Documenttranscriptie
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d‘utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l’uso
Watermelder SHT 5001 - Art.-nr. 300748
Rilevatore d’acqua SHT 5001 - Cod. art. 300748
Instrucciones de uso
Detector de agua SHT 5001 - Nº de art. 300748
www.elektrotechnik-schabus.de
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Détecteur d´eau SHT 5001 - N° art. 300748
ITALIANO
Water detector SHT 5001 - Item no.: 300748
ENGLISH
Wassermelder SHT 5001 - Art.-Nr.: 300748
ESPAÑOL
ES
DEUTSCH
Elektrotechnik
Elektronik
2
DE
Gebrauchsanleitung
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN!
DEUTSCH
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft für das Produkt zu garantieren
und um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen
Sie vor Montage und ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf!
1. LIEFERUMFANG
►► 1 Steuergerät
►► 1 Gebrauchsanleitung
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Allgemein
•
•
•
•
Bevor Sie das Gerät montieren bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch.
Die Montage muss durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen.
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie dieses von Kindern fern.
Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch Sie zu wartenden Teile.
2.2 Umgebungsbedingungen
Die zur Beurteilung des Produktes herangezogenen Normen legen Grenzwerte für den
Einsatz im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich sowie in Kleinbetrieben fest,
wodurch der Einsatz des Erzeugnisses für diese Betriebsumgebung vorgesehen ist:
• Wohngebäude/-flächen wie Häuser, Wohnungen, Zimmer usw. Verkaufsflächen wie
Läden, Großmärkte usw.
• Räume von Kleinbetrieben wie Werkstätten, Dienstleistungszentren usw.
• Alle Einsatzorte sind dadurch gekennzeichnet, dass sie an das öffentliche
Niederspannungsnetz angeschlossen sind.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Wassermelder SHT 5001 ist ein Gerät zur Erkennung von Wasserstandsänderungen.
Am Gerät können Sie einen Wassersensor bzw. Schwimmschalter anschließen. Sobald der
Sensor mit Wasser in Berührung kommt, leuchtet die LED Sensor und gleichzeitig werden
die zwei potenzialfreien Relais geschaltet. Diese ermöglichen die Anbindung an ein BUSSystem (EIB) oder den Anschluss von externen Geräten:
►► Störlampe (Art.-Nr. 200894)
►► Signalhupe (Art.-Nr. 200982)
►► Telefonwahlgerät (Art.-Nr. 200893)
►► Magnet-Absperrventil 3/8 Zoll (Art.-Nr. 200995)
►► Magnet-Absperrventil 1/2 Zoll (Art.-Nr. 200996)
3
4. MONTAGEANLEITUNG UND KONFIGURATION
DEUTSCH
Die Montage muss durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen.
Bitte beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln!
4.1 Sensormontage
Der Sensor reagiert auf Wasserberührung an den zwei Metallkontakten (Sensorkreis wird
geschlossen). Die Montagehöhe des Sensors definiert, ab wann der Wassermelder Alarm
geben soll. Das Sensorkabel kann mit einer zweiadrigen Leitung (2 x 0,5 mm²) bis zu 50
Meter verlängert werden und pro Eingang können fünf Wassersensoren parallel angeschlossen werden.
Sensoranschlüsse: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Hutschienenmontage
Der Wassermelder SHT 5001 wird in Verteilungen und Schaltschränken auf eine standard
35 mm Hutschiene eingebaut.
4.3 Anschlussbelegung Relais
Bei Anschluss von Zubehörgeräten an die potenzialfreien Relais ist dabei zu beachten, dass
die Schaltleistung nicht überschritten werden darf.
►► Relaisstatus im Überwachungsmodus:
Das Relais ist „angezogen“ (Schließerkontakt geschlossen/Öffnerkontakt offen)
►► Relaisstatus im Alarmmodus:
Das Relais „fällt ab“ (Schließerkontakt offen/Öffnerkontakt geschlossen)
4.4 Einstellung Speicherfunktion
Zu dem Sensoreingang können zwei unterschiedliche Ausgangsmeldungen definiert werden:
►► Alarmmeldung mit Speicherfunktion (Drahtbrücke an den Klemmen 23-24): Der Alarm
bleibt so lange bestehen bzw. Relais geschalten, bis die Meldung durch Tastendruck
<RESET> wieder gelöscht wird.
►► Alarmmeldung ohne Speicherfunktion (keine Drahtbrücke): Der Alarm bleibt so lange
bestehen bzw. Relais geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet.
4
5
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
5A/230V
10 11 12
5A/230V
Relais 1 Relais 2
Wassermelder
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Wasser
DEUTSCH
Wassereinburch
Wassersensor
Magnet-Absperrventil
Sicheitsschaltung
(Ruhestellung geschlossen)
Signalhupe
Drahtbrücke für
Speicherfunktion EIN/AUS
5. BETRIEB/FUNKTIONSANZEIGE
5.1 Betrieb des Wassermelders SHT 5001
DEUTSCH
LED Power leuchtet grün: Der Wassermelder SHT 5001 ist an die Netzversorgung angeschlossen und Netzspannung liegt an.
LED Sensor leuchtet auf: Sobald der Sensor einen steigenden Wasserpegel erkennt, blinkt
die LED rot. Der Alarm wird ausgelöst und die potenzialfreien Relais 1 und 2 schalten.
Durch einmaliges Drücken der Taste <RESET> deaktivieren Sie den akustischen Alarm (Relais 2).
►► Alarmmeldung mit Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais 1
geschalten, bis die Meldung durch die Taste <RESET> wieder gelöscht wird.
►► Alarmmeldung ohne Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais 1
geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet.
5.2 Funktionstest
5.2.1 Funktionstest SHT 5001
Durch drücken der Taste <TEST> muss die LED Sensor rot blinken und die Relais 1 und 2
schalten. Mit der Taste <RESET> beenden Sie den Funktionstest.
5.2.2 Funktionstest SHT 5006
Berühren Sie beide Sensorkontakte mit einem in Wasser getränktes Tuch oder elektrisch
leitfähiges Metall und der Alarm löst sofort aus.
Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir regelmäßig die Anlage auf Ihre Funktion
zu überprüfen!
6. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung:
Leistungsaufname:
Sensoranschlüsse:
Kabellänge Sensor:
Relaiskontakt:
Schaltleistung Relais:
Funktionsbereich:
Schutzart:
Außenmaße (HxBxT) :
6
230 V AC (+/-10 %) / 50-60 Hz
ca. 3 W
5 (parallel)
bis zu 50 m möglich
2 Wechsler (potenzialfrei)
max. 5 A / 230 V
0 °C / +40 °C
IP 20
57x72x90 mm
7. ALLGEMEIN
DEUTSCH
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden und/oder Verluste jeder
Art, wie z.B. Einzel- oder Folgeschäden, die daraus resultieren, dass kein Alarmsignal trotz
Wasserstandsänderungen durch den Wassermelder gegeben wird.
7.1 Reinigen und Pflegen
Vermeiden Sie den Einfluss von Nässe (Spritz- oder Regenwasser), Staub sowie unmittelbare Sonnenbestrahlung auf das Gerät. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Leinentuch, das bei starken Verschmutzungen leicht angefeuchtet sein kann. Verwenden
Sie zur Reinigung keine lösemittelhaltigen Reinigungsmittel.
7.2 Konformitätserklärung
Die Konformität dieses Geräts zu den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem
Gerät bestätigt. Die Konformitätserklärung kann unter u. g. Adresse eingesehen werden.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Alle Rechte, technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
7.3 Gewährleistung
Auf Ihr elektronisches Produkt von Elektrotechnik Schabus gewähren wir auf Materialfehler
und Qualitätsmängel eine gesetzliche Gewährleistung ab Kaufdatum. Elektrotechnik Schabus
repariert oder tauscht Ihr Gerät kostenlos aus, unter den folgenden Voraussetzungen:
• Bei gesetzlicher Gewährleistung muss das Gerät mit folgenden Dokumenten eingeschickt
werden: Fehlerbeschreibung, Kaufbeleg sowie Ihre Anschrift und Lieferadresse (Name,
Telefonnummer, Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Stadt, Land).
• Geräte, die an Elektrotechnik Schabus zurückgeschickt werden, müssen ausreichend
verpackt sein. Für Schäden oder Verlust während des Versands übernimmt Elektrotechnik
Schabus keinerlei Haftung.
• Das Gerät muss gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt worden sein. Elektrotechnik
Schabus übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Unfall, Missbrauch, Abänderung
oder Nachlässigkeit verursacht wurden.
• Elektrotechnik Schabus übernimmt keine Haftung für Verlust, Schäden oder Ausgaben
jeglicher Art, die aus der Benutzung der Geräte oder des Zubehörs resultieren.
• Die Gewährleistung beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher.
7
7.4 Rücksendung
Sollte Ihr Gerät defekt sein, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf:
DEUTSCH
Telefon
Fax
Email
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
Bitte geben Sie Ihre komplette Anschrift bekannt sowie den Rückgabegrund. Wir werden für
Sie kostenfrei (nur innerhalb Deutschland) die Abholung des Pakets veranlassen. Schicken
Sie uns in keinem Fall ein unfreies Paket zu, dieses wird bei uns nicht angenommen!
Unberechtigte Retouren, die keinen Reklamationsfall darstellen, werden Ihnen nachträglich
belastet.
7.5 Umweltinformationen
Für die Herstellung des von Ihnen gekauften Produkts war die Gewinnung und Nutzung
natürlicher Rohstoffe erforderlich. Es kann ggf. gesundheits- und umweltgefährdende
Substanzen enthalten. Zur Vermeidung der Verbreitung dieser Substanzen in Ihrer
Umgebung und zur Einsparung natürlicher Ressourcen bitten wir Sie, die entsprechenden
Rücknahmesysteme zu nutzen. Dank dieser Systeme können die Materialien Ihres Produkts
nach Ablauf seiner Lebensdauer umweltfreundlich wieder verwendet werden.
(WEEE-NR.: 91394868)
Das durchgestrichene Papierkorbsymbol auf dem Produkt
erinnert Sie an die Nutzung dieser Systeme.
Wenn Sie weitere Informationen zu Sammlungs-, Wiederverwendungs- und
Recyclingsystemen benötigen, wenden Sie sich an die Abfallberatungsstelle Ihrer Stadt.
Sie können sich auch an uns wenden, um weitere Informationen zur Umweltverträglichkeit
unserer Produkte zu erhalten.
8
EN
Operating instructions
THANK YOU FOR YOUR CONFIDENCE!
ENGLISH
In order to be able to constantly guarantee the product’s optimum functionality and readiness
for operation as well as your safety, we have a request: Please thoroughly read this operating
instruction prior to the first use and observe all safety instructions! The operating instruction
is a component of this product. Keep this, so you can always refer to it.
1. DELIVERY SCOPE
►► 1 control device
►► 1 operating instruction
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 General
•
•
•
•
Before you start mounting the device please read the operating instructions carefully.
The installation shall be performed by qualified personnel.
Packaging material is not a children´s toy. Keep it away from children!
Do not open the device. It does not contain parts you have to maintain.
2.2 Ambient conditions
The standards used to assess the product specify limit values for use in the living area,
business area and in small enterprises; the product has been intended for use in the following
operating environments:
• Residential buildings/living areas such as houses, flats, rooms, etc. selling areas such as
shops, wholesale markets, etc.
• Premises of small enterprises such as workshops, service centers, etc.
• All areas of application characterize themselves by a connection to the public low voltage
mains.
3. APPROPRIATE USE
The SHT 5001 water detector is a device for recognizing changes in water conditions. A water
sensor or a float switch can be connected to the device. As soon as the sensor has contact
with water, the LED Sensor lights up and the two potential-free relays are switched simultaneously. That enables the connection to a BUS system (EIB), or to external devices:
►► Signal light (Item no.: 200894)
►► Alarm horn (Item no.: 200982)
►► Telephone dialer (Item no.: 200893)
►► Magnetic cut-off valve 3/8 inch (Item no.: 200995)
►► Magnetic cut-off valve 1/2 inch (Item no.: 200996)
9
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND CONFIGURATION
The installation shall be performed by qualified personnel.
Please note the five safety rules!
ENGLISH
4.1 Sensor installation
The sensor reacts to water contact at the two metal contacts (the sensor circuit is closed).
The assembly height of the sensor defines, at what level the water detector will sound an
alarm. The sensor cable can be lengthened up to a 50-meter dual-wire cable (2 x 0,5 mm²),
and 5 water sensors can be connected per input in parallel.
Sensor connection: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Snap-on fitting on mounting rails
The SHT 5001 water detector is installed into equipment racks and conduit boxes (mounting
rail 35 mm standard).
4.3 Relay connection configuration
When connecting additional devices to the potential-free relay, please note that the
switching capacity may not be exceeded.
►► Relay status in monitoring mode:
The relay is „energized“ (make contact closed/break contact open)
►► Relay status in alarm mode:
The relay „decreases“ (make contact open/ break contact closed)
4.4 Storage function adjustments
Two differing output messages can be defined for the sensor input:
►► Alarm message with storage function (wire jumper at clamps 23-24): The alarm stays
on and the relay is switched on, until the message is turned off again by pushing a
button.
►► Alarm message without storage function (without wire jumper): The alarm remains and
the relay is switched on, until the sensor no longer reports water. (For application as a
level indicator or pump control).
10
11
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
10 11 12
Relay 2
5A/230V
Relay 1
5A/230V
Water detector
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Water
Flood water
Water sensor
ENGLISH
Magnetic cut-off valve
(closed in non-operating condition)
Alarm horn
Wire jumper for
storage function ON/OFF
5. OPERATION / FUNCTION DISPLAY
5.1 Operation of the water detector SHT 5001
ENGLISH
LED POWER is green: The SHT 5001 water detector is connected to the mains supply and
mains voltage.
LED SENSORS lights up: As soon as the sensor recognizes a rising water level, its LED will
blink red. The alarm is set off and the potential-free relay 1 and 2 switches.
The acoustic alarm (Relay 2) is deactivated by pressing the button <RESET> once.
►► Alarm message with storage function: The alarm stays and the relay 1 is switched on,
until the message is removed by pushing the <RESET> button.
►► Alarm message without storage function: The alarm remains and the relay 1 is switched
on, until the sensor no longer reports water.
5.2 Function test
5.2.1 Function test SHT 5001
By pushing the <TEST> button, the alarm LEDs of the sensor m ust blink red, and the relay
must switch. The pushing of the <RESET> button ends the function test.
5.2.2 Funktionstest SHT 5006
Touch both sensor contacts with a waterlogged cloth or an electric conductive metal and the
alarm is set off immediately.
For your own safety, we recommend that you carry out this test constantly!
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage:
Power consumption:
Sensor connection:
Cable length of sensor:
Relay contact:
Switching capacity relay:
Operating temperature:
Protection type:
Dimensions (HxWxD):
12
230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
approx. 3 W
5 (parallel)
up to 50 m (max.)
2 potential-free two-way contacts
max. 5 A / 230 V
0 °C / +40 °C
IP 20
57x72x90 mm
7. GENERAL
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG is not liable for damages and/or losses of any kind
such as individual damages or consequential damages brought about by the water detector
not issuing an alarm despite any changes in water conditions.
Avoid the effects of moisture (spray or rain water), dust as well as direct insolation on the
device. Clean the device exclusively with a dry linen cloth; in case of heavy dirt accumulation,
it may be slightly moistened. Do not use any detergents containing solvents.
7.2 Declaration of conformity
The CE mark on the device confirms that it conforms to relevant EU directives. The declaration
of conformity is available for viewing at the address below.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
All rights, technical changes, errors and misprints are reserved.
7.3 Warranty
We grant an implied warranty on material and quality defects of your electronic product by
Elektrotechnik Schabus from the date of purchase. Elektrotechnik Schabus will repair or
replace your device free of charge on the following conditions:
•
•
•
•
•
In case of implied warranty, the device has to be returned with the following documents:
error description, proof of purchase as well as your address and delivery address (name,
phone number, street, house number, postcode, city, country).
Devices returned to Elektrotechnik Schabus shall be sufficiently packaged. Elektrotechnik
Schabus will not take liability for any damage or loss during shipment.
The device has to have been used in accordance with the operating instructions.
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any damage resulting from accident,
abuse, modifications or carelessness.
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any loss, damage or costs resulting from
the use of the devices or the accessory equipment.
The warranty does not affect your statutory rights as consumer.
13
ENGLISH
7.1 Cleaning and care
7.4 Return shipment
Should your device be defective, we offer you the following option:
ENGLISH
Contact Elektrotechnik Schabus by
Phone
Fax
Email
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
7.5 Enviromental information
For the production of the purchased product, natural raw materials had to be obtained and
used. It may contain substances hazardous to health and the environment.
In order to avoid the distribution of these substances in your environment and save natural
resources, we ask you to use the appropriate take-back systems. Thanks to these systems,
the materials of your product can be recycled in an environmentally friendly way, after its
service life has expired. (WEEE-NO: 91394868)
The strike-through wastepaper basket symbol
reminds you of the use of these systems.
Should you wish to obtain more information on collection, reuse and recycling systems,
please refer to the waste advisory service in your city. You may also refer to us to obtain more
information on the environmental compatibility of our products.
14
FR
Notice d‘utilisation
MERCI DE VOTRE CONFIANCE!
Afin de garantir un fonctionnement et une performance toujours optimaux du produit ainsi
que votre sécurité personnelle, nous voulons vous demander une faveur: Lisez attentivement
la présente notice d’utilisation avant de procéder à l’installation et à la première mise en
service et respectez, avant tout, les consignes de sécurité! La notice d’utilisation fait partie
intégrante de ce produit. Veuillez la conserver afin de pouvoir la consulter ultérieurement!
1. LIVRAISON
FRANÇAIS
►► 1 commande
►► 1 notice d‘utilisation
2. CONSIGNES DE SECURITE
2.1 Généralités
•
•
•
•
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’installer et de mettre l’appareil
en marche.
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié.
L’emballage n’est pas un jouet. Ne le laissez pas à portée des enfants.
N’ouvrez pas l’appareil, il ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de votre
part.
2.2 Conditions environnementales
Les normes utilisées pour évaluer ce produit établissent des valeurs limites pour l’emploi dans
des zones d’habitation, commerciales et artisanales ainsi que dans les petites entreprises,
au titre desquelles l’utilisation du produit est prévue pour cet environnement d’exploitation:
• Bâtiments/surfaces à usage d’habitation, tels que maisons, appartements, chambres,
etc., surfaces de vente, telles que magasins, supermarchés, etc.
• Locaux de petites entreprises, tels qu’ateliers, centres de prestations de service, etc.
• Tous lieux d’utilisation se caractérisent par le fait qu’ils sont raccordés au réseau basse
tension public.
3. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Le détecteur d’eau SHT 5001 est un appareil conçu pour détecter les modifications du niveau
d’eau. Vous pouvez raccorder un capteur de présence d’eau et/ou un commutateur flottant
sur l’appareil. Dès que le capteur est en contact avec de l’eau, le SENSOR à LED s’allume et
les deux relais sans potentiel sont simultanément commutés. Ceci permet le raccordement à
un système de bus (EIB) ou à des appareils externes:
►► Voyant d’anomalie (N° art. 200894)
►► Avertisseur sonore (N° art. 200982)
►► Transmetteur téléphonique (N° art. 200893)
►► Vanne d’arrêt magnétique 3/8 pouce (N° art. 200995)
►► Vanne d’arrêt magnétique 1/2 pouce (N° art. 200996)
15
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET CONFIGURATION
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié.
Veuillez respecter les cinq règles de sécurité!
FRANÇAIS
4.1 Installation du capteur
Le capteur réagit au contact de l’eau au niveau des deux contacts en métal (le circuit de
détection est fermé). La hauteur d’installation du capteur définit à partir de quand le détecteur
d’eau doit donner l’alarme. Le câble du capteur peut être prolongé de jusqu’à 50 m avec
un câble bifilaire (2 x 0,5 mm²) et 5 capteurs de présence d’eau par entrée peuvent être
raccordés en parallèles.
Connexions capteur: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Montage sur profilé chapeau
Le détecteur d’eau SHT 5001 est installé dans les distributions et les armoires électriques sur
un profilé chapeau standard de 35 mm.
4.3 Affectation des raccordements Relais
En cas de raccordements d’appareils accessoires sur le relais sans potentiel, il convient de
veiller à ce que la puissance de commutation ne soit pas dépassée.
►► Etat du relais en mode surveillance: Le relais est «en position de travail» (contact de
fermeture fermé/contact d’ouverture ouvert)
►► Etat du relais en mode alarme: Le Relais est «en position de repos» (contact de
fermeture ouvert/contact d’ouverture fermé)
4.4 Réglages de la fonction de mémorisation
Deux différents messages de sortie peuvent être définis pour l’entrée du capteur:
►► Signal d’alarme avec fonction de mémorisation (cavalier sur les bornes 23-24):
l’alarme reste active et/ou le relais connecté jusqu’à ce que le signal soit effacé en
appuyant sur la touche <RESET>.
►► Signal d’alarme sans fonction de mémorisation (sans cavalier): l’alarme reste active et/
ou le relais connecté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau (Application: ind
16
17
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
10 11 12
relais 2
5A/230V
relais 1
5A/230V
Détecteur d’eau
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
eau
inondation
détecteur d'eau
FRANÇAIS
Vanne d’arrêt magnétique
(fermée en mode repos)
sirène
pontage par fil pour
la fonction de mémoire MARCHE/ARRÊT
5. VOYANT D’AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT/DES FONCTIONS
5.1 Voyant d´affichage du fonctionnement Détecteur d´eau SHT 5001
La LED POWER est allumée en vert: le détecteur d’eau SHT 5001 est raccordé à l’alimentation
secteur et une tension de secteur est présente.
La LED SENSOR s’allume: dès qu’un capteur détecte un niveau d’eau en augmentation,
la LED connexe clignote en rouge. L’alarme se déclenche et le relais 1 et 2 sans potentiel
(inverseur) se commute.
FRANÇAIS
En appuyant une fois sur la touche <RESET> vous désactivez l‘alarme
acoustique (relais 2).
►► Message d’alarme avec fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais 1
commuté jusqu’à ce que le message soit à nouveau effacé avec la touche <RESET>.
►► Message d’alarme sans fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais 1
commuté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau.
5.2 Essai de fonctionnement
5.2.1 Essai de fonctionnement SHT 5001
En appuyant sur la touche <TEST>, les capteurs à LED clignote en rouge et les relais se
commutent. Vous terminez l’essai de fonctionnement avec la touche <RESET>.
5.2.2 Essai de fonctionnement SHT 5006
Touchez les deux contacts du capteur avec un chiffon imbibé d’eau ou un métal conducteur
et l’alarme se déclenche immédiatement.
Pour votre sécurité, nous vous conseillons d’effectuer cet essai sur une
base mensuelle!
6. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension de service:
Puissance absorbée:
Connexions capteur:
Longueur du câble du capteur:
Contact des relais:
Puissance de commutation des relais:
Plage de fonctionnement:
Type de protection:
Dimension extérieure (hxlxp):
18
230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
env. 3 W
5 (parallèle)
jusqu’à 50 m possible
2 inverseurs (sans potentiel)
maxi 5 A / 230 V
0 °C / +40 °C
IP 20
57x72x90 mm
7. GENERALITES
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG n‘est en rien responsable des dommages et/ou
pertes de toute sorte, comme par exemple les dommages uniques ou consécutifs résultant
du fait qu‘aucune alarme n‘a été déclenchée par le détecteur d’eau malgré une modification
du niveau d’eau.
7.1 Nettoyage et entretien
FRANÇAIS
Evitez le contact avec l’humidité (projections d’eau ou eau de pluie), poussière ainsi que
l’exposition de votre appareil aux rayons solaires directs. Nettoyez l’appareil uniquement
avec un chiffon en lin sec qui peut être légèrement humidifié en cas de salissures prononcées.
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant des solvants.
7.2 Informations générales
Le conformité de cet appareil aux directives européennes est confirmée par le sigle CE sur
l‘appareil. Le certificat de conformité peut être lu à l‘adresse ci-dessous.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Sous réserve de tous droits, de modifications techniques, d‘erreurs et d‘erreurs
d‘impression.
7.3 Garantie
Nous accordons sur votre produit électronique de la société Elektrotechnik Schabus une
garantie légale contre les défauts de matériau et les vices de qualité à compter de la date
d’achat. La société Elektrotechnik Schabus s’engage à réparer ou à échanger votre appareil
gratuitement dans les conditions suivantes:
•
•
•
•
•
Dans le cadre de la garantie légale, l’appareil doit être expédié avec les documents
suivants : la description du défaut, le justificatif d’achat ainsi votre adresse et l’adresse de
livraison (nom, numéro de téléphone, rue, numéro, code postal, ville, pays).
Les appareils renvoyés à la société Elektrotechnik Schabus doivent être correctement
emballés. La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les
dommages ou pertes dus au transport.
L’appareil doit être utilisé conformément à la notice d’utilisation. La société Elektrotechnik
Schabus n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par un accident,
un emploi abusif, une modification ou une négligence.
La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les pertes,
dommages ou dépenses de toute nature qui résultent de l’utilisation des appareils ou
des accessoires.
La garantie ne restreint pas vos droits légaux en qualité de consommateur.
19
7.4 Reexpediton
En cas de défaillance de votre appareil, nous vous proposons les possibilités de prise de
contact suivantes avec la société Elektrotechnik Schabus:
Téléphone
Fax
E-mail
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
FRANÇAIS
7.5 Informations relatives a l’environnement
L’extraction et l’utilisation de matières premières naturelles ont été nécessaires pour la
fabrication du produit que vous avez acheté. Il peut, éventuellement, contenir des substances
dangereuses susceptibles d’avoir un impact sur la santé et l’environnement. Afin d’empêcher
la propagation de ces substances dans notre environnement et d’économiser les ressources
naturelles, nous vous prions de bien vouloir utiliser les systèmes de récupération appropriés.
Grâce à ces systèmes, les matières contenues dans votre produit peuvent, à l’expiration de
sa durée de vie, être recyclées de manière écologique. (WEE no: 91394868)
Le symbole de corbeille à papier apposé sur
le produit vous invite à utiliser ces systèmes.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations sur les systèmes de collecte,
réutilisation et recyclage, veuillez vous adresser à l’organisme de gestion des déchets de
votre ville. Vous pouvez également nous contacter afin d’obtenir de plus amples informations
sur l’éco-compatibilité de nos produits.
20
NL
Gebruiksaanwijzing
HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN!
Om altijd een optimale werking en optimale prestaties voor het product te garanderen en
om uw persoonlijke veiligheid te garanderen, hebben wij een verzoek aan u: Lees vóór
de montage en eerste inbedrijfstelling deze gebruiksaanwijzing grondig door en volg met
name de veiligheidsaanwijzingen op! De gebruiksaanwijzing is een vast bestanddeel van het
product. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig te kunnen raadplegen!
1. INHOUD VAN DE LEVERING
►► 1 besturingsapparaat
►► 1 gebruiksaanwijzing
•
•
•
•
Voordat u het apparaat monteert en in bedrijf stelt, dient u de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen.
De montage dient door een gekwalificeerde, vakkundige persoon te gebeuren.
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Houd het bij kinderen vandaan.
Open het apparaat niet, het bevat geen onderdelen die onderhoud vereisen.
2.2 Omgevingsfactoren
De voor de beoordeling van het product gehanteerde normen omvatten limieten voor gebruik
in woonomgevingen, zakelijke en commerciële ruimtes en MKB-bedrijven. Het product is dus
ook voorzien voor dergelijke bedrijfsomgevingen.
• Woonbebouwing zoals huizen, appartementen, kamers etc. Verkoopruimtes zoals
winkels, overdekte markten etc.
• Ruimtes van MKB-bedrijven zoals werkplaatsen, dienstencentra etc.
• Alle inzetlocaties dienen aan het publieke laagspanningsnet aangesloten te zijn.
3. WERKINGSBESCHRIJVING
De watermelder SHT 5001 is een apparaat om veranderingen in het waterpeil te detecteren. Op het apparaat kunt u een watersensor of een vlotterschakelaar aansluiten. Zodra de
sensor met water in aanraking komt, brandt de LED Sensor en tegelijkertijd worden de twee
potentiaalvrije relais geschakeld. Dit maakt de aansluiting op een BUS-systeem (EIB) of de
aansluiting van externe apparatuur mogelijk:
►► Storingslamp (Art.-nr. 200894)
►► Signaalclaxon (Art.-nr. 200982)
►► Telefoonkiezer (Art.-nr. 200893)
►► Magnetische afsluiter 3/8 duim (Art.-nr. 200995)
►► Magnetische afsluiter 1/2 duim (Art.-nr. 200996)
21
NEDERLANDS
2. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
2.1 Algemeen
4. MONTAGE-INSTRUCTIES EN CONFIGURATIE
De montage dient door een gekwalificeerde, vakkundige persoon te gebeuren. Neem de vijf standaard veiligheidsregels in acht!
4.1 Sensormontage
De sensor reageert op watercontact bij de twee metaalcontacten (sensorcircuit wordt gesloten). De montagehoogte van de sensor is bepalend voor de vraag vanaf welk punt de
watermelder een alarm moet afgeven. De sensorkabel kan met een 2-aderige kabel (2 x 0,5
mm²) tot max. 50 meter verlengd worden en per ingang kunnen 5 watersensoren parallel
aangesloten worden.
NEDERLANDS
Sensoraansluitingen: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Hoedrailmontage
De watermelder SHT 5001 wordt in verdeel- en schakelkasten op een standaard 35 mm
hoedrail gemonteerd.
4.3 Aansluitingsbezetting relais
Bij aansluiting van toebehoorapparaten op de potentiaalvrije relais dient men erop te letten
dat het schakelvermogen niet mag worden overschreden.
►► Relaisstatus in de bewakingsmodus:
Het relais in “aangetrokken” (sluitercontact gesloten/openercontact open)
►► Relaisstatus in de alarmmodus:
Het relais in “valt weg” (sluitercontact open/openercontact gesloten)
4.4 Instellingen geheugenfunctie
Voor de sensoringang kunnen twee verschillende uitgangsmeldingen geformuleerd worden:
►► Alarmmelding met geheugenfunctie (draadbrug op de klemmen 23-24): Het alarm
wordt zo lang gehandhaafd – resp. het relais blijft geschakeld - tot de melding door een
druk op de toets weer gewist wordt.
►► Alarmmelding zonder geheugen functie (zonder draadbrug): Het alarm wordt
gehandhaafd – resp. het relais blijft geschakeld - tot de sensor geen water meer meldt.
22
23
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
5A/230V
10 11 12
5A/230V
Relais 1 Relais 2
Watermelder
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Water
NEDERLANDS
Hog water
Watersensor
Vanne d’arrêt magnétique
(fermée en mode repos)
Signaalclaxon
Draadbrug voor
geheugenfunctie AAN/UIT
5. BEDRIJF/BEDRIJFSINDICATIE
5.1 Bedrijf van de watermelder SHT 5001:
LED POWER brandt groen: De watermelder is aangesloten op de netvoeding en de netspanning is aanwezig.
LED SENSOR brandt: Zodra een sensor een stijgend waterpeil detecteert, knippert de bijbehorende LED rood. Het alarm gaat af en het potentiaalvrije relais 1 und 2 schakelt.
Door een eenmalige druk op de knop <RESET> deactiveert u het
akoestische alarm (relais 2).
NEDERLANDS
►► Alarmmelding met geheugenfunctie: Het alarm wordt zo lang gehandhaafd - of het relais
1 blijft geschakeld - tot de melding door een druk op de toets <RESET> weer gewist
wordt.
►► Alarmmelding zonder geheugenfunctie: Het alarm wordt gehandhaafd – resp. het relais
1 blijft geschakeld - tot de sensor geen water meer meldt.
5.2 Werkingstest
5.2.1 Werkingstest SHT 5001
Door een druk op de toets <TEST> moet de LED Sensor rood knippert en de relais schakelen. Met de toets <RESET> beëindigt u de werkingstest.
5.2.2 Werkingstest SHT 5006
Raak de beide sensorcontacten aan met een in water gedompelde doek of een elektrisch
geleidend metaal en het alarm zal meteen afgaan.
Voor uw veiligheid adviseren wij u om de werking van het systeem regelmatig te controleren!
6. TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning:
Vermogensopname:
Sensoraansluitingen:
Kabellengte sensor:
Relaiscontract:
Schakelvermogen relais:
Temperatuurbereik:
Beschermingsklasse:
Buitenmaten (HxBxD):
24
230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
ca. 3 W
5 (parallel)
Tot max. 50 m mogelijk
2 wisselaars (potentiaalvrij)
max. 5 A / 230 V
0 °C / +40 °C
IP 20
57x72x90 mm
7. ALLGEMEEN
Elektrotechniek Schabus GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor eender welke schade
en/of verlies, zoals de individuele schade of gevolgschade, die resulteert uit het feit, dat
er ondanks veranderingen in het waterpeil geen alarmsignaal door de watermelder wordt
afgegeven.
7.1 REINIGING EN VERZORGING
Vermijd de invloed van vocht (spat- en regenwater), stof en directe inwerking van
zonlicht op het apparaat. Reinig het apparaat uitsluitend met een droge linnen doek, die
bij sterke vervuilingen licht vochtig gemaakt kan worden. Gebruik voor de reiniging geen
reinigingsmiddelen die oplosmiddelen bevatten.
De conformiteit van dit apparaat betreffende de EU-richtlijnen wordt door de EG-markering
op het apparaat bevestigd. De conformiteitsverklaring kan worden ingezien op hieronder
genoemd adres.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Alle rechten, technische wijzigingen, vergissingen en drukfouten voorbehouden.
7.3 Garantie
Vanaf de datum van aankoop bieden wij op uw elektronisch product van Elektrotechnik
Schabus een wettelijke garantie op materiaal- en kwaliteitsgebreken. Elektrotechnik Schabus
repareert of vervangt uw apparaat kosteloos onder de volgende voorwaarden:
•
•
•
•
•
In geval van wettelijke garantie moet het apparaat met de volgende documenten
ingezonden worden: Een beschrijving van het mankement, het aankoopbewijs en uw
adres en leveradres (naam, telefoonnummer, straatnaam, huisnummer, postcode,
plaatsnaam, land).
Apparaten die naar Elektrotechnik Schabus teruggestuurd worden, moeten adequaat
verpakt zijn. Elektrotechnik Schabus stellt zich op geen enkele manier aansprakelijk voor
schades of verlies tijdens de verzending/het transport.
Het apparaat moet gebruikt zijn in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
Elektrotechnik Schabus aanvaardt geen aansprakelijk voor schades die het gevolg zijn
van ongelukken, misbruik, modificaties of nalatigheid.
Elektrotechnik Schabus aanvaardt geen aansprakelijkheid voor verlies, schade of
kosten van welke aard dan ook die het resultaat zijn van het gebruik van het apparaat
of toebehoor
De garantie laat uw wettelijke rechten als consument onverlet.
25
NEDERLANDS
7.2 Conformiteitsverklaring
7.4 Retourzending
Mocht uw apparaat defect zijn, dan bieden wij u de volgende mogelijkheid:
Contact met Elektrotechnik Schabus via:
Telefoon
Fax
E-mail
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
NEDERLANDS
7.5 Milieu-Informatie
Voor de productie van het door u gekochte product was het noodzakelijk om natuurlijke
grondstoffen te winnen en te gebruiken. Het evt. ook stoffen bevatten die schadelijk kunnen
zijn voor mens en milieu. Om verspreiding van deze stoffen in uw omgeving te vermijden en
om natuurlijke hulpbronnen te ontzien, verzoeken wij u om gebruik te maken van de daarvoor
bedoelde inlever- en verwerkingssystemen. Dankzij deze systemen kunnen de materialen
van uw product na afloop van de levensduur ervan op milieuvriendelijke wijze gerecycled en
hergebruikt worden. (WEEE-NR.: 91394868)
Het doorgestreepte prullenbaksymbool op het product
herinnert u aan de benutting van deze systemen.
Wanneer u verdere informatie over de inzamelings-, hergebruiks- en recyclingsystemen
nodig heeft, kunt u contact opnemen met de milieuafdeling of milieustraat van uw gemeente.
U kunt ook contact met ons opnemen voor verdere informatie over de milieuaspecten van
onze producten.
26
IT
Istruzioni per l’uso
GRAZIE PER LA FIDUCIA ACCORDATACI!
Per assicurare un funzionamento sempre ottimale e affidabile del prodotto e per garantire
la Sua sicurezza personale, La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso prima del montaggio e della prima messa in esercizio e di attenersi soprattutto alle
avvertenze di sicurezza. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante del prodotto. Le
conservi per una successiva consultazione.
1. COMPOSIZIONE DELLA FORNITURA
►► 1 Steuergerät
►► 1 Gebrauchsanleitung
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
•
•
•
•
Prima di montare o mettere in esercizio l’apparecchio, si consiglia di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso.
Il montaggio deve essere eseguito da personale esperto e qualificato.
Il materiale di imballo non va usato come gioco. Tenerlo lontano dalla portata dei
bambini.
Non aprire l’apparecchio, non contiene parti su cui Lei possa effettuare una
manutenzione.
2.2 Condizioni ambientali di esercizio
Le norme pertinenti ai fini della valutazione del prodotto stabiliscono valori limite per l’uso
in ambiente domestico, commerciale e industriale nonché in piccole aziende, dalle quali è
previsto l’utilizzo del prodotto nei seguenti luoghi di installazione:
• edifici abitativi/unità abitative come case, appartamenti, camere, ecc. oppure superfici
commerciali come negozi, supermercati ecc.
• locali in piccole aziende, come officine, centri di assistenza, ecc.
• tutti i luoghi di installazione sono caratterizzati dal fatto di essere allacciati alla rete
pubblica di bassa tensione.
3. USO CONFORME ALLO SCOPO
Il rilevatore d’acqua SHT 5000 è un apparecchio per il riconoscimento dei mutamenti del
livello dell’acqua. All’apparecchio possono essere collegati un sensore per l’acqua oppure un
interruttore a galleggiante. Non appena il sensore viene a contatto con l’acqua, il SENSOR
LED si illumina e contemporaneamente si accendono i due relè a potenziale zero. Ciò consente il collegamento a un sistema BUS (EIB) oppure il collegamento di apparecchi esterni:
►► spia di guasto (Cod. art. 200894)
►► segnalatore acustico (Cod. art. 200982)
►► combinatore telefonico (Cod. art. 200893)
►► valvola elettromagnetica di blocco 3/8 pollice (Cod. art. 200995)
►► valvola elettromagnetica di blocco 1/2 pollice (Cod. art. 200996)
27
ITALIANO
2.1 Informazioni generali
4. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E CONFIGURAZIONE
Il montaggio deve essere eseguito da personale esperto e qualificato.
La preghiamo di osservare le cinque regole di sicurezza!
4.1 Montaggio del sensore
Il sensore reagisce al contatto con l’acqua sui due contatti metallici (il circuito del sensore
viene chiuso). L’altezza di montaggio del sensore definisce il momento a partire dal quale il
rilevatore d’acqua deve lanciare l’allarme. Il cavo del sensore può essere prolungato con un
cavo a due fili (2 x 0,5 mm²) fino a 50 metri e su ciascun ingresso possono essere collegati
in modo parallelo fino a 5 sensori per l’acqua.
Attacchi per sensori: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Montaggio guide DIN
Il rilevatore d’acqua SHT 5001 viene montato in quadri di distribuzione ed elettrici su una
guida DIN standard da 35 mm.
ITALIANO
4.3 Dotazione di collegamento - relè
Quando si collegano apparecchiature accessorie al relè a potenziale zero, occorre assicurarsi che non si superi la potenza di commutazione.
►► Stato del relè in modalità di controllo: il relè è eccitato (contatto di chiusura chiuso e
contatto di apertura aperto)
►► Stato del relè in modalità di allarme: il relè è diseccitato (contatto di chiusura aperto e
contatto di apertura chiuso)
4.4 Regolazioni della funzione di memoria
Sull’ingresso del sensore possono essere definiti due diversi messaggi di uscita:
►► messaggio di allarme con funzione di memoria (ponticello sui morsetti 23-24):
L’allarme dura o il relè rimane acceso così a lungo, finché il messaggio non viene di
nuovo cancellato premendo un tasto <RESET>.
►► messaggio di allarme senza funzione di memoria (senza ponticello): L’allarme dura o
il relè rimane acceso così a lungo, finché il sensore non rileva più acqua. (Applicazione:
indicatore di livello e controllo della pompa).
28
29
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
10 11 12
Relè 2
5A/230V
Relè 1
5A/230V
Rilevatore d’acqua
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Acqua alta
ITALIANO
valvola elettromagnetica di blocco
(chiusa in stato di riposo)
Acqua
Sensore
per acqua
Segnalatore acustico
Ponticello per funzione
di memoria ON/OFF
5. FUNZIONAMENTO/VISUALIZZAZIONE DEL FUNZIONAMENTO
5.1 Funzionamento del rilevatore d’acqua SHT 5001
Il LED di POWER si illumina di verde: il rilevatore d’acqua è collegato all’alimentazione di
rete e c’è tensione di rete.
Il LED del SENSORE si illumina: non appena un sensore rileva un livello crescente di acqua,
il corrispondente LED si lampeggerà di rosso. L’allarme viene scattato e il relè 1 e 2 a potenziale zero (contatto in scambio) si commuta.
Premendo una volta il pulsante <RESET> si disattiva l’allarme acustico (relè 2).
►► Messaggio di allarme con funzione di memoria: l’allarme dura o il relè 1 rimane acceso
così a lungo, finché il messaggio non viene di nuovo cancellato premendo il tasto
<RESET>.
►► Messaggio di allarme senza funzione di memoria: L’allarme dura o il relè 1 rimane
acceso così a lungo, finché il sensore non rileva più acqua.
5.2 Test di funzionamento
ITALIANO
5.2.1 Test di funzionamento SHT 5001
Premendo il tasto <TEST> il LED del SENSOR si deve lampeggerà di rosso e deve commutare i relè. Con il tasto <RESET> si termina il test di funzionamento.
5.2.2 Test di funzionamento SHT 5006
Toccare entrambi i contatti del sensore con un panno imbevuto d’acqua oppure con un metallo dotato di una buona conducibilità e l’allarme scatterà immediatamente.
Per la Sua sicurezza raccomandiamo di controllare periodicamente il corretto funzionamento dell’impianto!
6. DATI TECNICI
Tensione di esercizio:
Potenza assorbita:
Attacchi per sensori:
Lunghezza del cavo sensore:
Contatto relè:
Potenza di commutazione del relè:
Campo di utilizzo:
Classe di protezione:
Rilevatore d’acqua (HxLxP):
30
230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
ca. 3 W
5 (paralelo)
possibile fino a 50 m
2 contatti in scambio (potenziale zero)
max. 5 A / 230 V
0 °C / +40 °C
IP 20
57x72x90 mm
7. INFORMAZIONI GENERALI
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG non si assume nessuna responsabilità per danni e/o
perdite di qualsiasi natura, ad es. danni singoli o indiretti, risultanti dal fatto che il rilevatore di
acqua non abbia emesso il segnale d‘allarme nonostante i mutamenti del livello dell’acqua.
7.1 Pulizia e cura
Evitare gli effetti dell’umidità (spruzzi d’acqua o acqua piovana), della polvere nonché
dell’esposizione diretta al sole sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio soltanto con un panno
di lino pulito, che va inumidito leggermente in presenza di sporco resistente. Non utilizzare
detergenti contenenti solventi.
7.2 Dichiarazione di Conformità
La conformità dell‘apparecchiatura rispetto alle direttive europee viene confermato attraverso
il simbolo CE. La dichiarazione di conformità è consultabile nell‘indirizzo sottoindicato.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
7.3 Garanzia
I prodotti elettronici di Elektrotechnik Schabus sono coperti da una garanzia di legge per
difetti di conformità e carenze di qualità operante dalla data dell’acquisto. Elektrotechnik
Schabus ripara o sostituisce gratuitamente l’apparecchio alle seguenti condizioni:
•
•
•
•
•
la garanzia di legge richiede che l’apparecchio venga spedito assieme ai documenti
seguenti: descrizione del difetto, ricevuta d’acquisto nonché indirizzo di residenza e
di consegna del proprietario (nome, numero di telefono, via, numero civico, codice di
avviamento postale, città e Paese);
gli apparecchi che vengono restituiti a Elektrotechnik Schabus devono essere imballati in
modo adeguato. Elektrotechnik Schabus non risponde di danni o perdite causate durante
il trasporto;
l’apparecchio deve essere stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l‘uso.
Elektrotechnik Schabus non risponde di danni causati da incidente, abuso, modifiche non
consentite o trascuratezza;
Elektrotechnik Schabus non risponde per perdita, danni o costi di qualsiasi tipo derivanti
dall’utilizzo delle apparecchiature o degli accessori;
la garanzia non incide sui diritti concessi al consumatore per legge.
31
ITALIANO
Tutti i diritti, modifiche tecniche, errori ed errori di stampa sono riservati.
7.4 Restituzione
Qualora l’apparecchio dovesse essere difettoso, Le offriamo la possibilità di contattare
Elektrotechnik Schabus per:
Telefono
Fax
E-mail
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79- 79
[email protected]
7.5 Informazioni ambientali
Il prodotto da Lei acquistato è stato realizzato con materie prime naturali. Esso può tuttavia
contenere sostanze pericolose per la salute e per l’ambiente. Per evitare di diffondere queste
sostanze nell’ambiente circostante e per non inquinare le risorse naturali, La preghiamo di
usare i sistemi di raccolta corrispondenti, grazie ai quali si possono recuperare in modo
ecologico i materiali del Suo prodotto al termine della vita utile. (WEEE: 91394868)
ITALIANO
Il simbolo del contenitore di spazzatura barrato
sul prodotto Le ricorda l’utilizzo di questi sistemi.
Per maggiori informazioni sulla raccolta, il recupero e i sistemi di riciclo, La preghiamo di
rivolgersi al centro di consulenza sui rifiuti della Sua città. Può rivolgersi anche a noi per
ricevere ulteriori informazioni sulla compatibilità ambientale dei nostri prodotti.
32
ES
Instrucciones de uso
¡MUCHAS GRACIAS POR SU CONFIANZA!
Para garantizar siempre un funcionamiento y una disposición de servicio óptimos, así como
su seguridad personal, le solicitamos lo siguiente: Antes del montaje y de la primera puesta
en funcionamiento, lea completamente estas instrucciones de uso y cumpla principalmente
con las indicaciones de seguridad. Las instrucciones de uso son parte integrante del
producto. Consérvelas para leerlas luego.
1. CONTENIDO
►► 1 dispositivo de mando
►► 1 instrucción de uso
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1 Generalidades
•
•
•
•
Antes de montar el aparato o de ponerlo en funcionamiento, lea atentamente las
instrucciones de uso.
El montaje deberá ser realizado por un especialista calificado.
El material de embalaje no es un juguete. Manténgalo lejos de los niños.
No abra el aparato, éste no contiene ninguna pieza que deba ser mantenida por usted.
Las normas utilizadas para la evaluación del producto establecen valores límite para la
utilización en espacios habitables, áreas comerciales y habitables así como en empresas
pequeñas, por lo que la utilización del producto está prevista para este entorno de
funcionamiento:
• Edificios de uso residencial/ superficies habitables como casas, pisos, habitaciones, etc.,
superficies comerciales como tiendas, grandes mercados, etc.
• Espacios de empresas pequeñas como talleres, centros de servicios, etc.
• Todos los lugares de utilización están identificados por estar conectados a la red pública
de baja tensión.
3. UTILIZACIÓN APROPIADA
El detector de agua SHT 5001 es un aparato para el reconocimiento de cambios de nivel de
agua. Puede conectar en el aparato un sensor de agua o un interruptor flotante. Cuando el
sensor entre en contacto con el agua se encenderá el sensor de LED y simultáneamente se
conectarán los dos relés libres de potencial. Esto posibilita la unión a un sistema BUS (EIB)
o la conexión de aparatos externos.
►► Lámpara de perturbación (Nº de art. 200894)
►► Avisador acústico (Nº de art. 200982)
►► Dispositivo de marcación (Nº de art. 200893)
►► Válvula de cierre magnético 3/8 pulgada (Nº de art. 200995)
►► Válvula de cierre magnético 1/2 pulgada (Nº de art. 200996)
33
ESPAÑOL
2.2 Condiciones ambientales
4. INSTRUCCIÓN DE MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
El montaje debe ser realizado por un especialista calificado. ¡Por favor,
respete las cinco reglas de seguridad!
4.1 Montaje del sensor
El sensor reacciona al contacto con el agua en los dos contactos de metal (Se cierra el circuito del sensor). La altura de montaje del sensor define desde cuándo dará alarma el detector
de agua. El cable del sensor puede ser prolongado con una línea (2 x 0,5 mm²) bifilar hasta
50 metros y por entrada pueden conectarse 5 sensores de agua.
Conexiones de sensores: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Montaje del riel de perfil de sombrero
El detector de agua SHT 5001 se monta en distribuciones y armarios de distribución sobre
un riel de perfil de sombrero estándar de 35 mm.
4.3 Ocupación de las conexiones relé
ESPAÑOL
Al conectar aparatos accesorios en el relé libre de potencial deberá observarse que no debe
excederse la potencia de conexión.
►► Estado del relé en el modo de control:
El relé está “operado“ (contacto de cierre cerrado/contacto de apertura abierto)
►► Estado de relé en modo alarma:
El relé “vuelve al reposo” (contacto de cierre abierto/contacto de apertura cerrado)
4.4 Ajustes función de memoria
Para la entrada de sensor pueden definirse dos mensajes de salida diferentes:
►► Mensaje de alarma con función de memoria (Puente de alambre en los bornes 23-24):
La alarma persistirá o el relé seguirá conectado hasta que el mensaje sea suprimido
nuevamente con la tecla <RESET>.
►► Mensaje de alarma sin función de memoria (sin puente de alambre): La alarma
persistirá o el relé seguirá conectado hasta que el sensor no avise más agua.
34
35
L
2
3
N
4
230 V AC
1
5
6
7
8
9
ESPAÑOL
10 11 12
Relè 2
5A/230V
Relè1
5A/230V
Detector de agua
SHT 5001
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
válvula de cierre magnético
(en estado de reposo cerrada)
Inundación
Sensor de agua
Agua
Avisador acústico
Puente de alambre con
función de memoria ON/OFF
5. FUNCIONAMIENTO/INDICADOR DE FUNCIÓN
5.1 Funcionamiento del detector de agua SHT 5001
LED POWER (FUNCIONAMIENTO) se enciende de color verde: El detector de agua está
conectado al suministro de red y hay tensión de red.
LED SENSOR se enciende: Cuando el sensor reconozca un nivel de agua creciente, el LED
correspondiente se parpadea de color rojo. Se disparará la alarma y se conectará el relé 1
y 2 libre de potencial (cambiador).
La alarma sonora (relé 2) se desactiva presionando una vez la tecla <RESET>.
►► Mensaje de alarma con función de memoria: La alarma persistirá o el relé 1 seguirá
conectado hasta que el mensaje sea suprimido nuevamente con la tecla <RESET>
(RECOMPILAR).
►► Mensaje de alarma sin función de memoria: La alarma persistirá o el relé 1 seguirá
conectado hasta que el sensor no avise más agua.
5.2 Prueba de funciones
5.2.1 Prueba de funciones SHT 5001
Presionando la tecla <TEST> el SENSOR de LED deberá estar parpadea de color rojo y el
relé 1 y 2 deberá conectarse. Con la tecla <RESET> finalizará la prueba de funciones.
ESPAÑOL
5.2.2 Prueba de funciones SHT 5006
Toccare entrambi i contatti del sensore con un panno imbevuto d’acqua oppure con un metallo dotato di una buona conducibilità e l’allarme scatterà immediatamente.
Por su seguridad recomendamos revisar periódicamente el equipo en cuanto a su funcionamiento!
6. DATOS TÉCNICOS
Tensión de trabajo:
Absorción de potencia:
Conexiones de sensores:
Longitud de cable sensor:
Contacto de relé:
Potencia de conexión relé:
Régimen de funcionamiento:
Clase de protección:
Dimensiones exteriores (HxBxP):
36
230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
aprox. 3 W
5 (paralelo)
posible hasta 50 m
2 cambiadores (libres de potencial)
máx. 5 A / 230 V
-0 °C / + 40°C
IP 20
57x72x90 mm
7. ASPECTOS GENERALES
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden und/oder Verluste jeder
Art, wie z.B. Einzel- oder Folgeschäden, die daraus resultieren, dass kein Alarmsignal trotz
Wasserstandsänderungen durch den Wassermelder gegeben wird.
7.1 Limpieza y cuidado
Evite la influencia de la humedad (salpicaduras de agua, agua de lluvia), del polvo o de
la radiación directa del sol sobre el aparato. Límpielo únicamente con un paño seco. Si el
aparato está muy sucio, el paño podrá humedecerse ligeramente. No utilice detergentes
con disolventes.
7.2 Declaración de conformidad
La conformidad de este aparato con las directivas UE se confirma con el distintivo CE
reflejado en el aparato. La declaración de conformidad puede cotejarse en la dirección
indicada abajo.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Reservados todos los derechos, modificaciones técnicas, errores y erratas.
7.3 Garantía
•
•
•
•
•
En caso de garantía legal, el aparato deberá enviarse con los siguientes documentos:
descripción del fallo, justificante de compra así como su dirección personal y su dirección
de envío (nombre, número de teléfono, calle, número, código postal, población y país).
Los aparatos que se remitan a Elektrotechnik Schabus deberán estar suficientemente
embalados. Elektrotechnik Schabus no se hará responsable de pérdidas o daños
sucedidos durante el envío.
El aparato deberá utilizarse según las instrucciones de uso. Elektrotechnik Schabus
no se hará responsable de daños provocados por accidente, mal uso, modificación o
negligencia.
Elektrotechnik Schabus no se hará responsable de pérdidas, daños o gastos de cualquier
tipo resultantes de la utilización de los aparatos o los accesorios.
La garantía no menoscaba sus derechos legales como consumidor.
37
ESPAÑOL
Su producto electrónico de Elektrotechnik Schabus tiene una garantía legal por defectos de
material y fallos de calidad a partir de la fecha de compra. Elektrotechnik Schabus reparará
o reemplazara su aparato gratuitamente bajo las siguientes condiciones:
7.4 Devolución
En caso de defectos en el aparato, le ofrecemos la posibilidad de ponerse en contacto con
Elektrotechnik Schabus por:
Teléfono
Fax
Email
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
7.5 Información Medioambiental
Para la fabricación del producto que usted ha adquirido ha sido necesario elaborar y
utilizar materias primas naturales. Puede contener sustancias peligrosas para la salud y el
medioambiente. Para evitar la propagación de estas sustancias en su entorno y para ahorrar
recursos naturales, le rogamos que utilice los sistemas correspondientes de recogida.
Gracias a estos sistemas, una vez concluida la vida útil de su producto, los materiales
podrán volver a utilizarse de forma respetuosa con el medioambiente.
(WEEE: 91394868)
El símbolo de papelera tachado en el producto
le recuerda la utilización de estos sistemas.
ESPAÑOL
Si precisa información adicional sobre sistemas de recogida y reciclaje, diríjase a la oficina
de asesoramiento de residuos de su ciudad. También puede dirigirse a nosotros, que le
proporcionaremos información adicional sobre la compatibilidad medioambiental de nuestros
productos.
38
39
TEL
FAX
MAIL
WEB
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
+49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
[email protected]
www.elektrotechnik- schabus.de
300748_Anl_6SP_03
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Str. 150
D-83071 Stephanskirchen