quando la potenza dell’apparecchio diminuisce nettamente o se l’apparecchio non è stato utilizzato per più di 6 mesi. 4. UTILIZZO TAGLIACAPELLI: • 3 guide di taglio multi-lunghezze: - Guida 1 (piccola): 13 posizioni da 3 a 15 mm - Guida 2 (media): 13 posizioni da 18 a 30 mm - Guida 3 (grande): 13 posizioni da 33 a 45 mm. • Installazione delle guide di taglio: Il vostro apparecchio è consegnato con la guida di taglio "1" messa sul tagliacapelli (lunghezza da 3 a 15 mm). Ogni guida di taglio visualizza altezze di taglio diverse, per graduazione millimetrica (Fig. 5) - La lettura dell’altezza di taglio si effettua usando lo schermo retro-illuminato (E) situato sulla guida di taglio e la spia luminosa di indicazione dell’altezza di taglio (F) Fig.6. • Per cambiare guida di taglio: - Togliete la guida installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio (Fig.7) - Per posizionare una nuova guida di taglio, incastratela sul corpo dell’apparecchio fino al CLIC! AUTO RETRACT SYSTEM: regolazione motorizzata dell’altezza di taglio, con precisione millimetrica! L’impostazione dell’altezza di taglio è possibile soltanto fuori tensione (interruttore on/off su "0"), e rende così sicura la realizzazione del taglio. • Mettete il tasto on/off (I) sulla posizione "0" • Regolate l’altezza di taglio scelta usando il cursore (H): - per ridurre l’altezza di taglio (capelli più corti): spingete il cursore (H) verso l’alto (Fig. 8); la spia di indicazione (F) si sposta lentamente verso l’alto. Per fissare la posizione scelta, rilasciare semplicemente il cursore (H). - per aumentare l’altezza di taglio (capelli più lunghi): spingete il cursore (H) verso il basso (Fig.9); la spia di indicazione (F) si sposta lentamente verso il basso. Per fissare la posizione scelta, rilasciare semplicemente il cursore (H). • Mettete in funzione l’apparecchio, mettendo il tasto (I) sulla posizione "1" • Spostate l’apparecchio nel senso inverso della crescita dei capelli (Fig.10) NB: se volete regolare l’altezza di taglio durante la seduta, conviene spegnere l’apparecchio prima di ogni cambiamento di livello. conformidade com os desejos do utilizador. • No caso de qualquer defeito de funcionamento, consulte o parágrafo “no caso de problema” ou contacte o nosso serviço do consumidor ou o seu revendedor. 3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO Você escolheu um aparelho recarregável que pode utilizar ligado à corrente ou no modo autónomo (sem fio). A - Utilização no modo corrente: • Desligue o aparelho: botão Ligar/Desligar (I) na posição "0" (Fig.1). • Ligue o conector ao aparelho (Fig.2) e o adaptador à corrente (Fig.3). • Ponho o aparelho a funcionar: posição "1" (I) (Fig.4). B - Utilização no modo autónomo (sem fio): O aparelho funciona com 2 acumuladores Para optimizar a duração de vida dos acumuladores • Antes da primeira entrada em funcionamento, carregue o aparelho com a ajuda do adaptador durante 14 horas. No decorrer das primeiras utilizações, é preferível descarregar por completo as baterias antes de as recarregar, de modo a garantir o máximo da autonomia. - Quando o indicador de recarga dos acumuladores (D) se acende, tal indica que o aparelho está a ser carregado. • Depois de ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca de 60 minutos. Atenção, para evitar a alteração dos acumuladores: • Nunca exceda as 20h de carga. • Não carregue os acumuladores demasiado prematuramente: carregue-os apenas quando a potência do aparelho baixar nitidamente ou se o aparelho não tiver sido utilizado durante mais de 6 meses. 4. UTILIZAÇÃO MÁQUINA DE CORTAR CABELO: • 3 guias de corte multi-comprimentos: - Guia 1 (pequena): 13 posições de 3 a 15 mm - Guia 2 (média): 13 posições de 18 a 30 mm - Guia 3 (grande): 13 posições de 33 a 45 mm. • Colocação das guias de corte: - O seu aparelho é fornecido com a guia de corte "1" colocada na máquina de cortar cabelo (3 a 15 mm de comprimento). Cada guia de corte apresenta alturas de corte diferentes, por graduação milimétrica (Fig. 5) - A leitura da altura de corte é levada a cabo com a ajuda do ecrã retro-iluminado (E) situado sobre a guia de corte e do testemunho luminoso de indicação da altura de corte (F) Fig.6. • Para mudar de guia de corte: - Retire a guia de corte carregando nos 2 botões laterais (G) da máquina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte (Fig.7) - Para colocar uma nova guia de corte, encaixe-a no corpo do aparelho até ouvir um CLIC! AUTO RETRACT SYSTEM: regulação motorizada da altura de corte ao milímetro! O ajuste da altura de corte só é possível com a corrente desligada (interruptor ligar/desligar na posição "0") de modo a garantir a segurança da sua sessão de corte. • Ajuste o botão ligar/desligar (I) para a posição "0" • Regule a altura de corte escolhida com a ajuda do cursor (H): - para reduzir a altura de corte (cabelo mais curto): empurre o cursor (H) para cima (Fig. 8); o testemunho de indicação (F) desloca-se lentamente para cima. Para fixar a posição escolhida, basta soltar o cursor (H). - para aumentar a altura de corte (cabelo mais comprido): empurre o cursor (H) para baixo (Fig.9); o testemunho de indicação (F) desloca-se lentamente para baixo. Para fixar a posição escolhida, basta soltar o cursor (H). • Ligue o aparelho ajustando o botão (I) para a posição "1" • Desloque o aparelho no sentido contrário ao do crescimento dos cabelos (Fig.10) NB: caso pretenda ajustar a altura de corte durante a sessão, é conveniente desligar o aparelho antes de cada alteração de nível. RASATURA CORPO: Potete utilizzare la testina di rasatura (M) da sola, o con una guida multi-lunghezze (N) per sciogliere l’altezza di taglio che vi va bene. La testina di rasatura non deve essere utilizzata sul viso. Installazione della testina di rasatura: • Levate la guida di taglio (A) installata premendo i 2 pulsanti laterali (G) del tagliacapelli, poi tirando la guida di taglio (Fig.7) • Levate la testina di taglio inclinandola delicatamente all’indietro (Fig.13) • Incastrate la testina di rasatura (M) sull’apparecchio fino al CLIC! (Fig.16) • Mettete in funzione l’apparecchio, e appoggiate la testina di rasatura sulla pelle. • Per dei migliori risultati spostate l’apparecchio in senso contrario alla crescita dei peli, su pelle o peli asciutti (Fig.17) Installazione della guida multi-lunghezze (N) sulla testina di rasatura: • Con la guida (N) è possibile scegliere 5 lunghezze diverse, suddivise da 4mm a 8mm. • Incastrate la guida (N) sulla testina di rasatura (M) (Fig.18-19) • Selezionate l’altezza di taglio spostando il cursore multi-lunghezze (O) (Fig 20) 5. MANUTENZIONE E PULIZIA • Lame auto-lubrificanti: inutile lubrificarle. • Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo con uno straccio leggermente umido. Pulizia della testina di taglio (tagliacapelli) • Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0) • Togliete la guida di taglio • Togliete i peli usando lo spazzolino (Fig.11-12) Lavaggio della testina di taglio (tagliacapelli) • Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0) • Togliete la guida di taglio • Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente indietro (Fig.13) • Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto d’acqua fredda per 5/10 secondi (Fig.14) • Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela asciugare all’aria aperta prima di un successivo utilizzo. • Attenzione, incastrare bene la testina di taglio sull’apparecchio al momento del riposizionamento (Fig.15). Lavaggio della testina di rasatura • Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0) • Togliete la testina di rasatura (Fig. 21) • Potete poi passare la testina di rasatura sotto un filo d’acqua fredda per 5/10 secondi • Scuotete energicamente la testina di rasatura poi lasciatela asciugare all’aria aperta prima di un successivo utilizzo. • Attenzione, incastrare bene la testina di rasatura sull’apparecchio al momento della sua risistemazione. 6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !  Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.  Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. Per togliere gli accumulatori: Passare un cacciavite piatto sotto la scocca per sganciarla, togliere le 2 viti, estrarre gli accumulatori e tagliare i conduttori. 7. IN CASO DI PROBLEMA • Il tagliacapelli non s’accende (in modalità autonoma): avete ricaricato gli accumulatori? • La testina di taglio non si sposta quando premo sul cursore! : - Avete ricaricato gli accumulatori? - Il pulsante on/off è sulla posizione off (0) ? DEPILAÇÃO DO CORPO: Pode utilizar a cabeça de raspagem (M) isoladamente ou com uma guia multi-comprimentos (N) de modo a escolher a altura de corte que mais lhe convém. A cabeça de raspagem não pode ser utilizada no rosto. Colocação da cabeça de raspagem: • Retire a guia de corte (A) do lugar carregando nos 2 botões laterais (G) da máquina de cortar cabelo e, de seguida, puxe a guia de corte (Fig.7) • Retire a cabeça de corte empurrando-a cuidadosamente para trás (Fig.13) • Encaixe a cabeça de raspagem (M) no aparelho até ouvir um CLIC! (Fig.16) • Ponha o aparelho a funcionar e coloque a cabeça de raspagem sobre a pele. • Desloque o aparelho no sentido inverso ao do crescimento dos pêlos, sobre a pele ou em pêlos secos para a obtenção de melhores resultados (Fig.17) Colocação da guia multi-comprimentos (N) na cabeça de raspagem: • 5 comprimentos possíveis à escolha com uma guia (N) entre 4mm e 8mm. • Encaixe a guia (N) na cabeça de raspagem (M) (Fig.18-19) • Seleccione a altura de corte deslocando o cursor multi-comprimentos (O) (Fig 20) 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA • Lâminas auto-lubrificantes: é inútil proceder à sua lubrificação. • A máquina de cortar cabelo implica uma manutenção muito reduzida. Pode proceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humedecido. Limpeza da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo) • Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0). • Retire a guia de corte. • Retire os pêlos com a ajuda da escova (Fig.11-12). Lavagem da cabeça de corte (máquina de cortar cabelo) • Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0). • Retire a guia de corte. • Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para trás (Fig.13). • Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de água fria durante 5 a 10 segundos (Fig.14) • Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte. • Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho ao colocá-la no lugar (Fig.15) Lavagem da cabeça de raspagem • Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0) • Retire a cabeça de raspagem (Fig. 21) • Pode, de seguida, passar a cabeça de raspagem sob um fio de água fria durante 5 a 10 segundos • Sacuda com força a cabeça de raspagem e, de seguida, deixe-a secar ao ar livre antes da utilização seguinte. • Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho ao colocá-la no lugar. 6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. Para retirar as baterias: Passar uma chave de parafusos achatada sob a guarnição para a desencaixar, retirar os 2 parafusos, retirar as baterias e cortar os condutores. 7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS • A máquina de cortar cabelo não liga (no modo autónomo): recarregou os acumuladores? • A cabeça de corte não se desloca quando carrego no cursor! - Recarregou os acumuladores? - O botão ligar/desligar está na posição de paragem (0)? D Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und vermeiden Sie alle sich aus unsachgemäßer Benutzung des Geräts ergebenden Gefahren. 1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND DER ZUBEHÖRTEILE A. Abnehmbare Scherkämme G. Knöpfezum Entriegeln der Scherkämme - Scherkamm 1 (13 Einstellungen): H. Einstelltaste für die Schnittlänge 3 bis 15 mm I. Ein/Aus-Schalter (0-1) - Scherkamm 2 (13 Einstellungen): J. Ladeanzeige der Akkus 18 bis 30 mm K. Adapter - Scherkamm 3 (13 Einstellungen): L. Reinigungsbürste 33 bis 45 mm M. Haartrimmer für gesamte B. Schneidmesser aus rostfreiem Stahl Körperbehaarung C. Keramikmesser N. Auf verschiedene Längen einstellbarer D. Motorisierter Scherkopf Scherkamm für den Haartrimmer E. Schnittlängeneinteilung in mm O. Schieberegler zum Einstellen der F. Schnitt längenanzeige Schnittlänge (5 Positionen) 2. SICHERHEITSHINWEISE • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen technischen und Bestimmungen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit…). • Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor allen Maßnahmen zur Reinigung und Instandhaltung, beim Auftreten von Betriebsstörungen, sobald Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie den Raum verlassen, auch wenn es nur für kurze Zeit ist. • Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Betriebsspannung Ihres Geräts entspricht. Bei falschem Anschluss können irreparable Schäden auftreten, für die keine Garantie übernommen wird. • Wichtig: Tauchen Sie das Gerät und den Adapter nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie die Teile nicht unter fließendes Wasser (ausgenommen den abnehmbaren Scherkopf, der mit Wasser gereinigt werden kann). • Der Haarschneider darf nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern betrieben oder wieder aufgeladen werden. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbrechung. • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C. • Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts keine aggressiven Produkte oder Lösungsmittel. • Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Betriebsstörungen auftreten oder wenn das Gerät heruntergefallen ist (unsichtbare Schäden können ein Sicherheitsrisiko für Sie darstellen). • Sobald sich der Haarschneider in Betrieb befindet, darf er weder mit den Wimpern, noch mit der Kleidung noch mit anderen Objekten in Berührung geraten, um das Risiko von Das Gerät darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil betriebenen werden. Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu anderen Zwecken benutzen. Das Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der Steckdose zu ziehen bzw. die Anschlussleitung Vom Gerät zu trennen. Kabel nicht runterhängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. • Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden. • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im Badezimmer. • Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen Wenn Sie Ihr Gerät im Badezimmer verwenden, schalten Sie es nach jeder Verwendung aus (Stecker aus der Steckdose ziehen ) denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr darstellen. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist. • Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus. • Verletzungen oder Blockierung des Geräts auszuschließen. • Wenn der Haarschneider von mehreren Personen benutzt wird, wird eine geeignete Reinigung des Schneidekopfes empfohlen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Seien Sie bei der ersten Benutzung des Haarschneiders besonders vorsichtig. Lassen Sie sich Zeit. Führen Sie langsame und kontrollierte Bewegungen aus. • Benutzen Sie den Haarschneider nicht an Tieren. • Das Gerät darf nicht benutzt werden: E Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evitar cualquier peligro debido a una utilización incorrecta. 1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO Y SUS ACCESORIOS A. Guía de corte extraíble: - Guía 1 (13 posiciones): de 3 a 15 mm - Guía 2 (13 posiciones): de 18 a 30 mm - Guía 3 (13 posiciones): de 33 a 45 mm B. Cuchillas de acero inoxidable C. Cuchillas de cerámica D. Cabezal de corte motorizado E. Ventanilla de lectura de las longitudes de corte F. Indicador luminoso de la longitud de corte G. Botones laterales de desbloqueo de las guías de corte H. Cursor de ajuste de la longitud de corte I. Botón on/off (0-1) J. Indicador luminoso de los acumuladores K. Adaptador de corriente L. Cepillito de limpieza M. Cabezal de afeitado N. Guía de corte multi-longitud para cabezal de afeitado O. Cursor multi-longitudes (5 posiciones) 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad electromagnética, Medio Ambiente…) • El aparato debe estar desconectado: antes de la limpieza y el mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento, en cuanto haya terminado de utilizarlo, si se va a ausentar, aunque sea unos instantes. • Compruebe que la tensión de su instalación eléctrica corresponde con la del aparato. Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles que la garantía no cubriría. • Importante: el aparato y el adaptador no deben sumergirse ni pasarse por el agua (excepto el cabezal de la maquinilla extraíble, que se puede lavar con agua) • No sujetarlo con las manos húmedas • No utilizar ni recargar la maquinilla con las manos mojadas o cerca de las bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua... • Este aparato está reservado exclusivamente para uso doméstico. No utilizar más de10 minutos sin interrupción. • No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C • No limpiar con productos corrosivos o abrasivos. • No utilizar un alargador eléctrico. • Nunca utilizar el aparato si existieran anomalías de funcionamiento, ni tras una caída (daños no visibles pueden perjudicar a su seguridad). • Cuando la maquinilla esté en funcionamiento, no debe estar en contacto con las pestañas, la ropa o cualquier otro objeto, para evitar cualquier riesgo de herida o bloqueo. • Si la maquinilla la utilizan varias personas, se recomienda una limpieza apropiada del cabezal de corte. • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Preste atención cuando utilice la maquinilla por 1ª vez. Tómese su tiempo. Realice movimientos lentos y controlados. • No utilice la maquinilla con animales. • No utilice el aparato: - sobre una piel herida. - si sufre afecciones dermatológicas: eczema, varices, inflamación cutánea, lunares, acné, verrugas, marcas de nacimiento, etc. • Este aparato se desmonta con herramientas especiales, cualquier operación de mantenimiento debe realizarla el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar, para evitar cualquier peligro. • Los consejos sobre el corte se dan a título indicativo y no comprometen la responsabilidad de ROWENTA en caso de un resultado no conforme a los deseos del usuario. N Les bruksanvisningen før du bruker apparatet, og unngå enhver risiko på grunn av uriktig bruk. 1. BESKRIVELSE AV HÅRKLIPPEREN OG DENS TILBEHØRSDELER A. Avtakbar distansekam: - Kam 1 (13 posisjoner): fra 3 til 15 mm - Kam 2 (13 posisjoner): fra 18 til 30 mm - Kam 3 (13 posisjoner): fra 33 til 45 mm B. Blad i rustfritt stål C. Blad i keramikk D. Motorisert øvre del E. Skjerm som viser klippelengder F. Indikator for klippelengde G. Sideknapper for å ta av distansekammene H. Justeringsmarkør for klippelengde I. Av/på-knapp (0-1) J. Laderlys for akkumulatorene K. Støpsel L. Rengjøringsbørste M. Barberhode N. Multilengde-distansekammer for barberhodet O. Multilengde-markør (5 posisjoner) 2. SIKKERHETSRÅD • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …). • Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle uregelmessig fungering, straks du har sluttet å bruke apparatet og dersom du går fra apparatet, selv en kort stund. • Sjekk at nettspenningen i ditt elektriske anlegg tilsvarer apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien. • Viktig: apparatet og adapteren skal ikke legges i vann eller holdes under rennende vann (unntatt den avtakbare øvre delen som kan vaskes i vann). • Ikke hold det med fuktige hender. • Bruk aldri hårklipperen og lad den ikke opp med våte hender eller i nærheten av vann i badekar, dusj, vask eller andre beholdere… • Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Ikke bruk det mer enn 10 minutter av gangen. • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C. • Ikke rengjør det med skuremidler eller etsende midler. • Ikke bruk skjøteledning. • Bruk aldri apparatet hvis det fungerer unormalt eller etter at det har falt (usynlige skader kan være skadelig for din sikkerhet). • For å unngå enhver fare for skader eller blokkering når hårklipperen er slått på, skal den ikke komme i kontakt med øyevipper, klær eller andre gjenstander. • Hvis hårklipperen brukes av flere personer, anbefales det å foreta en egnet rengjøring av klipperens øvre del. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek. • Vær forsiktig når du bruker hårklipperen for første gang. Ta den tiden du trenger. Gjør langsomme og kontrollerte bevegelser. • Bruk ikke hårklipperen på dyr. • Bruk ikke apparatet: - på hud med sår. - hvis du lider av hudproblemer: eksem, åreknuter, hudbetennelser, føflekker, kviser, vorter, fødselsmerker osv. • Dette apparatet kan demonteres ved hjelp av spesielle verktøy. Ethvert vedlikeholdsinngrep skal utføres av produsenten, dens kundeservice eller en person med lignende kvalifikasjoner for å unngå fare. • Klipperådene er gitt til informasjon og forplikter ikke ROWENTA hvis resultatet ikke stemmer overens med brukerens ønsker. • Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, les avsnittet ”feilsøking” eller kontakt vårt kundesenter eller din forhandler. - wenn die Haut Verletzungen aufweist, - wenn Sie unter dermatologischen Erkrankungen wie Ekzemen, Krampfadern, Entzündungen der Haut, Leberflecken, Akne, Warzen, Muttermale usw. leiden. • Da dieses Gerät nur mit Spezialwerkzeug geöffnet werden kann, dürfen, um jegliche Gefahr auszuschließen, Instandhaltungsmaßnahmen aller Art nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden. • Die Ratschläge für Haarschnitte sind lediglich als Anregungen gedacht. Wenn das Ergebnis den Wünschen des Benutzers nicht entspricht, kann Rowenta nicht dafür haftbar gemacht werden. • Lesen Sie im Falle einer Betriebsstörung das Kapitel „Im Problemfall” durch oder treten Sie mit unserem Kundendienst oder mit Ihrem Fachhändler in Kontakt. 3. INBETRIEBNAHME Sie haben sich für ein wieder aufladbares Gerät entschieden, das an das Stromnetz angeschlossen oder schnurlos betrieben werden kann. A - Betrieb am Stromnetz: • Schalten Sie das Gerät aus: Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) in Position „0" (Abb. 1) • Verbinden Sie das Verbindungskabel mit dem Gerät (Abb. 2) und stecken Sie den Adapter in die Steckdose (Abb. 3) • Position Schalten Sie das Gerät ein: „1" (I) (Abb. 4). B - Schnurloser Betrieb: Das Gerät wird schnurlos mit 2 Akkus betrieben. Zur Verlängerung der Lebensdauer der Akkus • Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang mit Hilfe des Adapters auf. Bei der ersten Inbetriebnahme sollten die Batterien vollständig geleert und anschließend wieder aufgeladen werden, um eine maximale Autonomie zu garantieren. Wenn die Ladeanzeige der Akkus (J) aufleuchtet, wird das Gerät aufgeladen. • Nach dem Abnehmen des Transformators beträgt die Autonomie des Geräts etwas 60 Minuten. Achtung! Zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus: • Laden Sie die Akkus nie länger als 20 Stunden lang auf. • Laden Sie die Akkus nicht zu früh wieder auf: sie dürfen erst wieder aufgeladen werden, wenn die Leistung des Geräts spürbar sinkt oder wenn das Gerät mehr als 6 Monate lang nicht benutzt wurde. 4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER • 3 Scherkämme für alle Längen: - Scherkamm 1 (klein): 13 Einstellungen von 3 bis 15 mm - Scherkamm 2 (mittel): 13 Einstellungen von 18 bis 30 mm - Scherkamm 3 (groß): 13 Einstellungen von 33 bis 45 mm. • Aufstecken der Scherkämme: - Das Gerät wird mit dem Scherkamm „1” auf dem Scherkopf geliefert (Länge 3 bis 15 mm). Die Scherkämme verfügen über verschiedene Schnittlängen, die in Millimetereinteilung angegeben sind (Abb. 5). - Die Schnittlänge kann auf der Einteilung zum Ablesen der Schnittlänge (E), auf dem Scherkamm und auf der Schnittlängenanzeige (F) abgelesen werden (Abb. 6). • Auswechseln des Scherkamms: - Nehmen Sie den Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen (Abb. 7) - Stecken Sie den neuen Scherkamm auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten! SELBSTEINZUGSSYSTEM: Motorisierte, millimetergenaue Einstellung der Schnittlänge! Die Schnittlänge kann aus Sicherheitsgründen nur eingestellt werden, wenn das Gerät nicht eingeschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf „0”). • Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (I) auf die Position „0” • Stellen Sie die gewünschte Schnittlänge an der Einstelltaste für die Schnittlänge (H) ein: - Kürzere Schnittlängen (die Haare werden kürzer geschnitten): drücken Sie die Einstelltaste (H) nach oben (Abb. 8) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam nach oben. Durch Loslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position arretiert. - Längere Schnittlängen (die Haare werden länger belassen): drücken Sie die Einstelltaste (H) nach unten (Abb. 9) und die Schnittlängenanzeige (F) geht langsam nach unten. Durch Loslassen der Einstelltaste (H) wird diese in der jeweiligen Position arretiert. • Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Schalter (I) auf die Position „1" stellen. • Para cualquier defecto de funcionamiento, diríjase al párrafo de funcionamiento, al párrafo «en caso de problemas» o póngase en contacto con nuestro servicio de atención al consumidor o su distribuidor. 3. INSTALACIÓN Ha elegido un aparato recargable, puede utilizarlo enchufado o en modo autónomo (sin cable). A - Utilización en modo enchufado: • Pare el aparato: botón On/Off (I) en posición "0" (Fig.1) • Enchufe el conector en el aparato (Fig.2) y el adaptador en la toma (Fig.3) • Ponga en marcha el aparato: posición "1" (I) (Fig.4) B - Utilización en modo autónomo (sin cable): El aparato funciona con 2 acumuladores Para optimizar la vida de los acumuladores • Antes de ponerlo a funcionar por primera vez, cargue el aparato con el adaptador durante 14 horas. Durante las primeras utilizaciones, es preferible descargar las baterías por completo antes de recargarlas, para garantizar el máximo de autonomía. Cuando el indicador luminoso de recarga de los acumuladores (J) se enciende, el aparato está cargado. • Tras haber desconectado el transformador, la autonomía será aproximadamente de 60 minutos. ¡Atención! para evitar que los acumuladores se alteren: • Nunca sobrepasar las 20h de carga. • No cargar los acumuladores demasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia del aparato baje claramente o si el aparato no se ha utilizado en más de 6 meses. 4. UTILIZACIÓN MAQUINILLA DE CORTAR EL PELO: • 3 guías de corte multi-longitudes: - Guía 1 (pequeño): 13 posiciones de 3 a 15 mm - Guía 2 (medio): 13 posiciones de 18 a 30 mm - Guía 3 (grande): 13 posiciones de 33 a 45 mm. • Instalación de las guías de corte: El aparato se entrega con la guía de corte "1" instalada en la maquinilla de cortar el pelo (longitud de 3 a 15 mm). Cada guía de corte visualiza las longitudes diferentes de corte, mediante graduación milimétrica (Fig. 5) - La lectura de la longitud de corte se realiza con la pantalla retroiluminada (E) situada en la guía de corte y con el indicador luminoso de indicación de la longitud de corte (F) Fig.6. • Para cambiar de guía de corte: - Retire la guía colocada presionando en los 2 botones laterales (G) de la maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte (Fig.7) - Para colocar una nueva guía de corte, encájela en el cuerpo del aparato hasta oír un CLIC. AUTO RETRACT SYSTEM: ajuste motorizado de la longitud de corte, ¡casi al milímetro! El ajuste de la longitud de corte es posible únicamente sin corriente (interruptor on/off en "0"), para proteger la sesión de corte. • Coloque el botón on/off (I) en la posición "0" • Ajuste la longitud de corte seleccionado con el cursor (H): - para reducir la longitud de corte (cabello más corto): empuje el cursor (H) hacia arriba (Fig. 8); el indicador luminoso (F) se desplazará lentamente hacia arriba. Para fijar la posición elegida, soltar simplemente el cursor (H). - para aumentar la longitud de corte (cabello más largo): empuje el cursor (H) hacia abajo (Fig.9); el indicador luminoso (F) se desplazará lentamente hacia abajo. Para fijar la posición seleccionada, soltar simplemente el cursor (H). - Ponga el aparato en marcha, colocando el botón (I) en la posición "1" - Desplace el aparato en el sentido inverso del crecimiento del cabello (Fig.10) Nota: si desea ajustar la longitud de corte durante la sesión, conviene parar el aparato antes de cada cambio de nivel. 1800113652/04-08 NOT TN8010 1800113652.qxd:TN8010 017352 • Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über den Kopf (Abb. 10) Bitte beachten: Wenn Sie die Schnittlänge während der Sitzung verändern wollen, muss das Gerät für jede neue Einstellung ausgeschaltet werden. KÖRPERRASUR: Zur Rasur kann der Haartrimmer (M) entweder allein oder zusammen mit dem verstellbaren Scherkamm (N) benutzt werden, mit dem sich die gewünschte Schnittlänge einstellen lässt. Der Haartrimmer darf nicht im Gesicht eingesetzt werden. Einsetzen des Haartrimmers: • Nehmen Sie den eingesetzten Scherkamm ab, indem Sie die beiden seitlich am Haarschneider angebrachten Knöpfe (G) drücken und den Scherkamm abziehen (Abb. 7). • Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13) • Stecken Sie den Haartrimmer (M) auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten! (Abb. 16) • Setzen Sie das Gerät in Betrieb und setzen Sie den Haartrimmer auf die Haut. • Führen Sie das Gerät entgegen der Wuchsrichtung der Haare über die Haut. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten die Haut und die Haare trocken sein. Einsetzen des verstellbaren Scherkammes (N) auf den Haartrimmer: • Mit dem Scherkamm können 5 verschiedene Haarlängen zwischen 4mm und 8mm eingestellt werden. • Stecken Sie den Scherkamm (N) auf den Haartrimmer (M) (Abb. 18-19) • Stellen Sie am Schieberegler zum Einstellen der Länge (O) die gewünschte Schnittlänge ein (Abb. 20). 5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG • Selbstschmierende Schneiden: sie brauchen nicht geschmiert zu werden. • Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Reinigung des Scherkopfs • Stellen Sie den EIn/Aus-Schalter auf Aus(0). • Nehmen Sie den Scherkamm ab. • Entfernen Sie die Haare mit der Bürste (Abb. 11-12). Waschen des Scherkopfs • Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus(0) • Nehmen Sie den Scherkamm ab. • Legen Sie den Scherkopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach hinten klappen (Abb. 13) • Halten Sie den Scherkopf anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser (Abb. 14). • Schütteln Sie den Scherkopf kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der freien Luft trocknen. • Achtung, setzen Sie den Scherkopf wieder richtig auf dem Gerät ein (Abb. 15). Waschen des Haartrimmers • Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf Aus (0) • Nehmen Sie den Haartrimmer ab (Abb. 21) • Halten Sie den Haartrimmer anschließend 5 bis 10 Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser. • Schütteln Sie den Haartrimmer kräftig und lassen Sie ihn vor der nächsten Benutzung an der freien Luft trocknen. • Achtung, setzen Sie den Haartrimmer wieder richtig auf das Gerät. 6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !  Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.  Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Entnahme der Akkus: Führen Sie einen flachen Schraubenzieher unter die Zierleiste ein, um das Gehäuse aufzustemmen, drehen Sie die beiden Schrauben auf, entnehmen Sie die Akkus und stecken Sie die Leitungen aus. 7. IM PROBLEMFALL • Der Haarschneider geht nicht in Betrieb (im schnurlosen Betrieb): Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen? • Der Scherkopf bewegt sich nicht, wenn ich auf den Schalter drücke!: - Haben Sie die Akkus wieder aufgeladen? - Steht der Ein/Aus-Schalter auch wirklich auf Aus (0)? Instalación del cabezal de afeitado: • Retire la guía de corte (A) en su sitio presionado los 2 botones laterales (G) de la maquinilla de cortar el pelo, y luego tirando de la guía de corte (Fig.7) • Retire el cabezal de corte inclinándolo delicadamente hacia atrás (Fig.13) • Encaje el cabezal de afeitado (M) en el aparato hasta oír un CLIC (Fig.16) • Ponga el aparato en marcha, y coloque el cabezal de afeitado sobre la piel. • Desplace el aparato en el sentido inverso al crecimiento de los pelos, sobre una piel o pelos secos para obtener mejores resultados (Fig.17) Instalación de la guía multi-longitudes (N) sobre el cabezal de afeitado: • 5 longitudes posibles con la guía (N) de 4mm a 8mm. • Encaje la guía (N) en el cabezal de afeitado (M) (Fig.18-19) • Seleccione la longitud de corte, desplazando el cursor multi-longitudes (O) (Fig 20) 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Cuchillas auto-lubrificantes: inútil lubrificarlas. • La maquinilla necesita muy poco mantenimiento. Puede limpiarla con un paño ligeramente húmedo. Limpie el cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo) • Corte el interruptor on/off en posición off (0) • Retire la guía de corte • Retire los pelos con el cepillito (Fig.11-12) Lavado del cabezal de corte (maquinilla de cortar el pelo) • Coloque el interruptor on/off en posición off (0) • Retire la guía de corte • Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia atrás (Fig.13) • A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos (Fig.14) • Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar al aire libre antes de volverlo a utilizar. • Atención, encaje correctamente el cabezal de corte en el aparato durante su instalación (Fig.15) Lavado del cabezal de afeitado • Coloque el interruptor on/off en posición off (0) • Retire el cabezal de afeitado (Fig. 21) • Luego puede pasar el cabezal de afeitado bajo un chorro de agua fría durante 5 o 10 segundos • Sacude vigorosamente el cabezal de afeitado y luego déjelo secar al aire libre antes de volver a utilizarlo. • Atención, encajar bien el cabezal de afeitado en el aparato durante su instalación. 6. ¡¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. Para recoger los acumuladores: Pase un destornillador plano bajo el embellecedor para desunirlo, quite los 2 tornillos, retire los acumuladores y corte los conductores. 7. EN CASO DE PROBLEMAS • La maquinilla no se pone en marcha (en modo autónomo): ¿ha recargado los acumuladores? • El cabezal de corte no se desplaza cuando presiono el cursor: - ¿Ha recargado los acumuladores? -¿ El botón de on/off está en la posición off (0) ? AFEITADO CORPORAL: Puede utilizar el cabezal de afeitado (M) solo, o con una guía multi-longitudes (N) para seleccionar la longitud de corte que le conviene. El cabezal de afeitado no debe utilizarse sobre el rostro. 3. IGANGSETTING Du har valgt et oppladbart apparat som du kan bruke tilkoblet elektrisitet eller trådløst (uten ledning). • Slå på apparatet og legg barberhodet mot huden. • Flytt apparatet mot hårvekstretningen. Du oppnår best resultat på tørr hud eller med tørt hår (fig.17) A - Anvendelse av hårklipperen tilkoblet elektrisitet: • Stans apparatet: Av/på-knapp (I) på posisjon ”0” (fig.1) • Stikk koblingspluggen i apparatet (fig.2) og adapteren i stikkontakten (fig.3). • Slå på apparatet: posisjon ”1” (I) (fig.4) Montering av multilengde-distansekammen (N) på barberhodet: • 5 lengdevalg er mulig med kammen (N); fra 4 mm til 8 mm. • Fest kammen (N) på barberhodet (M) (fig.18-19) • Velg klippelengde ved å flytte multilengde-markøren (O)(fig.20) B - Anvendelse av hårklipperen trådløst (uten ledning): Apparatet fungerer med 2 akkumulatorer 5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Selvsmørende blad: det er unødvendig å smøre dem. • Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den med en så vidt fuktig klut. Optimalisering av akkumulatorenes levetid • Før du bruker apparatet første gang, lad det opp med adapteren i minst 14 timer. De første par gangene du bruker apparatet, anbefales det å tømme batteriene helt før du lader dem opp igjen slik at kapasiteten varer lengst mulig. • Når ladeindikatoren for akkumulatorene (D) tennes, lader apparatet. • Etter å ha frakoblet transformatoren, er kapasiteten på omtrent 60 minutter. NB! For å unngå at akkumulatorene svekkes: • Lad dem aldri opp mer enn 20 timer. • Lad ikke opp akkumulatorene for tidlig: lad dem først opp når apparatets effekt går merkbart ned eller hvis apparatet ikke har blitt brukt på 6 måneder. Rengjøring av klipperens øvre del (hårklipper) • Sett av/på-knappen på posisjon av (0) • Ta ut distansekammen • Børst bort hårene ved hjelp av børsten (fig.11-12) 4. BRUK • 3 distansekammer på flere lengder: - Kam 1 (liten): 13 posisjoner fra 3 til 15 mm - Kam 2 (middels): 13 posisjoner fra 18 til 30 mm - Kam 3 (stor): 13 posisjoner fra 33 til 45 mm. Vasking av klipperens øvre del (hårklipper) • Sett av/på-knappen på posisjon av (0) • Ta ut distansekammen • Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover (fig.13) • Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder (fig.14) • Rist delen kraftig før du lar den stå og tørke før den brukes igjen. • Forsiktig – fest klipperens øvre del godt på klipperen når den monteres tilbake igjen (fig.15). • Montering av distansekammene: - Apparatet leveres med distansekammen ”1” på hårklipperen (lengde fra 3 til 15 mm). Hver distansekam viser forskjellige klippelengder inndelt i millimeter (fig.5) - Klippelengden avleses ved hjelp av den underbelyste skjermen (E) på distansekammen og med lysindikatoren for klippelengde (F) fig.6. Vasking av barberhodet • Sett av/på-knappen på posisjon av (0) • Ta av barberhodet (fig.21) • Deretter kan du vaske barberhodet under kaldt rennende vann i 5 til 10 sekunder. • Rist barberhodet kraftig før du lar det stå og tørke før det brukes igjen. • Forsiktig - fest barberhodet godt på klipperen når det monteres tilbake igjen. • Skifte distansekam: - Ta distansekammen av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen (fig.7). - For å sette på en ny distansekam, klips den på selve apparatet inntil du hører KLIKK! 6. FEILSØKING • Hårklipperen starter ikke (i trådløst modus): har du ladet opp akkumulatorene? • Klipperens øvre del flytter seg ikke når jeg trykker på markøren!: - Har du ladet opp akkumulatorene? - Er av/på-knappen på posisjon av (0)? AUTO RETRACT-SYSTEM: motorisert justering av klippelengden, til nærmeste millimeter! Av sikkerhetsgrunner, er justering av klippelengden kun mulig når apparatet er avslått (av/på-knapp på ”0”). - Sett av/på-knappen (I) på posisjon ”0” - Juster klippelengden ved hjelp av markøren (H): - for å redusere klippelengden (kortere hår): skyv markøren (H) oppover (fig.8); indikatoren (F) flytter seg langsomt oppover. For å beholde den valgte posisjonen, slipp ganske enkelt opp markøren (H). - for å øke klippelengden (lengre hår): skyv markøren (H) nedover (fig.9); indikatoren (F) flytter seg langsomt nedover. For å beholde den valgte posisjonen, slipp ganske enkelt opp markøren (H). - Slå på apparatet ved å sette knappen (I) på posisjon ”1” - Flytt apparatet i motsatt retning i forhold til hårveksten (fig.10) NB: hvis du ønsker å justere klippelengden i løpet av klippingen, må apparatet stanses før hver nivåendring. KROPPSBARBERING: Du kan bruke barberhodet (M) alene eller med en multilengde-distansekam (N) for å velge klippelengden som passer best. Barberhodet skal ikke brukes på ansiktet. Montering av barberhodet: • Ta distansekammen (A) av apparatet ved å trykke på de 2 sideknappene (G) på klipperen, og dra deretter i distansekammen (fig.7) • Ta ut klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover (fig.13) • Fest barberhodet (M) på apparatet inntil du hører KLIKK! (fig.16) NOT TN8010 1800113652.qxd:TN8010 017352 23/04/08 9:13 Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken en vermijd gevaarlijke NL situaties als gevolg van een verkeerd gebruik. 1. OMSCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCESSOIRES A. Afneembare geleider: - Geleider 1 (13 standen): tussen 3 en 15 mm - Geleider 2 (13 standen): tussen 18 en 30 mm - Geleider 3 (13 standen): tussen 33 en 45 mm B. Roestvrij stalen bladen C. Keramische bladen D. Gemotoriseerde scheerkop E. Leesvenster scheerhoogte F. Aanwijzer scheerhoogte G. Zijknoppen voor het ontgrendelen van de geleiders H. Cursor voor het instellen van de scheerhoogte I. Aan-/uitknop (0-1) J. Controlelampje opladen accu’s K. Netadapter L. Reinigingsborsteltje M. Scheerkop N. Geleider voor meerdere lengtes voor de scheerkop O. Cursor meerdere lengtes (5 standen) 2.VEILIGHEIDSADVIEZEN • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…) • Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en onderhoud, in geval van storingen bij de werking, zodra u het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u afwezig bent, al is dat maar enkele ogenblikken. • Controleer of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan tot onherstelbare schade leiden die niet door de garantie gedekt wordt. • Belangrijk: het apparaat en de adapter mogen niet ondergedompeld of onder de kraan gehouden worden (met uitzondering van de afneembare kop van de tondeuse, die met water gereinigd kan worden) • Niet vasthouden met vochtige handen • Nooit de tondeuse met natte handen of in de buurt van water in een badkuip, douche, wastafel of andere bak gebruiken of opladen… • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet langer dan 10 minuten zonder onderbreking gebruiken. • Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C • Niet reinigen met corrosieve of schurende middelen. • Geen verlengsnoer gebruiken. • Nimmer het apparaat gebruiken in geval van functiestoringen of na een val (onzichtbare beschadigingen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen). • Wanneer de tondeuse ingeschakeld is, mag deze niet in contact komen met wimpers, kleding of andere voorwerpen, om het risico van verwondingen of blokkering tegen te gaan. • Als de tondeuse door meerdere mensen gebruikt wordt, is het aan te bevelen de scheerkop goed schoon te houden. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Wees voorzichtig bij het eerste gebruik van de tondeuse. Neem uw tijd. Ga met langzame, gecontroleerde bewegingen te werk. • Gebruik de tondeuse niet voor dieren. • Gebruik het apparaat niet: - op een huid met wondjes. - indien u last heeft van huidaandoeningen: eczeem, spataders, huidontstekingen, moedervlekken, acné, wratjes, striae, enz. • Dit apparaat kan met speciaal gereedschap gedemonteerd worden, serviceonderhoud dient door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met gelijkwaardige vakbekwaamheid uitgevoerd worden, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Læs disse anvisninger, før apparatet tages i brug for at undgå enhver fare på DK grund af en forkert brug. 1. BESKRIVELSE AF HÅRKLIPPEREN OG TILBEHØRET A. Aftagelig klippeguide: - Guide 1 (13 positioner): fra 3 til 15 mm - Guide 2 (13 positioner): fra 18 til 30 mm - Guide 3 (13 positioner): fra 33 til 45 mm B. Blade i rustfrit stål C. Blade i keramik D. Motoriseret klippehoved E. Vindue til aflæsning af klippehøjde F. Indikator for klippehøjde G. Knapper i siden til oplåsning af klippeguide H. Cursor til indstilling af klippehøjde I. Tænd/sluk knap (0-1) J. Indikator for batteriopladning K. Adapter til el-net L. Børste til rengøring M. Barberehoved N. Guide til forskellige klippelængder med barberehoved O. Cursor til forskellige længder (5 positioner) 2. SIKKERHEDSANVISNINGER • For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…) • Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer normalt, så snart det ikke er i brug, hvis man går fra det bare et øjeblik. • Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets spænding. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser og er ikke dækket af garantien. • Vigtigt: Apparatet og adapteren må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand (undtagen det aftagelige klippehoved, der kan vaskes i vand). • Tag ikke fat om det med fugtige hænder. • Brug ikke og genoplad ikke hårklipperen med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere... • Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Brug det ikke uafbrudt i over 10 minutter. • Brug det ikke ved en temperatur på under 0°C og over 35°C. • Rengør det ikke med ætsende eller skurende midler. • Brug aldrig en forlængerledning. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer normalt eller hvis det er faldet ned (usynlige beskadigelser kan være farlige for brugerens sikkerhed). • Når hårklipperen fungerer, må den ikke komme i kontakt med øjenvipper, tøj eller enhver anden genstand for at undgå enhver risiko for kvæstelser eller blokering af apparatet. • Hvis hårklipperen bruges af flere personer, anbefales det at foretage en passende rengøring af klippehovedet. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Vær forsigtig, når hårklipperen tages i brug første gang. Giv dig god tid. Dine bevægelser skal være langsomme og kontrollerede. • Brug ikke hårklipperen til dyr. • Brug ikke apparatet: - på en hud med sår. - på en hud med dermatologiske lidelser: eksem, åreknuder, betændelser, skønhedspletter, filipenser, vorter, modermærker, etc. • Dette apparat skal afmonteres med specialværktøj og alle reparationer skal foretages af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare. • Rådene til klipning er kun vejledende og ROWENTA kan ikke drages til ansvar for et resultat, der ikke svarer til brugerens forventninger. • Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet « I tilfælde af problemer » eller kontakt vores kundeservice eller din forhandler. GR Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμένου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ A. Αφαιρούμενος οδηγός κοπής : - Οδηγός 1 (13 θέσεις) : από 3 έως 15 mm - Οδηγός 2 (13 θέσεις) : από 18 έως 30 mm - Οδηγός 3 (13 θέσεις) : από 33 έως 45 mm B. Λεπίδες από ανοξείδωτο χάλυβα C. Κεραμικές λεπίδες D. Μηχανοκίνητη κεφαλή κοπής E. Παράθυρο εμφάνισης των μηκών κοπής F. Ένδειξη μήκους κοπής G. Πλευρικά κουμπιά απασφάλισης των οδηγών κοπής H. Διακόπτης ρύθμισης του μήκους κοπής I. Πλήκτρο On/Off (0-1) J. Ένδειξη φόρτισης μπαταριών K. Προσαρμογέας ηλεκτρικού δικτύου L. Βουρτσάκι καθαρισμού M. Κεφαλή ξυρίσματος N. Οδηγός κοπής πολλαπλών μηκών για κεφαλή ξυρίσματος O. Διακόπτης πολλαπλών μηκών (5 θέσεις) 2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον ...) • Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα : πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε, εάν φύγετε από το χώρο χειρισμού, ακόμα και για λίγα δευτερόλεπτα. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανόν να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. • Σημαντικό : η συσκευή και ο προσαρμογέας δεν πρέπει να βυθίζονται μέσα ή να βρέχονται με νερό (εκτός από την αφαιρούμενη κεφαλή της κουρευτικής μηχανής που πλένεται με νερό) • Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε την κουρευτική μηχανή σας ενώ είναι βρεγμένα τα χέρια σας ή κοντά σε νερό που βρίσκεται σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλες πηγές… • Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Μην την χρησιμοποιείτε για περισσότερο από 10 λεπτά χωρίς διακοπή. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των 35°C • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαβρωτικά ή λειαντικά προϊόντα. • Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας ή μετά από πτώση της συσκευής (οι βλάβες που δεν είναι ορατές μπορεί να αποβούν επιζήμιες για την ασφάλειά σας). • Ενώ η κουρευτική μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία, δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με τις βλεφαρίδες, τα ρούχα, ή με οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού ή μια πιθανή εμπλοκή της συσκευής. • Εάν η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται από περισσότερα από ένα άτομα, σας συνιστούμε να καθαρίζετε καλά την κεφαλή κοπής. • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή για 1η φορά. Μην βιάζεστε. Κάντε απαλές και προσεκτικές κινήσεις. • Μην χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή σε ζώα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή : - σε τραυματισμένο δέρμα. - εάν υποφέρετε από δερματικές παθήσεις : έκζεμα, κιρσούς, φλεγμονές στο δέρμα, ελιές, ακμή, κρεατοελιές, σημάδια εκ γενετής, κ.λπ. Page 2 • De gegeven scheeradviezen worden alleen ter indicatie gegeven en ROWENTA kan niet aansprakelijk geacht worden indien het resultaat niet overeenkomt met de wensen van de gebruiker. • Zie voor problemen met de werking de paragraaf " in geval van problemen " of neem contact op met onze klantendienst of uw detailhandelaar. 3. EERSTE GEBRUIK U heeft voor een oplaadbaar apparaat gekozen dat u kunt aansluiten op het spanningsnet of autonoom (draadloos) kunt gebruiken. A - Gebruik op het spanningsnet: • Zet het apparaat uit: de Aan-/Uitknop (I) op stand "0" (Fig.1) • Sluit de stekker aan op het apparaat (fig.2) en de adapter op het spanningsnet (fig.3) • Zet het apparaat aan: stand "1" (I) (fig.4). B - Autonoom (draadloos) gebruik: Het apparaat werkt met 2 accu’s Voor een optimale levensduur van de accu’s • Laad voor het eerste gebruik het apparaat op met behulp van de netadapter gedurende 14 uur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, verdient het de voorkeur de accu’s volledig te ontladen, voordat u ze weer oplaadt, om een maximale autonomie te garanderen. - Wanneer het controlelampje van de lading van de accu’s (J) gaat branden, is het apparaat opgeladen. • Na uitschakeling van de transformator bedraagt de autonomie ca. 60 minuten. - Let op! Om beschadiging van de accu’s te voorkomen: • Deze nooit langer dan 20u laten opladen. • De accu’s niet te vroeg opladen: deze pas opladen wanneer het apparaat aanzienlijk minder kracht heeft of wanneer het apparaat langer dan 6 maanden niet gebruikt is. 4. GEBRUIK • 3 geleiders voor diverse lengtes: - Geleider 1 (klein): 13 standen van 3 tot 15 mm - Geleider 2 (gemiddeld): 13 standen van 18 tot 30 mm - Geleider 3 (groot): 13 standen van 33 tot 45 mm. • Het plaatsen van de geleiders: Het apparaat wordt geleverd met de geleider "1" op de tondeuse geplaatst (lengte van 3 tot 15 mm). Iedere geleider geeft de verschillende scheerhoogtes aan, met een graadverdeling in millimeters (fig. 5) - De scheerhoogte wordt afgelezen met behulp van het scherm met retroverlichting (E) op de geleider en het controlelampje van de scheerhoogte (F) (fig.6). • Het verwisselen van de geleider: - Verwijder de geleider op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken (fig.7) - Zet voor het plaatsen van een andere geleider deze op het apparaat en duw totdat u een KLIK hoort! AUTO RETRACT SYSTEM: gemotoriseerde afstelling van de scheerhoogte, op de millimeter nauwkeurig! De scheerhoogte kan uitsluitend bijgesteld worden wanneer het apparaat spanningloos is (aan-/uitschakelaar op "0"), voor een veilige scheerbeurt. • Zet de aan-/uitknop (I) op de stand "0" • Stel de gekozen scheerhoogte af met behulp van de cursor (H): - voor een kleinere scheerhoogte (korter haar): duw de cursor (H) naar boven (fig. 8); de aanwijzer (F) verplaatst zich langzaam naar boven. Voor het vastzetten van de gekozen stand hoeft u alleen maar de cursor los te laten (H). - voor een grotere scheerhoogte (langer haar): duw de cursor (H) naar beneden (fig. 9); de aanwijzer (F) verplaatst zich langzaam naar beneden. Voor het vastzetten van de gekozen stand hoeft u alleen maar de cursor los te laten (H). • Zet het apparaat aan door de knop (I) op de stand "1" te zetten • Verplaats het apparaat tegen de haargroei in (fig.10) NB: indien u de scheerhoogte tijdens het scheren wilt bijstellen, moet u het apparaat eerst uitschakelen, voordat u het niveau verandert. 3. OPSTART Du har valgt et apparat, der kan lades op. Den kan bruges den tilsluttet ved et stik eller i selvstændig funktion (trådløs). A - Brug med tilslutning ved et stik: • Stands apparatet: Tænd/sluk knappen (I) på position "0" (Fig.1) • Sæt stiktilslutningen i apparatet (Fig.2) og adapteren i et el-stik (Fig.3) • Tænd for apparatet: position "1" (I) (Fig.4) B - Brug i selvstændig funktion (trådløs): Apparatet fungerer med 2 genopladelige batterier For at optimere batteriernes levetid • Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades med adapteren i 14 timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at aflade batterierne helt, før de lades op igen for at sikre en maksimal autonomi. Når batteriernes kontrollampe for genopladning (D) tænder, er apparatet genopladet. • Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 60 minutter. Vigtigt! For at undgå at ødelægge batterierne: • Lad dem aldrig op i over 20 timer. • Lad ikke batterierne op for tidligt: Lad dem ikke op før apparatets effekt er mærkbart reduceret eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder. 4. BRUG • 3 klippeguides til forskellige længder: - Guide 1 (lille): 13 positioner fra 3 til 15 mm - Guide 2 (middel): 13 positioner fra 18 til 30 mm - Guide 3 (stor): 13 positioner fra 33 til 45 mm. • Isætning af en klippeguide: Apparatet leveres med klippeguide "1" sat i hårklipperen (længde fra 3 til 15 mm). Hver klippeguide viser de forskellige klippehøjder i millimeter (Fig. 5) - Man aflæser klippehøjden i displayet (E) med baggrundsbelysning, der sidder på klippeguiden og ved hjælp af indikatoren for klippehøjde (F) Fig.6. • For at skifte klippeguide: - Tag den guide, der er sat i, af ved at trykke på de 2 knapper (G) på siden af hårklipperen og træk dernæst på klippeguiden (Fig.7) .- Sæt en ny klippeguide i ved at føre den ind i apparatet indtil der høres et KLIK! AUTO RETRACT SYSTEM: motoriseret indstilling af klippehøjden med en præcision på 1 millimeter! Det er kun muligt at justere klippehøjden med slukket apparat (tænd/sluk kontakt på "0") for at beskytte brugeren. • Stil tænd/sluk knappen (I) på position "0" • Indstil den valgte klippehøjde ved hjælp af cursoren (H): - for at reducere klippehøjden (kortere hår): skub cursoren (H) opad (Fig. 8); indikatoren (F) bevæger sig langsomt opad. Man skal blot slippe cursoren (H) for at bevare den valgte position. - for at forøge klippehøjden (længere hår): skub cursoren (H) nedad (Fig.9); indikatoren (F) bevæger sig langsomt nedad. Man skal blot slippe cursoren (H) for at bevare den valgte position. • Start apparatet ved at stille knappen (I) på position "1" • Bevæg apparatet modsat den retning, som håret vokser ud i (Fig.10) NB: Hvis man ønsker at justere klippehøjden under klipning, skal man altid standse apparatet, før man ændrer højde. SCHEREN VAN HET LICHAAM: U kunt de scheerkop (M) alleen, of met een geleider voor meerdere lengtes (N) gebruiken, zodat u de gewenste scheerhoogte kunt kiezen. De scheerkop mag niet voor het gezicht gebruikt worden. Het plaatsen van de scheerkop: • Verwijder de geleider (A) op het apparaat door op de 2 zijknoppen (G) van de tondeuse te drukken en vervolgens de geleider los te trekken (fig.7) • Verwijder de scheerkop door hem voorzichtig naar achteren te klappen (fig.13) • Plaats de scheerkop (M) op het apparaat en duw tot u een KLIK hoort! (fig.16) • Zet het apparaat aan en plaats de scheerkop op de huid. • Verplaats het apparaat tegen de haargroei in op een droge huid of op droog haar, voor het beste resultaat (fig.17) Het plaatsen van de geleider voor meerdere lengtes (N) op de scheerkop: • 5 verschillende haarlengtes mogelijk met de geleider (N), van 4 mm tot 8 mm. • Plaats de geleider (N) op de scheerkop (M) (Fig.18-19) • Selecteer de scheerhoogte door de cursor voor meerdere lengtes (O) te verplaatsen (fig. 20) 5. ONDERHOUD EN REINIGING • Zelfsmerende bladen: deze hoeven niet gesmeerd te worden. • De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoonmaken met een enigszins vochtige doek. Het reinigen van de scheerkop • Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0) • Verwijder de geleider • Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje (fig. 11-12) Het schoonmaken van de scheerkop • Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0) • Verwijder de geleider • Neem de scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achteren (fig.13) • U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude waterkraan houden (fig. 14). • Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken. • Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug (fig. 15) Reiniging van de scheerkop • Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0) • Verwijder de scheerkop (fig. 21) • U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 seconden onder de koude waterkraan houden. • Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen, voordat u hem opnieuw gaat gebruiken. • Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug. 6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !  Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.  Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst. Voor het uitnemen van de accu’s: Steek een gewone schroevendraaier onder de sierkap om deze los te klikken, neem de twee schroeven uit, neem de accu’s uit en sluit de polen af. 7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN • De tondeuse schakelt niet in (in de autonome stand): heeft u de accu’s opgeladen? • De scheerkop verplaatst zich niet, wanneer ik op de cursor druk! : - Heeft u de accu’s opgeladen? - Staat de aan-/uitknop wel op de uitstand (0)? Isætning af barberehoved: • Klippeguiden (A), der er sat i, skal tages af ved at trykke på de 2 knapper (G) på siden af hårklipperen og dernæst trække i klippeguiden (Fig.7). • Tag klippehovedet af ved at vippe det forsigtigt bagud (Fig.13). • Sæt barberehovedet (M) på apparatet og skub det ind, indtil der høres et KLIK! (Fig.16). • Tænd apparatet og anbring barberehovedet mod huden. • Bevæg apparatet modsat den retning, som hårene vokser ud i, på en tør hud med tørre hår for at få det bedste resultat. (Fig.17). Isætning af guide til forskellige længder (N) på barberehovedet: • 5 valgmuligheder for længde med guiden (N), der strækker sig fra 4 mm til 8 mm. • Sæt guiden (N) på barberehovedet (M) (Fig.18-19). • Vælg klippehøjde ved at flytte cursoren til forskellige længder (O) (Fig. 20). 5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • Selvsmørende blade: det er ikke nødvendigt at smøre dem. • Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let fugtig klud. Rengøring af klippehovedet (hårklipper) • Stil tænd/sluk knappen på position (0) • Tag klippeguiden af • Fjern hår med børsten (Fig.11-12) Vask af klippehovedet (hårklipper) • Stil tænd/sluk knappen på position (0) • Tag klippeguiden af • Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud (Fig.13) • Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i 5 til 10 sekunder (Fig.14) • Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen. • Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen bien (Fig.15). Vask af barberehovedet • Stil tænd/sluk knappen på position (0) • Tag barberehovedet af (Fig. 21) • Man kan dernæst skylle barberehovedet under rindende, koldt vand i 5 til 10 sekunder • Ryst barberehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det tages i brug igen. • Vigtigt, skub barberehovedet godt ind i apparatet, når det sættes på igen. 6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!  Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.  Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. Sådan tager man akkubatterierne ud: Glid en flad skruetrækker ind under pyntelisten for at clipse den af, tag de 2 skruer af, tag akkubatterierne ud og afbryd ledningerne. 7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER • Hårklipperen starter ikke (i selvstændig funktion): er batterierne blevet genopladet? • Klippehovedet bevæger sig ikke, når man trykker på cursoren!: - Er batterierne blevet genopladet? - Står tænd/sluk knappen på position (0)? BARBERING AF KROPPEN: Du kan bruge barberehovedet (M) alene eller sammen med en guide til forskellige længder (N) for at vælge en velegnet klippehøjde. Barberehovedet må ikke bruges i ansigtet. • Η παρούσα συσκευή αποσυναρμολογείται με τη βοήθεια ειδικών εργαλείων, κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να εκτελείται από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από εξουσιοδοτημένο άτομο προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. • Οι συμβουλές κοπής παρέχονται ενδεικτικά και η ROWENTA δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση που το αποτέλεσμα δεν αντιστοιχεί στις επιθυμίες του χρήστη. • Για κάθε σφάλμα λειτουργίας, ανατρέξετε στην παράγραφο «σε περίπτωση προβλήματος» ή επικοινωνήστε με το τμήμα καταναλωτών ή τον προμηθευτή σας. 3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έχετε επιλέξει μια επαναφορτιζόμενη συσκευή, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε είτε με σύνδεση στο ρεύμα είτε σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο). A - Χρήση με σύνδεση στο ρεύμα : • Σταματήστε τη συσκευή : κουμπί On/Off (I) στη θέση "0" (Εικ.1) • Συνδέστε το φις στη συσκευή (Εικ.2) και τον προσαρμογέα στο ηλεκτρικό δίκτυο (Εικ. 3) • Ενεργοποιήστε τη συσκευή : θέση "1" (I) (Εικ.4). B - Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία (χωρίς καλώδιο) : Η συσκευή λειτουργεί με 2 μπαταρίες. Για να βελτιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών • Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον προσαρμογέα για 14 ώρες. Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι προτιμότερο να αποφορτίζετε εντελώς τις μπαταρίες προτού τις επαναφορτίσετε, προκειμένου να διασφαλίσετε τη μέγιστη αυτονομία. - Όταν είναι αναμμένη η ένδειξη φόρτισης των μπαταριών (D), η συσκευή σας φορτίζεται. • Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής διαρκεί 60 λεπτά. Προσοχή ! για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών : • Ποτέ μην αφήνετε τις μπαταρίες να φορτιστούν περισσότερο από 20 ώρες. • Μην φορτίζετε τις μπαταρίες πολύ πρόωρα : να τις φορτίζετε όταν η ισχύς της συσκευής μειωθεί σημαντικά ή όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 6 μήνες. 4. ΧΡΗΣΗ • 3 οδηγοί κοπής πολλαπλών μηκών : - Οδηγός 1 (μικρό μέγεθος) : 13 θέσεις από 3 έως 15 mm - Οδηγός 2 (μεσαίο μέγεθος) : 13 θέσεις από 18 έως 30 mm - Οδηγός 3 (μεγάλο μέγεθος) : 13 θέσεις από 33 έως 45 mm. Τοποθέτηση οδηγών κοπής : • Η συσκευή σας παραδίδεται με τον οδηγό κοπής "1" τοποθετημένο ήδη στην κουρευτική μηχανή (μήκος από 3 έως 15 mm). Κάθε οδηγός κοπής διαθέτει διαφορετικά μήκη κοπής, με διαβάθμιση χιλιοστόμετρου (Εικ. 5) - Η ανάγνωση του μήκους κοπής πραγματοποιείται με τη βοήθεια της υποφωτιζόμενης οθόνης διαβαθμίσεων (E) που βρίσκονται πάνω στον οδηγό και της ένδειξης του μήκους κοπής (F) Εικ.6. • Για να αλλάξετε οδηγό κοπής : - Αφαιρέστε τον τοποθετημένο οδηγό κοπής πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής (Εικ.7) - Για να τοποθετήσετε τον νέο οδηγό κοπής, προσαρμόστε τον πάνω στο σώμα της συσκευής έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ ! AUTO RETRACT SYSTEM (σύστημα αυτόματης αυξομείωσης μεγέθους) : μηχανοποιημένη ρύθμιση του μήκους κοπής με ακρίβεια χιλιοστού ! Η προσαρμογή του μήκους κοπής είναι δυνατή αποκλειστικά ενώ όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (διακόπτης On/Off στο "0"), προκειμένου να διασφαλιστεί το κούρεμά σας. •Τοποθετήστε το κουμπί On/Off (I) στη θέση "0" • Ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος κοπής με τον διακόπτη (H) : - για να μειώσετε το μήκος κοπής (πιο κοντά μαλλιά) : σπρώξτε τον διακόπτη (H) προς τα πάνω (Εικ. 8), η ένδειξη (F) μετακινείται αυτομάτως προς τα πάνω. Για να σταθεροποιήσετε την επιθυμητή θέση, αφήστε απλώς τον διακόπτη (H). - για να αυξήσετε το μήκος κοπής (πιο μακριά μαλλιά) : σπρώξτε τον διακόπτη (H) προς τα κάτω (Εικ.9), η ένδειξη (F) μετακινείται αυτομάτως προς τα κάτω. Για να σταθεροποιήσετε την επιθυμητή θέση, αφήστε απλώς τον διακόπτη (H). • Ενεργοποιήστε τη συσκευή τοποθετώντας τον διακόπτη (I) στη θέση "1" • Χειριστείτε τη συσκευή με φορά αντίθετη προς αυτή των τριχών (Εικ.10) ΣΗΜ. : εάν επιθυμείτε να ρυθμίσετε το μήκος κοπής κατά τη διάρκεια του κουρέματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από κάθε αλλαγή επιπέδου. ΞΥΡΙΣΜΑ ΣΩΜΑΤΟΣ : Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή κοπής (M) μόνη της, ή με έναν οδηγό πολλαπλών μηκών (N) προκειμένου να επιλέξετε το μήκος κοπής που επιθυμείτε. Η κεφαλή ξυρίσματος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο πρόσωπο. Τοποθέτηση της κεφαλής κυρίσματος : • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής (A) πατώντας τα 2 πλευρικά κουμπιά (G) της κουρευτικής μηχανής, και στη συνέχεια τραβώντας τον οδηγό κοπής (Εικ.7) • Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω (Εικ.13) • Προσαρμόστε την κεφαλή ξυρίσματος (M) πάνω στη συσκευή έως ότου ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ ! (Εικ.16) • Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και τοποθετήστε την κεφαλή ξυρίσματος πάνω στο δέρμα. • Χειριστείτε τη συσκευή αριστερόστροφα πάνω σε στεγνό δέρμα ή τρίχες για βέλτιστα αποτελέσματα (Εικ.17) Τοποθέτηση του οδηγού πολλαπλών μηκών (N) πάνω στην κεφαλή ξυρίσματος : • 5 διαθέσιμες επιλογές μήκους με τον οδηγό (N) από 4mm έως 8mm. • Προσαρμόστε τον οδηγό (N) πάνω στην κεφαλή ξυρίσματος (M) (Εικ.18-19) • Επιλέξτε το μήκος κοπής μετακινώντας τον διακόπτη πολλαπλών μηκών (O) (Εικ. 20) 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ • Αυτολιπαινόμενες λεπίδες : δεν χρειάζονται λίπανση. • Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την καθαρίζετε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Καθαρισμός της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή) • Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0) • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής • Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι (Εικ.11-12) Πλύσιμο της κεφαλής κοπής (κουρευτική μηχανή) • Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0) • Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής • Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω (Εικ.13) • Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από μικρή ροή κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα (Εικ.14). • Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώσει προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή. • Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ.15). Πλύσιμο της κεφαλής ξυρίσματος • Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0) • Αφαιρέστε την κεφαλή ξυρίσματος (Εικ. 21) • Στη συνέχεια, μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος με λίγο κρύο νερό για 5 έως 10 δευτερόλεπτα. • Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή ξυρίσματος και μετά αφήστε την να στεγνώσει προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά. • Προσοχή, προσαρμόστε σωστά την κεφαλή ξυρίσματος στη συσκευή προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 6. AΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ! Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση Για την αφαίρεση των μπαταριών: Τοποθετήστε ένα απλό κατσαβίδι κάτω από το κάλυμμα ρύθμισης για να το απασφαλίσετε, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς. 7. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ • Η κουρευτική μηχανή δεν ενεργοποιείται (σε αυτόνομη λειτουργία) : έχετε φορτίσει τις μπαταρίες; • Η κεφαλή κοπής δεν μετακινείται όταν πατάω τον διακόπτη ! : - Έχετε φορτίσει τις μπαταρίες; - Το κουμπί On/Off βρίσκεται στη θέση Off (0); S Läs noggrant igenom instruktionerna före den första användningen för att undvika all fara p.g.a. en felaktig användning. 1. BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN A. Avtagbar distanskam: - Distanskam 1 (13 lägen): 3 - 15 mm - Distanskam 2 (13 lägen): 18 - 30 mm - Distanskam 3 (13 lägen): 33 - 45 mm B. Skärblad i rostfritt stål C. Keramikbelagda skärblad D. Motordrivet klipphuvud E. Display av klipplängd F. Indikering av klipplängd G. Sidoknappar för upplåsning av distanskam H. Knapp för inställning av klipplängd I. Knapp start/stopp (0-1) J. Kontrollampa laddning av batterier K. Adapter nätspänning L. Rengöringsborste M. Rakhuvud N. Distanskam för olika längder till rakhuvud O. Knapp för olika längder (5 lägen) 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…) • Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller. • Viktigt: apparaten och adaptern skall inte doppas ner i vatten eller sköljas i vatten (förutom det avtagbara klipphuvudet som kan rengöras i vatten) • Håll den inte med fuktiga händer • Använd inte och ladda inte hårklipparen med våta händer eller i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl... • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i mer än 10 minuter utan avbrott. • Använd inte vid en temperatur lägre än 0°C och högre än 35°C • Rengör inte med skurmedel eller frätande medel. • Använd inte en förlängningssladd. • Använd aldrig apparaten om den fungerar onormalt eller om den fallit (osynliga skador kan medföra fara för din säkerhet). • När apparaten är påslagen skall den inte komma i kontakt med ögonhår, kläder eller andra föremål, för att undvika all risk för skador eller driftstopp. • Om hårklipparen används av flera personer rekommenderas en lämplig rengöring av klipphuvudet. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Var försiktig när du använder hårklipparen för första gången. Ta tid på dig. Arbeta med långsamma och kontrollerade rörelser. • Hårklipparen skall inte användas på djur. • Använd inte apparaten: - om huden är skadad. - om du lider av hudproblem: eksem, åderbråck, hudinflammationer, leverfläckar, acne, vårtor, födelsemärken, etc. • Apparaten kan tas isär med hjälp av specialverktyg, alla ingrepp och åtgärder skall utföras av tillverkaren, eller på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman för att undvika all fara. • Klippråden ges upplysningsvis och ROWENTA ansvarar inte för en klippning som inte motsvarar användarens önskningar. Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja vältä virheellisen käytön SF aiheuttamat vaarat. 1. HIUSLEIKKURIN JA SEN LISÄLAITTEIDEN KUVAUS A. Irrotettava ohjain: - Ohjain 1 (13 asentoa): 3 - 15 mm - Ohjain 2 (13 asentoa): 18 - 30 mm - Ohjain 3 (13 asentoa): 33 - 45 mm B. Terät, ruostumatonta terästä C. Keraamiset terät D. Moottorilla varustettu leikkauspää E. Leikkauskorkeuden lukuikkuna F. Leikkauskorkeuden ilmaisin G. Sivunäppäimet leikkausohjainten irrottamiseksi H. Leikkauspituuden säätökursori I. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1) J. Akkujen latauksen ilmaisin K. Verkkomuuntaja L. Puhdistusharja M. Parranajopää N. Leikkausohjain, useita korkeuksia, ihokarvojen ajelua O. Kursori, useita korkeuksia(5 asentoa) 2. TURVAOHJEET • Oman turvallisuutesi takia tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi) • Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja huoltoa, käyttövikojen ilmetessä, heti, kun olet lopettanut sen käytön, jos lähdet pois edes pieneksi hetkeksi. • Tarkista, että verkon jännite vastaa laitteen jännitettä. Virheellinen sähköliitos voi aiheuttaa peruuttamattomia vikoja, joita takuu ei korvaa. • Tärkeää: laitetta ja muuntajaa ei saa upottaa veteen tai laittaa hanan alle (lukuun ottamatta irrotettavaa leikkuupäätä, jonka voi pestä vedessä) • Älä tartu laitteeseen kostein käsin. • Älä käytä tai lataa hiustenleikkaajaa kostein käsin tai kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vesiastian lähellä... • Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä yli 10 minuuttia keskeytyksettä. • Älä käytä alle 0 °C:een ja yli 35 °C:een lämpötilassa • Älä puhdista syövyttävillä tai hankaavilla tuotteilla. • Älä käytä jatkojohtoa. • Älä koskaan käytä laitetta, jos siinä on toimintahäiriöitä tai se on pudonnut (silmin havaitsemattomat viat voivat vaarantaa turvallisuutesi). • Kun hiusleikkuri on toiminnassa, se ei saa joutua kosketuksiin ripsien, vaatteiden tai muiden kohteiden kanssa, jotta vältetään loukkaantumisvaara tai kiinni jääminen. • Jos useammat henkilöt käyttävät hiusleikkuria, leikkauspään kunnollinen puhdistus on suositeltavaa. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet. Laitetta ei saa myöskään käyttää henkilö, jolla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen toiminnasta, ellei hän ole valvonnan alaisuudessa tai saanut edeltäviä ohjeita laitteen käyttöturvallisuudesta. Lapsi tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa. • Ole varovainen käyttäessäsi hiusleikkuri ensimmäistä kertaa. Älä kiirehdi. Käytä hitaita ja hallittuja liikkeitä. • Älä käytä hiusleikkuria eläinten karvojen lyhentämiseen. • Älä käytä laitetta: - Haavaisella iholla. - Jos sinulla on ihoreaktioita: ihottumaa, suonikohjuja, ihotulehduksia, kauneuspilkkuja, finnejä, syyliä, syntymämerkkejä jne. • Tämän laitteen voi purkaa erikoistyökalujen avulla, kaikki huoltotoimenpiteet tulee jättää valmistajan, tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilöntehtäväksi vaarojen välttämiseksi. • Leikkausohjeet annetaan viitteellisinä eivätkä ne saata ROWENTA-yhtiötä vastuuseen, jos leikkaustulos eri vasta käyttäjän odotuksia. • Jos toimintahäiriöitä esiintyy, on katsottava kappaletta « ongelmatapauksessa» tai otettava yhteys asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään. TU 1. SAÇ KESME MAKİNESİ VE AKSESUARLARININ TANIMI A. Çıkarılabilir kesim kılavuzu: - Kılavuz 1 (13 pozisyon) : 3 -15 mm’lik - Kılavuz 2 (13 pozisyon) : 18 – 30 mm’lik - Kılavuz 3 (13 pozisyon) : 33 – 45 mm’lik B. Paslanmaz çelik bıçaklar C. Seramik bıçaklar D. Motorize kesim başlığı E. Saç kesim boyu okuma penceresi F. Kesim boyu gösterge ışığı G. Kesim kılavuzlarının çıkarılması için yatay düğmeler H. Kesim boyu ayarlama sürgüsü I. Açma/kapama düğmesi (0–1) J. Pillerin şarj göstergesi K. Elektrik adaptörü L. Küçük temizleme fırçası M. Tıraş başlığı N. Tıraş başlığı için çok uzunluklu kesim kılavuzu O. Çok uzunluklu sürgü (5 pozisyon) 2. GÜVENLİK ÖNERİLERİ • Güvenliğiniz için, bu cihaz uygulanabilir standart ve yönetmeliklere uygundur (Alçak Gerilim Yönetmelikleri, elektromanyetik uyuşma, Çevre…) • Temizlik ve bakımdan önce, çalışmada anormallik olması durumunda, kullanımınız sona erdiğinde, bir süreliğine bile olsa başından ayrılacağınızda cihazın fişinin prizden çekilmesi gerekmektedir. • Elektrik tesisatınızdaki gerilimin cihazınkine uygun olmasını kontrol edin. Her türlü elektrik bağlantısı hatası garanti kapsamına girmeyecek telafisi olmayan hasarlara sebep olabilir. • Önemli: cihazın ve adaptörünün suya daldırılmaması ve suyun altına tutulmaması gerekmektedir (suda yıkanabilen çıkarılabilir saç kesme başlığı hariç) • Nemli ellerle tutmayın • Saç kesme makinesini ıslak ellerle veya banyo küvetleri, duşlar, lavabolar veya başka kaplarda bulunan suyun yakınlarında kullanmayın ve şarj etmeyin • Bu cihaz sadece evde kullanıma yöneliktir. Aralıksız olarak 10 dakikadan fazla kullanmayın. • 0°C’nin altında ve 35°C ‘nin üzerinde sıcaklıklarda kullanmayın • Yıprandırıcı ve aşındırıcı ürünlerle temizlemeyin. • Elektrik uzatma kablosu kullanmayın. • Çalışması anormal olduğu durumlarda ve düşmesi durumunda cihazı asla kullanmayın (görünmez hasarlar güvenliğinizi tehlikeye sokabilir). • Her türlü yaralanma veya sıkışma riskini önlemek için, saç kesme makinesi çalışır durumdayken kirpiklerle, kıyafetlerle veya başka her türlü nesne ile temas etmemelidir. • Eğer saç kesme makinesi birkaç kişi tarafından kullanılıyor ise, kesme başlığının uygun bir şekilde temizlenmesi önerilir. • Bu cihaz, fiziki, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan veya bilgi veya deneyimi zayıf olan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazla ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukları gözetim altında tutmak uygun olacaktır. • Saç kesme makinesini ilk defa kullandığınızda dikkatli olun. Acele hareket etmeyin. Ağır ve kontrollü hareket edin. • Saç kesme makinesini hayvanlar üzerinde kullanmayın. • Cihazı aşağıdaki hallerde kullanmayınız: - Yaralı bir cilt üzerinde. - Dermatolojik hastalığınız varsa: egzama, varisler, deri iltihapları, et benleri, sivilce, siğiller, doğum izleri, vs. • Bu cihaz özel aletlerle sökülebilir, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, her türlü bakım işleminin üretici, satış sonrası servis veya bu tür yetkili bir kişi tarafından yapılması gerekmektedir. • Kesim önerileri bilgi mahiyetinde verilmiş olup, kullanıcının isteklerine uygun olmamaları durumda ROWENTA için herhangi bir sorumluluk oluşturmamaktadır. IR AR 60 Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun ve yanlış kullanıma bağlı tüm tehlikeleri önleyin. • För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din återförsäljare. 3. KOMMA IGÅNG Du har valt en laddningsbar apparat, du kan antingen använda den nätdriven eller laddad (sladdlös). A - Nätdriven användning: • Stäng av apparaten: knapp Start/Stopp (I) i läge "0" (Bild 1) • Anslut kontakten i apparaten (Bild 2) och adaptern till elnätet (Bild 3) • Starta apparaten: läge"1" (I) (Bild 4) B - Användning med laddare (sladdlös): Apparaten fungerar med 2 laddningsbara batterier För optimal livslängd av de laddningsbara batterierna • Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av adaptern i 14 timmar. Vid de första användningstillfällena, är det lämpligt att ladda ur batterierna fullständigt innan de på nytt laddas, för att garantera en maximal drifttid. När kontrollampan för laddning av batterierna (D) tänds, laddas apparaten. • Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid på ca 60 minuter. Observera! För att undvika att laddningen försämras: • Ladda aldrig längre än 20 timmar. • Ladda inte batterierna för tidigt: ladda endast när apparatens effekt är starkt försvagad eller om apparaten inte använts på 6 månader. 4. ANVÄNDNING • 3 distanskammar för olika längder: - Distanskam 1 (liten): 13 lägen 3 - 15 mm - Distanskam 2 (medel): 13 lägen 18 - 30 mm - Distanskam 3 (stor): 13 lägen 33 - 45 mm. • Isättning av distanskam: Apparaten levereras med distanskam "1" placerad på hårklipparen (längd 3 - 15 mm). Varje distanskam visar olika klipplängd med millimetergradering (Bild 5) - Du kan enkelt se klipplängden med hjälp av den upplysta displayen (E) belägen på distanskammen och enligt indikeringen av klipplängd (F) Bild 6. • Byte av distanskam: - Ta av distanskammen genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hårklipparen, dra därefter i distanskammen (Bild 7) - Sätt på en ny distanskam genom att föra in den på apparaten ända tills ett KLICK! AUTO RETRACT SYSTEM: motordriven inställning av klipplängden, på millimetern! Justeringen av klipplängden är endast möjlig när apparaten är avstängd (knappen start/stopp på "0"), för att säkerställa klippningen. • Placera knappen start/stopp (I) i läge "0" • Ställ in önskad klipplängd med hjälp av knappen (H): - för att minska klipplängden (kortare hår): för knappen (H) uppåt (Bild 8); indikeringen (F) förflyttar sig långsamt uppåt. För att låsa önskat läge, släpp helt enkelt knappen (H). - för att öka klipplängden (längre hår): för knappen (H) neråt (Bild 9); indikeringen (F) förflyttar sig långsamt neråt. För att låsa önskat läge, släpp helt enkelt knappen (H). • Starta apparaten genom att placera knappen (I) i läge "1" • Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten (Bild 10) Notera: om du önskar ändra klipplängden under klippningen, stäng av apparaten innan varje ändring. Isättning av rakhuvudet: • Ta av distanskammen (A) genom att trycka på de 2 sidoknapparna (G) på hårklipparen, dra därefter i distanskammen (Bild 7) • Ta av klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt (Bild 13) • Sätt fast rakhuvudet (M) på apparaten ända tills ett KLICK! (Bild 16) • Starta apparaten och placera rakhuvudet mot huden. • Förflytta apparaten i motsatt riktning mot hårväxten, på torr hud eller hårväxt för bästa resultat (Bild 17) Isättning av distanskam för olika längder (N) på rakhuvudet: • 5 olika val av klipplängd med distanskammen (N) från 4 mm – 8 mm. • Sätt fast distanskammen (N) på rakhuvudet (M) (Bild 18-19) • Välj klipplängd genom att förflytta knappen för olika längder (O) (Bild 20) 5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Självsmörjande skärblad: ingen smörjning behövs. • Hårklipparen behöver endast föga underhåll. Den kan rengöras med en lätt fuktad trasa. Borsta av klipphuvudet (hårklippare) • Placera knappen start/stopp i läge stopp (0) • Ta av distanskammen • Ta bort hår med hjälp av borsten (Bild 11-12) Rengöring av klipphuvudet (hårklippare) • Placera knappen start/stopp i läge stopp (0) • Ta av distanskammen • Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt (Bild 13) • Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder (Bild 14) • Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning. • Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet ordentligt på apparaten (Bild 15). Rengöring av rakhuvudet • Placera knappen start/stopp i läge stopp (0) • Ta av rakhuvudet (Bild 21) • Därefter kan du hålla rakhuvudet under rinnande kallt vatten i 5 - 10 sekunder • Skaka rakhuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före nästa användning. • Observera, var noga med att återigen sätta fast rakhuvudet ordentligt på apparaten. 6. VAR RÄDD OM MILJÖN!  Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.  Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. För att ta ut de laddningsbara batterierna: För in en platt skruvmejsel under plattan för att clipsa av den, ta av de 2 skruvarna, ta ut de laddningsbara batterierna och koppla ur ledningarna. 7. OM DET UPPSTÅR PROBLEM • Hårklipparen startar inte (i sladdlöst läge): har du laddat batterierna? • Klipphuvudet förflyttar sig inte när jag trycker på knappen!: - Har du laddat batterierna? - Är knappen start/stopp i läge stopp (0)? KROPPSRAKNING: Du kan använda enbart rakhuvudet (M), eller med en distanskam för olika längder (N) för att välja önskad klipplängd. Rakhuvudet ska inte användas i ansiktet. 3. KÄYTTÖNOTTO Olet valinnut ladattavan laitteen, voit käyttää sitä verkossa tai itsenäisesti (ilman johtoa). A - Käyttöverkkovirralla: • Laitteen sammutus: käynnistys/sammutuskatkaisija (I) asentoon "0" (Kuva 1) • Kytke liittimet laitteeseen (Kuva 2) ja muuntaja verkkoon (Kuva 3) • Laitteen käynnistys: asennossa "1" (I) (Kuva 4) B - Itsenäinen käyttö (ilman johtoa): Laite toimii 2 akulla. Akkujen mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi • Ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitetta on ladattava muuntajan avulla ainakin 14 tunnin ajan. Ensimmäisillä käyttökerroilla on suositeltavaa tyhjentää akut kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, jotta mahdollisimman suuri autonomia voidaan taata. - Kun akkujen latausilmaisin (D) syttyy, laite on latauksessa. - Kun olet irrottanut muuntajan, laite toimii itsenäisesti noin 60 minuuttia. Huomio! Akkujen suojelemiseksi: • Älä koska lataa yli 20 tuntia. • Älä koskaan lataa akkuja liian aikaisin: lataa ne vain, jos laitteen teho laskee selvästi tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen. 4. KÄYTTÖ • 3 leikkausohjainta, useita pituuksia: - Ohjain 1 (pieni): 13 asentoa 3 - 15 mm - Ohjain 2 (keskikokoinen): 13 asentoa 18 - 30 mm - Ohjain 3 (iso): 13 asentoa 33 - 45 mm. • Leikkausohjainten asennus: Laitteesi toimitetaan asennettuna leikkausohjaimen "1" (pituus3 - 15 mm) kanssa. Jokainen leikkausohjain näyttää eri leikkauskorkeudet millimetrin tarkkuudella (Kuva 5). - Leikkauskorkeuden lukeminen tapahtuu leikkausohjaimella sijaitsevan taustavalaistun näytön (E) ja leikkauskorkeuden merkkivalon (F) kuva 6 avulla. • Leikkausohjaimen vaihtaminen: - Ota ohjain pois painamalla hiusleikkurin 2 sivunäppäintä (G), vedä sitten hiusleikkurin leikkausohjainta (Kuva 7) - Asettaaksesi uuden leikkausohjaimen paikalleen, laita se laitteen rungolle, kunnes kuulet naksahduksen! AUTO RETRACT-JÄRJESTELMÄ: moottorikäyttöinen korkeudensäätö, millimetrin tarkkuudella! Leikkauskorkeudensäätö on mahdollista vain virran ollessa katkaistu (käynnistys/sammutuskatkaisija asennossa "0"), jotta leikkaus olisi turvallista. • Laita käynnistys/sammutusnäppäin (I) asentoon "0" • Säädä valittu leikkauskorkeus kursorin (H) avulla: - leikkauskorkeuden laskemiseksi (lyhyemmät hiukset): työnnä kursoria (H) ylöspäin (kuva 8); merkki (F) siirtyy hitaasti ylöspäin. Valitun asennon lukitsemiseksi on kursorista (H) yksinkertaisesti päästettävä irti. - leikkauskorkeuden lisäämiseksi (pidemmät hiukset): työnnä kursoria (H) alaspäin (kuva 9); merkki (F) siirtyy hitaasti ylöspäin. Valitun asennon lukitsemiseksi on kursorista (H) yksinkertaisesti päästettävä irti. • Käynnistä laite laittamalla näppäin (I) asentoon "1" • Kuljeta laitetta vasten hiusten kasvusuuntaa (kuva 10) HUOM: jos haluat säätää leikkauskorkeutta leikkauksen aikana, laite tulee pysäyttää aina pituuden muuttamisen aikana. Ihokarvojen ajopään laittaminen paikoilleen: • Irrota leikkausohjain (A) paikaltaan painamalla 2 hiusleikkurin sivulla olevaa näppäintä (G), vedä sitten leikkausohjainta (kuva 7) • Ota leikkausohjain pois kallistamalla varovasti taaksepäin (kuva 13) • Laita ihokarvojen ajopää (M) laitteelle, kunnes kuulet naksahduksen (kuva 16) • Käynnistä laite, laita ihokarvojen ajopää iholle. • Liikuta laitetta ihokarvojen kasvun suhteen vastakkaiseen suuntaan, paremman tuloksen saamiseksi ihon ja karvojen on oltava kuivia (kuva17) Pitussohjaimen (N) laittaminen paikoilleen ihokarvojen poistopäälle: • Voi valita 5 pituutta ohjaimen (N) avulla välillä 4 mm – 8 mm. • Laita ohjain (N) ihokarvojen ajopäälle (M) (kuva 18 - 19) • Valitse haluttu leikkauskorkeus siirtämällä korkeusohjainta (O) (kuva 20) 5. HOITO JA PUHDISTUS • Itsevoitelevat terät: voitelua ei tarvita. • Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen kevyesti kostutetulla kankaalla. Leikkauspään puhdistus (hiusleikkuri) • Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0) • Irrota leikkausohjain • Poista hiukset harjan avulla (kuva 11 - 12) Leikkauspään pesu (hiusleikkuri) • Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0) • Irrota leikkausohjain • Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin (kuva 13) • Voit laittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10 sekunniksi (kuva 14) • Ravista leikkauspäätä rivakasti, jätä se sitten kuivumaan vapaasti ennen seuraavaa käyttöä. • Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi sitä paikalleen (kuva 15) Ihokarvojen ajopään pesu • Laita käyttövalitsin pysäytysasentoon (0) • Ota ihokarvojen ajopää pois (kuva 21) • Voit laittaa ihokarvojen ajopään sitten vesihanan alle 5 - 10 sekunnin ajaksi • Ravista ihokarvojen ajopäätä voimakkaasti ja anna sen sitten kuivua vapaasti seuraavaan käyttöön saakka. • Huomio, kiinnitä ihokarvojen ajopää kunnolla laitteeseen, kun laitat sen paikoilleen. 6. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ!  Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.  Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. Akkujen poistaminen: Laita litteä ruuviavain koristekapselin alle sen irrottamiseksi, ota 2 ruuvia pois, ota akut pois ja leikkaa johtimet. 7. ONGELMATAPAUKSISSA • Leikkaaja ei käynnisty (itsenäisessä käytössä): oletko ladannut akut? • Leikkuupää ei liiku, vaikka painat kursoria!: - Oletko ladannut akut? - Onko käynnistys/sammutuskatkaisija varmasti seis - asennossa (0) ? IHOKARVOJEN AJO: Voit käyttää ihokarvojen ajopäätä (M) yksin tai korkeusohjaimen (N) kanssa, jotta varmistat leikkauskorkeuden oleva sopivan. Ihokarvojen ajopäätä ei saa käyttää kasvoissa. • Her türlü çalışma hatası için, «sorun gider» paragrafına başvurun veya tüketici servisimize veya satıcınıza başvurun. 3. ÇALIŞTIRMA Şarj edilebilir bir cihaz seçtiniz, cihazınızı prize bağlı olarak veya ayrı olarak (kablosuz) kullanabilirsiniz. A - Elektrik prizi üzerinde kullanım: • Cihazı kapatın: açma/kapama düğmesi (I) "0" konumunda (Şekil1) • Bağlantı kablosunu cihaza (Şekil 2) ve adaptörü elektrik prizine takın (Şekil 3) • Cihazı çalıştırın: pozisyon "1"’e getirin (I) (Şekil 4). B - Ayrı kullanım (Kablosuz) : Cihaz 2 pille çalışmaktadır. Pillerinizin kullanım ömrünü uzatmak için • İlk çalıştırmadan önce, cihazı adaptör yardımı ile 14 saat boyunca şarj edin. İlk kullanımlar esnasında, daha uzun kullanım için, pillerinizi yeniden şarj etmeden önce tamamen boşaltmanız tercih edilir. - Pillerin şarj ışığı yandığında (D), cihazınız şarjdadır. • Transformatörü prizden çıkardıktan sonra, kablosuz kullanım yaklaşık 60 dakikadır. Dikkat! Pillerin yıpranmasını engellemek için: • Asla 20 saatten fazla şarj etmeyin. • Pilleri çok önceden şarj etmeyin: sadece cihazın gücü açık bir şekilde azaldığında veya cihaz 6 aydan fazla bir süredir kullanılmadığında şarj edin. 4. KULLANIM • Farklı uzunlukta 3 kesim kılavuzu: - Kılavuz 1 (küçük) : 3 – 15 mm’lik 13 pozisyon - Kılavuz 2 (orta) : 18 – 30 mm’lik 13 pozisyon - Kılavuz 3 (büyük) : 33 – 45 mm’lik 13 pozisyon. • Kesim kılavuzlarının yerleştirilmesi: - Cihazınız "1" numaralı kesim kılavuzu saç kesme makinesi üzerine yerleştirilmiş (3 - 15 mm’lik uzunluk) olarak teslim edilmektedir. Her kesim kılavuzu, milimetrik derecelerle değişik kesim uzunluklarını göstermektedir. (Şekil 5) - Kesim boyunun okunması, kesim kılavuzu üzerinde yer alan arkadan aydınlatmalı ekran (E) kesme boyu ışıklı göstergesi (F) yardımı ile gerçekleştirilir. Şekil 6 • Kesim kılavuzu değiştirmek için: - Saç kesim makinesinin 2 yatay düğmesi (G) üzerine bastırarak ve takılı kılavuzu çekerek çıkarın (Şekil7) - Yeni kesim kılavuzunu yerleştirmek için, kılavuzu KLİK sesi duyana kadar cihazın gövdesine takın! AUTO RETRACT SYSTEM: İstenilen boya yakın bir milimetrede, kesim uzunluğunun otomatik ayarlanması! Kesim uzunluğunun ayarı, kesim işleminizin emniyetini sağlamak amacıyla sadece gerilim olmadığında (açma/kapama düğmesi "0" üzerinde) iken mümkündür. • Açma/kapama düğmesini (I) "0" konumu üzerine getirin • Kesim uzunluğunu sürgü (H) yardımı ile ayarlayın: - kesim uzunluğunu kısaltmak için (daha kısa saçlar): sürgüyü (H) yukarı doğru itin (Şekil 8); gösterge ışığı (F) yavaşça yukarı doğru çıkar. Seçilen pozisyonu sabitlemek için, sadece sürgüyü (H) bırakın. - kesim uzunluğunu arttırmak için (daha uzun saçlar) : sürgüyü (H) aşağı doğru itin (Şekil 9); gösterge ışığı (F) yavaşça aşağı doğru iner. Seçilen pozisyonu sabitlemek için, sadece sürgüyü (H) bırakın. • Düğmeyi (I) "1" konumu üzerine getirerek cihazı çalıştırın • Cihazı saçların çıkış yönünün aksi istikametinde gezdirin (Şekil10) NOT: eğer kesim uzunluğunu kesme işlemi anında ayarlamak isterseniz, her seviye değiştirmede cihazı kapatmanız uygun olur. VÜCUT TIRAŞI: Sizin için uygun olan kesim boyunu seçmek için, tıraş başlığını (M) tek başına ya da çok uzunluklu bir kılavuz (N) ile birlikte kullanabilirsiniz. Tıraş başlığı yüzde kullanılmamalıdır. Tıraş başlığının yerleştirilmesi: • Saç kesme makinesinin iki yan düğmesi (G) üzerine bastırarak kesim kılavuzunu (A) çekerek çıkartın (Şekil 7) • Kesme başlığını özenle arkaya doğru yatırın (Şekil 13) • Tıraş başlığını (M) cihaz üzerine takın, KLİK sesi duymalısınız! (Şekil 16) • Cihazı çalıştırın ve tıraş başlığını cildin üzerine yerleştirin. • Cihazı tüylerin çıkma yönünün aksi istikametinde hareket ettirin, daha yiyi sonuçlar elde etmek için kuru bir cild veya kuru tüyler üzerinde uygulayın. (Şekil 17) Çok uzunluklu kılavuzun (N) tıraş başlığı üzerine yerleştirilmesi: • Kılavuz (N) üzerinde 4 mm ile 8 mm arasında değişen 5 uzunluk seçeneği mevcuttur. • Kılavuzu (N), tıraş başlığı (M) üzerine takın (Şekil 18-19) • Çok uzunluklu kılavuzun sürgüsünü (O) oynatarak kesim uzunluğunu seçin (Şekil 20) 5. BAKIM VE TEMİZLİK • Otomatik yağlamalı bıçaklar: bunların yağlanmasına gerek yoktur. • Saç kesim aleti çok az bakım gerektirmektedir. Hafif nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. Kesim başlığının temizlenmesi (Saç kesme makinesi) • Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin • Kesim kılavuzunu çıkarın • Kılları küçük fırça yardım ile temizleyin (Şekil 11-12) Kesim başlığının yıkanması (Saç kesme makinesi) • Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin • Kesim kılavuzunu çıkarın • Kesim başlığını dikkatlice geriye doğru eğerek çıkarın (Şekil13) • Ardından kesim başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya tutabilirsiniz (Şekil 14) • Kesim başlığını canlı bir şekilde sallayın ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada kurumaya bırakın. • Dikkat, kesim başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice oturtun (Şekil15) Tıraş başlığının yıkanması • Açma/Kapama düğmesini kapalı pozisyonuna (0) getirin • Tıraş başlığını çıkarın (Şekil 21) • Ardından tıraş başlığını 5-10 saniye boyunca akan soğuk su altına tutabilirsiniz • Tıraş başlığını güçlü bir şekilde silkeleyin ve bir sonraki kullanımdan önce açık havada kurumaya bırakın. • Dikkat, yeniden takarken tıraş başlığını cihazın üzerine iyice oturtun. 6. SORUN GİDERME • Saç kesim makinesi çalışmıyor (kablosuz kullanımda) :pilleri şarj ettiniz mi? • Sürgü üzerine bastığımda kesim başlığı hareket etmiyor! : - Pilleri şarj ettiniz mi? - Açma/kapama düğmesi kapalı konumda mı (0) ?
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta STRUCTURE CERAMIC de handleiding

Categorie
Scheerapparaten voor mannen
Type
de handleiding